1
00:00:01,459 --> 00:00:03,878
Recibido. Altercados en la tercera planta.
2
00:00:05,755 --> 00:00:06,673
BAPTISTA SIONISTA
3
00:00:06,756 --> 00:00:08,800
Maldita sea, los roedores están peor.
4
00:00:08,883 --> 00:00:12,303
Penny, estoy preocupada y asustada.
5
00:00:12,387 --> 00:00:13,722
Se está haciendo tarde.
6
00:00:13,805 --> 00:00:16,683
Si nos quedamos más tiempo,
tendremos que cenar aquí.
7
00:00:16,766 --> 00:00:19,769
De eso nada, querida.
Dijonay ha cogido todas las sobras.
8
00:00:19,853 --> 00:00:22,856
¿Qué? Esto no es para mí.
Es para mis hermanos y hermanas.
9
00:00:22,939 --> 00:00:26,151
Dijonay, se supone que es
para los menos afortunados.
10
00:00:26,234 --> 00:00:29,070
Tengo diez hermanos y hermanas.
Haz la cuenta.
11
00:00:30,572 --> 00:00:32,866
¿Por qué la gente chunga sale de noche?
12
00:00:33,199 --> 00:00:36,244
No tengo miedo. Mi KG me protegerá.
13
00:00:37,120 --> 00:00:38,371
DRON DE TRANSPORTE
14
00:00:42,709 --> 00:00:45,545
Toma ya, Dijonay. El dron te la ha jugado.
15
00:00:47,172 --> 00:00:48,840
Proud, ¿dónde están tus padres?
16
00:00:48,923 --> 00:00:52,093
Tranquila. Te digo que están en camino.
17
00:00:53,136 --> 00:00:53,970
¿Tío Bobby?
18
00:00:54,054 --> 00:00:56,514
Penny, ¿qué hacéis aquí, pequeña?
19
00:00:56,598 --> 00:00:59,851
Voluntariado para dar de comer
a los hambrientos. ¿Y tú?
20
00:00:59,934 --> 00:01:01,895
Tengo hambre.
21
00:01:01,978 --> 00:01:03,354
Hambre
22
00:01:04,689 --> 00:01:08,359
Tío Bobby, ¿podrías llevarnos a casa?
23
00:01:08,443 --> 00:01:10,737
Llamé a mis padres, pero no contestan.
24
00:01:10,820 --> 00:01:12,947
Claro, después de que me coma mis tacos.
25
00:01:13,031 --> 00:01:16,743
Al tío Bobby le encantan
Los martes de tacos
26
00:01:16,826 --> 00:01:18,411
Demasiado tarde. Se han acabado.
27
00:01:18,495 --> 00:01:19,704
De eso nada.
28
00:01:21,164 --> 00:01:22,540
Ahora sí.
29
00:01:24,667 --> 00:01:28,088
¡Porras! ¡Tío Bobby, eres un glotón!
30
00:01:37,514 --> 00:01:39,766
La... Familia... Proud... ¿Qué?
31
00:01:39,849 --> 00:01:42,143
Tú y yo siempre estaremos juntos
32
00:01:42,227 --> 00:01:44,687
Siempre seremos familia
33
00:01:44,771 --> 00:01:46,898
Aunque hagas tonterías
34
00:01:46,981 --> 00:01:49,734
Sabes que me encantan
Tus majaderías
35
00:01:49,818 --> 00:01:51,903
Siempre puedo ser yo misma
36
00:01:51,986 --> 00:01:54,322
Cuando estoy contigo
Y con nadie más
37
00:01:54,405 --> 00:01:56,866
Cada día
Cuando me voy a estudiar
38
00:01:56,950 --> 00:01:59,369
Sabes que no hay nadie
A quien quiera más
39
00:01:59,953 --> 00:02:02,122
-La familia
-La familia
40
00:02:02,205 --> 00:02:04,290
Somos los Proud
41
00:02:04,374 --> 00:02:07,585
Te harán gritar
42
00:02:07,669 --> 00:02:09,629
Te harán cantar
43
00:02:09,712 --> 00:02:12,590
Es la familia
Somos los Proud
44
00:02:12,674 --> 00:02:14,425
Somos los Proud
45
00:02:14,509 --> 00:02:17,345
Te harán saltar
46
00:02:17,428 --> 00:02:19,472
Los querrás abrazar
47
00:02:19,556 --> 00:02:22,225
Es la familia
Somos los Proud
48
00:02:22,308 --> 00:02:23,434
Somos los Proud
49
00:02:23,518 --> 00:02:24,894
MÁS RUIDOSOS y ORGULLOSOS
50
00:02:27,856 --> 00:02:30,191
Vale, Sr. Chips, ponte el disfraz.
51
00:02:33,027 --> 00:02:34,320
Mete la cabeza en el agujero.
52
00:02:36,114 --> 00:02:38,741
Es el agujero o "al agujero".
53
00:02:43,454 --> 00:02:44,581
Muy bien, eso es.
54
00:02:44,664 --> 00:02:47,167
Ahora pareces
mi Jefe de Producción Mundial.
55
00:02:47,250 --> 00:02:49,752
Esto despistará
a los idiotas de los derechos animales.
56
00:02:49,836 --> 00:02:52,046
Ya verás cuando descubra quién me delató.
57
00:02:55,592 --> 00:02:57,594
Vale, Sr. Chips. Di "plátano".
58
00:02:59,929 --> 00:03:01,514
Pero ¿qué...? ¡Trudy!
59
00:03:01,598 --> 00:03:03,850
¡Cállate! No oigo mi programa.
