1 00:00:04,004 --> 00:00:07,132 Kärsimme niin sanotusta "Hätähetkestä". 2 00:00:07,215 --> 00:00:12,345 Alati kiihtyvästä kriisistä, jossa totuutta vastaan hyökätään. 3 00:00:12,429 --> 00:00:14,806 Olen vakuuttunut, että Hätätilanne - 4 00:00:14,889 --> 00:00:16,891 on yhden henkilön sepitettä. 5 00:00:16,975 --> 00:00:18,476 Tämä tapahtuu. 6 00:00:18,560 --> 00:00:21,771 Näyttää normaalilta, mutta kuunnelkaa taustaääntä. 7 00:00:21,855 --> 00:00:23,898 Kadonneet eivät ole kadonneita… 8 00:00:26,192 --> 00:00:28,695 Ne ovat salaisia viestejä, jotka lähetetään - 9 00:00:28,778 --> 00:00:32,157 kaikkiin televisioihin ja radioihin, jolloin ne saastuttavat mielemme, 10 00:00:32,240 --> 00:00:33,783 emmekä edes tiedä niistä. 11 00:00:33,867 --> 00:00:36,828 Signaalit tulevat Harbor Islandin instituutista. 12 00:00:36,911 --> 00:00:40,790 Te neljä soluttaudutte instituuttiin salaisina agentteinani. 13 00:00:40,874 --> 00:00:43,334 Benedictin salaseura. 14 00:00:43,418 --> 00:00:46,838 Seuraamme tilannetta piilopaikastamme mantereella. 15 00:00:46,921 --> 00:00:48,965 Pidämme teitä silmällä yötä päivää. 16 00:00:49,049 --> 00:00:52,343 Ensimmäinen työnne on selvittää lähettäjän henkilöllisyys. 17 00:00:52,427 --> 00:00:53,762 Eli sen koulun johtaja. 18 00:00:53,845 --> 00:00:54,763 Kuka on paikan rehtori? 19 00:00:54,846 --> 00:00:57,599 Hän haluaa esittäytyä itse. Tapaatte hänet pian. 20 00:00:57,682 --> 00:01:00,852 Seuraavaksi pitää löytää lähetin, joka lähettää viestit. 21 00:01:00,935 --> 00:01:01,895 Mikä tuo on? 22 00:01:01,978 --> 00:01:04,105 -Torni. -Teillä ei ole syytä mennä sinne. 23 00:01:04,189 --> 00:01:06,941 -Ellei teistä tule viestinviejiä. -Selvittäkää, mitä voitte. 24 00:01:07,025 --> 00:01:07,901 Raportoikaa se. 25 00:01:07,984 --> 00:01:11,237 Tervetuloa, uudet oppilaat. Olen rehtorinne, tri L.D. Curtain. 26 00:01:11,321 --> 00:01:14,616 Näitä kahta kannattaa tarkkailla. 27 00:01:34,052 --> 00:01:35,762 Anteeksi, hra Oshiro, en halunnut keskeyttää. 28 00:01:35,845 --> 00:01:37,889 Halusin kiittää tulokkaita saapumisesta. 29 00:01:38,723 --> 00:01:40,600 Eikö eron huomaakin? 30 00:01:41,392 --> 00:01:43,269 Sen ihan aistii ilmassa. 31 00:01:44,229 --> 00:01:49,609 Tämä on turvasatama. Te onnistuitte. Hätähetki on muualla. 32 00:01:49,692 --> 00:01:51,778 Täällä me huolehdimme kaikesta. 33 00:01:51,861 --> 00:01:56,449 Te voitte täten avata mielenne uudelle ajattelutavalle. 34 00:01:56,533 --> 00:02:02,914 Jotta löytäisitte tarkoituksen. Jotta loistaisitte. Auttaisitte. 35 00:02:04,916 --> 00:02:06,042 Kiitos, tri Curtain. 36 00:02:06,126 --> 00:02:08,545 -Me kaikki… -Jos sopii, hra Oshiro. 37 00:02:08,628 --> 00:02:09,921 Vanhemmat oppilaat tietävätkin, 38 00:02:10,004 --> 00:02:13,299 että omistaudun tukemaan opintietänne täällä. 39 00:02:13,383 --> 00:02:16,386 Jos on ongelmia tai kysyttävää, 40 00:02:17,262 --> 00:02:19,097 henkilökunnasta löytyy aina joku, 41 00:02:19,180 --> 00:02:21,015 joka ohjaa huolenne esimiehelle - 42 00:02:21,099 --> 00:02:22,684 ja siitä aina minulle asti. 43 00:02:27,147 --> 00:02:31,109 Hyödyntäkää järjestelmää. Se toimii, 44 00:02:33,278 --> 00:02:34,529 kunhan käytätte sitä. 45 00:02:40,243 --> 00:02:42,871 Hei. Päivää vain. 46 00:02:45,456 --> 00:02:47,208 Onko tämä koe? 47 00:03:00,763 --> 00:03:03,349 Klooni. Laboratoriokasvatus. Se on yleistä. 48 00:03:03,433 --> 00:03:05,018 Olisi enemmän järkeä, jos… 49 00:03:05,101 --> 00:03:07,478 Jos kyseessä on ruumiinsieppaaja. Juuri niin. 50 00:03:08,271 --> 00:03:09,564 Jos se on kaksonen. 51 00:03:10,648 --> 00:03:12,233 Eikä. Klassinen kehokopio. 52 00:03:12,317 --> 00:03:14,903 Benedictillä voi olla jakautunut persoonallisuus. 53 00:03:14,986 --> 00:03:17,906 On olemassa dissosiatiivinen identiteettihäiriö. 54 00:03:17,989 --> 00:03:20,408 Ei voi olla. Tiedän, ettei se ole hän. 55 00:03:20,491 --> 00:03:23,870 Hän oli laihempi kuin Benedict ja tukka oli erilainen. 56 00:03:25,205 --> 00:03:28,541 He ovat identtisiä kaksosia. 57 00:03:39,135 --> 00:03:42,222 Hei, Jackson. Hyvää iltaa. 58 00:03:43,181 --> 00:03:46,976 Luulin kuulleeni useita ääniä. Naispuolisia, mutta se ei käy järkeen. 59 00:03:48,019 --> 00:03:50,146 Sepä outoa. Outoa. 60 00:03:51,105 --> 00:03:52,398 Outoa. 61 00:03:56,861 --> 00:03:59,030 Olemme kahden. Näetkö? 62 00:04:09,707 --> 00:04:11,334 Mainiota illanjatkoa. 63 00:04:22,762 --> 00:04:24,764 Kate. Minne menet? 64 00:04:24,847 --> 00:04:27,934 Menen Torniin nyt heti. Kiipeän sen huipulle. 65 00:04:28,017 --> 00:04:30,812 -Mitä? -Hätähetki johtuu viesteistä. 66 00:04:30,895 --> 00:04:32,772 Viestit tulevat lähettimestä. 67 00:04:32,855 --> 00:04:36,651 Missä lähetin? Jossain korkealla, kuten tornissa. 68 00:04:38,027 --> 00:04:39,153 Huipulle, mars. 69 00:04:39,237 --> 00:04:41,572 Siellä partioidaan koko ajan. 70 00:04:41,656 --> 00:04:42,907 Se on ilmiselvää. 71 00:04:42,991 --> 00:04:44,701 Se on liian vaarallista. 72 00:04:44,784 --> 00:04:48,329 Torniin pääsee vain viestinviejänä. 73 00:04:49,205 --> 00:04:52,208 Meidän on siis oltava parhaista parhaita. 74 00:04:52,292 --> 00:04:55,086 Pärjättävä kursseilla ja päästävä viestinviejiksi. 75 00:05:00,425 --> 00:05:03,219 -Lapsilta tulee viesti. -Näen sen. 76 00:05:06,347 --> 00:05:08,599 Neljäs sana on epäselvä. 77 00:05:09,767 --> 00:05:12,186 -Saitko sen? -Kyllä. 78 00:05:12,770 --> 00:05:18,609 "Rehtori nimeltä L.D. Curtain. 79 00:05:18,693 --> 00:05:21,237 "Tiedoksi, että… Kaksonen." 80 00:05:22,780 --> 00:05:25,199 L.D. Curtain. 81 00:05:25,283 --> 00:05:28,786 Ei kuulosta tutulta. Luultavasti peitenimi. Hoidan asian. 