1 00:00:04,004 --> 00:00:07,132 Sofremos com algo denominado "A Emergência". 2 00:00:07,215 --> 00:00:12,345 Um estado de pânico crescente em que a própria verdade está sob ataque. 3 00:00:12,429 --> 00:00:14,806 Acredito que esta Emergência é uma ficção 4 00:00:14,889 --> 00:00:16,891 criada por uma pessoa. 5 00:00:16,975 --> 00:00:18,476 Passa-se isto. 6 00:00:18,560 --> 00:00:21,771 Parece normal, mas ouçam o que está por baixo. 7 00:00:21,855 --> 00:00:23,898 Os desaparecidos não desapareceram... 8 00:00:26,192 --> 00:00:28,695 São mensagens escondidas que são transmitidas 9 00:00:28,778 --> 00:00:32,157 em todas as televisões e rádios, e infetam as nossas mentes 10 00:00:32,240 --> 00:00:33,783 sem nos darmos conta. 11 00:00:33,867 --> 00:00:36,828 Os sinais vêm do Instituto na Harbor Island. 12 00:00:36,911 --> 00:00:40,790 Vocês vão infiltrar-se no Instituto como meus agentes secretos. 13 00:00:40,874 --> 00:00:43,334 A Misteriosa Sociedade Benedict. 14 00:00:43,418 --> 00:00:46,880 Estaremos a observar de um lugar escondido no continente. 15 00:00:46,963 --> 00:00:48,965 Dia e noite, estaremos de olho em vocês. 16 00:00:49,049 --> 00:00:52,343 O vosso primeiro trabalho é descobrir a identidade do remetente. 17 00:00:52,427 --> 00:00:53,762 Quem gere a escola? 18 00:00:53,845 --> 00:00:54,763 Quem é o diretor? 19 00:00:54,846 --> 00:00:57,599 Ele prefere apresentar-se. Vão conhecê-lo em breve. 20 00:00:57,682 --> 00:01:00,852 A seguir, procuram o transmissor que envia as mensagens. 21 00:01:00,935 --> 00:01:01,895 O que é aquilo? 22 00:01:01,978 --> 00:01:04,105 -É a Torre. -Não têm motivos para lá ir, 23 00:01:04,189 --> 00:01:06,941 -a não ser que se tornem Mensageiros. -Descubram o que conseguirem 24 00:01:07,025 --> 00:01:07,901 e informem-me. 25 00:01:07,984 --> 00:01:11,237 Bem-vindos, novos alunos. Sou o vosso diretor, o Dr. LD Curtain. 26 00:01:11,321 --> 00:01:14,616 Estes dois... Ponham os olhos neles. 27 00:01:34,052 --> 00:01:35,762 Desculpe, Sr. Oshiro, não quis interromper. 28 00:01:35,845 --> 00:01:37,889 Só queria agradecer aos novos amigos por cá estarem. 29 00:01:38,723 --> 00:01:40,725 Veem a diferença? 30 00:01:41,392 --> 00:01:43,269 É uma sensação no ar, não é? 31 00:01:44,229 --> 00:01:49,609 Este é o porto seguro. Conseguiram. A Emergência está lá fora. 32 00:01:49,692 --> 00:01:51,778 Aqui, nós tratamos de tudo. 33 00:01:51,861 --> 00:01:56,449 Para poderem abrir a vossa mente a uma nova forma de pensar. 34 00:01:56,533 --> 00:02:02,914 Para poderem ser intencionais, poderem ser espetaculares. Contribuir. 35 00:02:04,916 --> 00:02:06,042 Obrigado, Dr. Curtain. 36 00:02:06,126 --> 00:02:08,419 -Acho que todos... -Se me permite, Sr. Oshiro. 37 00:02:08,503 --> 00:02:10,046 Como os mais velhos vos dirão, 38 00:02:10,130 --> 00:02:12,382 eu estou pessoalmente investido na vossa experiência aqui. 39 00:02:13,383 --> 00:02:16,386 Se tiverem quaisquer problemas ou questões... 40 00:02:17,262 --> 00:02:18,972 ... há sempre alguém disponível 41 00:02:19,055 --> 00:02:21,141 para as encaminhar aos seus supervisores, 42 00:02:21,224 --> 00:02:22,684 que as encaminharão para mim. 43 00:02:27,313 --> 00:02:31,109 Atuem no sistema. O sistema atua... 44 00:02:32,777 --> 00:02:34,529 ... se atuarem nele. 45 00:02:40,160 --> 00:02:42,453 Olá. 46 00:02:45,456 --> 00:02:46,791 Isto é um teste? 47 00:03:00,763 --> 00:03:03,349 Um clone. Feito em laboratório. É comum. 48 00:03:03,433 --> 00:03:05,018 Acho que faz mais sentido se... 49 00:03:05,101 --> 00:03:07,478 Se for um caso de ladrões de corpos. Exatamente. 50 00:03:08,271 --> 00:03:09,564 ... for o gémeo dele. 51 00:03:10,732 --> 00:03:12,233 Não. É uma replicação típica. 52 00:03:12,317 --> 00:03:14,903 O Sr. Benedict pode ter dupla personalidade. 53 00:03:14,986 --> 00:03:17,906 A perturbação de identidade dissociativa existe. 54 00:03:17,989 --> 00:03:20,408 Não pode ser. Eu sei que não é ele. 55 00:03:20,491 --> 00:03:23,870 Era mais magro do que o Sr. Benedict, com cabelo diferente... 56 00:03:25,205 --> 00:03:28,541 Malta, são gémeos verdadeiros. 57 00:03:39,135 --> 00:03:42,222 Olá, Jackson. Boa noite. 58 00:03:43,181 --> 00:03:46,976 Pensei ter ouvido várias vozes aqui. Vozes femininas, o que não faz sentido. 59 00:03:48,019 --> 00:03:50,146 Que estranho. É estranho. 60 00:03:51,105 --> 00:03:52,398 É estranho. 61 00:03:56,861 --> 00:03:59,030 Somos só nós, vê? 62 00:04:09,707 --> 00:04:11,334 Tenham uma noite incrível. 63 00:04:22,762 --> 00:04:24,764 Kate? Aonde vais? 64 00:04:24,847 --> 00:04:27,934 Vou até á Torre, agora mesmo, para a escalar. 65 00:04:28,017 --> 00:04:30,812 -O quê? -A Emergência vem de mensagens. 66 00:04:30,895 --> 00:04:32,772 As mensagens vêm de um transmissor. 67 00:04:32,855 --> 00:04:36,651 Transmissor? Num lugar alto, como uma torre. 68 00:04:38,027 --> 00:04:39,153 Escalá-la. 69 00:04:39,237 --> 00:04:41,572 Há pessoas a patrulhar a toda a hora. 70 00:04:41,656 --> 00:04:42,907 Isso é óbvio. 71 00:04:42,991 --> 00:04:44,701 É demasiado arriscado. 72 00:04:44,784 --> 00:04:48,329 A única forma de entrar na Torre é sendo um Mensageiro. 73 00:04:49,205 --> 00:04:52,208 Ou seja, só temos de ser os melhores de todos. 74 00:04:52,292 --> 00:04:55,086 Safamo-nos bem nas aulas e tornamo-nos Mensageiros. 75 00:05:00,425 --> 00:05:03,219 -Uma mensagem dos miúdos! -Estou a vê-la. 76 00:05:06,347 --> 00:05:08,599 Não encontro a quarta palavra. 77 00:05:09,767 --> 00:05:12,186 Descobriste? 78 00:05:12,770 --> 00:05:18,609 "Diretor chamado LD Curtain. 79 00:05:18,693 --> 00:05:21,237 Tenham cuidado... Gémeos." 80 00:05:22,780 --> 00:05:25,199 LD Curtain. 81 00:05:25,283 --> 00:05:28,786 Não me diz nada. Deve ser um nome falso. Vou investigar. 