60
00:03:03,933 --> 00:03:07,061
Tengo uno para ti
y ese caballero cubano... ¡Largo!
61
00:03:11,733 --> 00:03:13,276
Los viejos y los apáticos
62
00:03:13,359 --> 00:03:17,030
Óscar, baja la voz.
Vas a asustar a los cachorros.
63
00:03:17,113 --> 00:03:19,240
¿Cachorros? Parecen ratas.
64
00:03:24,120 --> 00:03:25,288
LA VETERINARIA TRUDY
65
00:03:25,371 --> 00:03:27,207
Mamá, ¿dónde está papá?
66
00:03:27,290 --> 00:03:29,709
Tenía que ir a recogernos
a la despensa de alimentos.
67
00:03:29,792 --> 00:03:31,920
Llevo una hora llamándoos.
68
00:03:32,003 --> 00:03:34,589
Tu padre está
en el techo jugando a Spider-Man.
69
00:03:34,839 --> 00:03:38,009
Pero el idiota no se da cuenta
de que no tiene poderes de araña.
70
00:03:38,092 --> 00:03:39,010
¿No?
71
00:03:40,511 --> 00:03:43,473
De no ser por el tío Bobby,
aún estaríamos allí esperando.
72
00:03:43,556 --> 00:03:44,515
Oh, sí
73
00:03:44,599 --> 00:03:46,726
Lo siento, cariño.
Tenía el móvil en silencio.
74
00:03:46,809 --> 00:03:48,978
Hasta que pague mi factura,
el mío también.
75
00:03:49,062 --> 00:03:52,523
Sí, pero ya te dije
que tenías que recogerlos.
76
00:03:52,607 --> 00:03:56,194
¿Cuál es el problema? Te lo dije,
estás malcriando a estos niños.
77
00:03:56,277 --> 00:03:58,446
Mis padres nunca nos recogían
a mí ni a Bobby.
78
00:03:58,529 --> 00:04:00,698
No, nunca te recogimos a ti.
79
00:04:00,782 --> 00:04:02,992
Gracias, mamaíta querida.
80
00:04:03,076 --> 00:04:05,078
Lo que digo es que éramos fuertes.
81
00:04:05,161 --> 00:04:08,248
Esta generación XYZ es tan vaga
que ni siquiera hace autostop.
82
00:04:08,331 --> 00:04:10,708
- Lo quieren todo en bandeja de plata.
- No.
83
00:04:10,792 --> 00:04:14,170
Solo queremos que nuestros padres hagan
lo que dicen que van a hacer.
84
00:04:14,254 --> 00:04:17,924
Lo siento, cariño,
pero tuve un parto de emergencia.
85
00:04:18,007 --> 00:04:20,969
Y yo una sesión de fotos de emergencia.
Enséñaselo, Sr. Chips.
86
00:04:24,305 --> 00:04:27,725
Déjame adivinar cuál de los dos
tiene que recoger a Bebé y Cecé.
87
00:04:27,809 --> 00:04:28,768
¡Óscar!
88
00:04:28,851 --> 00:04:30,270
A ver si lo averigua.
89
00:04:30,353 --> 00:04:32,397
¡Ve a por mis bebés, ya!
90
00:04:35,024 --> 00:04:36,859
A LA NOCHE SIGUIENTE
91
00:04:37,652 --> 00:04:39,904
Espere. ¿Ha inventado...?
No quiero equivocarme.
92
00:04:39,988 --> 00:04:40,822
INSTACURA
93
00:04:40,905 --> 00:04:45,118
¿Ha inventado una cura natural
que cuesta menos de 20 dólares?
94
00:04:45,201 --> 00:04:46,452
Madre mía.
95
00:04:47,287 --> 00:04:51,582
Este programa está patrocinado
por la farmacéutica más grande del mundo.
96
00:04:51,666 --> 00:04:53,793
Al barril de cangrejos.
97
00:04:57,046 --> 00:04:59,507
No se andan con rodeos
en Negociando con cangrejos.
98
00:05:05,888 --> 00:05:06,723
Menudo día.
99
00:05:06,806 --> 00:05:10,518
He ayudado a nacer a dos caballos,
una cabra y una jirafa.
100
00:05:10,601 --> 00:05:12,937
Yo me comería una jirafa.
¿Qué hay de cenar?
101
00:05:13,021 --> 00:05:15,690
No sé. ¿Qué vas a hacer, Óscar?
102
00:05:15,773 --> 00:05:17,900
Ganar dinero, eso es lo que voy a hacer.
103
00:05:22,488 --> 00:05:25,033
¡Va a ganar dinero!
104
00:05:25,116 --> 00:05:26,534
Es lo que he estado haciendo.
105
00:05:27,076 --> 00:05:28,411
¿Dónde habéis estado?
106
00:05:28,494 --> 00:05:29,954
Nos has vuelto a olvidar.
107
00:05:30,038 --> 00:05:33,374
Cariño, lo sentimos mucho.
108
00:05:33,458 --> 00:05:35,501
Tranquila. Nos ha traído el tío Bobby.
109
00:05:35,585 --> 00:05:36,961
Justo a tiempo
110
00:05:37,045 --> 00:05:39,547
No lo hizo gratis.
Le dije que le darías 20 dólares.
111
00:05:39,630 --> 00:05:41,174
¿Veinte dólares? ¿Para qué?
112
00:05:41,257 --> 00:05:43,301
Para gasolina y nachos
113
00:05:43,384 --> 00:05:46,512
Quiero dinerito
Por hacer trabajitos
114
00:05:46,596 --> 00:05:48,973
Quiero la pasta
Quiero la guita
115
00:05:49,057 --> 00:05:52,143
Necesito dinero para nachos
116
00:05:52,226 --> 00:05:55,229
Bueno, tienes razón.
