1
00:00:13,430 --> 00:00:15,015
Hyvät naiset ja Michael,
2
00:00:15,098 --> 00:00:17,267
saitteko mekot quinceañeraani varten?
3
00:00:17,767 --> 00:00:19,686
Isä ei suostu ostamaan sitä,
4
00:00:19,769 --> 00:00:21,604
joten laitan äidin morsiuspuvun.
5
00:00:21,688 --> 00:00:22,689
Niin minäkin.
6
00:00:22,772 --> 00:00:24,524
Minulla on vain kirkkomekko.
7
00:00:24,607 --> 00:00:27,986
Hankin kaavat ja tein oman.
8
00:00:28,069 --> 00:00:29,821
Tuo ei ole se mekko, Zoey.
9
00:00:29,904 --> 00:00:30,739
Eikö?
10
00:00:31,281 --> 00:00:32,741
Muuta ei ole.
11
00:00:32,824 --> 00:00:34,200
Saat olla ovella.
12
00:00:34,659 --> 00:00:36,661
Et pidä mekostani, LaCienega.
13
00:00:36,745 --> 00:00:38,413
WOKE VIIKKOLEHTI
MUOTIA JÄRJESTELMÄÄ VASTAAN
14
00:00:38,496 --> 00:00:39,873
Maya, tuo on kamalaa.
15
00:00:39,956 --> 00:00:43,585
Näytät BLT-mielenosoittajalta.
16
00:00:44,085 --> 00:00:46,087
Eikä siinä ole mitään vikaa.
17
00:00:46,171 --> 00:00:48,256
Keitä sinne tulee?
18
00:00:48,339 --> 00:00:50,467
Tuleeko serkkusi LaBrea?
19
00:00:50,550 --> 00:00:52,635
Hän on hauska.
20
00:00:52,719 --> 00:00:53,803
Toivottavasti ei.
21
00:00:53,887 --> 00:00:57,432
Muistatko juhliesi kykykisan viime vuonna?
22
00:01:01,102 --> 00:01:02,103
Älä!
23
00:01:06,566 --> 00:01:07,484
Se ei ollut hauskaa.
24
00:01:07,567 --> 00:01:09,360
Hän kuulosti sairaalta lehmältä.
25
00:01:10,445 --> 00:01:11,905
Pitää mennä.
26
00:01:11,988 --> 00:01:15,116
Muistakaa aika Ms. Gina'silla
puolen tunnin päästä.
27
00:01:15,825 --> 00:01:17,952
Heittäkää nuo rievut pois!
28
00:01:19,287 --> 00:01:20,455
Tullaan.
29
00:01:28,922 --> 00:01:29,798
LaBrea?
30
00:01:34,469 --> 00:01:36,721
Proudin... perhe... Mitä?
31
00:01:36,805 --> 00:01:39,182
Yhtä me aina pidetään
32
00:01:39,265 --> 00:01:41,643
Perhe joka ikisenä päivänä
33
00:01:41,726 --> 00:01:43,895
Silloinkin kun on tyhmää
34
00:01:43,978 --> 00:01:46,523
Kaikista jutuistasi pidetään
35
00:01:46,606 --> 00:01:48,900
Saan olla oma itseni
36
00:01:49,025 --> 00:01:51,361
Kun yhdessä ollaan eniten
37
00:01:51,444 --> 00:01:53,738
Kouluun käyn mä aamulla
38
00:01:53,822 --> 00:01:56,324
En ketään rakasta yhtä lailla
39
00:01:56,699 --> 00:01:59,077
-Perhe
-Perhe
40
00:01:59,160 --> 00:02:01,663
Proudin perhe
41
00:02:01,746 --> 00:02:04,499
He saavat huutamaan
42
00:02:04,582 --> 00:02:06,209
He saavat laulamaan
43
00:02:06,292 --> 00:02:09,420
Se on perheen juttu
Proudin perhe
44
00:02:09,504 --> 00:02:11,339
Proudin perhe
45
00:02:11,422 --> 00:02:14,134
He osaavat ärsyttää
46
00:02:14,217 --> 00:02:16,094
Heitä haluaa silti halata
47
00:02:16,177 --> 00:02:19,264
Perhe vaan
Proudin perhe tää
48
00:02:19,347 --> 00:02:20,765
Proudin perhe
49
00:02:20,849 --> 00:02:21,891
PROUDIN PERHE: SUUREMPI JA ÄÄNEKKÄÄMPI
50
00:02:24,018 --> 00:02:25,520
Serkku LaCi.
51
00:02:26,521 --> 00:02:28,565
LaCienega, miksi huudat?
52
00:02:28,690 --> 00:02:29,983
LaBrea!
53
00:02:30,483 --> 00:02:32,443
Oletko se sinä?
54
00:02:32,527 --> 00:02:33,653
Sunset-täti.
55
00:02:36,614 --> 00:02:38,658
Näytät muuten upealta.
56
00:02:39,242 --> 00:02:42,704
Niin, sillä käytin omaisuuden
kunto-ohjaajiin ja tofuun.
57
00:02:42,787 --> 00:02:44,038
Melly-täti!
58
00:02:47,333 --> 00:02:49,502
Nena. Annas, kun katson sinua.
59
00:02:50,837 --> 00:02:51,963
Olet ilmetty tätisi.
60
00:02:52,046 --> 00:02:53,548
Melrose.
61
00:02:54,132 --> 00:02:54,966
Sunset.
62
00:03:04,851 --> 00:03:06,477
Luulin, että remontoit.
63
00:03:06,561 --> 00:03:08,980
Kyllä. Otimme viisi lainaa.
