1
00:00:01,001 --> 00:00:03,837
WILLY T. RIBBS
ENSINO FUNDAMENTAL
2
00:00:13,513 --> 00:00:16,433
Caramba! Escondam seus celulares, rápido.
3
00:00:22,564 --> 00:00:23,606
Ali.
4
00:00:26,651 --> 00:00:27,986
Tire isso de mim.
5
00:00:31,573 --> 00:00:32,949
SRA. ECKHART
6
00:00:45,211 --> 00:00:46,671
SRTA. HILL
7
00:00:46,755 --> 00:00:47,756
Srta. Hill?
8
00:00:50,175 --> 00:00:51,551
Caramba!
9
00:00:51,634 --> 00:00:55,096
Muito bem, pessoal, quietos,
sentem-se.
10
00:00:55,180 --> 00:00:56,014
Calados.
11
00:00:58,433 --> 00:00:59,392
Eu sou a Srta. Hill.
12
00:00:59,476 --> 00:01:01,019
A bolsa da Sra. Eckhart estourou.
13
00:01:01,102 --> 00:01:03,188
Sim, ela vai dar à luz hoje.
14
00:01:03,271 --> 00:01:04,981
Então, eu vou assumir a classe.
15
00:01:05,065 --> 00:01:07,067
Eu vou dar o fora daqui agora.
16
00:01:07,901 --> 00:01:11,905
Aonde pensa que vai, Srta. Burguesa
Boulevardez? Para o shopping?
17
00:01:13,031 --> 00:01:14,282
Eu não me sinto bem.
18
00:01:14,365 --> 00:01:15,700
Preciso ver a enfermeira.
19
00:01:15,784 --> 00:01:19,454
Você e eu sabemos que dispensaram a
enfermeira no último corte do orçamento.
20
00:01:19,537 --> 00:01:20,413
Sente-se.
21
00:01:22,874 --> 00:01:26,836
Muito bem, pessoal, guardem os livros
e preparem-se para um teste surpresa.
22
00:01:27,796 --> 00:01:29,506
Continuem agindo assim.
23
00:01:29,589 --> 00:01:32,675
F não significa apenas "fraco".
Significa "folgado".
24
00:01:32,759 --> 00:01:34,886
Srta. Hill. Com licença, Srta. Hill?
25
00:01:35,345 --> 00:01:36,513
Esta é uma aula de saúde.
26
00:01:36,596 --> 00:01:38,515
A Sra. Eckhart não dá testes surpresa.
27
00:01:38,598 --> 00:01:41,726
Angela Davis, você voltou de Cuba?
28
00:01:42,393 --> 00:01:43,394
Tirou "F".
29
00:01:44,479 --> 00:01:46,898
Você também tirou "F", pequeno Atari.
30
00:01:46,981 --> 00:01:48,316
Por isso está fora de moda.
31
00:01:49,359 --> 00:01:50,944
Alguém mais tem algo a dizer?
32
00:01:56,407 --> 00:01:59,119
Você também tirou "F", loira. Que nojo!
33
00:01:59,494 --> 00:02:02,539
Poxa! Eu tenho alergia.
34
00:02:05,458 --> 00:02:07,043
Srta. Radical, você tem algo a dizer
35
00:02:07,127 --> 00:02:09,129
ou só quer que todo mundo
cheire sua axila?
36
00:02:09,212 --> 00:02:12,215
Eu só quero dizer que Dijonay
não deve ser trucidada
37
00:02:12,298 --> 00:02:14,425
ou penalizada por ter alergias.
38
00:02:15,343 --> 00:02:17,762
Você acha que eu não sei
o que isso significa?
39
00:02:18,263 --> 00:02:22,183
Bem, veja se você consegue descobrir essa,
espertinha.
40
00:02:22,267 --> 00:02:24,853
Estão todos suspensos.
41
00:02:25,353 --> 00:02:28,314
Caramba!
42
00:02:28,898 --> 00:02:31,151
A... Família... Radical... O quê?
43
00:02:31,609 --> 00:02:33,653
Vocês e eu sempre estaremos juntos
44
00:02:33,736 --> 00:02:36,072
Família todos os dias e todas as noites
45
00:02:36,156 --> 00:02:38,366
Mesmo quando se comportam como bobos
46
00:02:38,449 --> 00:02:40,910
Vocês sabem que eu amo
Cada coisa que fazem
47
00:02:40,994 --> 00:02:42,912
Eu sei que posso ser eu mesma
48
00:02:43,413 --> 00:02:45,748
Quando estou com vocês
Mais do que com os outros
49
00:02:45,832 --> 00:02:48,168
Todos os dias que eu vou para a escola
50
00:02:48,251 --> 00:02:50,753
Vocês sabem que não há ninguém
Que eu ame mais
51
00:02:50,837 --> 00:02:53,381
-A Família
-A Família
52
00:02:53,464 --> 00:02:55,675
Família Radical
53
00:02:56,134 --> 00:02:59,012
Eles vão fazê-lo gritar!
54
00:02:59,095 --> 00:03:00,763
Eles vão fazê-lo querer cantar!
55
00:03:00,847 --> 00:03:03,725
É um lance de família, uma família
Radical, uma família radical
56
00:03:03,808 --> 00:03:05,768
Família Radical
57
00:03:05,852 --> 00:03:08,688
Eles vão te provocar!