No es tu dinero. ¡Largo de aquí!
117
00:05:55,980 --> 00:05:58,024
SUPERMERCADO
118
00:05:58,566 --> 00:06:02,612
Toma, tío Bobby, unos nachos grandes
con extra de jalapeños.
119
00:06:02,695 --> 00:06:06,032
Nachos de gasolinera
Son mis favoritos
120
00:06:06,115 --> 00:06:09,660
Cuando quieras que te lleve, Penny
Llama al tío Bobby
121
00:06:10,870 --> 00:06:12,455
El queso picante...
122
00:06:14,582 --> 00:06:15,416
¡Eso es!
123
00:06:15,500 --> 00:06:19,587
¿Y si hubiera un servicio
de recogida de niños del colegio?
124
00:06:19,670 --> 00:06:22,715
Mi padre no pagaría,
pero los padres de mis amigos sí.
125
00:06:22,799 --> 00:06:24,550
Solo necesito una aplicación
126
00:06:24,634 --> 00:06:28,513
y alguien muy desesperado
que recoja a los niños por una miseria.
127
00:06:30,264 --> 00:06:32,225
¿Cuánto le has dado para la gasolina?
128
00:06:32,308 --> 00:06:33,393
Cinco dólares.
129
00:06:33,476 --> 00:06:35,603
¡Oye! ¡Son más de cinco dólares!
130
00:06:35,686 --> 00:06:37,980
- ¡Me debes dinero!
- Penny, cierra la puerta.
131
00:06:38,064 --> 00:06:41,150
Tengo el pie en el acelerador,
tenemos que irnos. ¡Súbete!
132
00:06:42,944 --> 00:06:46,197
Eso es, tío Bobby.
La llamaremos "Súbete".
133
00:06:46,864 --> 00:06:47,782
¡Súbete!
134
00:06:49,283 --> 00:06:52,620
Penny, ¿cuándo construiste esta casa
en el árbol? ¿A los diez años?
135
00:06:52,703 --> 00:06:55,123
Sí, necesita una remodelación, Proud.
136
00:06:55,206 --> 00:06:58,876
- O una demolición.
- No sé de qué habláis.
137
00:06:58,960 --> 00:07:02,213
Es más grande que el cuarto
que comparto con Basil y Paprika.
138
00:07:09,929 --> 00:07:11,681
¿Solo lo he visto yo?
139
00:07:11,764 --> 00:07:13,975
Vamos, céntrate, Dijonay.
140
00:07:14,058 --> 00:07:15,685
Solo tenemos que aprender a programar,
141
00:07:15,768 --> 00:07:18,104
crear una aplicación,
una estrategia de ventas,
142
00:07:18,187 --> 00:07:20,148
recaudar dinero, y ya tenemos un negocio.
143
00:07:20,231 --> 00:07:23,109
¿Cómo que "tenemos"? Lo tendrás tú.
144
00:07:23,192 --> 00:07:26,529
Te equivocas como siempre, LaCiénega.
Es "nuestro negocio".
145
00:07:26,612 --> 00:07:28,698
Yo no puedo involucrarme en nada.
146
00:07:28,781 --> 00:07:30,491
Tengo que proteger mi nombre.
147
00:07:30,575 --> 00:07:32,410
Pues yo quiero un contrato.
148
00:07:32,493 --> 00:07:34,245
A mí no se me dan bien los negocios.
149
00:07:34,328 --> 00:07:37,665
A los tres años,
me embargaron mi puesto de limonada.
150
00:07:37,748 --> 00:07:41,711
Venga, chicos. Sé que parece difícil,
pero tenemos que hacer algo.
151
00:07:41,794 --> 00:07:45,339
¿No estáis hartos de esperar
a que nuestros padres nos recojan?
152
00:07:45,423 --> 00:07:46,340
Sí.
153
00:07:46,424 --> 00:07:49,385
¿No estáis hartos
de que se olviden de recogernos?
154
00:07:49,469 --> 00:07:50,595
¡Sí!
155
00:07:50,678 --> 00:07:54,849
Pues vamos a demostrarles
que estamos hartos de estar hartos
156
00:07:54,932 --> 00:07:56,809
y que no lo vamos a aguantar más.
157
00:07:56,893 --> 00:07:57,810
¡Sí!
158
00:08:01,856 --> 00:08:03,149
Céntrate, Penny.
159
00:08:05,985 --> 00:08:07,904
"Súbete". Suena genial.
160
00:08:07,987 --> 00:08:10,823
Solo una pregunta...
¿Cuántos años tienes, querida?
161
00:08:10,907 --> 00:08:12,700
Acabo de cumplir 14. Soy virgo.
162
00:08:13,659 --> 00:08:14,827
LLAMADA TERMINADA
163
00:08:14,911 --> 00:08:16,370
¿Hola? ¿Hola?
164
00:08:16,454 --> 00:08:18,456
Porras. Es la décima que nos cuelga hoy.
165
00:08:18,539 --> 00:08:20,500
Once. La mía acaba de colgar.
166
00:08:20,583 --> 00:08:25,421
Acéptalo, Penny,
nadie se inscribirá si no llama un adulto.
167
00:08:25,505 --> 00:08:27,381
Tranquilos. Yo me encargo.
168
00:08:28,299 --> 00:08:32,845
Confíe en mí, señora.
No se arrepentirá de usar Súbete.