82 00:05:28,870 --> 00:05:30,580 "Tiedoksi, että kaksonen"? 83 00:05:30,663 --> 00:05:33,374 Miten he tietävät hänen horoskooppimerkkinsä? 84 00:05:33,458 --> 00:05:37,795 Koodikieltä. Ehkei se viittaa astrologiaan, vaan astronomiaan. 85 00:05:37,879 --> 00:05:40,131 -Castor ja Pollux! -Aivan. 86 00:05:42,175 --> 00:05:43,718 Hra Benedict. 87 00:05:46,137 --> 00:05:50,308 Veljeni Nathaniel. Kaksoseni. 88 00:06:35,520 --> 00:06:38,689 BENEDICTIN SALASEURA 89 00:06:44,070 --> 00:06:45,071 PERUSTUU TRENTON LEE STEWARTIN KIRJAAN 90 00:06:45,154 --> 00:06:46,155 BENEDICTIN SALASEURA 91 00:06:52,495 --> 00:06:54,288 -Onko sinulla veli? -Kyllä. 92 00:06:54,372 --> 00:06:55,706 -Kaksonenko? -Kyllä. 93 00:06:55,790 --> 00:06:57,792 Etkä tiennyt siitä? 94 00:06:57,875 --> 00:07:01,504 Jos olisin tiennyt, en olisi järkyttynyt tällä tavalla. 95 00:07:01,587 --> 00:07:05,341 Totta kai. Mennyt ei voi pysyä haudattuna. Sitä ei voi välttää. 96 00:07:05,425 --> 00:07:07,468 Sen kanssa ei voi tinkiä. 97 00:07:07,552 --> 00:07:10,888 L.D. Curtain on veljesi. Häntäkö olemme jahdanneet? 98 00:07:10,972 --> 00:07:12,390 Hänkö on Hätähetken takana? 99 00:07:12,515 --> 00:07:13,391 Kyllä. 100 00:07:15,810 --> 00:07:17,395 Miten tämä tapahtui? 101 00:07:24,026 --> 00:07:24,944 Olen pahoillani. 102 00:07:26,779 --> 00:07:29,824 Tätä osaa itsestäni on ollut liian tuskallista jakaa. 103 00:07:35,538 --> 00:07:37,165 Menetin veljeni. 104 00:07:37,999 --> 00:07:39,250 Ja nyt… 105 00:07:48,801 --> 00:07:55,349 Stone Harborin miyagi-kaloja. Mureaa lihaa, aavistuksen suolaista. 106 00:07:56,267 --> 00:07:57,518 Ei nyt. 107 00:08:01,022 --> 00:08:02,190 Otan tusinan. 108 00:08:10,656 --> 00:08:15,453 Nathaniel oli aina nerokas. 109 00:08:16,954 --> 00:08:18,623 Mutta hänellä oli ongelmia. 110 00:08:21,918 --> 00:08:25,796 12-vuotiaana eräs perhe adoptoi minut orpokodista, 111 00:08:25,880 --> 00:08:27,882 mutta heillä tilaa ei ollut kahdelle. 112 00:08:29,050 --> 00:08:30,510 Sanoin palaavani hakemaan häntä. 113 00:08:30,593 --> 00:08:32,845 Mutta hän oli silloin poissa. Hän karkasi. 114 00:08:32,929 --> 00:08:35,181 Jäljet katosivat, enkä löytänyt häntä. 115 00:08:36,349 --> 00:08:40,061 Ja nyt olen. Ja hän on viholliseni. 116 00:08:40,144 --> 00:08:43,814 Oletko varma? Meillä on vain sana "kaksonen". 117 00:08:43,898 --> 00:08:45,608 Myös sanat "tiedoksi, että". 118 00:08:45,691 --> 00:08:47,568 -Periaatteessa. -Laskin ne yksiin. 119 00:08:47,652 --> 00:08:49,779 -Älä viitsi, Rhonda. -Olen varma. 120 00:08:49,862 --> 00:08:52,198 Tämä kaikki käy karmaisevasti järkeen. 121 00:08:52,281 --> 00:08:53,616 -Kosmisesti. -Minne menet? 122 00:08:53,699 --> 00:08:54,951 Kohtaamaan hänet. 123 00:08:55,701 --> 00:08:57,119 En tainnut kuulla oikein. 124 00:08:57,203 --> 00:08:58,579 Vene. Tarvitsen veneen. 125 00:08:58,663 --> 00:09:00,790 -Ei onnistu. -Minun pitää puhua hänelle. 126 00:09:00,873 --> 00:09:03,709 -Mitä? Sinut huomataan. -Kohtaan hänet suoraan. 127 00:09:03,793 --> 00:09:05,628 -Ei! -Milligan, vene! 128 00:09:28,234 --> 00:09:30,236 Minusta tämä lasketaan voitoksi. 129 00:09:30,319 --> 00:09:33,406 -Kyllä. -Meillä on nimi. 130 00:09:40,746 --> 00:09:45,543 L.D. Curtain. Hänen veljensä. Miksei hän kertonut meille? 131 00:09:46,252 --> 00:09:48,212 Hän ei tainnut tietää. 132 00:09:48,296 --> 00:09:49,130 Oikeasti? 133 00:09:51,132 --> 00:09:55,386 Ei hän salaisi sitä meiltä. Hänkin on orpo. 134 00:09:55,469 --> 00:09:58,889 He ovat voineet joutua erilleen, menettäneet yhteyden… 135 00:09:58,973 --> 00:10:01,601 Jos minulla olisi veli, en ikinä menettäisi yhteyttä. 136 00:10:01,684 --> 00:10:04,770 Veljet pitävät yhtä. Niin he tekevät. 137 00:10:04,854 --> 00:10:07,481 Ainakin oletan niin. 138 00:10:07,565 --> 00:10:09,442 Lapset eivät aina voi hallita sitä. 139 00:10:09,525 --> 00:10:12,153 Tapasimme hra Benedictin vasta äskettäin. 140 00:10:12,236 --> 00:10:14,780 Hän valehteli jo Boatwrightin akatemiasta. 141 00:10:14,864 --> 00:10:16,240 Miten voimme luottaa häneen? 142 00:10:16,907 --> 00:10:18,743 Näit hra Curtainin. 143 00:10:18,826 --> 00:10:23,456 Vaikuttiko hän sinusta muka kamalalta? Hänkö on vastuussa Hätähetkestä? 144 00:10:23,539 --> 00:10:25,166 Se kaikki on totta, Sticky. 145 00:10:25,249 --> 00:10:26,709 Hätähetki ei ole katoamassa - 146 00:10:26,792 --> 00:10:29,920 ja vain hra Benedict puhuu sen korjaamisesta. 147 00:10:30,004 --> 00:10:32,048 Mutta tuskin tunnemme häntä. 148 00:10:36,260 --> 00:10:39,805 Voisi sanoa, että tuskin tunnemme edes toisiamme. 149 00:10:46,354 --> 00:10:47,563 Tunnemme kyllä. 150 00:10:57,865 --> 00:11:00,368 Constance. Varo vähän! 151 00:11:00,451 --> 00:11:03,954 Olemme kämppiksiä. Tuota tapahtuu pakolla. 152 00:11:05,373 --> 00:11:07,750 Se koituu ongelmaksi. 153 00:11:10,252 --> 00:11:15,007 Kuinka moni jakaa yhden vaunun sirkuksessa, 15, 20? 154 00:11:15,091 --> 00:11:17,551 -Riippuu vaunusta. -Eli jotain 15-20. 155 00:11:17,635 --> 00:11:19,345 Pidän siitä tätä enemmän. 156 00:11:19,428 --> 00:11:24,517 Siellä on isoja kehonrakentajiakin. Täällä on vain yksi pieni ihminen. 157 00:11:26,310 --> 00:11:29,313 Tehdään näin. Tulimme lopettamaan Hätähetken. 158 00:11:29,397 --> 00:11:30,815 Olemme etulinjan edessä. 159 00:11:30,898 --> 00:11:34,402 Huomenna lähdemme taisteluun. Älä siis häiritse minua. 160 00:11:34,485 --> 00:11:39,824 Älä ikinä koske sankoon. Osoita kunnioitusta sankoa kohtaan. 161 00:11:40,616 --> 00:11:43,327 Ihan kuin tässä ei ole kyse vain sangosta. 162 00:11:52,169 --> 00:11:53,879 Hyvää yötä, kämppis. 