1 00:00:01,001 --> 00:00:03,837 ESCUELA WILLY T. RIBBS 2 00:00:13,513 --> 00:00:16,433 Santo cielo. Escondan sus teléfonos, rápido. 3 00:00:22,564 --> 00:00:23,606 Por allí. 4 00:00:26,651 --> 00:00:27,986 Quédate con esto. 5 00:00:31,573 --> 00:00:32,949 SEÑORA ECKHART 6 00:00:45,211 --> 00:00:46,671 SEÑORITA HILL 7 00:00:46,755 --> 00:00:47,756 ¿Señorita Hill? 8 00:00:50,175 --> 00:00:51,551 ¡Vaya! 9 00:00:51,634 --> 00:00:55,096 Muy bien, todos, cállense, siéntense, cálmense. 10 00:00:55,180 --> 00:00:56,014 Silencio. 11 00:00:58,433 --> 00:00:59,392 Soy la señorita Hill. 12 00:00:59,476 --> 00:01:01,019 La señora Eckhart rompió bolsa. 13 00:01:01,102 --> 00:01:03,188 Sí, está dando a luz hoy. 14 00:01:03,271 --> 00:01:04,981 Y yo me haré cargo de la clase. 15 00:01:05,065 --> 00:01:07,067 Bueno, me voy de aquí ahora mismo. 16 00:01:07,901 --> 00:01:11,905 ¿Adónde crees que vas, señorita Bougie Boulevardez? ¿A la tienda? 17 00:01:13,031 --> 00:01:14,282 No me siento bien. 18 00:01:14,365 --> 00:01:15,700 Debo ver a la enfermera. 19 00:01:15,784 --> 00:01:19,454 Sabes que despidieron a la enfermera con el último recorte presupuestario. 20 00:01:19,537 --> 00:01:20,413 Siéntate. 21 00:01:22,874 --> 00:01:26,836 Muy bien, todos, guarden sus libros y prepárense para un examen sorpresa. 22 00:01:27,796 --> 00:01:29,506 Sigan con esa mala actitud. 23 00:01:29,589 --> 00:01:32,675 Un uno no es solo un desaprobado. También indica una mala actitud. 24 00:01:32,759 --> 00:01:34,886 Disculpe, ¿señorita Hill? 25 00:01:35,345 --> 00:01:36,513 Es una clase de salud. 26 00:01:36,596 --> 00:01:38,515 La señora Eckhart no da exámenes sorpresa. 27 00:01:38,598 --> 00:01:41,726 Angela Davis, ¿has vuelto de Cuba? 28 00:01:42,393 --> 00:01:43,394 Bueno, desaprobaste. 29 00:01:44,479 --> 00:01:46,898 Tú también desaprobaste, pequeño Atari. 30 00:01:46,981 --> 00:01:48,316 Por eso estás pasado de moda. 31 00:01:49,359 --> 00:01:50,944 ¿Alguien más va a decir algo? 32 00:01:56,407 --> 00:01:59,119 Un uno para ti también, rubia. Qué desagradable. 33 00:01:59,494 --> 00:02:02,539 ¡Cielos! Tengo alergia. 34 00:02:05,458 --> 00:02:07,043 Señorita Proud, ¿vas a hablar 35 00:02:07,127 --> 00:02:09,129 o solo quieres que huelan tu axila? 36 00:02:09,212 --> 00:02:12,215 Solo quiero decir que Dijonay no debería ser criticada 37 00:02:12,298 --> 00:02:14,425 ni sancionada por tener alergias. 38 00:02:15,343 --> 00:02:17,762 Crees que no sé qué significa eso, ¿no? 39 00:02:18,263 --> 00:02:22,183 Bueno, fíjate si puedes resolver esto, señorita Sabelotodo. 40 00:02:22,267 --> 00:02:24,853 Todos tienen una sanción. 41 00:02:25,353 --> 00:02:28,314 ¡Rayos! 42 00:02:28,898 --> 00:02:31,151 La... familia... Proud... ¿Qué? 43 00:02:31,609 --> 00:02:33,653 Tú y yo siempre estaremos unidos 44 00:02:33,736 --> 00:02:36,072 La familia todos los días Y todas las noches 45 00:02:36,156 --> 00:02:38,366 Incluso cuando empiezan a actuar Como tontos 46 00:02:38,449 --> 00:02:40,910 Saben que amo cada cosa que hacen 47 00:02:40,994 --> 00:02:42,912 Sé que siempre puedo ser yo misma 48 00:02:43,413 --> 00:02:45,748 Cuando estoy con ustedes Más que con nadie 49 00:02:45,832 --> 00:02:48,168 Todos los días que voy a la escuela 50 00:02:48,251 --> 00:02:50,753 Saben que no hay nadie A quien ame tanto como a ustedes 51 00:02:50,837 --> 00:02:53,381 -La familia -La familia 52 00:02:53,464 --> 00:02:55,675 Familia Proud 53 00:02:56,134 --> 00:02:59,012 ¡Te harán gritar! 54 00:02:59,095 --> 00:03:00,763 ¡Harán que quieras cantar! 