169
00:08:32,929 --> 00:08:36,349
No sé de qué me hablas, guapetón,
170
00:08:36,432 --> 00:08:40,853
"Si me lo pide
este hombretón, me apunto sin dilación".
171
00:08:40,937 --> 00:08:42,063
¡Inscríbeme!
172
00:08:47,151 --> 00:08:48,945
Qué buena idea que lo haga Papi.
173
00:08:49,028 --> 00:08:52,448
Os lo dije.
Ya ha inscrito a más de 100 personas.
174
00:08:52,532 --> 00:08:56,536
Podríamos hablarlo
en el asiento de atrás de un Cadillac.
175
00:08:57,245 --> 00:08:59,956
Debes tener al menos 18 años
para ser conductor de Súbete.
176
00:09:00,039 --> 00:09:01,874
¿Qué edad tienes, Peabo?
177
00:09:01,958 --> 00:09:04,794
Eso no se pregunta en una entrevista.
178
00:09:04,877 --> 00:09:08,714
Pero, ya que estamos
saltándonos las normas,
179
00:09:09,382 --> 00:09:13,219
- tengo edad suficiente para salir contigo.
- Se acabó.
180
00:09:13,302 --> 00:09:14,804
Dijonay, me tomo un descanso.
181
00:09:16,264 --> 00:09:19,475
Bueno, Dijonay...
182
00:09:19,559 --> 00:09:20,851
Pequeñajo, adiós.
183
00:09:22,186 --> 00:09:23,479
¡Siguiente!
184
00:09:24,480 --> 00:09:25,481
¿Don Ricachón?
185
00:09:25,565 --> 00:09:28,859
¿Por qué un rapero como tú
quiere ser conductor de Súbete?
186
00:09:28,943 --> 00:09:30,778
Necesito un trabajo extra.
187
00:09:30,861 --> 00:09:34,323
Es una época difícil.
Napster, Migos, Hacienda, tú eliges.
188
00:09:34,407 --> 00:09:36,075
¡Pero necesito esa pasta!
189
00:09:36,158 --> 00:09:37,076
¡Siguiente!
190
00:09:37,577 --> 00:09:40,496
Genial, Penny.
Ya he acabado la aplicación.
191
00:09:40,580 --> 00:09:43,666
Solo necesito 200 dólares más
para subirla a la plataforma.
192
00:09:43,749 --> 00:09:46,752
¿Doscientos dólares?
No tenemos ese dinero.
193
00:09:46,836 --> 00:09:48,045
A menos que...
194
00:09:48,796 --> 00:09:52,341
Bueno, Sr. Chips, probemos otra vez.
Tenemos que practicar.
195
00:09:52,425 --> 00:09:55,595
¿Cómo que qué?
Intento salvarte el trasero.
196
00:09:55,678 --> 00:09:58,264
Cuando el inspector te pregunte el nombre,
le dices...
197
00:09:59,473 --> 00:10:02,101
"No hablo inglés".
198
00:10:04,937 --> 00:10:07,189
No, no. No conozco
el lenguaje de signos español.
199
00:10:07,273 --> 00:10:10,109
Usa el inglés
o te mando de vuelta al circo húngaro.
200
00:10:10,192 --> 00:10:11,402
Papá. Hola.
201
00:10:11,485 --> 00:10:15,156
Quería decirte que mis amigos y yo
tenemos un negocio de transporte
202
00:10:15,239 --> 00:10:17,450
para padres
que no pueden recoger a sus hijos.
203
00:10:17,533 --> 00:10:20,661
Qué bien, pequeña.
Pero ahora no puedo hablar.
204
00:10:20,745 --> 00:10:25,249
Pero, papá, siempre buscas
buenas oportunidades de negocio, ¿no?
205
00:10:25,333 --> 00:10:30,087
Por solo 200 dólares,
puedes participar desde el principio.
206
00:10:30,171 --> 00:10:33,924
Si tuviera 200 dólares, ¿estaría
intentando enseñar a hablar a un mono?
207
00:10:34,008 --> 00:10:36,594
¿Por qué quieres montar un negocio?
Eres muy joven.
208
00:10:36,677 --> 00:10:39,513
Pero, papá, siempre dices
que puedo hacer cualquier cosa.
209
00:10:39,597 --> 00:10:41,932
Además, es una gran idea.
210
00:10:42,016 --> 00:10:45,186
Igual que la fábrica de aperitivos,
casarse y tener hijos.
211
00:10:45,269 --> 00:10:48,439
Tranquila, Penny.
Tu abuelita te dará los 200 dólares.
212
00:10:48,522 --> 00:10:49,774
Persigue tus sueños.
213
00:10:49,857 --> 00:10:53,319
¿Qué? A mí nunca me diste dinero,
y menos para perseguir mis sueños.
214
00:10:53,402 --> 00:10:55,279
Porque tú no tenías sueños, hijo.
215
00:10:55,363 --> 00:10:57,281
- Solo pesadillas.
- ¡Tú eres mi pesadilla!
216
00:11:02,161 --> 00:11:03,454
Siempre funciona.
217
00:11:09,168 --> 00:11:13,381
¡Descargaos Súbete! ¡La mejor aplicación
de vehículos compartidos!
218
00:11:13,464 --> 00:11:16,217
¡Cuando tengas Súbete, no querrás bajar!
219
00:11:16,300 --> 00:11:17,426
¿QUIÉN RECOGE A SUS HIJOS?
220
00:11:17,510 --> 00:11:18,594
¡SÚBETE!
DESCARGAR
221
00:11:22,098 --> 00:11:22,973
DESCARGA COMPLETA
222
00:11:23,724 --> 00:11:25,559
Qué rápido. Se descarga desde un anuncio.