163 00:12:01,512 --> 00:12:03,264 No niin. Työmoodi päälle. 164 00:12:03,347 --> 00:12:06,684 Olette fiksuja, joten meidän pitää ahkeroida, 165 00:12:06,767 --> 00:12:08,394 päteä ja päästä viestinviejiksi. 166 00:12:08,477 --> 00:12:09,353 Niin. 167 00:12:10,938 --> 00:12:13,524 Miehen oikeassa kädessä on paketti. 168 00:12:13,607 --> 00:12:14,984 Hän lähestyy ravintolaa, 169 00:12:15,067 --> 00:12:17,820 jonka ulkopuolella odottaa kolme vasuria - 170 00:12:17,903 --> 00:12:22,491 ja yksi oikeakätinen mies, joka ottaa paketin oikealla kädellään. 171 00:12:22,575 --> 00:12:26,162 Kaikkien miesten takeissa on siivekkäät merkit. 172 00:12:26,245 --> 00:12:29,206 He tervehtivät nyökkäämällä ja menevät sisälle. 173 00:12:29,290 --> 00:12:33,669 Jos käyttää kysymyksiä, joihin vastaa "kyllä tai "ei", miten tarina menee? 174 00:12:33,753 --> 00:12:35,796 Miten he kaikki päätyivät sinne? 175 00:12:39,967 --> 00:12:44,346 Runoilijat! Profeetat! Kiellä nöyristelevä mahtailu. 176 00:12:44,430 --> 00:12:45,931 -"Runoilijat! Profeetat!" -"Runoilijat! Profeetat!" 177 00:12:46,015 --> 00:12:49,185 -"Kiellä nöyristelevä mahtailu." -"Kiellä nöyristelevä mahtailu." 178 00:12:49,268 --> 00:12:52,188 Hieno hämäys, pehtori. Onnittelen. 179 00:12:52,271 --> 00:12:55,775 -"Hieno hämäys, pehtori. Onnittelen." -"Hieno hämäys, pehtori. Onnittelen." 180 00:12:55,858 --> 00:12:57,318 Charlie! Pysy mukana. 181 00:12:57,902 --> 00:13:01,071 Kiniinillä maustettu kola on suihkuseurapiirien suosikki. 182 00:13:01,155 --> 00:13:03,115 -"Kiniinillä maustettu kola…" -"Kiniinillä maustettu kola…" 183 00:13:03,199 --> 00:13:05,701 -"…on suihkuseurapiirien suosikki." -"…on suihkuseurapiirien suosikki." 184 00:13:06,660 --> 00:13:08,287 Ovatko he ravintolakriitikoita? 185 00:13:08,370 --> 00:13:11,499 -Baseball-joukkue? -Jonkinlainen tiimi? 186 00:13:11,582 --> 00:13:15,252 Ei, vaikka tuo onkin osuva kuvaus. 187 00:13:19,715 --> 00:13:21,091 Constance? 188 00:13:22,092 --> 00:13:26,138 Onko lahjan antava mies runneltu pahasti? 189 00:13:26,222 --> 00:13:28,015 Oikein. Miksi päättelet niin? 190 00:13:28,098 --> 00:13:30,184 Maailma on julma paikka. 191 00:13:30,267 --> 00:13:31,685 Siis tehtävään kannalta. 192 00:13:31,769 --> 00:13:35,105 Mitä eroa siinä on? Kaikki on määriteltävissä julmuudella. 193 00:13:44,281 --> 00:13:47,618 Etsikää vain keskipiste. 194 00:13:50,454 --> 00:13:54,083 Ryhmä selvästi epäonnistui merkittävästi jossain tärkeässä, 195 00:13:54,166 --> 00:13:56,335 ja se on pakettimiehen syytä. 196 00:13:57,002 --> 00:14:00,089 Anteeksi, Martina. Ei pidä paikkaansa. 197 00:14:00,172 --> 00:14:03,509 -Tarkista vastaus. -Ei ole mitään tarkistettavaa. 198 00:14:03,592 --> 00:14:04,802 Vastaus on aivan tässä. 199 00:14:12,268 --> 00:14:15,563 Tämä on painajainen. 200 00:14:15,646 --> 00:14:18,065 Niin. Koeta kestää. 201 00:14:19,024 --> 00:14:21,026 Seuraava vaihe! La doubé! 202 00:14:24,655 --> 00:14:27,491 Seuraava vaihe! La Diabolique! 203 00:14:32,329 --> 00:14:34,039 Niin, Reynie? 204 00:14:35,583 --> 00:14:38,294 Kättelikö kukaan miehistä? 205 00:14:38,377 --> 00:14:39,545 Ei. 206 00:14:39,628 --> 00:14:44,550 Oliko paketti noin käsivarren pituinen? 207 00:14:44,633 --> 00:14:46,260 Suurin piirtein kyllä. 208 00:14:46,343 --> 00:14:48,178 Voi ei. 209 00:14:49,179 --> 00:14:52,683 Anteeksi, jos joku pitää tätä makaaberina, 210 00:14:52,766 --> 00:14:55,936 mutta uskon ryhmän olleen armeijassa. 211 00:14:57,146 --> 00:14:58,397 Jatka vain. 212 00:14:58,480 --> 00:15:01,984 He olivat ilmalaivan miehistö, joka ammuttiin alas vihollisalueella. 213 00:15:02,067 --> 00:15:06,322 Ikävä sanoa, mutta selviytyäkseen - 214 00:15:06,405 --> 00:15:08,032 heidän piti uhrata kätensä - 215 00:15:08,115 --> 00:15:10,910 kyynärpäästä alaspäin ruoaksi. 216 00:15:16,081 --> 00:15:18,876 Heidät pelastettiin ennen kuin viimeinen uhrasi kätensä. 217 00:15:19,001 --> 00:15:23,505 Paketissa on hänen vasen kätensä, jonka hän antaa ystävilleen. 218 00:15:23,589 --> 00:15:27,801 Oikeudenmukaisuuden ja kiitollisuuden eleenä. 219 00:15:27,885 --> 00:15:33,933 Täysin oikein. Minäkin pahoittelen. Tämä oli vähän groteskia. 220 00:15:40,397 --> 00:15:44,151 Meistä ei tule viestinviejiä, koska nämä tunnit ovat hulluja. 221 00:15:44,234 --> 00:15:48,113 En näe arviointikriteereitä, enkä selviä tavoitteita. En yhtäkään. 222 00:15:48,197 --> 00:15:50,908 Tämä on paljon oudompaa kuin luulin. 223 00:15:50,991 --> 00:15:52,743 Se on kuin kultti. 224 00:15:52,826 --> 00:15:55,204 Niin on. Emme saa siis lumoutua siitä. 225 00:15:55,287 --> 00:15:58,123 En ikinä seuraile laumaa, joten pärjään kyllä. 226 00:15:58,207 --> 00:16:01,210 Meidän ei tarvitse olla kultissa tullaksemme viestinviejiksi. 227 00:16:01,293 --> 00:16:04,755 Mistä tiedät? Emme edes tiedä, mitä viestinviejät tekevät. 228 00:16:07,841 --> 00:16:09,385 Reynie, mitä oikein tuijotat? 229 00:16:12,388 --> 00:16:18,018 Muistatteko Lindsayn? Sen hiuspäisen tytön? 230 00:16:18,936 --> 00:16:20,479 Hänestä tehtiin viestinviejä. 231 00:16:22,564 --> 00:16:24,233 -Menen tutkimaan. -Kate, odota! 232 00:16:24,316 --> 00:16:26,276 Tuo on holtitonta. 233 00:16:27,528 --> 00:16:31,115 Hei, Lindsay! Olen Kate. 234 00:16:31,198 --> 00:16:33,701 Onnittelut ylennyksestä. 235 00:16:33,784 --> 00:16:37,955 Kiitos. Pitää vain uskoa itseensä ja tehdä kovasti töitä. 236 00:16:39,123 --> 00:16:43,002 Siistiä! Millaista työtä oikein teet? 237 00:16:43,752 --> 00:16:45,504 -Tuota… -Hei! 238 00:16:45,587 --> 00:16:47,631 Viestinviejät eivät puhu viestinviennistä - 239 00:16:47,715 --> 00:16:49,133 ei-viestinviejien kanssa. 