1 00:00:35,326 --> 00:00:36,494 Un momento, ¿qué? 2 00:00:36,703 --> 00:00:39,372 164, 122, 110, 91, 79 3 00:00:55,430 --> 00:00:57,891 La... familia... Proud... ¿Qué? 4 00:00:58,058 --> 00:01:00,018 Tú y yo siempre estaremos unidos 5 00:01:00,143 --> 00:01:02,479 Familia todos los días y todas las noches 6 00:01:02,562 --> 00:01:04,731 Incluso cuando haces tonterías 7 00:01:04,814 --> 00:01:07,275 Sabes que adoro cada cosa que haces 8 00:01:07,400 --> 00:01:09,694 Sé que siempre puedo ser auténtico 9 00:01:09,778 --> 00:01:10,612 EL MÁS IMPORTANTE 10 00:01:10,695 --> 00:01:12,322 Cuando estoy contigo Más que con nadie 11 00:01:12,405 --> 00:01:14,657 Todos los días que me dirijo a la escuela 12 00:01:14,741 --> 00:01:17,285 Sabes que no hay nadie A quien ame tanto como a ti 13 00:01:17,368 --> 00:01:20,038 - La familia - La familia 14 00:01:20,163 --> 00:01:22,123 Familia Proud 15 00:01:22,457 --> 00:01:25,335 ¡Te hará gritar! 16 00:01:25,418 --> 00:01:27,087 ¡Te hará querer cantar! 17 00:01:27,170 --> 00:01:30,590 Es una cosa de familia, de familia Una familia orgullosa, orgullosa 18 00:01:30,673 --> 00:01:32,217 Familia Proud 19 00:01:32,300 --> 00:01:35,178 ¡Te hará emocionarte! 20 00:01:35,261 --> 00:01:37,097 Te hará querer abrazarla 21 00:01:37,180 --> 00:01:40,183 Es una cosa de familia, de familia Una familia orgullosa, orgullosa 22 00:01:40,266 --> 00:01:41,434 Orgullosa, orgullosa familia 23 00:01:41,518 --> 00:01:42,769 LA FAMILIA PROUD: MAYOR Y MEJOR 24 00:01:46,147 --> 00:01:48,566 Voten por Wizard Kelly para alcalde, 25 00:01:48,650 --> 00:01:50,568 y todos recibirán un incentivo monetario. 26 00:01:50,652 --> 00:01:53,029 Bambolearán todo el camino hasta el banco. 27 00:01:53,113 --> 00:01:54,447 - Bamboleo. - ¡Odio a ese idiota! 28 00:01:54,614 --> 00:01:56,658 Más le vale no votar por él, Sr. Chips. 29 00:01:57,033 --> 00:02:00,286 ¡Y deje de bambolear, Sr. Chips! ¡Y lleve el molinillo! 30 00:02:07,627 --> 00:02:08,795 Mi nueva creación... 31 00:02:09,170 --> 00:02:10,880 DIETA PROUD - Delicias gomosas 32 00:02:10,964 --> 00:02:13,049 ¡Se pegan a los dientes y no a la barriga! 33 00:02:13,133 --> 00:02:15,426 ¡Por fin seré más rico que Wizard! 34 00:02:16,219 --> 00:02:18,012 Claro que obtendrás un aumento. 35 00:02:18,096 --> 00:02:20,306 Tonto organillero, te despediré de primero. 36 00:02:20,390 --> 00:02:21,808 ¡Chips, traiga a los monos! 37 00:02:24,978 --> 00:02:27,313 ¡Silencio, chimpancés! Traiga mi resortera, Sr. Chips. 38 00:02:27,564 --> 00:02:30,775 ¿Ahora es uno de ellos? Pues olvídese de ese aumento. 39 00:02:32,318 --> 00:02:36,030 ¡Trudy! 40 00:02:36,531 --> 00:02:39,492 ¡Trudy! ¿Dónde está mi resortera? 41 00:02:39,617 --> 00:02:41,369 Oscar, ¿buscaste bajo el fregadero? 42 00:02:41,452 --> 00:02:44,122 ¡Claro que sí, mujer! ¡Siempre mueves las cosas! 43 00:02:46,708 --> 00:02:47,876 Olvídalo. 44 00:02:51,421 --> 00:02:54,257 Se ve asombroso. Gracias, Bobby. 45 00:02:54,340 --> 00:02:55,508 AMBULANCIA PARA MASCOTAS 46 00:02:55,592 --> 00:02:58,887 Aún creo que ganarías más dinero si hicieras un camión de nachos. 47 00:02:58,970 --> 00:03:03,683 Me encantan los nachos, y sí 48 00:03:07,187 --> 00:03:09,189 Hice algunas modificaciones, Trudy. 49 00:03:09,272 --> 00:03:11,482 Presiona el botón, niña. 50 00:03:13,735 --> 00:03:14,986 AMBULANCIA PARA MASCOTAS 51 00:03:27,248 --> 00:03:29,792 Quédate quieto y abre la boca, mono fornido. 52 00:03:36,299 --> 00:03:38,301 ¡Y olvídese de ese bono navideño! 53 00:03:41,554 --> 00:03:43,640 ¡BeBe! ¡CeCe! ¡No! 54 00:03:47,352 --> 00:03:48,519 ¿Funcionó? 55 00:03:50,480 --> 00:03:53,483 ¡Funcionó! ¡Sr. Chips, borre su mapa nuevo! 56 00:03:53,608 --> 00:03:54,859 ¡Seremos exitosos! 57 00:03:57,237 --> 00:03:59,155 ¡Rayos! ¡Trudy! 58 00:03:59,656 --> 00:04:01,115 ¿Ahora qué, Oscar? 59 00:04:01,199 --> 00:04:02,825 Cambia a tus hijas malvadas. 60 00:04:02,909 --> 00:04:04,535 Oscar, lo acordamos. 61 00:04:04,619 --> 00:04:06,412 Ahora que expando mi negocio, 62 00:04:06,496 --> 00:04:08,498 empezarás a hacer tu parte aquí. 63 00:04:08,581 --> 00:04:11,042 - Ya hice mi parte. Compré esta casa. - No. 64 00:04:11,125 --> 00:04:12,043 - Compré los autos. - No. 65 00:04:12,126 --> 00:04:12,961 ¿Comestibles? 