223
00:11:27,144 --> 00:11:28,145
Ya está aquí.
224
00:11:28,229 --> 00:11:30,564
Subíos, chicos. Genial.
225
00:11:31,399 --> 00:11:35,403
Muy bien, mocosos,
si no os sentáis y os calláis,
226
00:11:35,486 --> 00:11:36,696
no os daré...
227
00:11:36,779 --> 00:11:37,613
Caramelos
228
00:11:42,243 --> 00:11:43,828
Me lo he comido.
229
00:11:43,911 --> 00:11:47,581
Ahora verás, idiota.
Echemos a este vagabundo.
230
00:11:47,998 --> 00:11:50,876
¡Volved aquí!
El coche me lo regaló mi madre.
231
00:11:54,463 --> 00:11:56,674
¡Súbelo, Papi!
232
00:11:57,967 --> 00:11:59,635
¡Esta canción es la caña!
233
00:12:05,766 --> 00:12:06,600
¡Vamos!
234
00:12:19,238 --> 00:12:20,489
Es mi canción.
235
00:12:32,084 --> 00:12:33,836
Vaya. Penny, ¿has visto esto?
236
00:12:33,919 --> 00:12:36,547
No llevan puesto el cinturón.
237
00:12:36,630 --> 00:12:37,840
Estamos acabados.
238
00:12:37,923 --> 00:12:40,384
Hay que deshacerse de Papi, LaCiénega.
239
00:12:40,468 --> 00:12:42,511
¿Por qué está conduciendo? No tiene carné.
240
00:12:42,595 --> 00:12:44,513
Es el único conductor que nos queda.
241
00:12:44,597 --> 00:12:49,059
Don Ricachón y los hermanos de Dijonay
le robaron el coche al tío Bobby.
242
00:12:49,143 --> 00:12:52,104
No robaron nada.
Es que no controlan el coche.
243
00:12:52,188 --> 00:12:53,939
Dijonay, vamos.
244
00:12:54,023 --> 00:12:55,191
Dijonay, vamos a saltar.
245
00:12:56,317 --> 00:12:57,526
¡Eh, Di!
246
00:12:57,610 --> 00:12:59,862
Es mi coche. Hasta luego.
247
00:12:59,945 --> 00:13:01,864
Oye, Penny. No sé qué pasa,
248
00:13:01,947 --> 00:13:04,116
pero hemos tenido una subida enorme. Mira.
249
00:13:04,742 --> 00:13:07,703
El vídeo de Papi
tiene más de un millón de visitas.
250
00:13:07,787 --> 00:13:09,914
Gusta mucho en el Twiddle negro.
251
00:13:09,997 --> 00:13:11,499
Y en el blanco.
252
00:13:11,582 --> 00:13:12,708
Y en el marrón.
253
00:13:12,792 --> 00:13:14,710
Y esto es solo el comienzo.
254
00:13:14,794 --> 00:13:17,254
Seremos más importantes que Tesla.
255
00:13:17,338 --> 00:13:18,422
¡Sí!
256
00:13:18,506 --> 00:13:19,632
No, de eso nada.
257
00:13:19,715 --> 00:13:22,218
Ni siquiera tenemos dinero
para contratar a conductores.
258
00:13:22,301 --> 00:13:25,221
Michael se va por hoy y para siempre.
259
00:13:25,304 --> 00:13:26,889
¡Alto! ¿Adónde vas?
260
00:13:26,972 --> 00:13:28,224
No puedes abandonar ahora.
261
00:13:28,307 --> 00:13:31,393
Eso dicen de la generación Z.
262
00:13:31,477 --> 00:13:34,313
Que somos la generación de los vagos.
263
00:13:34,396 --> 00:13:36,106
Busquemos el dinero.
264
00:13:36,190 --> 00:13:38,859
Mientras creamos en nosotros
y estemos unidos,
265
00:13:38,943 --> 00:13:40,986
llegaremos a la cima.
266
00:13:41,070 --> 00:13:42,822
¿Qué decís, generación Z?
267
00:13:46,784 --> 00:13:50,996
Qué emotivo.
268
00:13:53,415 --> 00:13:55,751
Qué gran idea, Zoey.
269
00:13:55,835 --> 00:13:58,879
¿Sí? ¿Qué he dicho?
270
00:13:59,672 --> 00:14:00,923
UNA SEMANA DESPUÉS
271
00:14:01,799 --> 00:14:04,051
Bienvenidos de nuevo
a Negociando con cangrejos.
272
00:14:05,052 --> 00:14:07,012
¡Trudy! ¿Qué pasa con mis alitas picantes?
273
00:14:07,096 --> 00:14:10,850
¡Calla, Óscar! Penny y el tío Bobby
van a salir en Negociando con cangrejos.
274
00:14:10,933 --> 00:14:13,435
¿Negociando con cangrejos?
Ese programa es una estafa.
275
00:14:13,519 --> 00:14:14,770
No le dan dinero a nadie.
276
00:14:14,854 --> 00:14:15,896
Hola, soy Rob Riggle.
277
00:14:15,980 --> 00:14:20,276
Volvemos con dos nuevos equipos
listos para enfrentarse cara a cara.
278
00:14:20,359 --> 00:14:23,153
Al ganador se le financiará por completo
su empresa emergente.
279
00:14:23,237 --> 00:14:26,198
Y el perdedor, como siempre,
irá al barril de cangrejos.
280
00:14:28,409 --> 00:14:31,036
Tenéis pinta de perdedores,
así que preparaos.
281
00:14:31,120 --> 00:14:32,204
¿Estáis listos?