58
00:03:08,771 --> 00:03:10,732
Eles farão você querer abraçá-los
59
00:03:10,815 --> 00:03:13,735
Uma família, família
Radical, uma família radical
60
00:03:13,818 --> 00:03:14,819
Radical, família radical
61
00:03:14,903 --> 00:03:16,279
A FAMÍLIA RADICAL:
MAIOR E MELHOR
62
00:03:19,866 --> 00:03:23,161
Oscar, quando vai servir o jantar?
Os gêmeos já teriam cozinhado.
63
00:03:23,244 --> 00:03:27,332
Assim que eu pôr o ingrediente secreto
no meu famoso frango à cacciatore.
64
00:03:27,415 --> 00:03:30,001
Que ingrediente é esse, espantalho?
65
00:03:30,084 --> 00:03:30,960
Frango.
66
00:03:32,503 --> 00:03:33,671
E ele acabou de chegar.
67
00:03:33,755 --> 00:03:35,715
Penny, onde está meu frango?
68
00:03:35,798 --> 00:03:37,467
-Não sei.
-Não recebeu minha mensagem?
69
00:03:37,550 --> 00:03:39,677
Eu disse para pegar um frango
no Trader Wiz.
70
00:03:39,761 --> 00:03:41,137
Eu não recebi a mensagem.
71
00:03:41,221 --> 00:03:43,723
Você não perdeu o celular
que eu comprei para você.
72
00:03:43,806 --> 00:03:46,309
-É claro que não.
-Não, claro que não perdi.
73
00:03:48,311 --> 00:03:49,270
Vejo vocês mais tarde.
74
00:03:59,322 --> 00:04:00,615
-E aí?
-KG.
75
00:04:00,698 --> 00:04:01,824
Eu preciso de um favor.
76
00:04:01,908 --> 00:04:04,994
Perdi meu celular e não estou pronta
para ser expulsa. Ainda não.
77
00:04:05,078 --> 00:04:06,079
Pode rastreá-lo?
78
00:04:06,162 --> 00:04:07,413
Claro, eu te ajudo.
79
00:04:09,540 --> 00:04:12,543
Olha, está na escola.
Na sala de saúde.
80
00:04:12,627 --> 00:04:13,878
Quer chamadas ilimitadas?
81
00:04:13,962 --> 00:04:15,380
Tem promoção esta semana.
82
00:04:15,463 --> 00:04:18,007
Não, valeu.
Espere, você consegue um Wizard Plus?
83
00:04:19,425 --> 00:04:20,677
Esquece. Valeu, KG...
84
00:04:23,263 --> 00:04:25,431
WIZARD PRIME - NOVO
FAÇA SEU PEDIDO - 1
85
00:04:32,313 --> 00:04:34,232
Obrigada por pedir o Wizard Prime.
86
00:04:35,024 --> 00:04:36,859
Boa sorte com seu crime.
87
00:04:44,617 --> 00:04:45,952
NOTÍVAGO
TRAJE DE FURTIVIDADE
88
00:04:55,461 --> 00:04:56,462
Modo furtivo.
89
00:04:58,047 --> 00:04:58,881
Onde eu fui?
90
00:04:59,966 --> 00:05:02,260
Certo, modo furtivo desligado.
91
00:05:03,970 --> 00:05:05,388
Caramba!
92
00:05:06,264 --> 00:05:07,640
Modo tarântula.
93
00:05:16,566 --> 00:05:18,693
LOCALIZAÇÃO CONFIRMADA
SALA DE SAÚDE
94
00:05:22,238 --> 00:05:23,489
Espere um pouco.
95
00:05:23,573 --> 00:05:25,575
Usaram meu cartão de crédito
no Wizard Prime?
96
00:05:26,159 --> 00:05:28,286
Se passou, claro que não.
97
00:05:45,094 --> 00:05:46,763
Modo tatu-bola.
98
00:05:58,441 --> 00:06:01,444
Certo. Modo Kevin Hart.
99
00:06:02,153 --> 00:06:03,696
Você vai aprender hoje.
100
00:06:05,073 --> 00:06:06,532
Sou um baixinho invocado.
101
00:06:14,248 --> 00:06:15,208
Modo The Rock.
102
00:06:16,834 --> 00:06:20,088
Ah, não, não ficou legal. Modo Glamour.
103
00:06:24,967 --> 00:06:25,802
Legal!
104
00:06:43,152 --> 00:06:44,070
Srta. Hill?
105
00:07:22,525 --> 00:07:24,694
Não vão acreditar no que vi
ontem à noite.
106
00:07:24,777 --> 00:07:25,736
Foi louco.
107
00:07:28,614 --> 00:07:29,615
O que foi, Zoey?
108
00:07:30,158 --> 00:07:31,576
Não tinham nenhum vegano hoje?
109
00:07:31,659 --> 00:07:33,911
Se não quiser seus nuggets de frango,
eu quero.
110
00:07:33,995 --> 00:07:37,123
Toque os meus nuggets e você morre.
111
00:07:37,206 --> 00:07:39,125
O que está incomodando você, gata?
112
00:07:39,667 --> 00:07:42,128
Fui votada líder da banda.
113
00:07:42,211 --> 00:07:43,296
Sorte sua, Zoey.
114
00:07:43,379 --> 00:07:44,505
-O quê? Mesmo?
-Incrível!
115
00:07:44,589 --> 00:07:46,757
Não, não é incrível.
116
00:07:46,841 --> 00:07:50,553
A razão pela qual toco flauta
é para ficar invisível.
