1 00:00:01,626 --> 00:00:04,671 Kärsimme niin sanotusta "Hätähetkestä". 2 00:00:04,754 --> 00:00:10,260 Alati kiihtyvästä kriisistä, jossa totuutta vastaan hyökätään. 3 00:00:10,343 --> 00:00:12,721 Tuntuu, kuin jotain pahaa olisi tapahtumassa. 4 00:00:12,804 --> 00:00:14,222 Se on Hätähetki. 5 00:00:14,305 --> 00:00:16,725 Olen säästänyt sinulle jotain. Se on testi. 6 00:00:16,808 --> 00:00:19,811 Voittajat saavat stipendin Boatwrightin akatemiaan. 7 00:00:19,894 --> 00:00:21,229 Voitte aloittaa. 8 00:00:21,771 --> 00:00:26,109 Onneksi on joitakin, jotka rakastavat totuutta poikkeuksellisen paljon. 9 00:00:26,192 --> 00:00:27,360 Aika loppui! 10 00:00:27,444 --> 00:00:29,863 Luen nyt listan niistä, jotka läpäisivät kokeen. 11 00:00:29,946 --> 00:00:31,281 Reynard Muldoon. 12 00:00:31,364 --> 00:00:33,283 Olen Kate Wetherall. Olen omavarainen. 13 00:00:33,366 --> 00:00:35,076 Hoidan kaiken itse. 14 00:00:35,160 --> 00:00:37,203 -Tuo on Sticky Washington. -Miksi nimesi on Sticky? 15 00:00:37,287 --> 00:00:39,873 Muistan kaiken lukemani ja näkemäni. 16 00:00:40,707 --> 00:00:42,167 Hyvin tehty. 17 00:00:42,250 --> 00:00:44,252 -Mitä tuolla on? -Hra Benedict. 18 00:00:44,335 --> 00:00:47,964 Sallikaa minun esitellä neljäs jäsen, Constance Contraire. 19 00:00:48,048 --> 00:00:49,924 En pyydä anteeksi mitään. 20 00:00:50,008 --> 00:00:53,178 Pyydämme teitä tehtävään. Riskialttiiseen peiteoperaatioon. 21 00:00:53,261 --> 00:00:55,889 Ja valitettavasti vain lapset pystyvät siihen. 22 00:01:03,063 --> 00:01:05,815 Voitte odottaa täällä lisäohjeita. 23 00:01:08,610 --> 00:01:10,862 -Kauanko olin tajuton? -Kimppuumme hyökätään. 24 00:01:10,945 --> 00:01:12,155 Joku katkaisi virran. 25 00:01:12,238 --> 00:01:13,239 Katkaisi virran? 26 00:01:14,240 --> 00:01:15,116 Ottakaa nämä. 27 00:01:21,247 --> 00:01:23,291 Kuka haluaa nähdä turvahuoneen? 28 00:01:23,917 --> 00:01:25,960 -Kas niin. -Onko tämä taas koe? 29 00:01:26,044 --> 00:01:27,504 Tämä ei ole koe. 30 00:01:27,587 --> 00:01:28,421 Tätä tietä. 31 00:01:32,175 --> 00:01:33,468 Takaisin! 32 00:01:37,931 --> 00:01:39,599 Suokaa anteeksi hetkinen. 33 00:01:39,682 --> 00:01:41,434 Seuratkaa minua. 34 00:01:41,518 --> 00:01:43,520 -Missä Milligan on? -En tiedä. 35 00:01:44,312 --> 00:01:46,689 -Menemme labyrintin läpi. -Keitä nuo olivat? 36 00:01:46,773 --> 00:01:48,733 Kerron myöhemmin. Pysykää lähellä. 37 00:01:49,359 --> 00:01:50,735 Mennään talon poikki. 38 00:01:50,819 --> 00:01:52,987 Toinen portaikko vie turvahuoneeseen. 39 00:01:57,450 --> 00:01:58,785 Tätä tietä. Vauhtia! 40 00:02:01,121 --> 00:02:02,580 -Ovatko kaikki läsnä? -Kyllä. 41 00:02:02,664 --> 00:02:04,165 Mennään! 42 00:02:06,042 --> 00:02:08,419 Takaisin! 43 00:02:11,965 --> 00:02:14,384 Pysykää lähellä. Ei. 44 00:02:14,467 --> 00:02:16,553 Tätä tietä. Äkkiä. 45 00:02:16,636 --> 00:02:18,263 Ei. Odottakaa. 46 00:02:31,860 --> 00:02:33,111 Meidän pitää auttaa. 47 00:03:10,648 --> 00:03:11,858 Keskeyttäkää tehtävä! 48 00:03:18,698 --> 00:03:19,657 Voi juku. 49 00:03:22,869 --> 00:03:24,162 Missä Constance on? 50 00:03:24,662 --> 00:03:27,498 Hän pakeni heti pelastaakseen oman nahkansa. 51 00:03:28,625 --> 00:03:30,043 Ehkä hän yritti sivuiskua. 52 00:03:30,126 --> 00:03:33,046 Sivuiskua? Reynie, olet liian kiltti. 53 00:03:33,129 --> 00:03:35,798 Vaara ohi. 54 00:03:35,882 --> 00:03:37,300 Hän on liian kiltti. 55 00:03:40,261 --> 00:03:42,013 Constance. Minne menit? 56 00:03:42,722 --> 00:03:44,390 Minne teidän olisi pitänyt. 57 00:03:45,516 --> 00:03:48,645 Sitä kutsutaan piileskelyksi. Onko tuttu käsite? 58 00:03:48,728 --> 00:03:50,730 Autoimme hra Benedictiä. 59 00:03:50,813 --> 00:03:52,815 En ole hänelle mitään velkaa. 60 00:03:54,943 --> 00:03:56,819 Tilanne on ratkaistu. 61 00:03:56,903 --> 00:03:59,989 Rakennus on lukittu, ja olemme täysin turvassa. 62 00:04:00,990 --> 00:04:01,908 Tässä. 63 00:04:02,575 --> 00:04:03,618 Keitä he olivat? 64 00:04:05,119 --> 00:04:06,996 Jos se yhtään helpottaa, 65 00:04:07,080 --> 00:04:08,706 ette olleet heidän kohteenaan. 66 00:04:08,790 --> 00:04:11,167 -He tulivat minun takiani. -Miksi? 67 00:04:12,085 --> 00:04:13,628 Ja edelleen: "Keitä?" 68 00:04:17,215 --> 00:04:18,299 Tulkaa mukaani. 69 00:05:02,593 --> 00:05:05,972 BENEDICTIN SALASEURA 70 00:05:11,185 --> 00:05:12,270 PERUSTUU TRENTON LEE STEWARTIN KIRJAAN 71 00:05:12,353 --> 00:05:13,271 BENEDICTIN SALASEURA 72 00:05:17,317 --> 00:05:18,526 Muistatteko, kun sanoin, 73 00:05:18,609 --> 00:05:21,279 että uskon yhden henkilön aiheuttavan Hätähetken? 74 00:05:21,946 --> 00:05:23,031 Syy on tässä. 75 00:05:28,244 --> 00:05:29,078 Kysymys. 76 00:05:29,162 --> 00:05:30,246 Mahtavaa! 77 00:05:30,747 --> 00:05:31,789 Tunnetteko mitään? 78 00:05:33,249 --> 00:05:35,293 Vatsani on vähän sekaisin. 79 00:05:36,961 --> 00:05:41,799 Mielenkiintoista. Sellaista sivuvaikutusta esiintyy erityisen herkillä. 80 00:05:42,467 --> 00:05:44,844 Kakkonen ja Rhonda, käynnistäkää vastaanottimet. 81 00:05:46,304 --> 00:05:47,263 Kiitos. 82 00:05:47,347 --> 00:05:49,349 -Näyttää normaalilta. -…naiset ja herrat, 83 00:05:49,432 --> 00:05:52,393 -tri Colleenin kanssa… -Mutta kuunnelkaa taustaääntä. 84 00:05:52,477 --> 00:05:54,771 …antakaa lopullinen vastauksenne. 85 00:05:55,396 --> 00:05:59,233 Kadonneet eivät ole kateissa, he ovat vain lähteneet. 86 00:05:59,317 --> 00:06:02,904 Myrkkyomenat, ystävällinen julkisivu. 87 00:06:03,946 --> 00:06:08,493 Armahdus, hallussapito, kävely rannalla, myrkkymadot… 88 00:06:09,243 --> 00:06:10,828 Hampaiden harjaus ja… 89 00:06:10,912 --> 00:06:11,996 POIS PÄÄLTÄ 90 00:06:12,080 --> 00:06:13,623 Mitä nuo olivat? 91 00:06:13,706 --> 00:06:15,375 Ne ovat salaisia viestejä, 92 00:06:15,458 --> 00:06:18,378 jotka lähetetään kaikkiin televisioihin ja radioihin, 93 00:06:18,461 --> 00:06:21,798 jolloin ne saastuttavat mielemme, emmekä edes tiedä niistä. 94 00:06:22,840 --> 00:06:27,303 Hätähetki johtuu alitajuisista viesteistä. 95 00:06:27,762 --> 00:06:30,056 Salaisesta manipulaatiosta. 96 00:06:30,139 --> 00:06:34,268 Juuri niin. Minulla kesti kauan selvittää tämä. 97 00:06:34,352 --> 00:06:38,439 Näiden viestien lähettäjä vaanii psyykettämme. 