1 00:00:04,004 --> 00:00:07,132 Nous souffrons à cause de "l'Urgence". 2 00:00:07,215 --> 00:00:12,345 Un état de panique croissante où la vérité est attaquée. 3 00:00:12,429 --> 00:00:14,806 Et je suis convaincu que cette Urgence est une histoire 4 00:00:14,889 --> 00:00:16,891 inventée par une personne. 5 00:00:16,975 --> 00:00:18,476 Voilà ce qui se passe. 6 00:00:18,560 --> 00:00:21,771 Ça semble normal, mais écoutez ce qu'il y a dessous. 7 00:00:21,855 --> 00:00:23,898 Les disparus n'ont pas disparu… 8 00:00:26,192 --> 00:00:28,695 Ce sont les messages cachés 9 00:00:28,778 --> 00:00:32,157 diffusés sur toutes les chaînes de télévision et de radio 10 00:00:32,240 --> 00:00:33,783 qui infectent nos esprits à notre insu. 11 00:00:33,867 --> 00:00:36,828 Les signaux viennent de la pension sur l'île Harbor. 12 00:00:36,911 --> 00:00:40,790 Vous quatre, vous allez infiltrer la pension comme agents secrets. 13 00:00:40,874 --> 00:00:43,334 Le Mystérieux Cercle Benedict. 14 00:00:43,418 --> 00:00:46,838 Nous vous observerons depuis notre tanière sur l'autre rive. 15 00:00:46,921 --> 00:00:48,965 Constamment, jour et nuit, nous vous surveillerons. 16 00:00:49,049 --> 00:00:52,343 Votre première tâche consiste à trouver l'identité de l'expéditeur. 17 00:00:52,427 --> 00:00:53,762 Qui dirige l'école ? 18 00:00:53,845 --> 00:00:54,763 Qui est le proviseur ? 19 00:00:54,846 --> 00:00:57,599 Il préfère se présenter. Vous le rencontrerez bientôt. 20 00:00:57,682 --> 00:01:00,852 Puis vous chercherez l'émetteur qui envoie les messages. 21 00:01:00,935 --> 00:01:01,895 C'est quoi ? 22 00:01:01,978 --> 00:01:04,105 -La tour. -Vous n'avez pas besoin d'y aller. 23 00:01:04,189 --> 00:01:06,941 -Sauf si vous devenez des Messagers. -Dénichez des informations. 24 00:01:07,025 --> 00:01:07,901 Tenez-moi au courant. 25 00:01:07,984 --> 00:01:11,237 Bienvenue. Je suis votre proviseur, le Dr L.D. Curtain. 26 00:01:11,321 --> 00:01:14,616 Ces deux-là… Je vais garder l'œil dessus. 27 00:01:34,052 --> 00:01:35,762 Désolé de vous avoir interrompu. 28 00:01:35,845 --> 00:01:37,889 Je voulais souhaiter la bienvenue à nos nouveaux amis. 29 00:01:38,723 --> 00:01:40,725 Vous sentez la différence ? 30 00:01:41,392 --> 00:01:43,269 Elle se trouve dans l'air, non ? 31 00:01:44,229 --> 00:01:49,609 Vous êtes arrivés en lieu sûr. L'Urgence est bannie de ces murs. 32 00:01:49,692 --> 00:01:51,778 Ici, nous nous occupons de tout. 33 00:01:51,861 --> 00:01:56,449 Ainsi, vous pouvez vous ouvrir à une nouvelle façon de penser. 34 00:01:56,533 --> 00:02:02,914 Vous pouvez vous exprimer. Être exceptionnels. Contribuer. 35 00:02:04,916 --> 00:02:06,042 Merci, docteur Curtain. 36 00:02:06,126 --> 00:02:08,545 -Nous tous… -Si vous permettez, monsieur Oshiro. 37 00:02:08,628 --> 00:02:09,921 Les élèves plus âgés le savent, 38 00:02:10,004 --> 00:02:13,299 je m'implique personnellement dans votre expérience. 39 00:02:13,383 --> 00:02:16,386 Si vous avez le moindre problème, la moindre question… 40 00:02:17,262 --> 00:02:19,097 un de mes employés est toujours disponible 41 00:02:19,180 --> 00:02:21,015 pour le transmettre à ses supérieurs, 42 00:02:21,099 --> 00:02:22,684 qui me le feront ensuite parvenir. 43 00:02:27,313 --> 00:02:31,109 Servez-vous du système. Il fonctionne… 44 00:02:33,319 --> 00:02:34,529 si vous vous en servez. 45 00:02:40,410 --> 00:02:42,871 Bonjour. 46 00:02:45,582 --> 00:02:47,208 C'est un test ? 47 00:03:00,763 --> 00:03:03,349 Un clone. Créé par des scientifiques. Ce n'est pas si rare. 48 00:03:03,433 --> 00:03:05,018 Il serait plus logique que ce soit… 49 00:03:05,101 --> 00:03:07,478 L'œuvre d'un déterreur de cadavres. Exactement. 50 00:03:08,271 --> 00:03:09,564 …son jumeau. 51 00:03:10,732 --> 00:03:12,233 Non. C'est un réplicant. Classique. 52 00:03:12,317 --> 00:03:14,903 M. Benedict pourrait avoir une double personnalité. 53 00:03:14,986 --> 00:03:17,906 Le trouble dissociatif de l'identité, ça existe. 54 00:03:17,989 --> 00:03:20,408 C'est impossible. Ce n'est pas lui. 55 00:03:20,491 --> 00:03:23,870 Il était plus mince que M. Benedict, ses cheveux étaient différents… 56 00:03:25,205 --> 00:03:28,541 Les gars, c'est des vrais jumeaux. 57 00:03:39,135 --> 00:03:42,388 Bonjour, Jackson. Bonsoir. 58 00:03:43,181 --> 00:03:46,976 J'ai cru entendre des voix de filles, ce qui n'a aucun sens. 59 00:03:48,019 --> 00:03:50,146 C'est bizarre. 60 00:03:51,105 --> 00:03:52,398 Bizarre. 61 00:03:56,861 --> 00:03:59,030 Il n'y a que nous. Tu vois ? 62 00:04:09,707 --> 00:04:11,334 Très bonne soirée à vous. 63 00:04:22,762 --> 00:04:24,764 Kate ? Où vas-tu ? 64 00:04:24,847 --> 00:04:27,934 Je vais à la tour. Je vais me la faire. 65 00:04:28,017 --> 00:04:30,812 -Quoi ? -L'Urgence vient des messages. 66 00:04:30,895 --> 00:04:32,772 Les messages viennent d'un transmetteur. 67 00:04:32,855 --> 00:04:36,651 Les émetteurs se placent en hauteur, comme au sommet d'une tour. 68 00:04:38,027 --> 00:04:39,153 Je me la fais. 69 00:04:39,237 --> 00:04:41,572 Des patrouilles la surveillent jour et nuit. 70 00:04:41,656 --> 00:04:42,907 C'est évident. 71 00:04:42,991 --> 00:04:44,701 C'est trop risqué. 72 00:04:44,784 --> 00:04:48,329 Seuls les Messagers y ont accès. 73 00:04:49,205 --> 00:04:52,208 Dans ce cas, on doit être les meilleurs. 74 00:04:52,292 --> 00:04:55,086 Obtenir de bon résultats et devenir des Messagers. 75 00:05:00,425 --> 00:05:03,219 -Un message des enfants ! -Je le vois. 76 00:05:06,347 --> 00:05:08,599 Je ne trouve pas le quatrième mot. 77 00:05:09,767 --> 00:05:12,186 -Vous l'avez ? -Oui. 78 00:05:12,770 --> 00:05:18,609 "Proviseur du nom de L.D. Curtain. 79 00:05:18,693 --> 00:05:21,237 Attention… Gémeaux." 