55 00:03:00,847 --> 00:03:03,725 Es una cosa de familia Una familia Proud 56 00:03:03,808 --> 00:03:05,768 Familia Proud 57 00:03:05,852 --> 00:03:08,688 Te sacarán de tus casillas 58 00:03:08,771 --> 00:03:10,732 Te harán querer abrazarlos 59 00:03:10,815 --> 00:03:13,735 Es una cosa de familia Una familia Proud 60 00:03:13,818 --> 00:03:14,819 Familia Proud 61 00:03:14,903 --> 00:03:16,279 LA FAMILIA PROUD: MAYOR Y MEJOR 62 00:03:19,866 --> 00:03:23,161 Oscar, ¿cuándo servirás la cena? Los gemelos ya la habrían hecho. 63 00:03:23,244 --> 00:03:27,332 Ni bien consiga ese ingrediente secreto para mi famoso pollo a la cacciatore. 64 00:03:27,415 --> 00:03:30,001 ¿Y qué ingrediente es ese, espantapájaros? 65 00:03:30,084 --> 00:03:30,960 Pollo. 66 00:03:32,503 --> 00:03:33,671 Y aquí llegó. 67 00:03:33,755 --> 00:03:35,715 Penny, ¿dónde está mi pollo? 68 00:03:35,798 --> 00:03:37,467 -No sé. -¿No recibiste mi mensaje? 69 00:03:37,550 --> 00:03:39,677 Dije que trajeras un pollo de Trader Wiz. 70 00:03:39,761 --> 00:03:41,137 No recibí ningún mensaje. 71 00:03:41,221 --> 00:03:43,723 Sé que no perdiste ese teléfono que te compré. 72 00:03:43,806 --> 00:03:46,309 -Lo sé. -No, por supuesto que no lo perdí. 73 00:03:48,311 --> 00:03:49,270 Los veré más tarde. 74 00:03:59,322 --> 00:04:00,615 -¿Qué tal? -KG. 75 00:04:00,698 --> 00:04:01,824 Necesito un favor. 76 00:04:01,908 --> 00:04:04,994 Perdí mi teléfono y no estoy lista para que me echen. Aún no. 77 00:04:05,078 --> 00:04:06,079 ¿Puedes rastrearlo? 78 00:04:06,162 --> 00:04:07,413 Está bien, te ayudaré. 79 00:04:09,540 --> 00:04:12,543 Mira, está en la escuela, en el aula de salud. 80 00:04:12,627 --> 00:04:13,878 ¿Quieres llamadas ilimitadas? 81 00:04:13,962 --> 00:04:15,380 Hay una oferta esta semana. 82 00:04:15,463 --> 00:04:18,007 No, gracias. Espera, ¿puedes conseguirme Wizard Plus? 83 00:04:19,425 --> 00:04:20,677 Olvídalo. Gracias, KG... 84 00:04:23,263 --> 00:04:25,431 WIZARD PRIME - NUEVO REALIZA TU PEDIDO - 1 85 00:04:32,313 --> 00:04:34,232 Gracias por pedir Wizard Prime. 86 00:04:35,024 --> 00:04:36,859 Buena suerte con su crimen. 87 00:04:44,617 --> 00:04:45,952 TRAJE DE RASTREADOR NOCTURNO 88 00:04:55,461 --> 00:04:56,462 Modo invisible. 89 00:04:58,047 --> 00:04:58,881 ¿A dónde fui? 90 00:04:59,966 --> 00:05:02,260 Bien, modo invisible desactivado. 91 00:05:03,970 --> 00:05:05,388 ¡Vaya! 92 00:05:06,264 --> 00:05:07,640 Modo tarántula. 93 00:05:16,566 --> 00:05:18,693 UBICACIÓN CONFIRMADA AULA DE SALUD 94 00:05:22,238 --> 00:05:23,489 Ahora, espera un minuto. 95 00:05:23,573 --> 00:05:25,575 ¿Alguien usó mi tarjeta en Wizard Prime? 96 00:05:26,159 --> 00:05:28,286 No creo que la hubieran aprobado. 97 00:05:45,094 --> 00:05:46,763 Modo armadillo. 98 00:05:58,441 --> 00:06:01,444 Bien. Modo Kevin Hart. 99 00:06:02,153 --> 00:06:03,696 Vas a aprender hoy. 100 00:06:05,073 --> 00:06:06,532 Soy un hombrecito adulto. 101 00:06:14,248 --> 00:06:15,208 Modo La Roca. 102 00:06:16,834 --> 00:06:20,088 Cielos, no, esto no es lindo. Modo glamur. 103 00:06:24,967 --> 00:06:25,802 ¡Muy bien! 104 00:06:43,152 --> 00:06:44,070 ¿Señorita Hill? 105 00:07:22,525 --> 00:07:24,694 No van a creer lo que vi anoche. 106 00:07:24,777 --> 00:07:25,736 Fue una locura. 107 00:07:28,614 --> 00:07:29,615 ¿Qué pasa, Zoey? 108 00:07:30,158 --> 00:07:31,576 ¿No tenían nada vegano hoy? 109 00:07:31,659 --> 00:07:33,911 Si no te gustan tus nuggets de pollo, me los llevo. 110 00:07:33,995 --> 00:07:37,123 Si tocas mis nuggets, mueres. 111 00:07:37,206 --> 00:07:39,125 ¿Qué te pasa a ti, asesina? 112 00:07:39,667 --> 00:07:42,128 Me eligieron como tambor mayor. 113 00:07:42,211 --> 00:07:43,296 Bien por ti, Zoey. 114 00:07:43,379 --> 00:07:44,505 -¿En serio? -¡Genial! 115 00:07:44,589 --> 00:07:46,757 No, no es genial. 116 00:07:46,841 --> 00:07:50,553 La razón por la que toco la flauta es poder permanecer invisible. 117 00:07:50,636 --> 00:07:52,430 Ahora, tengo que estar al frente. 118 00:07:52,513 --> 00:07:53,764 Me encanta estar al frente. 