1 00:00:01,710 --> 00:00:04,671 We lijden onder de zogenaamde 'Noodtoestand'. 2 00:00:04,754 --> 00:00:10,260 De paniek neemt toe en de waarheid zelf wordt aangevallen. 3 00:00:10,343 --> 00:00:12,721 Het voelt alsof er iets ergs staat te gebeuren. 4 00:00:12,804 --> 00:00:14,222 Dat is de Noodtoestand. 5 00:00:14,305 --> 00:00:16,683 Ik heb iets voor je bewaard. Het is een test. 6 00:00:16,766 --> 00:00:19,769 De winnaars krijgen een beurs voor de Boatwright-academie. 7 00:00:19,853 --> 00:00:21,187 Je kunt beginnen. 8 00:00:21,271 --> 00:00:26,151 Gelukkig zijn er mensen die een ongewoon krachtige liefde voor de waarheid hebben. 9 00:00:26,234 --> 00:00:27,360 Tijd. 10 00:00:27,444 --> 00:00:29,863 Ik lees nu voor wie er zijn geslaagd. 11 00:00:29,946 --> 00:00:31,281 Reynard Muldoon? 12 00:00:31,364 --> 00:00:32,782 Ik ben Kate Wetherall. Een zelfstandige eenheid. 13 00:00:33,366 --> 00:00:35,076 Ik los alle problemen zelf op. 14 00:00:35,160 --> 00:00:37,203 -Dat is Sticky Washington. -Waarom heet je Sticky? 15 00:00:37,287 --> 00:00:39,873 Ik herinner me alles wat ik lees of zie. 16 00:00:40,707 --> 00:00:42,167 Goed gedaan. 17 00:00:42,250 --> 00:00:44,252 -Wat zit daarin? -Mr Benedict. 18 00:00:44,335 --> 00:00:47,964 Sta me toe jullie voor te stellen aan jullie vierde, Constance Contraire. 19 00:00:48,048 --> 00:00:49,966 Ik bied nergens mijn excuses voor aan. 20 00:00:50,050 --> 00:00:53,303 We vragen je om op missie te gaan. Een riskante undercovermissie. 21 00:00:53,386 --> 00:00:56,431 Helaas kunnen alleen kinderen dat doen. 22 00:01:03,188 --> 00:01:05,815 Jullie kunnen hier wachten op verdere instructies. 23 00:01:08,735 --> 00:01:10,320 -Hoelang was ik weg? -We worden aangevallen. 24 00:01:11,029 --> 00:01:12,155 Iemand heeft de stroom uitgeschakeld. 25 00:01:12,238 --> 00:01:13,448 De stroom uitgeschakeld? 26 00:01:14,115 --> 00:01:14,991 Pak aan. 27 00:01:21,247 --> 00:01:23,291 Wie wil de schuilkamer zien? 28 00:01:23,374 --> 00:01:25,960 -Daar zijn we dan. -Is dit weer een test? 29 00:01:26,044 --> 00:01:27,504 Dit is geen test. 30 00:01:27,587 --> 00:01:28,421 Deze kant op. 31 00:01:32,258 --> 00:01:33,426 Terug. 32 00:01:38,056 --> 00:01:39,599 Excuseer me even. 33 00:01:39,682 --> 00:01:41,559 Volg mij maar. 34 00:01:41,643 --> 00:01:43,520 -Waar is Milligan? -Ik weet het niet. 35 00:01:44,395 --> 00:01:46,773 -We gaan door het doolhof. -Wie zijn die mensen? 36 00:01:46,856 --> 00:01:48,858 Ik vertel later meer. Blijf in de buurt. 37 00:01:49,609 --> 00:01:53,196 We moeten naar de andere kant. De andere trap leidt naar de schuilkamer. 38 00:01:57,534 --> 00:01:58,660 Hierheen. Snel. 39 00:02:01,204 --> 00:02:02,163 Is iedereen er? 40 00:02:03,081 --> 00:02:04,165 Kom op. 41 00:02:06,084 --> 00:02:08,628 Terug. 42 00:02:11,965 --> 00:02:14,384 Blijf in de buurt. Nee. 43 00:02:16,636 --> 00:02:19,013 Nee. 44 00:02:32,068 --> 00:02:33,153 We moeten hem helpen. 45 00:03:10,440 --> 00:03:11,858 Afbreken. 46 00:03:18,698 --> 00:03:19,657 Jeetje. 47 00:03:22,952 --> 00:03:24,579 Waar is Constance? 48 00:03:24,662 --> 00:03:27,624 Ze ging er meteen vandoor om zichzelf te redden. 49 00:03:28,541 --> 00:03:30,210 Misschien wilde ze hen flankeren. 50 00:03:30,293 --> 00:03:33,046 Flankeren? Reynie, je bent te aardig. 51 00:03:33,129 --> 00:03:35,840 Alles veilig. 52 00:03:35,924 --> 00:03:37,425 Hij is te aardig. 53 00:03:40,345 --> 00:03:42,013 Constance? Waar ging je heen? 54 00:03:42,722 --> 00:03:44,390 Waar jullie sukkels naartoe hadden moeten gaan. 55 00:03:45,767 --> 00:03:48,645 Dat heet verstoppen. Ken je dat? 56 00:03:48,728 --> 00:03:50,730 We hielpen Mr Benedict. 57 00:03:50,813 --> 00:03:53,233 Ik ben hem niets schuldig. 58 00:03:54,943 --> 00:03:56,903 De situatie is opgelost. 59 00:03:56,986 --> 00:03:59,989 Het gebouw is vergrendeld en we zijn hier volkomen veilig. 60 00:04:01,241 --> 00:04:02,575 Hier. 61 00:04:02,659 --> 00:04:05,036 Wie waren dat? 62 00:04:05,119 --> 00:04:06,996 Als je je er beter door voelt… 63 00:04:07,080 --> 00:04:08,706 …jij was niet hun doelwit. 64 00:04:08,790 --> 00:04:11,167 -Ze moesten mij hebben. -Waarom? 65 00:04:12,085 --> 00:04:13,795 En nogmaals: 'Wie?' 66 00:04:17,340 --> 00:04:18,299 Kom mee. 67 00:05:02,593 --> 00:05:05,972 HET MYSTERIEUZE BENEDICT GENOOTSCHAP 68 00:05:11,019 --> 00:05:12,270 GEBASEERD OP HET BOEK HET MYSTERIEUZE BENEDICT GENOOTSCHAP 69 00:05:12,353 --> 00:05:13,271 VAN TRENTON LEE STEWART 70 00:05:17,317 --> 00:05:18,568 Weet je nog dat ik zei… 71 00:05:18,651 --> 00:05:21,362 …dat ik denk dat één persoon de Noodtoestand creëert? 72 00:05:22,030 --> 00:05:23,031 Zo gaat dat. 73 00:05:28,244 --> 00:05:29,078 Vraag. 74 00:05:29,662 --> 00:05:30,663 Fantastisch. 75 00:05:30,747 --> 00:05:31,789 Voel je iets? 76 00:05:33,249 --> 00:05:35,710 Mijn maag is een beetje van streek. 77 00:05:36,961 --> 00:05:41,799 Interessant. Dat is een bijwerking voor gevoelige mensen. 78 00:05:42,800 --> 00:05:44,844 Nummer Twee en Rhonda, schakel de ontvangers in. 79 00:05:46,304 --> 00:05:47,347 Bedankt. 80 00:05:47,430 --> 00:05:52,393 Kijk eens. Alles ziet er normaal uit… maar luister naar onderliggende berichten. 81 00:05:52,477 --> 00:05:55,396 …en geef ons je antwoord. 82 00:05:55,897 --> 00:05:59,233 Ze zijn niet vermist, maar alleen vertrokken. 83 00:05:59,317 --> 00:06:02,570 Giftige appels, vriendelijk gezicht. 84 00:06:03,279 --> 00:06:08,493 Pardon, bezit, een wandeling langs de kust, gifwormen… 85 00:06:08,576 --> 00:06:09,911 Poets je tanden en… 86 00:06:10,912 --> 00:06:11,996 UIT 87 00:06:12,080 --> 00:06:13,623 Wat was dat? 88 00:06:13,706 --> 00:06:15,500 Dat zijn de geheime berichten… 89 00:06:15,583 --> 00:06:18,378 …die op elke televisie en radio worden uitgezonden. 90 00:06:18,461 --> 00:06:21,798 Ze besmetten onze geest zonder dat we wisten dat ze er waren. 91 00:06:22,965 --> 00:06:27,678 De Noodtoestand wordt veroorzaakt door subliminale berichten. 92 00:06:27,762 --> 00:06:30,223 Manipulatie sub rosa. 93 00:06:30,306 --> 00:06:34,268 Ja. Het duurde heel lang voor ik het doorhad. 94 00:06:34,352 --> 00:06:38,439 De afzender van de berichten valt onze psyche aan. 95 00:06:39,148 --> 00:06:40,900 Waarom zou iemand dat doen? 96 00:06:40,983 --> 00:06:44,779 Als mensen bang zijn, zijn ze vatbaarder voor suggesties. 