82 00:05:28,870 --> 00:05:30,580 "Tenham cuidado, Gémeos"? 83 00:05:30,663 --> 00:05:33,374 Como é que eles já sabem o signo astrológico dele? 84 00:05:33,458 --> 00:05:37,795 É em código, claro. Talvez não seja astrologia, mas astronomia. 85 00:05:37,879 --> 00:05:40,131 -Castor e Pollux! -Certo. 86 00:05:42,175 --> 00:05:43,718 Sr. Benedict. 87 00:05:46,137 --> 00:05:50,308 Nathaniel, o meu irmão. O meu gémeo. 88 00:06:35,520 --> 00:06:38,689 A MISTERIOSA SOCIEDADE BENEDICT 89 00:06:44,070 --> 00:06:45,071 BASEADA NO LIVRO A MISTERIOSA SOCIEDADE BENEDICT 90 00:06:45,154 --> 00:06:46,155 DE TRENTON LEE STEWART 91 00:06:52,495 --> 00:06:54,288 -Tem um irmão? -Sim. 92 00:06:54,372 --> 00:06:55,706 -Um gémeo? -Sim. 93 00:06:55,790 --> 00:06:57,792 E tu não sabias disto? 94 00:06:57,875 --> 00:07:01,504 Se soubesse, não estaria tão chocada e consternada como claramente estou. 95 00:07:01,587 --> 00:07:05,341 Claro. O passado não fica enterrado nem pode ser evitado. 96 00:07:05,425 --> 00:07:07,468 Não se pode negociar com ele. 97 00:07:07,552 --> 00:07:10,888 LD Curtain é o seu irmão e o homem de que temos andado à procura? 98 00:07:10,972 --> 00:07:12,390 O causador da Emergência? 99 00:07:12,515 --> 00:07:13,391 Sim. 100 00:07:15,810 --> 00:07:17,395 Como foi isto acontecer? 101 00:07:24,026 --> 00:07:24,944 Lamento. 102 00:07:26,779 --> 00:07:29,824 Esta é uma parte de mim demasiado dolorosa para partilhar. 103 00:07:35,538 --> 00:07:37,165 Eu perdi o meu irmão. 104 00:07:37,999 --> 00:07:39,250 E agora, eu... 105 00:07:48,801 --> 00:07:55,349 Miyagis de Stone Harbor. Carne delicada, com um travo salgado. 106 00:07:56,267 --> 00:07:57,518 Agora não. 107 00:08:01,022 --> 00:08:02,190 Fico com uma dúzia. 108 00:08:10,656 --> 00:08:15,453 O Nathaniel sempre foi brilhante. 109 00:08:16,954 --> 00:08:18,623 Mas era muito perturbado. 110 00:08:21,918 --> 00:08:25,796 Aos 12 anos, uma família adotou-me do orfanato, 111 00:08:25,880 --> 00:08:27,882 mas não tinham espaço para dois. 112 00:08:29,050 --> 00:08:30,510 Eu disse que o iria buscar. 113 00:08:30,593 --> 00:08:32,845 Mas quando fui, ele já não estava. Fugiu. 114 00:08:32,929 --> 00:08:35,181 Fiquei sem pistas e não o consegui encontrar. 115 00:08:36,349 --> 00:08:40,061 E agora, encontrei. E ele é meu inimigo. 116 00:08:40,144 --> 00:08:43,814 Tem a certeza? Só temos aquela palavra: "Gémeos". 117 00:08:43,898 --> 00:08:45,608 E as palavras "tenham cuidado". 118 00:08:45,691 --> 00:08:47,568 -Tecnicamente. -Eu considerei isso. 119 00:08:47,652 --> 00:08:49,779 -Por favor, Rhonda. -Tenho a certeza. 120 00:08:49,862 --> 00:08:52,198 Tudo isto faz um sentido horrível. 121 00:08:52,281 --> 00:08:53,616 -É cósmico. -Aonde vai? 122 00:08:53,699 --> 00:08:54,951 Vou confrontá-lo. 123 00:08:55,701 --> 00:08:57,119 Acho que não o ouvi bem. 124 00:08:57,203 --> 00:08:58,579 Barco. Preciso de um barco. 125 00:08:58,663 --> 00:09:00,790 -Não vai acontecer. -Tenho de falar com ele. 126 00:09:00,873 --> 00:09:03,709 -O quê? Será descoberto. -Irei confrontá-lo diretamente. 127 00:09:03,793 --> 00:09:05,628 -Não! -Milligan, um barco! 128 00:09:28,234 --> 00:09:30,236 Acho que até foi positivo. 129 00:09:30,319 --> 00:09:33,406 -Sim. -Temos um nome. 130 00:09:40,746 --> 00:09:45,543 LD Curtain. O irmão dele. Porque não nos disse? 131 00:09:46,252 --> 00:09:48,212 Ele não devia saber. 132 00:09:48,296 --> 00:09:49,130 A sério? 133 00:09:51,132 --> 00:09:55,386 Ele nunca esconderia isso de nós. Também é órfão. 134 00:09:55,469 --> 00:09:58,889 Facilmente podem ter sido separados, perdido o contacto... 135 00:09:58,973 --> 00:10:01,601 Se eu tivesse um irmão, nunca perderia o contacto. 136 00:10:01,684 --> 00:10:04,770 Os irmãos ficam juntos. É o que fazem. 137 00:10:04,854 --> 00:10:07,356 Quer dizer, presumo eu. 138 00:10:07,440 --> 00:10:09,442 As crianças nem sempre controlam isso. 139 00:10:09,525 --> 00:10:12,153 Reynie, acabámos de conhecer o Sr. Benedict. 140 00:10:12,236 --> 00:10:14,655 Ele já mentiu em relação à Academia Boatwright. 141 00:10:14,739 --> 00:10:16,365 Como sabemos se podemos confiar? 142 00:10:16,907 --> 00:10:18,743 Viste o Sr. Curtain. 143 00:10:18,826 --> 00:10:23,456 Pareceu-te assim tão horrível? Ele é que é o causador da Emergência? 144 00:10:23,539 --> 00:10:25,041 É tudo real, Sticky. 145 00:10:25,124 --> 00:10:26,834 A Emergência não vai desaparecer 146 00:10:26,917 --> 00:10:29,920 e o Sr. Benedict é o único a falar sobre resolvê-la. 147 00:10:30,004 --> 00:10:32,048 Mas mal o conhecemos. 148 00:10:36,260 --> 00:10:39,805 Pode-se dizer que tu e eu mal nos conhecemos. 149 00:10:46,354 --> 00:10:47,563 Nós conhecemo-nos. 150 00:10:57,865 --> 00:11:00,368 Constance! Tem cuidado! 151 00:11:00,451 --> 00:11:03,954 Somos colegas de quarto, Kate. Isto vai acontecer. 152 00:11:05,373 --> 00:11:07,750 Isso vai ser um problema. 153 00:11:10,252 --> 00:11:15,007 Num circo, quantos partilham uma caravana? Quinze? Vinte? 154 00:11:15,091 --> 00:11:17,551 -Depende da caravana. -Então, entre 15 e 20. 155 00:11:17,635 --> 00:11:19,345 Prefiro-a a isto. 156 00:11:19,428 --> 00:11:24,517 Alguns são culturistas. Muito grandes. Aqui é só uma pessoa pequena. 157 00:11:26,310 --> 00:11:29,313 Eis a situação. Estamos aqui para deter A Emergência. 158 00:11:29,397 --> 00:11:30,940 Estamos em território inimigo. 159 00:11:31,023 --> 00:11:34,402 E amanhã, entramos em combate. Não preciso que me distraias. 160 00:11:34,485 --> 00:11:39,824 Tu nunca, mas nunca vais tocar no balde. Vais respeitar o balde. 161 00:11:40,491 --> 00:11:42,785 Sinto que isto não se trata só do balde. 162 00:11:52,169 --> 00:11:53,504 Boa noite, coleguinha. 