282
00:14:32,288 --> 00:14:33,789
-Oui.
- ¡Sí!
283
00:14:33,873 --> 00:14:35,457
Sí, ah, ah, oh...
284
00:14:35,541 --> 00:14:38,544
Equipo Azul, empiezas tú.
285
00:14:38,627 --> 00:14:42,923
Tienes 15 segundos para convencernos.
No lo estropees.
286
00:14:43,007 --> 00:14:44,174
Respóndanme a esto.
287
00:14:44,258 --> 00:14:47,678
¿Cuál es la distancia más corta
entre dos puntos?
288
00:14:47,761 --> 00:14:49,096
Porras, odio las matemáticas.
289
00:14:49,179 --> 00:14:50,472
Y los insectos.
290
00:14:50,556 --> 00:14:52,433
Y la gente con acento.
291
00:14:52,516 --> 00:14:53,893
Paso.
292
00:14:53,976 --> 00:14:58,981
Capricornio, querido,
es hora de volar o de marchar.
293
00:14:59,064 --> 00:15:00,816
Madre mía, soy malo.
294
00:15:00,900 --> 00:15:01,942
Soy malo.
295
00:15:03,110 --> 00:15:07,323
La respuesta es mi traje de mosca,
estadounidenses ignorantes.
296
00:15:07,948 --> 00:15:10,159
¡Revolucionará el mundo!
297
00:15:10,701 --> 00:15:15,956
Y solo necesito 18 millones de dólares
para acabar de desarrollarlo.
298
00:15:17,124 --> 00:15:18,834
¿Qué os parece?
299
00:15:18,918 --> 00:15:21,587
Impresionante... para un idiota arrogante.
300
00:15:21,670 --> 00:15:26,967
Sí, sí, A Neato Tito le parece bonito.
Oui. Sí.
301
00:15:27,718 --> 00:15:31,347
Oui, oui, no tan bonito, Tito. Lo sé.
302
00:15:31,430 --> 00:15:32,723
Equipo Amarillo, os toca.
303
00:15:32,806 --> 00:15:36,101
Tenéis 15 segundos para eliminar
al franchute. ¡Adelante!
304
00:15:36,185 --> 00:15:39,563
Nuestra aplicación de vehículo
305
00:15:39,647 --> 00:15:41,690
"¿Quién va a recoger a los niños?".
306
00:15:41,774 --> 00:15:47,112
Recogemos niños de todas las edades.
Tenemos clientes satisfechos a nivel local
307
00:15:47,196 --> 00:15:48,822
y queremos ampliarla a nivel nacional.
308
00:15:48,906 --> 00:15:50,074
¡súbete!
309
00:15:50,574 --> 00:15:52,660
¿A qué te dedicas, cariño?
310
00:15:53,160 --> 00:15:55,537
Sí, ¿y en qué siglo, viejuno?
311
00:15:55,621 --> 00:15:58,582
Vamos, respeta a tus mayores, jovenzuela.
312
00:15:58,666 --> 00:16:01,710
Quiero salir en el programa de Neato Tito.
313
00:16:01,794 --> 00:16:03,337
Es el favorito de mi madre.
314
00:16:03,420 --> 00:16:05,881
¡Uno, dos, tres, dale!
315
00:16:10,177 --> 00:16:14,348
Me encantan los nachos
Nachos de gasolinera
316
00:16:14,431 --> 00:16:17,434
Me encantan esos nachos, sí
317
00:16:18,018 --> 00:16:19,728
Nachos de gasolinera
318
00:16:20,562 --> 00:16:22,398
Llena la bandeja hasta arriba
319
00:16:22,481 --> 00:16:24,066
Nachos de gasolinera
320
00:16:24,149 --> 00:16:26,694
Deja que el queso chorree
321
00:16:26,777 --> 00:16:28,570
Nachos de gasolinera
322
00:16:28,654 --> 00:16:30,823
Unos jalapeños para animar la comida
323
00:16:30,906 --> 00:16:32,658
Nachos de gasolinera
324
00:16:32,741 --> 00:16:35,202
Es lo que necesito en la vida
325
00:16:35,285 --> 00:16:37,538
Dicen que soy un adicto
326
00:16:37,621 --> 00:16:43,711
Pero no me importa
Que los nachos no sean tu vida
327
00:16:43,794 --> 00:16:48,549
Todo ese maravilloso queso
Me pone en marcha
328
00:16:48,632 --> 00:16:54,138
No pasa nada si le pones salsa
329
00:16:54,221 --> 00:16:56,640
Me encantan los nachos
Nachos de gasolinera
330
00:16:56,724 --> 00:16:59,059
-Oh ja-jalapeños
-Me encantan los nachos, sí...
331
00:16:59,143 --> 00:17:02,730
Oh, échales queso por encima
332
00:17:02,813 --> 00:17:05,107
Me encantan los nachos
Nachos de gasolinera
333
00:17:05,190 --> 00:17:08,402
No dejes que las patatas se empapen
334
00:17:09,361 --> 00:17:11,196
Nachos de gasolinera
335
00:17:14,074 --> 00:17:16,535
Me encantan los nachos de gasolinera.
336
00:17:18,078 --> 00:17:21,999
¿Cómo has dicho que te llamabas, cariño?
Dímelo, por favor.
337
00:17:22,082 --> 00:17:24,501
Proud. Penny Proud.
338
00:17:24,585 --> 00:17:27,796
¿Proud? Proud. ¿De qué me suena?
339
00:17:27,880 --> 00:17:32,760
¿No tuvimos a alguien aquí llamado Proud?
