1 00:00:04,004 --> 00:00:07,132 Sofremos com o que chamamos de "Emergência". 2 00:00:07,215 --> 00:00:12,345 Um estado de pânico que só aumenta, no qual a verdade está sendo atacada. 3 00:00:12,429 --> 00:00:16,891 Acredito que esta Emergência é uma ficção criada por uma pessoa. 4 00:00:16,975 --> 00:00:18,476 Isto está acontecendo! 5 00:00:18,560 --> 00:00:21,771 Parece normal, mas ouçam o que está por baixo. 6 00:00:21,855 --> 00:00:23,898 Os desaparecidos não sumiram... 7 00:00:26,192 --> 00:00:28,695 Essas coisas são mensagens ocultas transmitidas 8 00:00:28,778 --> 00:00:32,157 em todos os canais de TV e rádio, e estão infectando nossas mentes 9 00:00:32,240 --> 00:00:33,783 sem sabermos que elas existem. 10 00:00:33,867 --> 00:00:36,828 Os sinais vêm do Instituto em Harbor Island. 11 00:00:36,911 --> 00:00:40,790 Vocês vão se infiltrar no Instituto como meus agentes secretos. 12 00:00:40,874 --> 00:00:43,334 A Misteriosa Sociedade Benedict. 13 00:00:43,418 --> 00:00:46,963 Estaremos observando de uma posição escondida no continente. 14 00:00:47,047 --> 00:00:48,965 Dia e noite, estaremos observando vocês. 15 00:00:49,049 --> 00:00:52,343 A primeira tarefa de vocês é descobrir a identidade do emissor. 16 00:00:52,427 --> 00:00:53,762 Quem administra a escola? 17 00:00:53,845 --> 00:00:54,763 Quem é o diretor? 18 00:00:54,846 --> 00:00:57,599 Ele prefere se apresentar. Vão conhecê-lo em breve. 19 00:00:57,682 --> 00:01:00,852 Em seguida, encontrem o transmissor das mensagens. 20 00:01:00,935 --> 00:01:01,895 O que é aquilo? 21 00:01:01,978 --> 00:01:03,605 -A Torre. -Vocês não têm por que ir lá, 22 00:01:03,688 --> 00:01:06,941 -a não ser que se tornem Mensageiros. -Descubram o que puderem 23 00:01:07,025 --> 00:01:07,901 e me informem. 24 00:01:07,984 --> 00:01:11,237 Bem-vindos, novos alunos. Eu sou o diretor, Dr. L. D. Curtain. 25 00:01:11,321 --> 00:01:14,616 Temos que ficar de olho nesses dois. 26 00:01:34,052 --> 00:01:35,762 Desculpe, eu não quis interromper. 27 00:01:35,845 --> 00:01:37,889 Só queria cumprimentar os novos amigos. 28 00:01:38,723 --> 00:01:40,725 Estão vendo a diferença? 29 00:01:41,392 --> 00:01:43,269 Dá para sentir no ar, não dá? 30 00:01:44,229 --> 00:01:47,774 O porto seguro é aqui. Vocês chegaram. 31 00:01:47,857 --> 00:01:51,736 A Emergência está lá fora. Aqui dentro, cuidamos de tudo. 32 00:01:51,861 --> 00:01:56,449 Para que vocês possam pensar diferente. 33 00:01:56,533 --> 00:02:02,914 Para que possam fazer o que quiserem. Para serem incríveis. Contribuir. 34 00:02:04,916 --> 00:02:06,042 Obrigado, Dr. Curtain. 35 00:02:06,126 --> 00:02:08,545 -Acho que nós... -Com licença, Sr. Oshiro. 36 00:02:08,628 --> 00:02:09,921 Como os veteranos sabem, 37 00:02:10,004 --> 00:02:13,299 a experiência de vocês aqui é algo muito pessoal para mim. 38 00:02:13,383 --> 00:02:16,386 Se vocês tiverem qualquer problema ou pergunta, 39 00:02:17,262 --> 00:02:19,097 os colaboradores estão à disposição 40 00:02:19,180 --> 00:02:21,015 para encaminhar aos supervisores, 41 00:02:21,099 --> 00:02:22,684 que irão encaminhar para mim. 42 00:02:27,188 --> 00:02:28,857 Sigam as regras. 43 00:02:29,065 --> 00:02:31,109 Se seguirem direitinho... 44 00:02:33,278 --> 00:02:34,529 vão se dar bem. 45 00:02:41,786 --> 00:02:42,871 Olá! 46 00:02:45,456 --> 00:02:47,208 Isto é um teste? 47 00:03:00,763 --> 00:03:03,349 Clone de laboratório, é normal. 48 00:03:03,433 --> 00:03:05,018 Faria mais sentido se... 49 00:03:05,101 --> 00:03:07,478 Se fosse um caso de roubo de corpo, exato! 50 00:03:08,271 --> 00:03:09,564 ...se fosse o gêmeo dele. 51 00:03:10,732 --> 00:03:12,233 Não, é uma réplica clássica. 52 00:03:12,317 --> 00:03:14,903 O Sr. Benedict pode ter uma dupla personalidade. 53 00:03:14,986 --> 00:03:17,906 O transtorno dissociativo de identidade existe. 54 00:03:17,989 --> 00:03:20,408 Não é isso, eu sei que não é ele. 55 00:03:20,491 --> 00:03:23,870 Ele era mais magro que o Sr. Benedict e tinha cabelo diferente. 56 00:03:25,205 --> 00:03:28,541 Gente, eles são gêmeos idênticos. 57 00:03:39,135 --> 00:03:40,386 Olá, Jackson. 58 00:03:41,304 --> 00:03:42,222 Boa noite. 59 00:03:43,181 --> 00:03:46,976 Pensei ouvir múltiplas vozes aqui. Vozes femininas, o que não faz sentido. 60 00:03:48,019 --> 00:03:50,146 Que estranho! 61 00:03:51,105 --> 00:03:52,398 Estranho! 62 00:03:56,861 --> 00:03:59,030 Só tem nós dois, viu? 63 00:04:09,707 --> 00:04:11,334 Tenham uma ótima noite. 64 00:04:22,762 --> 00:04:24,764 Kate, aonde você vai? 65 00:04:24,847 --> 00:04:27,934 Eu vou escalar a Torre agora mesmo! 66 00:04:28,017 --> 00:04:30,812 -O quê? -A Emergência vem das mensagens. 67 00:04:30,895 --> 00:04:32,772 As mensagens vêm de um transmissor. 68 00:04:32,855 --> 00:04:36,651 Transmissores ficam em lugares altos, como torres. 69 00:04:38,027 --> 00:04:39,153 Escalar. 70 00:04:39,237 --> 00:04:41,572 Patrulham a Torre o dia todo. 71 00:04:41,656 --> 00:04:42,907 Isso é óbvio. 72 00:04:42,991 --> 00:04:44,701 É muito arriscado. 73 00:04:44,784 --> 00:04:48,329 Só podemos entrar lá como Mensageiros. 74 00:04:49,205 --> 00:04:52,208 Então, temos que ser os melhores dos melhores. 75 00:04:52,292 --> 00:04:55,086 Temos que ir bem nas aulas e nos tornarmos Mensageiros. 76 00:05:00,425 --> 00:05:03,219 -Mensagem das crianças! -Estou vendo. 77 00:05:06,347 --> 00:05:08,599 Não acho a quarta palavra. 78 00:05:09,767 --> 00:05:12,186 -Você conseguiu? -Sim. 79 00:05:12,770 --> 00:05:18,609 "O diretor se chama L. D. Curtain. 80 00:05:18,693 --> 00:05:21,237 Cuidado. Gêmeos." 81 00:05:22,780 --> 00:05:25,199 L. D. Curtain. 