1 00:00:04,087 --> 00:00:07,090 我々は〝緊急事態〞に 苦しんでいる 2 00:00:07,173 --> 00:00:12,262 パニック状態が広まり 真実は危険にさらされている 3 00:00:12,345 --> 00:00:16,891 〝緊急事態〞は ある人物が作ったウソだ 4 00:00:17,058 --> 00:00:18,476 こういうことだ 5 00:00:18,643 --> 00:00:21,771 一見 普通に見えるが よく聞いてくれ 6 00:00:21,938 --> 00:00:23,898 行方不明者は旅立った… 7 00:00:26,276 --> 00:00:31,031 テレビやラジオ番組で 流れている隠しメッセージだ 8 00:00:31,197 --> 00:00:33,783 ひそかに我々に 影響を与えている 9 00:00:33,950 --> 00:00:36,828 信号は島の学校から来ている 10 00:00:36,995 --> 00:00:40,790 私のスパイとして あの学校に潜入してもらう 11 00:00:40,957 --> 00:00:43,334 〝秘密結社ベネディクト団〞 12 00:00:43,501 --> 00:00:46,796 我々は隠れた場所から 見守っている 13 00:00:46,880 --> 00:00:48,965 君たちから目を離さない 14 00:00:49,132 --> 00:00:52,343 最初の仕事は 送信者の素性を調べてくれ 15 00:00:52,510 --> 00:00:53,762 学校の経営者だ 16 00:00:53,928 --> 00:00:54,763 校長は? 17 00:00:54,929 --> 00:00:57,599 彼には じきに会える 18 00:00:57,766 --> 00:01:00,852 次に メッセージの送信機を 見つけて 19 00:01:01,019 --> 00:01:01,895 あれは? 20 00:01:02,062 --> 00:01:02,896 タワーだ 21 00:01:02,979 --> 00:01:05,523 メッセンジャーしか行けない 22 00:01:05,607 --> 00:01:07,901 調べたことを報告して 23 00:01:08,068 --> 00:01:11,237 校長の ドクター・L・D・カーテンだ 24 00:01:11,404 --> 00:01:14,616 この2人に注目するべきだ 25 00:01:34,135 --> 00:01:35,762 突然 失礼したね 26 00:01:35,929 --> 00:01:38,223 新顔にあいさつしたくて 27 00:01:39,015 --> 00:01:40,642 違いが分かるかな? 28 00:01:41,267 --> 00:01:43,269 漂っている雰囲気だよ 29 00:01:44,145 --> 00:01:46,397 ここは安全港セーフハーバーだ 30 00:01:46,773 --> 00:01:51,778 我々が この島を 〝緊急事態〞から守っている 31 00:01:51,861 --> 00:01:56,282 だから 新たな思考に 心を解き放てる 32 00:01:56,366 --> 00:02:00,995 君たちは自分で考えて行動し 秀でることができる 33 00:02:01,412 --> 00:02:02,914 貢献してくれ 34 00:02:04,749 --> 00:02:06,459 感謝します 生徒に… 35 00:02:06,543 --> 00:02:08,044 よろしいかな 36 00:02:08,545 --> 00:02:12,382 私は君たちのことに 非常に関心がある 37 00:02:13,216 --> 00:02:16,386 困ったことや質問があったら 38 00:02:17,178 --> 00:02:22,684 職員に話せば 上に報告され そして私に伝えられる 39 00:02:27,188 --> 00:02:29,065 システムを動かせ 40 00:02:29,149 --> 00:02:31,109 さすれば動く 41 00:02:33,111 --> 00:02:34,696 君が動かせば 42 00:02:41,786 --> 00:02:42,871 何かな? 43 00:02:45,415 --> 00:02:47,208 これは試験? 44 00:03:00,847 --> 00:03:03,224 ラボで育ったクローンね 45 00:03:03,391 --> 00:03:04,934 僕の考えでは… 46 00:03:05,018 --> 00:03:07,604 宇宙人侵略ボディ・スナッチャー説でしょ 47 00:03:08,188 --> 00:03:09,564 双子なんだよ 48 00:03:10,607 --> 00:03:12,233 レプリカだって 49 00:03:12,400 --> 00:03:14,819 二重人格なのかも 50 00:03:14,903 --> 00:03:17,780 解離性同一症って病気がある 51 00:03:17,864 --> 00:03:20,366 ミスター・ベネディクトとは 別人だよ 52 00:03:20,450 --> 00:03:23,870 校長は細かったし 髪型も違った 53 00:03:25,121 --> 00:03:28,541 一卵性双生児の双子なんだよ 54 00:03:39,093 --> 00:03:42,180 ジャクソンさん どうしたんですか 55 00:03:43,097 --> 00:03:46,976 女性の声が 複数 聞こえた気がして 56 00:03:48,061 --> 00:03:50,146 それは変ですね 57 00:03:51,064 --> 00:03:52,398 本当に 58 00:03:56,736 --> 00:03:59,030 僕たち2人しかいません 59 00:04:09,582 --> 00:04:11,251 素敵な夜を 60 00:04:22,637 --> 00:04:24,764 ケイト どこへ? 61 00:04:24,931 --> 00:04:27,934 タワーにのぼってくる 62 00:04:28,101 --> 00:04:28,935 今から? 63 00:04:29,018 --> 00:04:32,689 〝緊急事態〞の原因は 隠しメッセージで 64 00:04:32,772 --> 00:04:36,651 メッセージの送信機は 高い場所にある 65 00:04:38,111 --> 00:04:39,153 タワーだよ 66 00:04:39,237 --> 00:04:41,572 常に見回りされてる 67 00:04:41,656 --> 00:04:42,949 知ってる 68 00:04:43,032 --> 00:04:44,701 危険すぎるよ 69 00:04:44,784 --> 00:04:48,329 メッセンジャーになって 中に入るしかない 70 00:04:49,038 --> 00:04:52,208 そのために トップの生徒にならないと 71 00:04:52,375 --> 00:04:54,877 授業で いい成績をとろう 72 00:05:00,300 --> 00:05:02,093 今日の報告よ 73 00:05:02,176 --> 00:05:03,219 了解 74 00:05:06,222 --> 00:05:08,766 4番目の言葉は何だろうか 75 00:05:09,684 --> 00:05:10,727 分かった? 76 00:05:12,645 --> 00:05:18,026 〝校長先生の名前は L・D・カーテン〞 77 00:05:18,568 --> 00:05:21,237 〝ふたご座に注意〞 78 00:05:22,739 --> 00:05:25,199 〝L・D・カーテン〞か 79 00:05:25,283 --> 00:05:28,786 偽名みたいね すぐに調べてみます 80 00:05:28,870 --> 00:05:30,580 〝ふたご座に注意〞? 81 00:05:30,747 --> 00:05:33,166 星座まで調べたの? 82 00:05:33,249 --> 00:05:35,126 違う 暗号でしょ 83 00:05:35,209 --> 00:05:37,712 天文学的な意味かも 84 00:05:38,004 --> 00:05:39,756 〝兄弟星〞とかね 85 00:05:42,216 --> 00:05:43,718 どうしました? 