66 00:04:13,044 --> 00:04:15,004 - Entonces, ¿qué intentas decir? - Digo 67 00:04:15,088 --> 00:04:18,967 que el que hace el cambio de repuesto debe cambiar a BeBe y CeCe. 68 00:04:19,050 --> 00:04:20,969 Y todo lo que yo diga que haga. 69 00:04:21,094 --> 00:04:22,637 ¡Está bien! 70 00:04:22,720 --> 00:04:23,846 ¡Penny! 71 00:04:23,930 --> 00:04:26,015 Buenos días, familia. 72 00:04:26,182 --> 00:04:28,226 ¡Santo cielo! 73 00:04:38,778 --> 00:04:41,489 - Penny, ¿de dónde sacaste esto? - Son de mi mamá. 74 00:04:41,656 --> 00:04:45,285 Tu madre. Trudith, querida, ¿puedo hablar contigo, por favor? 75 00:04:45,785 --> 00:04:48,955 ¡Chloe! Digo... ¡Halle! Me refiero a que Penny tiene puestos... 76 00:04:49,372 --> 00:04:51,708 - ¿Qué son? - Oscar, relájate. 77 00:04:52,000 --> 00:04:54,544 Nuestra niña se está convirtiendo en una jovencita, 78 00:04:54,627 --> 00:04:57,422 y no hay nada que puedas hacer al respecto. 79 00:05:06,431 --> 00:05:08,016 ¡Mamá, haz que Oscar pare! 80 00:05:08,099 --> 00:05:11,728 Si estás tan preocupado por Penny, ¿por qué no hablas con ella? 81 00:05:11,811 --> 00:05:14,480 Aún espero a que Suga Mama me hable. Tú habla con ella. 82 00:05:16,024 --> 00:05:18,651 Vaya, fueron las mejores vacaciones que he tenido. 83 00:05:18,860 --> 00:05:20,528 Gracias a Dios por ti, Papi. 84 00:05:28,328 --> 00:05:31,039 ¡Me encanta la forma en que ese hombre habla! 85 00:05:31,205 --> 00:05:34,459 Bueno, no "me encanta" la forma en que sigues gastando mi herencia 86 00:05:34,542 --> 00:05:36,127 en viajes con el abuelo de Pitbull. 87 00:05:36,210 --> 00:05:38,504 ¿Por qué mi nieta está vestida como Darth Vader? 88 00:05:38,588 --> 00:05:41,299 ¡Para alejar a los chicos como tú hiciste las Cruzadas! 89 00:05:43,926 --> 00:05:45,136 ¡Me pegaste! 90 00:05:45,219 --> 00:05:47,347 - Llamaré a servicios infantiles. - ¿Eres un soplón? 91 00:05:52,643 --> 00:05:54,103 Gracias, Suga Mama. 92 00:05:54,479 --> 00:05:56,689 No es necesario, cariño. Me encantó. 93 00:05:56,773 --> 00:05:59,650 ¡Penny! ¡Sal, Penny! 94 00:06:00,151 --> 00:06:01,778 Ahora, ve y disfruta de tu vida. 95 00:06:01,861 --> 00:06:04,864 Pero no demasiado, Penny. Recuerda cómo te criamos. 96 00:06:04,947 --> 00:06:08,659 Bueno. Lo haré, mamá. Lo prometo. 97 00:06:08,951 --> 00:06:10,536 Me tengo que ir. 98 00:06:17,585 --> 00:06:20,421 Amiga, tenemos que llevarte a comprar unas cuñas Wiz Mar 99 00:06:20,505 --> 00:06:22,173 porque ¿qué son esas? 100 00:06:22,590 --> 00:06:25,843 ¿También cambiaron? 101 00:06:26,094 --> 00:06:29,305 Sí, chica. ¡Estoy que ardo! 102 00:06:29,430 --> 00:06:31,265 Ojalá pudieras hacer arder esa peluca. 103 00:06:31,349 --> 00:06:34,227 Michael, ¡te ves bien! 104 00:06:34,644 --> 00:06:37,271 - Tienes... - ¿Más estilo que todos ustedes? Lo sé. 105 00:06:37,522 --> 00:06:39,649 Sí, el evento del regreso a clases, 106 00:06:39,732 --> 00:06:42,652 del cual eres presidenta del comité, 107 00:06:42,735 --> 00:06:43,903 es este fin de semana. 108 00:06:43,986 --> 00:06:46,614 Y no puedes entrar malhumorada y rancia. 109 00:06:46,697 --> 00:06:51,619 - Hola, chica. - Y Zoey, estás... 110 00:06:52,453 --> 00:06:53,538 - ...más alta. - Sí. 111 00:06:53,621 --> 00:06:55,581 Y estoy segura de que así quedaré. 112 00:06:55,706 --> 00:06:58,292 No debí haberme ido a la cama con la mascarilla puesta. 113 00:06:58,668 --> 00:07:01,838 Hola, LaCienega. Todos cambiamos. ¿Y tú? 114 00:07:03,131 --> 00:07:05,550 LaCienega, ¿cambiaste? 115 00:07:09,554 --> 00:07:13,057 ¡Tienes las patillas de Ashanti! 116 00:07:13,182 --> 00:07:15,059 Y el bigote de Freddie Mercury. 117 00:07:18,354 --> 00:07:20,356 LaCienega, di algo. 118 00:07:20,440 --> 00:07:25,153 No sé qué pasó. Tuve mis ocho horas de sueño reparador como es lo habitual, 119 00:07:25,236 --> 00:07:28,281 y me desperté como... Bueno, como tú, ¡Proud! 120 00:07:28,698 --> 00:07:30,283 ¿Qué voy a hacer? 121 00:07:31,409 --> 00:07:33,703 No te preocupes, ya sé, Chewbacca. 122 00:07:33,786 --> 00:07:37,123 - ¿Chupacabras? - Nadie te llama chupacabras. 123 00:07:37,206 --> 00:07:39,000 Hablo de arreglarte la cara. 124 00:07:39,250 --> 00:07:42,837 Vamos a depilarte, ponerte cera y quitarte esa fealdad, nena. 125 00:07:43,671 --> 00:07:45,047 Vamos por mi Sticky. 126 00:07:45,131 --> 00:07:49,385 Si tiene la mitad del cabello que tú tienes, ahora será guapo. 127 00:07:53,556 --> 00:07:56,642 No me extraña que Sticky monte esa patineta por todas partes. 128 00:07:57,101 --> 00:07:58,269 No puedo respirar. 