82 00:05:25,283 --> 00:05:28,786 Não conheço, deve ser pseudônimo. Vou investigar. 83 00:05:28,870 --> 00:05:30,580 "Cuidado. Gêmeos"? 84 00:05:30,663 --> 00:05:33,374 Como é que já descobriram o signo astrológico dele? 85 00:05:33,458 --> 00:05:37,795 É um código, óbvio. Talvez seja astronomia, não astrologia. 86 00:05:37,879 --> 00:05:40,131 -Castor e Pólux! -Isso. 87 00:05:42,175 --> 00:05:43,718 Sr. Benedict? 88 00:05:46,137 --> 00:05:48,514 Nathaniel, meu irmão. 89 00:05:49,098 --> 00:05:50,558 Meu gêmeo. 90 00:06:35,520 --> 00:06:38,689 A MISTERIOSA SOCIEDADE BENEDICT 91 00:06:44,070 --> 00:06:46,155 BASEADA NA OBRA DE TRENTON LEE STEWART 92 00:06:52,495 --> 00:06:54,288 -Você tem um irmão? -Tenho. 93 00:06:54,372 --> 00:06:55,706 -Gêmeo? -Sim. 94 00:06:55,790 --> 00:06:57,792 E você não sabia? 95 00:06:57,875 --> 00:07:01,504 Se eu soubesse, não estaria tão apavorada, o que claramente estou. 96 00:07:01,587 --> 00:07:05,341 Claro, não dá para enterrar o passado, nem fugir dele, 97 00:07:05,425 --> 00:07:07,468 nem barganhar com ele. 98 00:07:07,552 --> 00:07:10,888 O L. D. Curtain é o seu irmão e é o homem que caçamos? 99 00:07:10,972 --> 00:07:12,390 O criador da Emergência? 100 00:07:12,515 --> 00:07:13,391 Sim! 101 00:07:15,810 --> 00:07:17,395 Como foi que isso aconteceu? 102 00:07:24,026 --> 00:07:24,944 Eu sinto muito. 103 00:07:26,779 --> 00:07:29,824 É doloroso demais ter que falar dessa parte da minha vida. 104 00:07:35,538 --> 00:07:37,165 Eu perdi o meu irmão. 105 00:07:37,999 --> 00:07:39,250 E, agora, eu... 106 00:07:48,801 --> 00:07:50,511 Miyagis de Stone Harbor. 107 00:07:51,053 --> 00:07:55,349 Carne delicada, com um toque de salmoura no final. 108 00:07:56,267 --> 00:07:57,518 Não é um bom momento. 109 00:08:01,022 --> 00:08:02,190 Vou querer uma dúzia. 110 00:08:10,656 --> 00:08:15,453 O Nathaniel sempre foi muito brilhante... 111 00:08:16,954 --> 00:08:18,623 mas também muito problemático. 112 00:08:21,918 --> 00:08:25,796 Aos 12 anos, uma família me adotou no orfanato, 113 00:08:25,880 --> 00:08:27,882 mas não tinham espaço para nós dois. 114 00:08:29,050 --> 00:08:30,510 Eu disse que o buscaria, 115 00:08:30,593 --> 00:08:32,845 mas, quando voltei, ele tinha fugido. 116 00:08:32,929 --> 00:08:35,181 O rastro esfriou e não o encontrei. 117 00:08:36,349 --> 00:08:40,061 Hoje, encontrei. E ele é meu inimigo. 118 00:08:40,144 --> 00:08:43,814 Tem certeza? Só temos a palavra "gêmeos". 119 00:08:43,898 --> 00:08:45,608 E também a palavra "cuidado". 120 00:08:45,691 --> 00:08:47,568 -Tecnicamente. -Eu sei disso. 121 00:08:47,652 --> 00:08:49,779 -Por favor, Rhonda. -Eu tenho certeza. 122 00:08:49,862 --> 00:08:52,198 Tudo faz sentido até demais. 123 00:08:52,281 --> 00:08:53,616 -É cósmico! -Aonde vai? 124 00:08:53,699 --> 00:08:54,951 Confrontá-lo. 125 00:08:55,701 --> 00:08:57,119 Acho que não ouvi direito. 126 00:08:57,203 --> 00:08:58,579 Preciso de um barco. 127 00:08:58,663 --> 00:09:00,790 -Você não vai. -Preciso falar com ele. 128 00:09:00,873 --> 00:09:03,709 -Você vai ser visto! -Vou confrontá-lo diretamente. 129 00:09:03,793 --> 00:09:05,628 -Não! -Milligan, um barco! 130 00:09:28,234 --> 00:09:30,236 Acho que isso é algo positivo. 131 00:09:30,319 --> 00:09:33,406 -Ah, sim! -Temos um nome. 132 00:09:40,746 --> 00:09:45,543 L. D. Curtain é irmão dele. Por que ele não nos contou? 133 00:09:46,252 --> 00:09:48,212 Acho que ele não sabia. 134 00:09:48,296 --> 00:09:49,130 Sério? 135 00:09:51,132 --> 00:09:55,386 Ele não esconderia isso de nós. Ele também é órfão. 136 00:09:55,469 --> 00:09:58,889 Eles podem ter sido separados, podem ter perdido o contato. 137 00:09:58,973 --> 00:10:01,601 Se eu tivesse um irmão, nunca perderia o contato. 138 00:10:01,684 --> 00:10:04,770 Irmãos ficam juntos. É o que eles fazem. 139 00:10:04,854 --> 00:10:07,481 Quer dizer, acho que é. 140 00:10:07,565 --> 00:10:09,442 Nem sempre podemos controlar isso. 141 00:10:09,525 --> 00:10:12,153 Reynie, acabamos de conhecer o Sr. Benedict, 142 00:10:12,236 --> 00:10:14,780 e ele já mentiu sobre a Academia Boatwright. 143 00:10:14,864 --> 00:10:16,240 Por que confiar nele? 144 00:10:16,907 --> 00:10:18,743 Você viu o Sr. Curtain. 145 00:10:18,826 --> 00:10:23,456 Ele parecia tão terrível assim? O responsável pela Emergência? 146 00:10:23,539 --> 00:10:25,166 É tudo verdade, Sticky. 147 00:10:25,249 --> 00:10:26,709 A Emergência não vai sumir, 148 00:10:26,792 --> 00:10:29,920 e o Sr. Benedict é o único que quer acabar com ela. 149 00:10:30,004 --> 00:10:32,048 Mas mal o conhecemos! 150 00:10:36,260 --> 00:10:39,805 Pode-se dizer que nós dois mal nos conhecemos. 151 00:10:46,354 --> 00:10:47,563 Nós nos conhecemos. 152 00:10:57,865 --> 00:11:00,368 Constance? Cuidado! 153 00:11:00,451 --> 00:11:03,954 Somos colegas de quarto, Kate. Isso vai acontecer. 154 00:11:05,373 --> 00:11:07,750 Isso vai ser um problema. 155 00:11:10,252 --> 00:11:15,007 No circo, quantos dividiam um trailer? Quinze, vinte? 156 00:11:15,091 --> 00:11:17,551 -Depende do trailer. -Então, de 15 a 20. 157 00:11:17,635 --> 00:11:19,345 Eu preferia o trailer. 158 00:11:19,428 --> 00:11:24,517 Alguns eram fisiculturistas bem grandes. Aqui, só tem uma pessoinha. 159 00:11:26,310 --> 00:11:29,313 Escute bem! Viemos acabar com a Emergência. 160 00:11:29,397 --> 00:11:30,815 Estamos em campo inimigo 161 00:11:30,898 --> 00:11:32,650 e, amanhã, vamos para a batalha. 162 00:11:32,733 --> 00:11:34,402 Não preciso que você me distraia. 163 00:11:34,485 --> 00:11:39,824 Nunca, jamais, toque no balde! Respeite o balde! 164 00:11:40,616 --> 00:11:43,327 Parece que o problema não é só o balde. 