117
00:07:50,636 --> 00:07:52,430
Agora, eu tenho que ficar na frente.
118
00:07:52,513 --> 00:07:53,764
Eu amo ficar na frente.
119
00:07:54,140 --> 00:07:55,808
Mas, claro, eu sou linda.
120
00:07:56,142 --> 00:07:57,727
Não com esse bigode, amor.
121
00:07:57,810 --> 00:08:00,563
Meninas, por favor, isto é sobre mim.
122
00:08:00,855 --> 00:08:06,152
A verdade é que, goste ou não,
eu não tenho as habilidades necessárias.
123
00:08:06,235 --> 00:08:09,655
-Como assim?
-A minha marcha não é muito empolgante.
124
00:08:10,406 --> 00:08:12,408
Para menina, você vai ficar bem.
125
00:08:12,492 --> 00:08:15,203
Vamos ver o que sabe.
Dijonay, faça a batida.
126
00:08:21,417 --> 00:08:26,547
Isso aí. Isso aí, Zoey. Olha a Zoey.
Vai, Zoey! Vai, Zoey! Vai, Zoey!
127
00:08:27,089 --> 00:08:29,091
Meninas, afastem-se. Afastar.
128
00:08:29,175 --> 00:08:31,260
La Cienega, pare.
129
00:08:31,344 --> 00:08:34,013
Normalmente, sou contra
a apropriação cultural.
130
00:08:34,096 --> 00:08:36,098
Mas Zoey, você precisa de ajuda.
131
00:08:36,182 --> 00:08:38,142
Você estaria disposta a me ensinar?
132
00:08:38,226 --> 00:08:40,895
Não, não, não.
Este não é o meu ministério.
133
00:08:40,978 --> 00:08:44,398
Olha, meu tio Bobby foi líder de drama
na faculdade.
134
00:08:44,482 --> 00:08:46,234
Seu tio Bobby foi para a faculdade?
135
00:08:47,401 --> 00:08:48,986
Agora eu vou entrar.
136
00:08:49,070 --> 00:08:50,238
Acha que ele me ajudaria?
137
00:08:50,363 --> 00:08:53,699
Meu tio Bobby faria qualquer coisa.
Por nachos grátis.
138
00:08:53,783 --> 00:08:57,203
Vocês sabem que há um limite
de dois condimentos neste refeitório.
139
00:08:57,286 --> 00:08:58,955
Dijonay, teste rápido.
140
00:08:59,038 --> 00:09:01,165
-Quantas mostardas você usou?
-Muitas
141
00:09:01,249 --> 00:09:03,084
-Quantas você usou?
-Muitas.
142
00:09:03,167 --> 00:09:04,710
-Nikki Giovanni, quantas...
-Muitas.
143
00:09:07,463 --> 00:09:09,590
Adivinhem quantas suspensões terão?
Muitas.
144
00:09:10,758 --> 00:09:12,385
Eu conheço muito bem essa música.
145
00:09:13,636 --> 00:09:16,389
Caramba! Por que a Srta. Hill é tão má?
146
00:09:16,472 --> 00:09:18,599
Era o que eu estava tentando
dizer a vocês.
147
00:09:18,975 --> 00:09:22,186
Ontem à noite, tive problemas
porque deixei meu celular na detenção,
148
00:09:22,270 --> 00:09:25,231
então eu comprei esse traje
super legal no Wizard Prime.
149
00:09:25,314 --> 00:09:27,066
Era azul -marinho, tão lindo...
150
00:09:27,149 --> 00:09:28,651
Vá ao ponto, Viúva Negra.
151
00:09:28,734 --> 00:09:32,363
Então, eu rastejei para fora de casa
e quando cheguei à escola,
152
00:09:32,446 --> 00:09:35,241
a Srta. Hill estava na sala
dos professores.
153
00:09:35,658 --> 00:09:39,203
E daí? É para lá que eles vão,
daí o nome "sala dos professores".
154
00:09:39,287 --> 00:09:40,997
Não às 10:00 da noite.
155
00:09:41,080 --> 00:09:44,458
E não usando pijamas velhos
e uma máscara facial de abacate,
156
00:09:44,542 --> 00:09:46,836
enquanto cantava
It's My House and I Live Here.
157
00:09:47,044 --> 00:09:48,337
Por que ela faria isso?
158
00:09:48,963 --> 00:09:51,382
Galera, acho que ela é sem-teto.
159
00:09:53,009 --> 00:09:54,343
Que triste.
160
00:09:54,427 --> 00:09:55,428
Pois é, não é?
161
00:09:55,970 --> 00:09:59,015
Vocês têm que guardar segredo.
Não podem contar a ninguém.
162
00:10:09,400 --> 00:10:12,111
Valeu, Penny, por pedir
para o seu tio Bobby me ajudar.
163
00:10:12,820 --> 00:10:15,031
Espere, aquele é o tio Bobby?
164
00:10:17,199 --> 00:10:18,367
É, filha.
165
00:10:18,451 --> 00:10:21,037
Eu fui o líder de banda do Ano
da revista Jet
166
00:10:21,412 --> 00:10:23,706
por sete anos seguidos.
167
00:10:23,789 --> 00:10:25,875
E depois eu saí
168
00:10:30,963 --> 00:10:35,593
Bobby! Bobby! Bobby!
169
00:10:41,307 --> 00:10:42,433
Caramba!
170
00:10:43,059 --> 00:10:45,895
Muito bem, Zoey,
mostre-me o que pode fazer.