129 00:07:59,145 --> 00:08:02,773 Vamos. Ya casi llegamos a la casa de mi hombre. 130 00:08:03,900 --> 00:08:06,611 Olvídate del guapo. Llamaré a mi papi. 131 00:08:10,406 --> 00:08:12,575 Las hermanas Gross también cambiaron. 132 00:08:12,658 --> 00:08:14,118 Se ven más malvadas. 133 00:08:14,202 --> 00:08:16,871 - Y más pálidas. - Y pueden levitar. 134 00:08:16,954 --> 00:08:19,540 Sí, se llama Magia de chica afro. 135 00:08:19,832 --> 00:08:21,501 Bienvenidos a nuestro barrio. 136 00:08:21,709 --> 00:08:25,755 No sabía que vivían aquí. Supongo que ahora todos son malos y tontos. 137 00:08:26,923 --> 00:08:29,383 Seguro. Seguimos adelante, jadeos. 138 00:08:29,467 --> 00:08:31,427 Mira, Nubia, no tenemos nada. 139 00:08:31,552 --> 00:08:33,179 Cielos, relájate, Proud. 140 00:08:33,262 --> 00:08:35,765 Ya no robamos. Ahora hacemos rap. 141 00:08:35,848 --> 00:08:37,850 Y tenemos nuestro sello discográfico. 142 00:08:37,975 --> 00:08:39,894 Manos arriba y dame el dinero. 143 00:08:40,061 --> 00:08:41,562 Gina hace el ritmo. 144 00:08:43,481 --> 00:08:45,233 Olei tiene ganchos de fuego, 145 00:08:45,316 --> 00:08:46,817 y yo hago las rimas. 146 00:08:47,109 --> 00:08:48,152 Manos arriba, sí 147 00:08:48,236 --> 00:08:49,862 Dame todo tu dinero 148 00:08:49,946 --> 00:08:52,031 Sin problemas, solo ponlo en la bolsa 149 00:08:52,406 --> 00:08:54,283 Hermanas Gross, reiremos de últimos 150 00:08:54,367 --> 00:08:55,743 Manos arriba, dame el dinero 151 00:08:55,826 --> 00:08:57,119 Vine a tomar todo lo que tienes 152 00:08:57,745 --> 00:08:59,997 Manos arriba, sí Dame todo tu dinero 153 00:09:00,081 --> 00:09:02,375 Sin problemas, solo ponlo en la bolsa 154 00:09:02,458 --> 00:09:04,752 Hermanas Gross, reiremos de últimos 155 00:09:04,835 --> 00:09:05,920 Manos arriba, el dinero 156 00:09:06,003 --> 00:09:07,880 Vengo a tomar todo lo que tienes 157 00:09:12,009 --> 00:09:13,344 ¡Terminamos! 158 00:09:13,761 --> 00:09:16,764 - ¡Sí! ¡Todo funciona! - ¡Buen trabajo! 159 00:09:16,847 --> 00:09:19,934 ¿Por qué no reconsideran el matoneo? 160 00:09:20,017 --> 00:09:23,521 ¡Dijonay, cállate! Gracias por el concierto privado. 161 00:09:23,646 --> 00:09:24,814 Nos vemos. 162 00:09:26,315 --> 00:09:27,525 Espera, Dijonay. 163 00:09:27,692 --> 00:09:30,069 Oímos que te encargarías de reservar el baile. 164 00:09:30,152 --> 00:09:33,447 Oye, creo que ustedes hicieron todo, pero... 165 00:09:33,739 --> 00:09:36,200 ¡Por favor! No pueden costearnos. 166 00:09:36,325 --> 00:09:38,077 Hablo de nuestro nuevo artista. 167 00:09:38,286 --> 00:09:39,328 Young Toddler. 168 00:09:40,413 --> 00:09:42,665 Es... ¿lindo? 169 00:09:43,040 --> 00:09:47,253 Entonces está reservado. Pero necesitaré su dinero por adelantado, en efectivo. 170 00:09:54,552 --> 00:09:56,929 ¡Oye, Sticky! 171 00:09:57,638 --> 00:09:59,307 ¡Sticky! 172 00:10:02,018 --> 00:10:04,186 ¡Regresé a ti! 173 00:10:04,812 --> 00:10:08,608 Sticky, cambiaste mucho. 174 00:10:08,691 --> 00:10:11,986 Ya eres un hombre, cariño. Un adulto. 175 00:10:13,904 --> 00:10:16,532 Espera. Lo siento, Icky, pero no soy Sticky. 176 00:10:17,366 --> 00:10:18,784 Y ¿dónde está mi hombre? 177 00:10:18,868 --> 00:10:20,661 Él y su familia se mudaron, novata. 178 00:10:20,745 --> 00:10:23,205 ¿Sí? ¿Cuándo? 179 00:10:27,001 --> 00:10:29,003 ¡Ni siquiera se despidió! 180 00:10:29,086 --> 00:10:32,298 ¿Dejó este sobre para DJ-onays? 181 00:10:32,590 --> 00:10:33,924 ¡Soy yo! 182 00:10:34,175 --> 00:10:35,968 Sabía que me amaba. 183 00:10:36,260 --> 00:10:37,261 ¿Qué dice? 184 00:10:37,637 --> 00:10:40,056 DÁSELO A PENNY 185 00:10:41,265 --> 00:10:44,185 "Penny, los voy a extrañar mucho, chicos. 186 00:10:44,268 --> 00:10:46,187 "Mi papá obtuvo un trabajo en Japón. 187 00:10:46,270 --> 00:10:47,730 "Dijo que yo no tenía que ir, 188 00:10:47,813 --> 00:10:50,066 "podría quedarme con mis primos si quisiera, 189 00:10:50,149 --> 00:10:53,027 "pero estoy harto de esa loca de Dijo..." 190 00:10:53,903 --> 00:10:55,863 Bueno. Ya entendimos. 191 00:10:55,946 --> 00:10:58,282 Voy a encontrar a esa Dijo, como se llame. 192 00:10:58,366 --> 00:10:59,867 ¡Ahuyentó a mi hombre! 193 00:10:59,950 --> 00:11:02,370 KG, papá dijo que terminaras tu desayuno. 194 00:11:02,453 --> 00:11:04,080 Ya casi nos vamos a la escuela. 195 00:11:04,163 --> 00:11:06,290 Papá no dijo nada. Y tú no eres mi jefe. 196 00:11:06,374 --> 00:11:07,750 Deja el juego y entra. 