98 00:06:39,065 --> 00:06:40,400 Miksi joku tekisi niin? 99 00:06:40,483 --> 00:06:44,821 Ahdistuneina tai peloissaan ihmisiä on helpompi manipuloida. 100 00:06:44,904 --> 00:06:46,948 He hätääntyvät. Käyvät toisiaan vastaan. 101 00:06:47,031 --> 00:06:49,325 Katsokaa, miten he kohtelevat toisiaan nytkin. 102 00:06:49,409 --> 00:06:51,744 Vihamielisesti, epäilevästi, epäystävällisesti. 103 00:06:51,828 --> 00:06:54,956 -Se kuuluu suunnitelmaan. -Meitä pehmennetään. 104 00:06:55,039 --> 00:06:56,749 Tuo kuulostaa - 105 00:06:57,375 --> 00:06:58,459 pahalta. 106 00:06:58,543 --> 00:06:59,919 Sitä se on. 107 00:07:00,002 --> 00:07:04,257 Viestejä lähetetään yhä useammin ja intensiivisemmin. 108 00:07:04,340 --> 00:07:06,259 Yhteiskuntamme on hauras - 109 00:07:06,342 --> 00:07:09,720 ja paljon lähempänä murtumispistettä kuin koskaan ennen. 110 00:07:09,804 --> 00:07:13,141 Harva tietää tarpeeksi taistellakseen sitä vastaan. 111 00:07:13,224 --> 00:07:15,476 Miksi käyttää noita lasten ääniä? 112 00:07:15,560 --> 00:07:18,271 Ihmiset eivät luonnostaan epäile lapsia. 113 00:07:18,896 --> 00:07:21,524 Äänenne eivät laukaise puolustustamme. 114 00:07:21,607 --> 00:07:24,902 Viestit ovat lähes huomaamattomia lasten antamina. 115 00:07:26,070 --> 00:07:29,198 Eikö sinun pitäisi soittaa vain poliisille? 116 00:07:30,074 --> 00:07:31,284 Olisipa se niin helppoa. 117 00:07:31,784 --> 00:07:33,619 Onhan sinulla puhelin? 118 00:07:33,703 --> 00:07:35,955 Valtion virastot, joista olisi apua, 119 00:07:36,038 --> 00:07:37,623 on lakkautettu. 120 00:07:37,707 --> 00:07:39,167 Teidän on ymmärrettävä minua. 121 00:07:39,250 --> 00:07:43,045 Heille työskennelleitä hyviä naisia ja miehiä on kadonnut. 122 00:07:43,129 --> 00:07:45,089 Mutta sinulla on todisteet. 123 00:07:45,756 --> 00:07:47,008 Voi sentään, Reynie. 124 00:07:47,967 --> 00:07:49,218 Todisteet ovat turhia, 125 00:07:49,302 --> 00:07:52,680 ellei se todista jotain, mitä ihmiset haluavat uskoa ennestään. 126 00:07:53,389 --> 00:07:55,641 Ja pelkäänpä, ettei kukaan halua uskoa tätä. 127 00:07:56,434 --> 00:07:57,477 Mutta - 128 00:07:58,186 --> 00:08:01,731 sain vihdoin selville, mistä viestit tulevat. 129 00:08:05,943 --> 00:08:09,864 Totuuden ja valistuksen instituutista. 130 00:08:10,448 --> 00:08:12,575 Tarkoitatko sitä koulua Harbor Islandilla? 131 00:08:12,658 --> 00:08:13,826 Kyllä! 132 00:08:13,910 --> 00:08:18,831 Lähettäjän on oltava siellä ja siellä piilee myös tehtävänne. 133 00:08:19,457 --> 00:08:22,001 Miksi luulet, että neljä lasta voi estää tämän? 134 00:08:22,084 --> 00:08:23,753 Eivät vain lapset. 135 00:08:24,587 --> 00:08:27,298 Neljä poikkeuksellista lasta. 136 00:08:28,299 --> 00:08:30,134 Ja uskon, että pystytte siihen. 137 00:08:32,428 --> 00:08:34,847 Olette minusta ainoat, jotka pystyvät siihen. 138 00:08:37,767 --> 00:08:39,477 Tämä on ollut pitkä yö. 139 00:08:39,560 --> 00:08:40,937 Liiankin kanssa. 140 00:08:41,020 --> 00:08:43,523 Ehdotan, että menemme nukkumaan. 141 00:08:43,606 --> 00:08:46,442 Niin. Käymme suunnitelman läpi aamulla. 142 00:08:47,777 --> 00:08:49,111 -Kakkonen ja Rhonda, -Niin. 143 00:08:49,195 --> 00:08:51,364 -näyttäisittekö heille huoneet? -Tätä tietä. 144 00:08:52,156 --> 00:08:55,284 -Levätkää vähän. -Autamme teitä kotiutumaan. 145 00:09:15,096 --> 00:09:17,765 Ehkä toivon, etten olisi kuullut tästä. 146 00:09:17,848 --> 00:09:19,225 Mutta nyt olen kuullut. 147 00:09:20,101 --> 00:09:21,060 En voi palata. 148 00:09:26,566 --> 00:09:28,568 Onko tämä kaikki edes totta? 149 00:09:29,610 --> 00:09:30,945 Eikö se tunnu todelta? 150 00:09:31,779 --> 00:09:33,364 En ole koskaan ollut tiimissä. 151 00:09:35,324 --> 00:09:37,535 Niin. Se on aika siistiä. 152 00:09:39,161 --> 00:09:40,705 Tiimi vaatii nimen. 153 00:09:41,622 --> 00:09:44,750 Olen työstänyt muutamia. Sopisiko… 154 00:09:47,336 --> 00:09:49,589 Mahti-Kate - 155 00:09:50,298 --> 00:09:53,050 ja Hänen Voitokas Trionsa? 156 00:09:54,427 --> 00:09:56,137 Tyhmä nimi. 157 00:09:57,138 --> 00:10:01,601 Se ei niinkään huo'u ryhmähenkeä. 158 00:10:01,684 --> 00:10:03,811 Antaa se hautua. Katsotaan, miten se itää. 159 00:10:09,567 --> 00:10:11,694 Constance, esitätkö nukkuvasi, 160 00:10:11,777 --> 00:10:13,487 ettei sinun tarvitse puhua meille? 161 00:10:23,748 --> 00:10:24,624 HYVÄKSYTTY 162 00:10:26,083 --> 00:10:28,461 SUKUNIMI: CONTRAIRE SYNTYMÄPAIKKA: VENÄJÄ 163 00:10:28,544 --> 00:10:30,379 HYVÄKSYTTY 164 00:10:43,309 --> 00:10:45,394 Constance, ojentaisitko appelsiinimehun? 165 00:10:45,478 --> 00:10:47,772 -En. -Etkö? 166 00:10:50,316 --> 00:10:52,818 Olen kiitollinen, että päätitte jäädä. 167 00:10:53,819 --> 00:10:55,154 Rhonda, tuo asiakirjat. 168 00:10:55,237 --> 00:10:56,447 Pahoittelen… 169 00:10:56,530 --> 00:10:57,823 Pahoittelen kaaosta. 170 00:10:57,907 --> 00:10:59,575 Valmistelut on tehtävä. 171 00:11:06,165 --> 00:11:07,583 Kuten mainitsin, 172 00:11:07,667 --> 00:11:10,836 signaalit tulevat Harbor Islandin instituutista. 173 00:11:10,920 --> 00:11:11,837 Tarkoin vartioitu. 174 00:11:12,630 --> 00:11:15,966 Sinne pääsevät vain uudet oppilaat. 175 00:11:16,550 --> 00:11:18,469 Siksi tehtävä siis vaatii lapsia. 176 00:11:18,552 --> 00:11:20,554 Siksi en ole päässyt saaren lähellekään. 177 00:11:20,638 --> 00:11:21,889 Mutta te pääsette. 178 00:11:21,972 --> 00:11:23,015 -Herra. -Oho, onpa… 179 00:11:23,099 --> 00:11:23,974 Onpa paljon. Ei kiitos. 180 00:11:24,058 --> 00:11:25,476 -Tilasitte tätä. -Ei kiitos. 181 00:11:25,935 --> 00:11:28,104 Te neljä soluttaudutte instituuttiin - 182 00:11:28,187 --> 00:11:31,357 uusina oppilaina, salaisina agentteinani. 183 00:11:33,359 --> 00:11:35,152 Tarvitsen isomman sangon. 184 00:11:36,278 --> 00:11:38,197 Mitä me siis teemme? 185 00:11:38,280 --> 00:11:40,491 Hengittäkää aluksi syvään. 186 00:11:46,330 --> 00:11:47,707 Ensimmäinen työnne - 187 00:11:47,790 --> 00:11:50,292 on selvittää lähettäjän henkilöllisyys. 188 00:11:51,043 --> 00:11:52,712 Eli sen koulun johtaja. 189 00:11:52,795 --> 00:11:55,840 Minusta on outoa, ettei se tieto ole edes esitteessä. 190 00:11:55,923 --> 00:11:57,550 -Niin. -Outoa. 191 00:11:57,633 --> 00:11:58,467 Todella outoa. 