97 00:06:44,862 --> 00:06:47,198 Ze raken in paniek. Ze keren zich tegen elkaar. 98 00:06:47,281 --> 00:06:49,325 Kijk hoe mensen elkaar nu behandelen. 99 00:06:49,409 --> 00:06:51,744 Agressief, wantrouwend, onaardig. 100 00:06:51,828 --> 00:06:54,956 -Het hoort allemaal bij het plan. -We worden zacht gemaakt. 101 00:06:55,039 --> 00:06:57,291 Dat klinkt… 102 00:06:57,375 --> 00:06:58,459 …slecht. 103 00:06:58,543 --> 00:07:00,002 Ja. 104 00:07:00,086 --> 00:07:04,257 De berichten komen vaker voor en worden sterker. 105 00:07:04,340 --> 00:07:06,259 Onze maatschappij is kwetsbaar. 106 00:07:06,342 --> 00:07:09,720 We zijn nu veel dichter bij het breekpunt dan ooit. 107 00:07:09,804 --> 00:07:13,141 Bijna niemand is zich ervan bewust om ertegen te vechten. 108 00:07:13,224 --> 00:07:15,476 Waarom zijn het kinderstemmen? 109 00:07:15,560 --> 00:07:18,354 Mensen wantrouwen kinderen van nature niet. 110 00:07:18,980 --> 00:07:21,524 Jullie stemmen wekken onze verdediging niet op. 111 00:07:21,607 --> 00:07:24,902 Via kinderen zijn de berichten haast ondetecteerbaar. 112 00:07:26,070 --> 00:07:29,198 Moet je niet gewoon de politie bellen? 113 00:07:30,074 --> 00:07:31,659 Was het maar zo makkelijk. 114 00:07:31,742 --> 00:07:33,619 Je hebt een telefoon, toch? 115 00:07:33,703 --> 00:07:35,955 De overheidsdiensten die hadden kunnen helpen… 116 00:07:36,038 --> 00:07:37,623 …zijn ontmanteld. 117 00:07:37,707 --> 00:07:39,167 Je moet me begrijpen. 118 00:07:39,250 --> 00:07:43,045 Goede vrouwen en mannen die voor hen werkten, zijn verdwenen. 119 00:07:43,129 --> 00:07:45,256 Maar jij hebt het bewijs. 120 00:07:45,756 --> 00:07:47,967 O, Reynie. 121 00:07:48,050 --> 00:07:49,218 Bewijs is nutteloos… 122 00:07:49,302 --> 00:07:52,847 …tenzij het bewijs is van iets wat mensen al willen geloven. 123 00:07:53,389 --> 00:07:55,641 Ik ben bang dat niemand dit wil geloven. 124 00:07:56,434 --> 00:07:57,894 Maar… 125 00:07:57,977 --> 00:08:01,731 …ik heb eindelijk ontdekt waar de berichten vandaan komen. 126 00:08:06,068 --> 00:08:09,864 Het leerinstituut voor Veritas en Verlichting. 127 00:08:10,448 --> 00:08:12,575 Bedoel je de school op Harbor Island? 128 00:08:12,658 --> 00:08:13,826 Ja. 129 00:08:13,910 --> 00:08:18,831 Daar moet de afzender zijn en daar ligt jullie missie. 130 00:08:19,457 --> 00:08:22,001 Waarom zouden vier kinderen dit kunnen stoppen? 131 00:08:22,084 --> 00:08:23,753 Niet zomaar kinderen. 132 00:08:24,587 --> 00:08:27,298 Vier bijzondere kinderen. 133 00:08:28,424 --> 00:08:30,134 Ik geloof dat jullie dat kunnen. 134 00:08:32,595 --> 00:08:34,847 Ik geloof dat alleen jullie dat kunnen. 135 00:08:37,850 --> 00:08:39,477 Het was een lange nacht. 136 00:08:39,560 --> 00:08:41,020 Te lang. 137 00:08:41,103 --> 00:08:43,564 Ik stel voor dat we gaan slapen. 138 00:08:43,648 --> 00:08:46,442 Ja. Morgen bespreken we het plan. 139 00:08:47,860 --> 00:08:49,153 Nummer twee en Rhonda, willen jullie... -Ja. 140 00:08:49,237 --> 00:08:51,280 …onze vrienden hun kamers laten zien? -Deze kant op. 141 00:08:52,240 --> 00:08:55,284 -Rust lekker uit. -Wij zullen alles klaarmaken. 142 00:09:15,221 --> 00:09:17,765 Had ik hier maar nooit van gehoord. 143 00:09:17,848 --> 00:09:19,225 Maar nu weet ik het. 144 00:09:20,142 --> 00:09:21,060 Ik kan niet terug. 145 00:09:26,566 --> 00:09:28,442 Weten we zeker dat dit echt is? 146 00:09:29,569 --> 00:09:30,945 Lijkt het niet echt? 147 00:09:31,696 --> 00:09:33,364 Ik heb nooit in een team gezeten. 148 00:09:35,324 --> 00:09:37,535 Ja. Dat is best cool. 149 00:09:39,161 --> 00:09:40,705 Een team moet een naam hebben. 150 00:09:41,581 --> 00:09:44,959 Ik heb er een paar bedacht. Wat dacht je van… 151 00:09:47,378 --> 00:09:49,589 Kate de Geweldige… 152 00:09:50,298 --> 00:09:53,050 …en haar Triomferende Trio? 153 00:09:54,427 --> 00:09:55,886 Dat is een domme naam. 154 00:09:57,138 --> 00:10:01,601 Het lijkt inderdaad minder teamachtig. 155 00:10:01,684 --> 00:10:04,020 Slaap er een nachtje over. Kijk of het went. 156 00:10:09,650 --> 00:10:13,321 Constance, doe je alsof je slaapt zodat je niet met ons hoeft te praten? 157 00:10:23,748 --> 00:10:24,624 GOEDGEKEURD 158 00:10:26,083 --> 00:10:28,461 ACHTERNAAM: CONTRAIRE GEBOORTEPLAATS: RUSLAND 159 00:10:28,544 --> 00:10:30,379 GOEDGEKEURD 160 00:10:43,351 --> 00:10:45,603 Constance, kun je het sinaasappelsap aangeven? 161 00:10:45,686 --> 00:10:47,772 -Nee. -Nee? 162 00:10:50,316 --> 00:10:52,818 Ik ben zo blij dat jullie allemaal zijn gebleven. 163 00:10:53,819 --> 00:10:55,237 Rhonda, de dossiers. 164 00:10:55,321 --> 00:10:56,614 Alsjeblieft… 165 00:10:56,697 --> 00:10:57,823 Vergeef me de chaos. 166 00:10:57,907 --> 00:10:59,575 Er moeten voorbereidingen worden getroffen. 167 00:11:06,165 --> 00:11:07,667 Zoals ik al zei… 168 00:11:07,750 --> 00:11:10,920 …de signalen komen van het Instituut op Harbor Island. 169 00:11:11,003 --> 00:11:11,837 Zwaarbewaakt. 170 00:11:12,713 --> 00:11:15,966 De toegang is bijna alleen beperkt tot de leerlingen. 171 00:11:16,550 --> 00:11:18,469 Daarom moeten het kinderen zijn. 172 00:11:18,552 --> 00:11:20,596 Precies, daarom kon ik nooit bij het eiland komen. 173 00:11:20,680 --> 00:11:21,972 Maar jullie wel. 174 00:11:22,056 --> 00:11:23,015 -Meneer. -Dat is… 175 00:11:23,099 --> 00:11:23,974 Dat is veel. Nee, bedankt. 176 00:11:24,058 --> 00:11:25,476 U hebt dit besteld. 177 00:11:26,018 --> 00:11:28,187 Jullie gaan het Instituut infiltreren… 178 00:11:28,270 --> 00:11:31,357 …als nieuwe leerlingen, als mijn geheime agenten. 179 00:11:33,359 --> 00:11:35,569 Ik heb een grotere emmer nodig. 180 00:11:36,278 --> 00:11:38,197 Wat doen we nu? 181 00:11:38,280 --> 00:11:40,491 Eerst even diep ademhalen. 182 00:11:46,163 --> 00:11:47,707 Jullie eerste opdracht… 183 00:11:47,790 --> 00:11:50,459 …is het achterhalen van de identiteit van de afzender. 184 00:11:51,043 --> 00:11:52,712 Wie runt de school? 185 00:11:52,795 --> 00:11:55,923 Het is vreemd dat die informatie niet in de brochure staat. 186 00:11:56,006 --> 00:11:57,550 -Ja. -Dat is vreemd. 187 00:11:57,633 --> 00:11:58,551 Heel vreemd. 188 00:11:58,634 --> 00:12:01,804 Als we weten met wie we te maken hebben, gaan wij aan de slag… 189 00:12:01,887 --> 00:12:06,142 …terwijl jullie de transmitter zoeken die de berichten stuurt. 