86 00:05:45,970 --> 00:05:47,930 兄弟のナサニエルだ 87 00:05:49,057 --> 00:05:50,433 私の双子 88 00:06:35,686 --> 00:06:38,773 秘密結社ベネディクト団 89 00:06:44,278 --> 00:06:46,114 原作 トレントン・リー・ スチュワート著 90 00:06:52,495 --> 00:06:53,621 ご兄弟が? 91 00:06:54,163 --> 00:06:55,289 しかも 双子? 92 00:06:55,706 --> 00:06:57,375 初めて知ったの? 93 00:06:57,875 --> 00:07:01,504 知ってたら こんなに驚いてない 94 00:07:01,587 --> 00:07:05,341 過去に蓋ふたをしても 逃れることはできない 95 00:07:05,425 --> 00:07:07,385 葬ることなどできん 96 00:07:07,468 --> 00:07:10,805 カーテンは ご兄弟で 我々の標的で 97 00:07:10,972 --> 00:07:12,348 全ての黒幕? 98 00:07:12,432 --> 00:07:13,433 そうだ 99 00:07:15,601 --> 00:07:17,395 なぜ こんなことに… 100 00:07:24,026 --> 00:07:25,403 すまない 101 00:07:26,696 --> 00:07:29,824 つらい過去だから 話せなかった 102 00:07:35,413 --> 00:07:39,041 我々は離ればなれになったが こうして… 103 00:07:48,885 --> 00:07:50,470 〝ストーンハーバー宮城〞 104 00:07:51,053 --> 00:07:55,057 身は繊細 仕上げに塩水を少々 105 00:07:56,392 --> 00:07:57,477 後にして 106 00:08:00,897 --> 00:08:02,190 もらうから 107 00:08:10,531 --> 00:08:13,701 ナサニエルは とても優秀だった 108 00:08:13,784 --> 00:08:15,411 才能があった 109 00:08:16,787 --> 00:08:18,623 だが問題児だった 110 00:08:21,792 --> 00:08:24,212 一緒に養護施設で育ったが 111 00:08:24,378 --> 00:08:28,132 12歳の時に 私だけ 養子先が決まった 112 00:08:29,050 --> 00:08:32,887 迎えに戻った時には すでに逃亡していた 113 00:08:32,970 --> 00:08:35,264 足取りはつかめず 114 00:08:36,224 --> 00:08:40,061 行方が分かったと思えば 今や敵同士だ 115 00:08:40,228 --> 00:08:43,231 暗号が 〝ふたご座〞だっただけです 116 00:08:43,814 --> 00:08:46,317 でも他に〝注意〞とも 117 00:08:46,400 --> 00:08:48,194 それも考慮した 118 00:08:48,277 --> 00:08:49,487 間違いない 119 00:08:49,654 --> 00:08:52,615 ナサニエルなら 全てに納得がいく 120 00:08:52,698 --> 00:08:53,574 どこへ? 121 00:08:53,741 --> 00:08:55,076 会いに行く 122 00:08:55,618 --> 00:08:56,994 何ですって? 123 00:08:57,078 --> 00:08:58,704 船が必要だ 124 00:08:58,829 --> 00:08:59,664 ダメです 125 00:08:59,830 --> 00:09:00,790 話したい 126 00:09:00,873 --> 00:09:02,166 ムリですよ 127 00:09:02,250 --> 00:09:03,417 直接 会う 128 00:09:04,210 --> 00:09:05,336 ミリガン 船だ 129 00:09:28,109 --> 00:09:30,152 進展はありました 130 00:09:30,236 --> 00:09:31,862 ええ そうよ 131 00:09:31,946 --> 00:09:33,614 名前が分かった 132 00:09:40,663 --> 00:09:42,290 L・D・カーテン 133 00:09:42,707 --> 00:09:45,710 兄弟なのに なぜ隠したのかな? 134 00:09:46,252 --> 00:09:48,170 知らなかったんだ 135 00:09:48,254 --> 00:09:49,255 そうかな? 136 00:09:51,090 --> 00:09:53,175 隠すはずがないよ 137 00:09:53,634 --> 00:09:58,806 施設で育って 引き離されて 音信不通になったんだ 138 00:09:58,889 --> 00:10:01,517 僕に兄弟がいたら 連絡する 139 00:10:01,601 --> 00:10:04,478 兄弟は そばにいるものだ 140 00:10:04,854 --> 00:10:07,398 僕の想像だけどね 141 00:10:07,481 --> 00:10:09,442 子供は無力だ 142 00:10:09,525 --> 00:10:14,780 ミスター・ベネディクトは 学校のことでウソをついてた 143 00:10:14,864 --> 00:10:16,198 信用できる? 144 00:10:16,991 --> 00:10:18,743 校長を見ただろ 145 00:10:18,826 --> 00:10:23,205 あの人が〝緊急事態〞を 起こしてる悪人に見える? 146 00:10:23,372 --> 00:10:25,124 全部 現実なんだ 147 00:10:25,207 --> 00:10:30,046 世界を救う話をしてるのは ミスター・ベネディクトだけ 148 00:10:30,212 --> 00:10:32,048 でも知らない人だ 149 00:10:36,135 --> 00:10:39,930 僕たちだって お互いをよく知らない 150 00:10:46,270 --> 00:10:47,688 知ってるよ 151 00:10:57,740 --> 00:11:00,284 コンスタンス 気をつけてよ 152 00:11:00,368 --> 00:11:03,746 同居人がいれば あり得るでしょ 153 00:11:05,247 --> 00:11:07,500 問題になり得るよ 154 00:11:10,127 --> 00:11:12,963 サーカスの車は何人暮らし? 155 00:11:13,422 --> 00:11:15,007 15人? 20人? 156 00:11:15,091 --> 00:11:16,092 大きさ次第 157 00:11:16,258 --> 00:11:17,551 15~20人ね 158 00:11:17,718 --> 00:11:19,345 ここよりはマシ 159 00:11:19,428 --> 00:11:22,014 何人かは 大柄なボディビルダー 160 00:11:22,181 --> 00:11:24,517 ここには小柄な人間1人 161 00:11:26,227 --> 00:11:30,690 私たちが敵地にいるのは 〝緊急事態〞を止めるためで 162 00:11:30,856 --> 00:11:32,441 明日は出陣なの 163 00:11:32,608 --> 00:11:34,235 ジャマしないで 164 00:11:34,402 --> 00:11:36,654 バケツに触らないで 165 00:11:36,737 --> 00:11:39,782 バケツに敬意を払って 166 00:11:40,491 --> 00:11:43,285 バケツだけの話じゃなさそう 167 00:11:52,044 --> 00:11:53,838 おやすみ 同居人 168 00:12:01,429 --> 00:12:03,264 みんな 出動だよ 169 00:12:03,347 --> 00:12:08,394 その賢い頭脳を使って メッセンジャーになるんだ 170 00:12:08,477 --> 00:12:09,353 そうだね 171 00:12:10,813 --> 00:12:14,984 右手に小包を持った男が レストランに近づく 172 00:12:15,067 --> 00:12:17,820 外には左利きの男が3人 173 00:12:17,903 --> 00:12:22,616 右手に小包を持っている男は 唯一 右利きだ 174 00:12:22,700 --> 00:12:26,162 4人の上着には 翼のついたワッペン 175 00:12:26,245 --> 00:12:29,206 お互いに会釈をして中に入る 176 00:12:29,290 --> 00:12:33,419 〝はい〞か〝いいえ〞で 答えられる質問のみ許可する 177 00:12:33,502 --> 00:12:35,379 4人が集まった経緯は? 