1
00:00:01,001 --> 00:00:03,837
ESCUELA WILLY T. RIBBS
2
00:00:13,513 --> 00:00:16,433
Santo cielo.
Escondan sus teléfonos, rápido.
3
00:00:22,564 --> 00:00:23,606
Por allí.
4
00:00:26,651 --> 00:00:27,986
Quédate con esto.
5
00:00:31,573 --> 00:00:32,949
SEÑORA ECKHART
6
00:00:45,211 --> 00:00:46,671
SEÑORITA HILL
7
00:00:46,755 --> 00:00:47,756
¿Señorita Hill?
8
00:00:50,175 --> 00:00:51,551
¡Vaya!
9
00:00:51,634 --> 00:00:55,096
Muy bien, todos, cállense,
siéntense, cálmense.
10
00:00:55,180 --> 00:00:56,014
Silencio.
11
00:00:58,433 --> 00:00:59,392
Soy la señorita Hill.
12
00:00:59,476 --> 00:01:01,019
La señora Eckhart rompió bolsa.
13
00:01:01,102 --> 00:01:03,188
Sí, está dando a luz hoy.
14
00:01:03,271 --> 00:01:04,981
Y yo me haré cargo de la clase.
15
00:01:05,065 --> 00:01:07,067
Bueno, me voy de aquí ahora mismo.
16
00:01:07,901 --> 00:01:11,905
¿Adónde crees que vas,
señorita Bougie Boulevardez? ¿A la tienda?
17
00:01:13,031 --> 00:01:14,282
No me siento bien.
18
00:01:14,365 --> 00:01:15,700
Debo ver a la enfermera.
19
00:01:15,784 --> 00:01:19,454
Sabes que despidieron a la enfermera
con el último recorte presupuestario.
20
00:01:19,537 --> 00:01:20,413
Siéntate.
21
00:01:22,874 --> 00:01:26,836
Muy bien, todos, guarden sus libros
y prepárense para un examen sorpresa.
22
00:01:27,796 --> 00:01:29,506
Sigan con esa mala actitud.
23
00:01:29,589 --> 00:01:32,675
Un uno no es solo un desaprobado.
También indica una mala actitud.
24
00:01:32,759 --> 00:01:34,886
Disculpe, ¿señorita Hill?
25
00:01:35,345 --> 00:01:36,513
Es una clase de salud.
26
00:01:36,596 --> 00:01:38,515
La señora Eckhart no da exámenes sorpresa.
27
00:01:38,598 --> 00:01:41,726
Angela Davis, ¿has vuelto de Cuba?
28
00:01:42,393 --> 00:01:43,394
Bueno, desaprobaste.
29
00:01:44,479 --> 00:01:46,898
Tú también desaprobaste, pequeño Atari.
30
00:01:46,981 --> 00:01:48,316
Por eso estás pasado de moda.
31
00:01:49,359 --> 00:01:50,944
¿Alguien más va a decir algo?
32
00:01:56,407 --> 00:01:59,119
Un uno para ti también, rubia.
Qué desagradable.
33
00:01:59,494 --> 00:02:02,539
¡Cielos! Tengo alergia.
34
00:02:05,458 --> 00:02:07,043
Señorita Proud, ¿vas a hablar
35
00:02:07,127 --> 00:02:09,129
o solo quieres que huelan tu axila?
36
00:02:09,212 --> 00:02:12,215
Solo quiero decir que Dijonay
no debería ser criticada
37
00:02:12,298 --> 00:02:14,425
ni sancionada por tener alergias.
38
00:02:15,343 --> 00:02:17,762
Crees que no sé qué significa eso, ¿no?
39
00:02:18,263 --> 00:02:22,183
Bueno, fíjate si puedes resolver esto,
señorita Sabelotodo.
40
00:02:22,267 --> 00:02:24,853
Todos tienen una sanción.
41
00:02:25,353 --> 00:02:28,314
¡Rayos!
42
00:02:28,898 --> 00:02:31,151
La... familia... Proud... ¿Qué?
43
00:02:31,609 --> 00:02:33,653
Tú y yo siempre estaremos unidos
44
00:02:33,736 --> 00:02:36,072
La familia todos los días
Y todas las noches
45
00:02:36,156 --> 00:02:38,366
Incluso cuando empiezan a actuar
Como tontos
46
00:02:38,449 --> 00:02:40,910
Saben que amo cada cosa que hacen
47
00:02:40,994 --> 00:02:42,912
Sé que siempre puedo ser yo misma
48
00:02:43,413 --> 00:02:45,748
Cuando estoy con ustedes
Más que con nadie
49
00:02:45,832 --> 00:02:48,168
Todos los días que voy a la escuela
50
00:02:48,251 --> 00:02:50,753
Saben que no hay nadie
A quien ame tanto como a ustedes
51
00:02:50,837 --> 00:02:53,381
-La familia
-La familia
52
00:02:53,464 --> 00:02:55,675
Familia Proud
53
00:02:56,134 --> 00:02:59,012
¡Te harán gritar!
54
00:02:59,095 --> 00:03:00,763
¡Harán que quieras cantar!
55
00:03:00,847 --> 00:03:03,725
Es una cosa de familia
Una familia Proud
56
00:03:03,808 --> 00:03:05,768
Familia Proud
57
00:03:05,852 --> 00:03:08,688
Te sacarán de tus casillas
58
00:03:08,771 --> 00:03:10,732
Te harán querer abrazarlos
59
00:03:10,815 --> 00:03:13,735
Es una cosa de familia
Una familia Proud
60
00:03:13,818 --> 00:03:14,819
Familia Proud
61
00:03:14,903 --> 00:03:16,279
LA FAMILIA PROUD: MAYOR Y MEJOR
62
00:03:19,866 --> 00:03:23,161
Oscar, ¿cuándo servirás la cena?