190 00:12:06,225 --> 00:12:08,436 Waar is hij? Hoe werkt hij? Wie heeft er toegang toe? 191 00:12:08,519 --> 00:12:09,812 Kan hij uitgeschakeld worden? 192 00:12:09,895 --> 00:12:11,689 -Of vernietigd. -Dat is hetzelfde. 193 00:12:11,772 --> 00:12:12,898 Nee. Oké. 194 00:12:12,982 --> 00:12:14,275 Je wilt vast ook dat we… 195 00:12:14,358 --> 00:12:17,236 …wat rondsluipen, inbreken in kantoren. 196 00:12:17,319 --> 00:12:18,446 Nee. 197 00:12:18,529 --> 00:12:22,950 Jullie mogen niet opvallen. Oké? 198 00:12:23,033 --> 00:12:24,285 Alsjeblieft. 199 00:12:24,368 --> 00:12:26,036 Neem geen onnodige risico's. 200 00:12:26,120 --> 00:12:27,538 Alsjeblieft. 201 00:12:27,621 --> 00:12:29,874 Zoek uit wat je kunt en breng verslag uit. 202 00:12:29,957 --> 00:12:33,169 Begrepen. Minimaal rondsluipen. Inbreken alleen als het nodig is. 203 00:12:33,252 --> 00:12:34,128 Of nooit. 204 00:12:34,211 --> 00:12:36,088 Maar neem alles in je op. 205 00:12:36,172 --> 00:12:40,217 Elk detail, elk verdacht aspect, elk vreemd detail. 206 00:12:40,301 --> 00:12:41,469 Niets is te klein. 207 00:12:41,552 --> 00:12:44,597 Sticky, ik denk dat jij hier wel goed in bent. 208 00:12:45,723 --> 00:12:47,016 Verman jezelf, man. 209 00:12:47,808 --> 00:12:50,561 Waarom ben ik hiervoor gekozen? Ik snap het niet. 210 00:12:50,644 --> 00:12:52,021 Ik wel, Mr Washington. 211 00:12:52,104 --> 00:12:54,148 Niets ontgaat je. Zo ben je. 212 00:12:55,065 --> 00:12:58,027 Ik beschouw mezelf als iemand met veel mensenkennis. 213 00:13:00,529 --> 00:13:03,908 Hoe gaan we met je communiceren? 214 00:13:04,617 --> 00:13:06,702 Ik wilde postduiven gebruiken… 215 00:13:06,786 --> 00:13:08,704 …maar de training ging niet zoals gepland. 216 00:13:08,788 --> 00:13:10,414 -Vreselijke vogels. -Ze zijn afschuwelijk. 217 00:13:10,498 --> 00:13:12,041 We eten al maanden duif. 218 00:13:12,124 --> 00:13:13,167 In plaats daarvan… 219 00:13:13,292 --> 00:13:17,755 …gebruiken we morse, met zaklampen. 220 00:13:18,923 --> 00:13:20,674 Maar wees gerust… 221 00:13:20,758 --> 00:13:23,928 …wij kijken toe vanuit een verborgen plek op het vasteland… 222 00:13:24,595 --> 00:13:26,013 …te allen tijde. 223 00:13:26,096 --> 00:13:29,433 We houden jullie dag en nacht in de gaten. 224 00:13:30,142 --> 00:13:31,852 Zijn codenamen nodig? 225 00:13:31,936 --> 00:13:34,396 Werken lange codenamen ook? 226 00:13:34,480 --> 00:13:36,315 Nee. Je gebruikt je eigen naam. 227 00:13:36,398 --> 00:13:37,691 Goed… 228 00:13:37,775 --> 00:13:38,776 Jeetje. 229 00:13:38,859 --> 00:13:43,113 De handtekeningen worden vervalst, smeergeld betaald, telefoontjes gepleegd. 230 00:13:43,197 --> 00:13:44,490 Ondertussen stel ik voor… 231 00:13:44,573 --> 00:13:46,951 …dat je jezelf bekend maakt met de dossiers… 232 00:13:47,034 --> 00:13:49,036 …en dat je aan je morse werkt. 233 00:13:53,082 --> 00:13:53,999 Ik ken geen morse. 234 00:13:54,542 --> 00:13:55,376 Ik wel. 235 00:13:56,085 --> 00:13:58,546 Ik ken morse. Ik kan het je leren. 236 00:13:58,629 --> 00:14:00,089 Prachtig. 237 00:14:10,599 --> 00:14:14,228 'Pa's wijze lynx bezag vroom het fikse aquaduct.' 238 00:14:14,311 --> 00:14:17,273 Dat is goed, maar meestal is het een hond. 239 00:14:17,356 --> 00:14:19,483 Lynxen zijn eigenlijk de betere dieren. 240 00:14:20,651 --> 00:14:23,070 Reynie, raad dit woord eens. 241 00:14:30,536 --> 00:14:33,163 Ik zeg dat woord liever niet. 242 00:14:33,247 --> 00:14:35,082 Jullie doen het heel goed. 243 00:14:35,165 --> 00:14:37,251 Het zal wel, George Washington. 244 00:14:37,835 --> 00:14:39,628 Ik heb liever Sticky. 245 00:14:39,712 --> 00:14:41,005 Oké, George. 246 00:14:50,306 --> 00:14:51,765 WAAROM GING JE VAN HUIS WEG? 247 00:14:59,023 --> 00:15:01,942 JE HEBT HET ONS NIET VERTELD 248 00:15:07,990 --> 00:15:09,992 JE KUNT ONS VERTROUWEN 249 00:15:18,375 --> 00:15:21,629 Je hebt vast gemerkt dat er veel informatie in mijn hoofd zit. 250 00:15:22,504 --> 00:15:24,840 Mijn tante merkte dat ook. 251 00:15:25,424 --> 00:15:28,802 Ik ging bij haar en haar man wonen na de dood van mijn ouders. 252 00:15:28,886 --> 00:15:30,721 Waarom regent het zo veel? 253 00:15:30,804 --> 00:15:34,141 Het is het resultaat van verschillende factoren. 254 00:15:34,224 --> 00:15:38,520 De atmosferische en zee-temperaturen zijn aan het opwarmen… 255 00:15:38,604 --> 00:15:42,483 …en de drukgradiëntkracht neemt af… 256 00:15:42,566 --> 00:15:46,111 …waardoor de oppervlaktetemperatuur van de zee stijgt… 257 00:15:46,195 --> 00:15:47,529 Ik hield van lezen, maar… 258 00:15:47,613 --> 00:15:50,407 …het leek hen goed om te profiteren van mijn gave. 259 00:15:51,659 --> 00:15:54,078 Spel de letter H. 260 00:15:55,454 --> 00:15:58,374 SPELLINGWEDSTRIJD 261 00:15:58,457 --> 00:16:02,461 A-I-T-C-H. 262 00:16:02,544 --> 00:16:03,796 Correct. 263 00:16:09,218 --> 00:16:10,219 Wie had dat gedacht? 264 00:16:10,928 --> 00:16:12,554 Eerst was het leuk. 265 00:16:12,638 --> 00:16:13,889 De Straat van Hormuz. 266 00:16:13,973 --> 00:16:15,182 Emerson Fittipaldi. 267 00:16:15,265 --> 00:16:16,308 Schoenmaker Levy-9. 268 00:16:16,392 --> 00:16:17,393 De Danse Macabre. 269 00:16:17,476 --> 00:16:20,521 ENCYCLOPEDIE 270 00:16:20,604 --> 00:16:23,190 JAAR LANG VLEES 271 00:16:23,273 --> 00:16:24,608 WINNAAR VAN 5000 DOLLAR 272 00:16:24,692 --> 00:16:26,360 WINNAAR VAN 10.000 DOLLAR 273 00:16:28,737 --> 00:16:29,571 APPLAUS 274 00:16:29,655 --> 00:16:30,906 -Je hebt de auto. -Gelukt. 275 00:16:32,908 --> 00:16:35,452 Maar hoe meer ik won, hoe meer ze wilden. 276 00:16:35,536 --> 00:16:38,831 3,1415926 277 00:16:38,914 --> 00:16:44,753 5358979323846264… 278 00:16:49,633 --> 00:16:50,634 Twee? 279 00:16:51,301 --> 00:16:53,929 O, sorry. 280 00:16:54,513 --> 00:16:57,182 Ik deed alsof ik wegrende om te zien hoe ze zouden reageren. 281 00:16:58,517 --> 00:17:00,894 Ik vond een plek waar ik ze in de gaten kon houden. 282 00:17:00,978 --> 00:17:04,148 Ik denk dat hij hier toch niet wilde zijn. 283 00:17:05,691 --> 00:17:07,526 Misschien… 284 00:17:07,609 --> 00:17:09,528 Misschien is het beter zo. 285 00:17:09,611 --> 00:17:11,280 Hier hebben we nooit om gevraagd. 286 00:17:11,989 --> 00:17:13,866 Hij is slim, maar… 287 00:17:15,409 --> 00:17:17,536 …misschien moet hij zijn eigen weg vinden. 288 00:17:19,079 --> 00:17:20,873 Toen ben ik echt weggelopen. 