80 00:05:22,780 --> 00:05:25,199 L.D. Curtain. 81 00:05:25,283 --> 00:05:28,786 Ça ne me dit rien. Probablement un faux nom. Je m'en occupe. 82 00:05:28,870 --> 00:05:30,580 "Attention, Gémeaux" ? 83 00:05:30,663 --> 00:05:33,374 Comment connaissent-ils son signe astrologique ? 84 00:05:33,458 --> 00:05:37,795 C'est un code. C'est de l'astronomie, pas de l'astrologie. 85 00:05:37,879 --> 00:05:40,131 -Castor et Pollux ! -Oui. 86 00:05:42,175 --> 00:05:43,718 Monsieur Benedict. 87 00:05:46,137 --> 00:05:50,308 Nathaniel, mon frère. Mon jumeau. 88 00:06:44,070 --> 00:06:45,071 D'APRÈS LE ROMAN 89 00:06:45,154 --> 00:06:46,155 DE TRENTON LEE STEWART 90 00:06:52,495 --> 00:06:54,288 -Vous avez un frère ? -Oui. 91 00:06:54,372 --> 00:06:55,706 -Un jumeau ? -Oui. 92 00:06:55,790 --> 00:06:57,792 Tu ne le savais pas ? 93 00:06:57,875 --> 00:07:01,504 Si je l'avais su, je ne serais pas aussi choquée et consternée. 94 00:07:01,587 --> 00:07:05,341 Bien sûr. Le passé ne peut pas rester enterré. Impossible d'y échapper. 95 00:07:05,425 --> 00:07:07,468 On ne négocie pas avec le passé. 96 00:07:07,552 --> 00:07:10,888 L.D. Curtain, votre frère, c'est l'homme qu'on recherche ? 97 00:07:10,972 --> 00:07:12,390 L'homme derrière l'Urgence ? 98 00:07:12,515 --> 00:07:13,391 Oui. 99 00:07:15,810 --> 00:07:17,395 Comment est-ce possible ? 100 00:07:24,026 --> 00:07:24,944 Je suis désolé. 101 00:07:26,779 --> 00:07:29,824 C'est une partie de moi que j'ai du mal à partager. 102 00:07:35,538 --> 00:07:37,165 J'ai perdu mon frère. 103 00:07:37,999 --> 00:07:39,250 Et maintenant, je… 104 00:07:48,968 --> 00:07:55,349 Des miyagis de Stone Harbor. Chair tendre, une pointe de saumure. 105 00:07:56,267 --> 00:07:57,518 Pas maintenant. 106 00:08:01,022 --> 00:08:02,231 J'en prends une douzaine. 107 00:08:10,656 --> 00:08:15,453 Nathaniel a toujours été brillant. 108 00:08:16,954 --> 00:08:18,998 Mais il était terriblement perturbé. 109 00:08:21,918 --> 00:08:25,796 À 12 ans, une famille m'a adopté à l'orphelinat, 110 00:08:25,880 --> 00:08:27,882 mais ils n'avaient pas la place pour lui. 111 00:08:29,050 --> 00:08:30,510 Je lui ai dit que je reviendrais. 112 00:08:30,593 --> 00:08:32,845 Mais quand je suis revenu, il s'était enfui. 113 00:08:32,929 --> 00:08:35,181 J'ai perdu sa trace et je ne l'ai jamais retrouvé. 114 00:08:36,349 --> 00:08:39,894 Et maintenant, je l'ai retrouvé. Et c'est mon ennemi. 115 00:08:39,977 --> 00:08:43,814 Êtes-vous sûr ? On n'a que "Gémeaux". 116 00:08:43,898 --> 00:08:45,608 Et aussi "Attention". 117 00:08:45,691 --> 00:08:47,568 -Techniquement. -Je l'avais pris en compte. 118 00:08:47,652 --> 00:08:49,779 -S'il te plaît, Rhonda. -J'en suis sûr. 119 00:08:49,862 --> 00:08:52,198 C'est terriblement logique. 120 00:08:52,281 --> 00:08:53,616 -C'est cosmique. -Où allez-vous ? 121 00:08:53,699 --> 00:08:54,951 Je vais lui parler. 122 00:08:55,701 --> 00:08:57,119 J'ai dû mal entendre. 123 00:08:57,203 --> 00:08:58,579 Un bateau. Il me faut un bateau. 124 00:08:58,663 --> 00:09:00,790 -Pas question. -Je dois lui parler. 125 00:09:00,873 --> 00:09:03,709 -Quoi ? On vous repérera. -Je lui parlerai d'homme à homme. 126 00:09:03,793 --> 00:09:05,628 -Non ! -Milligan, un bateau ! 127 00:09:28,234 --> 00:09:30,236 C'est positif. 128 00:09:30,319 --> 00:09:33,406 -Oh, oui. -On a un nom. 129 00:09:40,746 --> 00:09:45,543 L.D. Curtain. Son frère. Pourquoi n'a-t-il rien dit ? 130 00:09:46,252 --> 00:09:48,212 Il ne devait pas le savoir. 131 00:09:48,296 --> 00:09:49,130 Vraiment ? 132 00:09:51,132 --> 00:09:55,386 Il ne nous l'aurait jamais caché. Il est orphelin, lui aussi. 133 00:09:55,469 --> 00:09:58,889 Ils ont peut-être été séparés et perdu tout contact… 134 00:09:58,973 --> 00:10:01,601 Si j'avais un frère, je ne perdrais jamais contact. 135 00:10:01,684 --> 00:10:04,770 Les frères s'entraident. C'est comme ça. 136 00:10:04,854 --> 00:10:07,481 Enfin, j'imagine. 137 00:10:07,565 --> 00:10:09,442 Les enfants ne peuvent pas toujours contrôler ça. 138 00:10:09,525 --> 00:10:12,153 On vient de rencontrer M. Benedict. 139 00:10:12,236 --> 00:10:14,780 Il nous a menti sur l'académie Boatwright. 140 00:10:14,864 --> 00:10:16,240 Peut-on lui faire confiance ? 141 00:10:16,907 --> 00:10:18,743 Tu as vu M. Curtain. 142 00:10:18,826 --> 00:10:23,456 Il te semblait si horrible que ça ? Au point d'être notre coupable ? 143 00:10:23,539 --> 00:10:25,166 Tout est réel, Sticky. 144 00:10:25,249 --> 00:10:26,709 L'Urgence est bien ancrée 145 00:10:26,792 --> 00:10:29,920 et M. Benedict est le seul à vouloir nous en débarrasser. 146 00:10:30,004 --> 00:10:32,048 Mais on le connaît à peine. 147 00:10:36,260 --> 00:10:39,805 Toi et moi, on se connaît à peine aussi. 148 00:10:46,354 --> 00:10:47,563 Si, on se connaît. 149 00:10:57,865 --> 00:11:00,368 Constance ! Attention ! 150 00:11:00,451 --> 00:11:03,954 On partage une chambre, Kate. Ça va forcément arriver. 151 00:11:05,373 --> 00:11:07,750 Ça va être un problème. 152 00:11:10,252 --> 00:11:15,007 Au cirque, vous étiez à combien dans une roulotte ? 15 ? 20 ? 153 00:11:15,091 --> 00:11:17,551 -Ça dépendait de la roulotte. -Donc, 15 à 20. 154 00:11:17,635 --> 00:11:19,345 C'était mieux que ça. 155 00:11:19,428 --> 00:11:24,517 Certains étaient culturistes. Énormes. Je suis toute petite. 156 00:11:26,310 --> 00:11:29,313 Voilà comment ça va se passer. On doit arrêter l'Urgence. 157 00:11:29,397 --> 00:11:30,815 On est derrière les lignes ennemies. 158 00:11:30,898 --> 00:11:34,402 Et demain, on part au combat. Tu ne dois pas me distraire. 159 00:11:34,485 --> 00:11:39,824 Tu ne toucheras jamais le seau. Tu respecteras le seau. 160 00:11:40,616 --> 00:11:43,327 Il ne s'agit pas que du seau, hein ? 