Los gemelos ya la habrían hecho.
63
00:03:23,244 --> 00:03:27,332
Ni bien consiga ese ingrediente secreto
para mi famoso pollo a la cacciatore.
64
00:03:27,415 --> 00:03:30,001
¿Y qué ingrediente es ese, espantapájaros?
65
00:03:30,084 --> 00:03:30,960
Pollo.
66
00:03:32,503 --> 00:03:33,671
Y aquí llegó.
67
00:03:33,755 --> 00:03:35,715
Penny, ¿dónde está mi pollo?
68
00:03:35,798 --> 00:03:37,467
-No sé.
-¿No recibiste mi mensaje?
69
00:03:37,550 --> 00:03:39,677
Dije que trajeras un pollo de Trader Wiz.
70
00:03:39,761 --> 00:03:41,137
No recibí ningún mensaje.
71
00:03:41,221 --> 00:03:43,723
Sé que no perdiste
ese teléfono que te compré.
72
00:03:43,806 --> 00:03:46,309
-Lo sé.
-No, por supuesto que no lo perdí.
73
00:03:48,311 --> 00:03:49,270
Los veré más tarde.
74
00:03:59,322 --> 00:04:00,615
-¿Qué tal?
-KG.
75
00:04:00,698 --> 00:04:01,824
Necesito un favor.
76
00:04:01,908 --> 00:04:04,994
Perdí mi teléfono y no estoy lista
para que me echen. Aún no.
77
00:04:05,078 --> 00:04:06,079
¿Puedes rastrearlo?
78
00:04:06,162 --> 00:04:07,413
Está bien, te ayudaré.
79
00:04:09,540 --> 00:04:12,543
Mira, está en la escuela,
en el aula de salud.
80
00:04:12,627 --> 00:04:13,878
¿Quieres llamadas ilimitadas?
81
00:04:13,962 --> 00:04:15,380
Hay una oferta esta semana.
82
00:04:15,463 --> 00:04:18,007
No, gracias. Espera,
¿puedes conseguirme Wizard Plus?
83
00:04:19,425 --> 00:04:20,677
Olvídalo. Gracias, KG...
84
00:04:23,263 --> 00:04:25,431
WIZARD PRIME - NUEVO
REALIZA TU PEDIDO - 1
85
00:04:32,313 --> 00:04:34,232
Gracias por pedir Wizard Prime.
86
00:04:35,024 --> 00:04:36,859
Buena suerte con su crimen.
87
00:04:44,617 --> 00:04:45,952
TRAJE DE RASTREADOR NOCTURNO
88
00:04:55,461 --> 00:04:56,462
Modo invisible.
89
00:04:58,047 --> 00:04:58,881
¿A dónde fui?
90
00:04:59,966 --> 00:05:02,260
Bien, modo invisible desactivado.
91
00:05:03,970 --> 00:05:05,388
¡Vaya!
92
00:05:06,264 --> 00:05:07,640
Modo tarántula.
93
00:05:16,566 --> 00:05:18,693
UBICACIÓN CONFIRMADA
AULA DE SALUD
94
00:05:22,238 --> 00:05:23,489
Ahora, espera un minuto.
95
00:05:23,573 --> 00:05:25,575
¿Alguien usó mi tarjeta en Wizard Prime?
96
00:05:26,159 --> 00:05:28,286
No creo que la hubieran aprobado.
97
00:05:45,094 --> 00:05:46,763
Modo armadillo.
98
00:05:58,441 --> 00:06:01,444
Bien. Modo Kevin Hart.
99
00:06:02,153 --> 00:06:03,696
Vas a aprender hoy.
100
00:06:05,073 --> 00:06:06,532
Soy un hombrecito adulto.
101
00:06:14,248 --> 00:06:15,208
Modo La Roca.
102
00:06:16,834 --> 00:06:20,088
Cielos, no, esto no es lindo. Modo glamur.
103
00:06:24,967 --> 00:06:25,802
¡Muy bien!
104
00:06:43,152 --> 00:06:44,070
¿Señorita Hill?
105
00:07:22,525 --> 00:07:24,694
No van a creer lo que vi anoche.
106
00:07:24,777 --> 00:07:25,736
Fue una locura.
107
00:07:28,614 --> 00:07:29,615
¿Qué pasa, Zoey?
108
00:07:30,158 --> 00:07:31,576
¿No tenían nada vegano hoy?
109
00:07:31,659 --> 00:07:33,911
Si no te gustan tus nuggets de pollo,
me los llevo.
110
00:07:33,995 --> 00:07:37,123
Si tocas mis nuggets, mueres.
111
00:07:37,206 --> 00:07:39,125
¿Qué te pasa a ti, asesina?
112
00:07:39,667 --> 00:07:42,128
Me eligieron como tambor mayor.
113
00:07:42,211 --> 00:07:43,296
Bien por ti, Zoey.
114
00:07:43,379 --> 00:07:44,505
-¿En serio?
-¡Genial!
115
00:07:44,589 --> 00:07:46,757
No, no es genial.
116
00:07:46,841 --> 00:07:50,553
La razón por la que toco la flauta
es poder permanecer invisible.