289 00:17:24,251 --> 00:17:25,502 HANDBOEK MORSE 290 00:17:28,881 --> 00:17:31,258 Er valt niet veel meer te zeggen. 291 00:17:31,341 --> 00:17:34,303 Ik glipte de bibliotheek binnen en woonde daar een tijdje. 292 00:17:34,928 --> 00:17:36,972 Toen zag ik de advertentie van Mr Benedict. 293 00:17:39,516 --> 00:17:43,812 Sticky, dat is vreselijk. Wat erg. 294 00:17:43,896 --> 00:17:44,772 Bedankt. 295 00:17:44,855 --> 00:17:47,316 Het is maar beter zo. 296 00:17:47,900 --> 00:17:51,653 Zij hebben niet die verantwoordelijkheid en ik sta niet onder druk. 297 00:17:51,737 --> 00:17:53,572 Dus het is oké. 298 00:17:55,491 --> 00:17:57,159 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 299 00:17:59,661 --> 00:18:02,623 Nou, nu heb je ons. 300 00:18:11,673 --> 00:18:13,467 Wat is in hemelsnaam jouw verhaal? 301 00:18:13,550 --> 00:18:15,010 Constance. 302 00:18:15,094 --> 00:18:17,054 -Wat? -Dat moet je niet zeggen. 303 00:18:20,766 --> 00:18:24,645 Ik heb maar één herinnering. 304 00:18:30,109 --> 00:18:33,403 Ik word geblinddoekt wakker, vastgebonden aan een metalen stoel. 305 00:18:33,487 --> 00:18:34,780 Handen en voeten geboeid. 306 00:18:34,863 --> 00:18:38,158 Mijn hoofd zit vast in metalen band. 307 00:18:38,242 --> 00:18:40,119 Ik heb blauwe plekken en het is koud. 308 00:18:40,202 --> 00:18:44,081 Ik hoor stromend water en een rat, of… 309 00:18:45,374 --> 00:18:48,961 …een hele hese muis. 310 00:18:49,044 --> 00:18:53,715 Ik weet niet meer waar ik ben, hoe ik hier ben gekomen en hoe ik heet. 311 00:18:53,799 --> 00:18:54,967 Geheugenverlies. 312 00:18:55,050 --> 00:18:56,510 Geheugenverlies. 313 00:18:59,555 --> 00:19:03,100 Mijn ontvoerders komen terug. Of ze zijn nooit vertrokken. Vragen. 314 00:19:03,183 --> 00:19:05,602 Wat herinner ik me nog? 315 00:19:05,686 --> 00:19:08,605 Een klap en nog een klap. 316 00:19:09,898 --> 00:19:12,151 Mijn blinddoek zit los. 317 00:19:12,234 --> 00:19:15,863 Wanneer ik naar mijn cel schuifel, besef ik dat ik iets vasthoud. 318 00:19:15,946 --> 00:19:20,367 In mijn hand zit een kleine sleutel, gemaakt van teennagelknipsels. 319 00:19:20,450 --> 00:19:22,744 Van mij? Ik neem aan van wel. 320 00:19:22,828 --> 00:19:26,748 Ik laat mezelf struikelen en gebruik de afleiding om de kettingen los te maken. 321 00:19:26,832 --> 00:19:30,377 Ik vecht met mijn ontvoerders, met de woede van een wanhopige man. 322 00:19:30,460 --> 00:19:32,504 Ik versla ze. Ik ren weg. 323 00:19:32,588 --> 00:19:36,425 Weg van het gebouw. De heuvel af. Het gras is glad. 324 00:19:36,508 --> 00:19:40,971 Ik val van een klif in de baai. 325 00:19:48,896 --> 00:19:52,733 Een giftige paling grijpt zich vast aan mijn enkel. 326 00:19:52,816 --> 00:19:55,986 Door zijn gif verlies ik het gevoel in mijn been. 327 00:19:56,069 --> 00:19:59,281 Als ik geen linksbenige zwemmer was, was ik mogelijk verdronken. 328 00:19:59,364 --> 00:20:04,453 Ik gebruik een aangepaste schildpadslag tot ik aan wal spoel. 329 00:20:05,287 --> 00:20:10,918 Halfgek overleef ik op veenmos en regenwormen… 330 00:20:11,001 --> 00:20:15,923 …tot ik weer op krachten ben en naar de stad ga. 331 00:20:16,006 --> 00:20:17,591 Maar… 332 00:20:19,218 --> 00:20:22,471 …niemand gelooft mijn verhaal. Ik word… 333 00:20:23,680 --> 00:20:25,015 …uitgelachen… 334 00:20:26,642 --> 00:20:28,977 …bekogeld met vuilnis… 335 00:20:31,104 --> 00:20:32,773 …een buitenbeentje. Ik… 336 00:20:35,359 --> 00:20:36,693 Ik ben niets. 337 00:20:39,363 --> 00:20:40,948 Ik ben niemand. 338 00:20:46,411 --> 00:20:47,704 Maar… 339 00:20:48,413 --> 00:20:50,082 Ik hoor verhalen… 340 00:20:51,250 --> 00:20:52,459 …over een man. 341 00:20:54,753 --> 00:20:57,464 Een briljante, medelevende man… 342 00:20:57,547 --> 00:21:00,175 …die allerlei dingen lijkt te weten. 343 00:21:03,512 --> 00:21:07,266 Een man die wel luistert. 344 00:21:12,020 --> 00:21:14,398 Dat was langdradig. 345 00:21:15,107 --> 00:21:17,025 Heb je je geheugen ooit teruggekregen? 346 00:21:18,235 --> 00:21:19,236 Nee. 347 00:21:20,529 --> 00:21:23,156 Maar Mr Benedict geloofde me altijd. 348 00:21:23,865 --> 00:21:25,909 Hij nam me mee, gaf me een baan… 349 00:21:25,993 --> 00:21:28,787 …en hielp me weer op de been. Het… 350 00:21:31,498 --> 00:21:33,125 Het is verbonden. 351 00:21:35,919 --> 00:21:39,214 Alles is verbonden. 352 00:21:48,265 --> 00:21:50,767 Ik heb alles aan Mr Benedict te danken. 353 00:21:51,601 --> 00:21:52,728 En daarom… 354 00:21:54,062 --> 00:21:56,481 ben ik hem eeuwig trouw. 355 00:22:07,409 --> 00:22:12,247 'Ik ben doodsbang.' 356 00:22:12,331 --> 00:22:13,415 Precies. 357 00:22:14,458 --> 00:22:15,292 Ben je dat? 358 00:22:15,917 --> 00:22:17,002 Doodsbang? 359 00:22:18,003 --> 00:22:18,837 Ja. 360 00:22:19,421 --> 00:22:20,756 Ga dan niet. 361 00:22:23,300 --> 00:22:25,844 Constance, wil je wel oefenen? 362 00:22:36,772 --> 00:22:38,690 Ik ga een gedicht voorlezen. 363 00:22:38,774 --> 00:22:40,317 Fantastisch. 364 00:22:44,780 --> 00:22:49,659 'In een land ver weg, waar het nooit dag was… 365 00:22:49,743 --> 00:22:54,289 …kwelden drie waterspuwers me. 366 00:22:55,540 --> 00:23:00,629 Kateena Smellerall had een hoofd vol tandwielen. 367 00:23:01,338 --> 00:23:04,925 Reynardo at kattenvoer en pulkte in z'n oren. 368 00:23:06,760 --> 00:23:11,139 En Stinky heeft de hele dag in angst gepoept.' 369 00:23:12,391 --> 00:23:13,558 Ik kan het niet helpen. 370 00:23:14,601 --> 00:23:15,936 Dat staat er. 371 00:23:18,480 --> 00:23:22,442 'Ze waren irritant en zacht als deeg… 372 00:23:22,526 --> 00:23:25,320 …en meer hoef je niet te weten.' 373 00:23:27,322 --> 00:23:28,323 Einde. 374 00:23:29,699 --> 00:23:32,869 Het heet Het verhaal van het irritante drietal. 375 00:23:32,953 --> 00:23:35,789 -Ik denk dat ik het snap. -Levendige verbeelding. 376 00:23:41,878 --> 00:23:43,338 Ja, blijf lopen. 377 00:23:43,422 --> 00:23:44,423 Dat was ik van plan. 378 00:23:46,883 --> 00:23:49,261 Ze is niet zo goed met taal. 379 00:23:49,344 --> 00:23:50,762 Ze beledigt ons alleen maar. 380 00:23:50,846 --> 00:23:52,931 Ze is net een anti-teamlid. 381 00:23:53,014 --> 00:23:54,224 Hoe moeten we slagen… 382 00:23:54,307 --> 00:23:56,309 …met iemand die ons wil afleiden? 383 00:23:56,393 --> 00:23:57,727 Kate heeft gelijk. 384 00:23:57,811 --> 00:23:59,896 Ze maakt iets gevaarlijks nog moeilijker. 