240 00:16:49,967 --> 00:16:52,970 Jos et olisi niin kokematon, tietäisit sen. 241 00:16:54,221 --> 00:16:55,055 Olen pahoillani. 242 00:16:56,181 --> 00:16:59,184 En tiennyt, että viestinvienti on niin salaista. 243 00:16:59,268 --> 00:17:00,769 On paljon, mitä et tiedä. 244 00:17:00,853 --> 00:17:04,565 Kuin merten tyvi. Aavikot. 245 00:17:05,733 --> 00:17:06,942 Tai vuoret. 246 00:17:15,576 --> 00:17:18,495 -Asia ratkaistu. -Kate, ole varovaisempi. 247 00:17:19,246 --> 00:17:21,165 Olen vähän miettinyt. 248 00:17:21,248 --> 00:17:24,126 Meidän pitäisi hengailla muidenkin kanssa. 249 00:17:24,209 --> 00:17:27,504 Saada ystäviä ja selvittää, mitä he tietävät. 250 00:17:28,505 --> 00:17:32,217 -Miten? Jos meidät nähdään aina yhdessä… -Myrkkyomenoita. 251 00:17:32,301 --> 00:17:35,929 -Armahdus, hallinta, rantakävely. -…he alkavat epäillä. 252 00:17:36,847 --> 00:17:38,724 Constance, oletko kunnossa? 253 00:17:39,308 --> 00:17:41,060 Ettekö kuule ääntä? 254 00:17:42,853 --> 00:17:43,854 Mitä ääntä? 255 00:17:45,397 --> 00:17:50,152 -Oletko kunnossa? -Muunna, leikittele, myrkyllisyys… 256 00:17:54,656 --> 00:17:57,743 Kaikki hyvin. Älkää katsoko minua. 257 00:18:03,332 --> 00:18:04,333 Hetkonen! 258 00:18:04,416 --> 00:18:07,044 Mitä? Kuuletko sinäkin jotain? 259 00:18:07,169 --> 00:18:08,545 Tiedän, kuka tuo on. 260 00:18:09,421 --> 00:18:14,468 Hän näyttää erilaiselta ilman pukua, mutta tuo on hra Bloom. 261 00:18:15,719 --> 00:18:17,304 Minulla lyö yhä tyhjää. Bloom? 262 00:18:18,972 --> 00:18:24,853 Hra Bloom? Reynie Muldoon tässä. Stonetownin orpokodista? 263 00:18:24,937 --> 00:18:26,313 Muistatteko minut? 264 00:18:27,314 --> 00:18:28,857 En tiedä, kuka olet. 265 00:18:29,525 --> 00:18:31,527 Enkä tunne ketään Bloomia. 266 00:18:33,070 --> 00:18:37,032 Te olette hra Bloom. Te itse. 267 00:18:39,159 --> 00:18:41,245 Tietäisin kai, jos se olisi nimeni. 268 00:18:45,082 --> 00:18:47,501 Mutta sinun pitäisi nauttia elämästä täällä. 269 00:18:47,584 --> 00:18:49,211 Minä ainakin nautin. 270 00:18:55,300 --> 00:18:56,260 Mitä sinä teet? 271 00:18:56,343 --> 00:18:57,970 Työläisille ei saisi puhua. 272 00:18:58,053 --> 00:19:00,222 Hra Bloom on koulutarkastaja. 273 00:19:00,305 --> 00:19:03,934 Ainakin oli. Hän kävi aina verenluovutuspäivänä. 274 00:19:04,017 --> 00:19:07,104 Hän oli oikeastaan aika kiva. Hän selvästi välitti. 275 00:19:07,896 --> 00:19:11,024 Hän tuntee minut, mutta katsoi minua kuin tyhjää. 276 00:19:11,900 --> 00:19:13,652 Et ole niin mieleenpainuva. 277 00:19:14,611 --> 00:19:17,030 Mitä? Se oli kohteliaisuus! 278 00:19:17,114 --> 00:19:18,991 Onko tuo muka kohteliaisuus? 279 00:19:19,074 --> 00:19:21,577 Hän ei muista edes omaa nimeään. 280 00:19:22,119 --> 00:19:23,287 Hänelle tapahtui jotain. 281 00:19:23,370 --> 00:19:25,664 On kaikenlaisia vammoja ja häiriöitä, 282 00:19:25,747 --> 00:19:28,041 joista voi aiheutua persoonallisuuden menetys. 283 00:19:28,125 --> 00:19:30,502 Epäilen sitä. Hänelle tapahtui jotain. 284 00:19:30,586 --> 00:19:34,256 Se oli tosi outoa. Ihan kuin… 285 00:19:34,339 --> 00:19:36,258 Hänen muistinsa pyyhittiin! 286 00:19:36,341 --> 00:19:38,010 Mieli lakaistiin tyhjäksi. 287 00:19:38,093 --> 00:19:42,306 -Tuo on hullua. -Niin. Hullua. 288 00:19:42,389 --> 00:19:45,392 Emmehän tunne ketään sellaista. 289 00:19:45,893 --> 00:19:50,230 Yksinäinen. Rikki. Tekee tätä. 290 00:20:04,286 --> 00:20:05,871 Oletteko menossa jonnekin? 291 00:20:06,538 --> 00:20:08,165 Milligan. 292 00:20:08,665 --> 00:20:12,044 Kotona on tärkeitä papereita, 293 00:20:12,127 --> 00:20:14,213 joka saattavat olla ratkaisu kaikkeen. 294 00:20:14,296 --> 00:20:17,507 Aiotteko hakea ne itse? Vai… 295 00:20:18,342 --> 00:20:19,593 Onko se sinusta absurdia? 296 00:20:19,676 --> 00:20:23,305 -Se kuuluu työhöni. Tavallaan… -En voi vain istua tässä. Minä… 297 00:20:23,388 --> 00:20:26,433 Minun täytyy pysäyttää veljeni. Minun on ryhdyttävä toimeen. 298 00:20:26,516 --> 00:20:29,645 -Minun on toimittava! -Turvallisuuttanne ei voi vaarantaa. 299 00:20:29,728 --> 00:20:31,897 Tiedän. 300 00:20:33,857 --> 00:20:36,401 Vaadin sinulta niin paljon. Teiltä kaikilta. 301 00:20:36,485 --> 00:20:39,571 Niin. Mutta annatte enemmän. 302 00:20:39,655 --> 00:20:40,656 Niin. 303 00:20:44,076 --> 00:20:47,162 Missä ne ovat? Paperinne siis? 304 00:20:50,749 --> 00:20:52,876 Pastellinsinisessä Aeropost-kuoressa… 305 00:20:52,960 --> 00:20:53,877 Missä tarkalleen? 306 00:20:53,961 --> 00:20:56,505 …jonka reunoilla on sinisiä ja punaisia väkäsiä. 307 00:20:56,588 --> 00:20:57,464 Missä tarkalleen? 308 00:20:57,547 --> 00:20:59,716 Oikealla puolella on taitos… Vasemmallapa. 309 00:20:59,800 --> 00:21:01,426 Se on osoitekohdasta vasemmalla. 310 00:21:02,219 --> 00:21:03,679 Missä tarkalleen? 311 00:21:04,263 --> 00:21:06,431 Työhuoneeni kirjoituspöydällä. 312 00:21:09,017 --> 00:21:10,769 Kuule, Milligan. 313 00:21:13,563 --> 00:21:14,564 Se on hyvin tärkeä. 314 00:21:16,650 --> 00:21:17,609 En petä teitä. 315 00:21:18,360 --> 00:21:19,361 Niin. 316 00:21:25,284 --> 00:21:26,410 Kiitos. 317 00:21:32,582 --> 00:21:34,876 -Mitä tapahtuu? -On torstai. 318 00:21:35,794 --> 00:21:37,462 Pidän torstaista. 319 00:21:41,925 --> 00:21:45,220 Hei, Charlie. Etkö ollutkin torstai-ihminen? 320 00:21:46,471 --> 00:21:49,141 Siirtykää. Pois tieltä. Tehkää tietä. 321 00:21:56,565 --> 00:21:58,275 Jumalasi ei voi auttaa sinua nyt. 322 00:21:58,358 --> 00:22:03,155 Pyydän. 323 00:22:03,238 --> 00:22:04,531 Opiskelijoiden nimet. 324 00:22:04,614 --> 00:22:06,742 Se taitaa olla pisteytyslista. 