117
00:07:50,636 --> 00:07:52,430
Ahora, tengo que estar al frente.
118
00:07:52,513 --> 00:07:53,764
Me encanta estar al frente.
119
00:07:54,140 --> 00:07:55,808
Pero, claro, yo soy linda.
120
00:07:56,142 --> 00:07:57,727
No con ese bigote, nena.
121
00:07:57,810 --> 00:08:00,563
Chicas, por favor, esto se trata de mí.
122
00:08:00,855 --> 00:08:06,152
La verdad es que, me guste o no,
no tengo las habilidades necesarias.
123
00:08:06,235 --> 00:08:09,655
-¿Qué quieres decir?
-Si retrocedo, es demasiado lento.
124
00:08:10,406 --> 00:08:12,408
Vamos, chica, estarás bien.
125
00:08:12,492 --> 00:08:15,203
Veamos cómo lo haces.
Dijonay, marca el ritmo.
126
00:08:21,417 --> 00:08:26,547
Bien, Zoey. Miren a Zoey.
¡Vamos, Zoey! ¡Vamos, Zoey!
127
00:08:27,089 --> 00:08:29,091
Retrocedan. Despejen el área.
128
00:08:29,175 --> 00:08:31,260
LaCienega, detente.
129
00:08:31,344 --> 00:08:34,013
Suelo estar en contra
de la apropiación cultural.
130
00:08:34,096 --> 00:08:36,098
Pero Zoey, chica, necesitas ayuda.
131
00:08:36,182 --> 00:08:38,142
¿Estarías dispuesta a enseñarme?
132
00:08:38,226 --> 00:08:40,895
No, no. No me corresponde a mí.
133
00:08:40,978 --> 00:08:44,398
Mira, mi tío Bobby
estudió batería en la universidad.
134
00:08:44,482 --> 00:08:46,234
¿Tu tío Bobby fue a la universidad?
135
00:08:47,401 --> 00:08:48,986
Sabía que tenía una oportunidad.
136
00:08:49,070 --> 00:08:50,238
¿Crees que me ayudaría?
137
00:08:50,363 --> 00:08:53,699
Mi tío Bobby haría cualquier cosa
por nachos gratis.
138
00:08:53,783 --> 00:08:57,203
Saben que hay un límite de dos condimentos
en esta cafetería, chicas.
139
00:08:57,286 --> 00:08:58,955
Dijonay, pregunta sorpresa.
140
00:08:59,038 --> 00:09:01,165
-¿Cuántas mostazas consumiste?
-Muchas.
141
00:09:01,249 --> 00:09:03,084
-¿Cuántos consumiste tú?
-Muchas.
142
00:09:03,167 --> 00:09:04,710
-¿Nikki Giovanni...?
-Muchas.
143
00:09:07,463 --> 00:09:09,590
Adivinen cuántas sanciones tienen. Muchas.
144
00:09:10,758 --> 00:09:12,385
No crean que no conozco esa canción.
145
00:09:13,636 --> 00:09:16,389
¡Rayos! ¿Por qué la señorita Hill
es tan mala?
146
00:09:16,472 --> 00:09:18,599
Eso es lo que intentaba decirles, chicas.
147
00:09:18,975 --> 00:09:22,186
Anoche me metí en problemas
porque dejé mi teléfono en la escuela,
148
00:09:22,270 --> 00:09:25,231
así que compré un traje
de rastreador nocturno en Wizard Prime.
149
00:09:25,314 --> 00:09:27,066
Era azul medianoche, era tan lindo...
150
00:09:27,149 --> 00:09:28,651
Ve al grano, Viuda Negra.
151
00:09:28,734 --> 00:09:32,363
Entonces, me arrastré fuera de la casa,
y cuando llegué a la escuela,
152
00:09:32,446 --> 00:09:35,241
la señorita Hill
estaba en la sala de profesores.
153
00:09:35,658 --> 00:09:39,203
¿Y? Ahí van los profesores,
por eso se llama "sala de profesores".
154
00:09:39,287 --> 00:09:40,997
No a las 10 de la noche.
155
00:09:41,080 --> 00:09:44,458
Ni con un pijama viejo
y una máscara facial de aguacate,
156
00:09:44,542 --> 00:09:46,836
cantando Es mi casa y vivo aquí.
157
00:09:47,044 --> 00:09:48,337
¿Por qué hizo eso?
158
00:09:48,963 --> 00:09:51,382
Creo que no tiene hogar.
159
00:09:53,009 --> 00:09:54,343
Eso es triste.
160
00:09:54,427 --> 00:09:55,428
Sí, ¿no?
161
00:09:55,970 --> 00:09:59,015
Deben mantenerlo en secreto.
No pueden decírselo a nadie.
162
00:10:09,400 --> 00:10:12,111
Gracias, Penny,
por hacer que tu tío Bobby me ayude.
163
00:10:12,820 --> 00:10:15,031
Espera, ¿ese es el tío Bobby?
164
00:10:17,199 --> 00:10:18,367
Sí, niña.
165
00:10:18,451 --> 00:10:21,037
Fui el tambor mayor del año
de la revista Jet
166
00:10:21,412 --> 00:10:23,706
durante siete años seguidos.
167
00:10:23,789 --> 00:10:25,875
Y luego me retiré, retiré
168
00:10:30,963 --> 00:10:35,593
¡Bobby!
169
00:10:41,307 --> 00:10:42,433
¡Vaya!
