1
00:00:01,459 --> 00:00:03,878
Entendido. Disturbios en el tercer piso.
2
00:00:05,755 --> 00:00:06,673
BAUTISTA DE SION
3
00:00:06,756 --> 00:00:08,800
Maldición, los roedores están empeorando.
4
00:00:08,883 --> 00:00:12,303
Penny, estoy preocupada y asustada.
5
00:00:12,387 --> 00:00:13,722
Se está haciendo tarde.
6
00:00:13,805 --> 00:00:16,683
Si nos quedamos más tiempo,
tendremos que cenar aquí.
7
00:00:16,766 --> 00:00:19,769
Eso no va a pasar, querida.
Dijonay se llevó todas las sobras.
8
00:00:19,853 --> 00:00:22,856
¿Qué? Esto no es para mí.
Es para mis hermanos y hermanas.
9
00:00:22,939 --> 00:00:26,151
Dijonay, eso debería ser
para los menos afortunados que nosotros.
10
00:00:26,234 --> 00:00:29,070
Tengo diez hermanos y hermanas.
Haz los cálculos.
11
00:00:30,572 --> 00:00:32,866
¿Por qué la gente espeluznante
sale de noche?
12
00:00:33,199 --> 00:00:36,244
Yo no tengo miedo. Mi KG me protegerá.
13
00:00:37,120 --> 00:00:38,371
TRANSPORTE DE DRONES
14
00:00:42,709 --> 00:00:45,545
Cielos, Dijonay. ¡Te acaban de engañar!
15
00:00:47,172 --> 00:00:48,840
Proud, ¿dónde están tus padres?
16
00:00:48,923 --> 00:00:52,093
No te preocupes.
Te dije que están en camino.
17
00:00:53,136 --> 00:00:53,970
¿Tío Bobby?
18
00:00:54,054 --> 00:00:56,514
Penny, ¿qué estás haciendo aquí, pequeña?
19
00:00:56,598 --> 00:00:59,851
Soy voluntaria para alimentar
a los hambrientos. ¿Y tú?
20
00:00:59,934 --> 00:01:01,895
Vine porque estoy hambriento.
21
00:01:01,978 --> 00:01:03,354
Hambriento
22
00:01:04,689 --> 00:01:08,359
Tío Bobby,
¿crees que puedas llevarnos a casa?
23
00:01:08,443 --> 00:01:10,737
Llamé a mamá y papá, pero no contestan.
24
00:01:10,820 --> 00:01:12,947
Claro, después de que coma mis tacos.
25
00:01:13,031 --> 00:01:16,743
Al tío Bobby
le encantan los martes de tacos
26
00:01:16,826 --> 00:01:18,411
Demasiado tarde. Se acabaron.
27
00:01:18,495 --> 00:01:19,704
No.
28
00:01:21,164 --> 00:01:22,540
Pero ahora sí.
29
00:01:24,667 --> 00:01:28,088
¡Rayos! ¡Qué avaro, tío Bobby!
30
00:01:37,514 --> 00:01:39,766
La... familia... Proud... ¿Qué?
31
00:01:39,849 --> 00:01:42,143
Tú y yo siempre estaremos unidos
32
00:01:42,227 --> 00:01:44,687
La familia todos los días
Y todas las noches
33
00:01:44,771 --> 00:01:46,898
Incluso cuando empiezas a actuar
Como un tonto
34
00:01:46,981 --> 00:01:49,734
Saben que amo cada cosa que hacen
35
00:01:49,818 --> 00:01:51,903
Sé que siempre puedo ser yo misma
36
00:01:51,986 --> 00:01:54,322
Cuando estoy con ustedes
Más que con nadie
37
00:01:54,405 --> 00:01:56,866
Todos los días que voy a la escuela
38
00:01:56,950 --> 00:01:59,369
Saben que no hay nadie
A quien ame tanto como a ustedes
39
00:01:59,953 --> 00:02:02,122
-La familia
-La familia
40
00:02:02,205 --> 00:02:04,290
Familia Proud
41
00:02:04,374 --> 00:02:07,585
¡Te harán gritar!
42
00:02:07,669 --> 00:02:09,629
¡Harán que quieras cantar!
43
00:02:09,712 --> 00:02:12,590
Es una cosa de familia
Una familia Proud
44
00:02:12,674 --> 00:02:14,425
Familia Proud
45
00:02:14,509 --> 00:02:17,345
Te sacarán de tus casillas
46
00:02:17,428 --> 00:02:19,472
Te harán querer abrazarlos
47
00:02:19,556 --> 00:02:22,225
Es una cosa de familia
Una familia Proud
48
00:02:22,308 --> 00:02:23,434
Familia Proud
49
00:02:23,518 --> 00:02:24,894
MAYOR Y MEJOR
50
00:02:27,856 --> 00:02:30,191
Bien, señor Chips, ponte el disfraz.
51
00:02:33,027 --> 00:02:34,320
Pon la cabeza en el hoyo.
52
00:02:36,114 --> 00:02:38,741
Es el hoyo o el calabozo.
53
00:02:43,454 --> 00:02:44,581
¡Muy bien!
54
00:02:44,664 --> 00:02:47,167
Ahora pareces
mi jefe de producción mundial.
55
00:02:47,250 --> 00:02:49,752
Esto calmará a los tontos
de los derechos animales.
56
00:02:49,836 --> 00:02:52,046
Solo espera a que descubra
quién me delató.
57
00:02:55,592 --> 00:02:57,594
Bien, señor Chips. Di "banana".
58
00:02:59,929 --> 00:03:01,514
¿Qué rayos...? ¡Trudy!
59
00:03:01,598 --> 00:03:03,850
¡Silencio, chico!