119 00:07:54,140 --> 00:07:55,808 Pero, claro, yo soy linda. 120 00:07:56,142 --> 00:07:57,727 No con ese bigote, nena. 121 00:07:57,810 --> 00:08:00,563 Chicas, por favor, esto se trata de mí. 122 00:08:00,855 --> 00:08:06,152 La verdad es que, me guste o no, no tengo las habilidades necesarias. 123 00:08:06,235 --> 00:08:09,655 -¿Qué quieres decir? -Si retrocedo, es demasiado lento. 124 00:08:10,406 --> 00:08:12,408 Vamos, chica, estarás bien. 125 00:08:12,492 --> 00:08:15,203 Veamos cómo lo haces. Dijonay, marca el ritmo. 126 00:08:21,417 --> 00:08:26,547 Bien, Zoey. Miren a Zoey. ¡Vamos, Zoey! ¡Vamos, Zoey! 127 00:08:27,089 --> 00:08:29,091 Retrocedan. Despejen el área. 128 00:08:29,175 --> 00:08:31,260 LaCienega, detente. 129 00:08:31,344 --> 00:08:34,013 Suelo estar en contra de la apropiación cultural. 130 00:08:34,096 --> 00:08:36,098 Pero Zoey, chica, necesitas ayuda. 131 00:08:36,182 --> 00:08:38,142 ¿Estarías dispuesta a enseñarme? 132 00:08:38,226 --> 00:08:40,895 No, no. No me corresponde a mí. 133 00:08:40,978 --> 00:08:44,398 Mira, mi tío Bobby estudió batería en la universidad. 134 00:08:44,482 --> 00:08:46,234 ¿Tu tío Bobby fue a la universidad? 135 00:08:47,401 --> 00:08:48,986 Sabía que tenía una oportunidad. 136 00:08:49,070 --> 00:08:50,238 ¿Crees que me ayudaría? 137 00:08:50,363 --> 00:08:53,699 Mi tío Bobby haría cualquier cosa por nachos gratis. 138 00:08:53,783 --> 00:08:57,203 Saben que hay un límite de dos condimentos en esta cafetería, chicas. 139 00:08:57,286 --> 00:08:58,955 Dijonay, pregunta sorpresa. 140 00:08:59,038 --> 00:09:01,165 -¿Cuántas mostazas consumiste? -Muchas. 141 00:09:01,249 --> 00:09:03,084 -¿Cuántos consumiste tú? -Muchas. 142 00:09:03,167 --> 00:09:04,710 -¿Nikki Giovanni...? -Muchas. 143 00:09:07,463 --> 00:09:09,590 Adivinen cuántas sanciones tienen. Muchas. 144 00:09:10,758 --> 00:09:12,385 No crean que no conozco esa canción. 145 00:09:13,636 --> 00:09:16,389 ¡Rayos! ¿Por qué la señorita Hill es tan mala? 146 00:09:16,472 --> 00:09:18,599 Eso es lo que intentaba decirles, chicas. 147 00:09:18,975 --> 00:09:22,186 Anoche me metí en problemas porque dejé mi teléfono en la escuela, 148 00:09:22,270 --> 00:09:25,231 así que compré un traje de rastreador nocturno en Wizard Prime. 149 00:09:25,314 --> 00:09:27,066 Era azul medianoche, era tan lindo... 150 00:09:27,149 --> 00:09:28,651 Ve al grano, Viuda Negra. 151 00:09:28,734 --> 00:09:32,363 Entonces, me arrastré fuera de la casa, y cuando llegué a la escuela, 152 00:09:32,446 --> 00:09:35,241 la señorita Hill estaba en la sala de profesores. 153 00:09:35,658 --> 00:09:39,203 ¿Y? Ahí van los profesores, por eso se llama "sala de profesores". 154 00:09:39,287 --> 00:09:40,997 No a las 10 de la noche. 155 00:09:41,080 --> 00:09:44,458 Ni con un pijama viejo y una máscara facial de aguacate, 156 00:09:44,542 --> 00:09:46,836 cantando Es mi casa y vivo aquí. 157 00:09:47,044 --> 00:09:48,337 ¿Por qué hizo eso? 158 00:09:48,963 --> 00:09:51,382 Creo que no tiene hogar. 159 00:09:53,009 --> 00:09:54,343 Eso es triste. 160 00:09:54,427 --> 00:09:55,428 Sí, ¿no? 161 00:09:55,970 --> 00:09:59,015 Deben mantenerlo en secreto. No pueden decírselo a nadie. 162 00:10:09,400 --> 00:10:12,111 Gracias, Penny, por hacer que tu tío Bobby me ayude. 163 00:10:12,820 --> 00:10:15,031 Espera, ¿ese es el tío Bobby? 164 00:10:17,199 --> 00:10:18,367 Sí, niña. 165 00:10:18,451 --> 00:10:21,037 Fui el tambor mayor del año de la revista Jet 166 00:10:21,412 --> 00:10:23,706 durante siete años seguidos. 167 00:10:23,789 --> 00:10:25,875 Y luego me retiré, retiré 168 00:10:30,963 --> 00:10:35,593 ¡Bobby! 169 00:10:41,307 --> 00:10:42,433 ¡Vaya! 170 00:10:43,059 --> 00:10:45,895 Bien, Zoey, muéstrame con qué estás trabajando. 