170
00:10:43,059 --> 00:10:45,895
Bien, Zoey, muéstrame
con qué estás trabajando.
171
00:10:48,898 --> 00:10:52,234
No, niña. Estoy hablando de mis nachos.
172
00:10:57,156 --> 00:10:59,158
DESPIDEN A MAESTRA
POR OCUPAR SALA DE PROFESORES
173
00:10:59,241 --> 00:11:00,951
¡No! Despidieron a la señorita Hill.
174
00:11:01,452 --> 00:11:03,996
No, esa es Lisa, pequeña.
175
00:11:04,372 --> 00:11:05,665
La del baile de graduación.
176
00:11:06,248 --> 00:11:08,084
Debería haberse quedado conmigo
177
00:11:08,167 --> 00:11:10,461
Podría haber vivido conmigo
178
00:11:10,544 --> 00:11:14,340
Gratis en la casa de mi mamá
179
00:11:18,135 --> 00:11:20,388
¿Cómo consiguió mis fotos el director?
180
00:11:20,721 --> 00:11:22,348
La gente hackea a la gente.
181
00:11:22,431 --> 00:11:24,975
Podría ser un tipo de 180 kg
sentado en su cama.
182
00:11:25,059 --> 00:11:26,769
Rusia. ¿Quién sabe?
183
00:11:26,852 --> 00:11:30,940
Dijonay, gracias a soplonas como tú,
184
00:11:31,023 --> 00:11:36,195
nuestro programa Los Soplones Ganan Puntos
es un éxito.
185
00:11:36,278 --> 00:11:40,449
La deuda de tu familia con la cafetería
se eliminó por completo.
186
00:11:40,825 --> 00:11:45,037
-Gracias, directora Hightower.
-Por favor, llámame Rhonda, niña.
187
00:11:52,920 --> 00:11:54,088
No me juzguen.
188
00:11:54,171 --> 00:11:56,048
Tengo nueve hermanos y hermanas.
189
00:11:56,132 --> 00:11:58,092
Además, la señorita Hill asumió el riesgo.
190
00:11:58,175 --> 00:12:00,010
El riesgo es dormir en la calle.
191
00:12:00,094 --> 00:12:01,303
¡Estoy harta de ustedes!
192
00:12:02,096 --> 00:12:03,305
¿Cuál es su problema?
193
00:12:15,317 --> 00:12:18,571
Señorita Hill,
lamento que la hayan despedido.
194
00:12:18,654 --> 00:12:21,115
Deja de mentir, niña. Sé que no les gusto.
195
00:12:21,407 --> 00:12:25,244
¡No! Sí que nos gusta.
Quiero decir, nos gusta cuando usted...
196
00:12:27,204 --> 00:12:28,581
Y nos gusta...
197
00:12:28,664 --> 00:12:31,459
Lo que intento decir es que me siento mal.
198
00:12:31,542 --> 00:12:34,086
¿Por qué hay un microondas
en su asiento delantero?
199
00:12:34,170 --> 00:12:36,505
¿Por qué la gente lleva microondas
en su asiento?
200
00:12:36,589 --> 00:12:38,382
Para calentar sánguches en el auto.
201
00:12:38,466 --> 00:12:39,467
¿En serio?
202
00:12:39,550 --> 00:12:40,968
No eres muy brillante, ¿no?
203
00:13:02,698 --> 00:13:03,532
Juez Byrd
204
00:13:03,616 --> 00:13:05,868
-Ese es malo...
-Objeción
205
00:13:05,951 --> 00:13:06,786
Denegada
206
00:13:06,869 --> 00:13:09,121
JUEZ BYRD
207
00:13:10,206 --> 00:13:11,457
Terminé, señor.
208
00:13:11,540 --> 00:13:13,918
¿Desconectaste el triturador de basura?
209
00:13:14,001 --> 00:13:14,835
Sí.
210
00:13:14,919 --> 00:13:16,086
¿Cortaste el césped?
211
00:13:16,420 --> 00:13:17,254
Sí.
212
00:13:17,505 --> 00:13:19,840
¿Lavaste la bata rosa de mi mamá?
213
00:13:19,924 --> 00:13:23,344
Sí. Señor, ¿puedo hacerle una pregunta?
214
00:13:23,427 --> 00:13:25,971
¿Qué tiene que ver esto
con ser tambor mayor?
215
00:13:26,055 --> 00:13:26,889
Nada.
216
00:13:27,515 --> 00:13:30,518
Mamá me regañaba por no hacer mis tareas
217
00:13:30,601 --> 00:13:32,853
Mis T-A-R-E-A-S
218
00:13:34,188 --> 00:13:35,856
Pero se acerca la reunión motivacional.
219
00:13:35,940 --> 00:13:37,233
No voy a estar lista.
220
00:13:37,316 --> 00:13:38,776
La gente se va a reír de mí.
221
00:13:38,859 --> 00:13:40,903
Devuélvame mis nachos, señor.
222
00:13:53,123 --> 00:13:56,126
Zoey, solo escucha esto día y noche
y estarás bien.
223
00:13:56,210 --> 00:13:57,044
¿Qué es?
224
00:13:57,127 --> 00:13:59,839
La pista más funky
jamás conocida por el hombre,
225
00:13:59,922 --> 00:14:01,841
My Prerogative.
226
00:14:02,466 --> 00:14:04,301
La canción de Britney Spears.
227
00:14:07,388 --> 00:14:11,267
Zoey, niña, nunca le faltes el respeto
al funk de esa manera.