No puedo oír mis historias.
60
00:03:03,933 --> 00:03:07,061
Tengo una historia para ti
y ese caballero cubano... ¡Fuera!
61
00:03:11,733 --> 00:03:13,276
La vieja y el apático
62
00:03:13,359 --> 00:03:17,030
Oscar, baja la voz.
Vas a asustar a los cachorros.
63
00:03:17,113 --> 00:03:19,240
¿Cachorros? Parecen ratas.
64
00:03:24,120 --> 00:03:25,288
LA VETERINARIA DE TRUDY
65
00:03:25,371 --> 00:03:27,207
Mamá, ¿dónde está papá?
66
00:03:27,290 --> 00:03:29,709
Debía buscarnos
en la despensa de alimentos.
67
00:03:29,792 --> 00:03:31,920
Los he estado llamando
desde hace una hora.
68
00:03:32,003 --> 00:03:34,589
Tu papá está en el techo
jugando al Hombre Araña.
69
00:03:34,839 --> 00:03:38,009
Pero el tonto no se da cuenta
de que no tiene poderes.
70
00:03:38,092 --> 00:03:39,010
¿No los tengo?
71
00:03:40,511 --> 00:03:43,473
De no ser por el tío Bobby,
estaríamos parados en la esquina.
72
00:03:43,556 --> 00:03:44,515
Oh, sí
73
00:03:44,599 --> 00:03:46,726
Lo siento. Mi teléfono estaba en silencio.
74
00:03:46,809 --> 00:03:48,978
Hasta que no pague,
mi teléfono estará igual.
75
00:03:49,062 --> 00:03:52,523
Sí, pero te dije, Oscar,
que tenías que ir a buscarlos.
76
00:03:52,607 --> 00:03:56,194
¿Cuál es el problema? Te lo dije, Trudy,
los haces muy dependientes.
77
00:03:56,277 --> 00:03:58,446
Mis padres nunca nos buscaron
a Bobby y a mí.
78
00:03:58,529 --> 00:04:00,698
No, nunca te buscamos a ti.
79
00:04:00,782 --> 00:04:02,992
Gracias, Suga Mami querida.
80
00:04:03,076 --> 00:04:05,078
Me refiero a que éramos fuertes.
81
00:04:05,161 --> 00:04:08,248
Esta generación X-Y-Z es muy vaga
hasta para pedir un aventón.
82
00:04:08,331 --> 00:04:10,708
- Quieren todo servido en bandeja de plata.
- No.
83
00:04:10,792 --> 00:04:14,170
Solo queremos que nuestros padres
hagan lo que dicen que van a hacer.
84
00:04:14,254 --> 00:04:17,924
Lo siento, cariño,
pero tuve un parto de emergencia.
85
00:04:18,007 --> 00:04:20,969
Y yo, una sesión de fotos de emergencia.
Muéstrales, señor Chips.
86
00:04:24,305 --> 00:04:27,725
Déjenme adivinar cuál de ustedes
debe recoger a BeBe y CeCe.
87
00:04:27,809 --> 00:04:28,768
¡Oscar!
88
00:04:28,851 --> 00:04:30,270
Está a punto de adivinar.
89
00:04:30,353 --> 00:04:32,397
¡Ve a buscar a mis bebés, ahora!
90
00:04:35,024 --> 00:04:36,859
LA TARDE SIGUIENTE
91
00:04:37,652 --> 00:04:39,904
Espera. ¿Inventaste...?
A ver si entendí...
92
00:04:39,988 --> 00:04:40,822
CURA INSTANTÁNEA
93
00:04:40,905 --> 00:04:45,118
¿Inventaste una cura completamente natural
que cuesta menos de $20?
94
00:04:45,201 --> 00:04:46,452
Dios mío.
95
00:04:47,287 --> 00:04:51,582
A este programa lo patrocina la compañía
farmacéutica más grande del mundo.
96
00:04:51,666 --> 00:04:53,793
Estás en el barril de los cangrejos.
97
00:04:57,046 --> 00:04:59,507
No bromean en Barril de cangrejos,
¿verdad, Papi?
98
00:05:05,888 --> 00:05:06,723
Qué día.
99
00:05:06,806 --> 00:05:10,518
Atendí el parto de dos yeguas,
una cabra y una jirafa.
100
00:05:10,601 --> 00:05:12,937
Siento que podría comerme una.
¿Qué cenaremos?
101
00:05:13,021 --> 00:05:15,690
No sé. ¿Qué estás haciendo, Oscar?
102
00:05:15,773 --> 00:05:17,900
Ganando dinero, eso estoy haciendo.
103
00:05:22,488 --> 00:05:25,033
Está ganando dinero.
104
00:05:25,116 --> 00:05:26,534
Estuve ganando dinero.
105
00:05:27,076 --> 00:05:28,411
¿Dónde han estado?
106
00:05:28,494 --> 00:05:29,954
Nos olvidaron de nuevo.
107
00:05:30,038 --> 00:05:33,374
Cielos, cariño, lo sentimos mucho.
108
00:05:33,458 --> 00:05:35,501
Está bien. El tío Bobby nos trajo.
109
00:05:35,585 --> 00:05:36,961
Justo a tiempo
110
00:05:37,045 --> 00:05:39,547
No fue gratis. Dije que le darías $20.
111
00:05:39,630 --> 00:05:41,174
¿Veinte dólares? ¿Por qué?
112
00:05:41,257 --> 00:05:43,301
Gasolina y dinero para nachos
113
00:05:43,384 --> 00:05:46,512
Hablo de billetes de dólar
Trabajo duro
114
00:05:46,596 --> 00:05:48,973
Quiero el dinero
Quiero la plata
115
00:05:49,057 --> 00:05:52,143
Necesito mi dinero para nachos...