171 00:10:48,898 --> 00:10:52,234 No, niña. Estoy hablando de mis nachos. 172 00:10:57,156 --> 00:10:59,158 DESPIDEN A MAESTRA POR OCUPAR SALA DE PROFESORES 173 00:10:59,241 --> 00:11:00,951 ¡No! Despidieron a la señorita Hill. 174 00:11:01,452 --> 00:11:03,996 No, esa es Lisa, pequeña. 175 00:11:04,372 --> 00:11:05,665 La del baile de graduación. 176 00:11:06,248 --> 00:11:08,084 Debería haberse quedado conmigo 177 00:11:08,167 --> 00:11:10,461 Podría haber vivido conmigo 178 00:11:10,544 --> 00:11:14,340 Gratis en la casa de mi mamá 179 00:11:18,135 --> 00:11:20,388 ¿Cómo consiguió mis fotos el director? 180 00:11:20,721 --> 00:11:22,348 La gente hackea a la gente. 181 00:11:22,431 --> 00:11:24,975 Podría ser un tipo de 180 kg sentado en su cama. 182 00:11:25,059 --> 00:11:26,769 Rusia. ¿Quién sabe? 183 00:11:26,852 --> 00:11:30,940 Dijonay, gracias a soplonas como tú, 184 00:11:31,023 --> 00:11:36,195 nuestro programa Los Soplones Ganan Puntos es un éxito. 185 00:11:36,278 --> 00:11:40,449 La deuda de tu familia con la cafetería se eliminó por completo. 186 00:11:40,825 --> 00:11:45,037 -Gracias, directora Hightower. -Por favor, llámame Rhonda, niña. 187 00:11:52,920 --> 00:11:54,088 No me juzguen. 188 00:11:54,171 --> 00:11:56,048 Tengo nueve hermanos y hermanas. 189 00:11:56,132 --> 00:11:58,092 Además, la señorita Hill asumió el riesgo. 190 00:11:58,175 --> 00:12:00,010 El riesgo es dormir en la calle. 191 00:12:00,094 --> 00:12:01,303 ¡Estoy harta de ustedes! 192 00:12:02,096 --> 00:12:03,305 ¿Cuál es su problema? 193 00:12:15,317 --> 00:12:18,571 Señorita Hill, lamento que la hayan despedido. 194 00:12:18,654 --> 00:12:21,115 Deja de mentir, niña. Sé que no les gusto. 195 00:12:21,407 --> 00:12:25,244 ¡No! Sí que nos gusta. Quiero decir, nos gusta cuando usted... 196 00:12:27,204 --> 00:12:28,581 Y nos gusta... 197 00:12:28,664 --> 00:12:31,459 Lo que intento decir es que me siento mal. 198 00:12:31,542 --> 00:12:34,086 ¿Por qué hay un microondas en su asiento delantero? 199 00:12:34,170 --> 00:12:36,505 ¿Por qué la gente lleva microondas en su asiento? 200 00:12:36,589 --> 00:12:38,382 Para calentar sánguches en el auto. 201 00:12:38,466 --> 00:12:39,467 ¿En serio? 202 00:12:39,550 --> 00:12:40,968 No eres muy brillante, ¿no? 203 00:13:02,698 --> 00:13:03,532 Juez Byrd 204 00:13:03,616 --> 00:13:05,868 -Ese es malo... -Objeción 205 00:13:05,951 --> 00:13:06,786 Denegada 206 00:13:06,869 --> 00:13:09,121 JUEZ BYRD 207 00:13:10,206 --> 00:13:11,457 Terminé, señor. 208 00:13:11,540 --> 00:13:13,918 ¿Desconectaste el triturador de basura? 209 00:13:14,001 --> 00:13:14,835 Sí. 210 00:13:14,919 --> 00:13:16,086 ¿Cortaste el césped? 211 00:13:16,420 --> 00:13:17,254 Sí. 212 00:13:17,505 --> 00:13:19,840 ¿Lavaste la bata rosa de mi mamá? 213 00:13:19,924 --> 00:13:23,344 Sí. Señor, ¿puedo hacerle una pregunta? 214 00:13:23,427 --> 00:13:25,971 ¿Qué tiene que ver esto con ser tambor mayor? 215 00:13:26,055 --> 00:13:26,889 Nada. 216 00:13:27,515 --> 00:13:30,518 Mamá me regañaba por no hacer mis tareas 217 00:13:30,601 --> 00:13:32,853 Mis T-A-R-E-A-S 218 00:13:34,188 --> 00:13:35,856 Pero se acerca la reunión motivacional. 219 00:13:35,940 --> 00:13:37,233 No voy a estar lista. 220 00:13:37,316 --> 00:13:38,776 La gente se va a reír de mí. 221 00:13:38,859 --> 00:13:40,903 Devuélvame mis nachos, señor. 222 00:13:53,123 --> 00:13:56,126 Zoey, solo escucha esto día y noche y estarás bien. 223 00:13:56,210 --> 00:13:57,044 ¿Qué es? 224 00:13:57,127 --> 00:13:59,839 La pista más funky jamás conocida por el hombre, 225 00:13:59,922 --> 00:14:01,841 My Prerogative. 226 00:14:02,466 --> 00:14:04,301 La canción de Britney Spears. 227 00:14:07,388 --> 00:14:11,267 Zoey, niña, nunca le faltes el respeto al funk de esa manera. 