1 00:00:13,430 --> 00:00:15,015 Hyvät naiset ja Michael, 2 00:00:15,098 --> 00:00:17,267 saitteko mekot quinceañeraani varten? 3 00:00:17,767 --> 00:00:19,686 Isä ei suostu ostamaan sitä, 4 00:00:19,769 --> 00:00:21,604 joten laitan äidin morsiuspuvun. 5 00:00:21,688 --> 00:00:22,689 Niin minäkin. 6 00:00:22,772 --> 00:00:24,524 Minulla on vain kirkkomekko. 7 00:00:24,607 --> 00:00:27,986 Hankin kaavat ja tein oman. 8 00:00:28,069 --> 00:00:29,821 Tuo ei ole se mekko, Zoey. 9 00:00:29,904 --> 00:00:30,739 Eikö? 10 00:00:31,281 --> 00:00:32,741 Muuta ei ole. 11 00:00:32,824 --> 00:00:34,200 Saat olla ovella. 12 00:00:34,659 --> 00:00:36,661 Et pidä mekostani, LaCienega. 13 00:00:36,745 --> 00:00:38,413 WOKE VIIKKOLEHTI MUOTIA JÄRJESTELMÄÄ VASTAAN 14 00:00:38,496 --> 00:00:39,873 Maya, tuo on kamalaa. 15 00:00:39,956 --> 00:00:43,585 Näytät BLT-mielenosoittajalta. 16 00:00:44,085 --> 00:00:46,087 Eikä siinä ole mitään vikaa. 17 00:00:46,171 --> 00:00:48,256 Keitä sinne tulee? 18 00:00:48,339 --> 00:00:50,467 Tuleeko serkkusi LaBrea? 19 00:00:50,550 --> 00:00:52,635 Hän on hauska. 20 00:00:52,719 --> 00:00:53,803 Toivottavasti ei. 21 00:00:53,887 --> 00:00:57,432 Muistatko juhliesi kykykisan viime vuonna? 22 00:01:01,102 --> 00:01:02,103 Älä! 23 00:01:06,566 --> 00:01:07,484 Se ei ollut hauskaa. 24 00:01:07,567 --> 00:01:09,360 Hän kuulosti sairaalta lehmältä. 25 00:01:10,445 --> 00:01:11,905 Pitää mennä. 26 00:01:11,988 --> 00:01:15,116 Muistakaa aika Ms. Gina'silla puolen tunnin päästä. 27 00:01:15,825 --> 00:01:17,952 Heittäkää nuo rievut pois! 28 00:01:19,287 --> 00:01:20,455 Tullaan. 29 00:01:28,922 --> 00:01:29,798 LaBrea? 30 00:01:34,469 --> 00:01:36,721 Proudin... perhe... Mitä? 31 00:01:36,805 --> 00:01:39,182 Yhtä me aina pidetään 32 00:01:39,265 --> 00:01:41,643 Perhe joka ikisenä päivänä 33 00:01:41,726 --> 00:01:43,895 Silloinkin kun on tyhmää 34 00:01:43,978 --> 00:01:46,523 Kaikista jutuistasi pidetään 35 00:01:46,606 --> 00:01:48,900 Saan olla oma itseni 36 00:01:49,025 --> 00:01:51,361 Kun yhdessä ollaan eniten 37 00:01:51,444 --> 00:01:53,738 Kouluun käyn mä aamulla 38 00:01:53,822 --> 00:01:56,324 En ketään rakasta yhtä lailla 39 00:01:56,699 --> 00:01:59,077 -Perhe -Perhe 40 00:01:59,160 --> 00:02:01,663 Proudin perhe 41 00:02:01,746 --> 00:02:04,499 He saavat huutamaan 42 00:02:04,582 --> 00:02:06,209 He saavat laulamaan 43 00:02:06,292 --> 00:02:09,420 Se on perheen juttu Proudin perhe 44 00:02:09,504 --> 00:02:11,339 Proudin perhe 45 00:02:11,422 --> 00:02:14,134 He osaavat ärsyttää 46 00:02:14,217 --> 00:02:16,094 Heitä haluaa silti halata 47 00:02:16,177 --> 00:02:19,264 Perhe vaan Proudin perhe tää 48 00:02:19,347 --> 00:02:20,765 Proudin perhe 49 00:02:20,849 --> 00:02:21,891 PROUDIN PERHE: SUUREMPI JA ÄÄNEKKÄÄMPI 50 00:02:24,018 --> 00:02:25,520 Serkku LaCi. 51 00:02:26,521 --> 00:02:28,565 LaCienega, miksi huudat? 52 00:02:28,690 --> 00:02:29,983 LaBrea! 53 00:02:30,483 --> 00:02:32,443 Oletko se sinä? 54 00:02:32,527 --> 00:02:33,653 Sunset-täti. 55 00:02:36,614 --> 00:02:38,658 Näytät muuten upealta. 56 00:02:39,242 --> 00:02:42,704 Niin, sillä käytin omaisuuden kunto-ohjaajiin ja tofuun. 57 00:02:42,787 --> 00:02:44,038 Melly-täti! 58 00:02:47,333 --> 00:02:49,502 Nena. Annas, kun katson sinua. 59 00:02:50,837 --> 00:02:51,963 Olet ilmetty tätisi. 60 00:02:52,046 --> 00:02:53,548 Melrose. 61 00:02:54,132 --> 00:02:54,966 Sunset. 62 00:03:04,851 --> 00:03:06,477 Luulin, että remontoit. 63 00:03:06,561 --> 00:03:08,980 Kyllä. Otimme viisi lainaa. 64 00:03:09,814 --> 00:03:10,773 Söötti. 