¿Estoy loco?
340
00:17:33,093 --> 00:17:33,969
Hace 10 Años
341
00:17:34,053 --> 00:17:36,805
Y tengo 500 monos en plena forma
y listos para funcionar.
342
00:17:36,889 --> 00:17:40,017
Y así es como planeo hacer
de Proud Snacks un éxito mundial.
343
00:17:40,642 --> 00:17:45,064
Solo necesito 75 dólares y comida
para monos para empezar a producir.
344
00:17:45,147 --> 00:17:47,775
Un trozo en la boca
y tus papilas se volverán locas.
345
00:17:55,115 --> 00:17:56,283
¡Trudy!
346
00:18:00,037 --> 00:18:02,331
No he vuelto a comer cangrejo.
347
00:18:03,123 --> 00:18:07,503
No serás familia de un loco,
supuesto fabricante de aperitivos,
348
00:18:08,045 --> 00:18:10,714
llamado Óscar Proud, ¿no?
349
00:18:13,342 --> 00:18:15,302
¡No lo digas, cariño! ¡Miente!
350
00:18:15,385 --> 00:18:16,804
¡Miente, cariño, miente!
351
00:18:16,887 --> 00:18:18,347
Sí, es mi padre.
352
00:18:19,431 --> 00:18:21,683
¡Maldita sea! Adiós a...
353
00:18:21,767 --> 00:18:23,685
¡Lo has estropeado, cariño!
354
00:18:23,769 --> 00:18:25,604
¡Adiós a mis 200 dólares!
355
00:18:26,105 --> 00:18:30,109
Por culpa de tu padre,
gasto 100 000 dólares al año en terapia.
356
00:18:30,192 --> 00:18:33,403
Tardé seis meses en recuperarme
del incidente que causó tu padre.
357
00:18:33,487 --> 00:18:35,739
Pues yo no me he recuperado.
358
00:18:37,866 --> 00:18:39,118
Oye, hombre mosca.
359
00:18:39,326 --> 00:18:42,579
No te muevas
360
00:18:42,663 --> 00:18:43,956
¡A volar!
361
00:18:49,711 --> 00:18:51,880
Vaya, esto no había pasado nunca.
362
00:18:52,381 --> 00:18:56,802
Penny Proud, eres, por abandono
del contrario, ¡nuestra ganadora!
363
00:18:57,970 --> 00:19:00,973
¡GANADORES!
364
00:19:01,974 --> 00:19:06,645
Última hora. Penny Proud, hija
del empresariucho local Óscar Proud,
365
00:19:06,728 --> 00:19:08,856
es la nueva niña mimada de Wall Street.
366
00:19:08,939 --> 00:19:09,940
¿Empresariucho?
367
00:19:10,023 --> 00:19:11,650
Ahora verás.
368
00:19:11,733 --> 00:19:12,651
¿Hola?
369
00:19:13,277 --> 00:19:16,405
Lo sentimos,
su llamada no puede realizarse.
370
00:19:16,488 --> 00:19:17,614
Porras, no tengo minutos.
371
00:19:20,993 --> 00:19:23,996
¿Qué necesita? ¿Un jersey de cuello alto?
372
00:19:24,913 --> 00:19:26,748
Estoy buscando a Óscar Proud.
373
00:19:26,832 --> 00:19:28,709
Oh, es un cobrador de facturas.
374
00:19:28,792 --> 00:19:30,794
Yo también. Si lo ve, dígale...
375
00:19:30,878 --> 00:19:32,963
Sé quién eres, hombrecillo.
376
00:19:33,046 --> 00:19:35,048
Soy el inspector de Derechos del Animal.
377
00:19:37,092 --> 00:19:38,802
¿Qué pasa con los derechos de la gente?
378
00:19:40,012 --> 00:19:42,848
Como verá, todo está en perfecto orden.
379
00:19:45,309 --> 00:19:48,270
No, espere, no entre ahí. Está en obras.
380
00:19:48,353 --> 00:19:51,690
Este es mi Jefe de Producción Mundial,
el señor Carmichael.
381
00:19:51,773 --> 00:19:54,067
¡Carmichael! ¿Qué estás haciendo?
382
00:19:54,651 --> 00:19:56,737
Ay, no, ¿tú también?
383
00:19:59,072 --> 00:20:01,575
¡Volverás, Carmichael!
Y con la mitad del sueldo.
384
00:20:03,285 --> 00:20:05,370
Bueno, supongo que hemos terminado.
385
00:20:05,454 --> 00:20:07,789
Puede seguir su camino,
señor de hombros anchos.
386
00:20:12,085 --> 00:20:13,378
¡Trudy!
387
00:20:20,427 --> 00:20:23,305
Sí, estoy fenomenal.
388
00:20:23,847 --> 00:20:28,310
Y cada luz roja representa
a un conductor de Súbete en todo el mundo.
389
00:20:30,479 --> 00:20:33,899
Estoy muy orgullosa de mi niña.
Diriges el negocio como tu madre.
390
00:20:33,982 --> 00:20:36,360
¡Penny! Tu padre está aquí.
391
00:20:36,443 --> 00:20:39,321
¿Qué quiere ese idiota?
Dile que pida cita.
392
00:20:39,404 --> 00:20:40,781
¡Me has quitado a mi mono!
393
00:20:41,740 --> 00:20:43,116
A mi mejor empleado.
394
00:20:43,951 --> 00:20:44,993
¿Qué has hecho?
395
00:20:45,077 --> 00:20:46,620
A tu único empleado.
396
00:20:46,703 --> 00:20:50,916
Mamaíta, por una vez,
¿puedes ponerte de mi lado?