228 00:14:11,350 --> 00:14:13,018 Esto es Bobby Brown 229 00:14:13,102 --> 00:14:14,645 Esto es new jack swing 230 00:14:16,355 --> 00:14:18,899 ¿Por qué crees que llevo el pelo así? 231 00:14:18,983 --> 00:14:21,151 Es el tambor gumby, maldita sea 232 00:14:59,607 --> 00:15:01,191 Gracias, tío Bobby. 233 00:15:01,275 --> 00:15:03,277 No sé cómo se lo pagaré. 234 00:15:04,486 --> 00:15:07,865 Puedes comenzar limpiando esa costra de la cortina de la ducha. 235 00:15:08,198 --> 00:15:10,451 Ten. Usa esto. Adelante, niña. 236 00:15:14,413 --> 00:15:17,833 Mamá, papá, ella es mi maestra, la señorita Hill. 237 00:15:18,083 --> 00:15:19,043 Un momento. 238 00:15:19,126 --> 00:15:21,295 -¿Qué hiciste ahora, Penny? -Nada. 239 00:15:21,378 --> 00:15:25,132 Invité a la señorita Hill a cenar, si no les molesta. 240 00:15:25,215 --> 00:15:27,134 Por supuesto que no nos molesta. 241 00:15:27,217 --> 00:15:28,719 Bienvenida, señorita Hill. 242 00:15:28,802 --> 00:15:30,220 Agregaré un lugar en la mesa. 243 00:15:30,304 --> 00:15:33,515 Y le dije que podía quedarse aquí hasta que arreglara su situación. 244 00:15:33,599 --> 00:15:35,225 ¿Por qué harías algo como...? 245 00:15:37,436 --> 00:15:40,189 Disculpe, mi querida mujer, enseguida regresamos. 246 00:15:40,689 --> 00:15:42,024 Por favor, no toque nada. 247 00:15:42,358 --> 00:15:43,817 Hay GoPros en todas partes. 248 00:15:44,985 --> 00:15:46,654 Miren, sé lo que van a decir. 249 00:15:46,737 --> 00:15:50,574 Pero la despidieron y está viviendo en su auto por mi culpa. 250 00:15:50,658 --> 00:15:52,910 Si no le hubiera mostrado esas fotos a Dijonay, 251 00:15:52,993 --> 00:15:54,787 no habría acudido a la directora. 252 00:15:54,870 --> 00:15:57,289 La señorita Hill debería ir a la casa de Dijonay, 253 00:15:57,373 --> 00:15:58,248 ella la delató. 254 00:15:59,500 --> 00:16:02,503 Oscar, esto es lo que siempre le hemos enseñado a Penny. 255 00:16:02,962 --> 00:16:05,464 A ser generosa con los menos afortunados. 256 00:16:05,547 --> 00:16:06,382 Mentimos. 257 00:16:06,757 --> 00:16:08,092 Como el hombre de la casa, 258 00:16:08,175 --> 00:16:10,928 te digo que saques a esa mujer de mi casa. 259 00:16:12,805 --> 00:16:15,140 Venga, señorita Hill. Le mostraré su cuarto. 260 00:16:15,224 --> 00:16:17,059 Así podrá prepararse para la cena. 261 00:16:17,142 --> 00:16:18,686 Muchas gracias, Trudy. 262 00:16:18,769 --> 00:16:21,397 Usted es mucho más agradable que su marido. 263 00:16:21,480 --> 00:16:23,107 ¿Sabe qué más es más agradable? 264 00:16:23,607 --> 00:16:24,441 WizBnB. 265 00:16:30,531 --> 00:16:32,116 Un momento, ¿esa es mi camisa? 266 00:16:32,199 --> 00:16:33,826 Trudy, ¡llama a la policía! 267 00:16:33,909 --> 00:16:35,202 ¡Ay, mujer! 268 00:16:37,287 --> 00:16:38,622 ¿Quién puso la mesa? 269 00:16:38,706 --> 00:16:40,708 Yo, señorita Hill. 270 00:16:40,791 --> 00:16:42,501 Debí suponerlo. 271 00:16:42,584 --> 00:16:44,837 Está bien, presta atención. 272 00:16:44,920 --> 00:16:47,172 El plato va en el centro del mantel individual. 273 00:16:47,548 --> 00:16:50,592 El tenedor de ensalada va a la izquierda. 274 00:16:50,676 --> 00:16:54,346 El cuchillo va a la derecha y el lado afilado apunta hacia el plato 275 00:16:54,430 --> 00:16:56,056 para que nadie se corte el brazo. 276 00:16:57,307 --> 00:17:00,185 Y los vasos van por encima del cuchillo. 277 00:17:00,269 --> 00:17:02,980 Idealmente, sin huellas dactilares. 278 00:17:03,063 --> 00:17:04,940 Qué asco. ¿Quién tiene seis dedos? 279 00:17:06,358 --> 00:17:07,651 Habla de ti, Trudy. 280 00:17:08,277 --> 00:17:09,695 Ahora te recuerdo. 281 00:17:09,778 --> 00:17:12,865 Eras esa niña ruda que mi Bobby llevó al baile de graduación. 282 00:17:14,700 --> 00:17:16,785 El peor día de la vida de mi niño. 283 00:17:16,869 --> 00:17:20,080 Si no hubiera ido a la cena de graduación para cortarle la carne, 284 00:17:20,581 --> 00:17:21,707 habría sido mejor. 