116
00:05:52,226 --> 00:05:55,229
Bueno, te equivocas.
No hay nada para ti. ¡Vete de aquí!
117
00:05:55,980 --> 00:05:58,024
TIENDA DE COMIDA
118
00:05:58,566 --> 00:06:02,612
Toma, tío Bobby, unos nachos grandes
con jalapeños extra.
119
00:06:02,695 --> 00:06:06,032
Nachos de gasolinera
Mis favoritos
120
00:06:06,115 --> 00:06:09,660
Cuando quieras un paseo, Penny
Llama a tu tío Bobby
121
00:06:10,870 --> 00:06:12,455
Ese queso picante...
122
00:06:14,582 --> 00:06:15,416
¡Eso es!
123
00:06:15,500 --> 00:06:19,587
¿Y si hubiera un servicio que buscara
a los niños después de la escuela?
124
00:06:19,670 --> 00:06:22,715
Mi papá no pagaría, pero los padres
de mis amigos lo harían.
125
00:06:22,799 --> 00:06:24,550
Solo necesito una aplicación
126
00:06:24,634 --> 00:06:28,513
y alguien desesperado como para llevar
a los niños por muy poco dinero.
127
00:06:30,264 --> 00:06:32,225
¿Cuánto les diste por la gasolina, niña?
128
00:06:32,308 --> 00:06:33,393
Cinco dólares.
129
00:06:33,476 --> 00:06:35,603
¡Oye! ¡Eso es más de cinco dólares!
130
00:06:35,686 --> 00:06:37,980
- ¡Me debes dinero!
- Penny, cierra la puerta.
131
00:06:38,064 --> 00:06:41,150
Tengo mi pie en el acelerador,
tenemos que irnos. ¡Sube, niña!
132
00:06:42,944 --> 00:06:46,197
Eso es, tío Bobby. Lo llamaremos "¡Sube!".
133
00:06:46,864 --> 00:06:47,782
¡Sube!
134
00:06:49,283 --> 00:06:52,620
Penny, ¿cuándo hiciste la casa del árbol?
¿Cuando tenías diez?
135
00:06:52,703 --> 00:06:55,123
Sí, es hora de una remodelación, Proud.
136
00:06:55,206 --> 00:06:58,876
- O una bola de demolición.
- No sé de qué están hablando.
137
00:06:58,960 --> 00:07:02,213
Esto es más grande que mi habitación,
la de Basil y la de Paprika.
138
00:07:09,929 --> 00:07:11,681
¿Soy la única que vio eso?
139
00:07:11,764 --> 00:07:13,975
Vamos, concéntrate, Dijonay.
140
00:07:14,058 --> 00:07:15,685
Solo debemos aprender a programar,
141
00:07:15,768 --> 00:07:18,104
crear una aplicación
y un buen plan de mercadotecnia,
142
00:07:18,187 --> 00:07:20,148
recaudar dinero, y tendremos un negocio.
143
00:07:20,231 --> 00:07:23,109
¿Cómo que "tendremos"? Es tu negocio.
144
00:07:23,192 --> 00:07:26,529
Te equivocas, como siempre, LaCienega.
Es "nuestro negocio".
145
00:07:26,612 --> 00:07:28,698
No puedo involucrarme en cualquier cosa.
146
00:07:28,781 --> 00:07:30,491
Tengo una marca que proteger.
147
00:07:30,575 --> 00:07:32,410
Sí, y yo necesito ver un contrato.
148
00:07:32,493 --> 00:07:34,245
Los negocios no son lo mío.
149
00:07:34,328 --> 00:07:37,665
Cuando tenía tres años,
embargaron mi puesto de limonada.
150
00:07:37,748 --> 00:07:41,711
Vamos, chicos. Sé que suena difícil,
pero tenemos que hacer algo.
151
00:07:41,794 --> 00:07:45,339
¿No están hartos de esperar a sus padres
para que los lleven?
152
00:07:45,423 --> 00:07:46,340
Sí.
153
00:07:46,424 --> 00:07:49,385
¿No están hartos
de que se olviden de buscarlos?
154
00:07:49,469 --> 00:07:50,595
¡Sí!
155
00:07:50,678 --> 00:07:54,849
Bueno, mostrémosles
que estamos hartos de estar hartos,
156
00:07:54,932 --> 00:07:56,809
¡y que no vamos a soportarlo más!
157
00:07:56,893 --> 00:07:57,810
¡Sí!
158
00:08:01,856 --> 00:08:03,149
Concéntrate, Penny.
159
00:08:05,985 --> 00:08:07,904
"¡Sube!" suena maravilloso.
160
00:08:07,987 --> 00:08:10,823
Solo una pregunta...
¿Cuántos años tienes, querida?
161
00:08:10,907 --> 00:08:12,700
Acabo de cumplir 14. Soy de Virgo.
162
00:08:13,659 --> 00:08:14,827
LLAMADA TERMINADA
163
00:08:14,911 --> 00:08:16,370
¿Hola?
164
00:08:16,454 --> 00:08:18,456
Rayos. Es la décima vez que cortan hoy.
165
00:08:18,539 --> 00:08:20,500
Son 11. El mío acaba de colgar también.
166
00:08:20,583 --> 00:08:25,421
Acéptalo, Penny, nadie se registrará
a menos que un adulto haga las llamadas.
167
00:08:25,505 --> 00:08:27,381
No se preocupen. Yo me encargo.
168
00:08:28,299 --> 00:08:32,845
Confíe en mí, señora.
No se arrepentirá de usar Sube.