197 00:11:07,833 --> 00:11:10,169 Y dejas tu actitud apestosa. Deliras. 198 00:11:10,252 --> 00:11:11,796 ¡Hola! Soy Penny. 199 00:11:11,962 --> 00:11:15,091 Ellos son Zoey, Dijonay, LaCienega y Michael. 200 00:11:15,174 --> 00:11:16,592 Bienvenida al barrio. 201 00:11:16,842 --> 00:11:17,968 Hola. 202 00:11:20,471 --> 00:11:21,514 Adiós. 203 00:11:21,597 --> 00:11:23,140 Me gusta tu pelo. 204 00:11:23,265 --> 00:11:25,476 ¿No oíste a Solange? Debiste saberlo, hermana. 205 00:11:25,810 --> 00:11:28,896 Lo siento. Quizás podamos charlar después de la escuela. 206 00:11:28,979 --> 00:11:31,732 Podría contarte cómo es la jugada por aquí. 207 00:11:31,857 --> 00:11:33,025 Penny, ¿verdad? 208 00:11:33,150 --> 00:11:34,527 Sí, no juego. 209 00:11:36,737 --> 00:11:38,030 ¿Nos criticó? 210 00:11:39,657 --> 00:11:41,492 Claro que sí, Omarosa. 211 00:11:42,910 --> 00:11:45,538 Está bien, My-My, es hora de irse. 212 00:11:46,497 --> 00:11:47,498 Hola. 213 00:11:47,581 --> 00:11:49,959 My-My, ¿me presentas a tus nuevos amigos? 214 00:11:50,042 --> 00:11:51,043 No. 215 00:11:52,962 --> 00:11:55,381 Soy Bear-Bear... soy Barry. 216 00:11:55,464 --> 00:11:58,217 A veces me llama Bear-Bear, pero sí. 217 00:11:58,300 --> 00:11:59,552 Soy el papá de Maya y KG. 218 00:11:59,677 --> 00:12:01,429 - Hola. - Hola, señor. 219 00:12:01,554 --> 00:12:03,431 Vámonos, papá. 220 00:12:03,597 --> 00:12:04,932 Encantado de conocerlos. 221 00:12:05,182 --> 00:12:08,102 Bien, Maya, nos vemos en la escuela. 222 00:12:09,729 --> 00:12:12,398 No le caes bien, amiga. 223 00:12:13,315 --> 00:12:16,277 Michael, ¿de qué hablas? A todos les caigo bien. 224 00:12:16,485 --> 00:12:19,739 ¿A quien le importa? Solo es por esa lindura de KG. 225 00:12:19,822 --> 00:12:21,949 ¿Vieron cómo me miraba? 226 00:12:22,032 --> 00:12:25,161 Me estaba mirando a mí, Dijon. Yo estaba de pie detrás de ti. 227 00:12:25,244 --> 00:12:27,872 Y me miró por entre ustedes, trinquetes. 228 00:12:27,997 --> 00:12:29,832 - ¿Estás bien, Penny? - No. 229 00:12:30,040 --> 00:12:33,210 Me despierto en un cuerpo extraño, ya no sé caminar, 230 00:12:33,294 --> 00:12:35,045 y de repente, ¡no le agrado a la gente! 231 00:12:35,379 --> 00:12:38,174 Igual yo, hermana. Bienvenida a mi mundo. 232 00:12:38,466 --> 00:12:41,051 Bueno, ¿sabes qué? Voy a agradarle a Maya, 233 00:12:41,135 --> 00:12:44,472 porque les agrado a todos. ¡Ya verás! 234 00:12:44,680 --> 00:12:46,056 SECUNDARIA WILLY T. RIBBS 235 00:12:47,183 --> 00:12:50,311 ¡Hola, chica Maya! Te guardé puesto. 236 00:12:55,941 --> 00:12:57,485 MARZO - LIBRO UNO THE FIRE NEXT TIME, DE JAMES BALDWIN 237 00:12:58,611 --> 00:13:01,947 Adivina. ¡Somos vecinas! 238 00:13:02,448 --> 00:13:05,326 Espero que no te importe, te pinté el casillero solo para darte 239 00:13:05,409 --> 00:13:07,369 ¡la bienvenida a Willy T! 240 00:13:07,453 --> 00:13:09,497 ¡BIENVENIDA A WILLY T! 241 00:13:09,580 --> 00:13:11,457 ¡Hola, Penny! 242 00:13:11,874 --> 00:13:14,293 Adivina. Somos vecinos. 243 00:13:14,668 --> 00:13:16,420 Tendré que comprar bitcoins. 244 00:13:16,504 --> 00:13:19,632 Va a ser un buen año. Sí. 245 00:13:22,968 --> 00:13:27,807 Oye, Maya, ¿qué dices si nos vemos en Wizbucks después de la escuela? 246 00:13:27,890 --> 00:13:30,100 ¡Yo invito a los lattes de chocolate! 247 00:13:31,685 --> 00:13:34,063 Supongo que la respuesta es no. 248 00:13:35,064 --> 00:13:36,941 Bueno, Maya y KG, 249 00:13:37,024 --> 00:13:40,110 para su gira de adoctrinamiento aquí en Willy T. Ribbs, 250 00:13:40,528 --> 00:13:43,531 una de nuestros mejores estudiantes los acompañará. 251 00:13:43,781 --> 00:13:44,949 Penny Proud. 252 00:13:45,032 --> 00:13:47,076 Hola, Maya, soy tu amiga. 253 00:13:47,326 --> 00:13:50,830 Gracias, Srta. Hightower, pero sé dónde está todo. 254 00:13:50,913 --> 00:13:52,081 Adiós. 255 00:13:52,164 --> 00:13:53,791 ¿Por qué no le agrado a tu hermana? 256 00:13:53,874 --> 00:13:56,293 No es eso, ella odia a todos los humanos. 257 00:13:56,418 --> 00:13:58,712 ¡KG! ¡Te he estado buscando! 258 00:14:02,466 --> 00:14:03,926 Nos vemos en la tienda Army / Navy 259 00:14:04,009 --> 00:14:05,052 Cielos. 260 00:14:05,135 --> 00:14:06,971 ¡y deja de quejarte! 261 00:14:07,054 --> 00:14:09,181 No debí enseñarle a enviar mensajes de texto. 