285 00:17:21,790 --> 00:17:24,918 Además, me robó el asiento y el ramillete. 286 00:17:26,670 --> 00:17:28,255 Tiene razón, Mama. 287 00:17:28,714 --> 00:17:30,466 Bobby aún no sabe usar un cuchillo. 288 00:17:30,549 --> 00:17:31,759 Pero usa grasa para el pelo. 289 00:17:31,842 --> 00:17:34,053 Escucha, Lisa Big Bonet. 290 00:17:34,136 --> 00:17:37,347 No me hagas ir allí y hacerte un nudo en la... 291 00:17:37,431 --> 00:17:40,309 Suga Mama, ¿quieres relajarte? Ella es nuestra invitada. 292 00:17:40,392 --> 00:17:43,062 Gracias, señora Proud, pero debería haber hablado antes. 293 00:17:43,145 --> 00:17:45,397 Después de todo, es su casa. 294 00:17:45,481 --> 00:17:46,356 ¡Suéltame! 295 00:17:47,691 --> 00:17:50,069 ¿Sabes? Me está empezando a gustar, señorita Hill. 296 00:17:50,152 --> 00:17:51,528 Puede quedarse hasta mañana. 297 00:17:51,612 --> 00:17:54,031 Mire, Corbatín, lo que puede hacer por mí 298 00:17:54,114 --> 00:17:57,868 es escribir un ensayo de 500 palabras sobre lo feos que son sus snacks. 299 00:17:58,744 --> 00:18:00,829 Puede hablar de mi mamá y mi esposa, 300 00:18:00,913 --> 00:18:02,498 pero jamás de mis snacks. 301 00:18:02,581 --> 00:18:03,582 ¡Y deme mi camisa! 302 00:18:03,665 --> 00:18:04,500 ¡Se acabó! 303 00:18:06,585 --> 00:18:09,088 Gracias a Corbatín, todos recibieron una sanción. 304 00:18:09,171 --> 00:18:10,255 ¡Durante una semana! 305 00:18:20,182 --> 00:18:22,059 ¿Qué le pasó a tu pelo, Felisha? 306 00:18:22,142 --> 00:18:25,854 Hice un informe de 200 páginas sobre el uso de un tenedor de ensalada. 307 00:18:25,938 --> 00:18:28,565 ¿Qué? ¿La señora del almuerzo está dando clases ahora? 308 00:18:28,649 --> 00:18:30,234 No, es la señorita Hill. 309 00:18:30,317 --> 00:18:32,361 Le dio tarea a toda mi familia. 310 00:18:32,444 --> 00:18:35,531 Fue un error dejarla vivir con nosotros. Debo deshacerme de ella. 311 00:18:35,614 --> 00:18:38,033 No. Yo debo deshacerme de tu tío Bobby. 312 00:18:38,367 --> 00:18:39,993 Está arruinando mi vida. 313 00:18:40,077 --> 00:18:42,621 No es My Prerogative. 314 00:18:46,875 --> 00:18:47,960 Oh, sí 315 00:18:48,794 --> 00:18:51,630 Prefiero al tío Bobby antes que a la señorita Hill. 316 00:18:51,713 --> 00:18:53,132 Tengo miedo de ir a casa. 317 00:18:53,841 --> 00:18:56,385 Ya sé. Podemos recuperar su trabajo. 318 00:18:56,468 --> 00:18:57,678 Más despacio, Proud. 319 00:18:57,761 --> 00:19:00,097 Si. La vida es buena sin Cruella. 320 00:19:00,180 --> 00:19:02,850 Sí, consumo todos los condimentos que quiero. 321 00:19:02,933 --> 00:19:05,060 Vamos. Tienen que ayudarme. 322 00:19:05,144 --> 00:19:07,521 ¿Y si hacemos la página "La quiebra no es broma"? 323 00:19:07,604 --> 00:19:08,564 Hecho. 324 00:19:08,647 --> 00:19:09,773 ¿Qué necesitamos hacer? 325 00:19:11,608 --> 00:19:13,193 No deben preocuparse, está hecho. 326 00:19:13,277 --> 00:19:15,070 APOYE A MAESTRA SIN HOGAR DONE 327 00:19:16,155 --> 00:19:17,447 Genial. Ahora, ¿qué? 328 00:19:17,531 --> 00:19:19,449 Ahora, esperamos a que entre la plata. 329 00:19:19,533 --> 00:19:20,367 Y lo hará. 330 00:19:21,910 --> 00:19:23,704 ¿Cuándo empezará a llegar el dinero? 331 00:19:24,204 --> 00:19:25,747 Debes publicitar para cobrar. 332 00:19:25,831 --> 00:19:27,583 ¿No pudiste decirlo hace dos horas? 333 00:19:27,666 --> 00:19:30,752 No se preocupen. Publiqué el enlace en mi Hologram. 334 00:19:30,836 --> 00:19:32,379 ¿Con tus 25 seguidores? 335 00:19:32,462 --> 00:19:34,047 Es más de lo que tienes tú. 336 00:19:34,131 --> 00:19:35,299 Y estoy verificada. 337 00:19:35,382 --> 00:19:37,134 ¿Verificada? ¿Por quién? 338 00:19:37,217 --> 00:19:39,344 Tengo el tilde azul. ¿Qué tienes tú? 339 00:19:39,428 --> 00:19:42,181 ¿Por qué dejas que las redes sociales definan tu autoestima? 