169
00:08:32,929 --> 00:08:36,349
No sé de qué estás hablando, papi gato,
170
00:08:36,432 --> 00:08:40,853
pero yo iba a decir, "Haré lo que tú digas
si le das a mamá lo que necesita".
171
00:08:40,937 --> 00:08:42,063
¡Anótame!
172
00:08:47,151 --> 00:08:48,945
Fue una gran idea llamar a Papi.
173
00:08:49,028 --> 00:08:52,448
Te lo dije. Ya anotó
a más de 100 personas.
174
00:08:52,532 --> 00:08:56,536
Estoy hablando desde el asiento trasero
de un Cadillac.
175
00:08:57,245 --> 00:08:59,956
Debes tener al menos 18
para ser conductor en Sube.
176
00:09:00,039 --> 00:09:01,874
¿Cuántos años tienes, Peabo?
177
00:09:01,958 --> 00:09:04,794
No puedes preguntar eso en una entrevista.
178
00:09:04,877 --> 00:09:08,714
Pero, bueno,
ya que estamos cruzando límites,
179
00:09:09,382 --> 00:09:13,219
- soy mayor como para llevarte a una cita.
- Muy bien, se acabó.
180
00:09:13,302 --> 00:09:14,804
Dijonay, me tomaré un descanso.
181
00:09:16,264 --> 00:09:19,475
Entonces, Dijonay...
182
00:09:19,559 --> 00:09:20,851
Adiós, niñito.
183
00:09:22,186 --> 00:09:23,479
¡Siguiente!
184
00:09:24,480 --> 00:09:25,481
¿Sir-Paid-A-Lot?
185
00:09:25,565 --> 00:09:28,859
¿Por qué un rapero rico como tú
quiere ser conductor en Sube?
186
00:09:28,943 --> 00:09:30,778
Necesito un segundo ingreso, ¿sabes?
187
00:09:30,861 --> 00:09:34,323
Son tiempos duros. Hablo de Napster,
Migos, impuestos, tú eliges.
188
00:09:34,407 --> 00:09:36,075
¡Pero tengo que conseguir dinero!
189
00:09:36,158 --> 00:09:37,076
¡Siguiente!
190
00:09:37,577 --> 00:09:40,496
Es buena, Penny.
Terminé de crear la aplicación.
191
00:09:40,580 --> 00:09:43,666
Solo necesito $200 más
para las tarifas de la plataforma.
192
00:09:43,749 --> 00:09:46,752
¿Doscientos dólares?
No iremos a ninguna parte.
193
00:09:46,836 --> 00:09:48,045
A no ser que...
194
00:09:48,796 --> 00:09:52,341
Bien, señor Chips, intentémoslo de nuevo.
Tenemos que practicar.
195
00:09:52,425 --> 00:09:55,595
¿Cómo que "¿Qué?"?
Intento salvar tu trasero peludo.
196
00:09:55,678 --> 00:09:58,264
Cuando el inspector te pregunte
tu nombre, dirás...
197
00:09:59,473 --> 00:10:02,101
"No hablo inglés".
198
00:10:04,937 --> 00:10:07,189
No. Yo no sé lenguaje de señas en español.
199
00:10:07,273 --> 00:10:10,109
Hazlo en inglés o te regresaré
a ese circo húngaro.
200
00:10:10,192 --> 00:10:11,402
Papi. Hola.
201
00:10:11,485 --> 00:10:15,156
Quiero decirte que mis amigos y yo
iniciamos un negocio de viajes compartidos
202
00:10:15,239 --> 00:10:17,450
para padres que no pueden
buscar a sus hijos.
203
00:10:17,533 --> 00:10:20,661
Qué bien, niña. Pero papá está ocupado
para hablar ahora.
204
00:10:20,745 --> 00:10:25,249
Pero, papi, siempre estás buscando
una gran oportunidad de negocios, ¿no?
205
00:10:25,333 --> 00:10:30,087
Entonces, por solo $200
puedes formar parte del negocio.
206
00:10:30,171 --> 00:10:33,924
Si tuviera $200, ¿crees que estaría
enseñándole a un mono a hablar inglés?
207
00:10:34,008 --> 00:10:36,594
¿Por qué quieres iniciar un negocio?
Eres muy joven.
208
00:10:36,677 --> 00:10:39,513
Papi, siempre dijiste
que podía hacer cualquier cosa.
209
00:10:39,597 --> 00:10:41,932
Además, esta es una gran idea.
210
00:10:42,016 --> 00:10:45,186
¡También lo es una fábrica de snacks,
casarse y tener hijos!
211
00:10:45,269 --> 00:10:48,439
No te preocupes, Penny.
Suga Mama te dará tus $200.
212
00:10:48,522 --> 00:10:49,774
Sigue tus sueños, cariño.
213
00:10:49,857 --> 00:10:53,319
¿Qué? Nunca me diste dinero para nada,
menos para mis sueños.
214
00:10:53,402 --> 00:10:55,279
Porque no tuviste ningún sueño, hijo.
215
00:10:55,363 --> 00:10:57,281
- Solo pesadillas.
- ¡Tú eres la pesadilla!
216
00:11:02,161 --> 00:11:03,454
Siempre funciona.
217
00:11:09,168 --> 00:11:13,381
¡Descarguen Sube! ¡La mejor aplicación
de viajes compartidos!
218
00:11:13,464 --> 00:11:16,217
¡Cuando Subes, no quieres bajar!
219
00:11:16,300 --> 00:11:17,426
¿BUSCO A SUS HIJOS?
220
00:11:17,510 --> 00:11:18,594
¡SUBE! DESCARGAR
221
00:11:22,098 --> 00:11:22,973
DESCARGA COMPLETA
222
00:11:23,724 --> 00:11:25,559
Fue muy rápido. Era un lugar temporario.