262 00:14:09,390 --> 00:14:10,683 ARMY & NAVY - EXCEDENTE 263 00:14:10,766 --> 00:14:11,934 Fácil. 264 00:14:12,393 --> 00:14:14,687 Oye, mira eso. 265 00:14:15,646 --> 00:14:18,774 Por favor, no juegues con la mercancía, Proud. 266 00:14:19,275 --> 00:14:21,694 Oye, Bufferina, ¿esto funciona? 267 00:14:22,528 --> 00:14:23,445 ¡Penny, cuidado! 268 00:14:28,409 --> 00:14:29,702 Supongo que sí. 269 00:14:33,455 --> 00:14:35,040 - ¿Tienes plan separe? - Claro. 270 00:14:38,669 --> 00:14:41,255 - Parece que te quebraste, papá. Vamos. - No. 271 00:14:41,338 --> 00:14:43,799 Tengo la tarjeta de tu madre. Nunca se me olvida. 272 00:14:43,883 --> 00:14:46,969 ¡Papi! ¡No es justo! 273 00:14:47,094 --> 00:14:48,888 Sé que no lo entiendes, Penny, 274 00:14:48,971 --> 00:14:51,307 pero cuando tengas hijos, entenderás. 275 00:14:51,390 --> 00:14:54,018 Y sí, sé que ese día llegará. 276 00:14:54,101 --> 00:14:56,186 Y, como tu padre, tengo el deber... 277 00:14:57,229 --> 00:14:59,356 ...de hacer todo lo posible para evitarlo. 278 00:14:59,440 --> 00:15:00,357 Tienes dos opciones. 279 00:15:00,441 --> 00:15:02,860 Comprar ropa en la tienda Army / Navy, 280 00:15:02,943 --> 00:15:04,486 ¡o irte al Ejército o a la Marina! 281 00:15:06,488 --> 00:15:08,115 PROBADORES 282 00:15:10,117 --> 00:15:12,202 ¡Penny! Aquí. 283 00:15:14,079 --> 00:15:15,289 ¿Qué haces aquí? 284 00:15:15,372 --> 00:15:17,458 Mi papá trató de hacerme lo mismo. 285 00:15:18,208 --> 00:15:21,003 Silencio.Tenemos que trabajar, niña arrogante. 286 00:15:22,671 --> 00:15:24,465 ¡Penny! ¿Qué haces ahí? 287 00:15:24,715 --> 00:15:26,800 Eres como tu mamá, ¡vamos! 288 00:15:27,468 --> 00:15:29,887 ¿De dónde los sacaste? 289 00:15:30,179 --> 00:15:32,932 - Me los diste, papi. - Olvídalo. Ponte estos. 290 00:15:34,808 --> 00:15:36,185 Toma esto. 291 00:15:36,310 --> 00:15:37,728 Vuelve a entrar. 292 00:15:38,020 --> 00:15:39,396 ¿Qué pasa aquí? 293 00:15:39,480 --> 00:15:41,857 ¿Quién está ahí, Vera Wang? 294 00:15:44,985 --> 00:15:46,904 - ¿Michael? - Hola, Sr. Proud. 295 00:15:47,988 --> 00:15:50,157 AL DÍA SIGUIENTE 296 00:15:53,369 --> 00:15:55,245 ¿Es el día de disfrazarse o qué? 297 00:15:55,329 --> 00:15:57,998 ¡No, es porque mi papá tiene miedo de que yo crezca! 298 00:15:58,290 --> 00:16:02,169 Eso explica lo tuyo. Pero ¿y tú, Michael? 299 00:16:02,378 --> 00:16:05,965 Mi papá recibió una llamada del papá de Penny. 300 00:16:07,800 --> 00:16:09,385 ¿Qué...? ¿Cómo lo hiciste? 301 00:16:09,551 --> 00:16:11,845 Yo estoy listo, no me preparo. 302 00:16:12,054 --> 00:16:13,973 Te mostraré, amiga. 303 00:16:14,056 --> 00:16:15,724 Michael, enséñame eso. 304 00:16:18,018 --> 00:16:19,937 ¿Quién es ese desastre? 305 00:16:22,523 --> 00:16:25,150 ¿LaCienega? ¡Encárgate de eso! 306 00:16:25,275 --> 00:16:26,902 ¡Estás cibersuplantando! 307 00:16:26,986 --> 00:16:28,529 Le dije que viniera a verme. 308 00:16:28,612 --> 00:16:31,156 Un poco de cera caliente y volverás a ser fabulosa. 309 00:16:32,825 --> 00:16:34,576 ¿Sabes siquiera lo que haces? 310 00:16:34,785 --> 00:16:38,288 No eras la única a la que el cambio le jugó una mala pasada. Así era yo. 311 00:16:39,498 --> 00:16:42,459 De acuerdo, hazlo. 312 00:16:46,171 --> 00:16:47,798 ¡Me estoy quemando la cara! 313 00:16:48,007 --> 00:16:49,591 No por mucho tiempo, J.Lo. 314 00:16:53,595 --> 00:16:54,972 ¡Voila! 315 00:16:58,767 --> 00:17:00,269 ¿Qué ocurre? ¿Funcionó? 316 00:17:02,479 --> 00:17:04,398 Esperen. Lindo a las 9:00. 317 00:17:04,481 --> 00:17:07,484 Correré a buscar el cargador de mi teléfono. Ya vuelvo. 318 00:17:07,568 --> 00:17:09,028 ¡Oigan! ¿A dónde van? 319 00:17:15,701 --> 00:17:17,786 ¿"Salvemos a Shuggie, el panda gigante"? 320 00:17:17,911 --> 00:17:20,706 Me gustan los pandas. ¿Qué tengo que hacer? 321 00:17:21,123 --> 00:17:24,752 He hecho todo lo posible por ser amable contigo, ¿qué te pasa? 322 00:17:24,835 --> 00:17:26,837 Nada. Simplemente no me agradas. 323 00:17:27,254 --> 00:17:29,923 ¿Cómo? Le agrado a mundo le agrado. 324 00:17:30,007 --> 00:17:33,552 Excepto a LaCienega, las hermanas Gross, mi maestra de quinto. 325 00:17:33,844 --> 00:17:35,304 Pues agrégame a esa lista. 326 00:17:35,387 --> 00:17:37,264 Pero ¿por qué? Ni siquiera me conoces. 327 00:17:37,431 --> 00:17:40,017 Te conozco a ti y a tus pequeños seguidores. 