65 00:03:12,400 --> 00:03:13,318 Entä äiti ja isä? 66 00:03:13,401 --> 00:03:14,402 He tulevat huomenna. 67 00:03:14,485 --> 00:03:16,321 Sain heidät suostuteltua. 68 00:03:16,404 --> 00:03:19,866 Äiti, tarvitsen rahaa. Tapaamme kampaamossa. 69 00:03:19,949 --> 00:03:20,992 Ms. Gina'sissa? 70 00:03:21,576 --> 00:03:23,369 En saa sieltä edes aikaa. 71 00:03:23,453 --> 00:03:24,495 Miten onnistuit? 72 00:03:24,579 --> 00:03:25,955 Hän on mummin ystävä. 73 00:03:26,039 --> 00:03:28,791 Tämä kattaa kaikki. 74 00:03:29,500 --> 00:03:31,544 Ota serkkusi mukaan. 75 00:03:31,628 --> 00:03:33,004 Häntä varmaan väsyttää. 76 00:03:33,087 --> 00:03:34,714 Olen kunnossa, LaCi. 77 00:03:34,797 --> 00:03:36,132 Tarvitsen kampaajan. 78 00:03:36,216 --> 00:03:37,258 Sovittu. 79 00:03:37,842 --> 00:03:41,262 LaCienega, kultaseni. Palatkaa päivälliseen mennessä. 80 00:03:43,306 --> 00:03:44,390 Kyllä, äiti. 81 00:03:47,602 --> 00:03:49,187 Eikä välipaloja. 82 00:03:51,397 --> 00:03:52,857 Odota, LaCienega. 83 00:03:55,193 --> 00:03:56,653 -Hei. -No hei. 84 00:03:56,736 --> 00:03:58,905 Luulimme, ettet tule. Kuka tuo kaveri on? 85 00:03:58,988 --> 00:04:00,073 Hän ei ole kaveri. 86 00:04:00,156 --> 00:04:01,950 Tämä on serkkuni LaBrea. 87 00:04:03,284 --> 00:04:04,244 LaBrea. 88 00:04:08,122 --> 00:04:09,499 Mitä? 89 00:04:09,582 --> 00:04:12,293 -Olet kaunistunut. -Näytät hyvältä. 90 00:04:12,377 --> 00:04:14,379 Vähähiilarista, vai? 91 00:04:14,462 --> 00:04:15,880 Mukava nähdä. Olen Maya. 92 00:04:15,964 --> 00:04:19,217 En tunne sinua, mutta olet kaunis silti. 93 00:04:19,300 --> 00:04:22,303 Lopettakaa tuo mielistely. 94 00:04:22,387 --> 00:04:23,304 Nyt on kyse minusta. 95 00:04:24,013 --> 00:04:27,141 Löpinät seis, tai lähden kotiin. 96 00:04:27,225 --> 00:04:29,602 Kaipaan tv-sarjoja ja Papia. 97 00:04:30,144 --> 00:04:31,938 Lopetetaan pelleily. 98 00:04:39,696 --> 00:04:40,571 Gina. 99 00:04:41,864 --> 00:04:44,200 Kiitos, että otit tyttöni vastaan. 100 00:04:44,284 --> 00:04:46,786 Kunhan he eivät ole ennen minua. 101 00:04:46,869 --> 00:04:48,204 Olen odottanut kuusi tuntia. 102 00:04:48,288 --> 00:04:53,167 Martha, et halua palata tuhmien lastenlastesi luo. 103 00:04:55,003 --> 00:04:57,547 Olemmehan nyt sujut? 104 00:04:57,630 --> 00:05:01,592 Ensi viikkoon asti, kun taas vien sinun ja pyrkyriystäväsi rahat. 105 00:05:01,676 --> 00:05:03,511 Minä olen kuningatar. 106 00:05:03,594 --> 00:05:05,388 Sehän nähdään. 107 00:05:05,471 --> 00:05:09,600 Kunhan jätät huijaavan piskisi 108 00:05:09,684 --> 00:05:11,644 ja kikattavan Papin autoon. 109 00:05:12,395 --> 00:05:15,231 Kuka tytöistä on päivänsankari? 110 00:05:15,315 --> 00:05:16,149 Minä. 111 00:05:16,232 --> 00:05:18,818 Valitsin upean kampauksen kaikille. 112 00:05:21,654 --> 00:05:22,697 Kiinnostavaa. 113 00:05:22,780 --> 00:05:24,574 ROHKEASTI VOLYYMIA 114 00:05:24,657 --> 00:05:26,659 Omapa on päiväsi. 115 00:05:29,454 --> 00:05:31,039 -Jos tuota haluat. -Niin. 116 00:05:31,122 --> 00:05:32,081 On sinun päiväsi. 117 00:05:32,165 --> 00:05:33,875 Vaadin tätä. 118 00:05:33,958 --> 00:05:35,793 Tämä on quinceañerani! 119 00:05:35,877 --> 00:05:37,587 Entä tämä? 120 00:05:40,214 --> 00:05:42,008 Tuo on mahtava. 121 00:05:42,091 --> 00:05:44,552 Tuo sanoo: "Olen 15 ja kypsä." 122 00:05:44,635 --> 00:05:46,095 Olet dramaattinen, Michael. 123 00:05:46,179 --> 00:05:47,013 Ei sano. 124 00:05:47,096 --> 00:05:49,057 Asia on sovittu. 125 00:05:49,140 --> 00:05:51,225 Nähdään huomenna. 126 00:05:51,309 --> 00:05:53,686 Mitä? Luulin, että pääsemme... 127 00:05:53,770 --> 00:05:55,563 Niin. Huomenna. 