223
00:11:27,144 --> 00:11:28,145
Ya está aquí.
224
00:11:28,229 --> 00:11:30,564
Suban, chicos. Es genial.
225
00:11:31,399 --> 00:11:35,403
Muy bien. Si ustedes, pequeños mocosos,
no se sientan y cierran la boca,
226
00:11:35,486 --> 00:11:36,696
no tendrán dulces más...
227
00:11:36,779 --> 00:11:37,613
Dulces
228
00:11:42,243 --> 00:11:43,828
Me lo comí todo.
229
00:11:43,911 --> 00:11:47,581
Te mataremos, maldito debilucho.
Acaben con el vagabundo, chicos.
230
00:11:47,998 --> 00:11:50,876
¡Vuelvan aquí! ¡Mi mamá me dio ese auto!
231
00:11:54,463 --> 00:11:56,674
¡Sube el volumen, Papi!
232
00:11:57,967 --> 00:11:59,635
¡Esta canción la rompe!
233
00:12:05,766 --> 00:12:06,600
¡Vamos!
234
00:12:19,238 --> 00:12:20,489
Saben que es mi canción.
235
00:12:32,084 --> 00:12:33,836
Vaya. Penny, ¿viste esto?
236
00:12:33,919 --> 00:12:36,547
No tienen puestos
los cinturones de seguridad.
237
00:12:36,630 --> 00:12:37,840
Estamos muertos.
238
00:12:37,923 --> 00:12:40,384
Sí, tenemos que deshacernos
de tu Papi, LaCienega.
239
00:12:40,468 --> 00:12:42,511
¿Por qué conduce? No tiene licencia.
240
00:12:42,595 --> 00:12:44,513
Es el único conductor que nos queda.
241
00:12:44,597 --> 00:12:49,059
Sir-Paid-a-Lot renunció, los hermanos
de Dijonay robaron el auto del tío Bobby.
242
00:12:49,143 --> 00:12:52,104
No le robaron a nadie,
solo están cabalgando su vehículo.
243
00:12:52,188 --> 00:12:53,939
Dijonay, vamos, chica.
244
00:12:54,023 --> 00:12:55,191
Dijonay, vámonos.
245
00:12:56,317 --> 00:12:57,526
¡Vamos, Di!
246
00:12:57,610 --> 00:12:59,862
Me están llamando. Nos vemos luego.
247
00:12:59,945 --> 00:13:01,864
Oye, Penny. No se qué pasa,
248
00:13:01,947 --> 00:13:04,116
pero tuvimos un gran aumento. Ven a ver.
249
00:13:04,825 --> 00:13:07,703
El video se viralizó
con más de un millón de visitas.
250
00:13:07,787 --> 00:13:09,914
Al los negros de Twiddle les encanta.
251
00:13:09,997 --> 00:13:11,499
También a los blancos de Twiddle.
252
00:13:11,582 --> 00:13:12,708
Y a los morenos de Twiddle.
253
00:13:12,792 --> 00:13:14,710
Y esto es solo el comienzo.
254
00:13:14,794 --> 00:13:17,254
Seremos más grandes que Tesla.
255
00:13:17,338 --> 00:13:18,422
¡Sí!
256
00:13:18,506 --> 00:13:19,632
No, no lo seremos.
257
00:13:19,715 --> 00:13:22,218
No tenemos dinero para contratar
conductores reales.
258
00:13:22,301 --> 00:13:25,221
Michael ha terminado por hoy,
y por el resto de los días.
259
00:13:25,304 --> 00:13:26,889
¡Esperen! ¿A dónde van?
260
00:13:26,972 --> 00:13:28,224
No pueden renunciar ahora.
261
00:13:28,307 --> 00:13:31,393
Eso es lo que todos dicen
de la Generación Z.
262
00:13:31,477 --> 00:13:34,313
Que somos la Generación de los Vagos.
263
00:13:34,396 --> 00:13:36,106
Conseguiremos el dinero.
264
00:13:36,190 --> 00:13:38,859
Y mientras confiemos
y nos mantengamos unidos,
265
00:13:38,943 --> 00:13:40,986
llegaremos a la "zima" de la montaña.
266
00:13:41,070 --> 00:13:42,822
¿Qué "dizen", chicos Z?
267
00:13:46,784 --> 00:13:50,996
Eso fue inspirador.
268
00:13:53,415 --> 00:13:55,751
Esa es una gran idea, Zoey.
269
00:13:55,835 --> 00:13:58,879
¿Sí? ¿Qué dije?
270
00:13:59,672 --> 00:14:00,923
UNA SEMANA DESPUÉS
271
00:14:01,799 --> 00:14:04,051
Bienvenidos de nuevo
a Barril de cangrejos.
272
00:14:05,052 --> 00:14:07,012
¡Trudy! ¿Qué pasó con mi ala picante?
273
00:14:07,096 --> 00:14:10,850
¡Silencio, Oscar! Penny y el tío Bobby
aparecerán en Barril de cangrejos.
274
00:14:10,933 --> 00:14:13,435
¿Barril de cangrejos?
Ese programa es una estafa.
275
00:14:13,519 --> 00:14:14,770
Nadie recibe dinero.
276
00:14:14,854 --> 00:14:15,896
Hola, soy Rob Riggle.
277
00:14:15,980 --> 00:14:20,276
Estamos de vuelta con dos nuevos equipos
listos para enfrentarse cara a cara.
278
00:14:20,359 --> 00:14:23,153
El ganador obtendrá
el financiamiento para su start-up.
279
00:14:23,237 --> 00:14:26,198
Y el perdedor, como siempre,
irá al barril de los cangrejos.