64
00:03:09,814 --> 00:03:10,773
Söötti.
65
00:03:12,400 --> 00:03:13,318
Entä äiti ja isä?
66
00:03:13,401 --> 00:03:14,402
He tulevat huomenna.
67
00:03:14,485 --> 00:03:16,321
Sain heidät suostuteltua.
68
00:03:16,404 --> 00:03:19,866
Äiti, tarvitsen rahaa.
Tapaamme kampaamossa.
69
00:03:19,949 --> 00:03:20,992
Ms. Gina'sissa?
70
00:03:21,576 --> 00:03:23,369
En saa sieltä edes aikaa.
71
00:03:23,453 --> 00:03:24,495
Miten onnistuit?
72
00:03:24,579 --> 00:03:25,955
Hän on mummin ystävä.
73
00:03:26,039 --> 00:03:28,791
Tämä kattaa kaikki.
74
00:03:29,500 --> 00:03:31,544
Ota serkkusi mukaan.
75
00:03:31,628 --> 00:03:33,004
Häntä varmaan väsyttää.
76
00:03:33,087 --> 00:03:34,714
Olen kunnossa, LaCi.
77
00:03:34,797 --> 00:03:36,132
Tarvitsen kampaajan.
78
00:03:36,216 --> 00:03:37,258
Sovittu.
79
00:03:37,842 --> 00:03:41,262
LaCienega, kultaseni.
Palatkaa päivälliseen mennessä.
80
00:03:43,306 --> 00:03:44,390
Kyllä, äiti.
81
00:03:47,602 --> 00:03:49,187
Eikä välipaloja.
82
00:03:51,397 --> 00:03:52,857
Odota, LaCienega.
83
00:03:55,193 --> 00:03:56,653
-Hei.
-No hei.
84
00:03:56,736 --> 00:03:58,905
Luulimme, ettet tule.
Kuka tuo kaveri on?
85
00:03:58,988 --> 00:04:00,073
Hän ei ole kaveri.
86
00:04:00,156 --> 00:04:01,950
Tämä on serkkuni LaBrea.
87
00:04:03,284 --> 00:04:04,244
LaBrea.
88
00:04:08,122 --> 00:04:09,499
Mitä?
89
00:04:09,582 --> 00:04:12,293
-Olet kaunistunut.
-Näytät hyvältä.
90
00:04:12,377 --> 00:04:14,379
Vähähiilarista, vai?
91
00:04:14,462 --> 00:04:15,880
Mukava nähdä. Olen Maya.
92
00:04:15,964 --> 00:04:19,217
En tunne sinua, mutta olet kaunis silti.
93
00:04:19,300 --> 00:04:22,303
Lopettakaa tuo mielistely.
94
00:04:22,387 --> 00:04:23,304
Nyt on kyse minusta.
95
00:04:24,013 --> 00:04:27,141
Löpinät seis, tai lähden kotiin.
96
00:04:27,225 --> 00:04:29,602
Kaipaan tv-sarjoja ja Papia.
97
00:04:30,144 --> 00:04:31,938
Lopetetaan pelleily.
98
00:04:39,696 --> 00:04:40,571
Gina.
99
00:04:41,864 --> 00:04:44,200
Kiitos, että otit tyttöni vastaan.
100
00:04:44,284 --> 00:04:46,786
Kunhan he eivät ole ennen minua.
101
00:04:46,869 --> 00:04:48,204
Olen odottanut kuusi tuntia.
102
00:04:48,288 --> 00:04:53,167
Martha, et halua palata
tuhmien lastenlastesi luo.
103
00:04:55,003 --> 00:04:57,547
Olemmehan nyt sujut?
104
00:04:57,630 --> 00:05:01,592
Ensi viikkoon asti, kun taas vien
sinun ja pyrkyriystäväsi rahat.
105
00:05:01,676 --> 00:05:03,511
Minä olen kuningatar.
106
00:05:03,594 --> 00:05:05,388
Sehän nähdään.
107
00:05:05,471 --> 00:05:09,600
Kunhan jätät huijaavan piskisi
108
00:05:09,684 --> 00:05:11,644
ja kikattavan Papin autoon.
109
00:05:12,395 --> 00:05:15,231
Kuka tytöistä on päivänsankari?
110
00:05:15,315 --> 00:05:16,149
Minä.
111
00:05:16,232 --> 00:05:18,818
Valitsin upean kampauksen kaikille.
112
00:05:21,654 --> 00:05:22,697
Kiinnostavaa.
113
00:05:22,780 --> 00:05:24,574
ROHKEASTI VOLYYMIA
114
00:05:24,657 --> 00:05:26,659
Omapa on päiväsi.
115
00:05:29,454 --> 00:05:31,039
-Jos tuota haluat.
-Niin.
116
00:05:31,122 --> 00:05:32,081
On sinun päiväsi.
117
00:05:32,165 --> 00:05:33,875
Vaadin tätä.
118
00:05:33,958 --> 00:05:35,793
Tämä on quinceañerani!
119
00:05:35,877 --> 00:05:37,587
Entä tämä?
120
00:05:40,214 --> 00:05:42,008
Tuo on mahtava.
121
00:05:42,091 --> 00:05:44,552
Tuo sanoo: "Olen 15 ja kypsä."
122
00:05:44,635 --> 00:05:46,095
Olet dramaattinen, Michael.
123
00:05:46,179 --> 00:05:47,013
Ei sano.
124
00:05:47,096 --> 00:05:49,057
Asia on sovittu.
125
00:05:49,140 --> 00:05:51,225
Nähdään huomenna.