163 00:12:01,512 --> 00:12:03,264 Pronto, malta. Vamos a isto. 164 00:12:03,347 --> 00:12:06,684 Vocês são todos muito inteligentes, logo, só temos de nos esforçar, 165 00:12:06,767 --> 00:12:08,394 superar e chegar a Mensageiros. 166 00:12:08,477 --> 00:12:09,353 Sim. 167 00:12:10,688 --> 00:12:13,524 Um homem leva um pacote na mão direita. 168 00:12:13,607 --> 00:12:14,984 Ele chega a um restaurante, 169 00:12:15,067 --> 00:12:17,820 à porta do qual estão três homens canhotos à espera 170 00:12:17,903 --> 00:12:22,199 e um homem destro que recebe o pacote com a sua mão direita. 171 00:12:22,575 --> 00:12:25,745 Todos eles têm uma insígnia com asas no casaco. 172 00:12:26,245 --> 00:12:29,206 Acenam-se com a cabeça e entram. 173 00:12:29,290 --> 00:12:33,669 Então, com apenas perguntas de sim ou não, qual é a história aqui, turma? 174 00:12:33,753 --> 00:12:35,796 Como foram eles todos lá dar? 175 00:12:39,967 --> 00:12:44,346 Poetas! Profetas! Repudiem a ostentação obediente. 176 00:12:44,430 --> 00:12:45,931 "Poetas! Profetas!" 177 00:12:46,015 --> 00:12:49,185 "Repudiem a ostentação obediente." 178 00:12:49,268 --> 00:12:52,188 Subtilmente ébrio, mordomo. Kudos. 179 00:12:52,271 --> 00:12:55,775 "Subtilmente ébrio, mordomo. Kudos." 180 00:12:55,858 --> 00:12:57,318 Charlie! Acompanha. 181 00:12:57,401 --> 00:13:01,071 Esta bebida com quinina é das favoritas do jet set. 182 00:13:01,155 --> 00:13:03,115 "Esta bebida com quinina 183 00:13:03,199 --> 00:13:05,701 "é das favoritas do jet set." 184 00:13:06,660 --> 00:13:08,287 São críticos de restaurantes? 185 00:13:08,370 --> 00:13:11,499 -Uma equipa de basebol? -Algum tipo de equipa? 186 00:13:11,582 --> 00:13:15,252 Não, não e pode dizer-se que sim. 187 00:13:19,715 --> 00:13:21,091 Constance? 188 00:13:22,134 --> 00:13:26,138 O homem com o presente está terrivelmente desfigurado? 189 00:13:26,222 --> 00:13:28,015 Certo. Porque inferirias isso? 190 00:13:28,098 --> 00:13:30,184 O mundo é um lugar cruel. 191 00:13:30,267 --> 00:13:31,685 Digo, nesta questão. 192 00:13:31,769 --> 00:13:35,105 Qual é a diferença? Tudo está à mercê da crueldade. 193 00:13:44,281 --> 00:13:47,618 Basta que encontrem o centro. 194 00:13:50,454 --> 00:13:54,083 Como é óbvio, o grupo fracassou em algo, uma grande ocasião, 195 00:13:54,166 --> 00:13:56,335 e a culpa é do homem com o pacote. 196 00:13:57,002 --> 00:14:00,089 Lamento, Martina. Não creio que isso esteja certo. 197 00:14:00,172 --> 00:14:03,509 -Confirme novamente. -Não há nada para confirmar. 198 00:14:03,592 --> 00:14:04,802 Tenho a resposta aqui. 199 00:14:12,393 --> 00:14:15,563 Isto é um pesadelo. 200 00:14:15,646 --> 00:14:18,065 Pois é. Aguenta aí. 201 00:14:19,024 --> 00:14:21,026 Próximo nível! La doublé! 202 00:14:24,655 --> 00:14:27,491 Próximo nível! La diabolique! 203 00:14:32,329 --> 00:14:34,039 Sim, Reynie? 204 00:14:35,583 --> 00:14:38,294 Algum dos homens deu um aperto de mãos? 205 00:14:38,377 --> 00:14:39,545 Não. 206 00:14:39,628 --> 00:14:44,550 E o pacote tinha o comprimento de um braço? 207 00:14:44,633 --> 00:14:46,260 Mais ou menos, sim. 208 00:14:46,343 --> 00:14:48,178 Bolas. 209 00:14:49,179 --> 00:14:52,683 Lamento se alguém achar isto um pouco macabro, 210 00:14:52,766 --> 00:14:55,936 mas creio que o grupo esteve no exército. 211 00:14:57,146 --> 00:14:58,397 Continua, por favor. 212 00:14:58,480 --> 00:15:01,984 Eram a tripulação de um dirigível despenhado em território inimigo. 213 00:15:02,067 --> 00:15:06,196 Para sobreviver, e lamento dizer, 214 00:15:06,280 --> 00:15:08,032 cada um teve de sacrificar um braço 215 00:15:08,115 --> 00:15:10,910 abaixo do cotovelo, para comer. 216 00:15:15,706 --> 00:15:18,876 Mas foram salvos antes de o último homem ter de ceder o braço. 217 00:15:19,001 --> 00:15:23,505 E o pacote contém o braço esquerdo, que ele vai oferecer aos amigos. 218 00:15:23,589 --> 00:15:27,801 Como gesto de equidade e gratidão. 219 00:15:27,885 --> 00:15:33,933 Está correto. E também lamento. Realmente foi um pouco grotesco. 220 00:15:40,397 --> 00:15:44,151 Nunca chegaremos a Mensageiros. Estas aulas são de loucos. 221 00:15:44,234 --> 00:15:48,113 Não vejo nenhuma medida de sucesso, nenhum objetivo definido. Nada de nada. 222 00:15:48,197 --> 00:15:50,908 É mesmo bem mais estranho do que eu imaginei. 223 00:15:50,991 --> 00:15:52,743 É como um culto. 224 00:15:52,826 --> 00:15:55,204 Pois é. Portanto, não podemos ser absorvidos. 225 00:15:55,287 --> 00:15:58,123 Como não sou muito de grupos, fico bem. 226 00:15:58,207 --> 00:16:01,210 Não temos de estar no culto para nos tornarmos Mensageiros. 227 00:16:01,293 --> 00:16:04,755 Como sabes? Nem sequer sabemos o que os Mensageiros fazem. 228 00:16:07,841 --> 00:16:09,385 Reynie, para onde olhas? 229 00:16:12,388 --> 00:16:18,018 Ouçam, lembram-se da Lindsay? A miúda do cabelo? 230 00:16:18,936 --> 00:16:20,604 Acabou de se tornar Mensageira. 231 00:16:22,564 --> 00:16:24,233 -Vou atacar. -Kate, espera! 232 00:16:24,316 --> 00:16:26,276 Que imprudência. 233 00:16:27,528 --> 00:16:31,115 Olá, Lindsay! Sou a Kate. 234 00:16:31,198 --> 00:16:33,701 Parabéns pela promoção. 235 00:16:33,784 --> 00:16:37,955 Obrigada. É só crença em mim mesmo, imenso esforço. 236 00:16:39,123 --> 00:16:43,002 Porreiro! Que tipo de esforço? 237 00:16:43,752 --> 00:16:45,379 -Bem... -Espera! 238 00:16:45,462 --> 00:16:47,756 Os Mensageiros não falam de assuntos internos 239 00:16:47,840 --> 00:16:49,133 com gente de fora. 240 00:16:49,967 --> 00:16:52,970 Se não fosses tão inexperiente, saberias, Lindsay. 241 00:16:54,221 --> 00:16:55,180 Desculpa, Martina. 242 00:16:56,181 --> 00:16:59,184 Eu não sabia que assuntos de Mensageiro são tão secretos. 