228
00:14:11,350 --> 00:14:13,018
Esto es Bobby Brown
229
00:14:13,102 --> 00:14:14,645
Esto es new jack swing
230
00:14:16,355 --> 00:14:18,899
¿Por qué crees que llevo el pelo así?
231
00:14:18,983 --> 00:14:21,151
Es el tambor gumby, maldita sea
232
00:14:59,607 --> 00:15:01,191
Gracias, tío Bobby.
233
00:15:01,275 --> 00:15:03,277
No sé cómo se lo pagaré.
234
00:15:04,486 --> 00:15:07,865
Puedes comenzar limpiando
esa costra de la cortina de la ducha.
235
00:15:08,198 --> 00:15:10,451
Ten. Usa esto. Adelante, niña.
236
00:15:14,413 --> 00:15:17,833
Mamá, papá, ella es mi maestra,
la señorita Hill.
237
00:15:18,083 --> 00:15:19,043
Un momento.
238
00:15:19,126 --> 00:15:21,295
-¿Qué hiciste ahora, Penny?
-Nada.
239
00:15:21,378 --> 00:15:25,132
Invité a la señorita Hill a cenar,
si no les molesta.
240
00:15:25,215 --> 00:15:27,134
Por supuesto que no nos molesta.
241
00:15:27,217 --> 00:15:28,719
Bienvenida, señorita Hill.
242
00:15:28,802 --> 00:15:30,220
Agregaré un lugar en la mesa.
243
00:15:30,304 --> 00:15:33,515
Y le dije que podía quedarse aquí
hasta que arreglara su situación.
244
00:15:33,599 --> 00:15:35,225
¿Por qué harías algo como...?
245
00:15:37,436 --> 00:15:40,189
Disculpe, mi querida mujer,
enseguida regresamos.
246
00:15:40,689 --> 00:15:42,024
Por favor, no toque nada.
247
00:15:42,358 --> 00:15:43,817
Hay GoPros en todas partes.
248
00:15:44,985 --> 00:15:46,654
Miren, sé lo que van a decir.
249
00:15:46,737 --> 00:15:50,574
Pero la despidieron y está viviendo
en su auto por mi culpa.
250
00:15:50,658 --> 00:15:52,910
Si no le hubiera mostrado
esas fotos a Dijonay,
251
00:15:52,993 --> 00:15:54,787
no habría acudido a la directora.
252
00:15:54,870 --> 00:15:57,289
La señorita Hill debería ir
a la casa de Dijonay,
253
00:15:57,373 --> 00:15:58,248
ella la delató.
254
00:15:59,500 --> 00:16:02,503
Oscar, esto es lo que siempre
le hemos enseñado a Penny.
255
00:16:02,962 --> 00:16:05,464
A ser generosa con los menos afortunados.
256
00:16:05,547 --> 00:16:06,382
Mentimos.
257
00:16:06,757 --> 00:16:08,092
Como el hombre de la casa,
258
00:16:08,175 --> 00:16:10,928
te digo que saques a esa mujer de mi casa.
259
00:16:12,805 --> 00:16:15,140
Venga, señorita Hill.
Le mostraré su cuarto.
260
00:16:15,224 --> 00:16:17,059
Así podrá prepararse para la cena.
261
00:16:17,142 --> 00:16:18,686
Muchas gracias, Trudy.
262
00:16:18,769 --> 00:16:21,397
Usted es mucho más agradable
que su marido.
263
00:16:21,480 --> 00:16:23,107
¿Sabe qué más es más agradable?
264
00:16:23,607 --> 00:16:24,441
WizBnB.
265
00:16:30,531 --> 00:16:32,116
Un momento, ¿esa es mi camisa?
266
00:16:32,199 --> 00:16:33,826
Trudy, ¡llama a la policía!
267
00:16:33,909 --> 00:16:35,202
¡Ay, mujer!
268
00:16:37,287 --> 00:16:38,622
¿Quién puso la mesa?
269
00:16:38,706 --> 00:16:40,708
Yo, señorita Hill.
270
00:16:40,791 --> 00:16:42,501
Debí suponerlo.
271
00:16:42,584 --> 00:16:44,837
Está bien, presta atención.
272
00:16:44,920 --> 00:16:47,172
El plato va en el centro
del mantel individual.
273
00:16:47,548 --> 00:16:50,592
El tenedor de ensalada va a la izquierda.
274
00:16:50,676 --> 00:16:54,346
El cuchillo va a la derecha
y el lado afilado apunta hacia el plato
275
00:16:54,430 --> 00:16:56,056
para que nadie se corte el brazo.
276
00:16:57,307 --> 00:17:00,185
Y los vasos van por encima del cuchillo.
277
00:17:00,269 --> 00:17:02,980
Idealmente, sin huellas dactilares.
278
00:17:03,063 --> 00:17:04,940
Qué asco. ¿Quién tiene seis dedos?
279
00:17:06,358 --> 00:17:07,651
Habla de ti, Trudy.
280
00:17:08,277 --> 00:17:09,695
Ahora te recuerdo.
281
00:17:09,778 --> 00:17:12,865
Eras esa niña ruda que mi Bobby llevó
al baile de graduación.
282
00:17:14,700 --> 00:17:16,785
El peor día de la vida de mi niño.
283
00:17:16,869 --> 00:17:20,080
Si no hubiera ido a la cena de graduación
para cortarle la carne,
284
00:17:20,581 --> 00:17:21,707
habría sido mejor.