192 00:11:58,551 --> 00:12:01,804 Kun tiedämme, kuka on vastassa, voimme hoitaa oman osuutemme, 193 00:12:01,887 --> 00:12:06,142 ja sitten te etsitte lähettimen, josta viestit tulevat. 194 00:12:06,225 --> 00:12:08,436 Missä se on? Miten se toimii? Kuka käyttää sitä? 195 00:12:08,519 --> 00:12:09,812 Voiko sen sammuttaa? 196 00:12:09,895 --> 00:12:11,689 -Tai tuhota. -Se on sama asia. 197 00:12:11,772 --> 00:12:12,898 -Ei ole. -Ei sitten. 198 00:12:12,982 --> 00:12:14,275 Haluatte kai meidät - 199 00:12:14,358 --> 00:12:17,236 hiippailemaan ja ehkä murtautumaan toimistoihin. 200 00:12:17,319 --> 00:12:18,446 En. Ei. 201 00:12:18,529 --> 00:12:22,950 Teidän on pidettävä matalaa profiilia. Onko selvä? 202 00:12:23,033 --> 00:12:24,160 Pyydän. 203 00:12:24,243 --> 00:12:26,036 Älkää ottako turhia riskejä. 204 00:12:26,120 --> 00:12:27,538 Pyydän. 205 00:12:27,621 --> 00:12:29,915 Selvittäkää mitä voitte ja raportoikaa se. 206 00:12:29,999 --> 00:12:33,085 Ymmärrän. Hiiviskely minimiin. Murtoja vain tarvittaessa. 207 00:12:33,169 --> 00:12:34,128 Tai ei koskaan. 208 00:12:34,211 --> 00:12:36,046 Mutta sisäistäkää kaikki. 209 00:12:36,130 --> 00:12:40,217 Kaikki oudot yksityiskohdat ja epäilyttävät seikat. 210 00:12:40,301 --> 00:12:41,469 Turhaa tietoa ei ole. 211 00:12:41,552 --> 00:12:44,180 Sticky, olet varmasti tehokas tässä. 212 00:12:45,723 --> 00:12:47,016 Ryhdistäydy nyt. 213 00:12:47,808 --> 00:12:50,519 En tiedä, miksi minut valittiin. En oikeasti. 214 00:12:50,603 --> 00:12:52,021 Minä tiedän, hra Washington. 215 00:12:52,104 --> 00:12:54,148 Huomaat kaiken. Sellainen sinä olet. 216 00:12:55,065 --> 00:12:58,027 Ja miellän itseni erinomaisena ihmistuntijana. 217 00:13:00,529 --> 00:13:03,908 Miten kommunikoimme kanssasi? 218 00:13:04,617 --> 00:13:06,702 Ajattelin käyttää kirjekyyhkyjä tähän, 219 00:13:06,786 --> 00:13:08,704 mutta koulutus ei ihan sujunut, joten… 220 00:13:08,788 --> 00:13:10,414 -Kauheita lintuja. -Hirveitä. 221 00:13:10,498 --> 00:13:12,041 Olemme syöneet niitä tovin. 222 00:13:12,124 --> 00:13:13,125 Sen sijaan - 223 00:13:13,209 --> 00:13:17,755 käytämme taskulamppuja morsetukseen. 224 00:13:18,839 --> 00:13:20,674 Mutta ei hätää, 225 00:13:20,758 --> 00:13:23,928 seuraamme tilannetta piilopaikastamme mantereella - 226 00:13:24,595 --> 00:13:26,013 koko ajan. 227 00:13:26,096 --> 00:13:29,433 Pidämme teitä silmällä yötä päivää. 228 00:13:30,142 --> 00:13:31,769 Tarvitaanko koodinimiä? 229 00:13:31,852 --> 00:13:33,896 Ja pitäisikö niiden olla pitkähköjä? 230 00:13:34,480 --> 00:13:36,315 Ei. Käytätte omia nimiänne. 231 00:13:36,398 --> 00:13:37,233 Nyt sitten… 232 00:13:37,775 --> 00:13:38,776 Voi sentään. 233 00:13:38,859 --> 00:13:43,113 Pitää väärentää allekirjoituksia, antaa käskyjä, lahjoa sekä soitella. 234 00:13:43,197 --> 00:13:44,490 Sillä välin suosittelen, 235 00:13:44,573 --> 00:13:46,951 että tutustutte asiakirjoihin - 236 00:13:47,034 --> 00:13:49,119 ja kertaatte morseaakkosia. 237 00:13:53,040 --> 00:13:53,999 En osaa morsetusta. 238 00:13:54,583 --> 00:13:56,001 Minä osaan! 239 00:13:56,085 --> 00:13:58,546 Osaan morsetusta. Voin opettaa sinua. 240 00:13:59,129 --> 00:14:00,089 Mahtavaa. 241 00:14:02,591 --> 00:14:06,303 MORSEKOODI 242 00:14:10,599 --> 00:14:14,144 "Nopea ruskeakettu hyppää laiskan sammakon yli." 243 00:14:14,228 --> 00:14:17,273 Hyvä, mutta eikö sananparsi viittaa yleensä koiraan? 244 00:14:17,356 --> 00:14:19,483 Sammakot ovat teknisesti parempia eläimiä. 245 00:14:20,568 --> 00:14:23,070 Reynie, arvaa tämä sana. 246 00:14:30,536 --> 00:14:33,163 En haluaisi sanoa sitä sanaa. 247 00:14:33,247 --> 00:14:35,082 Pärjäätte hienosti. 248 00:14:35,165 --> 00:14:37,251 Ihan sama, George Washington. 249 00:14:37,334 --> 00:14:39,628 Pidän enemmän Stickystä. 250 00:14:39,712 --> 00:14:41,005 Okei, George. 251 00:14:50,306 --> 00:14:51,765 MIKSI LÄHDIT KOTOA? 252 00:14:59,023 --> 00:15:01,942 OLET VÄLTELLYT ASIAA. 253 00:15:08,198 --> 00:15:09,992 VOIT LUOTTAA MEIHIN. 254 00:15:18,375 --> 00:15:21,629 Olet ehkä huomannut, että päähäni mahtuu paljon tietoa. 255 00:15:22,254 --> 00:15:24,548 Tätinikin huomasi sen. 256 00:15:25,424 --> 00:15:28,719 Muutin hänen ja hänen miehensä luo vanhempieni kuoltua. 257 00:15:28,802 --> 00:15:30,721 Miksi pitää sataa näin paljon? 258 00:15:30,804 --> 00:15:34,141 Se johtuu useista eri tekijöistä. 259 00:15:34,224 --> 00:15:38,520 Ilmakehän ja meren lämpötilat kasvavat - 260 00:15:38,604 --> 00:15:41,482 painegradientin heikentyessä - 261 00:15:41,565 --> 00:15:44,068 ja se saa merenpinnan lämpötilan - 262 00:15:44,151 --> 00:15:47,529 -nousemaan, jolloin… -Pidin vain lukemisesta, 263 00:15:47,613 --> 00:15:50,407 mutta heistä minun kannatti hyödyntää lahjaani. 264 00:15:51,659 --> 00:15:54,078 Tavaa H-kirjain. 265 00:15:55,454 --> 00:15:58,290 KYLÄAIRUEEN TAVAUSKILPAILU 266 00:15:58,374 --> 00:16:02,461 H-O-O. 267 00:16:02,544 --> 00:16:03,796 Oikein! 268 00:16:09,218 --> 00:16:10,219 Kuka olisi arvannut? 269 00:16:10,928 --> 00:16:12,554 Aluksi se oli hauskaa. 270 00:16:12,638 --> 00:16:13,889 Hormuzinsalmi. 271 00:16:13,973 --> 00:16:15,182 Emerson Fittipaldi. 272 00:16:15,265 --> 00:16:16,308 Shoemaker Levy-9. 273 00:16:16,392 --> 00:16:17,393 Kuolemantanssi. 274 00:16:17,476 --> 00:16:20,521 SANAKIRJASARJA 275 00:16:20,604 --> 00:16:23,190 LIHAN VUOSI! 276 00:16:23,273 --> 00:16:24,608 VOITTAJA: VIISITUHATTA DOLLARIA 277 00:16:24,692 --> 00:16:26,360 VOITTAJA: KYMMENENTUHATTA DOLLARIA 278 00:16:28,737 --> 00:16:29,571 TAPUTTAKAA 279 00:16:29,655 --> 00:16:30,906 -Sait auton! -Saimme sen! 280 00:16:32,908 --> 00:16:35,452 Mitä enemmän voitin, sitä enemmän he halusivat. 281 00:16:35,536 --> 00:16:38,831 3,1415926… 282 00:16:38,914 --> 00:16:44,753 …5358979323846264… 283 00:16:49,633 --> 00:16:50,634 …ja kaksi? 284 00:16:51,301 --> 00:16:53,929 Oih, olen pahoillani. 285 00:16:54,513 --> 00:16:57,099 Esitin karkaavani nähdäkseni heidän reaktionsa. 286 00:16:58,434 --> 00:17:00,602 Löysin paikan, jossa saatoin katsella heitä. 287 00:17:00,978 --> 00:17:04,148 Ehkei hän edes halunnut olla täällä. 288 00:17:05,566 --> 00:17:06,775 Ehkä… 289 00:17:07,359 --> 00:17:09,069 Ehkä näin on parasta. 290 00:17:09,611 --> 00:17:11,238 Emme pyytäneet tätä. 291 00:17:12,448 --> 00:17:14,491 Hän on fiksu, mutta… 292 00:17:15,284 --> 00:17:17,453 Ehkä hänen on löydettävä oma tiensä. 