243 00:16:59,268 --> 00:17:00,769 Bem, há muito que não sabes. 244 00:17:00,853 --> 00:17:04,565 Oceanos de coisas. Desertos. 245 00:17:05,733 --> 00:17:06,942 Montanhas. 246 00:17:15,576 --> 00:17:18,495 -Está feito. -Kate, devias mesmo ter mais cuidado. 247 00:17:19,246 --> 00:17:21,165 Tenho andado a pensar. 248 00:17:21,248 --> 00:17:24,126 Devíamos começar a conviver com outras pessoas. 249 00:17:24,209 --> 00:17:27,504 Fazer amigos, descobrir o que sabem. 250 00:17:28,505 --> 00:17:32,217 -Como? Se nos virem sempre juntos... -Maçãs envenenadas. 251 00:17:32,301 --> 00:17:35,929 -Perdão, posse, um passeio à beira-mar. -... podem começar a suspeitar... 252 00:17:36,847 --> 00:17:38,724 Estás bem, Constance? 253 00:17:39,308 --> 00:17:41,060 Não ouvem a voz? 254 00:17:42,853 --> 00:17:43,854 Qual voz? 255 00:17:45,397 --> 00:17:50,152 -Estás bem? -Terraformar, frivolidade, toxicidade... 256 00:17:54,656 --> 00:17:57,743 Estou bem. Não olhem para mim. 257 00:18:03,332 --> 00:18:04,333 Esperem lá! 258 00:18:04,416 --> 00:18:07,044 O que foi? Também ouves alguma coisa? 259 00:18:07,169 --> 00:18:08,545 Eu conheço aquela pessoa. 260 00:18:09,421 --> 00:18:14,468 Ele fica muito diferente sem o fato, mas é o Sr. Bloom. 261 00:18:15,719 --> 00:18:17,304 Continuo sem perceber. Bloom? 262 00:18:18,972 --> 00:18:24,853 Sr. Bloom? Sou eu, o Reynie Muldoon. Do Orfanato de Stonetown? 263 00:18:24,937 --> 00:18:26,313 Lembra-se de mim? 264 00:18:27,314 --> 00:18:28,857 Não faço ideia de quem sejas. 265 00:18:29,525 --> 00:18:31,527 Nem conheço nenhum Sr. Bloom. 266 00:18:33,070 --> 00:18:37,032 O Sr. Bloom é o senhor. 267 00:18:39,159 --> 00:18:41,245 Acho que saberia, se fosse o meu nome. 268 00:18:45,082 --> 00:18:47,501 Mas desfruta da vida aqui no Instituto. 269 00:18:47,584 --> 00:18:49,211 Eu estou a desfrutar. 270 00:18:55,300 --> 00:18:56,260 O que foi aquilo? 271 00:18:56,343 --> 00:18:58,095 Não deves falar com os Auxiliares. 272 00:18:58,178 --> 00:19:00,222 O Sr. Bloom é um inspetor escolar. 273 00:19:00,305 --> 00:19:03,934 Ou costumava ser. Aparecia todos os anos no Dia do Doador. 274 00:19:04,017 --> 00:19:07,104 Ele até era simpático. Dava para perceber que se preocupava. 275 00:19:07,896 --> 00:19:11,024 Ele conhece-me, mas olhou-me como se não me visse. 276 00:19:11,900 --> 00:19:13,652 Não és assim tão memorável. 277 00:19:14,611 --> 00:19:17,030 O que foi? É um elogio! 278 00:19:17,114 --> 00:19:18,991 Como é isso um elogio? 279 00:19:19,074 --> 00:19:21,577 Ele nem se recorda do próprio nome. 280 00:19:22,119 --> 00:19:23,287 Algo lhe aconteceu. 281 00:19:23,370 --> 00:19:25,664 Existem vários tipos de lesões e perturbações 282 00:19:25,747 --> 00:19:28,041 que podem causar perda de personalidade. 283 00:19:28,125 --> 00:19:30,502 Não me parece. Algo lhe aconteceu. 284 00:19:30,586 --> 00:19:34,256 Foi mesmo estranho. Como se... 285 00:19:34,339 --> 00:19:36,258 Apagaram-lhe a memória! 286 00:19:36,341 --> 00:19:38,010 Varreram-lhe a mente. 287 00:19:38,093 --> 00:19:42,306 -Isso é de loucos. -Sim. De loucos. 288 00:19:42,389 --> 00:19:45,392 Não conhecemos alguém assim nem nada. 289 00:19:45,893 --> 00:19:50,230 Só. Desfeito. Faz isto. 290 00:20:04,286 --> 00:20:05,871 Vai a algum lado, senhor? 291 00:20:06,538 --> 00:20:08,165 Milligan. 292 00:20:08,665 --> 00:20:12,044 Tenho documentos fundamentais em casa 293 00:20:12,127 --> 00:20:14,213 que me apercebi que podem importar. 294 00:20:14,296 --> 00:20:17,507 E vai buscá-los? Ou... 295 00:20:18,342 --> 00:20:19,593 Achas isso ridículo? 296 00:20:19,676 --> 00:20:23,305 -É o meu trabalho, o meu papel... -Não posso ficar aqui parado. Eu... 297 00:20:23,388 --> 00:20:26,433 Ele é meu irmão. Eu tenho de o deter. Tenho de agir. 298 00:20:26,516 --> 00:20:29,645 -Tenho de agir diretamente! -Não pode arriscar a sua segurança. 299 00:20:29,728 --> 00:20:31,897 Eu sei... 300 00:20:33,857 --> 00:20:36,401 Peço tanto de ti. De todos vocês. 301 00:20:36,485 --> 00:20:39,571 Sim. Mas o senhor é quem dá mais. 302 00:20:39,655 --> 00:20:40,656 Certo. 303 00:20:44,076 --> 00:20:47,162 Onde estão eles, exatamente? Os documentos, Sr. Benedict? 304 00:20:50,749 --> 00:20:52,876 Estão num envelope azul pastel... 305 00:20:52,960 --> 00:20:53,877 Que se encontra... 306 00:20:53,961 --> 00:20:56,505 ... com divisas azuis e vermelhas nas bordas. 307 00:20:56,588 --> 00:20:57,464 Que se encontra... 308 00:20:57,547 --> 00:20:59,716 Com uma dobra à direita... Não, à esquerda. 309 00:20:59,800 --> 00:21:01,426 Lendo a morada, é à esquerda. 310 00:21:02,219 --> 00:21:03,679 Que se encontra... 311 00:21:04,263 --> 00:21:06,431 Na secretária antiga, no escritório. 312 00:21:09,017 --> 00:21:10,769 Ouve, Milligan. 313 00:21:13,563 --> 00:21:14,564 É crucial. 314 00:21:16,650 --> 00:21:17,609 Não o desiludirei. 315 00:21:18,360 --> 00:21:19,361 Certo. 316 00:21:25,284 --> 00:21:26,410 Obrigado. 317 00:21:32,582 --> 00:21:34,876 -O que se passa? -É quinta-feira. 318 00:21:35,794 --> 00:21:37,462 Eu adoro quintas-feiras. 319 00:21:41,925 --> 00:21:45,220 Olá, Charlie. Gostas de quintas-feiras, não gostas? 320 00:21:46,471 --> 00:21:49,141 Afastem-se todos. Saiam da frente. Estou a passar. 321 00:21:56,565 --> 00:21:58,275 O teu Deus não te vai ajudar. 322 00:21:58,358 --> 00:22:03,155 Por favor... 323 00:22:03,238 --> 00:22:04,531 São nomes de alunos. 324 00:22:04,614 --> 00:22:06,742 Acho que são classificações. 325 00:22:07,826 --> 00:22:11,246 Vejam só. Outra vez em primeiro. 326 00:22:11,830 --> 00:22:14,583 Não precisam de aplaudir. 327 00:22:18,920 --> 00:22:22,966 Acho que significa que o Sticky e eu nos estamos a safar bem, nas aulas. 