165 00:11:52,169 --> 00:11:53,879 Boa noite, colega de quarto! 166 00:12:01,512 --> 00:12:03,264 Pessoal, está na hora. 167 00:12:03,347 --> 00:12:06,809 Vocês são muito inteligentes, então só temos que dar duro, 168 00:12:06,892 --> 00:12:08,394 e nos tornar Mensageiros. 169 00:12:08,477 --> 00:12:09,353 É... 170 00:12:10,938 --> 00:12:14,984 Um homem com um pacote na mão direita se aproxima de um restaurante, 171 00:12:15,067 --> 00:12:17,820 fora do qual esperam três homens canhotos 172 00:12:17,903 --> 00:12:22,491 e um destro, que pega o pacote com a mão direita. 173 00:12:22,575 --> 00:12:26,162 Todos eles usam um emblema com asas nos casacos. 174 00:12:26,245 --> 00:12:29,206 Eles se cumprimentam com acenos e entram. 175 00:12:29,290 --> 00:12:33,669 Usando apenas perguntas de sim ou não, qual é a história, turma? 176 00:12:33,753 --> 00:12:35,796 Como eles foram parar lá? 177 00:12:39,967 --> 00:12:44,346 Poetas! Profetas! Repudiar a ostentação obsequiosa. 178 00:12:44,430 --> 00:12:45,931 Poetas! Profetas! 179 00:12:46,015 --> 00:12:49,185 Repudiar a ostentação obsequiosa. 180 00:12:49,268 --> 00:12:52,188 Sutilmente ofuscado, mordomo. Parabéns! 181 00:12:52,271 --> 00:12:55,775 Sutilmente ofuscado, mordomo. Parabéns! 182 00:12:55,858 --> 00:12:57,318 Charlie, preste atenção! 183 00:12:57,902 --> 00:13:01,071 Refrigerante com quinina é a bebida favorita de quem anda de jato. 184 00:13:01,155 --> 00:13:03,115 Refrigerante com quinina 185 00:13:03,199 --> 00:13:05,701 é a bebida favorita de quem anda de jato. 186 00:13:06,660 --> 00:13:08,287 São críticos de restaurantes? 187 00:13:08,370 --> 00:13:11,499 -Jogadores de beisebol? -Algum tipo de equipe? 188 00:13:11,582 --> 00:13:15,252 Não, não, e essa é uma caracterização justa. 189 00:13:19,715 --> 00:13:21,091 Constance? 190 00:13:22,134 --> 00:13:26,138 O homem com o pacote ficou desfigurado? 191 00:13:26,222 --> 00:13:28,015 Correto! Como inferiu isso? 192 00:13:28,098 --> 00:13:30,184 O mundo é um lugar cruel. 193 00:13:30,267 --> 00:13:31,685 Dentro do problema. 194 00:13:31,769 --> 00:13:35,105 Qual é a diferença? Tudo é crueldade. 195 00:13:44,281 --> 00:13:47,618 Encontrem o centro. 196 00:13:50,454 --> 00:13:54,083 Obviamente, o grupo fracassou em alguma coisa, um grande evento, 197 00:13:54,166 --> 00:13:56,335 e a culpa é do homem com o pacote. 198 00:13:57,002 --> 00:14:00,089 Sinto muito, Martina, acho que não é isso. 199 00:14:00,172 --> 00:14:03,509 -Não tem certeza? -Eu tenho certeza. 200 00:14:03,592 --> 00:14:04,802 A resposta está aqui. 201 00:14:12,393 --> 00:14:15,563 Que pesadelo! 202 00:14:15,646 --> 00:14:18,065 É, aguente firme! 203 00:14:19,024 --> 00:14:21,026 Próximo nível! La doublé! 204 00:14:24,655 --> 00:14:27,491 Próximo nível! La Diabolique! 205 00:14:32,329 --> 00:14:34,039 Sim, Reynie? 206 00:14:35,583 --> 00:14:38,294 Algum deles apertou a mão de outro? 207 00:14:38,377 --> 00:14:39,545 Não. 208 00:14:39,628 --> 00:14:44,550 O comprimento do pacote era o de um braço? 209 00:14:44,633 --> 00:14:46,260 Mais ou menos, sim. 210 00:14:46,343 --> 00:14:48,178 Ah, não... 211 00:14:49,179 --> 00:14:52,683 Perdão, se alguém achar isto meio macabro, 212 00:14:52,766 --> 00:14:55,936 mas acredito que era uma equipe militar. 213 00:14:57,146 --> 00:14:58,397 Continue, por favor. 214 00:14:58,480 --> 00:15:01,984 Era uma equipe de pilotos, abatida em território inimigo. 215 00:15:02,067 --> 00:15:06,322 Para sobreviver, perdão, 216 00:15:06,405 --> 00:15:08,032 tiveram que sacrificar um braço, 217 00:15:08,115 --> 00:15:10,910 abaixo do cotovelo, para comer. 218 00:15:16,081 --> 00:15:18,876 Eles foram resgatados antes de comer o braço do último. 219 00:15:19,001 --> 00:15:23,505 No pacote, está o braço esquerdo dele, que ele dá aos amigos, 220 00:15:23,589 --> 00:15:27,801 como gesto de justiça e gratidão. 221 00:15:27,885 --> 00:15:33,933 Correto! E me perdoem, também, pois foi um pouco grotesco. 222 00:15:40,397 --> 00:15:44,151 Nunca vamos ser Mensageiros porque essas aulas são loucas. 223 00:15:44,234 --> 00:15:48,113 É impossível decifrar o que eles esperam de nós. 224 00:15:48,197 --> 00:15:50,908 É muito mais estranho do que eu pensei. 225 00:15:50,991 --> 00:15:52,743 Parece uma seita. 226 00:15:52,826 --> 00:15:55,204 E é! Não seremos aceitos. 227 00:15:55,287 --> 00:15:58,123 Não gosto muito de me enturmar, então vou ficar bem. 228 00:15:58,207 --> 00:16:01,210 Não precisamos ser da seita para nos tornar Mensageiros. 229 00:16:01,293 --> 00:16:04,755 Como você sabe disso? Nem sabemos o que os Mensageiros fazem. 230 00:16:07,841 --> 00:16:09,385 Reynie, o que está olhando? 231 00:16:12,388 --> 00:16:18,018 Vocês se lembram da Lindsay? A garota com aquele cabelo? 232 00:16:18,936 --> 00:16:20,479 Ela se tornou Mensageira! 233 00:16:22,564 --> 00:16:24,233 -Eu vou lá. -Kate, espere! 234 00:16:24,316 --> 00:16:26,276 Quanta imprudência! 235 00:16:27,528 --> 00:16:31,115 Oi, Lindsay! Eu sou a Kate. 236 00:16:31,198 --> 00:16:33,701 Parabéns pela grande promoção. 237 00:16:33,784 --> 00:16:37,955 Obrigada! Acredite se quiser, tive que trabalhar muito duro. 238 00:16:39,123 --> 00:16:43,002 Maneiro! Trabalhar como, exatamente? 239 00:16:43,752 --> 00:16:45,504 -Bom... -Ei! 240 00:16:45,587 --> 00:16:49,133 Mensageiros não falam sobre o trabalho com quem não é Mensageiro. 241 00:16:49,967 --> 00:16:52,970 Se não fosse tão inexperiente, você saberia disso, Lindsay. 242 00:16:54,221 --> 00:16:55,055 Perdão, Martina. 243 00:16:56,181 --> 00:16:59,184 Eu não sabia que o trabalho dos Mensageiros era confidencial. 