178 00:12:39,967 --> 00:12:41,552 詩●人 指●導者 179 00:12:41,635 --> 00:12:44,346 卑●屈なひ●けらかしを否●定せよ 180 00:12:44,430 --> 00:12:45,973 詩●人 指●導者 181 00:12:46,056 --> 00:12:49,185 卑●屈なひ●けらかしを否●定せよ 182 00:12:49,351 --> 00:12:52,188 か●ろうじて隠●された 執●事長の称●賛 183 00:12:52,354 --> 00:12:55,691 か●ろうじて隠●された 執●事長の称●賛 184 00:12:55,775 --> 00:12:57,318 チャーリー 集中して 185 00:12:57,485 --> 00:13:01,155 このコーラはキニーネ入●り● ジェット族のお気に入●り● 186 00:13:01,238 --> 00:13:03,240 このコーラはキニーネ入り… 187 00:13:03,324 --> 00:13:05,493 ジェット族のお気に入り 188 00:13:06,827 --> 00:13:08,078 料理評論家? 189 00:13:08,162 --> 00:13:09,747 野球チーム? 190 00:13:09,830 --> 00:13:11,332 何かのチーム? 191 00:13:11,415 --> 00:13:15,252 最初の2つは〝いいえ〞 そして公平な描写だね 192 00:13:19,799 --> 00:13:20,800 コンスタンス 193 00:13:22,051 --> 00:13:26,138 小包を持った男は 容姿がひどく崩れた? 194 00:13:26,222 --> 00:13:28,015 正解だ どうして? 195 00:13:28,182 --> 00:13:30,184 世界は残酷だから 196 00:13:30,351 --> 00:13:31,644 問題の話だ 197 00:13:31,727 --> 00:13:35,105 同じでしょ 救いのない世界だもの 198 00:13:44,198 --> 00:13:47,535 この物体の中心を見つけて 199 00:13:50,329 --> 00:13:53,499 4人は一大イベントで 失敗しています 200 00:13:54,250 --> 00:13:55,876 小包の男のせいで 201 00:13:56,919 --> 00:14:00,089 マルチナ 残念だが不正解だ 202 00:14:00,256 --> 00:14:01,298 もう一度 再考を 203 00:14:01,382 --> 00:14:04,802 その必要はない 答えは出てる 204 00:14:12,309 --> 00:14:15,563 これは… 悪夢だ… 205 00:14:15,646 --> 00:14:16,856 そうだね 206 00:14:16,939 --> 00:14:18,065 頑張れ 207 00:14:19,024 --> 00:14:21,026 次は2倍速ラ・ドゥブレで 208 00:14:24,738 --> 00:14:27,491 今度は悪魔的な速さラ・ディアボリークで 209 00:14:32,288 --> 00:14:33,497 レイニー 210 00:14:35,666 --> 00:14:38,294 その人たちは握手した? 211 00:14:38,460 --> 00:14:39,545 いいえ 212 00:14:39,712 --> 00:14:44,258 小包の長さは 腕の長さと同じくらいですか 213 00:14:44,341 --> 00:14:46,260 〝はい〞かな 214 00:14:46,427 --> 00:14:48,178 そんな… 215 00:14:49,263 --> 00:14:52,683 気分を害したら ごめんなさい 216 00:14:53,183 --> 00:14:55,936 でも その人たちは軍人です 217 00:14:57,229 --> 00:14:58,272 続けて 218 00:14:58,355 --> 00:15:01,984 飛行船の乗組員で 敵地で撃墜されました 219 00:15:02,151 --> 00:15:03,485 そして… 220 00:15:04,320 --> 00:15:05,946 気持ち悪い話かも 221 00:15:06,322 --> 00:15:10,910 生き延びるために ひじから下の腕を食べた 222 00:15:16,081 --> 00:15:18,959 でも4人目の腕を 食べる前に救助された 223 00:15:19,043 --> 00:15:23,672 小包の中身は彼の左腕で 仲間に贈ります 224 00:15:23,756 --> 00:15:27,801 公平さと感謝を示すために 225 00:15:27,968 --> 00:15:30,095 お見事 正解だ 226 00:15:30,262 --> 00:15:33,933 グロテスクな問題を出して 私も悪かった 227 00:15:40,481 --> 00:15:44,151 メッセンジャーなんてムリだ 変な授業ばかり 228 00:15:44,234 --> 00:15:48,113 評価を得られる基準が 分からない 229 00:15:48,197 --> 00:15:50,908 思ってたより だいぶ変だ 230 00:15:50,991 --> 00:15:52,743 カルト集団みたい 231 00:15:52,826 --> 00:15:55,204 深く関わるのは危険だ 232 00:15:55,371 --> 00:15:58,123 不真面目な私は平気だね 233 00:15:58,290 --> 00:16:01,210 信者にまでなる必要はないよ 234 00:16:01,293 --> 00:16:04,755 そう言い切れる? 任務内容さえ知らないのに 235 00:16:07,758 --> 00:16:09,385 何を見てるの? 236 00:16:12,471 --> 00:16:14,348 リンジーを覚えてる? 237 00:16:14,723 --> 00:16:16,350 ほら 女の子でさ 238 00:16:17,142 --> 00:16:20,604 特徴的な髪で メッセンジャーになった 239 00:16:22,439 --> 00:16:23,273 突撃だ 240 00:16:23,357 --> 00:16:24,233 待って! 241 00:16:24,942 --> 00:16:26,276 無謀すぎる 242 00:16:27,611 --> 00:16:29,488 こんにちは リンジー 243 00:16:30,114 --> 00:16:31,115 私はケイト 244 00:16:31,281 --> 00:16:33,701 大抜擢ばってきおめでとう 245 00:16:33,867 --> 00:16:37,955 ありがとう 自分を信じて頑張ったの 246 00:16:38,998 --> 00:16:43,002 クールだね 具体的に どんなことを頑張ったの? 247 00:16:43,627 --> 00:16:44,753 それは… 248 00:16:45,462 --> 00:16:49,133 メッセンジャー以外に メッセンジャーの話は禁止よ 249 00:16:49,925 --> 00:16:52,970 青臭い新人でも知ってる 250 00:16:54,096 --> 00:16:55,389 ごめん マルチナ 251 00:16:56,181 --> 00:16:59,101 秘密だって知らなくて 252 00:16:59,184 --> 00:17:00,769 そうでしょうね 253 00:17:00,936 --> 00:17:04,565 知らないことが なみなみとあるでしょ 254 00:17:05,566 --> 00:17:07,276 山のようにね 255 00:17:15,492 --> 00:17:16,660 戻ったよ 256 00:17:16,827 --> 00:17:18,495 慎重に行動して 257 00:17:19,079 --> 00:17:20,789 思うんだけど 258 00:17:21,248 --> 00:17:24,126 他の生徒と交流してみよう 259 00:17:24,293 --> 00:17:27,504 友達になって 情報を集めるんだ 260 00:17:28,505 --> 00:17:29,548 どうやって? 