171
00:10:48,898 --> 00:10:52,234
Não, não, filha.
Estou falando dos meus nachos.
172
00:10:57,156 --> 00:10:59,158
PROFESSORA DEMITIDA POR
OCUPAR ESCOLA
173
00:10:59,241 --> 00:11:00,951
Ah não! A Srta. Hill foi demitida.
174
00:11:01,452 --> 00:11:03,996
Não. Não, essa é Lisa, filha.
175
00:11:04,372 --> 00:11:05,665
Fui ao baile com ela.
176
00:11:06,248 --> 00:11:08,084
Ela deveria ter ficado comigo
177
00:11:08,167 --> 00:11:10,461
Ela poderia ter morado comigo
178
00:11:10,544 --> 00:11:14,340
De graça na casa da minha mãe
179
00:11:18,135 --> 00:11:20,388
Como o diretor conseguiu minhas fotos?
180
00:11:20,721 --> 00:11:22,348
Garota, as pessoas são hackeadas.
181
00:11:22,431 --> 00:11:24,975
Pode ter sido um cara de 180 quilos
sentado na cama.
182
00:11:25,059 --> 00:11:26,769
Rússia. Vai saber!
183
00:11:26,852 --> 00:11:30,940
Dijonay, por causa de denunciantes
como você,
184
00:11:31,023 --> 00:11:36,195
nosso programa Dedo-duro de Ouro
é o sucesso que é hoje.
185
00:11:36,278 --> 00:11:40,449
A dívida do refeitório da sua família
foi completamente apagada.
186
00:11:40,825 --> 00:11:45,037
-Obrigada, Diretora Hightower.
-Por favor, me chame de Rhonda.
187
00:11:52,920 --> 00:11:54,088
Não me julguem.
188
00:11:54,171 --> 00:11:56,048
Eu tenho nove irmãos e irmãs.
189
00:11:56,132 --> 00:11:58,092
Além disso,
a Srta. Hill fez a própria cama.
190
00:11:58,175 --> 00:12:00,010
Ela nem tem uma cama.
191
00:12:00,094 --> 00:12:01,303
Estou cansada de vocês!
192
00:12:02,096 --> 00:12:03,305
Qual é o problema dela?
193
00:12:15,317 --> 00:12:18,571
Srta. Hill, eu sinto muito
por você ter sido demitida.
194
00:12:18,654 --> 00:12:21,115
Pare com isso.
Eu sei que não gostam de mim.
195
00:12:21,407 --> 00:12:25,244
Não! Nós gostamos de você.
Nós gostamos quando...
196
00:12:27,204 --> 00:12:28,581
E nós gostamos...
197
00:12:28,664 --> 00:12:31,459
O que estou tentando dizer
é que me sinto mal.
198
00:12:31,542 --> 00:12:34,086
Desculpe, por que tem um micro-ondas
no carro?
199
00:12:34,170 --> 00:12:36,505
Por que alguém teria um micro-ondas
no carro?
200
00:12:36,589 --> 00:12:38,382
Para fazer pipoca enquanto dirige.
201
00:12:38,466 --> 00:12:39,467
Sério?
202
00:12:39,550 --> 00:12:40,968
Você não é muito inteligente, é?
203
00:13:02,698 --> 00:13:03,532
Juiz Byrd
204
00:13:03,616 --> 00:13:05,868
-Isso é péssimo...
-Objeção
205
00:13:05,951 --> 00:13:06,786
Negada
206
00:13:06,869 --> 00:13:09,121
JUIZ BYRD
207
00:13:10,206 --> 00:13:11,457
Terminei, senhor.
208
00:13:11,540 --> 00:13:13,918
Desligou o triturador de lixo?
209
00:13:14,001 --> 00:13:14,835
Sim.
210
00:13:14,919 --> 00:13:16,086
Cortou a grama?
211
00:13:16,420 --> 00:13:17,254
Sim.
212
00:13:17,505 --> 00:13:19,840
Lavou o roupão rosa da minha mãe?
213
00:13:19,924 --> 00:13:23,344
Sim. Senhor, posso lhe fazer uma pergunta?
214
00:13:23,427 --> 00:13:25,971
O que isso tem a ver
com ser líder de banda?
215
00:13:26,055 --> 00:13:26,889
Nada.
216
00:13:27,515 --> 00:13:30,518
A mamãe ficou na minha cola
para fazer minhas tarefas
217
00:13:30,601 --> 00:13:32,853
Minhas T-A-R-E-F-A-S
218
00:13:34,188 --> 00:13:35,856
Mas o papo motivacional vai rolar.
219
00:13:35,940 --> 00:13:37,233
Eu não estarei pronta.
220
00:13:37,316 --> 00:13:38,776
As pessoas vão rir de mim.
221
00:13:38,859 --> 00:13:40,903
Devolva meus nachos, senhor.
222
00:13:52,164 --> 00:13:53,040
BOBBY MARROM
223
00:13:53,123 --> 00:13:56,126
Zoey, ouça isso dia e noite
e você ficará bem.
224
00:13:56,210 --> 00:13:57,044
O que é isso?
225
00:13:57,127 --> 00:13:59,839
Apenas a faixa mais gingada
já conhecida pelo homem,
226
00:13:59,922 --> 00:14:01,841
My Prerogative.
227
00:14:02,466 --> 00:14:04,301
A música de Britney Spears.