244 00:16:59,268 --> 00:17:00,769 Você não sabe muitas coisas. 245 00:17:00,853 --> 00:17:04,565 Oceanos de coisas. Desertos. 246 00:17:05,733 --> 00:17:06,942 Montanhas. 247 00:17:15,576 --> 00:17:18,495 -Já entendi. -Kate, você precisa tomar mais cuidado. 248 00:17:19,246 --> 00:17:21,165 Andei pensando em uma coisa. 249 00:17:21,248 --> 00:17:24,126 Temos que começar a andar com outras pessoas, também. 250 00:17:24,209 --> 00:17:27,504 Fazer amigos, descobrir o que eles sabem. 251 00:17:28,505 --> 00:17:32,217 -Como? -Maçãs envenenadas. 252 00:17:32,301 --> 00:17:35,929 Perdão, possessão, um passeio na praia... 253 00:17:36,847 --> 00:17:38,724 Constance, você está bem? 254 00:17:39,308 --> 00:17:41,060 Não estão ouvindo? 255 00:17:42,853 --> 00:17:43,854 Ouvindo o quê? 256 00:17:45,397 --> 00:17:50,152 -Você está bem? -Terraforma, bagatela, toxicidade. 257 00:17:54,656 --> 00:17:57,743 Estou bem, não olhem para mim. 258 00:18:03,332 --> 00:18:04,333 Espere! 259 00:18:04,416 --> 00:18:07,044 O que foi? Também ouviu alguma coisa? 260 00:18:07,169 --> 00:18:08,545 Eu sei quem ele é. 261 00:18:09,421 --> 00:18:14,468 Ele fica bem diferente sem o terno, mas é o Sr. Bloom. 262 00:18:15,719 --> 00:18:17,304 Ainda não entendi. Bloom? 263 00:18:18,931 --> 00:18:20,557 Sr. Bloom? 264 00:18:20,641 --> 00:18:24,853 Sou eu, o Reynie Muldoon, do Orfanato Stonetown. 265 00:18:24,937 --> 00:18:26,313 O senhor se lembra de mim? 266 00:18:27,314 --> 00:18:28,857 Eu não sei quem você é, 267 00:18:29,525 --> 00:18:31,527 nem conheço o Sr. Bloom. 268 00:18:33,070 --> 00:18:34,488 O senhor é o Sr. Bloom. 269 00:18:35,322 --> 00:18:37,032 É você! 270 00:18:39,159 --> 00:18:41,245 Acho que eu sei o meu nome. 271 00:18:45,082 --> 00:18:47,501 Mas aproveite a vida aqui no Instituto. 272 00:18:47,584 --> 00:18:49,211 Eu estou aproveitando. 273 00:18:55,300 --> 00:18:56,260 O que está fazendo? 274 00:18:56,343 --> 00:18:57,970 Não devemos falar com ajudantes. 275 00:18:58,053 --> 00:19:01,557 O Sr. Bloom é inspetor escolar. Ou era. 276 00:19:01,723 --> 00:19:03,934 Ele vinha todos os anos para o Dia do Doador. 277 00:19:04,017 --> 00:19:07,104 Até que ele era legal, dava para ver que se importava. 278 00:19:07,896 --> 00:19:11,024 Ele me conhece, mas me olhou como se não conhecesse. 279 00:19:11,900 --> 00:19:13,652 Você não é tão inesquecível assim. 280 00:19:14,611 --> 00:19:17,030 O quê? Foi um elogio! 281 00:19:17,114 --> 00:19:18,991 Como isso pode ser um elogio? 282 00:19:19,074 --> 00:19:21,577 Ele nem se lembra do próprio nome. 283 00:19:22,119 --> 00:19:23,287 Aconteceu algo com ele. 284 00:19:23,370 --> 00:19:25,664 Há vários tipos de lesões e distúrbios 285 00:19:25,747 --> 00:19:28,041 que podem causar perda de personalidade. 286 00:19:28,125 --> 00:19:30,502 Acho que não. Aconteceu algo com ele. 287 00:19:30,586 --> 00:19:34,256 Foi muito estranho, como se... 288 00:19:34,339 --> 00:19:36,258 Apagaram a memória dele! 289 00:19:36,341 --> 00:19:38,010 Limparam a mente dele. 290 00:19:38,093 --> 00:19:42,306 -Isso é muito louco! -Sim, louco! 291 00:19:42,389 --> 00:19:45,392 Nem conhecemos alguém assim. 292 00:19:45,893 --> 00:19:50,230 Solitário, estragado, e que faz isto. 293 00:20:04,286 --> 00:20:05,871 Vai a algum lugar, senhor? 294 00:20:06,538 --> 00:20:08,165 Milligan! 295 00:20:08,665 --> 00:20:12,044 Alguns papéis ficaram em casa, 296 00:20:12,127 --> 00:20:14,213 e percebi que eles podem ser importantes. 297 00:20:14,296 --> 00:20:17,507 E você vai pegá-los? 298 00:20:18,342 --> 00:20:19,593 Isso é absurdo para você? 299 00:20:19,676 --> 00:20:23,305 -É o meu trabalho, meu papel... -Não posso ficar parado aqui. 300 00:20:23,388 --> 00:20:26,433 Ele é o meu irmão. Preciso detê-lo, tenho que agir. 301 00:20:26,516 --> 00:20:29,645 -Preciso tomar uma atitude. -Não pode se arriscar, senhor. 302 00:20:29,728 --> 00:20:31,897 Eu sei. 303 00:20:33,857 --> 00:20:36,401 Eu peço tanto de vocês. 304 00:20:36,485 --> 00:20:39,571 Sim, mas você dá mais. 305 00:20:39,655 --> 00:20:40,656 Sim. 306 00:20:44,076 --> 00:20:47,162 Onde estão, exatamente? Esses papéis, Sr. Benedict? 307 00:20:50,749 --> 00:20:52,876 Em um envelope azul pastel da AeroPost. 308 00:20:52,960 --> 00:20:53,877 Que está onde? 309 00:20:53,961 --> 00:20:56,505 Com listras azuis e vermelhas nas bordas. 310 00:20:56,588 --> 00:20:57,464 Que está onde? 311 00:20:57,547 --> 00:20:59,841 E está dobrado na direita... Não, na esquerda! 312 00:20:59,925 --> 00:21:01,426 Lendo o endereço, à esquerda. 313 00:21:02,219 --> 00:21:03,679 Que está onde? 314 00:21:04,263 --> 00:21:06,431 Na escrivaninha do meu escritório. 315 00:21:09,017 --> 00:21:10,769 Ouça, Milligan. 316 00:21:13,563 --> 00:21:14,564 Isso é vital. 317 00:21:16,650 --> 00:21:17,609 Deixe comigo. 318 00:21:18,360 --> 00:21:19,361 Sim. 319 00:21:25,284 --> 00:21:26,410 Obrigado. 320 00:21:32,582 --> 00:21:34,876 -O que está acontecendo? -É quinta-feira. 321 00:21:35,794 --> 00:21:37,462 Adoro as quintas-feiras. 322 00:21:41,925 --> 00:21:45,220 Charlie, você gosta das quintas-feiras, não é? 323 00:21:46,471 --> 00:21:49,141 Mexam-se, saiam do caminho, estou passando. 324 00:21:56,565 --> 00:21:58,275 O seu Deus não vai te ajudar. 325 00:21:58,358 --> 00:22:03,155 Por favor! 326 00:22:03,238 --> 00:22:04,531 São os nomes dos alunos. 327 00:22:04,614 --> 00:22:06,742 Acho que é um ranking? 328 00:22:07,826 --> 00:22:11,246 Olhem só! Número um, de novo. 329 00:22:11,830 --> 00:22:14,583 Não precisam aplaudir. 330 00:22:18,920 --> 00:22:22,966 Acho que isso significa que o Sticky e eu estamos indo bem nas aulas. 