285
00:17:21,790 --> 00:17:24,918
Además, me robó el asiento y el ramillete.
286
00:17:26,670 --> 00:17:28,255
Tiene razón, Mama.
287
00:17:28,714 --> 00:17:30,466
Bobby aún no sabe usar un cuchillo.
288
00:17:30,549 --> 00:17:31,759
Pero usa grasa para el pelo.
289
00:17:31,842 --> 00:17:34,053
Escucha, Lisa Big Bonet.
290
00:17:34,136 --> 00:17:37,347
No me hagas ir allí
y hacerte un nudo en la...
291
00:17:37,431 --> 00:17:40,309
Suga Mama, ¿quieres relajarte?
Ella es nuestra invitada.
292
00:17:40,392 --> 00:17:43,062
Gracias, señora Proud,
pero debería haber hablado antes.
293
00:17:43,145 --> 00:17:45,397
Después de todo, es su casa.
294
00:17:45,481 --> 00:17:46,356
¡Suéltame!
295
00:17:47,691 --> 00:17:50,069
¿Sabes? Me está empezando a gustar,
señorita Hill.
296
00:17:50,152 --> 00:17:51,528
Puede quedarse hasta mañana.
297
00:17:51,612 --> 00:17:54,031
Mire, Corbatín, lo que puede hacer por mí
298
00:17:54,114 --> 00:17:57,868
es escribir un ensayo de 500 palabras
sobre lo feos que son sus snacks.
299
00:17:58,744 --> 00:18:00,829
Puede hablar de mi mamá y mi esposa,
300
00:18:00,913 --> 00:18:02,498
pero jamás de mis snacks.
301
00:18:02,581 --> 00:18:03,582
¡Y deme mi camisa!
302
00:18:03,665 --> 00:18:04,500
¡Se acabó!
303
00:18:06,585 --> 00:18:09,088
Gracias a Corbatín,
todos recibieron una sanción.
304
00:18:09,171 --> 00:18:10,255
¡Durante una semana!
305
00:18:20,182 --> 00:18:22,059
¿Qué le pasó a tu pelo, Felisha?
306
00:18:22,142 --> 00:18:25,854
Hice un informe de 200 páginas
sobre el uso de un tenedor de ensalada.
307
00:18:25,938 --> 00:18:28,565
¿Qué? ¿La señora del almuerzo
está dando clases ahora?
308
00:18:28,649 --> 00:18:30,234
No, es la señorita Hill.
309
00:18:30,317 --> 00:18:32,361
Le dio tarea a toda mi familia.
310
00:18:32,444 --> 00:18:35,531
Fue un error dejarla vivir con nosotros.
Debo deshacerme de ella.
311
00:18:35,614 --> 00:18:38,033
No. Yo debo deshacerme de tu tío Bobby.
312
00:18:38,367 --> 00:18:39,993
Está arruinando mi vida.
313
00:18:40,077 --> 00:18:42,621
No es My Prerogative.
314
00:18:46,875 --> 00:18:47,960
Oh, sí
315
00:18:48,794 --> 00:18:51,630
Prefiero al tío Bobby
antes que a la señorita Hill.
316
00:18:51,713 --> 00:18:53,132
Tengo miedo de ir a casa.
317
00:18:53,841 --> 00:18:56,385
Ya sé. Podemos recuperar su trabajo.
318
00:18:56,468 --> 00:18:57,678
Más despacio, Proud.
319
00:18:57,761 --> 00:19:00,097
Si. La vida es buena sin Cruella.
320
00:19:00,180 --> 00:19:02,850
Sí, consumo
todos los condimentos que quiero.
321
00:19:02,933 --> 00:19:05,060
Vamos. Tienen que ayudarme.
322
00:19:05,144 --> 00:19:07,521
¿Y si hacemos la página
"La quiebra no es broma"?
323
00:19:07,604 --> 00:19:08,564
Hecho.
324
00:19:08,647 --> 00:19:09,773
¿Qué necesitamos hacer?
325
00:19:11,608 --> 00:19:13,193
No deben preocuparse, está hecho.
326
00:19:13,277 --> 00:19:15,070
APOYE A MAESTRA SIN HOGAR
DONE
327
00:19:16,155 --> 00:19:17,447
Genial. Ahora, ¿qué?
328
00:19:17,531 --> 00:19:19,449
Ahora, esperamos a que entre la plata.
329
00:19:19,533 --> 00:19:20,367
Y lo hará.
330
00:19:21,910 --> 00:19:23,704
¿Cuándo empezará a llegar el dinero?
331
00:19:24,204 --> 00:19:25,747
Debes publicitar para cobrar.
332
00:19:25,831 --> 00:19:27,583
¿No pudiste decirlo hace dos horas?
333
00:19:27,666 --> 00:19:30,752
No se preocupen.
Publiqué el enlace en mi Hologram.
334
00:19:30,836 --> 00:19:32,379
¿Con tus 25 seguidores?
335
00:19:32,462 --> 00:19:34,047
Es más de lo que tienes tú.
336
00:19:34,131 --> 00:19:35,299
Y estoy verificada.
337
00:19:35,382 --> 00:19:37,134
¿Verificada? ¿Por quién?
338
00:19:37,217 --> 00:19:39,344
Tengo el tilde azul. ¿Qué tienes tú?
339
00:19:39,428 --> 00:19:42,181
¿Por qué dejas que las redes sociales
definan tu autoestima?