280
00:14:28,409 --> 00:14:31,036
Todos parecen perdedores,
prepárense para nadar.
281
00:14:31,120 --> 00:14:32,204
¿Están listos?
282
00:14:32,288 --> 00:14:33,789
-Oui.
- ¡Sí!
283
00:14:33,873 --> 00:14:35,457
Sí, ah, oh...
284
00:14:35,541 --> 00:14:38,544
Equipo Azul, comienzas tú.
285
00:14:38,627 --> 00:14:42,923
Tienes 15 segundos para vendernos tu idea.
No lo arruines.
286
00:14:43,007 --> 00:14:44,174
Respóndanme esto.
287
00:14:44,258 --> 00:14:47,678
¿Cuál es la distancia más corta
entre dos puntos?
288
00:14:47,761 --> 00:14:49,096
Rayos, odio la Matemática.
289
00:14:49,179 --> 00:14:50,472
Y a los insectos.
290
00:14:50,556 --> 00:14:52,433
Y a la gente con acento malo.
291
00:14:52,516 --> 00:14:53,893
¿Sabes qué? Estoy fuera.
292
00:14:53,976 --> 00:14:58,981
Capricornio, cariño,
es hora de volar o emigrar.
293
00:14:59,064 --> 00:15:00,816
Dios mío, soy despiadado.
294
00:15:00,900 --> 00:15:01,942
Soy despiadado.
295
00:15:03,110 --> 00:15:07,323
La respuesta es mi traje volador,
estadounidenses ignorantes.
296
00:15:07,948 --> 00:15:10,159
¡Revolucionará el mundo!
297
00:15:10,701 --> 00:15:15,956
Y solo necesito $18 millones
para completar el desarrollo.
298
00:15:17,124 --> 00:15:18,834
¿Qué tal eso?
299
00:15:18,918 --> 00:15:21,587
Impresionante... para un idiota arrogante.
300
00:15:21,670 --> 00:15:26,967
Sí, sí, Tito Genial
piensa que estuvo fenomenal. Sí.
301
00:15:27,718 --> 00:15:31,347
Oui, oui, Tito No Tan Genial. Lo sé.
302
00:15:31,430 --> 00:15:32,723
Equipo amarillo, su turno.
303
00:15:32,806 --> 00:15:36,101
Tienen 15 segundos
para eliminar al francés. ¡Vamos!
304
00:15:36,185 --> 00:15:39,563
Nuestra aplicación de viajes compartidos,
305
00:15:39,647 --> 00:15:41,690
"¿Quién va a buscar a los niños?".
306
00:15:41,774 --> 00:15:47,112
Desde niños pequeños hasta adolescentes,
hay muchos clientes felices en la ciudad
307
00:15:47,196 --> 00:15:48,822
y estamos listos para expandirnos.
308
00:15:48,906 --> 00:15:50,074
¡Sube!
309
00:15:50,574 --> 00:15:52,660
¿Y tú qué haces, cariño?
310
00:15:53,160 --> 00:15:55,537
Sí, ¿y en qué siglo, Sisqó?
311
00:15:55,621 --> 00:15:58,582
Vamos, respeta a tus mayores, Bhad Bhabie.
312
00:15:58,666 --> 00:16:01,710
Estoy tratando de entrar en el programa
de Tito Genial.
313
00:16:01,794 --> 00:16:03,337
Es el favorito de mi mamá.
314
00:16:03,420 --> 00:16:05,881
¡Uno, dos, tres, música!
315
00:16:10,177 --> 00:16:14,348
Me encantan los nachos
Nachos de gasolinera
316
00:16:14,431 --> 00:16:17,434
Me encantan esos nachos, sí
317
00:16:18,018 --> 00:16:19,728
Nachos de gasolinera
318
00:16:20,562 --> 00:16:22,398
Llena la bandeja hasta arriba
319
00:16:22,481 --> 00:16:24,066
Nachos de gasolinera
320
00:16:24,149 --> 00:16:26,694
Deja que el queso corra por los lados
321
00:16:26,777 --> 00:16:28,570
Nachos de gasolinera
322
00:16:28,654 --> 00:16:30,823
Un poco de jalapeños para condimentar
323
00:16:30,906 --> 00:16:32,658
Nachos de gasolinera
324
00:16:32,741 --> 00:16:35,202
Eso es lo que necesito en mi vida
325
00:16:35,285 --> 00:16:37,538
Dicen que soy adicto
326
00:16:37,621 --> 00:16:43,711
Pero realmente no me importa
Mi vida de nachos no es la tuya
327
00:16:43,794 --> 00:16:48,549
Todo este queso pegajoso
Es lo que me gusta
328
00:16:48,632 --> 00:16:54,138
No tiene nada de malo
Untar salsa por todas partes
329
00:16:54,221 --> 00:16:56,640
Me encantan los nachos
Nachos de gasolinera
330
00:16:56,724 --> 00:16:59,059
-Oh, jalapeños
-Me encantan los nachos, sí...
331
00:16:59,143 --> 00:17:02,730
Oh, unta el queso por todas partes
332
00:17:02,813 --> 00:17:05,107
Me encantan los nachos
Nachos de gasolinera
333
00:17:05,190 --> 00:17:08,402
No dejes que las papas fritas se ablanden
334
00:17:09,361 --> 00:17:11,196
Nachos de gasolinera
335
00:17:14,074 --> 00:17:16,535
Me encantan los nachos de gasolinera.
336
00:17:18,078 --> 00:17:21,999
Sí, ¿cómo dijiste que te llamabas, cariño?
Dímelo ahora, por favor.
337
00:17:22,082 --> 00:17:24,501
Proud. Penny Proud.
338
00:17:24,585 --> 00:17:27,796
¿Proud? Proud. ¿Por qué me suena...?