331 00:22:28,597 --> 00:22:31,558 Então, se a Constance e eu estamos no amarelo... 332 00:22:31,641 --> 00:22:34,394 Na China, amarelo dá sorte. 333 00:22:34,478 --> 00:22:36,563 Estamos na China, George? 334 00:22:37,647 --> 00:22:38,607 Não. 335 00:22:39,191 --> 00:22:40,692 Não estamos. 336 00:22:46,156 --> 00:22:49,993 O que vai acontecer com o Charlie? 337 00:23:06,218 --> 00:23:11,181 Se a Constance e eu não melhorarmos, somos as próximas? 338 00:23:12,307 --> 00:23:14,810 Adeus, barca. 339 00:23:16,144 --> 00:23:17,729 Eu admiro a pureza. 340 00:23:18,605 --> 00:23:22,651 Viram a cara dele quando subiu? Acham que limparam a mente dele? 341 00:23:22,734 --> 00:23:26,321 -Eu limparia, é lógico. -Não podem me limpar! 342 00:23:26,405 --> 00:23:27,697 Você nem corre o risco. 343 00:23:27,781 --> 00:23:29,866 -Podemos estudar juntos. -Estudar o quê? 344 00:23:29,950 --> 00:23:31,827 A pronúncia de quinino? 345 00:23:31,910 --> 00:23:35,914 -É quinina. -As duas formas são aceitas. 346 00:23:36,540 --> 00:23:38,917 Eles estão testando algo que eu não tenho. 347 00:23:39,960 --> 00:23:41,545 Convenhamos, pessoal. 348 00:23:42,504 --> 00:23:45,799 -Eu sou assim. -Como você aceita isso? 349 00:23:45,882 --> 00:23:49,553 O Sr. Benedict disse que a missão precisava de nós quatro. 350 00:23:49,636 --> 00:23:52,472 Eu acredito nele. Nós temos habilidades diferentes. 351 00:23:52,556 --> 00:23:56,726 Sticky e eu somos bons nos testes, mas não enxergamos as coisas como vocês. 352 00:23:56,810 --> 00:23:58,562 Você também escala bem melhor. 353 00:23:58,645 --> 00:24:01,731 Sim! E a Constance... 354 00:24:05,402 --> 00:24:07,028 Eu fico pela comida. 355 00:24:07,904 --> 00:24:10,866 Já entendi. Claramente, tenho valor. 356 00:24:10,949 --> 00:24:14,077 Concordo. Não podemos deixar que seja... 357 00:24:15,245 --> 00:24:16,079 expulsa. 358 00:24:16,997 --> 00:24:17,831 Ou coisa pior. 359 00:24:19,332 --> 00:24:20,709 Muito pior. 360 00:24:25,797 --> 00:24:28,216 TEMOS QUE FAZER ALGO 361 00:24:58,955 --> 00:25:03,168 Não sabia que a biblioteca emprestava a máquina de microfichas. Legal. 362 00:25:04,503 --> 00:25:09,257 Como você pode ver, o Nathaniel Benedict não existe. 363 00:25:09,341 --> 00:25:11,426 Ele se foi. Não há registros. 364 00:25:12,344 --> 00:25:16,806 Ele mudou de nome para L. D. Curtain depois dos 12 anos. 365 00:25:16,890 --> 00:25:18,600 Isso é a suposição. 366 00:25:18,683 --> 00:25:20,393 Suposições podem ser fatais. 367 00:25:20,477 --> 00:25:23,104 Queríamos a certeza de que ele era o seu irmão. 368 00:25:23,188 --> 00:25:26,024 Aqui está a confirmação. 369 00:25:29,402 --> 00:25:30,654 Parece familiar? 370 00:25:33,281 --> 00:25:34,699 Sua hesitação se justifica, 371 00:25:34,783 --> 00:25:37,786 mas, se dividir a distância da orelha até o ombro 372 00:25:37,869 --> 00:25:40,205 pela distância da orelha até o nariz... 373 00:25:40,830 --> 00:25:42,415 A proporção Crochet-Guardado. 374 00:25:42,499 --> 00:25:44,751 É exatamente a mesma da sua. 375 00:25:46,461 --> 00:25:50,840 O L. D. Curtain é, como você pensou, o seu irmão perdido. 376 00:25:52,008 --> 00:25:55,595 O perfil público dele é limitado de propósito, 377 00:25:55,679 --> 00:25:59,182 mas ele tem o nome ligado a alguns artigos científicos 378 00:25:59,266 --> 00:26:01,101 sobre assuntos bem estranhos. 379 00:26:02,018 --> 00:26:04,729 Ele trabalhou em um instituto aeronáutico, 380 00:26:04,813 --> 00:26:09,484 trabalhando em um transmissor faseado que enviava dados a satélites. 381 00:26:10,068 --> 00:26:12,112 Ele era cientista e engenheiro. 382 00:26:12,195 --> 00:26:13,905 Filósofo, também. 383 00:26:13,989 --> 00:26:16,908 Ele trabalhou na Trommsgard Kollectif, 384 00:26:16,992 --> 00:26:19,578 estudando dicotomias metaontológicas. 385 00:26:19,661 --> 00:26:21,955 O nome dele só está aqui porque precisava estar. 386 00:26:22,038 --> 00:26:24,541 Ele é muito discreto de propósito. 387 00:26:24,624 --> 00:26:26,418 Estes artigos são impressionantes. 388 00:26:26,501 --> 00:26:28,628 Ele parece ser considerado um visionário, 389 00:26:28,712 --> 00:26:31,172 especialmente no campo da neurociência. 390 00:26:31,756 --> 00:26:32,591 Claramente. 391 00:26:32,674 --> 00:26:34,384 Mas ele se destaca em todos. 392 00:26:34,467 --> 00:26:37,387 Mesmo assim, ele raramente é fotografado. 393 00:26:37,470 --> 00:26:39,931 Até quando ganhou a bolsa Hiroki aos... 394 00:26:40,015 --> 00:26:42,183 -O quê? -Você concorreu duas vezes! 395 00:26:42,267 --> 00:26:43,143 Verdade. 396 00:26:45,312 --> 00:26:50,233 É uma bela vitória. Ele é bem-sucedido. 397 00:26:50,317 --> 00:26:52,694 E está em forma. 398 00:26:52,777 --> 00:26:56,281 Parece que ganhou uma competição de remo na universidade. 399 00:26:56,364 --> 00:26:59,576 -Um esporte severo. -Com certeza. 400 00:27:01,411 --> 00:27:04,706 Só não sabemos o que conecta esses campos de estudo. 401 00:27:04,789 --> 00:27:06,708 -É o que temos que descobrir. -Sim. 402 00:27:06,791 --> 00:27:11,004 O furo da nossa pesquisa vem depois do orfanato. 403 00:27:11,087 --> 00:27:15,258 É como se ele tivesse apagado o Nathaniel Benedict dos registros. 404 00:27:15,717 --> 00:27:21,181 Isso e evitar fotos, para mim, significam muito sofrimento. 405 00:27:22,098 --> 00:27:24,517 -Uma dor muito... -Com licença. 406 00:27:46,164 --> 00:27:47,916 Será que ele está bem? 407 00:27:49,000 --> 00:27:52,212 Ele tem que superar algumas coisas. Ele vai ficar bem. 408 00:27:56,299 --> 00:27:59,052 -Será que limpar o cérebro dói? -Claro que dói. 409 00:27:59,135 --> 00:28:00,553 -Talvez não... -Reynie! 