128 00:05:55,646 --> 00:05:58,608 Ette halua suututtaa Marthaa tyttärineen. 129 00:06:01,277 --> 00:06:02,528 Voi hitsi. 130 00:06:20,338 --> 00:06:22,298 KG, paljonko tämä maksaa? 131 00:06:22,382 --> 00:06:24,884 Ei kovin paljon. Saatte hyvän diilin. 132 00:06:26,844 --> 00:06:28,137 5 000 dollaria? 133 00:06:28,221 --> 00:06:30,765 Vie nämä romppeet muualle. 134 00:06:30,848 --> 00:06:31,724 Käytä puhelintasi. 135 00:06:34,143 --> 00:06:36,979 ALENNUSMYYNTI 136 00:06:37,063 --> 00:06:39,065 Mitä kylttejä nuo ovat, Oscar? 137 00:06:39,148 --> 00:06:41,192 Sinun taksoillasi minun pitää tienata. 138 00:06:41,275 --> 00:06:42,485 Mitä tarkoitat? 139 00:06:42,568 --> 00:06:44,195 Maksoin tästä reilusti. 140 00:06:44,278 --> 00:06:46,406 Kuoletan sekkini. 141 00:06:46,489 --> 00:06:48,574 Chips, ota kyltti pois. 142 00:06:51,327 --> 00:06:53,162 Kuka menee vihille, Felix? 143 00:06:53,246 --> 00:06:55,581 Ei kukaan. Tämä on quinceañera. 144 00:06:55,665 --> 00:06:56,666 Quesadilla? 145 00:06:56,749 --> 00:06:57,708 Quinceañera. 146 00:06:57,792 --> 00:07:00,378 Se tarkoittaa 15. syntymäpäivää. 147 00:07:00,461 --> 00:07:02,171 Aikuiseksi tuloa. 148 00:07:02,255 --> 00:07:03,089 Pilailetko? 149 00:07:03,172 --> 00:07:04,549 Törsäät siihen näin paljon. 150 00:07:04,632 --> 00:07:07,135 Onneksi Penny ei tule siihen ikään. 151 00:07:08,177 --> 00:07:11,139 Katso tätä, Trudy. 152 00:07:11,222 --> 00:07:12,890 Melrose. 153 00:07:12,974 --> 00:07:15,476 Onpa mukava nähdä, Tracy. 154 00:07:15,560 --> 00:07:16,602 Trudy. 155 00:07:16,686 --> 00:07:19,021 Tracy sopii sinulle paremmin. 156 00:07:19,522 --> 00:07:21,524 Eikö teemaa ole? 157 00:07:21,607 --> 00:07:24,944 Se on "Ilta Pariisissa". 158 00:07:25,611 --> 00:07:28,114 Onko? Olen käynyt siellä, eikä tämä täsmää. 159 00:07:28,197 --> 00:07:29,949 En usko, että kävitte. 160 00:07:30,533 --> 00:07:32,994 Useammin kuin sinä ja tekokorostuksesi. 161 00:07:36,372 --> 00:07:38,791 Hän on Texasin Parisista. 162 00:07:38,875 --> 00:07:40,084 Ei hätää. 163 00:07:40,168 --> 00:07:41,377 Tämä on hyvä. 164 00:07:41,461 --> 00:07:43,921 Paitsi vanha tiskijukka. 165 00:07:46,340 --> 00:07:50,470 Matteo ja minä varasimme Doug E. Freshin LaBrean quinceañeraan. 166 00:07:51,012 --> 00:07:53,514 Teema on "Ilta Mýkonosissa". 167 00:07:53,598 --> 00:07:56,934 Me lähdemme Mýkonosiin, emme teeskentele sitä. 168 00:07:59,937 --> 00:08:01,397 Rauhoitu, Sunset. 169 00:08:01,481 --> 00:08:04,317 Matteo ja minä sitä ja tätä. 170 00:08:04,400 --> 00:08:05,735 He ovat eronneet! 171 00:08:05,818 --> 00:08:07,278 Hän on sisaresi. 172 00:08:07,361 --> 00:08:09,906 Ja tyttäresi kummitäti. Anna olla. 173 00:08:10,406 --> 00:08:11,782 Oscar. 174 00:08:11,866 --> 00:08:13,659 Oletko treenannut? 175 00:08:15,828 --> 00:08:18,539 Sano minua Snack-mestariksi tai Snack Mackiksi. 176 00:08:18,623 --> 00:08:20,666 Ja kyllä, harkitsen treeniä. 177 00:08:20,750 --> 00:08:23,085 Tai jätä hänet minulle. 178 00:08:23,544 --> 00:08:25,713 Alahan tulla, Snack-mestari. 179 00:08:25,796 --> 00:08:28,382 Sanoin, että mietin treenaamista. 180 00:08:28,966 --> 00:08:32,470 Mademoiselle Boulevardez, en siedä häntä. 181 00:08:32,553 --> 00:08:33,763 Otan lopputilin! 182 00:08:33,846 --> 00:08:37,767 Mitä sinä teit, Melrose? 183 00:08:38,309 --> 00:08:41,896 Sanoin, että LaBrealla oli kuusikerroksinen ristiäiskakku, 184 00:08:41,979 --> 00:08:44,106 joka on aivan upea minimi. 185 00:08:44,690 --> 00:08:45,525 Tuo. 186 00:08:45,608 --> 00:08:47,151 Tuo ei ole pääkakku. 187 00:08:47,735 --> 00:08:50,488 Pääkakussa on 15 kerrosta. 188 00:08:51,155 --> 00:08:53,324 Se on ilmiömäinen minimi. 