293 00:17:19,079 --> 00:17:20,873 Sitten karkasin oikeasti. 294 00:17:24,251 --> 00:17:25,502 MORSETUSKÄSIKIRJA 295 00:17:28,797 --> 00:17:31,216 Ei siinä ole enempää kerrottavaa. 296 00:17:31,300 --> 00:17:34,303 Livahdin kirjastoon ja asuin siellä pari viikkoa. 297 00:17:34,928 --> 00:17:36,972 Sitten näin hra Benedictin ilmoituksen. 298 00:17:39,516 --> 00:17:43,812 Miten kamalaa. Olen pahoillani. 299 00:17:43,896 --> 00:17:44,772 Kiitos. 300 00:17:44,855 --> 00:17:47,316 Ehkä se on lopulta parhaaksi. 301 00:17:47,900 --> 00:17:51,653 Heillä ei ole vastuuta, eikä minulla ole paineita. 302 00:17:51,737 --> 00:17:53,572 Joten kaikki hyvin. 303 00:17:55,407 --> 00:17:56,950 En tiedä, mitä sanoa. 304 00:17:59,578 --> 00:18:02,623 Mutta sinulla on nyt meidät. 305 00:18:11,673 --> 00:18:13,592 Mikä ihme on sitten sinun tarinasi? 306 00:18:13,675 --> 00:18:15,010 Constance. 307 00:18:15,094 --> 00:18:17,054 -Mitä? -Älä kysy tuolla lailla. 308 00:18:20,724 --> 00:18:24,645 Minulla on vain yksi muisto. 309 00:18:29,942 --> 00:18:33,403 Herään side silmilläni ja metallituoliin sidottuna. 310 00:18:33,487 --> 00:18:34,738 Raajani ketjuin solmittu. 311 00:18:34,822 --> 00:18:38,075 Pääni on kiinni metallisessa kahleessa. 312 00:18:38,158 --> 00:18:40,035 Olen mustelmilla ja kylmissäni. 313 00:18:40,119 --> 00:18:44,081 Kuulen virtaavan veden ja rotan äänen, tai - 314 00:18:45,374 --> 00:18:48,252 hyvin tukevan hiiren. 315 00:18:48,919 --> 00:18:53,715 En muista, missä olen, miten päädyin tänne tai mikä nimeni on. 316 00:18:53,799 --> 00:18:54,967 Muistinmenetys. 317 00:18:55,050 --> 00:18:56,510 Muistinmenetys. 318 00:18:59,429 --> 00:19:03,100 Vangitsijani palaavat. Tai ehkä he eivät lähteneetkään. Kysymyksiä. 319 00:19:03,183 --> 00:19:05,602 Mitäkö muistan? 320 00:19:05,686 --> 00:19:08,605 Yksi läimäys ja toinen. 321 00:19:09,773 --> 00:19:12,067 Side on vähän löystynyt. 322 00:19:12,151 --> 00:19:15,779 Kun minua raahattiin takaisin selliin, tajusin puristavani jotain. 323 00:19:15,863 --> 00:19:20,284 Kädessäni on pieni avain, joka on tehty varpaankynsistä. 324 00:19:20,367 --> 00:19:22,578 Minunko? Voin vain olettaa. 325 00:19:22,661 --> 00:19:26,748 Kompastun ja käytän tilaisuutta kahleiden irrottamiseen. 326 00:19:26,832 --> 00:19:30,169 Taistelen vangitsijoitani vastaan epätoivoisen miehen raivolla. 327 00:19:30,252 --> 00:19:32,421 Päihitän heidät. Minä pakenen. 328 00:19:32,504 --> 00:19:36,425 Pois rakennuksen luota. Alas mäkeä. Ruoho on liukasta. 329 00:19:36,508 --> 00:19:41,221 Putoan jyrkänteeltä suoraan lahteen. 330 00:19:48,896 --> 00:19:52,733 Myrkkyankerias tarttuu nilkkaani, 331 00:19:52,816 --> 00:19:55,986 sen myrkky lamauttaa oikean jalkani. 332 00:19:56,069 --> 00:19:59,281 Jos en olisi vasenjalkainen uimari, olisin voinut hukkua. 333 00:19:59,364 --> 00:20:04,453 Uin muunneltua kilpikonnatyyliä käyttäen, kunnes huuhtoudun rantaan. 334 00:20:05,204 --> 00:20:10,918 Puolihulluna elän rahkasammalta ja toukkia syöden, 335 00:20:11,001 --> 00:20:15,839 kunnes saan voimani takaisin ja pääsen kaupunkiin. 336 00:20:15,923 --> 00:20:16,840 Mutta - 337 00:20:19,134 --> 00:20:22,471 kukaan ei usko minua. Minulle - 338 00:20:23,680 --> 00:20:25,015 nauretaan, 339 00:20:26,642 --> 00:20:28,685 minua heitetään roskilla, 340 00:20:30,938 --> 00:20:32,773 olen hylkiö. Minä… 341 00:20:35,400 --> 00:20:36,693 En ole mitään. 342 00:20:39,196 --> 00:20:40,948 En ole kukaan. 343 00:20:46,286 --> 00:20:47,120 Mutta… 344 00:20:48,413 --> 00:20:50,082 Kuulen puhetta. 345 00:20:51,250 --> 00:20:52,751 Puhetta miehestä. 346 00:20:54,586 --> 00:20:57,464 Nerokkaasta, myötätuntoisesta miehestä, 347 00:20:57,547 --> 00:21:00,175 joka tuntuu tietävän kaikenlaista. 348 00:21:03,303 --> 00:21:07,266 Miehestä, joka kuuntelee. 349 00:21:11,895 --> 00:21:14,398 Tuossa oli aika liuta sanoja. 350 00:21:15,023 --> 00:21:17,150 Saitko koskaan muistiasi takaisin? 351 00:21:18,235 --> 00:21:19,236 En. 352 00:21:20,487 --> 00:21:23,156 Mutta hra Benedict uskoi minua aina. 353 00:21:23,782 --> 00:21:25,909 Hän toi minut tänne, antoi töitä - 354 00:21:25,993 --> 00:21:28,787 ja auttoi minua parhaansa mukaan. Se… 355 00:21:31,373 --> 00:21:32,749 Kaikki liittyy yhteen. 356 00:21:35,794 --> 00:21:39,214 Se kaikki liittyy yhteen. 357 00:21:48,098 --> 00:21:50,767 Olen kaiken velkaa hra Benedictille. 358 00:21:51,476 --> 00:21:52,728 Ja siksi - 359 00:21:54,062 --> 00:21:56,648 olen hänelle iäti uskollinen. 360 00:22:07,409 --> 00:22:12,247 "Olen kauhuissani." 361 00:22:12,331 --> 00:22:13,415 Täysin oikein! 362 00:22:14,333 --> 00:22:15,292 Oletko? 363 00:22:15,917 --> 00:22:17,002 Peloissasi? 364 00:22:18,003 --> 00:22:18,837 Olen. 365 00:22:19,421 --> 00:22:20,756 Älä sitten mene. 366 00:22:23,216 --> 00:22:25,844 Constance, haluatko harjoitella? 367 00:22:36,605 --> 00:22:38,690 Luen nyt runon. 368 00:22:38,774 --> 00:22:40,317 Fantastista. 369 00:22:44,780 --> 00:22:49,659 "Kaukaisessa maassa, joss' ei noussut päivä kuunaan, 370 00:22:49,743 --> 00:22:54,289 "gargoilit piinaamaan, mua kävi kolmistaan. 371 00:22:55,457 --> 00:23:00,253 "Kateena Smellerallilla pää kuin kellopeli kauttaaltaan. 372 00:23:01,213 --> 00:23:05,509 "Reynardo söi kissanruokaa ja kaiveli korviaan. 373 00:23:06,760 --> 00:23:11,306 "Sitten oli Stinky, joka kakkasi pelostaan." 374 00:23:12,391 --> 00:23:13,558 En voi sille mitään. 375 00:23:14,601 --> 00:23:15,936 Niin siinä vain lukee. 376 00:23:18,355 --> 00:23:22,317 "Kukin oli ärsyttävä ja taikinan lailla pehmyt, 377 00:23:22,401 --> 00:23:25,320 "eikä siitä enempää tarvi tietää nyt." 378 00:23:27,239 --> 00:23:28,323 Loppu. 379 00:23:29,533 --> 00:23:32,869 Sen nimi on Ärsyttävän kolmikon tarina. 380 00:23:32,953 --> 00:23:35,789 -Taidan ymmärtää. -Elävä mielikuvitus. 381 00:23:41,711 --> 00:23:43,255 Jatkakin matkaa! 382 00:23:43,338 --> 00:23:44,506 Niin aionkin. 383 00:23:46,883 --> 00:23:49,261 Hän ei ole mikään sanaseppo. 384 00:23:49,344 --> 00:23:50,762 Hän vain loukkaa meitä! 385 00:23:50,846 --> 00:23:52,931 Hän on kuin jokin epätiimiläinen. 