161 00:11:52,169 --> 00:11:53,879 Bonne nuit, chère coloc. 162 00:12:01,512 --> 00:12:03,264 Bon, les gars. Au boulot. 163 00:12:03,347 --> 00:12:06,809 Vous êtes tous très intelligents, il nous suffit de travailler dur 164 00:12:06,892 --> 00:12:08,394 et de déchirer pour être des Messagers. 165 00:12:08,477 --> 00:12:09,353 Oui. 166 00:12:10,938 --> 00:12:13,524 Un homme porte un colis dans la main droite. 167 00:12:13,607 --> 00:12:14,984 Il approche d'un restaurant 168 00:12:15,067 --> 00:12:17,820 devant lequel attendent trois gauchers 169 00:12:17,903 --> 00:12:22,491 et un droitier qui prend le paquet de la main droite. 170 00:12:22,575 --> 00:12:26,162 Tous les hommes portent un écusson décoré d'ailes sur leur manteau. 171 00:12:26,245 --> 00:12:29,206 Ils se saluent de la tête avant d'entrer. 172 00:12:29,290 --> 00:12:33,669 Déterminez ce qui s'est passé à l'aide de questions fermées. 173 00:12:33,753 --> 00:12:35,796 Que font-ils tous là ? 174 00:12:39,967 --> 00:12:44,346 Poètes ! Prophètes ! Reniez l'ostentation obséquieuse. 175 00:12:44,430 --> 00:12:45,931 Poètes ! Prophètes ! 176 00:12:46,015 --> 00:12:49,185 Reniez l'ostentation obséquieuse. 177 00:12:49,268 --> 00:12:52,188 Subtilement obscurci, majordome. Bravo. 178 00:12:52,271 --> 00:12:55,775 Subtilement obscurci, majordome. Bravo. 179 00:12:55,858 --> 00:12:57,693 Charlie ! Tu es à la traîne. 180 00:12:57,777 --> 00:13:01,071 Ce coca à la quinine est prisé par la jet-set. 181 00:13:01,155 --> 00:13:03,115 Ce coca à la quinine 182 00:13:03,199 --> 00:13:05,701 est prisé par la jet-set. 183 00:13:06,660 --> 00:13:08,287 Ce sont des critiques de restaurant ? 184 00:13:08,370 --> 00:13:11,499 -Une équipe de baseball ? -Une équipe ? 185 00:13:11,582 --> 00:13:15,252 Non, et oui, en quelque sorte. 186 00:13:19,715 --> 00:13:21,091 Constance ? 187 00:13:22,134 --> 00:13:26,138 L'homme qui porte le colis est-il complètement défiguré ? 188 00:13:26,222 --> 00:13:28,015 Exact. Comment l'as-tu déduit ? 189 00:13:28,098 --> 00:13:30,184 Le monde est cruel. 190 00:13:30,267 --> 00:13:31,685 Mais quels indices t'ont aiguillée ? 191 00:13:31,769 --> 00:13:35,105 Qu'est-ce que ça peut faire ? Tout ramène à la cruauté. 192 00:13:44,281 --> 00:13:47,618 Trouvez-en le centre. 193 00:13:50,454 --> 00:13:54,083 Évidemment, le groupe a essuyé un échec très grave, 194 00:13:54,166 --> 00:13:56,335 et c'est la faute de l'homme au colis. 195 00:13:57,002 --> 00:14:00,089 Je suis désolé. Je ne crois pas que ce soit ça. 196 00:14:00,172 --> 00:14:03,509 -Revérifiez. -C'est inutile. 197 00:14:03,592 --> 00:14:04,802 J'ai la réponse. 198 00:14:12,393 --> 00:14:15,563 C'est un cauchemar. 199 00:14:15,646 --> 00:14:18,065 Oui. Tiens bon. 200 00:14:19,024 --> 00:14:21,026 Niveau supérieur ! La Double ! 201 00:14:24,655 --> 00:14:27,491 Niveau supérieur ! La Diabolique ! 202 00:14:32,329 --> 00:14:34,039 Oui, Reynie ? 203 00:14:35,583 --> 00:14:38,294 Ils se sont serré la main ? 204 00:14:38,377 --> 00:14:39,545 Non. 205 00:14:39,628 --> 00:14:44,550 Le colis faisait-il la longueur d'un bras ? 206 00:14:44,633 --> 00:14:46,260 Plus ou moins, oui. 207 00:14:46,343 --> 00:14:48,178 Oh non. 208 00:14:49,179 --> 00:14:52,683 Désolé si c'est un peu macabre, 209 00:14:52,766 --> 00:14:55,936 mais je crois que les hommes étaient dans l'armée. 210 00:14:57,146 --> 00:14:58,397 Continue, je t'en prie. 211 00:14:58,480 --> 00:15:01,984 C'était un équipage de dirigeable, abattu en territoire ennemi. 212 00:15:02,067 --> 00:15:06,322 Pour survivre, pardon de le dire, 213 00:15:06,405 --> 00:15:08,032 mais chacun a dû sacrifier un bras, 214 00:15:08,115 --> 00:15:10,910 un avant-bras, pour manger. 215 00:15:16,081 --> 00:15:18,876 Mais ils ont été secourus avant que le dernier perde son bras. 216 00:15:19,001 --> 00:15:23,505 Le colis contient son bras gauche, qu'il donne à ses amis. 217 00:15:23,589 --> 00:15:27,801 En signe d'équité et de gratitude. 218 00:15:27,885 --> 00:15:33,933 C'est exact. Et je m'excuse aussi. C'était un peu grotesque. 219 00:15:40,397 --> 00:15:44,151 On ne sera jamais des Messagers, ces cours sont dingues. 220 00:15:44,234 --> 00:15:48,113 Je ne vois pas de mesure du succès. Pas de but précis. Rien du tout. 221 00:15:48,197 --> 00:15:50,908 C'est bien plus bizarre que ce à quoi je m'attendais. 222 00:15:50,991 --> 00:15:52,743 C'est comme une secte. 223 00:15:52,826 --> 00:15:55,204 Oui. Nous devons y résister. 224 00:15:55,287 --> 00:15:58,123 Je ne suis pas vraiment sociable, alors ça ira. 225 00:15:58,207 --> 00:16:01,210 Pas besoin d'être dans la secte pour devenir Messagers. 226 00:16:01,293 --> 00:16:04,755 Comment tu le sais ? On ne sait même pas ce qu'ils font. 227 00:16:07,841 --> 00:16:09,385 Reynie, qu'est-ce que tu regardes ? 228 00:16:12,388 --> 00:16:18,018 Tu te souviens de Lindsay ? La fille avec les cheveux ? 229 00:16:18,936 --> 00:16:20,479 Elle vient d'être nommée Messagère. 230 00:16:22,564 --> 00:16:24,233 -J'y vais. -Kate, attends ! 231 00:16:24,316 --> 00:16:26,276 C'est de la folie. 232 00:16:27,528 --> 00:16:31,115 Lindsay ! Je m'appelle Kate. 233 00:16:31,198 --> 00:16:33,701 Félicitations pour ta promotion. 234 00:16:33,784 --> 00:16:37,955 Merci. Je crois en moi et je travaille très dur. 235 00:16:39,123 --> 00:16:43,002 Cool ! Quel genre de travail tu fais, exactement ? 236 00:16:43,752 --> 00:16:45,504 -Eh bien… -Hé ! 237 00:16:45,587 --> 00:16:47,631 Les Messagers ne parlent pas de leur travail 238 00:16:47,715 --> 00:16:49,133 avec des non-Messagers. 239 00:16:49,967 --> 00:16:52,970 Si tu n'étais pas nouvelle, tu le saurais sûrement, Lindsay. 