410 00:28:01,554 --> 00:28:04,057 O Sr. Curtain quer falar com você. 411 00:28:07,268 --> 00:28:10,814 É mesmo? Por quê? Agora? 412 00:28:10,897 --> 00:28:12,732 Agora. 413 00:28:23,827 --> 00:28:25,453 Vamos dizer adeus ao... 414 00:29:29,225 --> 00:29:30,518 No escritório? 415 00:29:31,603 --> 00:29:33,021 O Curtain quer ver tudo. 416 00:29:33,104 --> 00:29:36,483 Sério? Eu só colocaria câmeras nas entradas e saídas. 417 00:29:37,150 --> 00:29:38,234 Diga isso a ele. 418 00:29:56,336 --> 00:29:57,545 Meu pai vai voltar logo. 419 00:29:58,129 --> 00:30:00,882 Desculpe, eu não quis te assustar. 420 00:30:02,592 --> 00:30:03,468 Tudo bem. 421 00:30:05,929 --> 00:30:07,680 O Sr. Curtain é o seu pai? 422 00:30:08,473 --> 00:30:12,519 Sim, ele me adotou quando eu era bebê. 423 00:30:15,897 --> 00:30:17,690 É um ótimo desenho. 424 00:30:17,774 --> 00:30:21,694 -Está brincando? -Por que eu faria isso? 425 00:30:25,198 --> 00:30:26,032 Um pássaro azul? 426 00:30:26,950 --> 00:30:30,245 -Acho que é um George. -Isso é um tipo de pássaro? 427 00:30:30,328 --> 00:30:34,207 Talvez não seja um tipo, mas é o nome dele. 428 00:30:34,290 --> 00:30:36,125 Eu olho para eles 429 00:30:36,209 --> 00:30:38,294 e fica bem claro quais são os nomes. 430 00:30:38,378 --> 00:30:43,591 -Às vezes, as carreiras também. -Pássaros têm carreiras? 431 00:30:43,675 --> 00:30:45,301 Sr. Muldoon! 432 00:30:47,053 --> 00:30:51,683 Que incrível ver você! Que bom que decidiu aparecer. 433 00:30:52,267 --> 00:30:56,896 -O senhor me chamou. -Chamei! Por favor, sente-se. 434 00:30:59,482 --> 00:31:02,944 Reynard Muldoon. Reynard, o Raposo! 435 00:31:04,279 --> 00:31:09,200 Como você está, Reynie? 436 00:31:09,909 --> 00:31:12,579 O processo de admissão foi tranquilo? 437 00:31:13,204 --> 00:31:15,164 Sim, muito tranquilo. 438 00:31:15,248 --> 00:31:19,794 Que bom! Eu estava muito ansioso para te conhecer, Reynie. 439 00:31:19,878 --> 00:31:23,840 As notas dos seus testes foram impressionantes. 440 00:31:23,923 --> 00:31:25,174 Obrigado. 441 00:31:25,258 --> 00:31:27,969 Muita gente me considera individualista. 442 00:31:28,636 --> 00:31:31,222 Eu gosto de traçar o meu próprio caminho, 443 00:31:32,056 --> 00:31:34,976 e eu te vejo como alguém inesquecível. 444 00:31:35,059 --> 00:31:37,061 Para mim, você é um líder nato. 445 00:31:37,145 --> 00:31:39,230 Você é muito promissor, até brilhante. 446 00:31:39,856 --> 00:31:42,483 Diferente dos outros, suas notas não me surpreendem. 447 00:31:43,693 --> 00:31:45,862 Bom, eu não gosto de prometer demais. 448 00:31:45,945 --> 00:31:47,196 Não acho isso ético. 449 00:31:47,864 --> 00:31:50,867 Mas, desse jeito, 450 00:31:50,992 --> 00:31:56,706 você pode virar Mensageiro em tempo recorde no Instituto, Reynie. 451 00:31:56,789 --> 00:32:01,336 -Seria ótimo! -Seria espetacular! 452 00:32:03,004 --> 00:32:05,673 Você é um aluno excepcional, Reynie. 453 00:32:05,757 --> 00:32:08,760 E está destinado a fazer coisas incríveis neste Instituto. 454 00:32:11,220 --> 00:32:16,434 Agora, vamos mudar de assunto. Me fale sobre o Sticky. 455 00:32:16,517 --> 00:32:20,939 É um nome incomum, não é? Vocês parecem bem próximos. 456 00:32:24,400 --> 00:32:26,653 O Sticky e eu somos colegas de quarto. 457 00:32:26,736 --> 00:32:29,864 Fomos admitidos no mesmo dia. 458 00:32:29,948 --> 00:32:32,659 Naturalmente, viramos amigos. 459 00:32:32,742 --> 00:32:33,993 Isso é fascinante! 460 00:32:35,078 --> 00:32:36,788 Ter um amigo? 461 00:32:38,957 --> 00:32:39,791 Muito bem. 462 00:32:39,874 --> 00:32:43,336 Veja se o SQ também quer. Seria bom se ele comesse uma salada. 463 00:32:43,419 --> 00:32:45,505 -Perdão, onde paramos? -Amigos? 464 00:32:45,588 --> 00:32:49,217 Sim, brilhante, muito intuitivo. Por favor. 465 00:32:50,969 --> 00:32:54,681 Reynie, posso te dar um conselho? 466 00:32:56,474 --> 00:32:59,769 Não baixe a sua guarda para ninguém. 467 00:33:01,396 --> 00:33:03,773 Esta escola é muito competitiva, 468 00:33:03,856 --> 00:33:06,442 e as pessoas sempre têm segundas intenções. 469 00:33:10,363 --> 00:33:11,906 É uma lição de vida e tanto. 470 00:33:14,158 --> 00:33:18,496 Eu aprendi isso da pior forma quando tinha a sua idade. 471 00:33:19,122 --> 00:33:21,582 Eu fui traído por alguém muito próximo. 472 00:33:22,375 --> 00:33:24,335 Meu irmão, acredite se quiser. 473 00:33:28,423 --> 00:33:29,841 Pelo seu próprio irmão? 474 00:33:31,050 --> 00:33:35,054 Nossa, que horror... 475 00:33:35,138 --> 00:33:36,264 Sim. 476 00:33:37,598 --> 00:33:39,600 Foi a maior tragédia da minha vida. 477 00:33:49,068 --> 00:33:51,446 Acho que ele terminou. 478 00:33:51,529 --> 00:33:54,866 Não, ele ainda está pensando. 479 00:34:11,758 --> 00:34:14,260 Absorvi todas as dimensões do problema. 480 00:34:23,352 --> 00:34:25,229 Foi muito estranho. 481 00:34:25,313 --> 00:34:27,482 Ele é tão diferente do Sr. Benedict, e... 482 00:34:27,565 --> 00:34:29,192 Acha que ele suspeita de nós? 483 00:34:30,276 --> 00:34:31,736 Acho que não. 484 00:34:31,986 --> 00:34:35,490 Ele fez várias perguntas, mas pode ser só o jeito dele. 485 00:34:35,573 --> 00:34:39,077 Por que fizeram a salada na mesa? O gosto fica melhor? 486 00:34:39,160 --> 00:34:43,498 Não sei, mas estava muito boa. 487 00:34:43,581 --> 00:34:45,500 Entendo por que todos gostam dele. 488 00:34:45,583 --> 00:34:48,836 Mas tem algo nele em que eu não confio. 489 00:34:48,920 --> 00:34:52,173 -Além do cardápio limitado? -E da limpeza de cérebro? 490 00:34:52,256 --> 00:34:55,927 Ele fez anotações em um caderno. Precisamos lê-las. 491 00:34:56,010 --> 00:34:58,387 E quanto ao Sr. Benedict tê-lo traído? 492 00:34:59,347 --> 00:35:00,932 E se ele nos trair também? 