328 00:22:28,597 --> 00:22:31,558 Então, se a Constance e eu estamos a amarelo... 329 00:22:31,641 --> 00:22:34,394 Na China, o amarelo simboliza boa sorte. 330 00:22:34,478 --> 00:22:38,648 -Estamos na China, George? -Não. 331 00:22:39,191 --> 00:22:40,692 Pois não. 332 00:22:46,156 --> 00:22:49,993 E agora, o que acontece ao Charlie? 333 00:23:06,218 --> 00:23:11,181 Ou seja, se a Constance e eu não melhorarmos as notas, vamos a seguir? 334 00:23:12,307 --> 00:23:14,810 Entras no ferry, pões-te a andar. 335 00:23:16,144 --> 00:23:17,729 Admiro a pureza. 336 00:23:18,605 --> 00:23:22,651 Viram a cara dele, quando subiu? Acham que o "varreram"? 337 00:23:22,734 --> 00:23:26,321 -Eu fá-lo-ia. É lógico. -Não, não posso ser apagada. 338 00:23:26,405 --> 00:23:27,697 Não estás em risco. 339 00:23:27,781 --> 00:23:29,866 -Podemos ajudar-vos a estudar. -O quê? 340 00:23:29,950 --> 00:23:31,827 A pronunciar "cuinina"? 341 00:23:31,910 --> 00:23:35,914 -É "quinina". -Na realidade, ambas servem. 342 00:23:36,540 --> 00:23:38,917 Estes testes avaliam algo que eu não tenho. 343 00:23:39,960 --> 00:23:41,545 Sejamos realistas, malta. 344 00:23:42,504 --> 00:23:45,799 -Aquilo serei eu. -Como aceitas isso assim? 345 00:23:45,882 --> 00:23:49,553 O Sr. Benedict disse que esta missão requereria os quatro. 346 00:23:49,636 --> 00:23:52,472 E eu acredito nele. Todos nós temos habilidades próprias. 347 00:23:52,556 --> 00:23:56,726 Nós os dois podemos ser bons nos testes, mas não vemos as coisas como tu. 348 00:23:56,810 --> 00:23:58,562 E és muito melhor a trepar. 349 00:23:58,645 --> 00:24:01,731 Sim! E a Constance... 350 00:24:05,402 --> 00:24:07,028 Eu fico pela comida. 351 00:24:07,904 --> 00:24:10,866 Têm razão. Claramente, sou uma mais-valia. 352 00:24:10,949 --> 00:24:16,079 Concordo. Portanto, temos de nos assegurar de que não te põem a andar. 353 00:24:17,038 --> 00:24:20,709 Ou pior. Muito pior. 354 00:24:25,797 --> 00:24:28,216 TEMOS DE FAZER ALGUMA COISA 355 00:24:58,955 --> 00:25:03,168 Não sabia que a biblioteca emprestava as máquinas de microficha. Que bom. 356 00:25:04,503 --> 00:25:09,257 Como pode ver, não há nenhum Nathaniel Benedict. 357 00:25:09,341 --> 00:25:11,426 Desapareceu. Não há qualquer registo. 358 00:25:12,344 --> 00:25:16,806 Ele mudou o nome para LD Curtain após os 12 anos. 359 00:25:16,890 --> 00:25:18,600 É o que supomos. 360 00:25:18,683 --> 00:25:20,393 Mas suposições podem ser fatais. 361 00:25:20,477 --> 00:25:23,104 Queríamos certificar-nos de que é o seu irmão. 362 00:25:23,188 --> 00:25:26,024 Aqui está a confirmação. 363 00:25:29,402 --> 00:25:30,654 Parece-lhe familiar? 364 00:25:33,281 --> 00:25:34,699 A hesitação é compreensível, 365 00:25:34,783 --> 00:25:37,786 mas dividindo a distância do lóbulo da orelha até ao ombro 366 00:25:37,869 --> 00:25:40,205 pela distância do lóbulo ao centro do nariz... 367 00:25:40,830 --> 00:25:42,415 A Proporção Crochet-Guardado. 368 00:25:42,499 --> 00:25:44,751 Sim. É tal e qual a sua. 369 00:25:46,461 --> 00:25:50,840 LD Curtain é, tal como o senhor pensava, o seu irmão desaparecido. 370 00:25:52,008 --> 00:25:55,595 O perfil público dele é limitado. Pelos vistos, intencionalmente. 371 00:25:55,679 --> 00:25:59,182 Mas o nome dele aparece em artigos científicos 372 00:25:59,266 --> 00:26:01,101 sobre assuntos muito estranhos. 373 00:26:02,018 --> 00:26:04,729 Ele trabalhou num instituto de aeronáutica, 374 00:26:04,813 --> 00:26:09,484 num transmissor de impulso progressivo que envia pacotes de dados para satélites. 375 00:26:10,068 --> 00:26:12,112 Ele era cientista e engenheiro. 376 00:26:12,195 --> 00:26:13,905 E filósofo também. 377 00:26:13,989 --> 00:26:16,908 Ele trabalhou na Trommsgard Kollectif, 378 00:26:16,992 --> 00:26:19,494 onde estudou dicotomias metaontológicas. 379 00:26:19,578 --> 00:26:21,955 O nome dele só aparece nestes artigos por necessidade. 380 00:26:22,038 --> 00:26:24,541 Caso contrário, ele passou despercebido propositadamente. 381 00:26:24,624 --> 00:26:26,418 São artigos muito impressionantes. 382 00:26:26,501 --> 00:26:28,628 Ele parece ser considerado um visionário, 383 00:26:28,712 --> 00:26:31,172 especialmente no campo das neurociências. 384 00:26:31,756 --> 00:26:32,591 Claramente. 385 00:26:32,674 --> 00:26:34,384 E é fenomenal em tudo. 386 00:26:34,467 --> 00:26:37,387 Contudo, é fotografado muito raramente, não é? 387 00:26:37,470 --> 00:26:39,931 Mesmo quando recebeu a bolsa Hiroki aos... 388 00:26:40,015 --> 00:26:42,183 -O quê? -O senhor concorreu duas vezes! 389 00:26:42,267 --> 00:26:43,143 Pois concorri. 390 00:26:45,312 --> 00:26:50,233 Ele... É uma boa vitória. Ele é bastante bem-sucedido. 391 00:26:50,317 --> 00:26:52,694 E está em forma. 392 00:26:52,777 --> 00:26:56,281 Parece que ele ganhou a competição de canoagem na universidade. 393 00:26:56,364 --> 00:26:59,576 -Um desporto difícil. -Sim, incrivelmente. 394 00:27:01,411 --> 00:27:04,706 Bem, só não sabemos o que liga todas estas áreas de estudo. 395 00:27:04,789 --> 00:27:06,708 -É o que temos de descobrir. -Sim. 396 00:27:06,791 --> 00:27:11,004 A única falha na nossa investigação vem a seguir ao orfanato. 397 00:27:11,087 --> 00:27:15,258 É como se ele tivesse apagado o Nathaniel Benedict dos registos. 398 00:27:15,717 --> 00:27:21,181 Isso e evitar tirar fotografias sugere-me uma grande dor. 399 00:27:22,098 --> 00:27:24,517 -Uma grande e supurante... -Com licença. 400 00:27:46,164 --> 00:27:47,916 Achas que ele está bem? 401 00:27:49,000 --> 00:27:52,212 Só tem de deitar umas coisas cá para fora. Ele vai ficar bem. 402 00:27:56,299 --> 00:27:59,052 -Será que varrer o cérebro dói? -Claro que dói. 403 00:27:59,135 --> 00:28:00,553 -Pode não ser... -Reynie. 