240 00:16:54,221 --> 00:16:55,055 Désolée, Martina. 241 00:16:56,181 --> 00:16:59,184 J'ignorais que c'était secret Défense. 242 00:16:59,268 --> 00:17:00,769 Tu ignores beaucoup de choses. 243 00:17:00,853 --> 00:17:04,565 Des océans de choses. Des déserts. 244 00:17:05,733 --> 00:17:06,942 Des montagnes. 245 00:17:15,576 --> 00:17:18,495 -J'ai réussi. -Kate, tu devrais faire attention. 246 00:17:19,246 --> 00:17:21,165 Aussi, j'ai réfléchi. 247 00:17:21,248 --> 00:17:24,126 On devrait commencer à fréquenter d'autres personnes ici. 248 00:17:24,209 --> 00:17:27,504 Se faire des amis, découvrir ce qu'ils savent. 249 00:17:28,505 --> 00:17:32,217 -On est toujours ensemble. -Des pommes empoisonnées. 250 00:17:32,301 --> 00:17:35,929 -Possession. Marche sur la rive. -On va finir par être suspects. 251 00:17:36,847 --> 00:17:38,724 Constance, ça va ? 252 00:17:39,308 --> 00:17:41,060 Vous n'entendez pas la voix ? 253 00:17:42,853 --> 00:17:43,854 Quelle voix ? 254 00:17:45,397 --> 00:17:50,152 -Ça va ? -Terraformation, trèfle, toxicité… 255 00:17:54,656 --> 00:17:57,743 Je vais bien. Arrêtez de me regarder. 256 00:18:03,332 --> 00:18:04,333 Attendez ! 257 00:18:04,416 --> 00:18:07,044 Quoi ? Tu entends quelque chose ? 258 00:18:07,169 --> 00:18:08,545 Je sais qui c'est. 259 00:18:09,421 --> 00:18:14,468 Il est différent sans costume, mais c'est M. Bloom. 260 00:18:15,719 --> 00:18:17,304 Ça ne veut rien dire. Bloom ? 261 00:18:18,972 --> 00:18:24,853 Monsieur Bloom ? C'est moi, Reynie. De l'orphelinat Stonetown ? 262 00:18:24,937 --> 00:18:26,313 Vous vous souvenez de moi ? 263 00:18:27,314 --> 00:18:28,857 Je ne sais pas qui tu es. 264 00:18:29,525 --> 00:18:31,527 Et je ne connais pas de M. Bloom. 265 00:18:33,070 --> 00:18:37,032 Vous êtes M. Bloom. C'est vous. 266 00:18:39,159 --> 00:18:41,245 Si c'était mon nom, je le saurais. 267 00:18:45,082 --> 00:18:47,501 Mais tu vas te plaire ici. 268 00:18:47,584 --> 00:18:49,211 Moi, j'adore. 269 00:18:55,300 --> 00:18:56,260 Qu'est-ce que tu fais ? 270 00:18:56,343 --> 00:18:57,970 Tu n'es pas censé parler aux Assistants. 271 00:18:58,053 --> 00:19:00,222 M. Bloom est inspecteur académique. 272 00:19:00,305 --> 00:19:03,934 Enfin, il l'était. Il venait à la journée caritative annuelle. 273 00:19:04,017 --> 00:19:07,104 En fait, il était gentil. On voyait qu'il voulait notre bien. 274 00:19:07,896 --> 00:19:11,024 Il me connaît, mais on aurait dit qu'il ne me voyait pas. 275 00:19:11,900 --> 00:19:13,652 Tu n'es pas si mémorable. 276 00:19:14,611 --> 00:19:17,030 Quoi ? C'est un compliment ! 277 00:19:17,114 --> 00:19:18,991 Comment ça, un compliment ? 278 00:19:19,074 --> 00:19:21,577 Il a oublié son propre nom. 279 00:19:22,119 --> 00:19:23,287 Il lui est arrivé un truc. 280 00:19:23,370 --> 00:19:25,664 Toutes sortes de blessures et de troubles 281 00:19:25,747 --> 00:19:28,041 peuvent affecter la personnalité. 282 00:19:28,125 --> 00:19:30,502 Je ne crois pas. Il lui est arrivé quelque chose. 283 00:19:30,586 --> 00:19:34,256 C'était vraiment bizarre, comme si… 284 00:19:34,339 --> 00:19:36,258 Ils ont effacé sa mémoire ! 285 00:19:36,341 --> 00:19:38,010 Ils lui ont lavé le cerveau. 286 00:19:38,093 --> 00:19:42,306 -C'est dingue. -Oui. C'est dingue. 287 00:19:42,389 --> 00:19:45,392 C'est pas comme si on connaissait quelqu'un comme ça. 288 00:19:45,893 --> 00:19:50,230 Seul. Brisé. Qui fait ça. 289 00:20:04,286 --> 00:20:05,871 Vous allez quelque part ? 290 00:20:06,538 --> 00:20:08,165 Milligan. 291 00:20:08,665 --> 00:20:12,044 Il y a des documents importants à la maison 292 00:20:12,127 --> 00:20:14,213 dont j'ai besoin pour trouver la solution. 293 00:20:14,296 --> 00:20:17,507 Vous allez les chercher ? Ou… 294 00:20:18,342 --> 00:20:19,593 Ça vous semble absurde ? 295 00:20:19,676 --> 00:20:23,305 -C'est mon boulot, en fait… -Je ne peux pas rester là… 296 00:20:23,388 --> 00:20:26,433 C'est mon frère. Je dois l'arrêter. Je dois agir. 297 00:20:26,516 --> 00:20:29,645 -Je dois agir ! -C'est trop risqué, monsieur. 298 00:20:29,728 --> 00:20:31,897 Je sais. 299 00:20:33,857 --> 00:20:36,401 Je suis tellement exigeant avec vous tous. 300 00:20:36,485 --> 00:20:39,571 Oui. Mais vous êtes tellement généreux. 301 00:20:39,655 --> 00:20:40,656 Oui. 302 00:20:44,076 --> 00:20:47,162 Où sont-ils, exactement ? Ces documents, monsieur Benedict ? 303 00:20:50,749 --> 00:20:52,876 Dans une enveloppe bleu pastel… 304 00:20:52,960 --> 00:20:53,877 Où ça ? 305 00:20:53,961 --> 00:20:56,505 …avec des chevrons bleus et rouges le long des bords. 306 00:20:56,588 --> 00:20:57,464 Où ça ? 307 00:20:57,547 --> 00:20:59,716 Et il y a un pli sur la droite. Non ! Sur la gauche. 308 00:20:59,800 --> 00:21:01,426 À gauche de l'adresse. 309 00:21:02,219 --> 00:21:03,679 Où ça ? 310 00:21:04,263 --> 00:21:06,431 Dans mon bureau, dans le secrétaire à cylindres. 311 00:21:09,017 --> 00:21:10,769 Écoutez, Milligan. 312 00:21:13,563 --> 00:21:14,564 C'est vital. 313 00:21:16,650 --> 00:21:17,609 Je ne vous décevrai pas. 314 00:21:18,360 --> 00:21:19,361 D'accord. 315 00:21:25,284 --> 00:21:26,410 Merci. 316 00:21:32,582 --> 00:21:34,876 -Que se passe-t-il ? -On est jeudi. 317 00:21:35,794 --> 00:21:37,462 J'adore le jeudi. 318 00:21:41,842 --> 00:21:45,220 Salut, Charlie. Tu aimes le jeudi, non ? 319 00:21:46,471 --> 00:21:49,141 Poussez-vous. Laissez-moi passer. 320 00:21:56,565 --> 00:21:58,275 Ton dieu ne peut plus rien pour toi. 321 00:21:58,358 --> 00:22:03,155 Pitié. 322 00:22:03,238 --> 00:22:04,531 C'est les noms des étudiants. 323 00:22:04,614 --> 00:22:06,742 C'est un classement, non ? 324 00:22:07,826 --> 00:22:11,246 Regardez ça. Encore numéro un. 325 00:22:11,830 --> 00:22:14,583 Inutile d'applaudir. 