228
00:14:07,388 --> 00:14:11,267
Zoey, querida, nunca desrespeite
o funk assim.
229
00:14:11,350 --> 00:14:13,018
Este é Bobby Brown
230
00:14:13,102 --> 00:14:14,645
Isto é o novo jack swing
231
00:14:16,355 --> 00:14:18,899
Por que você acha que eu uso meu cabelo
assim?
232
00:14:18,983 --> 00:14:21,151
Este é um corte gumby, poxa
233
00:14:59,607 --> 00:15:01,191
Obrigada, tio Bobby.
234
00:15:01,275 --> 00:15:03,277
Não sei como vou retribuir.
235
00:15:04,486 --> 00:15:07,865
Pode começar limpando a crosta da cortina
do chuveiro.
236
00:15:08,198 --> 00:15:10,451
Aqui, leve isso. Vai lá, garota.
237
00:15:14,413 --> 00:15:17,833
Mãe, pai, esta é minha professora,
Srta. Hill.
238
00:15:18,083 --> 00:15:19,043
Espere aí.
239
00:15:19,126 --> 00:15:21,295
-O que você fez agora, Penny?
-Nada.
240
00:15:21,378 --> 00:15:25,132
Eu só convidar a Srta. Hill para o jantar,
se não se importa.
241
00:15:25,215 --> 00:15:27,134
Claro que não nos importamos.
242
00:15:27,217 --> 00:15:28,719
Bem-vinda, Srta. Hill.
243
00:15:28,802 --> 00:15:30,220
Vou preparar mais um lugar.
244
00:15:30,304 --> 00:15:33,515
E eu disse que ela poderia ficar conosco
até ela se organizar.
245
00:15:33,599 --> 00:15:35,225
Por que você faria uma coisa...
246
00:15:37,436 --> 00:15:40,189
Com licença, minha senhora, já voltamos.
247
00:15:40,689 --> 00:15:42,024
E por favor, não toque em nada.
248
00:15:42,358 --> 00:15:43,817
Temos GoPros em todos os lugares.
249
00:15:44,985 --> 00:15:46,654
Olha, eu sei o que você vai dizer.
250
00:15:46,737 --> 00:15:50,574
Mas o fato de ela ter sido demitida
e morar em seu carro é por minha causa.
251
00:15:50,658 --> 00:15:52,910
Se eu não tivesse mostrado as fotos
para Dijonay,
252
00:15:52,993 --> 00:15:54,787
ela não teria ido até a diretora.
253
00:15:54,870 --> 00:15:57,289
A Srta. Hill precisa ir para a casa
de Dijonay
254
00:15:57,373 --> 00:15:58,248
já que ela a dedurou.
255
00:15:59,500 --> 00:16:02,503
Oscar, isso é o que sempre ensinamos
a Penny.
256
00:16:02,962 --> 00:16:05,464
Ser generosa com os menos afortunados.
257
00:16:05,547 --> 00:16:06,382
Nós mentimos.
258
00:16:06,757 --> 00:16:08,092
Como o homem da casa,
259
00:16:08,175 --> 00:16:10,928
estou dizendo para tirar aquela mulher
da minha casa.
260
00:16:12,805 --> 00:16:15,140
Acompanhe-me, Srta. Hill.
Vou te mostrar seu quarto.
261
00:16:15,224 --> 00:16:17,059
Assim, poderá tomar um banho
antes do jantar.
262
00:16:17,142 --> 00:16:18,686
Muito obrigada, Trudy.
263
00:16:18,769 --> 00:16:21,397
Você é mais legal que seu marido.
264
00:16:21,480 --> 00:16:23,107
Sabe o que é mais legal do que eu?
265
00:16:23,607 --> 00:16:24,441
WizBnB.
266
00:16:30,531 --> 00:16:32,116
Espere, essa é a minha camisa?
267
00:16:32,199 --> 00:16:33,826
Trudy, chame a polícia!
268
00:16:33,909 --> 00:16:35,202
Ai, mulher!
269
00:16:37,287 --> 00:16:38,622
Quem pôs a mesa?
270
00:16:38,706 --> 00:16:40,708
Fui eu, Srta. Hill.
271
00:16:40,791 --> 00:16:42,501
Eu deveria saber.
272
00:16:42,584 --> 00:16:44,837
Certo, preste atenção.
273
00:16:44,920 --> 00:16:47,172
O prato deve estar centralizado
no jogo americano.
274
00:16:47,548 --> 00:16:50,592
O garfo de salada fica à esquerda
na posição das nove horas.
275
00:16:50,676 --> 00:16:54,346
A faca fica à direita,
com o lado afiado apontado para o prato
276
00:16:54,430 --> 00:16:56,056
para que ninguém se corte.
277
00:16:57,307 --> 00:17:00,185
E os copos ficam acima da faca.
278
00:17:00,269 --> 00:17:02,980
De preferência, sem impressões digitais.
279
00:17:03,063 --> 00:17:04,940
Que estranho! Quem tem seis dedos?
280
00:17:06,358 --> 00:17:07,651
Ela falou de você, Trudy.
281
00:17:08,277 --> 00:17:09,695
Agora eu me lembro de você.
282
00:17:09,778 --> 00:17:12,865
Você era aquela garotinha que meu Bobby
levou para o baile.
283
00:17:14,700 --> 00:17:16,785
O pior dia da vida do meu filho.
284
00:17:16,869 --> 00:17:20,080
Se não tivesse aparecido no jantar
do baile para cortar a carne dele,
285
00:17:20,581 --> 00:17:21,707
teria sido melhor.