189 00:08:54,784 --> 00:08:57,912 Ilmiömäinen maksaa, mademoiselle. 190 00:08:57,995 --> 00:09:01,123 Muutan teemaksi "Timantit ovat ikuisia". 191 00:09:01,666 --> 00:09:02,500 Timantit? 192 00:09:02,583 --> 00:09:04,001 Oui, mademoiselle. 193 00:09:04,085 --> 00:09:06,128 Siitä tulee ilmiömäinen. 194 00:09:06,212 --> 00:09:08,422 Eikä rahoja palauteta. 195 00:09:08,506 --> 00:09:09,674 Tule tänne, Sunset. 196 00:09:09,757 --> 00:09:10,716 Mitä sinä teet? 197 00:09:10,800 --> 00:09:13,511 Nämä ovat vain 15-vuotisjuhlat. 198 00:09:13,594 --> 00:09:16,389 Sanoit samaa ristiäisistä, konfirmaatiosta 199 00:09:16,472 --> 00:09:17,848 ja ala-asteelta pääsystä. 200 00:09:17,932 --> 00:09:20,476 En aio hävitä taas. Keksi jotain! 201 00:09:20,560 --> 00:09:21,394 Mitä häviät? 202 00:09:21,894 --> 00:09:23,145 Minähän tässä häviän. 203 00:09:32,321 --> 00:09:34,073 Lopettakaa. 204 00:09:34,156 --> 00:09:37,994 Tämä on LaCienegan quinceañera ja minun maineeni. 205 00:09:38,077 --> 00:09:43,374 Te kaksi-vasenta-jalkaa, rytmiä vailla olevat kompurat ette niitä pilaa. 206 00:09:43,457 --> 00:09:46,002 Ketä haukut kompuraksi? 207 00:09:46,085 --> 00:09:47,211 Mitä odotit? 208 00:09:47,295 --> 00:09:49,589 Musiikki ja koreografia ovat surkeita. 209 00:09:49,672 --> 00:09:52,883 Loin koreografian, ja jos et opi sitä, 210 00:09:52,967 --> 00:09:54,635 ehkä et esiinny. 211 00:09:54,719 --> 00:09:57,305 Tiedätkö mitä? En halua olla mukana. 212 00:09:58,723 --> 00:10:02,351 Muutatte tanssia vähän, 213 00:10:02,435 --> 00:10:06,522 jätätte tylsän laulun pois, niin kaikki on hyvin. 214 00:10:06,606 --> 00:10:08,733 Entä jos se olisi näin? 215 00:10:23,831 --> 00:10:26,334 -Kyllä. Tuota me teemme. -Noin. 216 00:10:26,417 --> 00:10:29,211 Yritin sanoa, mutta LaCienega on itsepäinen. 217 00:10:30,087 --> 00:10:32,256 Ei, teemme minun koreografiani. 218 00:10:32,340 --> 00:10:34,216 Etkä sinä ole tanssija, 219 00:10:34,300 --> 00:10:36,886 joten pidä ideasi itselläsi. 220 00:10:36,969 --> 00:10:38,346 Anteeksi, serkku. 221 00:10:38,429 --> 00:10:40,056 Yritin vain auttaa. 222 00:10:44,560 --> 00:10:48,189 Tuo ei ollut kivasti tehty, LaCienega. 223 00:10:48,272 --> 00:10:50,358 Tämä on minun quinceañerani, ei hänen. 224 00:10:50,441 --> 00:10:54,737 Joko teette minun tanssini tai hipsutatte tiehenne. 225 00:10:58,574 --> 00:11:02,370 Kuulitte pomottavaa typyä. Viis, kuus, seiska, kasi. 226 00:11:12,838 --> 00:11:14,799 Lopeta, LaBrea. 227 00:11:14,882 --> 00:11:16,425 Lopeta, tuo kutittaa. 228 00:11:23,474 --> 00:11:24,725 Irti, Dijonay. 229 00:11:24,809 --> 00:11:26,227 Tuo ei naurattanut. 230 00:11:26,310 --> 00:11:29,397 Sehän oli vain vitsi. 231 00:11:29,480 --> 00:11:30,648 Ei naurata. 232 00:11:30,731 --> 00:11:31,857 Menkää nukkumaan. 233 00:11:35,194 --> 00:11:37,196 Laitatko yövalon? 234 00:11:37,279 --> 00:11:38,114 En! 235 00:11:40,950 --> 00:11:42,326 Minä häivyn. 236 00:11:42,410 --> 00:11:44,286 Liikaa draamaa. Rauhaa. 237 00:11:44,370 --> 00:11:45,246 Samoin. 238 00:11:45,329 --> 00:11:48,416 En kestä pimeää enkä pimeyttä. 239 00:11:48,499 --> 00:11:51,001 Vihreä tee -naamio jäi kotiin. 240 00:11:51,085 --> 00:11:56,340 Voi hitsi. Olisin saanut nukkua sängyssä aivan yksin. 241 00:12:09,854 --> 00:12:11,439 Mitä nyt, LaCienega? 242 00:12:12,314 --> 00:12:14,567 Ei mitään. Olen kunnossa. 243 00:12:14,650 --> 00:12:17,236 Voit kertoa minulle. 244 00:12:18,863 --> 00:12:20,781 Tai ehkä et. 245 00:12:36,130 --> 00:12:38,716 Te näytätte upeilta. 246 00:12:38,799 --> 00:12:39,967 Otetaanko ryhmäkuva? 247 00:12:40,050 --> 00:12:41,135 Joo! 248 00:12:41,218 --> 00:12:42,720 Ota se hyvältä puoleltani. 