385 00:24:00,772 --> 00:24:02,107 Zo denk ik er ook over. 386 00:24:03,024 --> 00:24:06,611 Waarom zou Mr Benedict haar erbij halen als ze niet belangrijk was? 387 00:24:07,237 --> 00:24:11,116 We moeten Benedict vragen om haar te laten vallen, voor ons bestwil. 388 00:24:12,325 --> 00:24:13,743 Reynie, ga met hem praten. 389 00:24:14,244 --> 00:24:16,079 Wat? Waarom ik? 390 00:24:16,163 --> 00:24:17,622 Jij kan dat. 391 00:24:17,706 --> 00:24:20,083 Als Sticky gaat, implodeert hij. 392 00:24:20,167 --> 00:24:21,543 -Sorry. -Maakt niet uit. 393 00:24:21,626 --> 00:24:24,921 Als ik ga, klaag ik over haar. Heel veel. 394 00:24:25,005 --> 00:24:26,256 Ik heb een lijst. 395 00:24:27,299 --> 00:24:29,509 Dus jij moet het doen. 396 00:24:46,276 --> 00:24:47,277 Kom binnen. 397 00:25:04,628 --> 00:25:06,630 Hallo. Ik eet een late snack. 398 00:25:07,214 --> 00:25:08,298 Koekje? 399 00:25:08,965 --> 00:25:10,091 Nee, bedankt. 400 00:25:11,927 --> 00:25:15,263 Ik neem aan dat je hier bent vanwege Constance. 401 00:25:20,352 --> 00:25:21,937 Constance Contraire? 402 00:25:22,020 --> 00:25:23,396 Humeurig meisje, zo groot? 403 00:25:23,480 --> 00:25:25,106 Ja, ik weet wie ze… 404 00:25:28,860 --> 00:25:29,694 Ja. 405 00:25:30,445 --> 00:25:34,157 Je spreekt niet alleen voor jezelf, maar ook voor Kate en Sticky. 406 00:25:35,283 --> 00:25:36,618 Ja. 407 00:25:36,701 --> 00:25:37,994 We… 408 00:25:38,078 --> 00:25:40,372 Ik voel me er rot over, maar… 409 00:25:41,706 --> 00:25:44,042 …we denken niet dat ze bij het team hoort. 410 00:25:47,045 --> 00:25:48,672 Ik weet het. 411 00:25:49,548 --> 00:25:51,508 Na wat je hebt gezien, begrijp ik dat. 412 00:25:52,968 --> 00:25:54,219 Ga zitten. 413 00:26:03,144 --> 00:26:04,729 Constance is… 414 00:26:04,813 --> 00:26:07,732 …veel begaafder dan ze lijkt. 415 00:26:08,567 --> 00:26:09,985 En veel beter. 416 00:26:11,194 --> 00:26:14,030 Ik denk dat zij de sleutel is tot ons succes. 417 00:26:15,365 --> 00:26:16,700 Maar je moet weten… 418 00:26:16,783 --> 00:26:21,162 …dat mijn mening niet gebaseerd is op optimisme of medelijden… 419 00:26:21,246 --> 00:26:24,207 …en dat ik mijn mening heb, maar die van jou waardeer. 420 00:26:25,417 --> 00:26:27,210 -Geen koekje? Nee? -Nee, bedankt. 421 00:26:27,294 --> 00:26:28,336 Wil je een koekje? 422 00:26:33,633 --> 00:26:39,055 Ken je de allegorie van de West-Aleoetse Wijze Vrouw? 423 00:26:40,098 --> 00:26:41,016 -Nee. -Niet? 424 00:26:41,099 --> 00:26:42,517 Logisch. Dat kent niemand. 425 00:26:43,602 --> 00:26:44,978 Het gaat zo. 426 00:26:45,562 --> 00:26:47,606 Er was een ondeugende jongen… 427 00:26:47,689 --> 00:26:50,442 Ik zeg niet dat je ondeugend bent. Daar gaat het niet om. Sorry. 428 00:26:50,525 --> 00:26:53,320 En een wijze dorpsvrouw. 429 00:26:53,987 --> 00:26:54,946 En de jongen denkt… 430 00:26:55,030 --> 00:26:57,949 …dat de vrouw alles weet en nooit ongelijk heeft. 431 00:26:58,033 --> 00:27:01,369 Hij wil hoe dan ook bewijzen dat ze ongelijk heeft. 432 00:27:01,453 --> 00:27:05,749 Hij verstopt een klein vogeltje in zijn hand en vraagt de vrouw: 433 00:27:05,832 --> 00:27:07,959 'Leeft die vogel nog of is hij dood?' 434 00:27:08,835 --> 00:27:11,421 Als ze 'dood' zegt, laat hij hem gaan. 435 00:27:11,504 --> 00:27:13,006 Maar als ze 'levend' zegt… 436 00:27:13,089 --> 00:27:16,009 …zal hij het stiekem fijnknijpen zodat hij toch wint. 437 00:27:18,011 --> 00:27:19,846 -Dat zou ik nooit doen. -Dat weet ik. 438 00:27:19,929 --> 00:27:21,097 Het is vreselijk. Het is maar een allegorie. 439 00:27:21,181 --> 00:27:22,015 Hoe dan ook… 440 00:27:22,098 --> 00:27:25,185 …de wijze vrouw kijkt naar de jongen en als antwoord zegt ze: 441 00:27:25,268 --> 00:27:28,897 'Dat, jongeman, is van jou afhankelijk.' 442 00:27:29,981 --> 00:27:31,900 Jij bent geen jongen, ik ben geen wijze vrouw… 443 00:27:31,983 --> 00:27:33,234 en Constance is niet de vogel. 444 00:27:33,318 --> 00:27:34,486 Dit is misschien wel de verkeerde allegorie. 445 00:27:34,569 --> 00:27:35,403 Het enige wat ertoe doet… 446 00:27:35,487 --> 00:27:39,282 …is dat ik deze beslissing aan jou overlaat. 447 00:27:40,533 --> 00:27:43,703 Voortgangsrapport. De documenten zijn voor zonsopkomst compleet. 448 00:27:43,787 --> 00:27:44,746 Bedankt. 449 00:27:45,330 --> 00:27:47,374 Nou, oké. 450 00:27:47,457 --> 00:27:52,212 Kom alsjeblieft terug met de beslissing van de groep. 451 00:27:53,880 --> 00:27:54,881 O, nog één ding. 452 00:27:57,384 --> 00:27:59,803 Hoe voelde het om dit met me te bespreken? 453 00:28:01,805 --> 00:28:03,306 Vreselijk, meneer. 454 00:28:04,766 --> 00:28:08,228 En toch deed je het omdat het moest. 455 00:28:08,311 --> 00:28:09,813 Weet je hoe dat heet? 456 00:28:12,691 --> 00:28:14,484 Een vogel dragen? 457 00:28:17,362 --> 00:28:18,697 Leiderschap. 458 00:28:22,784 --> 00:28:24,160 Welterusten, Reynie. 459 00:28:24,911 --> 00:28:25,829 Welterusten. 460 00:28:40,593 --> 00:28:42,095 Ze nemen de juiste beslissing. 461 00:28:44,597 --> 00:28:45,557 Klopt. 462 00:28:46,766 --> 00:28:48,101 En welke beslissing ze ook nemen… 463 00:28:48,184 --> 00:28:49,477 …het wordt de juiste. 464 00:28:54,482 --> 00:28:57,652 'Beste Miss Perumal, dit is Reynie. 465 00:28:57,736 --> 00:29:01,573 Kon ik je maar een echte brief schrijven, maar meer dan dit kan ik niet doen. 466 00:29:02,157 --> 00:29:02,991 Hoe gaat het? 467 00:29:03,825 --> 00:29:06,077 Met mij gaat het wel, denk ik. 468 00:29:06,161 --> 00:29:07,912 Ik ben niet op de Boatwright-academie. 469 00:29:09,122 --> 00:29:12,584 Schijnbaar is de speciale kans veel ingewikkelder. 470 00:29:14,127 --> 00:29:15,795 Maar ik ben niet alleen. 471 00:29:16,504 --> 00:29:18,882 Het is spannend om ergens deel van uit te maken. 472 00:29:19,174 --> 00:29:21,259 En als Mr Benedict gelijk heeft… 473 00:29:21,342 --> 00:29:23,511 …is wat we doen belangrijk. 474 00:29:24,888 --> 00:29:27,182 Ik ben bang dat ik iedereen teleurstel. 475 00:29:28,099 --> 00:29:30,101 Ergens zou ik willen dat ik weer in het weeshuis was… 476 00:29:30,185 --> 00:29:32,353 …om samen met jou de krant te lezen. 477 00:29:33,021 --> 00:29:36,357 Hopelijk gaat alles goed. Zeg hallo tegen Mr Rutger. 478 00:29:36,441 --> 00:29:38,026 Liefs, Reynie. 479 00:29:39,694 --> 00:29:41,279 Muldoon.' 