126
00:05:51,309 --> 00:05:53,686
Mitä? Luulin, että pääsemme...
127
00:05:53,770 --> 00:05:55,563
Niin. Huomenna.
128
00:05:55,646 --> 00:05:58,608
Ette halua suututtaa Marthaa tyttärineen.
129
00:06:01,277 --> 00:06:02,528
Voi hitsi.
130
00:06:20,338 --> 00:06:22,298
KG, paljonko tämä maksaa?
131
00:06:22,382 --> 00:06:24,884
Ei kovin paljon. Saatte hyvän diilin.
132
00:06:26,844 --> 00:06:28,137
5 000 dollaria?
133
00:06:28,221 --> 00:06:30,765
Vie nämä romppeet muualle.
134
00:06:30,848 --> 00:06:31,724
Käytä puhelintasi.
135
00:06:34,143 --> 00:06:36,979
ALENNUSMYYNTI
136
00:06:37,063 --> 00:06:39,065
Mitä kylttejä nuo ovat, Oscar?
137
00:06:39,148 --> 00:06:41,192
Sinun taksoillasi minun pitää tienata.
138
00:06:41,275 --> 00:06:42,485
Mitä tarkoitat?
139
00:06:42,568 --> 00:06:44,195
Maksoin tästä reilusti.
140
00:06:44,278 --> 00:06:46,406
Kuoletan sekkini.
141
00:06:46,489 --> 00:06:48,574
Chips, ota kyltti pois.
142
00:06:51,327 --> 00:06:53,162
Kuka menee vihille, Felix?
143
00:06:53,246 --> 00:06:55,581
Ei kukaan. Tämä on quinceañera.
144
00:06:55,665 --> 00:06:56,666
Quesadilla?
145
00:06:56,749 --> 00:06:57,708
Quinceañera.
146
00:06:57,792 --> 00:07:00,378
Se tarkoittaa 15. syntymäpäivää.
147
00:07:00,461 --> 00:07:02,171
Aikuiseksi tuloa.
148
00:07:02,255 --> 00:07:03,089
Pilailetko?
149
00:07:03,172 --> 00:07:04,549
Törsäät siihen näin paljon.
150
00:07:04,632 --> 00:07:07,135
Onneksi Penny ei tule siihen ikään.
151
00:07:08,177 --> 00:07:11,139
Katso tätä, Trudy.
152
00:07:11,222 --> 00:07:12,890
Melrose.
153
00:07:12,974 --> 00:07:15,476
Onpa mukava nähdä, Tracy.
154
00:07:15,560 --> 00:07:16,602
Trudy.
155
00:07:16,686 --> 00:07:19,021
Tracy sopii sinulle paremmin.
156
00:07:19,522 --> 00:07:21,524
Eikö teemaa ole?
157
00:07:21,607 --> 00:07:24,944
Se on "Ilta Pariisissa".
158
00:07:25,611 --> 00:07:28,114
Onko? Olen käynyt siellä,
eikä tämä täsmää.
159
00:07:28,197 --> 00:07:29,949
En usko, että kävitte.
160
00:07:30,533 --> 00:07:32,994
Useammin kuin sinä ja tekokorostuksesi.
161
00:07:36,372 --> 00:07:38,791
Hän on Texasin Parisista.
162
00:07:38,875 --> 00:07:40,084
Ei hätää.
163
00:07:40,168 --> 00:07:41,377
Tämä on hyvä.
164
00:07:41,461 --> 00:07:43,921
Paitsi vanha tiskijukka.
165
00:07:46,340 --> 00:07:50,470
Matteo ja minä varasimme
Doug E. Freshin LaBrean quinceañeraan.
166
00:07:51,012 --> 00:07:53,514
Teema on "Ilta Mýkonosissa".
167
00:07:53,598 --> 00:07:56,934
Me lähdemme Mýkonosiin,
emme teeskentele sitä.
168
00:07:59,937 --> 00:08:01,397
Rauhoitu, Sunset.
169
00:08:01,481 --> 00:08:04,317
Matteo ja minä sitä ja tätä.
170
00:08:04,400 --> 00:08:05,735
He ovat eronneet!
171
00:08:05,818 --> 00:08:07,278
Hän on sisaresi.
172
00:08:07,361 --> 00:08:09,906
Ja tyttäresi kummitäti. Anna olla.
173
00:08:10,406 --> 00:08:11,782
Oscar.
174
00:08:11,866 --> 00:08:13,659
Oletko treenannut?
175
00:08:15,828 --> 00:08:18,539
Sano minua Snack-mestariksi
tai Snack Mackiksi.
176
00:08:18,623 --> 00:08:20,666
Ja kyllä, harkitsen treeniä.
177
00:08:20,750 --> 00:08:23,085
Tai jätä hänet minulle.
178
00:08:23,544 --> 00:08:25,713
Alahan tulla, Snack-mestari.
179
00:08:25,796 --> 00:08:28,382
Sanoin, että mietin treenaamista.
180
00:08:28,966 --> 00:08:32,470
Mademoiselle Boulevardez,
en siedä häntä.
181
00:08:32,553 --> 00:08:33,763
Otan lopputilin!
182
00:08:33,846 --> 00:08:37,767
Mitä sinä teit, Melrose?
183
00:08:38,309 --> 00:08:41,896
Sanoin, että LaBrealla
oli kuusikerroksinen ristiäiskakku,
184
00:08:41,979 --> 00:08:44,106
joka on aivan upea minimi.
185
00:08:44,690 --> 00:08:45,525
Tuo.
186
00:08:45,608 --> 00:08:47,151
Tuo ei ole pääkakku.