339
00:17:27,880 --> 00:17:32,760
¿No tuvimos a alguien aquí llamado Proud?
¿No...? ¿Estoy loco?
340
00:17:33,093 --> 00:17:33,969
Hace 10 años
341
00:17:34,053 --> 00:17:36,805
Y tengo 500 monos en plena forma
y listos para comenzar.
342
00:17:36,889 --> 00:17:40,017
Ese es mi plan para que Snacks Proud
sea un éxito mundial.
343
00:17:40,642 --> 00:17:45,064
Solo necesito $75 y algo de alimento
para monos para empezar la producción.
344
00:17:45,147 --> 00:17:47,775
Un bocado hará gritar
a tus papilas gustativas.
345
00:17:55,115 --> 00:17:56,283
¡Trudy!
346
00:18:00,037 --> 00:18:02,331
No he comido cangrejo desde entonces.
347
00:18:03,123 --> 00:18:07,503
No serás familiar de un psicótico,
el supuesto "fabricante de snacks"
348
00:18:08,045 --> 00:18:10,714
llamado Oscar Proud, ¿cierto?
349
00:18:13,342 --> 00:18:15,302
¡No lo digas, cariño! ¡Miente!
350
00:18:15,385 --> 00:18:16,804
¡Miente, cariño, miente!
351
00:18:16,887 --> 00:18:18,347
Sí, ese es mi papá.
352
00:18:19,431 --> 00:18:21,683
¡Maldición! Allí va...
353
00:18:21,767 --> 00:18:23,685
¡Lo arruinaste, cariño!
354
00:18:23,769 --> 00:18:25,604
¡Ahí van mis $200!
355
00:18:26,105 --> 00:18:30,109
Gracias a tu papá,
gasto $100 000 al año en terapia.
356
00:18:30,192 --> 00:18:33,403
Me tomó seis meses recuperarme
del incidente que causó tu padre.
357
00:18:33,487 --> 00:18:35,739
Bueno, yo nunca me recuperé.
358
00:18:37,866 --> 00:18:39,118
Chico volador
359
00:18:39,326 --> 00:18:42,579
No te muevas
360
00:18:42,663 --> 00:18:43,956
¡Tienes una mosca!
361
00:18:49,711 --> 00:18:51,880
Vaya, eso nunca había sucedido antes.
362
00:18:52,381 --> 00:18:56,802
¡Penny Proud, eres, por defecto,
nuestra ganadora!
363
00:18:57,970 --> 00:19:00,973
¡GANADORA!
364
00:19:01,974 --> 00:19:06,645
Últimas noticias. Penny Proud, hija
del mediocre de los snacks, Oscar Proud,
365
00:19:06,728 --> 00:19:08,856
es la nueva predilecta de Wall Street.
366
00:19:08,939 --> 00:19:09,940
¿Mediocre?
367
00:19:10,023 --> 00:19:11,650
Les mostraré quién es el mediocre.
368
00:19:11,733 --> 00:19:12,651
¿Hola?
369
00:19:13,277 --> 00:19:16,405
Lo sentimos,
su llamada no puede completarse.
370
00:19:16,488 --> 00:19:17,614
No tengo más minutos.
371
00:19:20,993 --> 00:19:23,996
¿Qué puedo hacer por usted?
¿Quiere un suéter de cuello alto?
372
00:19:24,913 --> 00:19:26,748
Estoy buscando a Oscar Proud.
373
00:19:26,832 --> 00:19:28,709
Es un recaudador de impuestos.
374
00:19:28,792 --> 00:19:30,794
Bueno, yo también. Si lo ve, avíseme...
375
00:19:30,878 --> 00:19:32,963
Sé quién eres, hombrecito.
376
00:19:33,046 --> 00:19:35,048
Soy el inspector
de Derechos de los Animales.
377
00:19:37,092 --> 00:19:38,802
¿Y los derechos de las personas?
378
00:19:40,012 --> 00:19:42,848
Y como puede ver,
todo está en perfectas condiciones.
379
00:19:45,309 --> 00:19:48,270
No, espere, no entre ahí.
Está en construcción.
380
00:19:48,353 --> 00:19:51,690
Aquí está mi jefe de producción mundial,
el señor Carmichael.
381
00:19:51,773 --> 00:19:54,067
¡Carmichael! ¿Qué estás haciendo?
382
00:19:54,651 --> 00:19:56,737
No, tú también no.
383
00:19:59,072 --> 00:20:01,575
¡Volverás, Carmichael!
Por la mitad del sueldo.
384
00:20:03,285 --> 00:20:05,370
Supongo que hemos terminado aquí.
385
00:20:05,454 --> 00:20:07,789
Puede seguir su camino, señor Grandote.
386
00:20:12,085 --> 00:20:13,378
¡Trudy!
387
00:20:20,427 --> 00:20:23,305
Sí, muchacha, estoy hermosa.
388
00:20:23,847 --> 00:20:28,310
Y cada luz roja indica que hay
un conductor Sube en el mundo.
389
00:20:30,479 --> 00:20:33,899
Estoy tan orgullosa de mi niña.
Dirige las cosas como su mamá.
390
00:20:33,982 --> 00:20:36,360
¡Penny! Tu papá está aquí.
391
00:20:36,443 --> 00:20:39,321
¿Qué quiere ese tonto?
Dile que pida una cita.
392
00:20:39,404 --> 00:20:40,781
¡Te llevaste mi mono, Penny!
393
00:20:41,740 --> 00:20:43,116
Mi mejor empleado.
394
00:20:43,951 --> 00:20:44,993
¿Qué hiciste?
395
00:20:45,077 --> 00:20:46,620
Tu único empleado.