286
00:17:21,790 --> 00:17:24,918
Além disso, você roubou meu assento
e meu buquê.
287
00:17:26,670 --> 00:17:28,255
Nisso ela tem razão, mãe.
288
00:17:28,714 --> 00:17:30,466
Bobby ainda não sabe usar uma faca.
289
00:17:30,549 --> 00:17:31,759
Mas sabe usar gel de cabelo.
290
00:17:31,842 --> 00:17:34,053
Escute aqui, sua atrevida.
291
00:17:34,136 --> 00:17:37,347
Não me faça ir até aí
e fazer picadinha do seu...
292
00:17:37,431 --> 00:17:40,309
Vovó Zica, fique calma.
Ela é nossa convidada.
293
00:17:40,392 --> 00:17:43,062
Obrigada, Sra. Radical,
mas deveria ter falado antes.
294
00:17:43,145 --> 00:17:45,397
Afinal, esta é a sua casa.
295
00:17:45,481 --> 00:17:46,356
Solte-me!
296
00:17:47,691 --> 00:17:50,069
Quer saber? Estou começando a gostar
de você, Srta. Hill.
297
00:17:50,152 --> 00:17:51,528
Você pode ficar até amanhã.
298
00:17:51,612 --> 00:17:54,031
Olhe aqui, engravatado, só o que pode
fazer por mim
299
00:17:54,114 --> 00:17:57,868
é escrever um trabalho de 500 palavras
sobre por que seus salgados são tão ruins.
300
00:17:58,744 --> 00:18:00,829
Pode falar sobre minha mãe
e minha esposa,
301
00:18:00,913 --> 00:18:02,498
mas ninguém fala dos meus salgados.
302
00:18:02,581 --> 00:18:03,582
E devolva minha camisa!
303
00:18:03,665 --> 00:18:04,500
Já chega!
304
00:18:06,585 --> 00:18:09,088
Graças ao engravatado,
todos vocês estão suspensos.
305
00:18:09,171 --> 00:18:10,255
Por uma semana!
306
00:18:20,182 --> 00:18:22,059
Que cabelo é esse, Felisha?
307
00:18:22,142 --> 00:18:25,854
Eu tive que fazer um artigo de 200 páginas
sobre o uso do garfo de salada.
308
00:18:25,938 --> 00:18:28,565
O quê? A moça do almoço está dando aulas
agora?
309
00:18:28,649 --> 00:18:30,234
Não, é a Srta. Hill.
310
00:18:30,317 --> 00:18:32,361
Ela fez toda a minha família fazer
lição de casa.
311
00:18:32,444 --> 00:18:35,531
Foi um erro deixá-la morar conosco.
Tenho que me livrar dela.
312
00:18:35,614 --> 00:18:38,033
Não. Eu tenho que me livrar
do seu tio Bobby.
313
00:18:38,367 --> 00:18:39,993
Ele está arruinando minha vida.
314
00:18:40,077 --> 00:18:42,621
Ele não é minha prerrogativa.
315
00:18:46,875 --> 00:18:47,960
Uh, é
316
00:18:48,794 --> 00:18:51,630
Eu troco a Srta. Hill pelo tio Bobby
sem piscar.
317
00:18:51,713 --> 00:18:53,132
Estou com medo de ir para casa.
318
00:18:53,841 --> 00:18:56,385
Já sei, vamos conseguir o emprego dela
de volta.
319
00:18:56,468 --> 00:18:57,678
Pegue leve, Penny.
320
00:18:57,761 --> 00:19:00,097
Sim. A vida é boa sem a Cruella.
321
00:19:00,180 --> 00:19:02,850
Sim, eu pego todos os condimentos
que quero.
322
00:19:02,933 --> 00:19:05,060
Qual é, pessoal. Vocês têm que me ajudar.
323
00:19:05,144 --> 00:19:07,521
Olha só, que tal uma vaquinha virtual?
324
00:19:07,604 --> 00:19:08,564
Falou tudo.
325
00:19:08,647 --> 00:19:09,773
O que precisamos fazer?
326
00:19:11,608 --> 00:19:13,193
Nem se preocupe, está feito.
327
00:19:13,277 --> 00:19:15,070
APOIE PROFESSORA
SEM-TETO DOAÇÕES
328
00:19:16,155 --> 00:19:17,447
Legal. E agora?
329
00:19:17,531 --> 00:19:19,449
Agora é só esperar a grana entrar.
330
00:19:19,533 --> 00:19:20,367
E já era.
331
00:19:21,910 --> 00:19:23,704
Quando a grana vai começar a entrar?
332
00:19:24,204 --> 00:19:25,747
Tem que divulgar para ser pago.
333
00:19:25,831 --> 00:19:27,583
Não podia ter falado isso há duas horas?
334
00:19:27,666 --> 00:19:30,752
Não esquente.
Eu postei o link no meu Holograma.
335
00:19:30,836 --> 00:19:32,379
Com seus 25 seguidores?
336
00:19:32,462 --> 00:19:34,047
Vinte e cinco a mais do que você tem.
337
00:19:34,131 --> 00:19:35,299
E eu sou verificada.
338
00:19:35,382 --> 00:19:37,134
Verificada? Por quem?
339
00:19:37,217 --> 00:19:39,344
Eu tenho o selo azul. O que você tem?