328 00:17:40,267 --> 00:17:43,771 En todas las escuelas a las que he ido, siempre hay un grupo así. 329 00:17:43,979 --> 00:17:47,024 Se creen más inteligentes que todos, más lindos que todos, 330 00:17:47,107 --> 00:17:49,151 pero en realidad, son tontos. 331 00:17:49,359 --> 00:17:51,570 Nadie me había llamado "tonto". 332 00:17:51,653 --> 00:17:52,821 Inconsecuente. 333 00:17:52,905 --> 00:17:54,865 - Ni "inconsecuente". - Superficial. 334 00:17:54,948 --> 00:17:58,619 "¿Superficial?" Soy la persona más profunda que conozco. 335 00:17:58,702 --> 00:18:01,205 Demuéstralo. Toma. Veámonos en el zoológico. 336 00:18:01,497 --> 00:18:03,624 Si no estás muy ocupada con tu "equipo de ensueño". 337 00:18:03,707 --> 00:18:04,708 SALVEMOS A SHUGGIE - REUNIÓN EN ZOO VIERNES POR LA NOCHE 8 P. M. 338 00:18:04,792 --> 00:18:07,711 Esta es la noche del evento de regreso a clases. No puedo. 339 00:18:07,795 --> 00:18:08,921 Me lo imaginé. 340 00:18:10,798 --> 00:18:14,718 Penny Proud, sé que estás ahí. Te veo. 341 00:18:15,052 --> 00:18:16,345 Más o menos. 342 00:18:17,554 --> 00:18:19,223 ¿Estás bien, LaCienega? 343 00:18:19,348 --> 00:18:21,433 Es que nunca he estado así. 344 00:18:21,767 --> 00:18:23,852 - ¿Cómo? - No linda. 345 00:18:24,186 --> 00:18:27,856 ¡No sé cómo lidiar con eso! ¿Cómo lo haces? 346 00:18:31,068 --> 00:18:34,154 ¿Sabes qué? Puedes empezar a lidiar con eso sin ser tan... 347 00:18:38,033 --> 00:18:41,203 Maya tiene razón. Somos superficiales. 348 00:18:43,288 --> 00:18:45,415 Adiós, mamá. Adiós papá. ¡Voy al baile! 349 00:18:45,499 --> 00:18:48,210 Espera, jovencita. Déjame ver qué tienes puesto. 350 00:18:48,293 --> 00:18:50,546 Oscar, ¿no la avergonzaste lo suficiente? 351 00:18:50,629 --> 00:18:54,216 No, solo estoy comenzando. Ven aquí, Penny. Déjame verte. 352 00:18:56,218 --> 00:18:58,011 ¡Esa es mi niña! 353 00:18:58,095 --> 00:19:00,764 Vas a ser la chica más bonita del baile. ¡Ya verás! 354 00:19:00,848 --> 00:19:01,682 ¡Semper fi! 355 00:19:01,849 --> 00:19:03,308 ¡Semper fi! 356 00:19:03,392 --> 00:19:05,769 ¿Ves? No está avergonzada en absoluto. 357 00:19:08,605 --> 00:19:11,483 SECUNDARIA WILLY T. RIBBS 358 00:19:12,651 --> 00:19:15,320 Nadie me va a cambiar 359 00:19:15,404 --> 00:19:17,698 Tengo mi pañal con una cadena 360 00:19:17,781 --> 00:19:20,117 Sí, dicen: "Amigo, ¿quién te crió?". 361 00:19:20,200 --> 00:19:22,536 ¿Qué? Cielos, ¿por qué odian a un bebé? 362 00:19:22,619 --> 00:19:23,537 Mira 363 00:19:23,829 --> 00:19:26,290 Para que sepas, soy un conquistador Dime qué pasa 364 00:19:26,373 --> 00:19:27,499 Me llaman Young Toddler 365 00:19:27,583 --> 00:19:28,458 Soy un monstruo 366 00:19:28,542 --> 00:19:31,253 Me subestimaron Me entrenan para ir al baño 367 00:19:31,336 --> 00:19:33,630 El pañal es lo único que cambiarán Sinceramente 368 00:19:33,714 --> 00:19:35,632 Estoy tramando, me harán rey 369 00:19:35,716 --> 00:19:37,134 ¡FOTOCABINA! BRILLO - ¡RIFAS! 370 00:19:37,217 --> 00:19:38,427 Young Toddler. 371 00:19:38,510 --> 00:19:39,761 Es bueno, Nubia. 372 00:19:39,928 --> 00:19:42,556 Lo sé. Por eso su precio acaba de aumentar. 373 00:19:43,056 --> 00:19:44,766 Menos mal lo compré cuando era barato. 374 00:19:44,850 --> 00:19:47,936 No, tonta, su precio aumentó ahora. 375 00:19:50,731 --> 00:19:53,692 Dijonay, si alguien pregunta, aquí estoy. 376 00:19:54,234 --> 00:19:57,237 - Pero estás aquí. - Ahora sí, pero luego, no. 377 00:19:57,487 --> 00:19:59,990 - ¿Dónde no estarás? - ¡Aquí, en el baile! 378 00:20:00,073 --> 00:20:02,993 - ¡Pero estás en el baile! - ¡Solo diles que estoy aquí! 379 00:20:03,118 --> 00:20:04,369 ¡Está bien! 380 00:20:05,412 --> 00:20:06,538 ¿Decirle a quién? 381 00:20:07,664 --> 00:20:08,790 - ¿Michaell? - Entiendo. 382 00:20:09,208 --> 00:20:12,461 ¿LaCienega? Te ves bien. ¿Qué te hiciste, chica? 383 00:20:12,544 --> 00:20:14,922 - Michael. - Te dije que podía mejorarte, chica. 384 00:20:19,551 --> 00:20:21,386 ENTRADA AL ZOOLÓGICO 385 00:20:22,554 --> 00:20:24,932 Oye, no creí que vinieras. 386 00:20:25,098 --> 00:20:27,434 Sobre eso, ¿dónde están todos? 387 00:20:27,601 --> 00:20:29,561 Ya estamos todas. 388 00:20:31,855 --> 00:20:34,566 - Vamos. - ¿No está cerrado el zoológico? 389 00:20:34,650 --> 00:20:36,026 Sí, entonces no necesitas boleto. 390 00:20:36,109 --> 00:20:38,528 Espera, pensé que protestaríamos por el panda. 391 00:20:38,862 --> 00:20:40,864 Así es. Lo vamos a sacar. 