249 00:12:45,347 --> 00:12:46,432 No niin! 250 00:12:47,141 --> 00:12:49,894 Luulin, että viet kaiken takaisin, KG. 251 00:12:49,977 --> 00:12:51,687 Rouva B kielsi. 252 00:12:51,771 --> 00:12:53,022 10 000 dollaria? 253 00:12:57,026 --> 00:12:58,778 Hyvää iltaa. 254 00:12:58,861 --> 00:13:01,739 Maistuuko Proud-munakääryle? 255 00:13:01,822 --> 00:13:03,032 Se vähän riippuu, Peabo. 256 00:13:03,115 --> 00:13:04,325 Mitä niissä on? 257 00:13:04,408 --> 00:13:07,036 Mitä hyvänsä, kun herra Proudin tuntee. 258 00:13:07,119 --> 00:13:09,955 Ainakin viimeinen käyttöpäivä on mennyt. 259 00:13:10,039 --> 00:13:11,916 Häivy siitä. 260 00:13:11,999 --> 00:13:15,711 Käytämme Proud Snacksillä vain parhaita aineksia. 261 00:13:15,795 --> 00:13:17,338 Hevosen lihaako? 262 00:13:17,421 --> 00:13:18,339 "Hevosen lihaa." 263 00:13:18,422 --> 00:13:20,508 Ne ovat pelkkiä huhupuheita. 264 00:13:28,891 --> 00:13:30,893 Mitä sinä teet, Chevrolet? 265 00:13:30,976 --> 00:13:32,937 Olen herra Chevelle. 266 00:13:33,020 --> 00:13:35,856 Kohta olet herra "Snack-mestari antoi köniin", 267 00:13:35,940 --> 00:13:37,566 jollet jätä ruokaani rauhaan. 268 00:13:37,650 --> 00:13:39,735 Uhkailetteko, monsieur? 269 00:13:39,819 --> 00:13:42,696 Älä anna korostuksen hämätä! 270 00:13:42,780 --> 00:13:43,989 Trudy! 271 00:13:48,118 --> 00:13:49,829 Melrose, missä äiti ja isä ovat? 272 00:13:49,912 --> 00:13:52,414 He ovat tulossa. 273 00:13:52,498 --> 00:13:54,333 Sanoit niin tunti sitten. 274 00:13:54,416 --> 00:13:56,168 Luuletko, että valehtelen? 275 00:13:56,252 --> 00:13:57,086 En. 276 00:13:57,795 --> 00:13:59,672 Olen vain huolissani. 277 00:13:59,755 --> 00:14:03,425 Ole huolissasi Proud Snacksista. Nämä ovat ällöjä! 278 00:14:04,093 --> 00:14:05,094 Hän valehtelee. 279 00:14:07,888 --> 00:14:11,934 Mademoiselle Rihanna on saapunut 280 00:14:12,017 --> 00:14:15,479 ja haluaa tietää, missä pukuhuone on. 281 00:14:15,563 --> 00:14:18,232 Seuraavalla stadionkeikalla. 282 00:14:18,315 --> 00:14:21,735 Hän esiintyy seuraavaksi täällä. 283 00:14:22,653 --> 00:14:23,612 Sunset. 284 00:14:26,532 --> 00:14:29,910 Sunset valitsi toisen tiskijukan. 285 00:14:29,994 --> 00:14:31,370 Toisenko? 286 00:14:31,453 --> 00:14:32,288 Kenet? 287 00:14:32,371 --> 00:14:36,000 Tämä on LaCienega Boulevardezin quinceañera, 288 00:14:36,083 --> 00:14:39,295 ja minä olen K-I-D, Kid Capri. 289 00:14:39,378 --> 00:14:41,630 Rihanna ja Kid Capri? 290 00:14:44,133 --> 00:14:46,927 Kuka tämän maksaa? 291 00:14:47,011 --> 00:14:50,347 Hyvät naiset ja herrat, aplodit LaCienegan omalle 292 00:14:50,431 --> 00:14:52,391 Quinci Crew'lle! 293 00:15:04,403 --> 00:15:08,657 En tarkoittanut suututtaa sinua, LaCienega. 294 00:15:08,741 --> 00:15:09,992 Tämä on juhlapäiväsi. 295 00:15:10,075 --> 00:15:11,285 Anna anteeksi. 296 00:15:13,704 --> 00:15:16,373 Tämä on sinulle, serkku. 297 00:15:17,291 --> 00:15:18,792 Ei olisi tarvinnut. 298 00:15:18,876 --> 00:15:20,085 Kyllä piti. 299 00:15:31,931 --> 00:15:33,891 Puhuin äidin ja isän kanssa. 300 00:15:33,974 --> 00:15:36,143 Kerroitko, että peruin quinceañeran? 301 00:15:36,226 --> 00:15:37,227 Kehtasitkin! 302 00:15:37,311 --> 00:15:39,563 Tiedäthän. He ovat vanhoja. 303 00:15:39,647 --> 00:15:41,398 He ymmärsivät väärin. 304 00:15:43,317 --> 00:15:45,444 Osoittakaa suosiota 305 00:15:45,527 --> 00:15:50,950 upealle, suurenmoiselle kauniille LaCienega Boulevardezille. 306 00:15:54,620 --> 00:15:55,454 Ilotulitus! 307 00:15:55,996 --> 00:15:57,831 Parasta olla meksikolaisia. 