187
00:08:47,735 --> 00:08:50,488
Pääkakussa on 15 kerrosta.
188
00:08:51,155 --> 00:08:53,324
Se on ilmiömäinen minimi.
189
00:08:54,784 --> 00:08:57,912
Ilmiömäinen maksaa, mademoiselle.
190
00:08:57,995 --> 00:09:01,123
Muutan teemaksi "Timantit ovat ikuisia".
191
00:09:01,666 --> 00:09:02,500
Timantit?
192
00:09:02,583 --> 00:09:04,001
Oui, mademoiselle.
193
00:09:04,085 --> 00:09:06,128
Siitä tulee ilmiömäinen.
194
00:09:06,212 --> 00:09:08,422
Eikä rahoja palauteta.
195
00:09:08,506 --> 00:09:09,674
Tule tänne, Sunset.
196
00:09:09,757 --> 00:09:10,716
Mitä sinä teet?
197
00:09:10,800 --> 00:09:13,511
Nämä ovat vain 15-vuotisjuhlat.
198
00:09:13,594 --> 00:09:16,389
Sanoit samaa
ristiäisistä, konfirmaatiosta
199
00:09:16,472 --> 00:09:17,848
ja ala-asteelta pääsystä.
200
00:09:17,932 --> 00:09:20,476
En aio hävitä taas. Keksi jotain!
201
00:09:20,560 --> 00:09:21,394
Mitä häviät?
202
00:09:21,894 --> 00:09:23,145
Minähän tässä häviän.
203
00:09:32,321 --> 00:09:34,073
Lopettakaa.
204
00:09:34,156 --> 00:09:37,994
Tämä on LaCienegan quinceañera
ja minun maineeni.
205
00:09:38,077 --> 00:09:43,374
Te kaksi-vasenta-jalkaa, rytmiä vailla
olevat kompurat ette niitä pilaa.
206
00:09:43,457 --> 00:09:46,002
Ketä haukut kompuraksi?
207
00:09:46,085 --> 00:09:47,211
Mitä odotit?
208
00:09:47,295 --> 00:09:49,589
Musiikki ja koreografia ovat surkeita.
209
00:09:49,672 --> 00:09:52,883
Loin koreografian, ja jos et opi sitä,
210
00:09:52,967 --> 00:09:54,635
ehkä et esiinny.
211
00:09:54,719 --> 00:09:57,305
Tiedätkö mitä? En halua olla mukana.
212
00:09:58,723 --> 00:10:02,351
Muutatte tanssia vähän,
213
00:10:02,435 --> 00:10:06,522
jätätte tylsän laulun pois,
niin kaikki on hyvin.
214
00:10:06,606 --> 00:10:08,733
Entä jos se olisi näin?
215
00:10:23,831 --> 00:10:26,334
-Kyllä. Tuota me teemme.
-Noin.
216
00:10:26,417 --> 00:10:29,211
Yritin sanoa,
mutta LaCienega on itsepäinen.
217
00:10:30,087 --> 00:10:32,256
Ei, teemme minun koreografiani.
218
00:10:32,340 --> 00:10:34,216
Etkä sinä ole tanssija,
219
00:10:34,300 --> 00:10:36,886
joten pidä ideasi itselläsi.
220
00:10:36,969 --> 00:10:38,346
Anteeksi, serkku.
221
00:10:38,429 --> 00:10:40,056
Yritin vain auttaa.
222
00:10:44,560 --> 00:10:48,189
Tuo ei ollut kivasti tehty, LaCienega.
223
00:10:48,272 --> 00:10:50,358
Tämä on minun quinceañerani, ei hänen.
224
00:10:50,441 --> 00:10:54,737
Joko teette minun tanssini
tai hipsutatte tiehenne.
225
00:10:58,574 --> 00:11:02,370
Kuulitte pomottavaa typyä.
Viis, kuus, seiska, kasi.
226
00:11:12,838 --> 00:11:14,799
Lopeta, LaBrea.
227
00:11:14,882 --> 00:11:16,425
Lopeta, tuo kutittaa.
228
00:11:23,474 --> 00:11:24,725
Irti, Dijonay.
229
00:11:24,809 --> 00:11:26,227
Tuo ei naurattanut.
230
00:11:26,310 --> 00:11:29,397
Sehän oli vain vitsi.
231
00:11:29,480 --> 00:11:30,648
Ei naurata.
232
00:11:30,731 --> 00:11:31,857
Menkää nukkumaan.
233
00:11:35,194 --> 00:11:37,196
Laitatko yövalon?
234
00:11:37,279 --> 00:11:38,114
En!
235
00:11:40,950 --> 00:11:42,326
Minä häivyn.
236
00:11:42,410 --> 00:11:44,286
Liikaa draamaa. Rauhaa.
237
00:11:44,370 --> 00:11:45,246
Samoin.
238
00:11:45,329 --> 00:11:48,416
En kestä pimeää enkä pimeyttä.
239
00:11:48,499 --> 00:11:51,001
Vihreä tee -naamio jäi kotiin.
240
00:11:51,085 --> 00:11:56,340
Voi hitsi. Olisin saanut nukkua
sängyssä aivan yksin.
241
00:12:09,854 --> 00:12:11,439
Mitä nyt, LaCienega?
242
00:12:12,314 --> 00:12:14,567
Ei mitään. Olen kunnossa.
243
00:12:14,650 --> 00:12:17,236
Voit kertoa minulle.
244
00:12:18,863 --> 00:12:20,781
Tai ehkä et.
245
00:12:36,130 --> 00:12:38,716
Te näytätte upeilta.