261 00:17:30,841 --> 00:17:33,260 有毒なリンゴ 赦し 262 00:17:33,343 --> 00:17:35,929 有する 海岸での散歩… 263 00:17:36,722 --> 00:17:38,724 コンスタンス 大丈夫? 264 00:17:39,308 --> 00:17:41,143 声が聞こえないの? 265 00:17:42,853 --> 00:17:43,854 何の声? 266 00:17:45,397 --> 00:17:46,231 平気? 267 00:17:46,398 --> 00:17:50,152 テラフォーミング トリプル 毒性… 268 00:17:54,531 --> 00:17:55,908 何でもない 269 00:17:56,283 --> 00:17:57,910 じろじろ見ないで 270 00:18:03,123 --> 00:18:04,333 待って 271 00:18:04,416 --> 00:18:07,044 レイニーも 何か聞こえたの? 272 00:18:07,127 --> 00:18:08,545 知ってる人だ 273 00:18:09,379 --> 00:18:14,468 別人みたいに見えるけど あれはミスター・ブルームだ 274 00:18:15,636 --> 00:18:17,304 ブルームって誰? 275 00:18:18,847 --> 00:18:20,224 ミスター・ブルーム 276 00:18:20,724 --> 00:18:24,853 レイニー・マルドゥーンです ストーンタウンの施設にいた 277 00:18:24,937 --> 00:18:26,313 覚えてます? 278 00:18:27,189 --> 00:18:28,857 君のことは知らない 279 00:18:29,525 --> 00:18:31,527 〝ブルーム〞という人も 280 00:18:32,903 --> 00:18:37,032 〝ミスター・ブルーム〞は あなたですよ 281 00:18:39,076 --> 00:18:41,245 それが名前なら 分かるはず 282 00:18:45,040 --> 00:18:47,501 ここの生活を楽しんでくれ 283 00:18:47,584 --> 00:18:48,919 私のようにね 284 00:18:55,217 --> 00:18:56,260 ダメだよ 285 00:18:56,426 --> 00:18:57,970 あの人はヘルパーだ 286 00:18:58,053 --> 00:19:00,097 学校視察官なんだよ 287 00:19:00,180 --> 00:19:03,851 毎年 世界献血者デーに 施設に来てた 288 00:19:03,934 --> 00:19:06,937 すごく優しい人だったんだ 289 00:19:07,646 --> 00:19:11,024 知り合いなのに 僕に目もくれなかった 290 00:19:11,859 --> 00:19:13,735 印象が薄いんだよ 291 00:19:14,486 --> 00:19:16,947 何? 褒め言葉でしょ 292 00:19:17,030 --> 00:19:18,699 全然 褒めてない 293 00:19:19,074 --> 00:19:21,577 自分の名前も覚えてない 294 00:19:21,952 --> 00:19:23,036 何かあったんだ 295 00:19:23,120 --> 00:19:28,000 人格に影響を与える ケガや病気はたくさんある 296 00:19:28,083 --> 00:19:30,502 違うよ 何か起きたんだ 297 00:19:30,586 --> 00:19:32,129 絶対に変だ 298 00:19:32,296 --> 00:19:33,380 まるで… 299 00:19:34,214 --> 00:19:35,382 記憶を消された 300 00:19:36,425 --> 00:19:38,010 心を抜き取られた 301 00:19:38,093 --> 00:19:39,178 あり得ない 302 00:19:39,720 --> 00:19:42,097 そうね おかしい 303 00:19:42,181 --> 00:19:44,808 誰かさんを思い出さないのね 304 00:19:45,976 --> 00:19:48,478 孤独で ボロボロで 305 00:19:48,937 --> 00:19:50,522 こんな顔した人 306 00:20:04,161 --> 00:20:05,871 外出ですか 307 00:20:06,455 --> 00:20:08,248 ミリガンか 308 00:20:08,665 --> 00:20:14,129 家に大事な書類があって カギになるかもしれないんだ 309 00:20:14,213 --> 00:20:17,507 ご自分で取りに戻るのですか 310 00:20:18,342 --> 00:20:19,593 愚かだと? 311 00:20:19,676 --> 00:20:21,303 俺の役目なので… 312 00:20:21,386 --> 00:20:23,305 じっとしていられん 313 00:20:23,388 --> 00:20:26,808 黒幕は私の兄弟だ 私が止めなければ 314 00:20:26,892 --> 00:20:29,645 身の安全のほうが大事です 315 00:20:29,811 --> 00:20:31,647 分かってる 316 00:20:33,815 --> 00:20:36,360 君たちには要求してばかりだ 317 00:20:36,443 --> 00:20:37,444 ええ 318 00:20:37,986 --> 00:20:39,988 でも恩のほうが大きい 319 00:20:43,951 --> 00:20:47,162 書類の保管場所を 教えてください 320 00:20:50,624 --> 00:20:52,876 封筒の色は水色だ 321 00:20:53,043 --> 00:20:53,877 場所は? 322 00:20:53,961 --> 00:20:56,505 青と赤で縁取られている 323 00:20:56,588 --> 00:20:57,464 場所は? 324 00:20:57,631 --> 00:20:58,757 折り目が右… 325 00:20:58,840 --> 00:21:01,426 いや 正面から見て左にある 326 00:21:02,177 --> 00:21:03,679 場所は? 327 00:21:04,096 --> 00:21:05,764 書斎の机にある 328 00:21:08,934 --> 00:21:10,769 そうだ ミリガン 329 00:21:13,480 --> 00:21:14,648 重要なんだ 330 00:21:16,525 --> 00:21:17,609 お任せを 331 00:21:25,200 --> 00:21:26,410 ありがとう 332 00:21:32,499 --> 00:21:33,834 ねえ 何事? 333 00:21:33,917 --> 00:21:35,043 木曜日よ 334 00:21:35,752 --> 00:21:37,462 木曜日って大好き 335 00:21:41,717 --> 00:21:45,220 チャーリー あなたが主役の日ね 336 00:21:46,388 --> 00:21:49,057 ジャマよ 道をあけて 337 00:21:56,565 --> 00:21:58,775 今さら祈っても遅い 338 00:21:58,859 --> 00:22:00,652 どうか… 339 00:22:00,736 --> 00:22:02,571 お願いします 340 00:22:02,988 --> 00:22:04,448 生徒の名前だ 341 00:22:04,531 --> 00:22:06,742 成績の順位かな? 342 00:22:07,909 --> 00:22:08,994 見て 343 00:22:09,536 --> 00:22:11,246 また私が1番よ 344 00:22:11,955 --> 00:22:14,583 拍手する必要はない 345 00:22:18,754 --> 00:22:22,966 スティッキーと僕は 授業の成績がいいみたい 346 00:22:28,513 --> 00:22:31,558 コンスタンスと私は黄色だ 347 00:22:31,641 --> 00:22:34,394 中国で黄色は幸運の色だ 348 00:22:34,561 --> 00:22:36,897 中国にいるとでも? 