493 00:35:01,015 --> 00:35:04,769 -O Sr. Benedict não faria isso. -Todo mundo tem um preço. 494 00:35:05,561 --> 00:35:07,647 O Sr. Benedict é um bom homem. 495 00:35:11,234 --> 00:35:15,196 -Viu a partida dos Shogun ontem? -Que desastre! 496 00:35:15,279 --> 00:35:18,866 Quem enfrenta a Rodriguez, que tem o melhor ataque do jogo, 497 00:35:18,950 --> 00:35:20,243 com a marcação individual? 498 00:35:20,326 --> 00:35:21,702 Trabalhe a marcação em M. 499 00:35:22,620 --> 00:35:26,332 Faça o M, atrase os jogadores e bloqueie o ataque. 500 00:35:26,415 --> 00:35:30,128 Até um bebê sabe disso! E nem me fale da Davids. 501 00:35:30,211 --> 00:35:34,215 -Por favor, continue. -Vou te explicar. 502 00:35:40,972 --> 00:35:43,224 -Tem muita coisa aqui. -O quê? 503 00:35:44,183 --> 00:35:47,436 Eles acreditam que o Curtain consegue apagar as memórias 504 00:35:47,520 --> 00:35:48,646 de quem o desobedece. 505 00:35:48,729 --> 00:35:51,065 -E isso explica... -O que houve com o Milligan. 506 00:35:51,149 --> 00:35:52,567 Coitadinho! 507 00:35:52,650 --> 00:35:55,987 Tem mais coisas. Kate e Constance estão com dificuldade. 508 00:35:56,070 --> 00:35:57,697 -O quê? -Não é bom. 509 00:35:57,780 --> 00:35:59,907 Elas não podem errar. 510 00:35:59,991 --> 00:36:04,203 O fracasso é pior que o exílio. Se as garotas forem expulsas... 511 00:36:04,287 --> 00:36:05,955 É demais. 512 00:36:06,038 --> 00:36:09,375 Com o que sabemos agora, nós os envolvemos demais. 513 00:36:09,458 --> 00:36:11,544 Nós sabíamos que seria perigoso. 514 00:36:11,627 --> 00:36:16,174 Como você disse, eles correm mais perigo se não detiverem o Curtain. 515 00:36:16,257 --> 00:36:17,425 Todos nós corremos. 516 00:36:18,342 --> 00:36:20,845 São crianças extraordinárias, por isso as escolheu. 517 00:36:20,928 --> 00:36:23,973 -Por isso elas aceitaram. -Sim. 518 00:36:25,141 --> 00:36:27,810 Por isso, não deixaremos que fracassem. 519 00:36:30,855 --> 00:36:33,816 Infelizmente, só há uma opção, e elas não vão gostar. 520 00:36:35,276 --> 00:36:36,360 Eu não gosto. 521 00:36:47,705 --> 00:36:53,920 "Tornem-se o que vocês não são." 522 00:36:54,003 --> 00:36:56,964 -O que isso significa? -Queria que ele fosse claro. 523 00:36:57,048 --> 00:37:00,968 Esperem, ele está falando de ir bem nas aulas. 524 00:37:01,052 --> 00:37:04,388 Ele quer que sejamos algo que não somos na escola. 525 00:37:04,472 --> 00:37:05,348 Professores? 526 00:37:05,431 --> 00:37:07,141 -Alunos ruins? -Baderneiros? 527 00:37:07,225 --> 00:37:08,226 Apontadores? 528 00:37:09,352 --> 00:37:10,519 Desonestos. 529 00:37:11,229 --> 00:37:12,855 Ele quer que trapaceemos. 530 00:37:13,814 --> 00:37:16,484 Ele não faria isso. 531 00:37:17,193 --> 00:37:19,528 De acordo com o Curtain, faria. 532 00:37:19,612 --> 00:37:21,572 -Acho que não. -Pergunte a ele. 533 00:37:33,501 --> 00:37:36,462 Ele disse: "Não... 534 00:37:40,758 --> 00:37:43,135 sejam pegos." 535 00:37:54,438 --> 00:37:58,484 -Terminou? -Não, deixei minha chave T1 na oficina. 536 00:37:58,567 --> 00:38:00,778 Você vigia as ferramentas enquanto eu busco? 537 00:38:00,861 --> 00:38:02,822 -Claro. -Trago comida também? 538 00:38:02,905 --> 00:38:04,240 Jantar de trabalho? 539 00:38:04,323 --> 00:38:06,450 Não tenho outros compromissos, pode ser. 540 00:38:17,420 --> 00:38:19,005 Aquela é a ilha? 541 00:38:19,547 --> 00:38:22,883 -Você não dorme? -Por que fazer isso? 542 00:38:22,967 --> 00:38:24,885 Não vou ficar esperando ser expulsa. 543 00:38:25,636 --> 00:38:29,473 Nossa missão é achar o transmissor, não fazer testes idiotas. 544 00:38:29,557 --> 00:38:31,851 Você não respondeu à minha pergunta. 545 00:38:31,934 --> 00:38:34,437 O transmissor tem que estar na Torre! 546 00:38:34,520 --> 00:38:37,148 Só que não tem portas para os equipamentos entrarem. 547 00:38:37,231 --> 00:38:39,650 Como eles colocam e tiram os transmissores de lá? 548 00:38:39,734 --> 00:38:41,319 Tem que ter uma área de carga. 549 00:38:44,697 --> 00:38:46,615 Esta enseada é perto da Torre. 550 00:38:46,699 --> 00:38:50,661 É protegida das correntes e difícil de ver do continente. 551 00:38:51,662 --> 00:38:55,416 -Se eu construísse uma área de carga... -Estou concordando com você. 552 00:38:56,042 --> 00:38:58,294 -Que estranho... -É para lá que eu vou! 553 00:38:59,503 --> 00:39:01,088 Vamos dançar. 554 00:39:04,759 --> 00:39:05,718 Vamos. 555 00:39:09,430 --> 00:39:11,265 Então você vem junto. 556 00:39:15,519 --> 00:39:16,562 Por aqui. 557 00:39:18,647 --> 00:39:22,985 A enseada deve estar bem ali! 558 00:39:24,320 --> 00:39:26,614 O que eles estão fazendo? 559 00:39:27,114 --> 00:39:29,408 Trabalhando debaixo d'água? 560 00:39:30,076 --> 00:39:32,953 O que estão fazendo aqui fora? 561 00:39:33,621 --> 00:39:36,791 Não conseguimos dormir. Achamos que uma caminhada ajudaria. 562 00:39:36,874 --> 00:39:39,752 Vocês estão fora das trilhas. Precisam vir conosco. 563 00:39:39,835 --> 00:39:43,923 Não! Ela tem bursite. 564 00:39:45,174 --> 00:39:46,258 É nojento. 565 00:39:47,426 --> 00:39:49,428 E contagioso. 566 00:39:52,932 --> 00:39:55,935 Não deveriam estar aqui fora a esta hora. 567 00:39:56,018 --> 00:39:58,145 Voltem para o quarto, estamos de olho. 568 00:39:58,229 --> 00:40:01,148 Se pegarmos vocês de novo, vamos reportar. 569 00:40:11,409 --> 00:40:13,035 Graças a Deus! 570 00:40:15,788 --> 00:40:16,831 Você conseguiu. 571 00:40:16,914 --> 00:40:19,458 -Teve algum problema? -Só um pequeno atraso. 572 00:40:20,459 --> 00:40:24,004 Obrigado, Milligan. Ainda vou te recompensar. 573 00:40:24,755 --> 00:40:27,383 -Um problema médico aqui. -Pode deixar. 