396
00:20:46,703 --> 00:20:50,916
Suga Mama, por una vez,
¿puedes estar de mi lado?
397
00:20:50,999 --> 00:20:53,001
Ni ahora ni nunca.
398
00:20:53,543 --> 00:20:54,836
¿Qué están haciendo aquí?
399
00:20:54,920 --> 00:20:57,005
Salgan de la oficina
de este hombre blanco.
400
00:20:57,089 --> 00:21:00,092
Esta es mi oficina, papi.
401
00:21:00,175 --> 00:21:03,387
Y todo es por lo que me dijiste.
402
00:21:03,470 --> 00:21:04,680
¿No estás orgulloso de mí?
403
00:21:04,763 --> 00:21:08,058
Por supuesto que estoy orgulloso, pequeña.
Estás haciendo lo tuyo.
404
00:21:08,934 --> 00:21:10,560
¿Qué fue lo que te dije?
405
00:21:10,644 --> 00:21:13,730
Que puedo hacer cualquier cosa.
406
00:21:14,523 --> 00:21:19,111
- En serio, ¿qué te dije?
- Eso, papi. Gracias.
407
00:21:20,779 --> 00:21:24,574
Estaba pensando que me vendría bien
un poco de ayuda aquí.
408
00:21:24,658 --> 00:21:26,368
Nos expandimos muy rápido,
409
00:21:26,451 --> 00:21:31,331
y estaba pensando que tal vez
podrías ser el presidente de...
410
00:21:31,415 --> 00:21:34,209
¿Presidente? Por supuesto que puedo, niña.
411
00:21:34,293 --> 00:21:37,212
Soy la persona indicada.
Yo también tengo muchas ideas.
412
00:21:37,296 --> 00:21:39,506
Primera orden del día,
despedir a Suga Mama.
413
00:21:40,048 --> 00:21:43,051
Más despacio, compañero.
Aún soy yo quien dirige las cosas.
414
00:21:43,135 --> 00:21:46,346
Eres el presidente
de atención al cliente, papá.
415
00:21:46,430 --> 00:21:50,392
Interactuarás con los clientes,
escucharás las quejas, los harás felices.
416
00:21:50,475 --> 00:21:52,436
¿Seguro quieres que hable con la gente?
417
00:21:52,519 --> 00:21:54,271
Seguro debes cortarte el bigote.
418
00:21:56,273 --> 00:21:57,482
¡Trudy!
419
00:21:58,233 --> 00:22:01,194
¡Penny! ¡Estás en peligro, niña! ¡Mira!
420
00:22:01,278 --> 00:22:03,363
El enfrentamiento comenzó hoy temprano,
421
00:22:03,447 --> 00:22:06,491
cuando pararon a un conductor de Sube
que pasó un semáforo en rojo.
422
00:22:06,575 --> 00:22:11,079
El conductor de Sube en cuestión
no era un hombre,
423
00:22:11,163 --> 00:22:14,499
sino un simio
con una licencia de conducir falsa.
424
00:22:14,583 --> 00:22:17,586
Al problemático primate
lo llevaron a la cárcel del condado
425
00:22:17,669 --> 00:22:19,796
y lo retuvieron sin derecho a fianza.
426
00:22:20,255 --> 00:22:25,052
Lamentablemente, las acciones de Sube,
que acabo de comprar, están cayendo.
427
00:22:26,928 --> 00:22:30,140
Dijonay, ¿no revisaste
las credenciales del señor Carmichael?
428
00:22:30,223 --> 00:22:32,267
Sí, lo hice. Y me parecieron reales.
429
00:22:32,351 --> 00:22:34,603
Bueno, estamos terminados. Se acabó.
430
00:22:34,686 --> 00:22:38,231
¿Qué clase de tonto le daría a un mono
una licencia de conducir falsa?
431
00:22:38,815 --> 00:22:41,026
Quien sea que haya sido debe estar preso.
432
00:22:50,952 --> 00:22:53,163
¡Dame ese!
Tuviste que hablar con la policía.
433
00:22:53,246 --> 00:22:55,374
"Llego tarde a la reunión",
434
00:22:55,457 --> 00:22:57,042
"Oscar Proud".
435
00:22:57,125 --> 00:22:58,585
No eres un mono, eres una rata.
436
00:22:58,668 --> 00:23:01,546
Y lo único bueno de eso
es que estás aquí conmigo,
437
00:23:01,630 --> 00:23:03,882
lo cual no entiendo, porque eres un mono.
438
00:23:03,965 --> 00:23:05,717
Pero no por mucho tiempo, amigo.
439
00:23:05,801 --> 00:23:09,388
Mi abogado vendrá y dejará
tu trasero de mono aquí para que se pudra.
440
00:23:09,471 --> 00:23:11,765
Oiga, llegó su abogado. Hora de irse.
441
00:23:13,100 --> 00:23:16,978
Nos vemos en cinco o diez, Carmichael.
Hola...
442
00:23:17,062 --> 00:23:18,730
Tú no, hombrecito.
443
00:23:18,814 --> 00:23:22,734
Señor Carmichael, puede ir a ocuparse
de su compañía de snacks.
444
00:23:23,485 --> 00:23:24,694
¿Cómo que puede...?
445
00:23:24,778 --> 00:23:27,781
Es Snacks Proud. No Snacks Carmichael.
446
00:23:27,864 --> 00:23:30,659
Él trabaja para mí. ¡Trabaja para mí!
447
00:23:30,742 --> 00:23:32,994
No es más que un mono. Trabaja para mí.
448
00:23:42,170 --> 00:23:44,005
¡Trudy!
449
00:24:29,843 --> 00:24:31,845
EMILIA PAULETTO