308 00:16:04,463 --> 00:16:06,298 Te bailaava juhlaväki, 309 00:16:06,382 --> 00:16:10,177 aplodit LaCienega Boulevardezille. 310 00:16:13,847 --> 00:16:15,099 Missä hän on? 311 00:16:17,017 --> 00:16:17,935 Hän on poissa. 312 00:16:18,018 --> 00:16:20,729 Missä tyttäreni on, Felix? 313 00:16:20,813 --> 00:16:22,690 Onko tämä pilaa, LaBrea? 314 00:16:22,773 --> 00:16:24,608 Jos on, hän ei kertonut meille. 315 00:16:24,692 --> 00:16:25,651 Soitetaan poliisille. 316 00:16:25,734 --> 00:16:27,736 Me olemme poliisi. 317 00:16:27,820 --> 00:16:29,863 Ja punaisten kenkien perusteella 318 00:16:30,906 --> 00:16:33,158 tämä on rikospaikka. 319 00:16:34,326 --> 00:16:35,160 Kaikki ulos! 320 00:16:35,244 --> 00:16:36,078 PÄÄSY KIELLETTY 321 00:16:36,787 --> 00:16:38,455 Löysin jotain, Penny. 322 00:16:38,539 --> 00:16:40,249 Katso lennokin ottamaa kuvaa. 323 00:16:45,212 --> 00:16:47,131 Voi jukra. 324 00:16:47,214 --> 00:16:48,340 Tuo on LaCienega! 325 00:16:48,424 --> 00:16:49,758 Minne hän joutui? 326 00:16:52,177 --> 00:16:53,846 Tiedän, missä tuo on. 327 00:16:53,929 --> 00:16:55,264 Voimmeko puhua, äiti? 328 00:16:55,347 --> 00:16:56,807 -Löysin... -Ei nyt. 329 00:16:56,890 --> 00:17:00,019 -Mutta minulla on... -Ei nyt, Penny. 330 00:17:02,021 --> 00:17:03,856 Katsokaa tätä. 331 00:17:03,939 --> 00:17:05,482 Löysimme LaCienegan. 332 00:17:06,358 --> 00:17:07,317 Kerroitko isälleni? 333 00:17:07,401 --> 00:17:08,610 Yritin kertoa äidille. 334 00:17:08,694 --> 00:17:09,903 He eivät kuunnelleet. 335 00:17:10,029 --> 00:17:11,280 Haetaan hänet itse. 336 00:17:11,363 --> 00:17:13,157 Miten pääsemme tuonne? 337 00:17:13,240 --> 00:17:15,325 Bussilippuni vanheni. 338 00:17:18,370 --> 00:17:19,246 Hetkinen nyt. 339 00:17:19,329 --> 00:17:21,331 Näihin tarvitaan kypärät. 340 00:17:21,415 --> 00:17:24,168 Meillä on täällä turvakypäriä. 341 00:17:24,251 --> 00:17:25,669 Ostakaa! 342 00:17:31,800 --> 00:17:33,093 Voi jukra. 343 00:17:34,678 --> 00:17:35,512 Hän on tuolla. 344 00:17:35,596 --> 00:17:37,264 Voi jukra! 345 00:17:37,347 --> 00:17:38,390 En halua kuolla! 346 00:17:39,224 --> 00:17:41,060 Minua pelottaa! 347 00:17:42,186 --> 00:17:43,854 Auttakaa! En halua kuolla! 348 00:17:43,937 --> 00:17:45,564 Ei hätää! 349 00:17:45,647 --> 00:17:47,107 Pelastamme sinut! 350 00:17:47,191 --> 00:17:48,025 Ketkä me? 351 00:17:48,525 --> 00:17:53,030 Käynnistetään laite ja lasketaan hänet varovasti alas. 352 00:17:54,823 --> 00:17:59,036 -Auttakaa! -Se ei onnistu. 353 00:17:59,119 --> 00:18:00,704 Etkö voi käyttää lennokkia? 354 00:18:00,788 --> 00:18:02,289 Hän on korkealla, mutta yritän. 355 00:18:02,372 --> 00:18:05,501 Tervetuloa Mummin Tuhon pudotukseen. 356 00:18:06,418 --> 00:18:07,920 Mikä täällä haisee? 357 00:18:10,672 --> 00:18:11,840 Mitä tapahtui? 358 00:18:11,924 --> 00:18:13,008 Anteeksi. 359 00:18:13,092 --> 00:18:15,219 Yritin vain auttaa. 360 00:18:15,302 --> 00:18:17,304 Päästä irti. 361 00:18:17,387 --> 00:18:19,556 En voi! Hiukset tarttuivat kiinni! 362 00:18:19,640 --> 00:18:20,641 Leikkaa ne! 363 00:18:21,141 --> 00:18:23,102 Vaikka haluaisinkin olla typerä, 364 00:18:23,185 --> 00:18:24,812 minulla ei olisi saksia! 365 00:18:26,188 --> 00:18:27,648 Älä leikkaa hiuksiani. 366 00:18:27,731 --> 00:18:29,983 Kenelle puhut, LaCienega? 367 00:18:30,067 --> 00:18:32,653 Olkapäälläni on sammakko, jolla on sakset. 368 00:18:32,736 --> 00:18:34,071 Mistä sait sakset? 369 00:18:34,154 --> 00:18:35,280 Se on Sapo! 370 00:18:35,364 --> 00:18:38,158 Käske sen leikata hiuksesi. Luota minuun! 371 00:18:38,242 --> 00:18:39,618 En luota! 372 00:18:39,701 --> 00:18:41,328 Olen täällä sinun takiasi! 