340 00:19:42,264 --> 00:19:44,808 No es así. Y soy la única con un tilde azul, ¿sí? 341 00:19:44,892 --> 00:19:45,934 Soy la única con... 342 00:19:46,018 --> 00:19:48,270 ¡Un momento! Ya sé qué hacer. 343 00:19:52,608 --> 00:19:54,026 Bajen los bolígrafos. 344 00:19:55,777 --> 00:19:58,405 Entreguen sus informes sobre Madam C. J. Walker. 345 00:19:59,489 --> 00:20:01,074 Muy bien, Suga Mama. 346 00:20:01,158 --> 00:20:03,410 Un informe muy detallado e íntimo. 347 00:20:03,493 --> 00:20:04,870 Ella fue su primera clienta. 348 00:20:06,205 --> 00:20:08,040 ¿Y su informe, chico gracioso? 349 00:20:08,123 --> 00:20:09,750 ¿Y su renta, señorita Hill? 350 00:20:18,300 --> 00:20:20,636 Cambié de opinión. Me gustas, Lisa. 351 00:20:20,719 --> 00:20:22,638 Trudy, ¿está lista para reincorporarse? 352 00:20:22,721 --> 00:20:24,681 Estoy lista para que se vaya. 353 00:20:24,765 --> 00:20:25,641 ¿Qué dijo? 354 00:20:26,183 --> 00:20:28,018 Quizá necesite más motivación. 355 00:20:28,894 --> 00:20:30,896 Mami, por favor. 356 00:20:32,981 --> 00:20:34,483 Muy bien, paganos. 357 00:20:34,816 --> 00:20:36,652 Guarden sus libros. 358 00:20:36,735 --> 00:20:38,278 Tendrán un examen sorpresa. 359 00:20:40,030 --> 00:20:41,573 Papi. ¡Papi! 360 00:20:41,657 --> 00:20:44,576 Penny, ese traje tiene armas, ¿no? Dispárale. 361 00:20:44,660 --> 00:20:47,871 No, vuelvo enseguida. Buscaré ayuda. 362 00:20:47,955 --> 00:20:49,748 No, Penny, no voy a sobrevivir. 363 00:20:49,831 --> 00:20:51,458 ¡Penny! No puedes dejarme! 364 00:20:52,084 --> 00:20:54,002 ¡Nada de hablar en clase! 365 00:20:56,004 --> 00:21:00,634 HOGAR DE LOS CORREDORES 366 00:21:00,717 --> 00:21:02,886 ¡VAMOS, CORREDORES! 367 00:21:02,970 --> 00:21:06,056 EN VIVO 368 00:21:06,139 --> 00:21:07,432 Niños. 369 00:21:08,308 --> 00:21:09,434 Niños. 370 00:21:09,518 --> 00:21:11,144 ¡Dije silencio, futuros fracasados! 371 00:21:13,647 --> 00:21:14,481 Gracias. 372 00:21:14,940 --> 00:21:18,527 Ahora, tenemos un anuncio de Penny Proud. 373 00:21:18,610 --> 00:21:20,070 No sé de qué se trata. 374 00:21:20,654 --> 00:21:21,947 Pero mejor que sea breve. 375 00:21:23,115 --> 00:21:27,953 Una de nuestras maestras más queridas está pasando por tiempos difíciles. 376 00:21:28,954 --> 00:21:29,913 La señorita Hill. 377 00:21:32,457 --> 00:21:36,003 Los profesores que desinteresadamente dan su tiempo y pasión 378 00:21:36,086 --> 00:21:38,005 deben recibir un salario digno. 379 00:21:39,131 --> 00:21:40,215 Bu, bu. 380 00:21:40,299 --> 00:21:42,926 Y ciertamente, ningún maestro debería quedarse sin hogar 381 00:21:43,010 --> 00:21:45,387 luego de darnos el regalo de la educación. 382 00:21:45,470 --> 00:21:47,764 Penny tiene razón. Debemos ayudarla. 383 00:21:47,848 --> 00:21:50,392 Fue un regalo que la despidieran. 384 00:21:51,643 --> 00:21:57,774 Para recaudar fondos, creamos la página "La quiebra no es broma", 385 00:21:57,858 --> 00:22:00,694 para que la señorita Hill pueda tener un hogar decente. 386 00:22:00,777 --> 00:22:01,945 ESTÁ VIVIENDO EN SU AUTO 387 00:22:06,825 --> 00:22:07,659 Qué grosero. 388 00:22:07,743 --> 00:22:09,703 Lo siento, Penny. No cuentas conmigo. 389 00:22:10,078 --> 00:22:12,706 ¡No, por favor! Ustedes no entienden. 390 00:22:12,789 --> 00:22:15,792 Es lo correcto, ¿comprenden? 391 00:22:15,876 --> 00:22:17,711 -A nadie le importa. -No había terminado. 392 00:22:19,588 --> 00:22:21,757 Gracias, Penny Proud. 393 00:22:21,840 --> 00:22:24,009 ¡Que empiece la fiesta! 394 00:22:24,092 --> 00:22:29,181 Es hora de la famosa banda de Willy T. Ribbs. 395 00:22:29,264 --> 00:22:31,183 Cielos. Bueno, eso no funcionó. 396 00:22:31,600 --> 00:22:34,394 ¿Qué vamos a hacer ahora? Ella nunca saldrá de mi casa. 397 00:22:34,478 --> 00:22:38,065 ¡Un aplauso para los Mecánicos Musicales! 