392 00:20:41,031 --> 00:20:42,658 - ¿Sacarlo? - Sí. 393 00:20:42,908 --> 00:20:44,618 Chica, estás delirando. 394 00:20:45,452 --> 00:20:46,954 ¿Vienes? 395 00:20:51,833 --> 00:20:53,669 SALA DE LOS REPTILES 396 00:20:58,340 --> 00:20:59,967 Bien, aquí es. 397 00:21:00,050 --> 00:21:01,051 CASA DEL PANDAS 398 00:21:03,095 --> 00:21:04,388 Está cerrada con llave. 399 00:21:04,763 --> 00:21:07,766 ¡Cielos! Hicimos lo que pudimos. Vamos. 400 00:21:07,849 --> 00:21:10,769 Ya no podemos, Penny. Ningún animal debería tener que vivir así. 401 00:21:10,852 --> 00:21:12,729 - ¿Cómo...? - ¿Vienes o no? 402 00:21:12,938 --> 00:21:14,982 ¿Sabes que tienen un letrero con calavera y huesos 403 00:21:15,065 --> 00:21:15,899 NO ENTRAR BAJO LA PENA DE LEY 404 00:21:15,983 --> 00:21:18,318 y algo sobre "bajo pena de ley"? 405 00:21:20,654 --> 00:21:23,198 Penny, sabes que no deberías hacer esto. 406 00:22:21,256 --> 00:22:24,051 Hay que tener más cuidado. Eso es bambú, lo odio. 407 00:22:24,134 --> 00:22:25,761 ¿Qué intentas hacer? ¿Matarme? 408 00:22:25,844 --> 00:22:26,887 Les encanta el bambú. 409 00:22:26,970 --> 00:22:30,349 Mira, eso es mentira. Shuggie, dilo conmigo... 410 00:22:30,515 --> 00:22:34,561 Shuggie es carnívoro. Yo como carne. 411 00:22:34,978 --> 00:22:37,606 Gracias al bambú solo quedamos pocos. 412 00:22:37,773 --> 00:22:40,484 Espera un momento. ¿Puedes hablar? 413 00:22:40,734 --> 00:22:45,197 Normalmente, la gente dice: "Shuggie, ¿tocas la guitarra?". 414 00:22:45,322 --> 00:22:47,491 Vamos. Te vamos a sacar de aquí. 415 00:22:47,616 --> 00:22:51,286 No tan rápido. Shuggie no se irá a ninguna parte. 416 00:22:51,370 --> 00:22:53,455 No puedo creer que en esté hablando. 417 00:22:53,663 --> 00:22:56,166 No lo entiendes, te estamos liberando. 418 00:22:56,249 --> 00:22:57,876 Si puedes superar la comida gratis, 419 00:22:58,335 --> 00:23:00,879 el alojamiento libre y un poco de apareamiento... 420 00:23:01,171 --> 00:23:02,297 Me quedaré. 421 00:23:02,506 --> 00:23:05,759 Así que suéltame las garras, a menos de que vayas a masajearlas. 422 00:23:05,842 --> 00:23:08,011 ¿No te sentirías mejor en tu hábitat natural? 423 00:23:08,178 --> 00:23:09,805 Bien, mira a tu alrededor, 424 00:23:10,138 --> 00:23:11,598 dime qué ves. 425 00:23:11,890 --> 00:23:13,809 Ves un televisor de 75 pulgadas, ¿no? 426 00:23:13,892 --> 00:23:16,603 Ves un refrigerador lleno de agua de manantial, ¿no? 427 00:23:16,686 --> 00:23:19,106 Ves una cama Sleep Number tamaño king, ¿no? 428 00:23:19,356 --> 00:23:20,649 Soy una pieza clave. 429 00:23:20,732 --> 00:23:22,275 Este es mi hábitat natural. 430 00:23:22,359 --> 00:23:25,278 Entiendo, no quieres que te rescaten. ¡Estupendo! 431 00:23:25,404 --> 00:23:27,864 Vámonos, Maya, antes de que llegue la Policía. 432 00:23:27,948 --> 00:23:31,326 No, lo voy a rescatar. Él no sabe lo que quiere. 433 00:23:31,493 --> 00:23:33,328 Quizás sí, quizás no. 434 00:23:33,412 --> 00:23:35,247 Pero pesa 180 kilos, 435 00:23:35,330 --> 00:23:37,457 ¡es decir que no podemos hacer nada! 436 00:23:38,125 --> 00:23:40,127 Qué pena das este momento. 437 00:23:40,293 --> 00:23:41,420 ¡No! 438 00:23:41,503 --> 00:23:43,422 Es que parece feliz. 439 00:23:46,800 --> 00:23:49,678 Pero si esto es lo que quieres hacer, entonces supongo... 440 00:23:49,761 --> 00:23:52,222 Penny, recuerda cómo te criamos. 441 00:23:55,267 --> 00:23:56,893 ¿Sabes qué? Estás bien. 442 00:23:57,018 --> 00:24:02,107 Doy pena, soy intrascendente, superficial y tonta. 443 00:24:02,315 --> 00:24:05,110 Porque estaba dispuesta a hacer cualquier cosa para ser tu amiga. 444 00:24:05,193 --> 00:24:08,029 No sé si el cambio de la otra noche me confundió, 445 00:24:08,155 --> 00:24:11,533 pero a partir de ahora, oficialmente ya no estaré confundida. 446 00:24:11,825 --> 00:24:13,493 Tú eres la superficial. 447 00:24:13,785 --> 00:24:17,497 Por no hablar de agresiva, delirante y terca. 448 00:24:17,789 --> 00:24:21,334 El oso te acaba de decir que está feliz, pero no le harás caso. 449 00:24:21,460 --> 00:24:24,254 Yo sí le haré caso, y no voy a secuestrar a un oso. 450 00:24:24,546 --> 00:24:28,842 Eso da prisión. Ya no dejaré que me secuestren. ¡Me voy! 451 00:24:28,967 --> 00:24:30,093 ¿A dónde vas? 452 00:24:30,343 --> 00:24:32,345 A pasar el rato con mi "equipo". 