326 00:22:18,920 --> 00:22:22,966 Je crois que ça veut dire que Sticky et moi avons de bons résultats. 327 00:22:28,597 --> 00:22:31,558 Donc, si Constance et moi sommes en jaune… 328 00:22:31,641 --> 00:22:34,394 En Chine, le jaune porte chance. 329 00:22:34,478 --> 00:22:38,648 -On est en Chine, George ? -Non. 330 00:22:39,191 --> 00:22:40,692 Non, en effet. 331 00:22:46,156 --> 00:22:49,993 Que va-t-il arriver à Charlie ? 332 00:23:06,218 --> 00:23:11,181 Si Constance et moi ne faisons pas de progrès, on est les suivantes ? 333 00:23:12,307 --> 00:23:14,810 Ferry pour l'arrivée, péniche pour le départ. 334 00:23:16,144 --> 00:23:17,729 C'est très clean. 335 00:23:18,605 --> 00:23:22,651 Tu as vu sa tête quand il est monté ? Ils lui ont lavé le cerveau ? 336 00:23:22,734 --> 00:23:26,321 -Oui. Logique. -Pas question que ça m'arrive. 337 00:23:26,405 --> 00:23:27,697 C'est pas toi qui es en danger. 338 00:23:27,781 --> 00:23:29,866 -On peut vous aider à étudier. -Étudier quoi ? 339 00:23:29,950 --> 00:23:31,827 La prononciation de ki-nin ? 340 00:23:31,910 --> 00:23:35,914 -C'est ki-nine. -Les deux sont bonnes. 341 00:23:36,540 --> 00:23:38,917 Ces tests testent un truc que je n'ai pas. 342 00:23:39,960 --> 00:23:41,545 Soyons honnêtes, les gars. 343 00:23:42,504 --> 00:23:45,799 -Je vais le suivre. -Comment peux-tu accepter ça ? 344 00:23:45,882 --> 00:23:49,553 M. Benedict a dit que cette mission avait besoin de nous quatre. 345 00:23:49,636 --> 00:23:52,472 Et je le crois. On a des compétences différentes. 346 00:23:52,556 --> 00:23:56,726 On réussit peut-être les tests, mais tu vois les choses différemment. 347 00:23:56,810 --> 00:23:58,562 Et tu es bien meilleure en grimpe. 348 00:23:58,645 --> 00:24:01,731 Ouais ! Et Constance… 349 00:24:05,402 --> 00:24:07,028 Je reste pour la cantine. 350 00:24:07,904 --> 00:24:10,866 J'ai compris. Visiblement, je suis importante. 351 00:24:10,949 --> 00:24:16,079 Oui. On doit veiller à ce que tu ne finisses pas sur la péniche. 352 00:24:17,038 --> 00:24:20,709 Ou pire. Bien pire. 353 00:24:25,797 --> 00:24:28,216 ON DOIT FAIRE QUELQUE CHOSE 354 00:24:59,039 --> 00:25:01,917 J'ignorais que la bibliothèque prêtait ses liseuses de microfiches. 355 00:25:02,000 --> 00:25:03,001 C'est bien. 356 00:25:04,503 --> 00:25:09,257 Comme vous le voyez, Nathaniel Benedict n'existe pas. 357 00:25:09,341 --> 00:25:11,426 Il a disparu sans laisser la moindre trace. 358 00:25:12,344 --> 00:25:16,806 Il est devenu L.D. Curtain après ses 12 ans. 359 00:25:16,890 --> 00:25:18,600 C'est notre hypothèse. 360 00:25:18,683 --> 00:25:20,393 Mais les hypothèses peuvent être mortelles. 361 00:25:20,477 --> 00:25:23,188 On voulait s'assurer qu'il était votre frère. 362 00:25:23,271 --> 00:25:26,024 Voici notre confirmation. 363 00:25:29,402 --> 00:25:30,654 Ça vous dit quelque chose ? 364 00:25:33,281 --> 00:25:34,699 Je comprends votre hésitation, 365 00:25:34,783 --> 00:25:37,786 mais si on divise la distance entre le lobe et l'épaule 366 00:25:37,869 --> 00:25:40,205 par la distance entre le lobe et le nez… 367 00:25:40,830 --> 00:25:42,415 Le ratio Crochet-Guardado. 368 00:25:42,499 --> 00:25:44,751 Oui. Il est identique au vôtre. 369 00:25:46,461 --> 00:25:50,840 L.D. Curtain est bien votre frère. 370 00:25:52,008 --> 00:25:55,595 Il n'est pas vraiment connu, et on dirait que c'est voulu. 371 00:25:55,679 --> 00:25:59,182 Mais son nom apparaît sur des articles scientifiques 372 00:25:59,266 --> 00:26:01,101 traitant de sujets très étranges. 373 00:26:02,018 --> 00:26:04,729 Il travaillait dans un institut aéronautique 374 00:26:04,813 --> 00:26:09,484 sur un émetteur à impulsions envoyant des données aux satellites. 375 00:26:10,068 --> 00:26:12,112 C'était un scientifique et un ingénieur. 376 00:26:12,195 --> 00:26:13,905 Et un philosophe. 377 00:26:13,989 --> 00:26:16,908 Chez Trommsgard Kollectif, 378 00:26:16,992 --> 00:26:19,452 il étudiait les dichotomies méta-ontologiques. 379 00:26:19,536 --> 00:26:21,955 Ces documents devaient obligatoirement porter son nom. 380 00:26:22,038 --> 00:26:24,541 Sinon, il s'est fait très discret. 381 00:26:24,624 --> 00:26:26,293 Ces articles sont impressionnants. 382 00:26:26,376 --> 00:26:28,628 Il semble être considéré comme un visionnaire, 383 00:26:28,712 --> 00:26:31,172 surtout en neuroscience. 384 00:26:31,756 --> 00:26:32,591 C'est clair. 385 00:26:32,674 --> 00:26:34,384 Mais il excelle dans tous les domaines. 386 00:26:34,467 --> 00:26:37,387 Et pourtant, il a rarement été photographié. 387 00:26:37,470 --> 00:26:39,931 Même quand il a obtenu la bourse Hiroki à l'âge de… 388 00:26:40,015 --> 00:26:42,183 -Quoi ? -On vous l'a refusée deux fois ! 389 00:26:42,267 --> 00:26:43,143 Oui. 390 00:26:45,312 --> 00:26:50,233 C'est une belle victoire. Il est impressionnant. 391 00:26:50,317 --> 00:26:52,652 Et musclé. 392 00:26:52,736 --> 00:26:56,281 Il a gagné une course d'aviron à l'université. 393 00:26:56,364 --> 00:26:59,576 -Un sport difficile. -Oui, très. 394 00:27:01,411 --> 00:27:04,706 On ignore juste ce qui relie tous ces domaines d'études. 395 00:27:04,789 --> 00:27:07,000 -C'est ce qu'on doit découvrir. -Oui. 396 00:27:07,083 --> 00:27:11,004 Le seul point d'interrogation, c'est sa vie après l'orphelinat. 397 00:27:11,087 --> 00:27:15,133 C'est comme s'il avait effacé Nathaniel Benedict des archives. 398 00:27:15,717 --> 00:27:21,181 Et il n'aime pas les photos, ça en dit long sur sa souffrance. 399 00:27:22,098 --> 00:27:24,351 -Une blessure suppurante… -Excusez-moi. 400 00:27:46,164 --> 00:27:47,916 Tu crois qu'il va bien ? 401 00:27:49,000 --> 00:27:52,212 Il a juste besoin de réfléchir. Ça va aller. 