246
00:12:38,799 --> 00:12:39,967
Otetaanko ryhmäkuva?
247
00:12:40,050 --> 00:12:41,135
Joo!
248
00:12:41,218 --> 00:12:42,720
Ota se hyvältä puoleltani.
249
00:12:45,347 --> 00:12:46,432
No niin!
250
00:12:47,141 --> 00:12:49,894
Luulin, että viet kaiken takaisin, KG.
251
00:12:49,977 --> 00:12:51,687
Rouva B kielsi.
252
00:12:51,771 --> 00:12:53,022
10 000 dollaria?
253
00:12:57,026 --> 00:12:58,778
Hyvää iltaa.
254
00:12:58,861 --> 00:13:01,739
Maistuuko Proud-munakääryle?
255
00:13:01,822 --> 00:13:03,032
Se vähän riippuu, Peabo.
256
00:13:03,115 --> 00:13:04,325
Mitä niissä on?
257
00:13:04,408 --> 00:13:07,036
Mitä hyvänsä, kun herra Proudin tuntee.
258
00:13:07,119 --> 00:13:09,955
Ainakin viimeinen käyttöpäivä on mennyt.
259
00:13:10,039 --> 00:13:11,916
Häivy siitä.
260
00:13:11,999 --> 00:13:15,711
Käytämme Proud Snacksillä
vain parhaita aineksia.
261
00:13:15,795 --> 00:13:17,338
Hevosen lihaako?
262
00:13:17,421 --> 00:13:18,339
"Hevosen lihaa."
263
00:13:18,422 --> 00:13:20,508
Ne ovat pelkkiä huhupuheita.
264
00:13:28,891 --> 00:13:30,893
Mitä sinä teet, Chevrolet?
265
00:13:30,976 --> 00:13:32,937
Olen herra Chevelle.
266
00:13:33,020 --> 00:13:35,856
Kohta olet
herra "Snack-mestari antoi köniin",
267
00:13:35,940 --> 00:13:37,566
jollet jätä ruokaani rauhaan.
268
00:13:37,650 --> 00:13:39,735
Uhkailetteko, monsieur?
269
00:13:39,819 --> 00:13:42,696
Älä anna korostuksen hämätä!
270
00:13:42,780 --> 00:13:43,989
Trudy!
271
00:13:48,118 --> 00:13:49,829
Melrose, missä äiti ja isä ovat?
272
00:13:49,912 --> 00:13:52,414
He ovat tulossa.
273
00:13:52,498 --> 00:13:54,333
Sanoit niin tunti sitten.
274
00:13:54,416 --> 00:13:56,168
Luuletko, että valehtelen?
275
00:13:56,252 --> 00:13:57,086
En.
276
00:13:57,795 --> 00:13:59,672
Olen vain huolissani.
277
00:13:59,755 --> 00:14:03,425
Ole huolissasi Proud Snacksista.
Nämä ovat ällöjä!
278
00:14:04,093 --> 00:14:05,094
Hän valehtelee.
279
00:14:07,888 --> 00:14:11,934
Mademoiselle Rihanna on saapunut
280
00:14:12,017 --> 00:14:15,479
ja haluaa tietää, missä pukuhuone on.
281
00:14:15,563 --> 00:14:18,232
Seuraavalla stadionkeikalla.
282
00:14:18,315 --> 00:14:21,735
Hän esiintyy seuraavaksi täällä.
283
00:14:22,653 --> 00:14:23,612
Sunset.
284
00:14:26,532 --> 00:14:29,910
Sunset valitsi toisen tiskijukan.
285
00:14:29,994 --> 00:14:31,370
Toisenko?
286
00:14:31,453 --> 00:14:32,288
Kenet?
287
00:14:32,371 --> 00:14:36,000
Tämä on LaCienega Boulevardezin
quinceañera,
288
00:14:36,083 --> 00:14:39,295
ja minä olen K-I-D, Kid Capri.
289
00:14:39,378 --> 00:14:41,630
Rihanna ja Kid Capri?
290
00:14:44,133 --> 00:14:46,927
Kuka tämän maksaa?
291
00:14:47,011 --> 00:14:50,347
Hyvät naiset ja herrat,
aplodit LaCienegan omalle
292
00:14:50,431 --> 00:14:52,391
Quinci Crew'lle!
293
00:15:04,403 --> 00:15:08,657
En tarkoittanut
suututtaa sinua, LaCienega.
294
00:15:08,741 --> 00:15:09,992
Tämä on juhlapäiväsi.
295
00:15:10,075 --> 00:15:11,285
Anna anteeksi.
296
00:15:13,704 --> 00:15:16,373
Tämä on sinulle, serkku.
297
00:15:17,291 --> 00:15:18,792
Ei olisi tarvinnut.
298
00:15:18,876 --> 00:15:20,085
Kyllä piti.
299
00:15:31,931 --> 00:15:33,891
Puhuin äidin ja isän kanssa.
300
00:15:33,974 --> 00:15:36,143
Kerroitko, että peruin quinceañeran?
301
00:15:36,226 --> 00:15:37,227
Kehtasitkin!
302
00:15:37,311 --> 00:15:39,563
Tiedäthän. He ovat vanhoja.
303
00:15:39,647 --> 00:15:41,398
He ymmärsivät väärin.
304
00:15:43,317 --> 00:15:45,444
Osoittakaa suosiota
305
00:15:45,527 --> 00:15:50,950
upealle, suurenmoiselle
kauniille LaCienega Boulevardezille.
306
00:15:54,620 --> 00:15:55,454
Ilotulitus!