340
00:19:42,264 --> 00:19:44,808
No es así. Y soy la única
con un tilde azul, ¿sí?
341
00:19:44,892 --> 00:19:45,934
Soy la única con...
342
00:19:46,018 --> 00:19:48,270
¡Un momento! Ya sé qué hacer.
343
00:19:52,608 --> 00:19:54,026
Bajen los bolígrafos.
344
00:19:55,777 --> 00:19:58,405
Entreguen sus informes
sobre Madam C. J. Walker.
345
00:19:59,489 --> 00:20:01,074
Muy bien, Suga Mama.
346
00:20:01,158 --> 00:20:03,410
Un informe muy detallado e íntimo.
347
00:20:03,493 --> 00:20:04,870
Ella fue su primera clienta.
348
00:20:06,205 --> 00:20:08,040
¿Y su informe, chico gracioso?
349
00:20:08,123 --> 00:20:09,750
¿Y su renta, señorita Hill?
350
00:20:18,300 --> 00:20:20,636
Cambié de opinión. Me gustas, Lisa.
351
00:20:20,719 --> 00:20:22,638
Trudy, ¿está lista para reincorporarse?
352
00:20:22,721 --> 00:20:24,681
Estoy lista para que se vaya.
353
00:20:24,765 --> 00:20:25,641
¿Qué dijo?
354
00:20:26,183 --> 00:20:28,018
Quizá necesite más motivación.
355
00:20:28,894 --> 00:20:30,896
Mami, por favor.
356
00:20:32,981 --> 00:20:34,483
Muy bien, paganos.
357
00:20:34,816 --> 00:20:36,652
Guarden sus libros.
358
00:20:36,735 --> 00:20:38,278
Tendrán un examen sorpresa.
359
00:20:40,030 --> 00:20:41,573
Papi. ¡Papi!
360
00:20:41,657 --> 00:20:44,576
Penny, ese traje tiene armas, ¿no?
Dispárale.
361
00:20:44,660 --> 00:20:47,871
No, vuelvo enseguida. Buscaré ayuda.
362
00:20:47,955 --> 00:20:49,748
No, Penny, no voy a sobrevivir.
363
00:20:49,831 --> 00:20:51,458
¡Penny! No puedes dejarme!
364
00:20:52,084 --> 00:20:54,002
¡Nada de hablar en clase!
365
00:20:56,004 --> 00:21:00,634
HOGAR DE LOS CORREDORES
366
00:21:00,717 --> 00:21:02,886
¡VAMOS, CORREDORES!
367
00:21:02,970 --> 00:21:06,056
EN VIVO
368
00:21:06,139 --> 00:21:07,432
Niños.
369
00:21:08,308 --> 00:21:09,434
Niños.
370
00:21:09,518 --> 00:21:11,144
¡Dije silencio, futuros fracasados!
371
00:21:13,647 --> 00:21:14,481
Gracias.
372
00:21:14,940 --> 00:21:18,527
Ahora, tenemos un anuncio de Penny Proud.
373
00:21:18,610 --> 00:21:20,070
No sé de qué se trata.
374
00:21:20,654 --> 00:21:21,947
Pero mejor que sea breve.
375
00:21:23,115 --> 00:21:27,953
Una de nuestras maestras más queridas
está pasando por tiempos difíciles.
376
00:21:28,954 --> 00:21:29,913
La señorita Hill.
377
00:21:32,457 --> 00:21:36,003
Los profesores que desinteresadamente
dan su tiempo y pasión
378
00:21:36,086 --> 00:21:38,005
deben recibir un salario digno.
379
00:21:39,131 --> 00:21:40,215
Bu, bu.
380
00:21:40,299 --> 00:21:42,926
Y ciertamente, ningún maestro
debería quedarse sin hogar
381
00:21:43,010 --> 00:21:45,387
luego de darnos el regalo de la educación.
382
00:21:45,470 --> 00:21:47,764
Penny tiene razón. Debemos ayudarla.
383
00:21:47,848 --> 00:21:50,392
Fue un regalo que la despidieran.
384
00:21:51,643 --> 00:21:57,774
Para recaudar fondos, creamos la página
"La quiebra no es broma",
385
00:21:57,858 --> 00:22:00,694
para que la señorita Hill
pueda tener un hogar decente.
386
00:22:00,777 --> 00:22:01,945
ESTÁ VIVIENDO EN SU AUTO
387
00:22:06,825 --> 00:22:07,659
Qué grosero.
388
00:22:07,743 --> 00:22:09,703
Lo siento, Penny. No cuentas conmigo.
389
00:22:10,078 --> 00:22:12,706
¡No, por favor! Ustedes no entienden.
390
00:22:12,789 --> 00:22:15,792
Es lo correcto, ¿comprenden?
391
00:22:15,876 --> 00:22:17,711
-A nadie le importa.
-No había terminado.
392
00:22:19,588 --> 00:22:21,757
Gracias, Penny Proud.
393
00:22:21,840 --> 00:22:24,009
¡Que empiece la fiesta!
394
00:22:24,092 --> 00:22:29,181
Es hora de la famosa banda
de Willy T. Ribbs.
395
00:22:29,264 --> 00:22:31,183
Cielos. Bueno, eso no funcionó.
396
00:22:31,600 --> 00:22:34,394
¿Qué vamos a hacer ahora?
Ella nunca saldrá de mi casa.
397
00:22:34,478 --> 00:22:38,065
¡Un aplauso para los Mecánicos Musicales!
398
00:22:54,498 --> 00:22:55,540
¡Vamos!