404 00:28:01,554 --> 00:28:04,057 O Sr. Curtain quer ver-te. 405 00:28:07,268 --> 00:28:10,814 Quer? Porquê? Agora? 406 00:28:10,897 --> 00:28:12,732 Agora mesmo. 407 00:28:23,827 --> 00:28:25,453 Despeçam-se da sua... 408 00:29:29,225 --> 00:29:30,518 O escritório? 409 00:29:31,478 --> 00:29:33,146 O Curtain disse "em todo o lado". 410 00:29:33,229 --> 00:29:36,483 A sério? Eu diria que basta pôr câmaras nas entradas e saídas. 411 00:29:37,150 --> 00:29:38,234 Diz-lhe tu isso. 412 00:29:56,336 --> 00:29:57,545 O meu pai já vem. 413 00:29:58,129 --> 00:30:00,882 Desculpa. Não te quis assustar. 414 00:30:02,592 --> 00:30:03,468 Não faz mal. 415 00:30:05,929 --> 00:30:07,680 O Sr. Curtain é teu pai? 416 00:30:08,473 --> 00:30:12,519 Sim. Ele adotou-me quando eu era bebé. 417 00:30:15,897 --> 00:30:17,690 É um desenho muito bom. 418 00:30:17,774 --> 00:30:21,694 -Estás a gozar? -Porque faria isso? 419 00:30:25,073 --> 00:30:26,032 É um pássaro azul? 420 00:30:26,950 --> 00:30:30,245 -Acho que é um George. -Isso é um tipo de pássaro? 421 00:30:30,328 --> 00:30:34,207 Bem, pode não ser um tipo, mas é o nome deste. 422 00:30:34,290 --> 00:30:36,125 Observo-os por um pouco 423 00:30:36,209 --> 00:30:38,294 e torna-se muito claro qual é o nome. 424 00:30:38,378 --> 00:30:43,591 -Por vezes, as carreiras também. -Os pássaros têm carreiras? 425 00:30:43,675 --> 00:30:45,301 Sr. Muldoon! 426 00:30:47,053 --> 00:30:51,683 É incrível ver-te. Fico muito contente por teres decidido aparecer. 427 00:30:52,267 --> 00:30:56,896 -Convocou-me. -Pois foi. Senta-te, por favor. 428 00:30:59,482 --> 00:31:02,944 Reynard Muldoon. Reynard, a Raposa! 429 00:31:04,279 --> 00:31:09,200 Então, como te sentes, Reynie? 430 00:31:09,909 --> 00:31:12,579 O processo de integração correu bem? 431 00:31:13,204 --> 00:31:15,164 Sim. Muito bem. 432 00:31:15,248 --> 00:31:19,794 Ótimo. Devo dizer-te que estava muito ansioso por te conhecer, Reynie. 433 00:31:19,878 --> 00:31:23,840 As tuas notas foram bastante impressionantes. 434 00:31:23,923 --> 00:31:25,174 Obrigado. 435 00:31:25,258 --> 00:31:27,969 Sabes, há muitos que me consideram um não conformista. 436 00:31:28,636 --> 00:31:31,222 Sou algo diferente a trilhar o meu próprio caminho. 437 00:31:32,056 --> 00:31:34,976 E não te acho desinteressante nem corriqueiro, de todo. 438 00:31:35,059 --> 00:31:37,061 Na realidade, acho-te um líder nato. 439 00:31:37,145 --> 00:31:39,230 Com muita promessa. Brilhantismo, até. 440 00:31:39,856 --> 00:31:42,483 E, ao contrário de outros, essas notas não me surpreendem nada. 441 00:31:43,693 --> 00:31:45,862 Sabez, não gosto de prometer demasiado. 442 00:31:45,945 --> 00:31:50,909 Não o considero ético. Mas como as coisas têm corrido, 443 00:31:50,992 --> 00:31:56,706 podes chegar a Mensageiro mais depressa do que qualquer aluno na nossa história. 444 00:31:56,789 --> 00:32:01,336 -Isso seria ótimo. -Isso seria espetacular. 445 00:32:03,004 --> 00:32:05,673 És um aluno excecional, Reynie. 446 00:32:05,757 --> 00:32:08,760 Estás destinado a alcançar coisas incríveis neste instituto. 447 00:32:11,220 --> 00:32:16,434 Agora, mudando de assunto. Fala-me do tal Sticky. 448 00:32:16,517 --> 00:32:20,939 Um nome incomum, não é? Vocês parecem muito próximos. 449 00:32:24,400 --> 00:32:26,653 O Sticky e eu somos colegas de quarto. 450 00:32:26,736 --> 00:32:29,864 Entrámos para aqui no mesmo dia. 451 00:32:29,948 --> 00:32:32,659 Naturalmente, somos amigos. 452 00:32:32,742 --> 00:32:33,993 Isso é fascinante. 453 00:32:35,078 --> 00:32:36,788 Ter um amigo? 454 00:32:39,040 --> 00:32:43,336 Muito bem. Pergunta ao SQ ser quer. Quem me dera que o miúdo comesse verduras. 455 00:32:43,419 --> 00:32:45,505 -Desculpa, onde íamos? -Amigos? 456 00:32:45,588 --> 00:32:49,217 Sim. Fantástico. Muito intuitivo. Faz favor. 457 00:32:50,969 --> 00:32:54,681 Reynie, se te posso dar um conselho... 458 00:32:56,474 --> 00:32:59,769 ... tem cuidado para não baixares a guarda com ninguém. 459 00:33:01,396 --> 00:33:03,773 Esta escola é muito competitiva 460 00:33:03,856 --> 00:33:06,442 e os motivos das pessoas nem sempre são logo claros. 461 00:33:10,363 --> 00:33:11,906 Uma bela lição de vida. 462 00:33:14,158 --> 00:33:18,496 Eu, claro está, tive de aprender isso à força, quando tinha a tua idade. 463 00:33:19,122 --> 00:33:21,582 Fui traído por alguém muito próximo. 464 00:33:22,375 --> 00:33:24,460 O meu irmão, se é que dá para acreditar. 465 00:33:28,423 --> 00:33:29,841 O seu próprio irmão? 466 00:33:31,050 --> 00:33:35,054 Céus, isso é horrível. 467 00:33:35,138 --> 00:33:36,764 Sim. 468 00:33:37,598 --> 00:33:39,600 Foi a grande tragédia da minha vida. 469 00:33:49,068 --> 00:33:51,446 Parece que ele já acabou. 470 00:33:51,529 --> 00:33:54,866 Não. Vês? Ele está a pensar. 471 00:34:11,758 --> 00:34:14,260 Já absorvi todas as facetas do problema. 472 00:34:23,352 --> 00:34:25,104 Foi muito estranho. 473 00:34:25,188 --> 00:34:27,482 Ele é muito diferente do Sr. Benedict, mas... 474 00:34:27,565 --> 00:34:29,192 Achas que suspeita de nós? 475 00:34:30,276 --> 00:34:33,446 Não creio. Bem, ele fez muitas perguntas. 476 00:34:33,529 --> 00:34:35,490 Mas não sei dizer se é por ser assim. 477 00:34:35,573 --> 00:34:39,077 Porque prepararam a salada na mesa? Melhora o sabor? 478 00:34:39,160 --> 00:34:43,498 Não sei. Estava muito boa. 479 00:34:43,581 --> 00:34:45,500 Entendo porque todos aqui gostam dele. 480 00:34:45,583 --> 00:34:48,836 Mas há algo nele que me faz desconfiar. 481 00:34:48,920 --> 00:34:52,173 -Além do menu limitado? -E de varrer cérebros? 