480 00:29:44,657 --> 00:29:47,494 Ik dacht dat we gewoon voor… 481 00:29:47,577 --> 00:29:51,414 …'Kate de Geweldige met haar Weermachine en de Stormrijders' konden gaan. 482 00:29:52,165 --> 00:29:53,750 Het past bij het weerthema. 483 00:29:55,210 --> 00:29:57,003 Krijgt elke teamlid een stem? 484 00:29:58,588 --> 00:30:00,381 Ja, Constance. 485 00:30:01,841 --> 00:30:05,011 Elk teamlid krijgt een stem. 486 00:30:07,889 --> 00:30:09,641 En de Bende van Vier Kinderen? 487 00:30:09,724 --> 00:30:12,310 De Kindergroep van Geheim Agenten? 488 00:30:14,604 --> 00:30:16,606 Maar die passen wel bij ons. 489 00:30:16,689 --> 00:30:17,941 Passen? 490 00:30:18,024 --> 00:30:21,152 En de Gedoemd om te Falen-club? 491 00:30:21,236 --> 00:30:24,364 De naam moet erkennen wie ons heeft samengebracht. 492 00:30:25,615 --> 00:30:29,452 Mr Benedict en de Weermannen van Kate de Geweldige. 493 00:30:29,536 --> 00:30:31,162 Kate, dat moet je echt loslaten. 494 00:30:31,246 --> 00:30:32,455 Ik bedoel… 495 00:30:32,539 --> 00:30:35,375 De Mysterieuze Benedict-vereniging. 496 00:30:43,758 --> 00:30:45,552 Wij gaan ook weg. 497 00:30:45,635 --> 00:30:49,264 Ons huis is niet meer veilig, zoals we gisteravond zagen. 498 00:30:49,347 --> 00:30:50,515 Sterker nog… 499 00:30:51,683 --> 00:30:52,767 Waarom zie je er zo uit? 500 00:30:53,685 --> 00:30:57,272 Milligan was het gezicht dat ze gisteren zagen. 501 00:30:57,355 --> 00:31:00,525 We moeten alle voorzorgsmaatregelen treffen. 502 00:31:01,192 --> 00:31:02,652 Onthoud, kinderen. 503 00:31:02,735 --> 00:31:05,697 We zijn altijd een paar punten en streepjes van elkaar verwijderd. 504 00:31:07,657 --> 00:31:10,368 Ik ben zo trots op jullie. 505 00:31:13,496 --> 00:31:15,707 Oké. 506 00:31:16,457 --> 00:31:17,292 Rustig. 507 00:31:17,375 --> 00:31:19,460 -Kijk naar de ruitjes. -Zuiverend, hè? 508 00:31:19,544 --> 00:31:21,170 -Het is oké. -Rustig. 509 00:31:25,758 --> 00:31:29,721 Wat een mooie herinneringen. 510 00:31:43,860 --> 00:31:47,947 WIE PAST ER OP JE? 511 00:32:00,168 --> 00:32:01,127 Rustig aan. 512 00:32:02,003 --> 00:32:04,714 Maak je geen zorgen. 513 00:32:08,259 --> 00:32:11,554 De Noodtoestand kost ons onze banen. 514 00:32:11,638 --> 00:32:13,014 Er zit niemand achter het stuur. 515 00:32:22,565 --> 00:32:24,192 Hoe kan ik je helpen? 516 00:32:24,275 --> 00:32:26,653 Dit zijn de nieuwe leerlingen. 517 00:32:26,736 --> 00:32:31,240 Drie van de Binnud-academie en één van… 518 00:32:31,991 --> 00:32:33,284 Stonetown… 519 00:32:33,368 --> 00:32:35,203 Sorry. Pardon. 520 00:32:35,286 --> 00:32:38,039 Weeshuis Stonetown. 521 00:32:39,248 --> 00:32:40,500 Een weeshuis. 522 00:33:02,313 --> 00:33:05,108 ACHTERUIT 523 00:33:05,900 --> 00:33:07,276 Voor het geval dat. 524 00:33:19,497 --> 00:33:20,915 Dit is voor het eerst. 525 00:33:25,962 --> 00:33:29,298 Je papierwerk is in orde. Helemaal perfect. 526 00:33:29,966 --> 00:33:32,844 Je bent precies op tijd, tot op de minuut. 527 00:33:33,428 --> 00:33:35,263 Welkom bij het Instituut. 528 00:33:35,346 --> 00:33:37,015 Ga maar naar de veerboot. 529 00:33:39,851 --> 00:33:40,893 Deze kant op? 530 00:34:45,083 --> 00:34:46,626 Hallo? 531 00:34:46,709 --> 00:34:48,419 Het is een test, sukkels. 532 00:34:54,634 --> 00:34:56,260 Nieuwe leerlingen. 533 00:35:02,558 --> 00:35:04,018 Hoelang wachten jullie al? 534 00:35:04,102 --> 00:35:05,603 -Al eeuwen. -Niet lang. 535 00:35:06,562 --> 00:35:09,107 Je hebt niet echt initiatief genomen, hè? 536 00:35:10,274 --> 00:35:11,692 We volgden de instructies. 537 00:35:12,318 --> 00:35:14,237 Doe je dat altijd? Instructies volgen? 538 00:35:17,865 --> 00:35:19,242 Wanneer het gepast is. 539 00:35:19,325 --> 00:35:21,077 Een soort rebel. Ik snap het. 540 00:35:21,160 --> 00:35:22,370 Wat? 541 00:35:22,453 --> 00:35:23,621 -Grapje. -Echt een grapje. 542 00:35:28,251 --> 00:35:29,836 -Ik ben Jackson. -En ik Jillson. 543 00:35:29,919 --> 00:35:31,462 Wij hebben de leiding over jullie vier. 544 00:35:31,546 --> 00:35:33,714 Laten we naar jullie kamers gaan. 545 00:36:04,662 --> 00:36:06,164 Dit… Het is… 546 00:36:06,247 --> 00:36:07,748 Het werkt niet. 547 00:36:09,125 --> 00:36:11,043 Die kinderen zijn vast doodsbang. 548 00:36:11,127 --> 00:36:12,753 Je koos de juiste kinderen. 549 00:36:12,837 --> 00:36:14,714 Ik heb ze in een vreemde omgeving gestopt. 550 00:36:14,797 --> 00:36:17,842 -Ze kunnen het aan. -Weg van al het bekende… 551 00:36:17,925 --> 00:36:20,761 -En ze hebben ons. -Dit is gestoord. 552 00:36:20,845 --> 00:36:22,430 Het is gestoord. 553 00:36:22,513 --> 00:36:27,602 Ik heb nog nooit zulke moedige kinderen gezien. 554 00:36:29,520 --> 00:36:32,732 Ze zijn zo dapper. 555 00:36:36,903 --> 00:36:37,737 Nummer Twee. 556 00:36:38,321 --> 00:36:40,531 -Alweer. -Haal hem weg bij het vuur. 557 00:36:40,615 --> 00:36:41,949 Mr Benedict… 558 00:36:50,958 --> 00:36:52,251 Dit is het. 559 00:36:53,002 --> 00:36:55,546 Satelliet-tv. Je kunt altijd kijken. 560 00:36:55,630 --> 00:36:57,215 Het is geweldig. 561 00:36:57,298 --> 00:36:59,675 Je bedoelt na ons huiswerk? 562 00:36:59,759 --> 00:37:00,593 Wanneer dan ook. 563 00:37:00,676 --> 00:37:02,637 Zet maar aan. Het wordt aangemoedigd. 564 00:37:03,512 --> 00:37:04,347 Geen zorgen. 565 00:37:04,430 --> 00:37:06,474 Dezelfde afmetingen als die in de jongenskamer. 566 00:37:06,557 --> 00:37:08,017 Zij zitten nu vast te kijken. 567 00:37:16,150 --> 00:37:17,485 Zijn jullie weeskinderen? 568 00:37:18,444 --> 00:37:19,654 Sommigen van ons. 569 00:37:19,737 --> 00:37:21,197 Dat is triest. 570 00:37:21,280 --> 00:37:22,907 Zo triest. 571 00:37:22,990 --> 00:37:26,118 Maar er zijn hier veel wezen. Het is niet erg. Dat is normaal. 572 00:37:26,202 --> 00:37:28,704 Niet dat het hier deprimerend is. Het is vrolijk. 573 00:37:28,788 --> 00:37:30,665 De sfeer. Tenzij je die deprimerend maakt. 574 00:37:30,748 --> 00:37:32,291 Daar hebben we geen controle over. 575 00:37:39,882 --> 00:37:43,010 In de oostcampus zijn slaapzalen, op diverse klaslokalen na. 576 00:37:43,094 --> 00:37:44,971 De noord-campus omvat alle campussen… 577 00:37:45,054 --> 00:37:47,431 …op de oost-campus na, inclusief de zuid-campus. 578 00:37:47,515 --> 00:37:49,225 Het klinkt verwarrend, maar dat is het niet. 579 00:37:49,308 --> 00:37:52,478 Dat is een belangrijk principe dat je hier leert. 