307
00:15:55,996 --> 00:15:57,831
Parasta olla meksikolaisia.
308
00:16:04,463 --> 00:16:06,298
Te bailaava juhlaväki,
309
00:16:06,382 --> 00:16:10,177
aplodit LaCienega Boulevardezille.
310
00:16:13,847 --> 00:16:15,099
Missä hän on?
311
00:16:17,017 --> 00:16:17,935
Hän on poissa.
312
00:16:18,018 --> 00:16:20,729
Missä tyttäreni on, Felix?
313
00:16:20,813 --> 00:16:22,690
Onko tämä pilaa, LaBrea?
314
00:16:22,773 --> 00:16:24,608
Jos on, hän ei kertonut meille.
315
00:16:24,692 --> 00:16:25,651
Soitetaan poliisille.
316
00:16:25,734 --> 00:16:27,736
Me olemme poliisi.
317
00:16:27,820 --> 00:16:29,863
Ja punaisten kenkien perusteella
318
00:16:30,906 --> 00:16:33,158
tämä on rikospaikka.
319
00:16:34,326 --> 00:16:35,160
Kaikki ulos!
320
00:16:35,244 --> 00:16:36,078
PÄÄSY KIELLETTY
321
00:16:36,787 --> 00:16:38,455
Löysin jotain, Penny.
322
00:16:38,539 --> 00:16:40,249
Katso lennokin ottamaa kuvaa.
323
00:16:45,212 --> 00:16:47,131
Voi jukra.
324
00:16:47,214 --> 00:16:48,340
Tuo on LaCienega!
325
00:16:48,424 --> 00:16:49,758
Minne hän joutui?
326
00:16:52,177 --> 00:16:53,846
Tiedän, missä tuo on.
327
00:16:53,929 --> 00:16:55,264
Voimmeko puhua, äiti?
328
00:16:55,347 --> 00:16:56,807
-Löysin...
-Ei nyt.
329
00:16:56,890 --> 00:17:00,019
-Mutta minulla on...
-Ei nyt, Penny.
330
00:17:02,021 --> 00:17:03,856
Katsokaa tätä.
331
00:17:03,939 --> 00:17:05,482
Löysimme LaCienegan.
332
00:17:06,358 --> 00:17:07,317
Kerroitko isälleni?
333
00:17:07,401 --> 00:17:08,610
Yritin kertoa äidille.
334
00:17:08,694 --> 00:17:09,903
He eivät kuunnelleet.
335
00:17:10,029 --> 00:17:11,280
Haetaan hänet itse.
336
00:17:11,363 --> 00:17:13,157
Miten pääsemme tuonne?
337
00:17:13,240 --> 00:17:15,325
Bussilippuni vanheni.
338
00:17:18,370 --> 00:17:19,246
Hetkinen nyt.
339
00:17:19,329 --> 00:17:21,331
Näihin tarvitaan kypärät.
340
00:17:21,415 --> 00:17:24,168
Meillä on täällä turvakypäriä.
341
00:17:24,251 --> 00:17:25,669
Ostakaa!
342
00:17:31,800 --> 00:17:33,093
Voi jukra.
343
00:17:34,678 --> 00:17:35,512
Hän on tuolla.
344
00:17:35,596 --> 00:17:37,264
Voi jukra!
345
00:17:37,347 --> 00:17:38,390
En halua kuolla!
346
00:17:39,224 --> 00:17:41,060
Minua pelottaa!
347
00:17:42,186 --> 00:17:43,854
Auttakaa! En halua kuolla!
348
00:17:43,937 --> 00:17:45,564
Ei hätää!
349
00:17:45,647 --> 00:17:47,107
Pelastamme sinut!
350
00:17:47,191 --> 00:17:48,025
Ketkä me?
351
00:17:48,525 --> 00:17:53,030
Käynnistetään laite
ja lasketaan hänet varovasti alas.
352
00:17:54,823 --> 00:17:59,036
-Auttakaa!
-Se ei onnistu.
353
00:17:59,119 --> 00:18:00,704
Etkö voi käyttää lennokkia?
354
00:18:00,788 --> 00:18:02,289
Hän on korkealla, mutta yritän.
355
00:18:02,372 --> 00:18:05,501
Tervetuloa Mummin Tuhon pudotukseen.
356
00:18:06,418 --> 00:18:07,920
Mikä täällä haisee?
357
00:18:10,672 --> 00:18:11,840
Mitä tapahtui?
358
00:18:11,924 --> 00:18:13,008
Anteeksi.
359
00:18:13,092 --> 00:18:15,219
Yritin vain auttaa.
360
00:18:15,302 --> 00:18:17,304
Päästä irti.
361
00:18:17,387 --> 00:18:19,556
En voi! Hiukset tarttuivat kiinni!
362
00:18:19,640 --> 00:18:20,641
Leikkaa ne!
363
00:18:21,141 --> 00:18:23,102
Vaikka haluaisinkin olla typerä,
364
00:18:23,185 --> 00:18:24,812
minulla ei olisi saksia!
365
00:18:26,188 --> 00:18:27,648
Älä leikkaa hiuksiani.
366
00:18:27,731 --> 00:18:29,983
Kenelle puhut, LaCienega?
367
00:18:30,067 --> 00:18:32,653
Olkapäälläni on sammakko,
jolla on sakset.
368
00:18:32,736 --> 00:18:34,071
Mistä sait sakset?
369
00:18:34,154 --> 00:18:35,280
Se on Sapo!
370
00:18:35,364 --> 00:18:38,158
Käske sen leikata hiuksesi.
Luota minuun!
371
00:18:38,242 --> 00:18:39,618
En luota!