482 00:34:52,256 --> 00:34:55,927 Ele estava a tomar notas no caderno. Se conseguirmos lê-lo... 483 00:34:56,010 --> 00:35:00,932 Então, e o Sr. Benedict tê-lo traído? E se ele também nos trair a nós? 484 00:35:01,015 --> 00:35:04,769 -O Sr. Benedict nunca faria isso. -Todos têm um preço. 485 00:35:05,561 --> 00:35:07,647 O Sr. Benedict é um bom homem. 486 00:35:11,234 --> 00:35:15,196 -Viste a partida dos Shoguns, ontem? -Que desastre. 487 00:35:15,279 --> 00:35:18,866 Vais contra a Rodriguez, a melhor avançada no desporto, 488 00:35:18,950 --> 00:35:20,243 e ficas num frente a frente? 489 00:35:20,326 --> 00:35:21,702 É preciso um ataque em M. 490 00:35:22,495 --> 00:35:26,332 Um ataque em M, empatar os condutores e abordar o avançado num dois para um. 491 00:35:26,415 --> 00:35:30,128 Até um bebé sabe isto. E não me faças falar da Davids. 492 00:35:30,211 --> 00:35:34,215 -Por favor, fala à vontade. -Deixa-me resumir-te a questão. 493 00:35:40,972 --> 00:35:43,224 -Há muito aqui. -O quê? 494 00:35:44,183 --> 00:35:47,311 Eles acreditam que o Curtain é capaz de apagar as memórias 495 00:35:47,395 --> 00:35:48,521 de quem se opõe a ele. 496 00:35:48,604 --> 00:35:51,065 -O que pode explicar... -A situação do Milligan. 497 00:35:51,149 --> 00:35:52,567 Pobrezinho! Pobre... 498 00:35:52,650 --> 00:35:55,987 Há mais. A Kate e a Constance estão com dificuldades. 499 00:35:56,070 --> 00:35:57,697 -O quê? -Não é bom. 500 00:35:57,780 --> 00:35:59,907 Não há margem para erros. 501 00:35:59,991 --> 00:36:04,203 O fracasso implica mais do que o exílio. Se as raparigas forem expulsas... 502 00:36:04,287 --> 00:36:05,955 É demasiado. 503 00:36:06,038 --> 00:36:09,375 Com o que sabemos, pusemo-los numa situação demasiado complicada. 504 00:36:09,458 --> 00:36:11,544 Mas sabíamos que seria perigoso. 505 00:36:11,627 --> 00:36:16,174 E, tal como disse, correm mais perigo se não pararem o Curtain. 506 00:36:16,257 --> 00:36:17,425 Todos corremos. 507 00:36:18,342 --> 00:36:20,845 São miúdos notáveis. Foi por isso que os escolheu. 508 00:36:20,928 --> 00:36:23,973 -Por isso aceitaram. -Sim. 509 00:36:25,141 --> 00:36:27,810 É por isso que não os podemos deixar fracassar. 510 00:36:30,855 --> 00:36:33,816 Infelizmente, só há uma opção e eles não vão gostar. 511 00:36:35,276 --> 00:36:36,360 Nem eu gosto. 512 00:36:47,705 --> 00:36:53,920 "Tornem-se o que não são." 513 00:36:54,003 --> 00:36:56,964 -Como assim? -Quem me dera que ele fosse mais claro. 514 00:36:57,048 --> 00:37:00,968 Esperem lá. Ele está a falar sobre termos boas notas. 515 00:37:01,052 --> 00:37:04,388 Ou seja, ele quer que sejamos algo que não somos na escola. 516 00:37:04,472 --> 00:37:05,348 Professora? 517 00:37:05,431 --> 00:37:07,141 -Mau aluno? -Indisciplinado? 518 00:37:07,225 --> 00:37:08,226 Uma aguça? 519 00:37:09,352 --> 00:37:12,855 Desonestos. Ele quer que façamos batota. 520 00:37:14,023 --> 00:37:19,528 -Não. Ele não faria isso. -Segundo o Curtain, faria. 521 00:37:19,612 --> 00:37:21,572 -Não creio. -Pergunta-lhe. 522 00:37:33,501 --> 00:37:36,462 Diz: "Não..." 523 00:37:40,967 --> 00:37:43,344 "... sejam apanhados." 524 00:37:54,438 --> 00:37:58,484 -Falta muito? -Bolas. Deixei a chave T1 na oficina. 525 00:37:58,567 --> 00:38:00,778 Queres ficar aqui enquanto a vou buscar? 526 00:38:00,861 --> 00:38:02,822 -Está bem. -Trago comida, também? 527 00:38:02,905 --> 00:38:04,240 Um jantar de trabalho? 528 00:38:04,323 --> 00:38:06,450 Não tenho mais planos. Vamos instalar-nos. 529 00:38:17,420 --> 00:38:19,005 Isso é a ilha? 530 00:38:19,547 --> 00:38:22,883 -Tu nunca dormes? -Para quê fazer isso? 531 00:38:22,967 --> 00:38:24,885 Não vou ficar à espera de ser expulsa. 532 00:38:25,636 --> 00:38:29,473 A nossa missão é encontrar o transmissor, não é fazer testes parvos. 533 00:38:29,557 --> 00:38:31,851 Não chegaste a responder à pergunta. 534 00:38:31,934 --> 00:38:34,437 O transmissor tem de estar na Torre, 535 00:38:34,520 --> 00:38:37,148 mas não há portas para o equipamento passar. 536 00:38:37,231 --> 00:38:39,650 Como colocam e retiram os transmissores grandes? 537 00:38:39,734 --> 00:38:41,319 Tem de haver uma zona de carga. 538 00:38:44,697 --> 00:38:46,615 Esta enseada fica perto da Torre. 539 00:38:46,699 --> 00:38:50,661 Está protegida das correntes e não é vista facilmente do continente. 540 00:38:51,662 --> 00:38:55,416 -Se eu construísse uma zona de carga... -Até estás a fazer sentido. 541 00:38:56,042 --> 00:38:58,294 -Que estranho. -Este é o meu destino. 542 00:38:59,503 --> 00:39:01,088 Vamos dançar. 543 00:39:04,759 --> 00:39:05,718 Vamos lá. 544 00:39:09,430 --> 00:39:11,265 Parece que também vens. 545 00:39:15,519 --> 00:39:16,562 Por aqui. 546 00:39:18,647 --> 00:39:22,985 A enseada deve ficar... ali! 547 00:39:24,362 --> 00:39:29,408 -Que raios estão a fazer ali? -Estão a trabalhar debaixo de água? 548 00:39:30,076 --> 00:39:32,953 Ouçam lá! O que fazem cá fora? 549 00:39:33,496 --> 00:39:36,791 Não conseguíamos dormir. Pensámos que um passeio talvez ajudasse. 550 00:39:36,874 --> 00:39:39,752 E estão fora do caminho. Têm de vir connosco. 551 00:39:39,835 --> 00:39:43,923 Para! Ela tem higroma. 552 00:39:45,174 --> 00:39:46,258 É nojento. 553 00:39:47,426 --> 00:39:49,428 E contagioso. 554 00:39:52,932 --> 00:39:55,935 Bem, não é suposto estarem cá fora tão tarde. 555 00:39:56,018 --> 00:39:58,145 Voltem aos vossos quartos. Estamos de olho. 556 00:39:58,229 --> 00:40:01,148 E se vos encontramos fora outra vez, será reportado. 557 00:40:11,409 --> 00:40:13,035 Graças a Deus. 558 00:40:15,788 --> 00:40:16,831 Voltaste. 559 00:40:16,914 --> 00:40:19,458 -Houve algum problema? -Só um pequeno atraso. 560 00:40:20,459 --> 00:40:24,004 Obrigado, Milligan. Retribuirei esta dívida. 