402 00:27:56,299 --> 00:27:59,052 -Le lavage de cerveau, ça fait mal ? -Bien sûr. 403 00:27:59,135 --> 00:28:00,553 -Peut-être pas trop… -Reynie ! 404 00:28:01,554 --> 00:28:04,057 M. Curtain veut te voir. 405 00:28:07,268 --> 00:28:10,814 Ah bon ? Pourquoi ? Maintenant ? 406 00:28:10,897 --> 00:28:12,732 Tout de suite. 407 00:28:23,827 --> 00:28:25,453 Dites au revoir à ses… 408 00:29:29,434 --> 00:29:30,518 Le bureau ? 409 00:29:31,603 --> 00:29:33,021 Curtain veut tout voir. 410 00:29:33,104 --> 00:29:36,483 Vraiment ? Des caméras aux entrées et aux sorties, ça suffirait. 411 00:29:37,150 --> 00:29:38,234 Dis-le-lui, si tu oses. 412 00:29:56,336 --> 00:29:57,545 Mon père va bientôt revenir. 413 00:29:58,129 --> 00:30:00,882 Désolé. Je ne voulais pas te faire peur. 414 00:30:02,592 --> 00:30:03,468 C'est bon. 415 00:30:05,929 --> 00:30:07,680 M. Curtain, c'est ton père ? 416 00:30:08,473 --> 00:30:12,519 Oui. Il m'a adopté quand j'étais bébé. 417 00:30:15,897 --> 00:30:17,690 Super, ton dessin. 418 00:30:17,774 --> 00:30:21,694 -C'est une blague ? -Pourquoi je ferais une blague ? 419 00:30:25,198 --> 00:30:26,032 C'est un merlebleu ? 420 00:30:26,950 --> 00:30:30,245 -C'est un George. -C'est une espèce d'oiseau ? 421 00:30:30,328 --> 00:30:34,207 Peut-être pas, mais c'est son nom. 422 00:30:34,290 --> 00:30:36,125 Je les regarde un moment 423 00:30:36,209 --> 00:30:38,294 et leur nom me vient comme une évidence. 424 00:30:38,378 --> 00:30:43,591 -Parfois, leur carrière aussi. -Les oiseaux font carrière ? 425 00:30:43,675 --> 00:30:45,301 Monsieur Muldoon ! 426 00:30:47,053 --> 00:30:51,683 Je suis ravi de te voir. Merci d'avoir décidé de passer. 427 00:30:52,267 --> 00:30:56,896 -Vous m'avez convoqué. -Oui. Assieds-toi. 428 00:30:59,482 --> 00:31:02,944 Reynard Muldoon ! Reynard le renard ! 429 00:31:04,279 --> 00:31:09,200 Ça va, Reynie ? 430 00:31:09,909 --> 00:31:12,579 L'orientation s'est bien passée ? 431 00:31:13,204 --> 00:31:15,164 Oui. Très bien. 432 00:31:15,248 --> 00:31:19,794 Bien. Je dois dire que j'avais hâte de te rencontrer, Reynie. 433 00:31:19,878 --> 00:31:23,840 Tes notes sont impressionnantes. 434 00:31:23,923 --> 00:31:25,174 Merci. 435 00:31:25,258 --> 00:31:27,969 Beaucoup de gens me voient comme un franc-tireur. 436 00:31:28,636 --> 00:31:31,222 Je suis différent, je trace ma propre voie 437 00:31:32,056 --> 00:31:34,976 et pour moi, tu n'es ni banal, ni quelconque. 438 00:31:35,059 --> 00:31:37,061 En fait, pour moi, tu es un leader né. 439 00:31:37,145 --> 00:31:39,230 Très prometteur. Et brillant. 440 00:31:39,856 --> 00:31:42,483 Contrairement à d'autres, tes notes ne me surprennent pas. 441 00:31:43,693 --> 00:31:45,862 Écoute, je ne fais pas de promesses en l'air. 442 00:31:45,945 --> 00:31:50,909 C'est contraire à l'éthique. Mais vu tes résultats, 443 00:31:50,992 --> 00:31:56,706 tu pourrais devenir Messager en un temps record. 444 00:31:56,789 --> 00:32:01,336 -Ce serait super. -Ce serait spectaculaire. 445 00:32:03,004 --> 00:32:05,673 Tu es un élève exceptionnel, Reynie. 446 00:32:05,757 --> 00:32:08,760 Tu es destiné à faire des choses incroyables ici. 447 00:32:11,220 --> 00:32:16,434 Changeons de sujet. Parle-moi de ce Sticky. 448 00:32:16,517 --> 00:32:20,939 Pas banal, comme nom. Vous avez l'air très proches. 449 00:32:24,400 --> 00:32:26,653 On partage une chambre. 450 00:32:26,736 --> 00:32:29,864 On est arrivés le même jour. 451 00:32:29,948 --> 00:32:32,659 Alors tout naturellement, on est devenus amis. 452 00:32:32,742 --> 00:32:33,993 C'est fascinant. 453 00:32:35,078 --> 00:32:36,788 Avoir un ami ? 454 00:32:39,040 --> 00:32:43,336 Merci. Demandez à S.Q. s'il en veut. Il doit manger des légumes. 455 00:32:43,419 --> 00:32:45,505 -Pardon. Où en étions-nous ? -On parlait des amis. 456 00:32:45,588 --> 00:32:49,217 Oui. Génial. Très intuitif. Vas-y. 457 00:32:50,969 --> 00:32:54,681 Reynie, je peux te donner un conseil ? 458 00:32:56,474 --> 00:32:59,769 Je te conseille de rester sur tes gardes. 459 00:33:01,396 --> 00:33:03,773 Les étudiants sont très compétitifs 460 00:33:03,856 --> 00:33:06,442 et leurs motivations ne sont pas toujours claires. 461 00:33:10,363 --> 00:33:11,906 C'est une leçon de vie. 462 00:33:14,158 --> 00:33:18,496 Je l'ai appris à mes dépens à ton âge. 463 00:33:19,122 --> 00:33:21,582 J'ai été trahi par quelqu'un de très proche. 464 00:33:22,375 --> 00:33:24,335 Mon frère, crois-le ou non. 465 00:33:28,423 --> 00:33:29,841 Votre propre frère ? 466 00:33:31,050 --> 00:33:35,054 C'est horrible. 467 00:33:35,138 --> 00:33:36,764 Oui. 468 00:33:37,598 --> 00:33:39,600 La plus grande tragédie de toute ma vie. 469 00:33:49,068 --> 00:33:51,446 On dirait qu'il a fini. 470 00:33:51,529 --> 00:33:54,866 Non. Il réfléchit. 471 00:34:11,758 --> 00:34:14,260 J'ai absorbé toutes les dimensions du problème. 472 00:34:23,352 --> 00:34:25,229 C'était très étrange. 473 00:34:25,313 --> 00:34:27,482 Il est tellement différent de M. Benedict, et pourtant… 474 00:34:27,565 --> 00:34:29,192 Tu crois qu'il nous soupçonne ? 475 00:34:30,276 --> 00:34:33,446 Je ne crois pas. Il a posé beaucoup de questions. 476 00:34:33,529 --> 00:34:35,490 Mais il est peut-être comme ça. 477 00:34:35,573 --> 00:34:39,077 De la salade préparée devant toi ? Elle est meilleure comme ça ? 478 00:34:39,160 --> 00:34:43,498 Je ne sais pas. C'était très bon. 479 00:34:43,581 --> 00:34:45,500 Je comprends pourquoi tout le monde l'aime. 480 00:34:45,583 --> 00:34:48,836 Mais il ne m'inspire pas confiance. 481 00:34:48,920 --> 00:34:52,173 -À cause du menu limité ? -Et du lavage de cerveau ? 