349 00:22:37,773 --> 00:22:38,648 いいや 350 00:22:39,149 --> 00:22:40,650 そう 違うでしょ 351 00:22:46,031 --> 00:22:49,993 それでチャーリーには 何が起きるの? 352 00:23:06,134 --> 00:23:09,471 コンスタンスと私は 成績を上げないと― 353 00:23:09,638 --> 00:23:11,181 ああなるの? 354 00:23:12,140 --> 00:23:14,810 行きは船 帰りは荷船 355 00:23:15,977 --> 00:23:17,813 清々すがすがしくていい 356 00:23:18,605 --> 00:23:22,567 チャーリーの顔を見た? 記憶を抜かれたのかな? 357 00:23:22,651 --> 00:23:24,361 それが妥当ね 358 00:23:24,444 --> 00:23:26,279 消されたら困る 359 00:23:26,363 --> 00:23:27,697 まな板の鯉こいは私 360 00:23:27,781 --> 00:23:28,824 教えるよ 361 00:23:28,907 --> 00:23:31,660 〝キニン〞の発音とか? 362 00:23:31,868 --> 00:23:33,286 〝キニーネ〞よ 363 00:23:33,370 --> 00:23:35,914 どっちでも構わない 364 00:23:36,456 --> 00:23:38,959 あの試験で成績を上げるのは 365 00:23:39,835 --> 00:23:41,336 私にはムリだよ 366 00:23:42,379 --> 00:23:43,588 次は私 367 00:23:43,672 --> 00:23:45,590 受け入れるだけ? 368 00:23:45,674 --> 00:23:49,428 ミスター・ベネディクトは 僕たち4人が必要だって 369 00:23:49,511 --> 00:23:52,431 それに みんなの特技は違う 370 00:23:52,639 --> 00:23:56,768 僕たちは試験が得意でも 2人みたいな発想はない 371 00:23:56,852 --> 00:23:58,562 運動神経もいい 372 00:23:58,728 --> 00:24:01,731 コンスタンスだって… 373 00:24:05,193 --> 00:24:07,028 ごはんのために残る 374 00:24:07,904 --> 00:24:10,824 私は役に立つってことだね 375 00:24:10,907 --> 00:24:12,117 そのとおり 376 00:24:12,284 --> 00:24:16,079 だから僕たちが お●荷●物●にはさせない 377 00:24:16,872 --> 00:24:17,831 そうだね 378 00:24:19,207 --> 00:24:20,834 絶対に避けなきゃ 379 00:24:59,039 --> 00:25:02,542 図書館がマイクロリーダーを 貸し出すとはね 380 00:25:04,586 --> 00:25:09,132 ナサニエル・ベネディクトの 情報はありません 381 00:25:09,216 --> 00:25:11,426 記録が一切ないんです 382 00:25:12,427 --> 00:25:16,765 今の名前に変えたのは 12歳以降だろう 383 00:25:16,848 --> 00:25:20,393 推測が命取りになるのを 避けたかった 384 00:25:20,560 --> 00:25:23,104 彼が あなたのご兄弟だと― 385 00:25:23,271 --> 00:25:26,024 これを見て 認めました 386 00:25:29,402 --> 00:25:30,654 どうですか? 387 00:25:33,281 --> 00:25:34,491 迷ってますね 388 00:25:34,658 --> 00:25:40,205 耳たぶから肩の長さを 鼻の中心までの長さで割り… 389 00:25:40,789 --> 00:25:42,582 クロシェ・グアルダド比か 390 00:25:42,791 --> 00:25:44,334 同じ値でした 391 00:25:46,336 --> 00:25:50,757 L・D・カーテンは 生き別れた ご兄弟です 392 00:25:51,883 --> 00:25:55,595 公の記録は 閲覧を制限されてますが 393 00:25:55,679 --> 00:25:59,182 学術論文に名前がありました 394 00:25:59,266 --> 00:26:01,101 不思議な経歴です 395 00:26:02,185 --> 00:26:04,145 航空機関に勤務し 396 00:26:04,312 --> 00:26:08,775 衛星にデータを送るための パルス送信機を研究 397 00:26:10,068 --> 00:26:12,112 科学者でエンジニアだった 398 00:26:12,195 --> 00:26:13,905 そして哲学者です 399 00:26:14,072 --> 00:26:16,908 トロムスガード・ コレクティフで 400 00:26:16,992 --> 00:26:19,452 メタ存在論的二分法を学んだ 401 00:26:19,536 --> 00:26:24,374 他の論文には名前がなく うまく姿を消しています 402 00:26:24,541 --> 00:26:26,293 すばらしい論文だ 403 00:26:26,376 --> 00:26:31,172 特に神経科学の分野では 先見の明があると 404 00:26:31,590 --> 00:26:32,465 そうだろう 405 00:26:32,632 --> 00:26:37,512 優秀にもかかわらず 写真がほとんどありません 406 00:26:37,596 --> 00:26:40,056 ヒロキ助成金の受賞時も… 407 00:26:40,432 --> 00:26:42,267 あなたは2度 候補者に 408 00:26:42,434 --> 00:26:43,560 選ばれたね 409 00:26:45,145 --> 00:26:48,023 ナサニエルの圧倒的な勝利だ 410 00:26:48,106 --> 00:26:50,233 輝かしい功績だ 411 00:26:50,317 --> 00:26:52,068 それにスポーツも 412 00:26:52,694 --> 00:26:56,031 大学のボート大会で 優勝しています 413 00:26:56,197 --> 00:26:57,532 過酷な競技よ 414 00:26:57,616 --> 00:26:59,576 ものすごくキツい 415 00:27:01,328 --> 00:27:04,414 関わった分野が 何につながるのか 416 00:27:04,789 --> 00:27:06,708 それを解明しないと 417 00:27:06,875 --> 00:27:11,004 でも〝ナサニエル〞の 情報が欠けてる 418 00:27:11,087 --> 00:27:14,633 まるで記録から消したみたい 419 00:27:15,592 --> 00:27:18,136 写真だって避けてる 420 00:27:19,012 --> 00:27:23,058 なんだか苦しみを 物語ってるみたいで… 421 00:27:23,141 --> 00:27:24,476 少し外す 422 00:27:46,414 --> 00:27:47,916 大丈夫かな? 423 00:27:49,000 --> 00:27:52,212 気持ちを整理してるだけよ 424 00:27:56,174 --> 00:27:57,759 記憶を抜かれるのは… 425 00:27:57,842 --> 00:27:59,052 痛いでしょ 426 00:27:59,761 --> 00:28:00,637 レイニー 427 00:28:01,971 --> 00:28:04,057 校長先生がお呼びよ 428 00:28:07,143 --> 00:28:10,814 どうして僕を? 今ですか 429 00:28:11,398 --> 00:28:12,732 今すぐだ 430 00:28:23,660 --> 00:28:25,745 バイバイ あの子の… 431 00:29:29,350 --> 00:29:30,518 書斎も? 432 00:29:31,519 --> 00:29:33,021 〝全てだ〞と 433 00:29:33,188 --> 00:29:36,483 出入り口に カメラを設置するだけでは? 