386 00:23:53,014 --> 00:23:54,224 Miten voimme onnistua, 387 00:23:54,307 --> 00:23:56,309 kun tuo yrittää koko ajan härnätä meitä? 388 00:23:56,393 --> 00:23:57,769 Kate on oikeassa. 389 00:23:57,853 --> 00:23:59,896 Hän vain pahentaa vaaraa entisestään. 390 00:24:00,772 --> 00:24:02,107 Olen samaa mieltä. 391 00:24:03,024 --> 00:24:06,611 Miksi hra Benedict päästäisi hänet, jos hän ei olisi tärkeä? 392 00:24:07,237 --> 00:24:11,116 Pyydetään Benedictiä erottamaan hänet. 393 00:24:12,451 --> 00:24:13,743 Reynie, puhu hänelle. 394 00:24:14,244 --> 00:24:16,079 Mitä? Miksi minä? 395 00:24:16,163 --> 00:24:17,622 Koska olet ainoa, joka voi. 396 00:24:17,706 --> 00:24:20,083 Sticky romahtaa, jos hän menee. 397 00:24:20,167 --> 00:24:21,543 -Ei pahalla. -Ei se mitään. 398 00:24:21,626 --> 00:24:24,921 Minä taas vain valittaisin Constancesta. Paljon. 399 00:24:25,005 --> 00:24:26,256 Minulla on listakin. 400 00:24:27,299 --> 00:24:29,509 Sinä siis sovit hommaan. 401 00:24:46,276 --> 00:24:47,277 Sisään! 402 00:25:04,586 --> 00:25:06,630 Hei. Syön vain iltapalaa. 403 00:25:07,214 --> 00:25:08,298 Keksi? 404 00:25:08,965 --> 00:25:10,091 Ei kiitos. 405 00:25:11,927 --> 00:25:15,263 Tulit varmaan Constancen takia. 406 00:25:20,268 --> 00:25:21,937 Constance Contrairen? 407 00:25:22,020 --> 00:25:23,396 Tämän pituinen yrmeä tyttö? 408 00:25:23,480 --> 00:25:25,106 Tiedän hänet… 409 00:25:28,860 --> 00:25:29,694 Kyllä. 410 00:25:30,445 --> 00:25:34,157 Etkä puhu vain itsesi, vaan myös Katen ja Stickyn puolesta. 411 00:25:35,283 --> 00:25:36,618 Kyllä. 412 00:25:36,701 --> 00:25:37,536 Me… 413 00:25:38,078 --> 00:25:40,121 Tämä tuntuu pahalta, mutta - 414 00:25:41,623 --> 00:25:43,792 meistä hänen ei pitäisi olla tiimissä. 415 00:25:46,878 --> 00:25:48,672 Tiedän. 416 00:25:49,422 --> 00:25:51,508 Näkemäsi jälkeen ymmärrän sen. 417 00:25:52,801 --> 00:25:54,219 Ole hyvä ja istu. 418 00:25:59,975 --> 00:26:01,309 Katsos kun… 419 00:26:03,061 --> 00:26:04,729 Constance on - 420 00:26:04,813 --> 00:26:07,732 paljon lahjakkaampi kuin miltä näyttää. 421 00:26:08,483 --> 00:26:09,985 Ja paljon parempi. 422 00:26:11,111 --> 00:26:13,905 Monella tapaa hän saattaa olla menestyksemme avain. 423 00:26:15,282 --> 00:26:16,700 On tärkeää, että tiedät, 424 00:26:16,783 --> 00:26:21,079 ettei mielipiteeni perustu optimismiin tai sääliin - 425 00:26:21,162 --> 00:26:24,207 ja mielipiteenikin varjolla arvostan myös omaasi. 426 00:26:25,417 --> 00:26:27,210 -Etkö siis halua keksiä? -Ei kiitos. 427 00:26:27,294 --> 00:26:28,336 Haluatko sinä? 428 00:26:33,592 --> 00:26:39,055 Tiedätkö vertauskuvan "Länsi-Aleuttien tietäjänaisesta"? 429 00:26:40,015 --> 00:26:40,932 -En. -Etkö? 430 00:26:41,016 --> 00:26:42,517 Loogista. Kukaan ei tiedä. 431 00:26:43,602 --> 00:26:44,978 Se menee näin. 432 00:26:45,562 --> 00:26:47,606 Kerran oli eräs ilkikurinen poika… 433 00:26:47,689 --> 00:26:50,442 En siis väitä sinua ilkikuriseksi. Olen pahoillani. 434 00:26:50,525 --> 00:26:53,028 Ja hyvin viisas kylän nainen. 435 00:26:53,903 --> 00:26:54,738 Poika luulee, 436 00:26:54,821 --> 00:26:57,949 että nainen kuvittelee tietävänsä kaiken eikä erehdy ikinä. 437 00:26:58,033 --> 00:27:01,286 Poika haluaa kovasti todistaa, että nainen on väärässä. 438 00:27:01,369 --> 00:27:05,624 Hän piilottaa pienen linnun käsiinsä ja kysyy naiselta: 439 00:27:05,707 --> 00:27:07,959 "Onko lintu elossa vai kuollut?" 440 00:27:08,835 --> 00:27:11,421 Jos nainen sanoo "kuollut", poika vapauttaa linnun. 441 00:27:11,504 --> 00:27:12,964 Jos nainen sanoo "elossa", 442 00:27:13,048 --> 00:27:16,009 poika murskaa linnun salaa ja voittaa joka tapauksessa. 443 00:27:17,969 --> 00:27:19,846 -En tekisi niin. -Voi ei. Tiedän. 444 00:27:19,929 --> 00:27:21,097 Se on vain vertauskuva. 445 00:27:21,181 --> 00:27:22,015 Siltikin, 446 00:27:22,098 --> 00:27:25,060 tietäjänainen katsoo poikaan ja vastaa pojan kysymykseen: 447 00:27:25,143 --> 00:27:28,730 "Se riippuu sinusta, nuori mies." 448 00:27:29,689 --> 00:27:31,775 Et ole se poika taikka minä se nainen, 449 00:27:31,858 --> 00:27:33,109 eikä Constance ole lintu. 450 00:27:33,193 --> 00:27:34,402 Ehkei tämä vertaus sovi. 451 00:27:34,486 --> 00:27:35,362 Väliä on sillä, 452 00:27:35,445 --> 00:27:39,282 että jätän päätöksen kokonaan sinun käsiisi. 453 00:27:40,742 --> 00:27:43,620 Tilanneraportti. Asiakirjat ovat valmiita aamuksi. 454 00:27:43,703 --> 00:27:44,746 Kiitos. 455 00:27:45,330 --> 00:27:47,374 No niin. 456 00:27:47,457 --> 00:27:52,212 Palatkaa luokseni ryhmän päätöksen kanssa. 457 00:27:53,838 --> 00:27:54,881 Vielä yksi juttu. 458 00:27:57,384 --> 00:27:59,803 Miltä tuntui tulla tänne keskustelemaan tästä? 459 00:28:01,763 --> 00:28:03,306 Kamalalta. 460 00:28:04,766 --> 00:28:08,228 Ja silti teit sen, koska sinun oli pakko. 461 00:28:08,311 --> 00:28:09,813 Tiedätkö, miksi sitä sanotaan? 462 00:28:12,691 --> 00:28:14,192 Lintu kämmenellä? 463 00:28:17,195 --> 00:28:18,321 Johtajuudeksi. 464 00:28:22,701 --> 00:28:23,868 Hyvää yötä, Reynie. 465 00:28:24,828 --> 00:28:25,829 Hyvää yötä. 466 00:28:40,552 --> 00:28:41,970 He päättävät kyllä oikein. 467 00:28:44,472 --> 00:28:45,557 Niin päättävät. 468 00:28:46,766 --> 00:28:48,101 Olkoon päätös mitä vain, 469 00:28:48,184 --> 00:28:49,477 se osoittautuu oikeaksi. 470 00:28:54,274 --> 00:28:57,652 Nti Perumal, Reynie tässä. 471 00:28:57,736 --> 00:29:01,531 Kunpa voisin kirjoittaa kunnon kirjeen, mutta tämän parempaan en pysty. 472 00:29:02,157 --> 00:29:02,991 Miten voit? 473 00:29:03,658 --> 00:29:05,452 Minä voi ihan hyvin. 474 00:29:06,161 --> 00:29:07,912 En ole Boatwrightin akatemiassa. 475 00:29:08,621 --> 00:29:13,168 Ilmeisesti tämä erityistilaisuus on paljon monimutkaisempi. 476 00:29:13,835 --> 00:29:15,503 Ainakaan en ole yksin. 477 00:29:16,504 --> 00:29:18,631 On jännittävää olla osa jotain. 478 00:29:19,257 --> 00:29:21,176 Jos hra Benedict on oikeassa, 479 00:29:21,634 --> 00:29:23,261 niin teemme tärkeää työtä. 480 00:29:24,763 --> 00:29:27,182 Pelkään tuottavani kaikille pettymyksen. 481 00:29:28,016 --> 00:29:30,393 Osittain toivon paluuta orpokotiin - 482 00:29:30,477 --> 00:29:32,312 lukemaan lehteä kanssasi. 483 00:29:32,937 --> 00:29:36,149 Toivottavasti voit hyvin. Sano terveisiä hra Rutgerille. 