574 00:40:28,592 --> 00:40:30,302 PRIMEIROS SOCORROS 575 00:40:34,265 --> 00:40:36,142 FESTIVAL DE PRIMAVERA 576 00:40:42,481 --> 00:40:44,108 Isso vai doer. 577 00:40:44,191 --> 00:40:45,609 O quê? 578 00:40:53,534 --> 00:40:54,743 Senhor... 579 00:40:56,370 --> 00:40:57,455 eu... 580 00:40:59,039 --> 00:41:04,545 Eu queria saber se essa descoberta sobre a identidade do Curtain 581 00:41:04,628 --> 00:41:07,756 muda algo para o senhor ou para nós. 582 00:41:11,093 --> 00:41:13,679 -Você vai conseguir... -Nada muda. 583 00:41:13,762 --> 00:41:15,639 Ele é minha responsabilidade. 584 00:41:15,723 --> 00:41:17,308 Só eu posso impedi-lo. 585 00:41:22,438 --> 00:41:25,357 Prontinho. Cuidado com a ponta. 586 00:41:26,609 --> 00:41:27,443 Legal. 587 00:41:31,322 --> 00:41:34,283 SQ, por que não vai desenhar um pouco? 588 00:41:35,993 --> 00:41:36,911 Obrigado. 589 00:41:42,416 --> 00:41:43,834 Pois não? 590 00:41:43,918 --> 00:41:44,877 Como o senhor sabe, 591 00:41:44,960 --> 00:41:48,422 a amplificação ou modulação ainda não está perfeita, 592 00:41:48,506 --> 00:41:51,217 mas planejo utilizar a modalidade de disparo puro 593 00:41:51,300 --> 00:41:53,093 que, ao menos, isola as variáveis. 594 00:41:53,177 --> 00:41:55,971 Com certeza, as variáveis. 595 00:41:58,265 --> 00:42:00,309 Nunca sei se está me ouvindo de verdade. 596 00:42:00,392 --> 00:42:03,562 Dra. Garrison, minha amiga, não diga isso. 597 00:42:03,646 --> 00:42:04,772 Eu estou focado. 598 00:42:04,855 --> 00:42:08,025 Temos as mesmas paixões e interesses. 599 00:42:08,108 --> 00:42:11,237 Eu sou fascinado pela ciência! 600 00:42:12,655 --> 00:42:15,950 Obrigada, eu dou muito duro em tudo isso. 601 00:42:16,033 --> 00:42:17,993 Eu sei que dá. 602 00:42:18,077 --> 00:42:21,247 Como eu dizia, o processo é extremamente instável... 603 00:42:21,330 --> 00:42:23,165 Estou fascinado. 604 00:42:23,249 --> 00:42:24,458 ...mas com o tempo... 605 00:42:25,042 --> 00:42:26,669 Temos um problema com o cronograma. 606 00:42:28,295 --> 00:42:29,380 O que houve? 607 00:42:32,132 --> 00:42:35,970 Nossa tentativa de conter meu irmão não deu certo. 608 00:42:36,720 --> 00:42:38,681 Ele está solto e isso é um problema. 609 00:42:39,974 --> 00:42:41,976 -Não é problema da engenheira. -Claro. 610 00:42:42,059 --> 00:42:44,436 -As operações são em outro departamento. -Sim. 611 00:42:44,520 --> 00:42:46,981 O Departamento de Operações. 612 00:42:47,064 --> 00:42:50,067 Temos que começar os testes finais imediatamente. 613 00:42:50,859 --> 00:42:54,530 A mesa está arrumada, agora só falta servir o jantar. 614 00:42:55,656 --> 00:42:59,743 Eu entendo a urgência, mas ainda não estamos prontos. 615 00:42:59,827 --> 00:43:01,620 Não basta apertar um botão. 616 00:43:02,204 --> 00:43:04,623 A energia tem que chegar às válvulas corretas, 617 00:43:04,707 --> 00:43:07,668 e nem criamos o protocolo que estima esse processo. 618 00:43:08,252 --> 00:43:12,423 Sim, é claro. 619 00:43:12,506 --> 00:43:15,926 Mas, novamente, tudo o que disse depois de "botão"... 620 00:43:19,013 --> 00:43:20,764 Vou dar o meu melhor. 621 00:43:21,432 --> 00:43:24,351 Lembre-se, Dra. Garrison, a energia quer se libertar. 622 00:43:25,227 --> 00:43:26,228 Liberte-a! 623 00:43:27,855 --> 00:43:28,689 Está bem. 624 00:43:28,772 --> 00:43:30,774 -Sim? -Sim. 625 00:43:30,858 --> 00:43:32,443 Obrigado. 626 00:43:34,903 --> 00:43:36,071 Muito bem. 627 00:43:39,283 --> 00:43:43,370 "Cara Srta. Perumal, queria poder falar com a senhora. 628 00:43:44,830 --> 00:43:46,707 A senhora é sempre tão calma 629 00:43:47,374 --> 00:43:49,543 e eu estou com muito medo. 630 00:43:50,044 --> 00:43:52,129 Foi um erro vir aqui? 631 00:43:53,547 --> 00:43:54,840 Sei que é importante, 632 00:43:54,923 --> 00:43:57,593 mas não sei se consigo fazer o que me pediram." 633 00:43:59,553 --> 00:44:06,268 Mercado, aliviar a dor, maçãs envenenadas... 634 00:44:06,352 --> 00:44:08,395 "Eu confio no Sr. Benedict 635 00:44:08,479 --> 00:44:11,607 e acredito que tudo que estamos fazendo seja por uma boa causa. 636 00:44:12,900 --> 00:44:14,818 Mas está tudo de cabeça para baixo. 637 00:44:14,902 --> 00:44:17,196 Não sei se sou a pessoa certa para isso. 638 00:44:17,946 --> 00:44:19,031 Sinto saudades. 639 00:44:19,615 --> 00:44:23,035 Queria estar com a senhora bebendo uma xícara de chá quente. 640 00:44:23,952 --> 00:44:26,121 A senhora sempre tem o conselho perfeito. 641 00:44:27,331 --> 00:44:30,209 Com tudo que está acontecendo, me preocupo com a senhora. 642 00:44:30,834 --> 00:44:32,586 Espero que esteja bem. 643 00:44:32,670 --> 00:44:36,840 Espero que ainda pense em mim, às vezes. 644 00:44:38,133 --> 00:44:39,385 Com amor, Reynie. 645 00:44:39,468 --> 00:44:41,095 Muldoon." 646 00:44:41,178 --> 00:44:44,390 Muldoon! M-U-L-D-O-O-N. 647 00:44:44,473 --> 00:44:47,976 -Reynard Muldoon. -Senhora, sinto muito. 648 00:44:48,060 --> 00:44:50,104 Não é da Academia Boatwright? 649 00:44:50,187 --> 00:44:55,234 É, mas a nossa política proíbe que divulguemos informações 650 00:44:55,317 --> 00:44:58,362 dos nossos alunos para não familiares. 651 00:44:58,445 --> 00:45:02,491 Mesmo assim, mandei um pacote para um dos alunos de vocês. 652 00:45:02,574 --> 00:45:04,410 Por que foi devolvido? 653 00:45:05,661 --> 00:45:08,997 -Não faço ideia. -Ele não estuda aí? 654 00:45:09,790 --> 00:45:13,669 Senhora, não tem nenhum Reynard Muldoon matriculado aqui. 655 00:45:14,336 --> 00:45:15,671 Deve haver algum engano. 656 00:45:15,754 --> 00:45:18,674 Diga à sua diretora que estou indo falar com ela. 657 00:46:56,730 --> 00:47:01,652 Legendas: Gabriel Ponomarenko