434 00:29:37,108 --> 00:29:38,359 カーテンに言えよ 435 00:29:56,169 --> 00:29:57,545 パパはすぐ戻る 436 00:29:58,213 --> 00:30:00,882 ごめん 驚かせる気はなかった 437 00:30:02,509 --> 00:30:03,510 いいんだ 438 00:30:05,637 --> 00:30:07,680 校長は お父さんなの? 439 00:30:08,431 --> 00:30:12,519 うん 赤ん坊の頃 僕を養子にしてくれた 440 00:30:15,897 --> 00:30:17,690 素敵な絵だね 441 00:30:17,857 --> 00:30:19,442 ふざけてる? 442 00:30:20,151 --> 00:30:21,694 そんなわけない 443 00:30:25,073 --> 00:30:26,533 ブルーバード? 444 00:30:27,033 --> 00:30:28,451 ジョージかな 445 00:30:28,535 --> 00:30:30,203 その鳥の種類? 446 00:30:30,286 --> 00:30:34,207 種類じゃなくて この鳥の名前かな 447 00:30:34,290 --> 00:30:36,125 しばらく見てると 448 00:30:36,209 --> 00:30:38,294 名前が浮かんでくる 449 00:30:38,461 --> 00:30:40,421 時には職業も 450 00:30:41,130 --> 00:30:43,591 鳥に職業があるの? 451 00:30:43,675 --> 00:30:45,301 マルドゥーンくん 452 00:30:46,970 --> 00:30:51,683 会えて うれしいよ 訪れる決心がついたんだね 453 00:30:52,141 --> 00:30:53,768 呼ばれたんです 454 00:30:54,602 --> 00:30:56,896 そうだね 座って 455 00:30:59,357 --> 00:31:02,944 レイナルド・マルドゥーン キツネのレイナルドかな 456 00:31:07,532 --> 00:31:09,200 調子はどうかな? 457 00:31:09,784 --> 00:31:12,579 新しい環境には慣れた? 458 00:31:13,204 --> 00:31:14,914 はい 慣れました 459 00:31:14,998 --> 00:31:15,874 よかった 460 00:31:16,374 --> 00:31:19,794 君にとても会いたかったんだ 461 00:31:19,961 --> 00:31:23,840 君の成績は 実に すばらしかった 462 00:31:24,340 --> 00:31:25,174 どうも 463 00:31:25,341 --> 00:31:27,969 私は よく異端児に見られる 464 00:31:28,636 --> 00:31:31,222 特異な人生を 歩んでいるからね 465 00:31:31,973 --> 00:31:33,975 君は非凡な人間だ 466 00:31:35,143 --> 00:31:39,230 生まれながらのリーダーで 将来は有望だ 467 00:31:39,856 --> 00:31:42,483 だから あの成績には 驚いていない 468 00:31:43,610 --> 00:31:47,697 できない約束はしたくないし 道理に反する 469 00:31:47,780 --> 00:31:50,450 だが これまでの傾向から 470 00:31:50,909 --> 00:31:56,539 君はアカデミー史上 最速で メッセンジャーになるだろう 471 00:31:56,623 --> 00:31:58,875 それは うれしいです 472 00:31:59,042 --> 00:32:01,336 すばらしいことだ 473 00:32:03,087 --> 00:32:05,298 君は特別な生徒だ 474 00:32:05,632 --> 00:32:08,760 ここで偉業を達成する運命だ 475 00:32:11,346 --> 00:32:13,097 話題を変えよう 476 00:32:13,973 --> 00:32:15,767 スティッキーの話を 477 00:32:16,434 --> 00:32:20,521 なんとも独特な名前だ 君たちは仲良しだろう 478 00:32:24,359 --> 00:32:26,653 部屋が同じなんです 479 00:32:26,819 --> 00:32:29,864 入学したのも 同じ日だったので 480 00:32:30,239 --> 00:32:32,659 自然と友達になりました 481 00:32:32,825 --> 00:32:34,243 実に興味深い 482 00:32:34,994 --> 00:32:36,871 仲良くなることが? 483 00:32:39,040 --> 00:32:43,211 SQに食べるか聞いてくれ あの子に野菜をとらせたい 484 00:32:43,294 --> 00:32:44,796 何の話だった? 485 00:32:44,879 --> 00:32:46,005 友達の話? 486 00:32:46,089 --> 00:32:49,008 反応が素早いね 食べて 487 00:32:50,969 --> 00:32:54,681 よろしいかな 君に1つ助言したい 488 00:32:56,557 --> 00:32:59,769 他人に隙を見せてはいけない 489 00:33:01,270 --> 00:33:03,773 この学校は競争が激しい 490 00:33:03,940 --> 00:33:06,526 他人の真意が見えにくいんだ 491 00:33:10,321 --> 00:33:11,906 人生の教訓だ 492 00:33:14,033 --> 00:33:18,496 君くらいの年齢の時に つらい経験をして学んだんだ 493 00:33:18,955 --> 00:33:21,541 身近な人に裏切られた 494 00:33:22,458 --> 00:33:24,335 私の兄弟だよ 495 00:33:28,297 --> 00:33:29,882 自分の兄弟に? 496 00:33:32,760 --> 00:33:34,929 それは ひどいですね 497 00:33:35,388 --> 00:33:36,264 ああ 498 00:33:37,765 --> 00:33:39,976 人生で一番の悲劇だった 499 00:33:49,068 --> 00:33:51,154 終わったみたい 500 00:33:51,487 --> 00:33:52,989 まだよ 見て 501 00:33:53,573 --> 00:33:54,866 考えてる 502 00:34:11,591 --> 00:34:14,260 問題のあらゆる面を理解した 503 00:34:23,227 --> 00:34:25,229 すごく奇妙だった 504 00:34:25,313 --> 00:34:27,440 中身は全然 違う人で… 505 00:34:27,648 --> 00:34:29,192 怪しまれてる? 506 00:34:30,151 --> 00:34:35,490 そうは思わない いっぱい質問はされたけどね 507 00:34:35,865 --> 00:34:39,077 テーブルでサラダを作ると おいしくなるの? 508 00:34:39,619 --> 00:34:42,830 分からないけど おいしかったよ 509 00:34:43,539 --> 00:34:48,252 好かれる理由は分かるけど どこか信用できない 510 00:34:48,878 --> 00:34:50,546 限定メニューより? 511 00:34:50,713 --> 00:34:52,173 記憶の削除より? 512 00:34:52,256 --> 00:34:55,927 日誌にメモしてた 中身を読めれば… 513 00:34:56,010 --> 00:34:58,888 ミスター・ベネディクトが 裏切ってたら? 514 00:34:59,347 --> 00:35:00,932 今回も裏切るかも 515 00:35:01,099 --> 00:35:02,767 それはない 516 00:35:02,850 --> 00:35:04,769 誰でも買収できるもの 517 00:35:05,520 --> 00:35:07,647 信用できる人だよ 518 00:35:11,526 --> 00:35:13,486 昨夜のショーグン戦を? 