484 00:29:36,900 --> 00:29:38,818 Rakkaudella, Reynie. 485 00:29:40,487 --> 00:29:41,362 Muldoon. 486 00:29:44,616 --> 00:29:47,494 Ajattelin, että otamme nimeksi - 487 00:29:47,577 --> 00:29:51,498 Mahti-Kate Sääkone ja Myrskynratsastajat. 488 00:29:52,165 --> 00:29:53,541 Se sopii sääteemaan. 489 00:29:55,043 --> 00:29:57,295 Saako jokainen äänestää? 490 00:29:58,588 --> 00:30:01,049 Kyllä. 491 00:30:01,758 --> 00:30:05,011 Jokainen tiimiläinen saa äänestää. 492 00:30:07,889 --> 00:30:09,599 Sopisiko Kakrunelikko? 493 00:30:09,682 --> 00:30:12,310 Lasten sala-agenttipoppoo? 494 00:30:14,521 --> 00:30:16,481 Ainakin ne ovat kuvaavia. 495 00:30:16,564 --> 00:30:17,398 Kuvaaviako? 496 00:30:18,066 --> 00:30:21,027 Miten olisi Tuhoontuomittu Kerho? 497 00:30:21,110 --> 00:30:24,364 Nimen pitäisi ilmaista, kuka toi meidät yhteen. 498 00:30:25,490 --> 00:30:29,369 Hra Benedict ja Mahti-Katen Säätiedottajat. 499 00:30:29,452 --> 00:30:31,162 Kate, oikeasti, luovuta jo. 500 00:30:31,246 --> 00:30:32,455 Tarkoitan… 501 00:30:32,539 --> 00:30:35,208 Benedictin salaseura. 502 00:30:43,758 --> 00:30:45,426 Mekin lähdemme. 503 00:30:45,510 --> 00:30:49,264 Kotimme on vaarassa, kuten eilisillan tapahtumista näkyi, 504 00:30:49,347 --> 00:30:50,515 oikeastaan… 505 00:30:51,683 --> 00:30:52,767 Miksi tuollainen asu? 506 00:30:53,518 --> 00:30:57,272 He näkivät Milliganin aika selvästi eilen illalla, 507 00:30:57,355 --> 00:31:00,525 joten meidän on oltava varovaisia siirtonne suhteen. 508 00:31:01,192 --> 00:31:02,527 Muistakaa, 509 00:31:02,610 --> 00:31:05,697 että olemme aina vain kivenheiton ja pyrähdyksen päässä. 510 00:31:07,657 --> 00:31:10,493 Olen niin ylpeä teistä. 511 00:31:13,496 --> 00:31:15,707 Hyvä on. 512 00:31:16,457 --> 00:31:17,292 Hitaasti. 513 00:31:17,375 --> 00:31:19,460 -Katsokaa ruutuja. -Olo paranee. 514 00:31:19,544 --> 00:31:21,170 -Kaikki hyvin. -Hitaasti. 515 00:31:25,758 --> 00:31:29,721 Oi, miten ihania muistoja. 516 00:31:43,860 --> 00:31:47,947 KUKA VARJELEE SINUA? 517 00:32:00,084 --> 00:32:01,127 Rauhallisesti. 518 00:32:01,920 --> 00:32:04,714 Ei ole mitään syytä huoleen. 519 00:32:08,259 --> 00:32:10,470 Hätähetki vie vielä työpaikkamme. 520 00:32:10,553 --> 00:32:12,680 Kukaan ei ole ohjaimissa. 521 00:32:22,649 --> 00:32:24,192 Miten voin auttaa? 522 00:32:24,275 --> 00:32:26,653 Nämä ovat uusia vaihto-oppilaita. 523 00:32:26,736 --> 00:32:31,240 Kolme on Binnud-akatemiasta ja yksi… 524 00:32:31,991 --> 00:32:33,284 Stonetownin… 525 00:32:33,368 --> 00:32:35,203 Anteeksi. Hetki pieni. 526 00:32:35,286 --> 00:32:38,039 Stonetownin orpokodista. 527 00:32:38,623 --> 00:32:40,500 Orpokodista. 528 00:33:02,313 --> 00:33:05,108 PAKKI 529 00:33:05,817 --> 00:33:07,485 Varmuuden vuoksi. 530 00:33:19,330 --> 00:33:20,915 Tämä on uutta. 531 00:33:25,837 --> 00:33:29,298 Paperinne ovat kunnossa. Aivan kauttaaltaan. 532 00:33:29,966 --> 00:33:32,844 Saavuitte vielä täsmälleen minuutin tarkkuudella. 533 00:33:33,428 --> 00:33:34,721 Tervetuloa instituuttiin. 534 00:33:35,346 --> 00:33:37,015 Voitte mennä suoraan lautalle. 535 00:33:39,851 --> 00:33:40,893 Tuonneko? 536 00:34:44,999 --> 00:34:45,917 Haloo? 537 00:34:46,626 --> 00:34:48,419 Tämä on koe, typerykset. 538 00:34:54,509 --> 00:34:56,260 Vaihto-oppilaat! 539 00:35:02,475 --> 00:35:04,018 Kauanko olette odottaneet? 540 00:35:04,102 --> 00:35:05,603 -Ikuisesti. -Emme kauan. 541 00:35:06,562 --> 00:35:09,107 Ette olleet järin aloitteellisia, vai mitä. 542 00:35:10,191 --> 00:35:11,692 Noudatimme ohjeita. 543 00:35:12,276 --> 00:35:14,821 Noudatatteko aina ohjeita? 544 00:35:17,698 --> 00:35:19,242 Tilanteen salliessa. 545 00:35:19,325 --> 00:35:21,077 Aika kapinallinen. 546 00:35:21,160 --> 00:35:22,370 -Vai niin. -Mitä? 547 00:35:22,453 --> 00:35:23,621 -Vitsi. -Vain vitsi. 548 00:35:28,251 --> 00:35:29,836 -Olen Jackson. -Ja minä Jillson. 549 00:35:29,919 --> 00:35:31,462 Vastaamme teistä neljästä. 550 00:35:31,546 --> 00:35:33,714 Kirjataan teidät huoneisiinne. 551 00:36:05,329 --> 00:36:06,164 Tämä… Se… 552 00:36:06,247 --> 00:36:07,748 Se ei toimi. 553 00:36:09,417 --> 00:36:11,085 Lapset ovat varmasti kauhuissaan. 554 00:36:11,169 --> 00:36:12,753 Valitsit oikeat lapset. 555 00:36:12,837 --> 00:36:14,714 Heitin heidät vieraaseen ympäristöön. 556 00:36:14,797 --> 00:36:17,758 -He pärjäävät kyllä. -Kauaksi kaikesta tutusta… 557 00:36:17,842 --> 00:36:20,761 -Ja heillä on meidät. -Tämä on hullua. 558 00:36:20,845 --> 00:36:21,762 Hullua. 559 00:36:22,513 --> 00:36:27,602 En ole nähnyt vastaavaa rohkeutta kuin mitä näillä lapsilla on. 560 00:36:29,395 --> 00:36:32,732 Sellaista suunnatonta rohkeutta. 561 00:36:36,903 --> 00:36:37,737 Kakkonen. 562 00:36:38,321 --> 00:36:40,698 -Se sattui taas. -Vie hänet pois nuotiolta. 563 00:36:40,781 --> 00:36:41,949 Hra Benedict… 564 00:36:50,958 --> 00:36:52,251 Tässä se on. 565 00:36:53,002 --> 00:36:55,546 Satelliittitelevisiota voi katsoa milloin vain. 566 00:36:55,630 --> 00:36:57,048 Se on mahtavaa. 567 00:36:57,131 --> 00:36:59,675 Tarkoitatko siis tehtyämme läksymme? 568 00:36:59,759 --> 00:37:00,593 Milloin vain. 569 00:37:00,676 --> 00:37:02,637 Vaikka nytkin. Siihen kannustetaan. 570 00:37:03,429 --> 00:37:04,263 Älkää huoliko. 571 00:37:04,347 --> 00:37:06,474 Televisio on sama kuin pojillakin. 572 00:37:06,557 --> 00:37:08,142 He varmaan katsovatkin jo sitä. 573 00:37:16,025 --> 00:37:17,485 Oletteko kaikki orpoja? 574 00:37:18,444 --> 00:37:19,654 Jotkut meistä. 575 00:37:20,238 --> 00:37:21,197 Surullista. 576 00:37:21,280 --> 00:37:22,823 Niin surullista. 577 00:37:22,907 --> 00:37:26,118 Mutta täällä on paljon orpoja. Se on yleistä. 578 00:37:26,202 --> 00:37:28,579 Täällä ei silti ole kurjaa. Pikemminkin hilpeää. 579 00:37:28,663 --> 00:37:30,748 Tunnelmalta siis. Ellei siitä tee kurjaa. 580 00:37:30,831 --> 00:37:32,291 Sille emme voi mitään. 581 00:37:39,799 --> 00:37:42,927 Itäkampus koostuu asuntoloista lukuun ottamatta useita luokkia. 582 00:37:43,010 --> 00:37:44,971 Pohjoiskampus kattaa joka kampuksen, 583 00:37:45,054 --> 00:37:47,390 paitsi itäkampuksen, johon kuuluu eteläkampus. 