397
00:20:50,999 --> 00:20:53,001
Ahora no. Ni nunca.
398
00:20:53,543 --> 00:20:54,836
¿Qué hacéis todos aquí?
399
00:20:54,920 --> 00:20:57,005
Salid de la oficina de este blanco.
400
00:20:57,089 --> 00:21:00,092
Es mi oficina, papá.
401
00:21:00,175 --> 00:21:03,387
Y todo gracias a lo que me dijiste.
402
00:21:03,470 --> 00:21:04,680
¿No estás orgulloso de mí?
403
00:21:04,763 --> 00:21:08,058
Claro que estoy orgulloso de ti, pequeña.
Has cumplido tu sueño.
404
00:21:08,934 --> 00:21:10,560
¿Qué te dije exactamente?
405
00:21:10,644 --> 00:21:13,730
Que puedo hacer cualquier cosa.
406
00:21:14,523 --> 00:21:19,111
- En serio, ¿qué te dije?
- Eso fue todo, papá. Gracias.
407
00:21:20,779 --> 00:21:24,574
¿Sabes? Estaba pensando
que me vendría bien un poco de ayuda.
408
00:21:24,658 --> 00:21:26,368
Nos hemos expandido muy rápido,
409
00:21:26,451 --> 00:21:31,331
y estaba pensando
que quizá podrías ser presidente de...
410
00:21:31,415 --> 00:21:34,209
¿Presidente? Claro que puedo, pequeña.
411
00:21:34,293 --> 00:21:37,212
Has acudido al hombre adecuado.
Y tengo muchas ideas.
412
00:21:37,296 --> 00:21:39,506
Mi primera orden es despedir a mamaíta.
413
00:21:40,048 --> 00:21:43,051
No tan rápido. Yo sigo dirigiendo esto.
414
00:21:43,135 --> 00:21:46,346
Eres el presidente
de relaciones con el cliente, papá.
415
00:21:46,430 --> 00:21:50,392
Hablarás con los clientes, tramitarás
las quejas y harás feliz a la gente.
416
00:21:50,475 --> 00:21:52,436
¿Seguro que quieres
que hable con la gente?
417
00:21:52,519 --> 00:21:54,271
Seguro que tu bigote necesita un recorte.
418
00:21:56,273 --> 00:21:57,482
¡Trudy!
419
00:21:58,233 --> 00:22:01,194
¡Penny! ¡Estás en peligro! ¡Mira!
420
00:22:01,278 --> 00:22:03,363
El enfrentamiento comenzó hace un rato,
421
00:22:03,447 --> 00:22:06,491
cuando pararon a un conductor de Súbete
por saltarse un semáforo.
422
00:22:06,575 --> 00:22:11,079
Resulta que el conductor
en cuestión no era un hombre,
423
00:22:11,163 --> 00:22:14,499
sino un simio
con un carné de conducir falso.
424
00:22:14,583 --> 00:22:17,586
El molesto primate fue llevado
de inmediato a prisión,
425
00:22:17,669 --> 00:22:19,796
donde ingresó
y permanece sin derecho a fianza.
426
00:22:20,255 --> 00:22:25,052
Por desgracia, las acciones, que acabo
de comprar, se están desplomando.
427
00:22:26,928 --> 00:22:30,140
Dijonay, creí que habías revisado
las credenciales del Sr. Carmichael.
428
00:22:30,223 --> 00:22:32,267
Lo hice. Me parecieron auténticas.
429
00:22:32,351 --> 00:22:34,603
Bueno, estamos acabados. Se terminó.
430
00:22:34,686 --> 00:22:38,231
¿Qué idiota le daría
un carné de conducir falso a un mono?
431
00:22:38,815 --> 00:22:41,026
Quien haya sido debería ir a la cárcel.
432
00:22:50,952 --> 00:22:53,163
¡Dame eso! Tenías que decírselo a la poli.
433
00:22:53,246 --> 00:22:55,374
"Perdón, llego tarde",
434
00:22:55,457 --> 00:22:57,042
"Óscar Proud".
435
00:22:57,125 --> 00:22:58,585
No eres un mono, eres una rata.
436
00:22:58,668 --> 00:23:01,546
Y lo único bueno es
que estás aquí conmigo,
437
00:23:01,630 --> 00:23:03,882
lo que no entiendo, porque eres un mono.
438
00:23:03,965 --> 00:23:05,717
Pero no por mucho tiempo, mi peludo amigo.
439
00:23:05,801 --> 00:23:09,388
Mi abogado vendrá y dejará
que tu trasero de mono se pudra aquí.
440
00:23:09,471 --> 00:23:11,765
Oye, tu abogado está aquí. Hora de irse.
441
00:23:13,100 --> 00:23:16,978
Nos vemos
dentro de cinco o diez años, Carmichael.
442
00:23:17,062 --> 00:23:18,730
Tú no, hombrecillo.
443
00:23:18,814 --> 00:23:22,734
Señor Carmichael, puede irse a dirigir
su empresa de aperitivos.
444
00:23:23,485 --> 00:23:24,694
¿Cómo que puede...?
445
00:23:24,778 --> 00:23:27,781
Se llama Proud Snacks,
no Carmichael Snacks.
446
00:23:27,864 --> 00:23:30,659
Él trabaja para mí. ¡Él trabaja para mí!
447
00:23:30,742 --> 00:23:32,994
No es más que un mono. Trabaja para mí.
448
00:23:42,170 --> 00:23:44,005
¡Trudy!
449
00:24:29,843 --> 00:24:31,845
Auxi Carrillo