398 00:22:54,498 --> 00:22:55,540 ¡Vamos! 399 00:22:58,168 --> 00:23:02,255 ¡Estos son los Mecánicos Musicales de Willy T. Ribbs! 400 00:23:02,339 --> 00:23:04,216 ¡Toca o vete a casa, niña! 401 00:23:18,772 --> 00:23:20,190 Recuerda lo que te dije. 402 00:23:20,273 --> 00:23:22,567 Pero, tío Bobby, no puedo hacer esto. 403 00:23:22,651 --> 00:23:24,319 ¿Escuchaste el lado A? 404 00:23:24,736 --> 00:23:25,904 Todos los días. 405 00:23:25,987 --> 00:23:27,280 ¡Estás lista, pues! 406 00:23:39,251 --> 00:23:41,670 ¡Lo tienes! Ahora solo necesitas esto. 407 00:24:05,235 --> 00:24:07,779 Oye, tengo una idea. Miren esto. 408 00:24:14,744 --> 00:24:16,204 ¡ES TU OPORTUNIDAD DE AYUDAR! 409 00:24:24,754 --> 00:24:27,424 ¡Miren! ¡Zoey se está volviendo viral! 410 00:24:32,012 --> 00:24:33,388 ¡Lo está haciendo! 411 00:24:44,900 --> 00:24:45,734 ¡Lo logramos! 412 00:24:46,234 --> 00:24:47,986 ¡Lo logramos! 413 00:24:59,122 --> 00:25:00,665 SEGUNDA MEJOR MAESTRA DEL MUNDO 414 00:25:07,964 --> 00:25:10,884 ¡Lisa! Terminé. ¿Puedo ir al baño? 415 00:25:10,967 --> 00:25:12,594 Vi eso, anciana. 416 00:25:12,677 --> 00:25:14,804 El perro puede ir. Tú te quedas 417 00:25:14,888 --> 00:25:16,181 Ojalá usted se fuera. 418 00:25:19,768 --> 00:25:21,728 Penny, regresaste. Sálvame a mí primero. 419 00:25:21,811 --> 00:25:24,981 Penny, ¿por qué interrumpes mi clase? 420 00:25:25,232 --> 00:25:26,942 Señorita Hill, no lo creerá. 421 00:25:27,025 --> 00:25:29,319 Recaudamos un montón de dinero para usted. 422 00:25:29,694 --> 00:25:31,655 -Ya puede tener su propio lugar. -¿Qué? 423 00:25:32,364 --> 00:25:33,532 ¿Un millón de dólares? 424 00:25:33,615 --> 00:25:35,700 ¿Qué soy, una tonta? No creo esto. 425 00:25:35,784 --> 00:25:38,578 Es verdad, y es todo suyo. 426 00:25:38,662 --> 00:25:41,414 Después de descontar una tasa administrativa del 15 %. 427 00:25:41,498 --> 00:25:44,000 El Gobierno y Wizard Kelly deben recibir lo suyo. 428 00:25:44,084 --> 00:25:47,045 Entonces, ahora puede tener su propio lugar, 429 00:25:47,337 --> 00:25:50,257 y la directora Hightower dijo que recuperará su trabajo. 430 00:25:50,590 --> 00:25:52,926 -¿En serio? -¡Sí, en serio! 431 00:25:53,552 --> 00:25:54,886 Esto es maravilloso. 432 00:25:56,304 --> 00:26:00,308 Señorita Hill, no llore. Me va a hacer llorar a mí. 433 00:26:00,392 --> 00:26:02,769 Bueno, no sé qué decir. 434 00:26:03,186 --> 00:26:04,604 ¿No nos dará más tarea? 435 00:26:04,688 --> 00:26:05,855 No puedo prometer eso. 436 00:26:06,356 --> 00:26:09,693 Pero me esforzaré por ser la mejor maestra que hayan tenido. 437 00:26:10,026 --> 00:26:12,821 Gracias. Gracias desde lo más profundo de mi corazón. 438 00:26:13,572 --> 00:26:15,657 Esto es maravilloso. 439 00:26:22,872 --> 00:26:24,791 ¿A dónde le enviamos sus cosas? 440 00:26:24,874 --> 00:26:25,792 Quémelas. 441 00:26:28,378 --> 00:26:29,212 ¿Para quién es eso? 442 00:26:29,462 --> 00:26:30,880 Para mi amante y para mí. 443 00:26:33,049 --> 00:26:36,803 Lisa, la sidra de fresa está congelada 444 00:26:38,054 --> 00:26:40,682 ¡Bobby! ¿Qué haces en el auto con esa chica? 445 00:26:40,765 --> 00:26:42,267 No te escucho, Mama. 446 00:26:42,350 --> 00:26:44,853 Como debería haber hecho En la escuela secundaria 447 00:26:44,936 --> 00:26:47,439 Pero vendré a casa a cenar En una semana 448 00:26:47,939 --> 00:26:49,983 Pongan un plato para Lisa 449 00:26:50,066 --> 00:26:52,193 Por favor, por favor 450 00:26:59,701 --> 00:27:01,953 Supongo que ahora soy tu hijo favorito, ¿no, Mama? 451 00:27:02,037 --> 00:27:03,705 Ni ahora, ni nunca. 452 00:27:03,788 --> 00:27:05,749 ¡Asegúrate de enviarnos una postal! 453 00:27:07,667 --> 00:27:08,501 HASTA LUEGO 454 00:27:52,379 --> 00:27:54,381 Subtítulos: EMILIA PAULETTO