584 00:37:47,473 --> 00:37:49,225 Kuulostaa sekavalta, muttei ole, 585 00:37:49,308 --> 00:37:52,395 mikä onkin tärkeä periaate, jonka opitte täällä instituutissa. 586 00:37:52,478 --> 00:37:53,562 Mikä tuo on? 587 00:37:56,732 --> 00:37:57,858 Torni. 588 00:37:57,942 --> 00:38:01,779 Teillä ei ole syytä mennä sinne, ellei teistä tule viestinviejiä. 589 00:38:01,862 --> 00:38:04,448 Se tuskin siis koskee sinua ikinä. 590 00:38:09,036 --> 00:38:10,830 En ole innoissani näistä kahdesta. 591 00:38:14,417 --> 00:38:17,086 Kuka on paikan rehtori? 592 00:38:17,670 --> 00:38:20,381 Hän haluaa esittäytyä itse. Tapaatte hänet pian. 593 00:38:21,507 --> 00:38:22,717 Vapaiden markkinoiden… 594 00:38:22,800 --> 00:38:24,260 -Täytyy säilyä vapaina. -Täytyy säilyä vapaina. 595 00:38:24,343 --> 00:38:25,636 Vapaiden markkinoiden… 596 00:38:25,720 --> 00:38:27,888 -Täytyy olla joskus hallittavissa. -Täytyy olla joskus hallittavissa. 597 00:38:27,972 --> 00:38:29,140 Vapaiden markkinoiden… 598 00:38:29,223 --> 00:38:32,643 -Täytyy voida säädellä itseään joskus. -Täytyy voida säädellä itseään joskus. 599 00:38:32,727 --> 00:38:35,146 -ja pystyä vapautumaan… -Mistä he puhuvat? 600 00:38:35,229 --> 00:38:36,814 -joskus. -Vapaista markkinoista. 601 00:38:36,897 --> 00:38:38,816 -Tämä on suosikkikursseja. -Vapaiden markkinoiden… 602 00:38:38,899 --> 00:38:40,693 -Täytyy säilyä vapaina. -Täytyy säilyä vapaina. 603 00:38:45,364 --> 00:38:46,490 Haloo. 604 00:38:49,577 --> 00:38:50,411 Hyvä on. 605 00:38:51,912 --> 00:38:52,747 Selvä on. 606 00:38:54,248 --> 00:38:55,082 Luokka, 607 00:38:55,624 --> 00:38:57,752 Lindsay ilmoittautuu valvontakeskukseen, 608 00:38:57,835 --> 00:39:03,799 missä hänelle myönnetään erityiskulkulupa, sillä hän on uusin viestinviejämme. 609 00:39:05,009 --> 00:39:06,177 Lindsay. 610 00:39:11,766 --> 00:39:13,517 Uskomaton ajoitus, että näette sen. 611 00:39:13,601 --> 00:39:16,520 Yleensä rehtori tulee itse myöntämään kunnian. 612 00:39:16,604 --> 00:39:18,606 Huono tuuri. Älkää soimaantuko. 613 00:39:18,689 --> 00:39:20,232 Näemme häntä ruokalassa - 614 00:39:20,316 --> 00:39:22,068 ja siitä tulee unohtumatonta. 615 00:39:23,069 --> 00:39:27,698 Kyllä. Mahtavaa. Tosi siistiä. 616 00:39:27,782 --> 00:39:31,160 Mutta miten viestinviejäksi pääsee? 617 00:39:31,243 --> 00:39:32,787 Vain omilla ansioilla. 618 00:39:32,870 --> 00:39:36,165 Täytyy vain loistaa tunneilla ja nousta parhaimmistoon. 619 00:39:37,166 --> 00:39:38,626 Te neljä… 620 00:39:39,210 --> 00:39:41,629 Harva onnistuu. En laskisi sen varaan. 621 00:39:42,546 --> 00:39:44,256 Mutta kaikki on mahdollista. 622 00:40:02,274 --> 00:40:03,484 Milloin syödään? 623 00:40:03,567 --> 00:40:04,693 Milloin vain haluatte, 624 00:40:05,403 --> 00:40:06,779 jos sitä on tarjolla. 625 00:40:07,571 --> 00:40:08,656 Mitä? 626 00:40:08,739 --> 00:40:12,284 Nti Jillson, näitä sääntöjä on vaikea ymmärtää. 627 00:40:12,368 --> 00:40:15,579 Sääntöjäkö? Niitä ei ole juuri lainkaan. 628 00:40:15,663 --> 00:40:18,290 Voi pukeutua miten vain, kunhan se käy standardeihin. 629 00:40:18,374 --> 00:40:20,084 Kylpeä saa halunsa mukaan, 630 00:40:20,167 --> 00:40:21,043 kunhan on puhdas. 631 00:40:21,127 --> 00:40:23,671 Valot saa olla päällä hiljaisuuteen klo 22.00 asti, 632 00:40:23,754 --> 00:40:25,423 jos siis haluaa… 633 00:40:25,506 --> 00:40:26,882 Saatte mennä minne vain, 634 00:40:26,966 --> 00:40:28,467 kunhan pysytte poluilla. 635 00:40:30,010 --> 00:40:31,762 Tämä on niin hämmentävää. 636 00:40:34,473 --> 00:40:36,308 Rehtori on vähän myöhässä. 637 00:40:36,392 --> 00:40:39,103 Voimme odottaa. Haluamme tavata hänet. 638 00:40:39,186 --> 00:40:41,897 Totta kai haluatte. Ette ole hulluja. 639 00:40:54,577 --> 00:40:56,287 Haluatko laittaa TV:n päälle? 640 00:40:57,746 --> 00:40:59,457 Se ei liene hyvä idea. 641 00:41:00,499 --> 00:41:01,584 Niinpä kai. 642 00:41:04,211 --> 00:41:06,088 On oikeastaan kiva jakaa huone. 643 00:41:06,881 --> 00:41:09,467 Niinpä. Kotipuoleni lapset - 644 00:41:09,550 --> 00:41:12,678 valittivat huoneen jakamisesta sisarustensa kanssa. 645 00:41:12,761 --> 00:41:15,055 Minusta se kuulosti hyvältä. 646 00:41:20,519 --> 00:41:21,562 Haloo? 647 00:41:24,106 --> 00:41:24,940 Hei. 648 00:41:32,198 --> 00:41:33,157 Sanko. 649 00:41:35,659 --> 00:41:36,785 Sinun vuorosi. 650 00:41:43,667 --> 00:41:45,878 Meidän pitäisi lähteä liikkeelle. 651 00:41:46,712 --> 00:41:49,340 Siis ottamaan yhteyttä hra Benedictiin. 652 00:41:49,423 --> 00:41:51,008 Ensimmäisenä iltana? 653 00:41:51,091 --> 00:41:54,136 Emme ole selvittäneet edes rehtorin nimeä. 654 00:41:54,887 --> 00:41:56,597 Tiedämme edes, että se on mies. 655 00:42:00,226 --> 00:42:03,145 NÄKÖALAPAIKKA: BEACONIN JYRKÄNNE 656 00:42:05,397 --> 00:42:08,275 Toivon, ettei vessan ikkunasta livahtaminen ole tarpeen - 657 00:42:08,359 --> 00:42:09,401 kaikkina öinä. 658 00:42:09,485 --> 00:42:10,861 Hiipimisellä on hintansa. 659 00:42:10,945 --> 00:42:13,030 Sopeudu tai kuole, George. 660 00:42:13,948 --> 00:42:16,408 Sticky morsettaa parhaiten. Anna mennä. 661 00:42:29,004 --> 00:42:30,714 -Tuolla he ovat. -Hyvä on. 662 00:42:31,257 --> 00:42:32,925 Morseta, että olemme turvassa. 663 00:42:33,008 --> 00:42:34,969 Eli sen viesti oli… 664 00:42:35,052 --> 00:42:36,095 Olemme lompakossa. 665 00:42:36,178 --> 00:42:37,388 Mitä? 666 00:42:37,471 --> 00:42:40,140 Lompakossa. Kuin kukkarossa. 667 00:42:40,224 --> 00:42:41,684 Kuin Herran kukkarossa. 668 00:42:42,560 --> 00:42:45,563 Voin sanoa jättäneeni tuon huomioimatta. 669 00:42:47,481 --> 00:42:49,191 Kerrotaan heille viestinviejistä. 670 00:42:50,067 --> 00:42:51,026 Aivan. 671 00:42:51,110 --> 00:42:52,945 Se onkin hankalaa. 672 00:42:53,862 --> 00:42:56,073 Miksi kommunikoimme arvoituksin? 673 00:42:56,156 --> 00:42:57,866 Ylilyövän varovaisuuden vuoksi? 674 00:42:59,326 --> 00:43:01,870 "Piilo"? Mitä se meinaa? Kätköäkö? 675 00:43:03,080 --> 00:43:06,292 Piilomaan pikku aasiako? Emme puhuneet tuosta. 676 00:43:07,459 --> 00:43:09,211 Hän sanoo yhä "piilo". 677 00:43:09,295 --> 00:43:10,671 Piiloon! 678 00:43:22,099 --> 00:43:23,309 Tiedän nähneeni jotain. 679 00:43:28,939 --> 00:43:31,483 Taskulampun liikkeiden perusteella - 680 00:43:31,567 --> 00:43:32,985 he lienevät kunnossa. 