399
00:22:58,168 --> 00:23:02,255
¡Estos son los Mecánicos Musicales
de Willy T. Ribbs!
400
00:23:02,339 --> 00:23:04,216
¡Toca o vete a casa, niña!
401
00:23:18,772 --> 00:23:20,190
Recuerda lo que te dije.
402
00:23:20,273 --> 00:23:22,567
Pero, tío Bobby, no puedo hacer esto.
403
00:23:22,651 --> 00:23:24,319
¿Escuchaste el lado A?
404
00:23:24,736 --> 00:23:25,904
Todos los días.
405
00:23:25,987 --> 00:23:27,280
¡Estás lista, pues!
406
00:23:39,251 --> 00:23:41,670
¡Lo tienes! Ahora solo necesitas esto.
407
00:24:05,235 --> 00:24:07,779
Oye, tengo una idea. Miren esto.
408
00:24:14,744 --> 00:24:16,204
¡ES TU OPORTUNIDAD DE AYUDAR!
409
00:24:24,754 --> 00:24:27,424
¡Miren! ¡Zoey se está volviendo viral!
410
00:24:32,012 --> 00:24:33,388
¡Lo está haciendo!
411
00:24:44,900 --> 00:24:45,734
¡Lo logramos!
412
00:24:46,234 --> 00:24:47,986
¡Lo logramos!
413
00:24:59,122 --> 00:25:00,665
SEGUNDA MEJOR MAESTRA DEL MUNDO
414
00:25:07,964 --> 00:25:10,884
¡Lisa! Terminé. ¿Puedo ir al baño?
415
00:25:10,967 --> 00:25:12,594
Vi eso, anciana.
416
00:25:12,677 --> 00:25:14,804
El perro puede ir. Tú te quedas
417
00:25:14,888 --> 00:25:16,181
Ojalá usted se fuera.
418
00:25:19,768 --> 00:25:21,728
Penny, regresaste. Sálvame a mí primero.
419
00:25:21,811 --> 00:25:24,981
Penny, ¿por qué interrumpes mi clase?
420
00:25:25,232 --> 00:25:26,942
Señorita Hill, no lo creerá.
421
00:25:27,025 --> 00:25:29,319
Recaudamos un montón de dinero para usted.
422
00:25:29,694 --> 00:25:31,655
-Ya puede tener su propio lugar.
-¿Qué?
423
00:25:32,364 --> 00:25:33,532
¿Un millón de dólares?
424
00:25:33,615 --> 00:25:35,700
¿Qué soy, una tonta? No creo esto.
425
00:25:35,784 --> 00:25:38,578
Es verdad, y es todo suyo.
426
00:25:38,662 --> 00:25:41,414
Después de descontar
una tasa administrativa del 15 %.
427
00:25:41,498 --> 00:25:44,000
El Gobierno y Wizard Kelly
deben recibir lo suyo.
428
00:25:44,084 --> 00:25:47,045
Entonces, ahora
puede tener su propio lugar,
429
00:25:47,337 --> 00:25:50,257
y la directora Hightower dijo
que recuperará su trabajo.
430
00:25:50,590 --> 00:25:52,926
-¿En serio?
-¡Sí, en serio!
431
00:25:53,552 --> 00:25:54,886
Esto es maravilloso.
432
00:25:56,304 --> 00:26:00,308
Señorita Hill, no llore.
Me va a hacer llorar a mí.
433
00:26:00,392 --> 00:26:02,769
Bueno, no sé qué decir.
434
00:26:03,186 --> 00:26:04,604
¿No nos dará más tarea?
435
00:26:04,688 --> 00:26:05,855
No puedo prometer eso.
436
00:26:06,356 --> 00:26:09,693
Pero me esforzaré por ser la mejor maestra
que hayan tenido.
437
00:26:10,026 --> 00:26:12,821
Gracias. Gracias desde lo más profundo
de mi corazón.
438
00:26:13,572 --> 00:26:15,657
Esto es maravilloso.
439
00:26:22,872 --> 00:26:24,791
¿A dónde le enviamos sus cosas?
440
00:26:24,874 --> 00:26:25,792
Quémelas.
441
00:26:28,378 --> 00:26:29,212
¿Para quién es eso?
442
00:26:29,462 --> 00:26:30,880
Para mi amante y para mí.
443
00:26:33,049 --> 00:26:36,803
Lisa, la sidra de fresa está congelada
444
00:26:38,054 --> 00:26:40,682
¡Bobby! ¿Qué haces
en el auto con esa chica?
445
00:26:40,765 --> 00:26:42,267
No te escucho, Mama.
446
00:26:42,350 --> 00:26:44,853
Como debería haber hecho
En la escuela secundaria
447
00:26:44,936 --> 00:26:47,439
Pero vendré a casa a cenar
En una semana
448
00:26:47,939 --> 00:26:49,983
Pongan un plato para Lisa
449
00:26:50,066 --> 00:26:52,193
Por favor, por favor
450
00:26:59,701 --> 00:27:01,953
Supongo que ahora soy
tu hijo favorito, ¿no, Mama?
451
00:27:02,037 --> 00:27:03,705
Ni ahora, ni nunca.
452
00:27:03,788 --> 00:27:05,749
¡Asegúrate de enviarnos una postal!
453
00:27:07,667 --> 00:27:08,501
HASTA LUEGO
454
00:27:52,379 --> 00:27:54,381
Subtítulos: EMILIA PAULETTO