325 00:22:07,826 --> 00:22:11,246 Kappas vain. Olen taas ykkönen. 326 00:22:11,830 --> 00:22:14,583 Aplodeja ei tarvita. 327 00:22:18,837 --> 00:22:22,966 Tämä tarkoittanee, että Sticky ja minä pärjäämme kursseilla. 328 00:22:28,597 --> 00:22:31,558 Eli jos Constance ja minä olemme keltaisella… 329 00:22:31,641 --> 00:22:34,394 Kiinassa keltainen tarkoittaa onnea. 330 00:22:34,478 --> 00:22:38,648 -Olemmeko Kiinassa, George? -Emme. 331 00:22:39,191 --> 00:22:40,692 Emmepä niin. 332 00:22:46,156 --> 00:22:49,993 Miten Charlien siis käy? 333 00:23:06,218 --> 00:23:11,181 Jos arvosanamme eivät nouse, olemmeko me seuraavat? 334 00:23:12,307 --> 00:23:14,810 Lautan kyytiin. Aalloilla pois. 335 00:23:16,144 --> 00:23:17,729 Ihailen sen puhtautta. 336 00:23:18,605 --> 00:23:22,651 Näittekö hänen ilmeensä? Tyhjennettiinköhän hänen päänsä? 337 00:23:22,734 --> 00:23:26,321 -Minä tyhjentäisin. Loogista. -Ei. Mieltäni ei saa pyyhkiä. 338 00:23:26,405 --> 00:23:27,697 Pääsi ei ole pölkyllä. 339 00:23:27,781 --> 00:23:29,866 -Voimme auttaa opiskelussa. -Miten muka? 340 00:23:29,950 --> 00:23:31,827 Lausumaan kwainysi? 341 00:23:31,910 --> 00:23:35,914 -Se on KWHY-9. -Kumpikin käy. 342 00:23:36,540 --> 00:23:38,917 Kokeet testaavat jotain, mitä minulla ei ole. 343 00:23:39,960 --> 00:23:41,545 Ollaan rehellisiä. 344 00:23:42,504 --> 00:23:45,799 -Olen pian tuolla. -Miten voit hyväksyä sen? 345 00:23:45,882 --> 00:23:49,553 Hra Benedict sanoi, että tehtävään tarvitaan kaikki neljä. 346 00:23:49,636 --> 00:23:52,472 Uskon häntä. Kaikilla on omat taitonsa. 347 00:23:52,556 --> 00:23:56,726 Sticky ja minä olemme hyviä kokeissa, mutta emme näe asioita teidän tavallanne. 348 00:23:56,810 --> 00:23:58,562 Olet myös parempi kiipeilijä. 349 00:23:58,645 --> 00:24:01,731 Niin! Ja Constance… 350 00:24:05,277 --> 00:24:07,028 Jään tänne ruoan takia. 351 00:24:07,904 --> 00:24:10,657 Tajusin. Olen selvästi hyödyksi. 352 00:24:10,740 --> 00:24:16,079 Totta. Meidän täytyy varmistaa, ettet päädy proomulle. 353 00:24:16,913 --> 00:24:20,709 Tai pahempaa. Paljon pahempaa. 354 00:24:25,797 --> 00:24:28,216 MEIDÄN ON TEHTÄVÄ JOTAIN 355 00:24:59,039 --> 00:25:01,917 En tiennyt kirjaston lainaavan mikrofilmien lukulaitteita. 356 00:25:02,000 --> 00:25:03,001 Kiva tietää. 357 00:25:04,503 --> 00:25:09,257 Kuten näet, Nathaniel Benedictiä ei ole olemassa. 358 00:25:09,341 --> 00:25:11,426 Hän on poissa. Missään ei ole tietoja. 359 00:25:12,344 --> 00:25:16,806 Hän muutti nimensä L.D Curtainiksi joskus 12-vuotiaana. 360 00:25:16,890 --> 00:25:18,600 Niin oletetaan. 361 00:25:18,683 --> 00:25:20,393 Mutta olettamukset voivat tappaa. 362 00:25:20,477 --> 00:25:23,104 Halusimme varmistaa, että hän on veljesi. 363 00:25:23,188 --> 00:25:26,024 Tässä oli vahvistuksemme. 364 00:25:29,402 --> 00:25:30,654 Näyttääkö tutulta? 365 00:25:33,281 --> 00:25:34,699 Epäröintisi on aiheellista, 366 00:25:34,783 --> 00:25:37,786 mutta jos jakaa korvanipukan ja olkapään etäisyyden - 367 00:25:37,869 --> 00:25:40,205 korvanipukan ja nenänpään etäisyydellä… 368 00:25:40,830 --> 00:25:42,415 Crochet-Guardado -mittasuhde. 369 00:25:42,499 --> 00:25:44,751 Kyllä. Se vastaa täysin omaasi. 370 00:25:46,461 --> 00:25:50,840 L.D. Curtain on, kuten luulit, kadonnut veljesi. 371 00:25:52,008 --> 00:25:55,595 Hänen julkinen profiilinsa on rajallinen. Ilmeisesti tarkoituksella. 372 00:25:55,679 --> 00:25:59,182 Mutta hänen nimensä on liitetty tieteellisiin tutkimuksiin, 373 00:25:59,266 --> 00:26:01,101 joilla on kummia tarkoitusperiä. 374 00:26:02,018 --> 00:26:04,729 Hän työskenteli ilmailuinstituutissa - 375 00:26:04,813 --> 00:26:09,484 työstäen vaiheistettua pulssilähetintä satelliittien datapaketteja varten. 376 00:26:10,068 --> 00:26:12,112 Hän oli tiedemies sekä insinööri. 377 00:26:12,195 --> 00:26:13,905 Kuten myös filosofi. 378 00:26:13,989 --> 00:26:16,908 Hän oli töissä Trommsgard Kollectifissa - 379 00:26:16,992 --> 00:26:19,578 tutkimassa meta-ontologisia ristiriitoja. 380 00:26:19,661 --> 00:26:21,955 Hänen nimensä esiintyy papereissa vain pakolla. 381 00:26:22,038 --> 00:26:24,541 Hän on muuten pysytellyt pimennossa. 382 00:26:24,624 --> 00:26:26,293 Nämä paperit ovat vaikuttavia. 383 00:26:26,376 --> 00:26:28,628 Häntä pidetään melkoisena visionäärinä, 384 00:26:28,712 --> 00:26:31,172 varsinkin neurotieteen alalla. 385 00:26:31,756 --> 00:26:32,591 Selvästikin. 386 00:26:32,674 --> 00:26:34,384 Loistaen silti joka alalla. 387 00:26:34,467 --> 00:26:37,387 Silti häntä ei juuri saada valokuviin. 388 00:26:37,470 --> 00:26:39,931 Ei edes silloin, kun hän voitti Hiroki-apurahan… 389 00:26:40,015 --> 00:26:42,183 -Mitä? -Olit ehdolla siihen kahdesti. 390 00:26:42,267 --> 00:26:43,143 Niin olin. 391 00:26:45,312 --> 00:26:50,233 Se on hyvä palkinto. Hän on ansioitunut. 392 00:26:50,317 --> 00:26:52,110 Ja hyväkuntoinen. 393 00:26:52,736 --> 00:26:56,281 Hän voitti näköjään yliopiston soutukilpailun. 394 00:26:56,364 --> 00:26:59,576 -Uuvuttava laji. -Totisesti. 395 00:27:01,411 --> 00:27:04,706 Emme tiedä, mikä näitä tutkimusaloja yhdistää. 396 00:27:04,789 --> 00:27:06,708 -Se meidän pitää selvittää. -Kyllä. 397 00:27:06,791 --> 00:27:11,004 Tutkimuksemme ainoa aukko tulee orpokodin jälkeen. 398 00:27:11,087 --> 00:27:14,674 Ihan kuin hän olisi pyyhkinyt Nathaniel Benedictin aikakirjoista. 399 00:27:15,717 --> 00:27:21,181 Se ja valokuvien välttely kertovat minulle suuresta tuskasta. 400 00:27:22,098 --> 00:27:24,517 -Suuresta ja jäytävästä… -Suokaa anteeksi. 401 00:27:46,164 --> 00:27:47,916 Onkohan hän kunnossa? 