453 00:24:32,512 --> 00:24:34,639 Puede que no signifiquen todo para ti, 454 00:24:34,806 --> 00:24:37,809 pero al menos me aprecian por quien soy. 455 00:24:38,101 --> 00:24:41,062 Encantado de conocerlo, Sr. Shuggie. Siga siendo auténtico. 456 00:24:43,356 --> 00:24:45,650 Mira, le cae bien a Shuggie. 457 00:24:45,901 --> 00:24:48,945 Pero a usted, señorita arrogante, no tanto. 458 00:24:52,324 --> 00:24:55,160 Trudy, voy al Wiz Mall a comprar un billete de lotería. 459 00:24:55,243 --> 00:24:57,871 - Vuelvo enseguida. - Llévate a las gemelas, Oscar. 460 00:24:57,954 --> 00:24:59,748 Rayos, ¿puedo tener un momento para mí? 461 00:24:59,831 --> 00:25:02,834 Además, ni siquiera tengo asientos de seguridad en el auto. ¡Adiós! 462 00:25:09,341 --> 00:25:10,467 ¿Semper fi? 463 00:25:11,718 --> 00:25:13,053 Semper mentira. 464 00:25:13,845 --> 00:25:16,097 SECUNDARIA WILLY T. RIBBS - ¡BAILE ! 465 00:25:16,181 --> 00:25:18,391 Fresco de pies para arriba De los pies 466 00:25:18,475 --> 00:25:20,977 No tengo que bailar No tengo que bailar 467 00:25:21,061 --> 00:25:22,020 No tengo que bailar... 468 00:25:22,103 --> 00:25:24,105 Hola chicos. ¿A quién le tocó KG? 469 00:25:24,231 --> 00:25:25,440 A ellos. 470 00:25:30,779 --> 00:25:33,657 - Supongo que no le gustan las chicas. - Eso es lo que pasa. 471 00:25:33,740 --> 00:25:35,450 - Ni tú, Michael. - Resentida. 472 00:25:37,244 --> 00:25:38,620 Papá a las 10:00. 473 00:25:42,749 --> 00:25:44,584 Explíqueme esto, jovencita. 474 00:25:44,834 --> 00:25:49,506 Gracias, papá. Lo había estado buscando por todas partes. 475 00:25:50,340 --> 00:25:54,803 Sabes que este camuflaje funciona, se integra perfectamente. 476 00:25:54,886 --> 00:25:58,348 Estoy confundido. ¿Crees que te dejaré bailar con un chico que parece...? 477 00:25:58,473 --> 00:26:00,350 - Una... - ¿Una niña? 478 00:26:02,227 --> 00:26:05,021 Papá, no hay nada de qué preocuparse. 479 00:26:05,105 --> 00:26:08,149 - Igual, ningún chico nos saca a bailar. - Bien. 480 00:26:15,323 --> 00:26:17,284 Un momento, ¿qué tipo de cuadrados son? 481 00:26:17,576 --> 00:26:18,702 ¿Cuadrados? 482 00:26:18,868 --> 00:26:21,580 Sí, ya saben. Nerds, frikis, perdedores, tontos. 483 00:26:21,663 --> 00:26:24,666 Antes aprovechábamos la oportunidad de bailar con una chica bonita. 484 00:26:24,749 --> 00:26:25,959 Sé que soy bonita. 485 00:26:40,473 --> 00:26:43,685 - Ni lo pienses. - Sí, señor. 486 00:26:44,603 --> 00:26:46,271 Ahora, ve y disfruta tu vida. 487 00:26:48,106 --> 00:26:49,691 Papá, tenemos que hablar. 488 00:26:51,067 --> 00:26:51,943 Siéntate. 489 00:26:52,027 --> 00:26:54,654 - Un momento, jovencita. - Dije que te sientes. 490 00:26:54,738 --> 00:26:56,656 Lo siento, ¿qué hice, mamá? Digo, Penny. 491 00:26:56,740 --> 00:26:58,575 No me estás prestando atención. 492 00:26:58,783 --> 00:27:01,745 Hay muchas cosas en mi vida en este momento, ¿sí? 493 00:27:01,828 --> 00:27:03,121 Estoy cambiando. 494 00:27:04,331 --> 00:27:07,250 Sí, lo sé, niña. Eso vi el otro día. 495 00:27:07,542 --> 00:27:10,670 Y no siempre seré tu niña. 496 00:27:10,879 --> 00:27:12,922 Un día iré a la preparatoria, 497 00:27:13,006 --> 00:27:14,591 a la universidad, al trabajo, 498 00:27:14,674 --> 00:27:16,843 - me casaré, tendré hijos... - Espera. 499 00:27:17,135 --> 00:27:20,847 - Despacio, niña. - Escúchame, papá. Nunca escuchas. 500 00:27:21,014 --> 00:27:24,184 Bueno. ¿Sabes qué? Cada día te pareces más a tu mamá. 501 00:27:24,267 --> 00:27:26,394 - Te escucho. - Soy una mujer. 502 00:27:27,437 --> 00:27:28,938 Me estoy convirtiendo en una. 503 00:27:29,689 --> 00:27:33,276 Y debes confiar en que mamá y tú hicieron un buen trabajo criándome. 504 00:27:33,485 --> 00:27:34,653 ¿Bien? 505 00:27:36,196 --> 00:27:37,155 ¿Bien? 506 00:27:38,073 --> 00:27:40,533 Ahora, voy a ir a bailar con un chico 507 00:27:40,617 --> 00:27:42,202 como todas las otras chicas. 508 00:27:42,869 --> 00:27:44,496 ¿Tienes algún problema con eso? 509 00:27:45,705 --> 00:27:46,915 Siempre que sea Michael. 510 00:27:46,998 --> 00:27:48,667 - ¡Papi! - Está bien, ve. 511 00:27:48,750 --> 00:27:49,751 No tengo problema. 512 00:27:49,834 --> 00:27:52,379 Gracias, papá. Sabía que lo entenderías. 513 00:28:00,303 --> 00:28:02,180 Sin duda, es la bebé de su mamá. 514 00:28:02,514 --> 00:28:04,849 Lo siento por todos los chicos de esa pista de baile. 515 00:28:05,183 --> 00:28:06,434 Les digo. 516 00:29:01,990 --> 00:29:03,992 Sonja Porras