340
00:19:39,428 --> 00:19:42,181
Por que deixa as mídias sociais definirem
sua autoestima?
341
00:19:42,264 --> 00:19:44,808
Olha, não. E eu sou a única
com o selo azul, certo?
342
00:19:44,892 --> 00:19:45,934
Eu sou a única com...
343
00:19:46,018 --> 00:19:48,270
Esperem um pouco! Eu sei o que fazer.
344
00:19:52,608 --> 00:19:54,026
Caneta na carteira.
345
00:19:55,777 --> 00:19:58,405
Todos entreguem seus trabalhos
sobre Madame CJ Walker.
346
00:19:59,489 --> 00:20:01,074
Muito bom, Vovó Zica.
347
00:20:01,158 --> 00:20:03,410
Um trabalho muito detalhado e íntimo.
348
00:20:03,493 --> 00:20:04,870
Ela foi a primeira cliente dela.
349
00:20:06,205 --> 00:20:08,040
E o seu trabalho, engraçadinho?
350
00:20:08,123 --> 00:20:09,750
E o seu aluguel, Srta. Hill?
351
00:20:18,300 --> 00:20:20,636
Eu mudei de ideia. Eu gosto de você, Lisa.
352
00:20:20,719 --> 00:20:22,638
Trudy, está pronta para se juntar a nós?
353
00:20:22,721 --> 00:20:24,681
Estou pronta para você ir embora.
354
00:20:24,765 --> 00:20:25,641
O que você disse?
355
00:20:26,183 --> 00:20:28,018
Talvez precise de mais motivação.
356
00:20:28,894 --> 00:20:30,896
Mamãe, mamãe, por favor.
357
00:20:32,981 --> 00:20:34,483
Certo, selvagens.
358
00:20:34,816 --> 00:20:36,652
Pessoal, guardem seus livros.
359
00:20:36,735 --> 00:20:38,278
E preparem-se para um teste.
360
00:20:40,030 --> 00:20:41,573
Papai. Papai!
361
00:20:41,657 --> 00:20:44,576
Penny, aquele traje tem arma, certo?
Use o taser.
362
00:20:44,660 --> 00:20:47,871
Não, já volto. Vou buscar ajuda.
363
00:20:47,955 --> 00:20:49,748
Não, Penny, eu não vou conseguir.
364
00:20:49,831 --> 00:20:51,458
Penny! Penny! Não pode me deixar!
365
00:20:52,084 --> 00:20:54,002
Nada de papo na aula!
366
00:20:56,004 --> 00:21:00,634
LAR DOS RACERS
367
00:21:00,717 --> 00:21:02,886
VAMOS LÁ RACERS!
368
00:21:02,970 --> 00:21:06,056
AO VIVO
369
00:21:06,139 --> 00:21:07,432
Crianças.
370
00:21:08,308 --> 00:21:09,434
Crianças.
371
00:21:09,518 --> 00:21:11,144
Calados, futuros policiais de shopping!
372
00:21:13,647 --> 00:21:14,481
Obrigada.
373
00:21:14,940 --> 00:21:18,527
Agora, temos um anúncio de Penny Radical.
374
00:21:18,610 --> 00:21:20,070
Eu não sei do que se trata.
375
00:21:20,654 --> 00:21:21,947
Mas é melhor ser curto.
376
00:21:23,115 --> 00:21:27,953
Uma de nossas professoras mais queridas
passa por momentos difíceis.
377
00:21:28,954 --> 00:21:29,913
A Srta. Hill.
378
00:21:32,457 --> 00:21:36,003
Os professores que desinteressadamente
doam seu tempo e paixão
379
00:21:36,086 --> 00:21:38,005
deveriam receber um salário digno.
380
00:21:39,131 --> 00:21:40,215
Bú, bú, bú.
381
00:21:40,299 --> 00:21:42,926
E certamente nenhum professor
deveria ficar sem teto
382
00:21:43,010 --> 00:21:45,387
enquanto nos dá o presente da educação.
383
00:21:45,470 --> 00:21:47,764
Penny está certa. Temos que ajudá-la.
384
00:21:47,848 --> 00:21:50,392
Foi um presente quando ela foi demitida.
385
00:21:51,643 --> 00:21:57,774
Criamos uma vaquinha virtual
para arrecadar fundos
386
00:21:57,858 --> 00:22:00,694
para que a Srta. Hill pague
um lugar decente para morar.
387
00:22:00,777 --> 00:22:01,945
ELA MORA NO CARRO DELA
388
00:22:06,825 --> 00:22:07,659
Violento.
389
00:22:07,743 --> 00:22:09,703
Desculpe, Penny.
Está sozinha, gata.
390
00:22:10,078 --> 00:22:12,706
Não, por favor! Vocês não entenderam.
391
00:22:12,789 --> 00:22:15,792
É a coisa certa a fazer, está bem?
392
00:22:15,876 --> 00:22:17,711
-Ninguém se importa.
-Eu não terminei.
393
00:22:19,588 --> 00:22:21,757
Obrigada, Penny Radical.
394
00:22:21,840 --> 00:22:24,009
Vamos começar a festa!
395
00:22:24,092 --> 00:22:29,181
É hora da famosa banda marcial
de Willy T. Ribbs.
396
00:22:29,264 --> 00:22:31,183
Caramba. Não funcionou.
397
00:22:31,600 --> 00:22:34,394
O que faremos agora?
Ela nunca vai sair da minha casa.
398
00:22:34,478 --> 00:22:38,065
Aplausos para os Mecânicos da Música!