372
00:18:39,701 --> 00:18:41,328
Olen täällä sinun takiasi!
373
00:18:41,411 --> 00:18:44,665
Tiedän! Ja minä saan sinut alas.
374
00:18:47,084 --> 00:18:48,210
Voi jukra!
375
00:18:48,293 --> 00:18:52,673
LaCienega, olen ollut sinulle ilkeä
ja tehnyt jekkuja.
376
00:18:52,756 --> 00:18:57,469
Mutta usko, kun sanon,
että olet turvassa, kun päästät irti.
377
00:18:57,553 --> 00:19:00,681
Onko hän ollut LaCienegalle ilkeä?
378
00:19:00,764 --> 00:19:02,182
ÄLÄ RUOKI LINTUJA!
379
00:19:04,685 --> 00:19:06,603
Se on minun, LaBrea.
380
00:19:08,021 --> 00:19:09,106
LINNUNRUOKA
381
00:19:13,735 --> 00:19:15,988
LaBrea! Apua!
382
00:19:16,613 --> 00:19:17,531
Voi itku.
383
00:19:18,073 --> 00:19:19,575
Se selittää kaiken.
384
00:19:19,658 --> 00:19:20,909
Minkä?
385
00:19:20,993 --> 00:19:23,954
Olen enemmän sekaisin
kuin Tiger Kingiä katsoessani.
386
00:19:24,621 --> 00:19:26,081
Enkä tee sitä.
387
00:19:28,584 --> 00:19:30,335
En halunnut olla ilkeä.
388
00:19:30,419 --> 00:19:33,422
Kadehdin sinun ja Sunset-tädin
täydellistä suhdetta,
389
00:19:33,505 --> 00:19:37,509
täydellisiä ystäviäsi
ja täydellistä quinceañeraasi.
390
00:19:37,593 --> 00:19:38,844
Miten niin täydellistä?
391
00:19:38,927 --> 00:19:40,679
Sinun juhlasi ovat Kreikassa.
392
00:19:40,762 --> 00:19:41,930
Eivät ole!
393
00:19:42,014 --> 00:19:43,682
Äiti valehtelee!
394
00:19:43,765 --> 00:19:45,392
En edes saa juhlia!
395
00:19:45,475 --> 00:19:46,602
Olemme rahattomia!
396
00:19:46,685 --> 00:19:47,769
Ettekä ole!
397
00:19:47,853 --> 00:19:49,938
FitgurlMel on kunto-ohjaajasi!
398
00:19:50,022 --> 00:19:52,149
Ei ole, sillä äidin sekki hylättiin.
399
00:19:52,232 --> 00:19:55,277
Minulla on kolme korsettia,
sillä äiti vaati,
400
00:19:55,360 --> 00:19:57,154
että olen laihempi kuin sinä.
401
00:19:59,114 --> 00:20:00,782
-Niinkö?
-Niin!
402
00:20:00,866 --> 00:20:03,785
Ja minä ajattelin, että...
403
00:20:03,869 --> 00:20:07,581
Että pääsen sinusta eroon,
jos sidon raketin selkääsi.
404
00:20:11,460 --> 00:20:15,005
Sitten voisin muuttaa tilallesi
Sunset-tädin luo.
405
00:20:16,173 --> 00:20:18,926
Tytöllä on
nuoren valkoisen naisen ongelma.
406
00:20:19,551 --> 00:20:20,510
Ei millään pahalla.
407
00:20:21,011 --> 00:20:22,846
En suuttunut. Olen samaa mieltä.
408
00:20:23,680 --> 00:20:27,935
LaCi, voisitko millään
antaa minulle anteeksi?
409
00:20:28,018 --> 00:20:31,897
Jos voit, tiedät myös,
etten tekisi sinulle pahaa.
410
00:20:33,440 --> 00:20:36,109
Leikkaa hiuksesi nyt.
411
00:20:42,699 --> 00:20:43,784
En tekisi sitä.
412
00:21:02,970 --> 00:21:04,846
Voi jukra!
413
00:21:04,930 --> 00:21:05,973
Pelottaa!
414
00:21:06,056 --> 00:21:07,599
Oletko kunnossa?
415
00:21:07,683 --> 00:21:12,104
Luulin, että nuori ruskea nainen
aikoi listiä sinut.
416
00:21:12,187 --> 00:21:14,606
Siinähän kullanmuruni on.
417
00:21:14,690 --> 00:21:17,359
Äiti ja isä. Miten löysitte meidät?
418
00:21:17,442 --> 00:21:19,236
Olemme etsiviä, lapsikulta.
419
00:21:19,319 --> 00:21:20,279
Se on työmme.
420
00:21:20,362 --> 00:21:23,198
Miten te nuoret löysitte hänet?
421
00:21:23,282 --> 00:21:24,658
Olemme ystäviä.
422
00:21:24,741 --> 00:21:25,951
Se on työtämme.
423
00:21:27,744 --> 00:21:29,663
Mitä täällä oikein tapahtui?
424
00:21:29,746 --> 00:21:31,373
LaBrean hullu itse...
425
00:21:31,456 --> 00:21:32,332
Pelasti minut.
426
00:21:33,417 --> 00:21:35,127
Minun LaBreani, vai?
427
00:21:36,128 --> 00:21:37,212
LaBrea LaBrea?
428
00:21:38,588 --> 00:21:39,631
Mahdotonta.
429
00:21:39,715 --> 00:21:40,966
Kyllä, Melly-täti.
430
00:21:41,049 --> 00:21:44,386
Seisoin liian lähellä rakettia,
ja aivan yhtäkkiä
431
00:21:44,469 --> 00:21:46,596
roikuin mummin tekareissa.