482 00:34:52,256 --> 00:34:55,927 Il prenait des notes dans un journal. Si on arrive à les lire… 483 00:34:56,010 --> 00:35:00,932 M. Benedict l'aurait trahi ? Et s'il nous trahit aussi ? 484 00:35:01,015 --> 00:35:04,769 -M. Benedict ne ferait jamais ça. -Tout le monde a un prix. 485 00:35:05,561 --> 00:35:07,647 M. Benedict est un homme bien. 486 00:35:11,234 --> 00:35:15,196 -Tu as vu le match, hier soir ? -Quel désastre. 487 00:35:15,279 --> 00:35:18,866 Avec Rodriguez en face, la meilleure à son poste, 488 00:35:18,950 --> 00:35:20,368 tu choisis le marquage individuel ? 489 00:35:20,451 --> 00:35:21,702 Il fallait utiliser le M-drop. 490 00:35:22,620 --> 00:35:26,332 Comme ça, tu libères les pilotes pour foncer vers le trou. 491 00:35:26,415 --> 00:35:30,128 C'est évident. Et ne me parle pas de Davids. 492 00:35:30,211 --> 00:35:34,215 -Je t'en prie. Vas-y. -Je vais t'expliquer. 493 00:35:40,972 --> 00:35:43,224 -Bin dis donc. -Quoi ? 494 00:35:44,183 --> 00:35:47,436 Ils pensent que Curtain peut effacer la mémoire 495 00:35:47,520 --> 00:35:48,646 de ceux qui le contrarient. 496 00:35:48,729 --> 00:35:51,065 -Ça expliquerait… -Ce qui est arrivé à Milligan. 497 00:35:51,149 --> 00:35:52,567 La pauvre ! Pauvre… 498 00:35:52,650 --> 00:35:55,987 Ce n'est pas tout. Kate et Constance ont du mal à suivre. 499 00:35:56,070 --> 00:35:57,697 -Quoi ? -C'est pas bon. 500 00:35:57,780 --> 00:35:59,907 Elles n'ont pas droit à l'erreur. 501 00:35:59,991 --> 00:36:04,203 L'échec est bien plus qu'un exil. Si les filles se font expulser… 502 00:36:04,287 --> 00:36:05,955 C'est trop. 503 00:36:06,038 --> 00:36:09,375 Avec ce qu'on sait, c'est beaucoup trop dangereux. 504 00:36:09,458 --> 00:36:11,544 Mais on savait que ce serait dangereux. 505 00:36:11,627 --> 00:36:16,174 Comme vous l'avez dit, laisser faire Curtain, c'est plus dangereux. 506 00:36:16,257 --> 00:36:17,425 Pour nous tous. 507 00:36:18,342 --> 00:36:20,845 Ils sont remarquables. C'est pour ça que vous les avez choisis. 508 00:36:20,928 --> 00:36:23,973 -C'est pourquoi ils ont accepté. -Oui. 509 00:36:25,141 --> 00:36:27,810 C'est pourquoi ils ne doivent pas échouer. 510 00:36:30,855 --> 00:36:33,816 Malheureusement, il n'y a qu'une option et elle ne va pas leur plaire. 511 00:36:35,276 --> 00:36:36,360 Elle me déplaît aussi. 512 00:36:47,705 --> 00:36:53,920 "Devenez ce que vous n'êtes pas." 513 00:36:54,003 --> 00:36:56,964 -Ça veut dire quoi ? -Si seulement il était clair. 514 00:36:57,048 --> 00:37:00,968 Attendez. Il parle d'avoir de bonnes notes. 515 00:37:01,052 --> 00:37:04,388 Il veut qu'on soit autre chose à l'école. 516 00:37:04,472 --> 00:37:05,348 Un professeur ? 517 00:37:05,431 --> 00:37:07,141 -Mauvais élève ? -Perturbateur ? 518 00:37:07,225 --> 00:37:08,226 Un taille-crayon ? 519 00:37:09,352 --> 00:37:12,855 Malhonnêtes. Il veut qu'on triche. 520 00:37:14,023 --> 00:37:19,528 -Il ne ferait pas ça. -Selon Curtain, si. 521 00:37:19,612 --> 00:37:21,572 -Je ne crois pas. -Demande-lui. 522 00:37:33,501 --> 00:37:36,462 Ça dit : "Ne…" 523 00:37:40,967 --> 00:37:43,344 "vous faites pas prendre." 524 00:37:54,438 --> 00:37:58,484 -Tu as fini ? -J'ai oublié ma clé T1 au garage. 525 00:37:58,567 --> 00:38:00,778 Tu surveilles les outils pendant que je vais la chercher ? 526 00:38:00,861 --> 00:38:02,822 -D'accord. -Je prends à manger aussi ? 527 00:38:02,905 --> 00:38:04,240 On mange ensemble ? 528 00:38:04,323 --> 00:38:06,450 J'ai rien de prévu. Installons-nous. 529 00:38:17,420 --> 00:38:19,005 C'est l'île ? 530 00:38:19,547 --> 00:38:22,883 -Tu ne dors jamais ? -Pourquoi tu fais ça ? 531 00:38:22,967 --> 00:38:24,885 Je ne vais pas attendre l'arrivée de la péniche. 532 00:38:25,636 --> 00:38:29,473 On doit trouver l'émetteur, pas faire des tests débiles. 533 00:38:29,557 --> 00:38:31,851 Tu n'as pas vraiment répondu à ma question. 534 00:38:31,934 --> 00:38:34,437 L'émetteur doit être dans la tour, 535 00:38:34,520 --> 00:38:37,148 mais il n'y a pas de portes. 536 00:38:37,231 --> 00:38:39,650 Comment ils font entrer et sortir les gros émetteurs ? 537 00:38:39,734 --> 00:38:41,319 Il doit y avoir un quai de chargement. 538 00:38:44,697 --> 00:38:46,615 Ce bras de mer est près de la tour. 539 00:38:46,699 --> 00:38:50,661 Il est à l'abri des courants et invisible depuis l'autre rive. 540 00:38:51,662 --> 00:38:55,416 -Si je devais construire un quai… -Tu n'as pas tort. 541 00:38:56,042 --> 00:38:58,294 -Étrange. -C'est mon destin. 542 00:38:59,503 --> 00:39:01,088 Allons au bal. 543 00:39:04,759 --> 00:39:05,718 Allons-y. 544 00:39:09,430 --> 00:39:11,265 Tu viens, alors ? 545 00:39:15,519 --> 00:39:16,562 Par ici. 546 00:39:18,647 --> 00:39:22,985 Le bras de mer devrait être là-bas ! 547 00:39:24,362 --> 00:39:29,408 -Qu'est-ce qu'ils fichent ? -Ils travaillent sous l'eau ? 548 00:39:30,076 --> 00:39:32,953 Hé ! Que faites-vous dehors ? 549 00:39:33,621 --> 00:39:36,791 On n'arrivait pas à dormir. On voulait prendre l'air. 550 00:39:36,874 --> 00:39:39,752 Vous n'êtes pas sur un sentier. Suivez-nous. 551 00:39:39,835 --> 00:39:43,923 Non. Elle souffre de bursite. 552 00:39:45,174 --> 00:39:46,258 C'est dégoûtant. 553 00:39:47,426 --> 00:39:49,428 Et contagieux. 554 00:39:52,932 --> 00:39:55,935 Vous ne devriez pas être dehors si tard. 555 00:39:56,018 --> 00:39:58,145 Retournez dans vos chambres. On vous surveille. 556 00:39:58,229 --> 00:40:01,148 Si on vous retrouve dehors, on vous dénonce. 557 00:40:11,409 --> 00:40:13,035 Dieu merci. 558 00:40:15,788 --> 00:40:16,831 Vous avez réussi. 559 00:40:16,914 --> 00:40:19,458 -Il y a eu des problèmes ? -Juste un peu de retard. 560 00:40:20,459 --> 00:40:24,004 Merci, Milligan. Je vais honorer ma dette. 