402 00:27:49,000 --> 00:27:52,212 Hänen pitää vain selvittää asioita. Hän pärjää kyllä. 403 00:27:56,299 --> 00:27:59,052 -Sattuukohan aivopesu? -Totta kai. 404 00:27:59,135 --> 00:28:00,553 -Ehkei se ole… -Reynie. 405 00:28:01,554 --> 00:28:04,057 Hra Curtain haluaa tavata sinut. 406 00:28:07,268 --> 00:28:10,814 Niinkö? Miksi? Nytkö? 407 00:28:10,897 --> 00:28:12,732 Nyt heti. 408 00:28:23,827 --> 00:28:25,453 Hyvästelkää hänen… 409 00:29:29,225 --> 00:29:30,518 Työhuoneko? 410 00:29:31,603 --> 00:29:33,021 Curtain käski kattaa kaiken. 411 00:29:33,104 --> 00:29:36,483 Niinkö? Minusta kameroita tarvitaan vain sisään- ja uloskäynneille. 412 00:29:37,150 --> 00:29:38,234 Kerro se hänelle. 413 00:29:56,336 --> 00:29:57,545 Isäni palaa pian. 414 00:29:58,129 --> 00:30:00,882 Anteeksi. Ei ollut tarkoitus pelästyttää. 415 00:30:02,592 --> 00:30:03,468 Ei hätää. 416 00:30:05,929 --> 00:30:07,680 Onko hra Curtain isäsi? 417 00:30:08,473 --> 00:30:12,519 On. Hän adoptoi minut vauvana. 418 00:30:15,897 --> 00:30:17,690 Tosi hyvä piirros. 419 00:30:17,774 --> 00:30:21,694 -Vitsailetko? -Miksi vitsailisin? 420 00:30:25,198 --> 00:30:26,032 Onko tuo sinikka? 421 00:30:26,950 --> 00:30:30,245 -Se taitaa olla George. -Onko se jokin lintulaji? 422 00:30:30,328 --> 00:30:34,207 Ehkei laji, mutta ainakin tämän nimi. 423 00:30:34,290 --> 00:30:36,125 Katson niitä hetken - 424 00:30:36,209 --> 00:30:38,294 ja niiden nimet selkiytyvät minulle. 425 00:30:38,378 --> 00:30:43,591 -Joskus niiden uratkin. -Onko linnuilla urat? 426 00:30:43,675 --> 00:30:45,301 Hra Muldoon! 427 00:30:47,053 --> 00:30:51,683 On uskomatonta nähdä sinut. Kiva, että päätit tulla käymään. 428 00:30:52,267 --> 00:30:56,896 -Te kutsuitte minut. -Niin tein. Ole hyvä ja istu. 429 00:30:59,482 --> 00:31:02,944 Reynard Muldoon. Reynard Kettu! 430 00:31:04,279 --> 00:31:09,200 Mitä kuuluu, Reynie? 431 00:31:09,909 --> 00:31:12,579 Sujuiko kotoutuminen hyvin? 432 00:31:13,204 --> 00:31:15,164 Sujui. Oikein hyvin. 433 00:31:15,248 --> 00:31:19,794 Hyvä. Pakko myöntää, että odotin innolla tapaamistasi, Reynie. 434 00:31:19,878 --> 00:31:23,840 Koetuloksesi olivat varsin vaikuttavat. 435 00:31:23,923 --> 00:31:25,174 Kiitos. 436 00:31:25,258 --> 00:31:27,969 Monet pitävät minua oman tien kulkijana. 437 00:31:28,636 --> 00:31:31,222 Olen erilainen oman polkuni kartoittamisessa, 438 00:31:32,056 --> 00:31:34,976 enkä näe sinua lainkaan vaisuna tai tavanomaisena. 439 00:31:35,059 --> 00:31:37,061 Pikemminkin synnynnäisenä johtajana. 440 00:31:37,145 --> 00:31:39,230 Suurena lupauksena. Jopa nerokkaana. 441 00:31:39,856 --> 00:31:42,483 Toisin kuin muilla, tuloksesi eivät yllätä. 442 00:31:43,693 --> 00:31:45,862 Juttu on näin. En halua luvata liikoja. 443 00:31:45,945 --> 00:31:50,909 Se ei ole eettistä. Mutta tämän kehittymisen perusteella - 444 00:31:50,992 --> 00:31:56,706 saatat päästä viestinviejäksi nopeammin kuin yksikään opiskelijamme ikinä. 445 00:31:56,789 --> 00:32:01,336 -Se olisi hienoa. -Se olisi suurenmoista. 446 00:32:03,004 --> 00:32:05,673 Olet erityislaatuinen oppilas, Reynie. 447 00:32:05,757 --> 00:32:08,760 Kohtalosi on tehdä upeita asioita tässä instituutissa. 448 00:32:11,220 --> 00:32:16,434 Vaihdetaan aihetta. Kerro tästä Stickystä. 449 00:32:16,517 --> 00:32:20,939 Eikö olekin epätavallinen nimi? Vaikutatte kovin läheisiltä. 450 00:32:24,400 --> 00:32:26,653 Sticky ja minä olemme kämppiksiä. 451 00:32:26,736 --> 00:32:29,864 Tulimme samana päivänä. 452 00:32:29,948 --> 00:32:32,659 Luonnollisesti olemme ystäviä. 453 00:32:32,742 --> 00:32:33,993 Kiehtovaa. 454 00:32:35,078 --> 00:32:36,788 Ystävyydessäkö? 455 00:32:39,040 --> 00:32:43,336 Hienoa. Kysy S.Q:lta, haluaako hänkin. Se lapsi saisi syödä vihanneksia. 456 00:32:43,419 --> 00:32:45,505 -Anteeksi. Mihin jäimmekään? -Ystäviin? 457 00:32:45,588 --> 00:32:49,217 Kyllä. Loistavaa. Hyvin intuitiivista. Syö vain. 458 00:32:50,969 --> 00:32:54,681 Reynie, saanko antaa neuvon? 459 00:32:56,474 --> 00:32:59,769 Saatan varoittaa sinua olemaan varuillasi kaikkien kanssa. 460 00:33:01,396 --> 00:33:03,773 Tämä koulu on hyvin kilpailuhenkinen, 461 00:33:03,856 --> 00:33:06,442 eivätkä ihmisten motiivit ole aina alkuun selkeitä. 462 00:33:10,363 --> 00:33:11,906 Se on melkoinen elämän opetus. 463 00:33:14,033 --> 00:33:18,496 Minun piti tietenkin oppia se kantapään kautta, kun olin sinun ikäisesi. 464 00:33:19,080 --> 00:33:21,582 Eräs läheiseni petti minut. 465 00:33:22,375 --> 00:33:24,335 Veljeni, usko tai älä. 466 00:33:28,423 --> 00:33:29,841 Oma veljennekö? 467 00:33:30,967 --> 00:33:35,054 Sepä kamalaa. 468 00:33:35,138 --> 00:33:36,764 Niin. 469 00:33:37,598 --> 00:33:39,600 Se oli elämäni suurin tragedia. 470 00:33:49,068 --> 00:33:51,446 Hän näyttää olevan valmis. 471 00:33:51,529 --> 00:33:54,866 Ei. Hän miettii. 472 00:34:11,758 --> 00:34:14,260 Olen sisäistänyt ongelman joka ulottuvuuden. 473 00:34:23,352 --> 00:34:25,229 Se oli outoa. 474 00:34:25,313 --> 00:34:27,482 Hän on erilainen kuin hra Benedict ja silti… 475 00:34:27,565 --> 00:34:29,192 Epäileeköhän hän meitä? 476 00:34:30,276 --> 00:34:33,446 En usko. Hän kyseli paljon. 477 00:34:33,529 --> 00:34:35,490 Mutta ehkä se oli vain luonteenpiirre. 478 00:34:35,573 --> 00:34:39,077 Miksi salaatti tehtiin pöydän äärellä? Maistuuko se paremmalta niin? 479 00:34:39,160 --> 00:34:43,414 En tiedä. Se oli tosi makoisaa. 480 00:34:43,498 --> 00:34:45,500 Ymmärrän, miksi hänestä pidetään. 481 00:34:45,583 --> 00:34:48,836 Mutta hänessä on jotain, mihin en luota. 482 00:34:48,920 --> 00:34:52,173 -Rajallisen ruokalistan lisäksi? -Ja aivojen pyyhkimisen? 