561 00:40:24,755 --> 00:40:27,383 -Precisamos de primeiros-socorros... -Já vai. 562 00:40:28,592 --> 00:40:30,302 PRIMEIROS-SOCORROS 563 00:40:34,265 --> 00:40:36,142 23.ª CANTIGA ANUAL PRIMAVERIL DA CASA ST. GILROY PARA CRIANÇAS 564 00:40:42,481 --> 00:40:44,108 Isto vai doer. 565 00:40:44,191 --> 00:40:45,609 O quê? 566 00:40:53,534 --> 00:40:54,743 Senhor. 567 00:40:56,370 --> 00:40:57,455 Eu... 568 00:40:59,039 --> 00:41:04,545 Pergunto-me se este novo conhecimento da identidade do Curtain 569 00:41:04,628 --> 00:41:07,756 muda algo para nós ou para si. 570 00:41:11,093 --> 00:41:13,596 -Será capaz de... -Nada muda. 571 00:41:13,679 --> 00:41:15,639 Ele é minha responsabilidade. 572 00:41:15,723 --> 00:41:17,308 E sou o único que o pode travar. 573 00:41:22,438 --> 00:41:25,357 Isso mesmo. Cuidado com o cone do nariz. 574 00:41:26,609 --> 00:41:27,443 Boa. 575 00:41:31,322 --> 00:41:34,283 SQ, que tal ires desenhar um pouco? 576 00:41:35,993 --> 00:41:36,911 Obrigado. 577 00:41:42,416 --> 00:41:43,834 Sim? 578 00:41:43,918 --> 00:41:44,877 Como sabe, 579 00:41:44,960 --> 00:41:48,422 o procedimento de amplificação/modulação não é perfeito, 580 00:41:48,506 --> 00:41:51,217 mas planeio experimentar uma modalidade de rajada que, 581 00:41:51,300 --> 00:41:53,093 no mínimo, irá isolar as variáveis. 582 00:41:53,177 --> 00:41:55,971 Completamente. Essas variáveis. 583 00:41:58,265 --> 00:42:00,309 Nunca sei se está mesmo a ouvir-me. 584 00:42:00,392 --> 00:42:03,687 Dra. Garrison. Minha amiga. Não diga isso, por favor. 585 00:42:03,771 --> 00:42:06,440 Estou focado. Partilho das suas paixões. 586 00:42:06,524 --> 00:42:08,025 Partilho dos seus interesses. 587 00:42:08,108 --> 00:42:11,237 Sou fascinado pela ciência. 588 00:42:12,655 --> 00:42:15,950 Obrigada. Esforço-me bastante em tudo isto. 589 00:42:16,033 --> 00:42:17,993 Eu sei que sim. 590 00:42:18,077 --> 00:42:21,247 Como eu dizia, o processo é extremamente instável, mas... 591 00:42:21,330 --> 00:42:23,165 Bem, estou fascinado, mas... 592 00:42:23,249 --> 00:42:24,458 Mas com tempo... 593 00:42:24,542 --> 00:42:26,669 Temos um problema de agendamento. 594 00:42:28,295 --> 00:42:29,380 O que aconteceu? 595 00:42:32,132 --> 00:42:35,970 A nossa tentativa de conter o meu irmão fracassou. 596 00:42:36,720 --> 00:42:38,681 Ele continua por aí. É uma preocupação. 597 00:42:39,974 --> 00:42:41,976 -Não me afeta. Sou engenheira. -Claro. 598 00:42:42,059 --> 00:42:44,436 -O departamento das Operações é separado. -Sim. 599 00:42:44,520 --> 00:42:46,981 É denominado "Operações". 600 00:42:47,064 --> 00:42:50,067 Isto significa que temos de começar já a testar a fase final. 601 00:42:50,859 --> 00:42:54,530 A mesa está posta na perfeição. Agora, só nos resta servir. 602 00:42:55,656 --> 00:42:59,743 Compreendo a urgência, mas ainda não estamos prontos. 603 00:42:59,827 --> 00:43:01,620 Não é só ligar um interruptor. 604 00:43:01,704 --> 00:43:04,623 A fonte de energia tem de funcionar entre valências muito curtas 605 00:43:04,707 --> 00:43:07,668 e só estamos agora a criar os protocolos para estimar uma base. 606 00:43:08,252 --> 00:43:12,423 Certo. Claro. Mas, mais uma vez, 607 00:43:12,506 --> 00:43:15,926 tudo o que disse após "interruptor". 608 00:43:19,013 --> 00:43:20,764 Farei o meu melhor. 609 00:43:21,432 --> 00:43:24,351 Lembre-se, Dra. Garrison, o poder quer andar livre. 610 00:43:25,436 --> 00:43:28,689 -Liberte-o. -Muito bem. 611 00:43:28,772 --> 00:43:30,774 Sim? 612 00:43:30,858 --> 00:43:32,443 Obrigado. 613 00:43:34,903 --> 00:43:36,071 Ora bem. 614 00:43:39,283 --> 00:43:43,370 Querida Sra. Perumal, quem me dera poder falar consigo agora. 615 00:43:44,830 --> 00:43:46,707 É sempre tão calma e... 616 00:43:47,374 --> 00:43:52,171 Nunca estive mais assustado na minha vida. Terei cometido um erro ao vir para cá? 617 00:43:53,547 --> 00:43:57,593 Sei que é importante, mas não sei se consigo fazer o que me pedem. 618 00:43:59,553 --> 00:44:06,268 Mercado. Libertar a dor. Maçãs envenenadas. Minhocas envenenadas... 619 00:44:06,352 --> 00:44:08,395 Eu confio no Sr. Benedict 620 00:44:08,479 --> 00:44:11,607 e confio que tudo o que estamos a fazer é por uma boa causa. 621 00:44:12,900 --> 00:44:14,818 Mas está tudo do avesso. 622 00:44:14,902 --> 00:44:17,196 Não sei se sou a pessoa certa para isto. 623 00:44:18,113 --> 00:44:23,035 Tenho saudades suas. Quem me dera estar consigo, a beber um chá quente. 624 00:44:23,952 --> 00:44:26,121 Dá sempre conselhos perfeitos. 625 00:44:27,331 --> 00:44:30,209 Estou preocupado consigo, dado o que se tem passado. 626 00:44:30,834 --> 00:44:32,586 Espero que esteja bem. 627 00:44:32,670 --> 00:44:36,840 Espero que ainda pense em mim de vez em quando. 628 00:44:38,133 --> 00:44:41,095 Com carinho, Reynie. Muldoon. 629 00:44:41,178 --> 00:44:44,390 Muldoon. M-u-l-d-o-o-n. 630 00:44:44,473 --> 00:44:47,976 -Reynard Muldoon. -Senhora, lamento... 631 00:44:48,060 --> 00:44:50,104 É a Academia Boatwright, certo? 632 00:44:50,187 --> 00:44:55,234 Sim, mas a nossa política indica que não podemos divulgar informações 633 00:44:55,317 --> 00:44:58,362 sobre alunos a pessoas de fora da família. 634 00:44:58,445 --> 00:45:02,491 Seja como for, enviei um pacote para um dos vossos alunos. 635 00:45:02,574 --> 00:45:04,410 Porque foi devolvido? 636 00:45:05,661 --> 00:45:08,997 -Não faço ideia. -Ele é aluno aí, não é? 637 00:45:09,790 --> 00:45:13,669 Minha senhora, não há nenhum Reynard Muldoon inscrito aqui. 638 00:45:14,336 --> 00:45:15,671 Tem de haver algum erro. 639 00:45:15,754 --> 00:45:18,674 Diga à diretora que vou aí para falar com ela pessoalmente. 640 00:46:56,730 --> 00:47:01,652 Legendas: José Fernandes