681 00:43:35,738 --> 00:43:36,864 Hyvä. 682 00:43:37,865 --> 00:43:40,451 Olen kunnossa, kulta. Mieleni on vakaa. Kiitos. 683 00:43:41,785 --> 00:43:42,911 Menkäähän sisälle. 684 00:43:45,998 --> 00:43:48,459 Olet mahtava puuseppä. 685 00:43:48,542 --> 00:43:49,585 Herttinen. 686 00:43:52,463 --> 00:43:54,089 Puutyöt ovat intohimoni. 687 00:44:06,602 --> 00:44:09,104 Kate. Asuntola on tuolla päin. 688 00:44:09,188 --> 00:44:11,774 Palatkaa vain. Menen tuonne ylös. 689 00:44:12,691 --> 00:44:14,735 Onkohan lähetin ylhäällä? 690 00:44:14,818 --> 00:44:18,072 En tiedä. Torneissa ei tosin ikinä tapahdu mitään hyvää. 691 00:44:18,155 --> 00:44:20,032 Ajattelin rynniä heti tuota päin! 692 00:44:20,115 --> 00:44:23,118 Tai sen sivua pitkin ja ikkunan läpi. 693 00:44:23,202 --> 00:44:26,205 On liian vaarallista ja liian aikaista. 694 00:44:26,830 --> 00:44:28,499 Miten kiipeämme muka ylös? 695 00:44:28,582 --> 00:44:31,835 Ette te, vaan minä yksin. 696 00:44:33,128 --> 00:44:34,254 Sankoni kanssa. 697 00:44:34,338 --> 00:44:36,924 Eikä. Saatat pudota. 698 00:44:38,342 --> 00:44:39,635 Olemme tiimi, Kate. 699 00:44:39,718 --> 00:44:41,470 Pitääkö meidän äänestää kaikesta? 700 00:44:41,553 --> 00:44:43,722 Jos jäät kiinni, se kostautuu meille. 701 00:44:45,140 --> 00:44:47,393 Paratkoon, hän ajattelee. 702 00:44:48,227 --> 00:44:50,562 Sinulla on persoonallisuusvika. 703 00:44:51,313 --> 00:44:53,023 Miksi välittäisin mielipiteestäsi? 704 00:44:53,565 --> 00:44:54,775 Et ole tarkkanäköinen. 705 00:44:55,484 --> 00:44:57,069 Voimmeko palata huoneisiin? 706 00:44:58,570 --> 00:44:59,446 Tiimi? 707 00:45:34,022 --> 00:45:35,274 Päivää! 708 00:45:37,985 --> 00:45:38,819 Tervetuloa. 709 00:45:39,903 --> 00:45:42,698 Tunnistan teistä monia käytäviltä, 710 00:45:43,657 --> 00:45:48,203 mutta näen myös uusia kasvoja joukossamme. 711 00:45:49,246 --> 00:45:50,247 Jännittävää. 712 00:45:52,666 --> 00:45:53,500 Elikkä… 713 00:45:55,586 --> 00:45:57,004 Minä olen - 714 00:46:01,800 --> 00:46:03,510 hra Oshiro. 715 00:46:04,511 --> 00:46:08,182 Tämän kurssin nimi on "psykoaktiivinen ongelmadynamiikka". 716 00:46:08,265 --> 00:46:09,183 Älä säikähtäkö. 717 00:46:09,266 --> 00:46:11,560 Se on vain hieno termi tälle järjestelmälle, 718 00:46:11,643 --> 00:46:15,355 sekä harjoituspohjaiselle henkisen terveyden parantamiselle, 719 00:46:15,439 --> 00:46:18,192 jonka pohjana ovat oikeat ja abstraktit pulmatilanteet. 720 00:46:18,275 --> 00:46:20,819 Se on hauskaa, lupaan sen. 721 00:46:21,612 --> 00:46:22,446 Pidän hänestä. 722 00:46:22,529 --> 00:46:24,948 Käydään suoraan asiaan. 723 00:46:25,699 --> 00:46:26,700 Kuten näette, 724 00:46:26,784 --> 00:46:29,161 seinällä on kolme valokatkaisijaa, 725 00:46:29,828 --> 00:46:33,165 joista yksi aktivoi yläluokassa olevan lampun, 726 00:46:33,248 --> 00:46:35,584 jota emme selvästikään näe täältä. 727 00:46:36,543 --> 00:46:39,129 Jos saat käydä ylhäällä vain kerran, 728 00:46:39,213 --> 00:46:44,092 mistä tiedät, mikä kytkin aktivoi lampun? 729 00:47:04,988 --> 00:47:06,907 Martina? 730 00:47:11,620 --> 00:47:13,872 Ottaen huomioon tilastolliset tosiseikat, 731 00:47:13,956 --> 00:47:16,291 suunnittelijan oletetun älykkyysosamäärän, 732 00:47:16,375 --> 00:47:17,543 sekä tunnetun - 733 00:47:17,626 --> 00:47:19,920 kivi-paperi-sakset -pelin avaustaktiikan, 734 00:47:20,003 --> 00:47:24,758 on pääteltävä, että ensimmäinen kytkin on ironisesti - 735 00:47:24,842 --> 00:47:27,761 aina se päällä oleva. 736 00:47:29,847 --> 00:47:31,723 Päättelet väärin. 737 00:47:33,725 --> 00:47:35,060 Onko muita ideoita? 738 00:47:35,477 --> 00:47:37,187 -Pitkällä hammaspeilillä. -Ei. 739 00:47:37,271 --> 00:47:39,356 Kolmella narukelalla ja ilmalaivalla. 740 00:47:39,439 --> 00:47:41,900 -Ei. -Räpläämällä sitä? 741 00:47:42,568 --> 00:47:43,777 Olen pahoillani, ei. 742 00:47:43,861 --> 00:47:46,321 Pikkukoiralla, jolla on aurinkokennoliivi. 743 00:47:46,405 --> 00:47:48,115 Kiintoisa näkökulma, mutta ei. 744 00:47:50,784 --> 00:47:53,370 Niin. Reynard. 745 00:47:54,580 --> 00:47:55,831 Olen Reynie. 746 00:47:56,748 --> 00:48:00,878 Minä kääntäisin ensimmäistä katkaisijaa. 747 00:48:02,546 --> 00:48:04,256 Ja odottaisin kymmenen minuuttia. 748 00:48:07,759 --> 00:48:10,512 Sitten sammuttaisin sen ja kääntäisin toista kytkintä. 749 00:48:10,596 --> 00:48:12,264 Sitten tarkistaisin ylhäältä. 750 00:48:16,977 --> 00:48:20,564 Jos valo on päällä, se on toinen kytkin. 751 00:48:21,815 --> 00:48:23,191 Jos valo ei ole päällä, 752 00:48:25,235 --> 00:48:26,528 niin kosketan lamppua. 753 00:48:28,864 --> 00:48:31,491 Jos se on kuuma, ensimmäinen kytkin on se oikea. 754 00:48:31,575 --> 00:48:32,492 Jos se on kylmä, 755 00:48:34,995 --> 00:48:36,413 sitten se on kolmas kytkin. 756 00:48:38,498 --> 00:48:41,209 Hienoa, Reynie. Hyvin järkeilty. 757 00:48:44,421 --> 00:48:46,340 Niin, hienoa. Reynie kyllä osaa. 758 00:48:46,423 --> 00:48:49,301 Mutta turhan työlästä, kun se on selvästi toinen kytkin. 759 00:48:49,968 --> 00:48:51,053 Miksi sanot noin? 760 00:48:51,136 --> 00:48:53,388 Pätevä urakoitsija asettaisi valokatkaisijan - 761 00:48:53,472 --> 00:48:55,933 neljän sentin päähän ovenpielen sivulistasta. 762 00:48:56,016 --> 00:48:57,684 Se olisi tuosta toinen kytkin. 763 00:48:57,768 --> 00:48:59,603 Muut kaksi ovat selvää hämäystä. 764 00:48:59,686 --> 00:49:01,813 Emme keskity niinkään rakentamiseen… 765 00:49:01,897 --> 00:49:03,523 En usko, että tällainen koulu - 766 00:49:03,607 --> 00:49:05,275 tukeutuisi huonoon urakoitsijaan. 767 00:49:05,359 --> 00:49:06,526 Et tainnut ymmärtää. 768 00:49:06,610 --> 00:49:08,195 -Onko se toinen kytkin? -Nti Wetherall… 769 00:49:08,278 --> 00:49:09,613 Onko se toinen kytkin? 770 00:49:13,617 --> 00:49:14,743 On. 771 00:49:19,831 --> 00:49:22,084 Suurenmoista. 772 00:49:24,544 --> 00:49:28,882 Siinäpä vasta oivallus. Huikea luovuus. Herttinen. 773 00:49:30,801 --> 00:49:32,177 Tervetuloa, uudet oppilaat. 774 00:49:33,595 --> 00:49:36,264 Olen rehtorinne, tri L.D. Curtain. 775 00:49:43,021 --> 00:49:44,022 Sanonpa vain… 776 00:49:47,150 --> 00:49:48,276 Näitä kahta… 777 00:49:49,695 --> 00:49:51,571 Näitä kahta kannattaa tarkkailla. 778 00:50:51,173 --> 00:50:53,175 Tekstitys: Tuomo Mäntynen