373 00:18:41,411 --> 00:18:44,665 Tiedän! Ja minä saan sinut alas. 374 00:18:47,084 --> 00:18:48,210 Voi jukra! 375 00:18:48,293 --> 00:18:52,673 LaCienega, olen ollut sinulle ilkeä ja tehnyt jekkuja. 376 00:18:52,756 --> 00:18:57,469 Mutta usko, kun sanon, että olet turvassa, kun päästät irti. 377 00:18:57,553 --> 00:19:00,681 Onko hän ollut LaCienegalle ilkeä? 378 00:19:00,764 --> 00:19:02,182 ÄLÄ RUOKI LINTUJA! 379 00:19:04,685 --> 00:19:06,603 Se on minun, LaBrea. 380 00:19:08,021 --> 00:19:09,106 LINNUNRUOKA 381 00:19:13,735 --> 00:19:15,988 LaBrea! Apua! 382 00:19:16,613 --> 00:19:17,531 Voi itku. 383 00:19:18,073 --> 00:19:19,575 Se selittää kaiken. 384 00:19:19,658 --> 00:19:20,909 Minkä? 385 00:19:20,993 --> 00:19:23,954 Olen enemmän sekaisin kuin Tiger Kingiä katsoessani. 386 00:19:24,621 --> 00:19:26,081 Enkä tee sitä. 387 00:19:28,584 --> 00:19:30,335 En halunnut olla ilkeä. 388 00:19:30,419 --> 00:19:33,422 Kadehdin sinun ja Sunset-tädin täydellistä suhdetta, 389 00:19:33,505 --> 00:19:37,509 täydellisiä ystäviäsi ja täydellistä quinceañeraasi. 390 00:19:37,593 --> 00:19:38,844 Miten niin täydellistä? 391 00:19:38,927 --> 00:19:40,679 Sinun juhlasi ovat Kreikassa. 392 00:19:40,762 --> 00:19:41,930 Eivät ole! 393 00:19:42,014 --> 00:19:43,682 Äiti valehtelee! 394 00:19:43,765 --> 00:19:45,392 En edes saa juhlia! 395 00:19:45,475 --> 00:19:46,602 Olemme rahattomia! 396 00:19:46,685 --> 00:19:47,769 Ettekä ole! 397 00:19:47,853 --> 00:19:49,938 FitgurlMel on kunto-ohjaajasi! 398 00:19:50,022 --> 00:19:52,149 Ei ole, sillä äidin sekki hylättiin. 399 00:19:52,232 --> 00:19:55,277 Minulla on kolme korsettia, sillä äiti vaati, 400 00:19:55,360 --> 00:19:57,154 että olen laihempi kuin sinä. 401 00:19:59,114 --> 00:20:00,782 -Niinkö? -Niin! 402 00:20:00,866 --> 00:20:03,785 Ja minä ajattelin, että... 403 00:20:03,869 --> 00:20:07,581 Että pääsen sinusta eroon, jos sidon raketin selkääsi. 404 00:20:11,460 --> 00:20:15,005 Sitten voisin muuttaa tilallesi Sunset-tädin luo. 405 00:20:16,173 --> 00:20:18,926 Tytöllä on nuoren valkoisen naisen ongelma. 406 00:20:19,551 --> 00:20:20,510 Ei millään pahalla. 407 00:20:21,011 --> 00:20:22,846 En suuttunut. Olen samaa mieltä. 408 00:20:23,680 --> 00:20:27,935 LaCi, voisitko millään antaa minulle anteeksi? 409 00:20:28,018 --> 00:20:31,897 Jos voit, tiedät myös, etten tekisi sinulle pahaa. 410 00:20:33,440 --> 00:20:36,109 Leikkaa hiuksesi nyt. 411 00:20:42,699 --> 00:20:43,784 En tekisi sitä. 412 00:21:02,970 --> 00:21:04,846 Voi jukra! 413 00:21:04,930 --> 00:21:05,973 Pelottaa! 414 00:21:06,056 --> 00:21:07,599 Oletko kunnossa? 415 00:21:07,683 --> 00:21:12,104 Luulin, että nuori ruskea nainen aikoi listiä sinut. 416 00:21:12,187 --> 00:21:14,606 Siinähän kullanmuruni on. 417 00:21:14,690 --> 00:21:17,359 Äiti ja isä. Miten löysitte meidät? 418 00:21:17,442 --> 00:21:19,236 Olemme etsiviä, lapsikulta. 419 00:21:19,319 --> 00:21:20,279 Se on työmme. 420 00:21:20,362 --> 00:21:23,198 Miten te nuoret löysitte hänet? 421 00:21:23,282 --> 00:21:24,658 Olemme ystäviä. 422 00:21:24,741 --> 00:21:25,951 Se on työtämme. 423 00:21:27,744 --> 00:21:29,663 Mitä täällä oikein tapahtui? 424 00:21:29,746 --> 00:21:31,373 LaBrean hullu itse... 425 00:21:31,456 --> 00:21:32,332 Pelasti minut. 426 00:21:33,417 --> 00:21:35,127 Minun LaBreani, vai? 427 00:21:36,128 --> 00:21:37,212 LaBrea LaBrea? 428 00:21:38,588 --> 00:21:39,631 Mahdotonta. 429 00:21:39,715 --> 00:21:40,966 Kyllä, Melly-täti. 430 00:21:41,049 --> 00:21:44,386 Seisoin liian lähellä rakettia, ja aivan yhtäkkiä 431 00:21:44,469 --> 00:21:46,596 roikuin mummin tekareissa. 