432
00:21:46,680 --> 00:21:48,765
LaBrea puhui minut alas.
433
00:21:48,849 --> 00:21:50,058
Vai mitä?
434
00:21:50,142 --> 00:21:51,768
Joo, kyllä.
435
00:21:51,852 --> 00:21:53,437
Sain puhuttua hänet alas.
436
00:21:55,188 --> 00:21:59,109
Palataan juhliin,
ennen kuin minulle käy samoin.
437
00:21:59,192 --> 00:22:02,779
Tuhannen taalan katkaravut
menevät pian pilalle.
438
00:22:02,863 --> 00:22:06,199
Ja silloin kaikille käy huonosti!
439
00:22:08,035 --> 00:22:11,121
Tervetuloa Mummin Tuhon pudotukseen.
440
00:22:14,708 --> 00:22:16,877
Missä Kid Capri on?
441
00:22:16,960 --> 00:22:19,004
Maksamme hänelle paljon.
442
00:22:19,087 --> 00:22:23,216
Hän törmäsi naapuruston gilahirviöön.
443
00:22:28,472 --> 00:22:29,723
Olet järjiltäsi.
444
00:22:29,806 --> 00:22:31,975
Papiani ei korvaa kukaan.
445
00:22:32,059 --> 00:22:33,643
Ei levyjen äärellä.
446
00:22:33,727 --> 00:22:35,395
Saat ilmaisia videonauhoja.
447
00:22:35,479 --> 00:22:37,814
Et halua ongelmia.
448
00:22:37,898 --> 00:22:39,483
Sinulla on varmasti VHS-soitin.
449
00:22:39,566 --> 00:22:41,401
Ei, vaan Betamax.
450
00:22:41,485 --> 00:22:42,861
Ei!
451
00:22:42,944 --> 00:22:45,364
Olen Kid Capri!
452
00:22:53,121 --> 00:22:55,332
LaBrea kertoi, mitä oikeasti tapahtui.
453
00:22:55,415 --> 00:22:59,127
En tajunnut, miten paljon painostin häntä.
454
00:22:59,211 --> 00:23:02,964
Tein samaa, mitä äiti teki meille.
455
00:23:03,715 --> 00:23:05,133
Hullua, vai mitä?
456
00:23:05,217 --> 00:23:06,218
Se on...
457
00:23:08,637 --> 00:23:10,138
Tuo ei riitä.
458
00:23:10,222 --> 00:23:14,267
Pyydän kaikkea anteeksi.
459
00:23:15,352 --> 00:23:17,145
Avioeroni jälkeen
460
00:23:17,229 --> 00:23:20,857
olen purkanut stressiäni kaikkiin muihin.
461
00:23:22,317 --> 00:23:26,405
Yritän vain sanoa,
että olisivatpa välimme ennallaan.
462
00:23:26,988 --> 00:23:28,698
Haluan pikkusiskoni takaisin.
463
00:23:43,004 --> 00:23:44,881
Hyvät naiset ja herrat,
464
00:23:45,507 --> 00:23:47,926
taputtakaa taas kerran
465
00:23:48,677 --> 00:23:49,511
upealle,
466
00:23:49,594 --> 00:23:51,430
suurenmoiselle...
467
00:23:54,224 --> 00:23:56,268
Tässä ovat päivänsankarit.
468
00:23:56,685 --> 00:23:59,229
Kaunis LaCienega Boulevardez.
469
00:23:59,604 --> 00:24:03,817
Ja upea LaBrea Avanúñez!
470
00:24:50,739 --> 00:24:52,908
Hei sitten. Sinua tulee ikävä.
471
00:24:52,991 --> 00:24:54,409
Ja sinua.
472
00:24:54,493 --> 00:24:56,995
Poistan estosi sometileiltäni.
473
00:24:57,078 --> 00:24:58,955
Älä unohda Memorial Daytä.
474
00:24:59,039 --> 00:25:01,333
Aiomme pitää juhlat.
475
00:25:01,416 --> 00:25:02,501
Vai mitä?
476
00:25:02,584 --> 00:25:04,586
Kyllä. Ei tofua.
477
00:25:06,379 --> 00:25:07,547
Tulemme sinne.
478
00:25:08,924 --> 00:25:10,133
Olet rakas, isosisko.
479
00:25:13,261 --> 00:25:14,596
Hei, LaCienega.
480
00:25:15,138 --> 00:25:16,598
Hei, Sunset-täti.
481
00:25:17,098 --> 00:25:19,392
Hei, kiva talo ja naapurusto.
482
00:25:19,476 --> 00:25:22,979
Kävin lukuja läpi.
Joudun hankkimaan toisen työn.
483
00:25:23,063 --> 00:25:25,065
Niin sinäkin.
484
00:25:25,148 --> 00:25:26,858
Hankit töitä, Papi!
485
00:25:26,942 --> 00:25:30,612
Kiitos, isä.
Tämä oli paras quinceañera.
486
00:25:30,695 --> 00:25:31,947
Olet rakas.
487
00:25:32,030 --> 00:25:33,573
Mitä olet käynyt läpi?
488
00:25:33,657 --> 00:25:35,408
En mitään, kun tyttöni on onnellinen.
489
00:25:35,492 --> 00:25:39,371
Käytimme opiskelusäästöt,
mutta hän on onnellinen.
490
00:25:39,454 --> 00:25:40,830
Hiljaa nyt, könsikäs.
491
00:26:29,004 --> 00:26:31,006
Tekstitys: Kati Karvonen