519 00:35:13,569 --> 00:35:15,321 なんて災難なんだ 520 00:35:15,404 --> 00:35:18,074 相手は最強のフローターで 521 00:35:18,241 --> 00:35:20,243 マンツーマンだろ? 522 00:35:20,409 --> 00:35:21,786 ゾーンで守る 523 00:35:22,620 --> 00:35:23,579 それで― 524 00:35:23,746 --> 00:35:26,165 フローターを 2人でブロックか 525 00:35:26,249 --> 00:35:28,042 赤子でも分かるさ 526 00:35:28,209 --> 00:35:30,044 話し始めたら止まらん 527 00:35:30,128 --> 00:35:32,463 お願い もっと話して 528 00:35:32,547 --> 00:35:34,132 説明してやろう 529 00:35:40,805 --> 00:35:42,390 盛りだくさんです 530 00:35:42,473 --> 00:35:43,391 何? 531 00:35:44,016 --> 00:35:48,646 カーテンは刃向かう人間の 記憶を消しています 532 00:35:48,729 --> 00:35:49,897 つまり… 533 00:35:49,981 --> 00:35:51,065 ミリガンも 534 00:35:51,149 --> 00:35:52,483 なんてことだ 535 00:35:52,650 --> 00:35:56,112 ケイトとコンスタンスは 苦戦しています 536 00:35:56,362 --> 00:35:59,115 ダメよ ミスは許されない 537 00:35:59,907 --> 00:36:03,953 追放よりも厄介です 2人が退学になれば… 538 00:36:04,036 --> 00:36:05,830 行き過ぎている 539 00:36:05,913 --> 00:36:09,375 あの子たちを 深入りさせすぎだ 540 00:36:09,458 --> 00:36:11,711 危険は承知の上でした 541 00:36:11,878 --> 00:36:15,798 それに 阻止しなければ もっと危険です 542 00:36:15,965 --> 00:36:17,425 私たち全員が 543 00:36:18,342 --> 00:36:21,804 優秀な子たちだからこそ 引き受けたんです 544 00:36:22,930 --> 00:36:23,973 そうだな 545 00:36:25,099 --> 00:36:27,810 だから 失敗させられない 546 00:36:30,730 --> 00:36:33,691 嫌がるだろうが 方法は1つだ 547 00:36:35,026 --> 00:36:35,943 不本意だが 548 00:36:47,580 --> 00:36:49,081 〝振る舞え〞 549 00:36:50,416 --> 00:36:53,794 〝自分ではない人を〞 550 00:36:53,878 --> 00:36:54,921 意味は? 551 00:36:55,087 --> 00:36:56,964 はっきり指示して 552 00:36:57,048 --> 00:36:57,965 整理しよう 553 00:36:58,049 --> 00:37:00,384 いい成績をとれと 言ってたから 554 00:37:00,968 --> 00:37:04,347 普段の僕たちと違う何かを 望んでる 555 00:37:04,430 --> 00:37:05,264 教師? 556 00:37:05,348 --> 00:37:06,182 問題児? 557 00:37:06,265 --> 00:37:07,099 授業妨害? 558 00:37:07,183 --> 00:37:08,267 鉛筆削り? 559 00:37:09,227 --> 00:37:10,561 不正でしょ 560 00:37:11,312 --> 00:37:12,855 ズルしろってさ 561 00:37:13,814 --> 00:37:16,692 そんな指示は出さないよ 562 00:37:16,859 --> 00:37:19,362 カーテンの話だと あり得る 563 00:37:19,445 --> 00:37:20,363 そうかな 564 00:37:20,529 --> 00:37:21,405 聞いて 565 00:37:33,417 --> 00:37:34,919 返事だ 566 00:37:35,503 --> 00:37:36,587 〝ダメだ〞 567 00:37:40,800 --> 00:37:43,344 〝捕まるのは〞 568 00:37:54,355 --> 00:37:55,356 終わりか? 569 00:37:55,439 --> 00:37:58,401 店にレンチを忘れてきた 570 00:37:58,484 --> 00:38:00,444 道具を見ていてくれる? 571 00:38:00,528 --> 00:38:01,362 分かった 572 00:38:01,445 --> 00:38:04,156 夕飯も買ってこようか? 573 00:38:04,240 --> 00:38:06,242 待ってるよ 長居しよう 574 00:38:17,420 --> 00:38:19,046 それって この島? 575 00:38:19,505 --> 00:38:20,881 寝ないの? 576 00:38:21,507 --> 00:38:22,883 工作の理由は? 577 00:38:23,050 --> 00:38:24,885 早く行動しないと 578 00:38:25,553 --> 00:38:29,473 任務は 送信機を見つけることだし 579 00:38:29,640 --> 00:38:31,851 答えになってない 580 00:38:32,351 --> 00:38:34,437 送信機はタワーにあるはず 581 00:38:34,520 --> 00:38:37,148 でも搬入用のドアがない 582 00:38:37,315 --> 00:38:41,319 大きな送信機用の 搬入口があるはず 583 00:38:44,613 --> 00:38:46,615 この入り江が近い 584 00:38:46,699 --> 00:38:50,661 潮流の影響を受けないし 陸から見えにくい 585 00:38:51,537 --> 00:38:53,372 私が造るなら… 586 00:38:53,539 --> 00:38:55,416 まともなこと言ってる 587 00:38:55,958 --> 00:38:56,959 変なの 588 00:38:57,126 --> 00:38:58,544 ここで決まり! 589 00:38:59,754 --> 00:39:01,297 お楽しみの時間だね 590 00:39:04,717 --> 00:39:05,843 行こう 591 00:39:09,263 --> 00:39:11,349 一緒に来るんだね 592 00:39:15,436 --> 00:39:16,562 こっちだよ 593 00:39:18,647 --> 00:39:21,692 入り江が この辺に… 594 00:39:21,984 --> 00:39:22,818 あった! 595 00:39:24,195 --> 00:39:26,739 あんな場所で何してるんだか 596 00:39:27,198 --> 00:39:29,408 水中で作業してる? 597 00:39:29,950 --> 00:39:32,953 おい 外で何してるんだ 598 00:39:33,579 --> 00:39:36,791 眠れなくて散歩してたんです 599 00:39:36,874 --> 00:39:39,627 歩道を外れてる 一緒に来て 600 00:39:39,752 --> 00:39:40,586 ダメ! 601 00:39:41,796 --> 00:39:43,547 滑液包炎なの 602 00:39:45,132 --> 00:39:46,342 やめときな 603 00:39:47,635 --> 00:39:49,261 触ると うつる 604 00:39:52,807 --> 00:39:55,476 深夜の外出は禁止されてる 605 00:39:55,893 --> 00:39:58,187 部屋に戻りなさい 606 00:39:58,354 --> 00:40:00,689 次 見つけた時は報告する 607 00:40:11,283 --> 00:40:12,618 よかった 608 00:40:15,621 --> 00:40:17,998 やったんだな 何か問題は? 