483 00:34:52,256 --> 00:34:55,927 Hän teki muistiinpanoja päiväkirjaan. Jos voimme lukea sitä… 484 00:34:56,010 --> 00:35:00,932 Entä jos hra Benedict petti hänet? Entä jos hän pettää meidätkin? 485 00:35:01,015 --> 00:35:04,769 -Hra Benedict ei tekisi niin. -Kaikilla on hintansa. 486 00:35:05,561 --> 00:35:07,647 Hra Benedict on hyvä mies. 487 00:35:11,234 --> 00:35:15,196 -Näitkö Shogunsien eilisen ottelun? -Mikä katastrofi. 488 00:35:15,279 --> 00:35:18,866 Vastassa oli Rodriguez, pelihistorian paras hyökkäyskentällinen, 489 00:35:18,950 --> 00:35:20,243 ja se kohdataan miesvartioinnilla? 490 00:35:20,326 --> 00:35:21,702 Siinä pitää käyttää paikkapuolustusta. 491 00:35:22,620 --> 00:35:26,249 Paikkapuolustus, laiturin väsytys ja sitten vastahyökkäys. 492 00:35:26,332 --> 00:35:30,128 Vauvakin tietää sen. Äläkä edes mainitse Davidseja. 493 00:35:30,211 --> 00:35:34,215 -Älä viitsi. Jatka vain. -Minäpä selitän. 494 00:35:40,888 --> 00:35:43,224 -Nyt tuli paljon asiaa. -Mitä? 495 00:35:44,058 --> 00:35:47,436 He uskovat, että Curtain pyyhkii muistot - 496 00:35:47,520 --> 00:35:48,646 vastustajiltaan. 497 00:35:48,729 --> 00:35:51,065 -Se voi selittää… -Mitä Milliganille tapahtui. 498 00:35:51,149 --> 00:35:52,525 Voi ressukkaa! Se poloinen. 499 00:35:52,608 --> 00:35:55,987 On vielä muutakin. Katella ja Constancella on vaikeaa. 500 00:35:56,070 --> 00:35:57,697 -Mitä? -Ei hyvä. 501 00:35:57,780 --> 00:35:59,907 Virheisiin ei ole varaa. 502 00:35:59,991 --> 00:36:04,203 Epäonnistuminen on enemmän kuin karkotus. Jos tytöt heitetään ulos… 503 00:36:04,287 --> 00:36:05,955 Tämä on liikaa. 504 00:36:06,038 --> 00:36:09,375 Tietojemme perusteella he ovat liian syvissä vesissä. 505 00:36:09,458 --> 00:36:11,544 Tiesimme, että se olisi vaarallista. 506 00:36:11,627 --> 00:36:16,174 Kuten sanoit, he ovat suuremmassa vaarassa, jos he eivät estä Curtainia. 507 00:36:16,257 --> 00:36:17,425 Me kaikki olemme. 508 00:36:18,342 --> 00:36:20,845 He ovat merkittäviä lapsia. Siksi valitsit heidät. 509 00:36:20,928 --> 00:36:23,973 -Siksi he suostuivat. -Niin. 510 00:36:25,141 --> 00:36:27,810 Siksi emme voi antaa heidän epäonnistua. 511 00:36:30,771 --> 00:36:33,816 Ikävä kyllä on vain yksi vaihtoehto, eivätkä he pidä siitä. 512 00:36:35,109 --> 00:36:36,360 Enkä minäkään. 513 00:36:47,705 --> 00:36:53,920 "Tulkaa siksi, mitä ette ole." 514 00:36:54,003 --> 00:36:56,964 -Mitä se tarkoittaa? -Kunpa hän puhuisi selkeästi. 515 00:36:57,048 --> 00:37:00,968 Hetkinen. Hän puhuu koulumenestyksestä. 516 00:37:01,052 --> 00:37:04,388 Hän haluaa meidän olevan jotain, mitä emme ole koulussa. 517 00:37:04,472 --> 00:37:05,348 Opettajako? 518 00:37:05,431 --> 00:37:07,141 -Huono oppilasko? -Häirikkö? 519 00:37:07,225 --> 00:37:08,226 Kynänteroitin? 520 00:37:09,352 --> 00:37:12,855 Epärehellinen. Hän haluaa, että huijaamme. 521 00:37:14,023 --> 00:37:19,528 -Ei hän niin tekisi. -Kyllä Curtainin mukaan. 522 00:37:19,612 --> 00:37:21,572 -En usko. -Kysy häneltä. 523 00:37:33,501 --> 00:37:36,462 Viesti menee: "Älkää - 524 00:37:40,967 --> 00:37:43,344 "jääkö kiinni." 525 00:37:54,438 --> 00:37:58,484 -Oletko kohta valmis? -Voi ei. Jätin T1-avaimeni pajalle. 526 00:37:58,567 --> 00:38:00,778 Haluatko vahtia työkaluja, kun haen ne? 527 00:38:00,861 --> 00:38:02,822 -Toki. -Haenko samalla ruokaa? 528 00:38:02,905 --> 00:38:04,240 Syödään työn lomassa. 529 00:38:04,323 --> 00:38:06,450 Minulla ei ole menoa. Asetutaan taloksi. 530 00:38:17,420 --> 00:38:19,005 Onko tuo se saari? 531 00:38:19,547 --> 00:38:22,883 -Nukutko koskaan? -Miksi tehdä tämä? 532 00:38:22,967 --> 00:38:24,885 En aio odottaa, että joudun proomulle. 533 00:38:25,636 --> 00:38:29,473 Tehtävämme on löytää lähetin, ei tehdä tyhmiä kokeita. 534 00:38:29,557 --> 00:38:31,851 Et vastannut kysymykseeni. 535 00:38:31,934 --> 00:38:34,437 Lähettimen on oltava Tornissa, 536 00:38:34,520 --> 00:38:37,148 mutta siinä ei ole ovia, joista kuljettaa kalustoa. 537 00:38:37,231 --> 00:38:39,650 Miten isot lähettimet saadaan sisään ja ulos? 538 00:38:39,734 --> 00:38:41,319 Siellä on oltava lastauslaituri. 539 00:38:44,697 --> 00:38:46,615 Tornin lähellä on salmi. 540 00:38:46,699 --> 00:38:50,661 Se on suojassa virtauksilta, eikä sitä ole helppo nähdä mantereella. 541 00:38:51,662 --> 00:38:55,416 -Jos rakentaisin lastauslaituria… -Tuossa on järkeä. 542 00:38:56,042 --> 00:38:58,294 -Outoa. -Se on kohtaloni. 543 00:38:59,503 --> 00:39:01,088 Laitetaan tanssiksi. 544 00:39:04,759 --> 00:39:05,718 Mennään. 545 00:39:09,430 --> 00:39:11,265 Aiot kai tulla mukaan. 546 00:39:15,519 --> 00:39:16,562 Tätä tietä. 547 00:39:18,647 --> 00:39:22,985 Salmen pitäisi olla tuolla. 548 00:39:24,362 --> 00:39:29,408 -Mitä ihmettä he tekevät tuolla? -Työskentelevätkö he veden alla? 549 00:39:30,076 --> 00:39:32,953 Hei! Mitä te kaksi teette ulkona? 550 00:39:33,621 --> 00:39:36,791 Emme saaneet unta. Ajattelimme, että reipas kävely auttaisi. 551 00:39:36,874 --> 00:39:39,752 Olette sivussa polulta. Teidän on tultava mukaamme. 552 00:39:39,835 --> 00:39:43,923 Älä. Hänellä on bursiitti. 553 00:39:45,174 --> 00:39:46,258 Se on ällöä. 554 00:39:47,426 --> 00:39:49,428 Ja tarttuvaa. 555 00:39:52,932 --> 00:39:55,935 Ette saisi silti olla ulkona näin myöhään. 556 00:39:56,018 --> 00:39:58,145 Palatkaa huoneisiinne. Tarkkailemme teitä. 557 00:39:58,229 --> 00:40:01,148 Jos yhytämme teidät vielä täältä, raportoimme kaiken. 558 00:40:11,409 --> 00:40:13,035 Luojan kiitos. 559 00:40:15,788 --> 00:40:16,831 Sinä selvisit. 