432 00:21:46,680 --> 00:21:48,765 LaBrea puhui minut alas. 433 00:21:48,849 --> 00:21:50,058 Vai mitä? 434 00:21:50,142 --> 00:21:51,768 Joo, kyllä. 435 00:21:51,852 --> 00:21:53,437 Sain puhuttua hänet alas. 436 00:21:55,188 --> 00:21:59,109 Palataan juhliin, ennen kuin minulle käy samoin. 437 00:21:59,192 --> 00:22:02,779 Tuhannen taalan katkaravut menevät pian pilalle. 438 00:22:02,863 --> 00:22:06,199 Ja silloin kaikille käy huonosti! 439 00:22:08,035 --> 00:22:11,121 Tervetuloa Mummin Tuhon pudotukseen. 440 00:22:14,708 --> 00:22:16,877 Missä Kid Capri on? 441 00:22:16,960 --> 00:22:19,004 Maksamme hänelle paljon. 442 00:22:19,087 --> 00:22:23,216 Hän törmäsi naapuruston gilahirviöön. 443 00:22:28,472 --> 00:22:29,723 Olet järjiltäsi. 444 00:22:29,806 --> 00:22:31,975 Papiani ei korvaa kukaan. 445 00:22:32,059 --> 00:22:33,643 Ei levyjen äärellä. 446 00:22:33,727 --> 00:22:35,395 Saat ilmaisia videonauhoja. 447 00:22:35,479 --> 00:22:37,814 Et halua ongelmia. 448 00:22:37,898 --> 00:22:39,483 Sinulla on varmasti VHS-soitin. 449 00:22:39,566 --> 00:22:41,401 Ei, vaan Betamax. 450 00:22:41,485 --> 00:22:42,861 Ei! 451 00:22:42,944 --> 00:22:45,364 Olen Kid Capri! 452 00:22:53,121 --> 00:22:55,332 LaBrea kertoi, mitä oikeasti tapahtui. 453 00:22:55,415 --> 00:22:59,127 En tajunnut, miten paljon painostin häntä. 454 00:22:59,211 --> 00:23:02,964 Tein samaa, mitä äiti teki meille. 455 00:23:03,715 --> 00:23:05,133 Hullua, vai mitä? 456 00:23:05,217 --> 00:23:06,218 Se on... 457 00:23:08,637 --> 00:23:10,138 Tuo ei riitä. 458 00:23:10,222 --> 00:23:14,267 Pyydän kaikkea anteeksi. 459 00:23:15,352 --> 00:23:17,145 Avioeroni jälkeen 460 00:23:17,229 --> 00:23:20,857 olen purkanut stressiäni kaikkiin muihin. 461 00:23:22,317 --> 00:23:26,405 Yritän vain sanoa, että olisivatpa välimme ennallaan. 462 00:23:26,988 --> 00:23:28,698 Haluan pikkusiskoni takaisin. 463 00:23:43,004 --> 00:23:44,881 Hyvät naiset ja herrat, 464 00:23:45,507 --> 00:23:47,926 taputtakaa taas kerran 465 00:23:48,677 --> 00:23:49,511 upealle, 466 00:23:49,594 --> 00:23:51,430 suurenmoiselle... 467 00:23:54,224 --> 00:23:56,268 Tässä ovat päivänsankarit. 468 00:23:56,685 --> 00:23:59,229 Kaunis LaCienega Boulevardez. 469 00:23:59,604 --> 00:24:03,817 Ja upea LaBrea Avanúñez! 470 00:24:50,739 --> 00:24:52,908 Hei sitten. Sinua tulee ikävä. 471 00:24:52,991 --> 00:24:54,409 Ja sinua. 472 00:24:54,493 --> 00:24:56,995 Poistan estosi sometileiltäni. 473 00:24:57,078 --> 00:24:58,955 Älä unohda Memorial Daytä. 474 00:24:59,039 --> 00:25:01,333 Aiomme pitää juhlat. 475 00:25:01,416 --> 00:25:02,501 Vai mitä? 476 00:25:02,584 --> 00:25:04,586 Kyllä. Ei tofua. 477 00:25:06,379 --> 00:25:07,547 Tulemme sinne. 478 00:25:08,924 --> 00:25:10,133 Olet rakas, isosisko. 479 00:25:13,261 --> 00:25:14,596 Hei, LaCienega. 480 00:25:15,138 --> 00:25:16,598 Hei, Sunset-täti. 481 00:25:17,098 --> 00:25:19,392 Hei, kiva talo ja naapurusto. 482 00:25:19,476 --> 00:25:22,979 Kävin lukuja läpi. Joudun hankkimaan toisen työn. 483 00:25:23,063 --> 00:25:25,065 Niin sinäkin. 484 00:25:25,148 --> 00:25:26,858 Hankit töitä, Papi! 485 00:25:26,942 --> 00:25:30,612 Kiitos, isä. Tämä oli paras quinceañera. 486 00:25:30,695 --> 00:25:31,947 Olet rakas. 487 00:25:32,030 --> 00:25:33,573 Mitä olet käynyt läpi? 488 00:25:33,657 --> 00:25:35,408 En mitään, kun tyttöni on onnellinen. 489 00:25:35,492 --> 00:25:39,371 Käytimme opiskelusäästöt, mutta hän on onnellinen. 490 00:25:39,454 --> 00:25:40,830 Hiljaa nyt, könsikäs. 491 00:26:29,004 --> 00:26:31,006 Tekstitys: Kati Karvonen