580 00:37:52,561 --> 00:37:53,562 Wat is dat? 581 00:37:56,732 --> 00:37:57,858 De toren. 582 00:37:57,942 --> 00:38:01,779 Daar hoef je niet naartoe, tenzij je boodschapper wordt. 583 00:38:01,862 --> 00:38:04,615 Dus het wordt waarschijnlijk nooit relevant voor jullie. 584 00:38:09,036 --> 00:38:10,830 Die twee zijn niet echt leuk. 585 00:38:14,583 --> 00:38:17,086 En wie is het schoolhoofd? 586 00:38:17,753 --> 00:38:20,381 Hij stelt zich liever zelf voor. Je ontmoet hem snel. 587 00:38:21,507 --> 00:38:22,717 De vrije markt… 588 00:38:22,800 --> 00:38:24,260 Moet altijd vrij zijn. 589 00:38:24,343 --> 00:38:25,761 De vrije markt… 590 00:38:25,845 --> 00:38:27,930 Moet in bepaalde gevallen gecontroleerd worden. 591 00:38:28,014 --> 00:38:29,140 De vrije markt… 592 00:38:29,223 --> 00:38:31,475 Moet vrij genoeg zijn om zichzelf te kunnen beheersen… 593 00:38:31,559 --> 00:38:32,643 …in sommige gevallen… 594 00:38:32,727 --> 00:38:35,146 -…en zichzelf kunnen bevrijden… -Waar hebben ze het over? 595 00:38:35,229 --> 00:38:36,772 De vrije markt. 596 00:38:36,856 --> 00:38:38,816 Dit is een van de populairste lessen. 597 00:38:38,899 --> 00:38:40,693 Moet altijd vrij zijn. 598 00:38:45,364 --> 00:38:46,490 Hallo. 599 00:38:49,577 --> 00:38:50,411 Oké. 600 00:38:51,912 --> 00:38:52,747 Ja, meneer. 601 00:38:54,332 --> 00:38:55,541 Klas… 602 00:38:55,624 --> 00:38:57,752 Lindsay moet zich melden bij het controlecentrum… 603 00:38:57,835 --> 00:39:04,216 …waar ze speciale toegang krijgt, want ze is onze nieuwste boodschapper. 604 00:39:05,009 --> 00:39:06,177 Lindsay. 605 00:39:11,766 --> 00:39:13,517 Wat een geweldige timing dat je dat meemaakt. 606 00:39:13,601 --> 00:39:16,645 Meestal komt het schoolhoofd het grote nieuws brengen. 607 00:39:16,729 --> 00:39:18,606 Helaas. Vat het niet persoonlijk op. 608 00:39:18,689 --> 00:39:20,232 We zullen hem in de eetzaal snel gedag zeggen… 609 00:39:20,316 --> 00:39:22,068 …en het zal onvergetelijk zijn. 610 00:39:23,819 --> 00:39:27,698 Ja. Geweldig. Zo gaaf. 611 00:39:27,782 --> 00:39:31,160 Hoe dan ook, hoe word je boodschapper? 612 00:39:31,243 --> 00:39:32,787 Op basis van verdienste. 613 00:39:32,870 --> 00:39:36,165 Je moet uitblinken in de hoofdlessen en crème de la crème worden. 614 00:39:37,249 --> 00:39:38,626 Ik bedoel, jullie vier… 615 00:39:39,210 --> 00:39:41,629 Het is heel exclusief. Ik zou er niet op rekenen. 616 00:39:42,546 --> 00:39:44,256 Maar er kan van alles gebeuren. 617 00:40:02,441 --> 00:40:03,484 Wanneer eten we? 618 00:40:03,567 --> 00:40:04,693 Wanneer je maar wilt. 619 00:40:05,277 --> 00:40:06,779 Als het er is als jij er bent. 620 00:40:07,571 --> 00:40:08,656 Wat? 621 00:40:08,739 --> 00:40:12,284 Miss Jillson, het is moeilijk om alle regels te begrijpen. 622 00:40:12,368 --> 00:40:15,579 Regels? Er zijn er vrijwel geen. 623 00:40:15,663 --> 00:40:18,290 Je kunt dragen wat je wilt als je je aan de normen houdt. 624 00:40:18,374 --> 00:40:20,126 Je kunt zo veel of zo weinig baden als je wilt… 625 00:40:20,209 --> 00:40:21,043 …zolang je maar schoon bent. 626 00:40:21,127 --> 00:40:23,671 Je kunt het licht aan houden tot het licht uitgaat om tien uur… 627 00:40:23,754 --> 00:40:25,423 …als je wilt, en… 628 00:40:25,506 --> 00:40:26,882 Je kunt gaan waar je wilt… 629 00:40:26,966 --> 00:40:28,467 …zolang je op de paden blijft. 630 00:40:30,010 --> 00:40:31,762 Dit is zo verwarrend. 631 00:40:34,473 --> 00:40:36,308 Hij is wat later. 632 00:40:36,392 --> 00:40:38,644 We wachten wel. We willen hem graag ontmoeten. 633 00:40:39,186 --> 00:40:41,897 Natuurlijk. Je bent niet gek. 634 00:40:54,577 --> 00:40:56,454 Wil je tv kijken? 635 00:40:57,830 --> 00:40:59,623 Dat lijkt me geen goed idee. 636 00:41:00,499 --> 00:41:02,084 Je hebt waarschijnlijk gelijk. 637 00:41:04,295 --> 00:41:06,297 Het is fijn om een kamer te delen. 638 00:41:06,964 --> 00:41:09,467 Ik weet het. De kinderen die ik thuis kende… 639 00:41:09,550 --> 00:41:12,678 klaagden altijd over dingen delen met hun broers en zussen. 640 00:41:12,761 --> 00:41:15,055 Maar dat leek mij altijd wel leuk. 641 00:41:20,644 --> 00:41:21,562 Hallo? 642 00:41:24,023 --> 00:41:24,857 Hoi. 643 00:41:32,281 --> 00:41:33,157 Emmer. 644 00:41:35,659 --> 00:41:36,785 Nu jij. 645 00:41:43,584 --> 00:41:46,629 We moeten gaan. 646 00:41:46,712 --> 00:41:49,340 We moeten contact maken met Mr Benedict. 647 00:41:49,423 --> 00:41:51,008 Op de eerste avond? 648 00:41:51,091 --> 00:41:54,136 We hebben nog geen naam gevonden. 649 00:41:54,929 --> 00:41:56,472 Het is in elk geval een hij. 650 00:42:00,226 --> 00:42:01,644 UITKIJKPUNT 651 00:42:01,727 --> 00:42:03,145 BEZIENSWAARDIGHEID BEACON BLUFFS 652 00:42:05,481 --> 00:42:08,275 Hopelijk hoeven we niet altijd door het badkamerraam… 653 00:42:08,359 --> 00:42:09,485 …om 's avonds te ontsnappen. 654 00:42:09,568 --> 00:42:10,861 We moeten onzichtbaar blijven. 655 00:42:10,945 --> 00:42:13,030 Aanpassen of sterven, George. 656 00:42:13,948 --> 00:42:16,408 Sticky is de beste in morse. Ga je gang. 657 00:42:29,088 --> 00:42:30,714 -Daar zijn ze. -Oké. 658 00:42:31,298 --> 00:42:32,925 Gebruik de code om te zeggen dat we veilig zijn. 659 00:42:33,008 --> 00:42:34,969 Dat is… 660 00:42:35,052 --> 00:42:36,095 We zijn zoutjes. 661 00:42:36,178 --> 00:42:37,388 Wat? 662 00:42:37,471 --> 00:42:40,140 Nou, zoutjes. Crackers. 663 00:42:40,224 --> 00:42:41,684 Kluiskrakers. 664 00:42:42,560 --> 00:42:45,563 Toen lette ik niet op. 665 00:42:47,481 --> 00:42:49,191 Vertel ze over de boodschappers. 666 00:42:50,150 --> 00:42:51,026 Juist. 667 00:42:51,110 --> 00:42:52,945 Dat wordt lastig. 668 00:42:53,862 --> 00:42:56,073 Waarom communiceren we met raadsels? 669 00:42:56,156 --> 00:42:57,866 Een overdaad aan voorzichtigheid? 670 00:42:59,410 --> 00:43:01,870 'Schuilen'? Waarvoor? Gaat het regenen? 671 00:43:03,163 --> 00:43:06,292 Gaat er iets schuil? Daar hebben we het nooit over gehad. 672 00:43:07,543 --> 00:43:09,211 Hij zegt nog steeds 'schuilen'. 673 00:43:09,295 --> 00:43:10,671 O, verstoppen. 674 00:43:21,890 --> 00:43:23,225 Ik weet dat ik iets zag. 675 00:43:29,064 --> 00:43:31,483 Op basis van de patronen van de zaklamp… 676 00:43:31,567 --> 00:43:33,027 …denk ik dat ze in orde zijn. 677 00:43:35,779 --> 00:43:36,864 Goed zo. 678 00:43:37,865 --> 00:43:40,451 O, ik ben in orde. Ik ben stabiel. Bedankt. 