399
00:22:54,498 --> 00:22:55,540
Anda!
400
00:22:58,168 --> 00:23:02,255
Eu disse os Mecânicos da Música
de Willy T. Ribbs!
401
00:23:02,339 --> 00:23:04,216
Toque ou vá para casa, filha!
402
00:23:18,772 --> 00:23:20,190
Lembre-se do que eu disse.
403
00:23:20,273 --> 00:23:22,567
Mas, tio Bobby, eu não consigo.
404
00:23:22,651 --> 00:23:24,319
Você ouviu o lado A?
405
00:23:24,736 --> 00:23:25,904
Todos os dias.
406
00:23:25,987 --> 00:23:27,280
Então está pronta, menina!
407
00:23:39,251 --> 00:23:41,670
É isso aí! Agora só precisa disso.
408
00:24:05,235 --> 00:24:07,779
Ei, eu tive uma ideia. Saca só.
409
00:24:14,744 --> 00:24:16,204
É SUA PRERROGATIVA!
410
00:24:24,754 --> 00:24:27,424
Vejam! A Zoey está viralizando!
411
00:24:32,012 --> 00:24:33,388
Ela está arrasando!
412
00:24:44,900 --> 00:24:45,734
Conseguimos!
413
00:24:46,234 --> 00:24:47,986
Nós conseguimos, pessoal!
414
00:24:59,122 --> 00:25:00,665
2ª MELHOR PROFESSORA DO MUNDO
415
00:25:07,964 --> 00:25:10,884
Lisa! Terminei.
Posso ir ao banheiro?
416
00:25:10,967 --> 00:25:12,594
Eu vi isso, velhinha.
417
00:25:12,677 --> 00:25:14,804
O cachorro pode ir. Você fica.
418
00:25:14,888 --> 00:25:16,181
Eu gostaria que você fosse.
419
00:25:19,768 --> 00:25:21,728
Penny, você voltou. Salve-me primeiro.
420
00:25:21,811 --> 00:25:24,981
Penny, por que você está interrompendo
minha aula?
421
00:25:25,232 --> 00:25:26,942
Srta. Hill, não vai acreditar.
422
00:25:27,025 --> 00:25:29,319
Nós levantamos um monte de dinheiro
para você.
423
00:25:29,694 --> 00:25:31,655
-Pode ter o seu cantinho.
-O quê?
424
00:25:32,364 --> 00:25:33,532
Um milhão de dólares?
425
00:25:33,615 --> 00:25:35,700
Acham que eu sou boba?
Não acredito nisso.
426
00:25:35,784 --> 00:25:38,578
É verdade, e é todo seu.
427
00:25:38,662 --> 00:25:41,414
Depois de descontar
a taxa de administração de 15%.
428
00:25:41,498 --> 00:25:44,000
O Cara e Wizard Kelly
querem a parte deles.
429
00:25:44,084 --> 00:25:47,045
Então, agora você pode ter
sua própria casa
430
00:25:47,337 --> 00:25:50,257
e a diretora disse que pode ter
seu emprego de volta.
431
00:25:50,590 --> 00:25:52,926
-Sério?
-Sim, com certeza!
432
00:25:53,552 --> 00:25:54,886
Que coisa linda!
433
00:25:56,304 --> 00:26:00,308
Ah, Srta. Hill, não chore.
Você vai me fazer chorar.
434
00:26:00,392 --> 00:26:02,769
Eu não sei o que dizer.
435
00:26:03,186 --> 00:26:04,604
Lição de casa nunca mais?
436
00:26:04,688 --> 00:26:05,855
Não posso prometer isso.
437
00:26:06,356 --> 00:26:09,693
Mas prometo que me esforçarei para ser
a melhor professora que já tiveram.
438
00:26:10,026 --> 00:26:12,821
Obrigada. Obrigada do fundo
do meu coração.
439
00:26:13,572 --> 00:26:15,657
Isso é maravilhoso.
440
00:26:22,872 --> 00:26:24,791
Onde gostaria das suas coisas, Srta. Hill?
441
00:26:24,874 --> 00:26:25,792
Queime-as.
442
00:26:28,378 --> 00:26:29,212
Para quem é o carro?
443
00:26:29,462 --> 00:26:30,880
Para o meu gato e para mim.
444
00:26:33,049 --> 00:26:36,803
Lisa, a cidra de morango está no gelo
445
00:26:38,054 --> 00:26:40,682
Bobby! O que está fazendo no carro
com essa garota?
446
00:26:40,765 --> 00:26:42,267
Não vou ouvi-la, mamãe.
447
00:26:42,350 --> 00:26:44,853
Como eu deveria ter feito
no ensino médio
448
00:26:44,936 --> 00:26:47,439
Mas estarei em casa para jantar
daqui a uma semana
449
00:26:47,939 --> 00:26:49,983
Ponha mais um lugar para Lisa
450
00:26:50,066 --> 00:26:52,193
Por favor, por favor, por favor
451
00:26:59,701 --> 00:27:01,953
Acho que agora sou seu filho favorito,
mamãe.
452
00:27:02,037 --> 00:27:03,705
Nem agora, nem nunca.
453
00:27:03,788 --> 00:27:05,749
Não se esqueçam de mandar
um cartão postal!
454
00:27:07,667 --> 00:27:08,501
WIZ GALERA
455
00:27:52,379 --> 00:27:54,381
Legendas: Renata Bonfim