609 00:40:18,082 --> 00:40:19,458 少々遅刻を 610 00:40:20,459 --> 00:40:24,004 ありがとう この借りは返す 611 00:40:24,630 --> 00:40:26,048 手当てが必要ね 612 00:40:26,132 --> 00:40:26,966 任せて 613 00:40:34,348 --> 00:40:36,142 〝春の音楽会〞 614 00:40:42,314 --> 00:40:43,816 痛むからね 615 00:40:44,024 --> 00:40:45,025 何だって? 616 00:40:53,492 --> 00:40:54,743 すみません 617 00:40:56,370 --> 00:40:57,455 その… 618 00:40:58,914 --> 00:41:04,170 カーテンの素性が いろいろと判明したことで 619 00:41:04,462 --> 00:41:07,715 何か変わることはありますか 620 00:41:10,926 --> 00:41:11,927 今後… 621 00:41:12,011 --> 00:41:13,095 変わらない 622 00:41:13,596 --> 00:41:17,266 これは私の責任だ 私しか止められない 623 00:41:22,313 --> 00:41:25,357 よし ノーズコーンを見ろ 624 00:41:26,484 --> 00:41:27,443 いいぞ 625 00:41:31,238 --> 00:41:34,283 スケッチしていてくれるか 626 00:41:36,160 --> 00:41:37,203 ありがとう 627 00:41:42,541 --> 00:41:43,459 何だ? 628 00:41:44,001 --> 00:41:48,881 増幅および調節の動作は 完全ではありませんが 629 00:41:48,964 --> 00:41:53,010 変数を分離する モダリティを使おうかと 630 00:41:53,093 --> 00:41:55,971 100パーセント あの変数か 631 00:41:58,182 --> 00:42:00,309 話を聞いてませんね 632 00:42:00,476 --> 00:42:04,772 わが友 ギャリソン博士 聞いているよ 633 00:42:04,939 --> 00:42:08,025 我々の情熱と利害は 一致している 634 00:42:08,192 --> 00:42:11,237 私は魅了されているんだ 635 00:42:12,530 --> 00:42:15,699 全力を注いでいるので 光栄です 636 00:42:15,866 --> 00:42:17,034 分かっている 637 00:42:17,952 --> 00:42:21,080 プロセスは 極めて不安定ですが… 638 00:42:21,163 --> 00:42:23,165 魅了されてはいるが… 639 00:42:23,332 --> 00:42:24,416 時とともに… 640 00:42:25,000 --> 00:42:26,627 時間がないんだ 641 00:42:28,128 --> 00:42:29,380 何事ですか 642 00:42:32,007 --> 00:42:35,344 兄弟を捕らえる作戦が 失敗した 643 00:42:36,554 --> 00:42:38,514 野放しで心配だ 644 00:42:39,890 --> 00:42:44,353 私はエンジニアで それは別の部署の業務です 645 00:42:44,436 --> 00:42:46,564 業務部の業務です 646 00:42:46,939 --> 00:42:50,067 最後の大詰めに 早急に取り掛からねば 647 00:42:50,818 --> 00:42:54,488 テーブルの準備は完璧だ あとは運ぶだけ 648 00:42:55,531 --> 00:42:59,785 急を要するのは分かりますが 準備が不十分です 649 00:42:59,868 --> 00:43:04,623 スイッチを入れれば 動かせるわけではありません 650 00:43:04,790 --> 00:43:07,626 プロトコルは開発中です 651 00:43:08,002 --> 00:43:09,753 ああ そうだな 652 00:43:09,837 --> 00:43:11,338 分かるよ 653 00:43:11,630 --> 00:43:15,926 だが 〝スイッチ〞の後に 何と言ったのかな 654 00:43:18,846 --> 00:43:20,723 ベストは尽くします 655 00:43:21,348 --> 00:43:24,351 忘れないでくれ パワーは自由を望む 656 00:43:25,352 --> 00:43:26,186 解放しろ 657 00:43:27,855 --> 00:43:28,689 はい 658 00:43:28,856 --> 00:43:29,982 いいね? 659 00:43:30,774 --> 00:43:31,942 ありがとう 660 00:43:34,778 --> 00:43:36,071 よし 661 00:43:39,199 --> 00:43:41,076 〝ペルーマル先生へ〞 662 00:43:41,160 --> 00:43:43,370 〝先生と話がしたいです〞 663 00:43:44,663 --> 00:43:49,293 〝僕は今までこんなに怖いと 思ったことはありません〞 664 00:43:50,044 --> 00:43:52,254 〝間違いだったかな?〞 665 00:43:53,464 --> 00:43:57,593 〝大事な任務だけど  役目を果たせるかな?〞 666 00:43:59,553 --> 00:44:02,514 市場 痛みを解放する 667 00:44:03,223 --> 00:44:04,892 有毒なリンゴ… 668 00:44:06,352 --> 00:44:11,607 〝ミスター・ベネディクトも  僕たちの正しさも信じてる〞 669 00:44:12,816 --> 00:44:14,693 〝でも分からない〞 670 00:44:14,777 --> 00:44:17,196 〝僕はふさわしいのかな?〞 671 00:44:17,863 --> 00:44:19,573 〝先生に会いたい〞 672 00:44:19,657 --> 00:44:23,035 〝温かい紅茶を  一緒に飲んでたい〞 673 00:44:23,744 --> 00:44:26,121 〝先生の助言は完璧でした〞 674 00:44:27,164 --> 00:44:30,209 〝こんな状況なので 先生が心配です〞 675 00:44:30,668 --> 00:44:32,544 〝どうか 無事でいて〞 676 00:44:32,628 --> 00:44:36,799 〝今でも時々 僕のことを 考えてくれるといいな〞 677 00:44:37,966 --> 00:44:39,885 〝愛を込めて レイニー〞 678 00:44:40,052 --> 00:44:41,095 〝マルドゥーンより〞 679 00:44:41,178 --> 00:44:45,683 〝マルドゥーン〞です レイナルド・マルドゥーン 680 00:44:46,558 --> 00:44:47,893 すみませんが… 681 00:44:47,976 --> 00:44:50,104 ボートライト・ アカデミーですよね? 682 00:44:50,187 --> 00:44:51,021 はい 683 00:44:51,105 --> 00:44:55,234 ですが 生徒の情報は 開示できない規則なんです 684 00:44:55,317 --> 00:44:58,320 ご家族以外には お伝えできません 685 00:44:58,404 --> 00:45:04,368 そちらの生徒に小包を 送ったら 返ってきたんです 686 00:45:05,494 --> 00:45:06,704 なぜですかね 687 00:45:06,787 --> 00:45:09,206 レイナルド・ マルドゥーンですよ? 688 00:45:09,665 --> 00:45:13,669 そのような名前の生徒は 在籍していません 689 00:45:14,253 --> 00:45:15,629 何かの間違いよ 690 00:45:15,713 --> 00:45:18,674 これから会いに行くと 校長に伝えて 691 00:45:22,219 --> 00:45:24,221 日本語字幕 礒崎 渚