561 00:40:24,755 --> 00:40:27,383 -Petit problème de premiers soins… -Je m'en occupe. 562 00:40:28,717 --> 00:40:30,302 PREMIERS SOINS 563 00:40:34,265 --> 00:40:36,142 ORPHELINAT GILROY 23E FÊTE DU PRINTEMPS 564 00:40:42,481 --> 00:40:44,108 Ça va faire mal. 565 00:40:44,191 --> 00:40:45,776 Quoi ? 566 00:40:53,534 --> 00:40:54,743 Monsieur. 567 00:40:56,370 --> 00:40:57,455 Je… 568 00:40:59,039 --> 00:41:04,545 Maintenant que nous connaissons l'identité de Curtain, 569 00:41:04,628 --> 00:41:07,798 quelque chose a changé pour nous ou pour vous ? 570 00:41:11,093 --> 00:41:13,512 -Pourrez-vous… -Rien n'a changé. 571 00:41:13,596 --> 00:41:15,639 C'est ma responsabilité. 572 00:41:15,723 --> 00:41:17,349 Et je suis le seul à pouvoir l'arrêter. 573 00:41:22,438 --> 00:41:25,357 Voilà. Attention au cône. 574 00:41:26,609 --> 00:41:27,443 Bien. 575 00:41:31,322 --> 00:41:34,283 S.Q. si tu allais dessiner ? 576 00:41:35,993 --> 00:41:36,911 Merci. 577 00:41:42,416 --> 00:41:43,834 Oui ? 578 00:41:43,918 --> 00:41:44,877 Comme vous le savez, 579 00:41:44,960 --> 00:41:48,422 la séquence d'amplification et modulation n'est pas parfaite, 580 00:41:48,506 --> 00:41:51,217 mais j'ai l'intention d'utiliser une modalité de rafales qui devrait 581 00:41:51,300 --> 00:41:53,093 au moins isoler les variables. 582 00:41:53,177 --> 00:41:55,971 À 100 %. Les variables. 583 00:41:58,265 --> 00:42:00,309 Je ne suis pas sûre que vous m'écoutiez. 584 00:42:00,392 --> 00:42:03,687 Docteur Garrison. Mon amie. Ne dites pas ça. 585 00:42:03,771 --> 00:42:06,440 Je suis concentré. Vos passions sont mes passions. 586 00:42:06,524 --> 00:42:08,025 Vos intérêts sont les miens. 587 00:42:08,108 --> 00:42:11,237 La science me fascine. 588 00:42:12,655 --> 00:42:15,950 Merci. Je travaille très dur. 589 00:42:16,033 --> 00:42:17,993 Je sais. 590 00:42:18,077 --> 00:42:21,372 Comme je le disais, le processus est instable, mais… 591 00:42:21,455 --> 00:42:23,415 Eh bien, ça me fascine, mais… 592 00:42:23,499 --> 00:42:24,792 Avec le temps… 593 00:42:24,875 --> 00:42:26,669 On a un problème d'emploi du temps. 594 00:42:28,295 --> 00:42:29,380 Que s'est-il passé ? 595 00:42:32,132 --> 00:42:35,970 Notre plan visant à maîtriser mon frère a échoué. 596 00:42:36,720 --> 00:42:38,681 Il court toujours. C'est un problème. 597 00:42:39,974 --> 00:42:41,976 -Je suis ingénieure. -Bien sûr. 598 00:42:42,059 --> 00:42:44,436 -Ça ne relève pas de mon service. -Non. 599 00:42:44,520 --> 00:42:46,981 C'est le travail du service Opérations. 600 00:42:47,064 --> 00:42:50,067 On doit donc commencer à tester immédiatement notre stratégie. 601 00:42:50,859 --> 00:42:54,488 Le couvert est mis. Il ne nous reste plus qu'à servir le repas. 602 00:42:55,656 --> 00:42:59,785 Je comprends que c'est urgent. Mais on n'est pas prêts. 603 00:42:59,868 --> 00:43:01,954 Il ne suffit pas d'appuyer sur un bouton. 604 00:43:02,037 --> 00:43:04,665 Les sources d'énergie doivent suivre des valences très étroites 605 00:43:04,748 --> 00:43:07,585 et nous n'avons pas les protocoles pour évaluer la valeur de base. 606 00:43:08,127 --> 00:43:12,423 Oui. Bien sûr. Mais, encore une fois, 607 00:43:12,506 --> 00:43:15,759 répétez ce que vous avez dit après "bouton". 608 00:43:19,013 --> 00:43:20,598 Je ferai de mon mieux. 609 00:43:21,432 --> 00:43:24,351 Rappelez-vous, le pouvoir veut être libre. 610 00:43:25,436 --> 00:43:28,689 -Alors, libérez-le. -D'accord. 611 00:43:28,772 --> 00:43:30,774 -Oui ? -Oui. 612 00:43:30,858 --> 00:43:32,443 Merci. 613 00:43:34,903 --> 00:43:36,071 Très bien. 614 00:43:39,283 --> 00:43:43,370 Chère madame Perumal. J'aimerais pouvoir vous parler. 615 00:43:44,830 --> 00:43:46,707 Vous êtes toujours si calme. 616 00:43:47,374 --> 00:43:52,171 Je n'ai jamais été aussi effrayé. Ai-je eu tort de venir ici ? 617 00:43:53,547 --> 00:43:57,593 Je sais que c'est important, mais je ne sais pas si je peux réussir. 618 00:43:59,553 --> 00:44:06,268 Le marché. libérer la douleur. Des pommes empoisonnées… 619 00:44:06,352 --> 00:44:08,395 Je fais confiance à M. Benedict. 620 00:44:08,479 --> 00:44:11,607 Je sais que tout ce qu'on fait, c'est pour une bonne cause. 621 00:44:12,900 --> 00:44:14,818 Mais tout est à l'envers. 622 00:44:14,902 --> 00:44:17,196 Je ne sais pas si je suis la bonne personne. 623 00:44:18,113 --> 00:44:23,035 Vous me manquez. J'aimerais être en face de vous avec un thé chaud. 624 00:44:23,952 --> 00:44:26,121 Vous donnez toujours le conseil parfait. 625 00:44:27,331 --> 00:44:30,209 Avec tout ce qui se passe, je m'inquiète un peu pour vous. 626 00:44:30,834 --> 00:44:32,586 J'espère que vous allez bien. 627 00:44:32,670 --> 00:44:36,840 J'espère que vous pensez encore à moi. 628 00:44:38,133 --> 00:44:41,095 Bisous, Reynie. Muldoon. 629 00:44:41,178 --> 00:44:44,390 Muldoon. M-u-l-d-o-o-n. 630 00:44:44,473 --> 00:44:47,976 -Reynard Muldoon. -Madame, je suis désolé… 631 00:44:48,060 --> 00:44:50,104 C'est bien l'académie Boatwright ? 632 00:44:50,187 --> 00:44:55,234 Oui, mais notre politique m'empêche de divulguer des informations 633 00:44:55,317 --> 00:44:58,362 sur nos élèves si vous n'êtes pas une parente. 634 00:44:58,445 --> 00:45:02,491 Quoi qu'il en soit, j'ai envoyé un colis à un de vos élèves. 635 00:45:02,574 --> 00:45:04,410 Pourquoi m'a-t-il été renvoyé ? 636 00:45:05,661 --> 00:45:08,997 -Aucune idée. -Il est étudiant chez vous, non ? 637 00:45:09,790 --> 00:45:13,669 Il n'y a pas de Reynard Muldoon ici. 638 00:45:14,336 --> 00:45:15,671 Il doit y avoir une erreur. 639 00:45:15,754 --> 00:45:18,674 Dites à votre proviseure que je viens lui parler en personne. 640 00:46:59,650 --> 00:47:01,652 Sous-titres : Céline Graciet