560 00:40:16,914 --> 00:40:19,458 -Oliko ongelmia? -Lyhyt viivästys vain. 561 00:40:20,459 --> 00:40:24,004 Kiitos, Milligan. Maksan tämän velan. 562 00:40:24,755 --> 00:40:27,383 -Täällä on pieni ensiaputilanne. -Hoituu. 563 00:40:28,592 --> 00:40:30,302 ENSIAPU 564 00:40:34,265 --> 00:40:36,142 23. VUOSITTAINEN ST. GILROYN LASTENKODIN KEVÄTLAULANTA 565 00:40:42,481 --> 00:40:44,108 Tämä sattuu. 566 00:40:44,191 --> 00:40:45,609 Mitä? 567 00:40:53,534 --> 00:40:54,743 Herra. 568 00:40:56,370 --> 00:40:57,455 Minä… 569 00:40:59,039 --> 00:41:04,545 Aloin miettiä, mikäli tieto Curtainin henkilöllisyydestä - 570 00:41:04,628 --> 00:41:07,756 muuttaa mitään meille tai sinulle. 571 00:41:11,093 --> 00:41:13,095 -Pystytkö… -Mikään ei muutu. 572 00:41:13,679 --> 00:41:15,639 Hän on minun vastuullani. 573 00:41:15,723 --> 00:41:17,308 Vain minä voin pysäyttää hänet. 574 00:41:22,438 --> 00:41:25,357 No niin. Varo keulakartiota. 575 00:41:26,609 --> 00:41:27,443 Hienoa. 576 00:41:31,322 --> 00:41:34,283 S.Q., menisitkö luonnostelemaan hetkeksi? 577 00:41:35,993 --> 00:41:36,911 Kiitos. 578 00:41:42,416 --> 00:41:43,834 Niin? 579 00:41:43,918 --> 00:41:44,877 Kuten tiedätte, 580 00:41:44,960 --> 00:41:48,422 vahvistus-modulaatio ei ole täydellinen, 581 00:41:48,506 --> 00:41:51,217 mutta aion käyttää sykemodaliteettiä, joka - 582 00:41:51,300 --> 00:41:53,093 edes eristää muuttujatekijät. 583 00:41:53,177 --> 00:41:55,971 Ehdottomasti. Ne muuttujat. 584 00:41:58,265 --> 00:42:00,309 En ole varma, kuunteletko edes minua. 585 00:42:00,392 --> 00:42:03,687 Tri Garrison. Ystäväni. Älä sano noin. 586 00:42:03,771 --> 00:42:06,440 Olen keskittynyt. Intohimosi ovat minunkin intohimoni. 587 00:42:06,524 --> 00:42:08,025 Sinun intressisi ovat omiani. 588 00:42:08,108 --> 00:42:11,237 Tiede kiehtoo minua suuresti. 589 00:42:12,655 --> 00:42:15,950 Kiitos. Teen kovasti töitä tämän eteen. 590 00:42:16,033 --> 00:42:17,993 Tiedän sen. 591 00:42:18,077 --> 00:42:21,247 Kuten olin sanomassa, prosessi on äärimmäisen epävakaa… 592 00:42:21,330 --> 00:42:23,165 Se on kiehtovaa, mutta… 593 00:42:23,249 --> 00:42:24,458 …mutta ajan myötä… 594 00:42:24,542 --> 00:42:26,669 Meillä on aikatauluongelma. 595 00:42:28,170 --> 00:42:29,380 Mitä tapahtui? 596 00:42:32,049 --> 00:42:35,970 Yrityksemme pysäyttää veljeni epäonnistui. 597 00:42:36,637 --> 00:42:38,681 Hän on yhä vapaana. Se huolestuttaa. 598 00:42:39,974 --> 00:42:41,976 -Ei minun ongelmani. Olen insinööri. -Niinpä. 599 00:42:42,059 --> 00:42:44,436 -Operatiivinen osasto on erillinen. -Niin. 600 00:42:44,520 --> 00:42:46,855 Sitä kutsutaan operatiiviseksi osastoksi. 601 00:42:46,939 --> 00:42:50,067 Meidän on aloitettava kokeet loppupeliämme varten heti. 602 00:42:50,859 --> 00:42:54,530 Pelilauta on aseteltu täydellisesti. Nyt pitää vain syöttää. 603 00:42:55,656 --> 00:42:59,743 Ymmärrän kiireen. Emme ole valmiita. 604 00:42:59,827 --> 00:43:01,620 Katkaisijaa ei voi vain kääntää. 605 00:43:01,704 --> 00:43:04,623 Voimanlähteen valenssin on oltava kapea-alainen, 606 00:43:04,707 --> 00:43:07,668 ja vertailukohdan protokollaa kehitetään vasta. 607 00:43:07,751 --> 00:43:12,423 Aivan. Totta kai. Toista vielä kaikki - 608 00:43:12,506 --> 00:43:15,509 sen jälkeen, kun sanoit "katkaisija". 609 00:43:19,013 --> 00:43:20,347 Teen parhaani. 610 00:43:21,348 --> 00:43:24,351 Muista, että jylläävä voima haluaa olla vapaa. 611 00:43:25,436 --> 00:43:28,689 -Joten vapauta se. -Hyvä on. 612 00:43:28,772 --> 00:43:30,774 -Niinhän? -Kyllä. 613 00:43:30,858 --> 00:43:32,443 Kiitos. 614 00:43:34,903 --> 00:43:36,071 Hyvä on. 615 00:43:39,283 --> 00:43:43,370 Nti Perumal. Haluaisin puhua kanssasi nyt. 616 00:43:44,830 --> 00:43:46,707 Olet aina niin rauhallinen ja… 617 00:43:47,374 --> 00:43:52,171 En ole ikinä pelännyt näin paljon. Oliko virhe tulla tänne? 618 00:43:53,547 --> 00:43:57,593 Tiedän, että se on tärkeää, mutta en tiedä, voinko vastata odotuksiin. 619 00:43:59,553 --> 00:44:06,268 Markkinat. Tuskasta vapautuminen. Myrkkyomenoita… 620 00:44:06,352 --> 00:44:08,395 Luotan hra Benedictiin - 621 00:44:08,479 --> 00:44:11,607 ja luotan siihen, että teemme kaiken hyvän puolesta. 622 00:44:12,816 --> 00:44:14,818 Mutta kaikki on ylösalaisin. 623 00:44:14,902 --> 00:44:17,196 En tiedä, olenko oikea henkilö tähän. 624 00:44:17,988 --> 00:44:23,035 Kaipaan sinua. Kunpa istuisin sinua vastapäätä teekupponen kädessä. 625 00:44:23,786 --> 00:44:26,121 Sinulla on aina hyviä neuvoja. 626 00:44:27,247 --> 00:44:30,209 Olen huolissani sinusta kaiken tämän keskellä. 627 00:44:30,834 --> 00:44:32,586 Toivottavasti voit hyvin. 628 00:44:32,670 --> 00:44:36,840 Toivottavasti ajattelet minua yhä joskus. 629 00:44:38,133 --> 00:44:41,095 Rakkaudella, Reynie. Muldoon. 630 00:44:41,178 --> 00:44:44,264 Muldoon. M–U–L–D–O–O–N. 631 00:44:44,348 --> 00:44:47,976 -Reynard Muldoon. -Rouva, olen pahoillani… 632 00:44:48,060 --> 00:44:50,104 Onhan tämä Boatwrightin akatemia? 633 00:44:50,187 --> 00:44:55,234 On, mutta linjamme mukaan emme saa antaa tietoja - 634 00:44:55,317 --> 00:44:58,362 oppilaistamme perheen ulkopuolisille. 635 00:44:58,445 --> 00:45:02,491 Oli miten oli, lähetin paketin yhdelle oppilaistanne. 636 00:45:02,574 --> 00:45:04,410 Miksi se palautettiin? 637 00:45:05,661 --> 00:45:08,997 -Ei aavistustakaan. -Eikö hän ole siellä oppilaana? 638 00:45:09,790 --> 00:45:13,669 Rouva, täällä ei ole Reynard Muldoonia. 639 00:45:14,336 --> 00:45:15,671 Tämän täytyy olla virhe. 640 00:45:15,754 --> 00:45:18,674 Kerro rehtorillesi, että olen tulossa puhumaan kasvotusten. 641 00:46:59,650 --> 00:47:01,652 Tekstitys: Tuomo Mäntynen