679 00:43:41,910 --> 00:43:42,911 Ga maar naar binnen. 680 00:43:46,332 --> 00:43:48,459 Je timmervaardigheden zijn geweldig. 681 00:43:48,542 --> 00:43:49,585 Jeetje. 682 00:43:52,463 --> 00:43:54,089 Houtbewerking is een passie. 683 00:44:06,769 --> 00:44:09,229 Kate? De slaapzaal is die kant op. 684 00:44:09,313 --> 00:44:11,774 Ga maar terug. Ik ga naar boven. 685 00:44:12,691 --> 00:44:14,610 Denk je dat de zender daar is? 686 00:44:14,735 --> 00:44:18,072 Ik weet het niet. Maar er gebeurt nooit iets goeds in een toren. 687 00:44:18,155 --> 00:44:20,032 Dus ik ga er maar meteen naartoe. 688 00:44:20,115 --> 00:44:23,118 Of via de zijkant en door het raam. 689 00:44:23,202 --> 00:44:26,747 Het is te gevaarlijk en te snel. 690 00:44:26,830 --> 00:44:28,582 Hoe moeten we dat beklimmen? 691 00:44:28,666 --> 00:44:31,835 Jij niet. Ik. Alleen. 692 00:44:33,128 --> 00:44:34,254 Met mijn emmer. 693 00:44:34,338 --> 00:44:36,924 Straks val je. 694 00:44:38,300 --> 00:44:39,635 We zijn een team, Kate. 695 00:44:39,718 --> 00:44:41,470 Moeten we nu overal over stemmen? 696 00:44:41,553 --> 00:44:43,722 Als je gepakt wordt, zijn wij de pineut. 697 00:44:45,182 --> 00:44:47,393 Kijk, ze denkt na. 698 00:44:48,227 --> 00:44:50,312 Je hebt een persoonlijkheidsdefect. 699 00:44:51,480 --> 00:44:52,815 Wat maakt het uit wat jij denkt? 700 00:44:53,565 --> 00:44:54,775 Je bent niet opmerkzaam. 701 00:44:55,526 --> 00:44:56,860 Mogen we nu terug naar de kamers? 702 00:44:58,570 --> 00:44:59,446 Team? 703 00:45:34,106 --> 00:45:35,274 Hallo. 704 00:45:37,985 --> 00:45:38,819 Welkom. 705 00:45:39,987 --> 00:45:42,698 Ik herken veel mensen uit de gangen… 706 00:45:43,657 --> 00:45:48,203 …maar ik zie ook nieuwe gezichten. 707 00:45:49,246 --> 00:45:50,247 Spannend. 708 00:45:52,708 --> 00:45:53,709 Dus… 709 00:45:55,711 --> 00:45:57,004 Ik ben… 710 00:46:01,925 --> 00:46:03,510 Mr Oshiro. 711 00:46:04,511 --> 00:46:08,265 Deze klas heet Psychopraktische Probleemdynamiek. 712 00:46:08,348 --> 00:46:09,183 Geen zorgen. 713 00:46:09,266 --> 00:46:11,602 Dat is een chique term voor systematische… 714 00:46:11,685 --> 00:46:15,355 …en/of op praktijkgebaseerde mentale scherpteverbetering… 715 00:46:15,439 --> 00:46:18,317 …gebaseerd op echte en abstracte enigma's en raadsels. 716 00:46:18,400 --> 00:46:20,819 Het is leuk, dat beloof ik. 717 00:46:21,612 --> 00:46:22,446 Ik mag hem wel. 718 00:46:22,529 --> 00:46:24,948 Zullen we meteen beginnen? 719 00:46:25,699 --> 00:46:26,700 Zoals je ziet… 720 00:46:26,784 --> 00:46:29,161 …zitten er drie lichtschakelaars op de muur. 721 00:46:29,870 --> 00:46:33,165 Een daarvan activeert de lamp in het klaslokaal recht boven ons… 722 00:46:33,248 --> 00:46:35,584 …dat we vanaf hier niet kunnen zien. 723 00:46:36,502 --> 00:46:39,129 Als je daar maar één keer mag kijken… 724 00:46:39,213 --> 00:46:44,092 …hoe weet je welke schakelaar de lamp activeert? 725 00:47:04,988 --> 00:47:06,907 Ja, Martina? 726 00:47:11,578 --> 00:47:13,872 Als je rekening houdt met nummerselectie bias… 727 00:47:13,956 --> 00:47:16,375 …het veronderstelde IQ-bereik van de puzzelontwerper… 728 00:47:16,458 --> 00:47:17,543 …en de wijdverbreide kennis… 729 00:47:17,626 --> 00:47:19,920 …van de openingszet van steen-papier-schaar… 730 00:47:20,003 --> 00:47:24,758 …moet je concluderen dat de eerste schakelaar ironisch genoeg… 731 00:47:24,842 --> 00:47:27,761 …altijd de actieve is. 732 00:47:29,847 --> 00:47:31,723 Je redenering klopt niet. 733 00:47:33,809 --> 00:47:35,060 Heb je nog andere ideeën? 734 00:47:35,561 --> 00:47:37,187 -Een lange tandartsspiegel. -Nee. 735 00:47:37,271 --> 00:47:39,356 Drie spoelen garen en een eigen ballon. 736 00:47:39,439 --> 00:47:41,900 -Nee. -Voortdurend aan en uit zetten? 737 00:47:41,984 --> 00:47:43,777 Sorry, nee. 738 00:47:43,861 --> 00:47:46,321 Een getrainde hond met een fotovoltaïsch vest. 739 00:47:46,405 --> 00:47:48,115 Interessante aanpak, maar nee. 740 00:47:50,909 --> 00:47:53,829 Ja… Reynard? 741 00:47:54,705 --> 00:47:55,831 Het is Reynie. 742 00:47:56,748 --> 00:48:00,878 Ik zou de eerste schakelaar omzetten. 743 00:48:02,629 --> 00:48:04,256 Dan tien minuten wachten. 744 00:48:07,926 --> 00:48:10,304 Hem daarna uitzetten en de tweede schakelaar omzetten. 745 00:48:10,387 --> 00:48:12,264 Dan zou ik boven kijken. 746 00:48:17,102 --> 00:48:20,772 Als het licht aan is, is het de tweede schakelaar. 747 00:48:21,940 --> 00:48:23,525 Als het licht uit is… 748 00:48:25,319 --> 00:48:26,904 …zou ik de lamp aanraken. 749 00:48:28,864 --> 00:48:31,491 Als het warm is, is het de eerste schakelaar. 750 00:48:31,575 --> 00:48:32,492 En als hij koud is… 751 00:48:34,995 --> 00:48:36,413 …is het de derde schakelaar. 752 00:48:38,582 --> 00:48:41,209 Heel goed, Reynie. Goed geredeneerd. 753 00:48:44,546 --> 00:48:46,423 Ja, geweldig. Reynie is te gek. 754 00:48:46,506 --> 00:48:49,301 Maar dat is veel werk als het duidelijk de tweede schakelaar is. 755 00:48:49,968 --> 00:48:51,053 Waarom zeg je dat? 756 00:48:51,136 --> 00:48:53,430 Een competente bouwer plaats de lichtknop… 757 00:48:53,513 --> 00:48:55,933 …op vier centimeter afstand van de deurstijl. 758 00:48:56,016 --> 00:48:57,684 En dat is de tweede schakelaar. 759 00:48:57,768 --> 00:48:59,603 De andere twee zijn duidelijk nep. 760 00:48:59,686 --> 00:49:01,813 De focus ligt minder op de bouw en meer… 761 00:49:01,897 --> 00:49:03,523 Ik betwijfel dat zo'n school… 762 00:49:03,607 --> 00:49:05,275 …een onbekwame bouwer zou aannemen. 763 00:49:05,359 --> 00:49:06,526 Je mist het punt. 764 00:49:06,610 --> 00:49:08,195 -Is het de tweede? -Miss Wetherall… 765 00:49:08,278 --> 00:49:09,613 Is het de tweede schakelaar? 766 00:49:13,617 --> 00:49:14,743 Ja. 767 00:49:19,957 --> 00:49:21,500 Geweldig. 768 00:49:24,544 --> 00:49:28,882 Dat is nog eens inzicht. Wat een creativiteit. Hemel. 769 00:49:30,884 --> 00:49:32,219 Welkom, nieuwe leerlingen. 770 00:49:33,637 --> 00:49:36,264 Ik ben jullie directeur, Dr. L.D. Curtain. 771 00:49:43,063 --> 00:49:44,648 Ik zeg je… 772 00:49:47,234 --> 00:49:48,944 Deze twee… 773 00:49:49,778 --> 00:49:51,571 Deze twee moeten je in de gaten houden. 774 00:51:33,548 --> 00:51:35,550 Ondertiteld door: Maartje van der Zeijden