1 00:00:01,459 --> 00:00:03,878 Entendido. Disturbios en el tercer piso. 2 00:00:05,755 --> 00:00:06,673 BAUTISTA DE SION 3 00:00:06,756 --> 00:00:08,800 Maldición, los roedores están empeorando. 4 00:00:08,883 --> 00:00:12,303 Penny, estoy preocupada y asustada. 5 00:00:12,387 --> 00:00:13,722 Se está haciendo tarde. 6 00:00:13,805 --> 00:00:16,683 Si nos quedamos más tiempo, tendremos que cenar aquí. 7 00:00:16,766 --> 00:00:19,769 Eso no va a pasar, querida. Dijonay se llevó todas las sobras. 8 00:00:19,853 --> 00:00:22,856 ¿Qué? Esto no es para mí. Es para mis hermanos y hermanas. 9 00:00:22,939 --> 00:00:26,151 Dijonay, eso debería ser para los menos afortunados que nosotros. 10 00:00:26,234 --> 00:00:29,070 Tengo diez hermanos y hermanas. Haz los cálculos. 11 00:00:30,572 --> 00:00:32,866 ¿Por qué la gente espeluznante sale de noche? 12 00:00:33,199 --> 00:00:36,244 Yo no tengo miedo. Mi KG me protegerá. 13 00:00:37,120 --> 00:00:38,371 TRANSPORTE DE DRONES 14 00:00:42,709 --> 00:00:45,545 Cielos, Dijonay. ¡Te acaban de engañar! 15 00:00:47,172 --> 00:00:48,840 Proud, ¿dónde están tus padres? 16 00:00:48,923 --> 00:00:52,093 No te preocupes. Te dije que están en camino. 17 00:00:53,136 --> 00:00:53,970 ¿Tío Bobby? 18 00:00:54,054 --> 00:00:56,514 Penny, ¿qué estás haciendo aquí, pequeña? 19 00:00:56,598 --> 00:00:59,851 Soy voluntaria para alimentar a los hambrientos. ¿Y tú? 20 00:00:59,934 --> 00:01:01,895 Vine porque estoy hambriento. 21 00:01:01,978 --> 00:01:03,354 Hambriento 22 00:01:04,689 --> 00:01:08,359 Tío Bobby, ¿crees que puedas llevarnos a casa? 23 00:01:08,443 --> 00:01:10,737 Llamé a mamá y papá, pero no contestan. 24 00:01:10,820 --> 00:01:12,947 Claro, después de que coma mis tacos. 25 00:01:13,031 --> 00:01:16,743 Al tío Bobby le encantan los martes de tacos 26 00:01:16,826 --> 00:01:18,411 Demasiado tarde. Se acabaron. 27 00:01:18,495 --> 00:01:19,704 No. 28 00:01:21,164 --> 00:01:22,540 Pero ahora sí. 29 00:01:24,667 --> 00:01:28,088 ¡Rayos! ¡Qué avaro, tío Bobby! 30 00:01:37,514 --> 00:01:39,766 La... familia... Proud... ¿Qué? 31 00:01:39,849 --> 00:01:42,143 Tú y yo siempre estaremos unidos 32 00:01:42,227 --> 00:01:44,687 La familia todos los días Y todas las noches 33 00:01:44,771 --> 00:01:46,898 Incluso cuando empiezas a actuar Como un tonto 34 00:01:46,981 --> 00:01:49,734 Saben que amo cada cosa que hacen 35 00:01:49,818 --> 00:01:51,903 Sé que siempre puedo ser yo misma 36 00:01:51,986 --> 00:01:54,322 Cuando estoy con ustedes Más que con nadie 37 00:01:54,405 --> 00:01:56,866 Todos los días que voy a la escuela 38 00:01:56,950 --> 00:01:59,369 Saben que no hay nadie A quien ame tanto como a ustedes 39 00:01:59,953 --> 00:02:02,122 -La familia -La familia 40 00:02:02,205 --> 00:02:04,290 Familia Proud 41 00:02:04,374 --> 00:02:07,585 ¡Te harán gritar! 42 00:02:07,669 --> 00:02:09,629 ¡Harán que quieras cantar! 43 00:02:09,712 --> 00:02:12,590 Es una cosa de familia Una familia Proud 44 00:02:12,674 --> 00:02:14,425 Familia Proud 45 00:02:14,509 --> 00:02:17,345 Te sacarán de tus casillas 46 00:02:17,428 --> 00:02:19,472 Te harán querer abrazarlos 47 00:02:19,556 --> 00:02:22,225 Es una cosa de familia Una familia Proud 48 00:02:22,308 --> 00:02:23,434 Familia Proud 49 00:02:23,518 --> 00:02:24,894 MAYOR Y MEJOR 50 00:02:27,856 --> 00:02:30,191 Bien, señor Chips, ponte el disfraz. 51 00:02:33,027 --> 00:02:34,320 Pon la cabeza en el hoyo. 52 00:02:36,114 --> 00:02:38,741 Es el hoyo o el calabozo. 53 00:02:43,454 --> 00:02:44,581 ¡Muy bien! 54 00:02:44,664 --> 00:02:47,167 Ahora pareces mi jefe de producción mundial. 55 00:02:47,250 --> 00:02:49,752 Esto calmará a los tontos de los derechos animales. 56 00:02:49,836 --> 00:02:52,046 Solo espera a que descubra quién me delató. 57 00:02:55,592 --> 00:02:57,594 Bien, señor Chips. Di "banana". 58 00:02:59,929 --> 00:03:01,514 ¿Qué rayos...? ¡Trudy! 59 00:03:01,598 --> 00:03:03,850 ¡Silencio, chico! No puedo oír mis historias. 60 00:03:03,933 --> 00:03:07,061 Tengo una historia para ti y ese caballero cubano... ¡Fuera! 61 00:03:11,733 --> 00:03:13,276 La vieja y el apático 62 00:03:13,359 --> 00:03:17,030 Oscar, baja la voz. Vas a asustar a los cachorros. 63 00:03:17,113 --> 00:03:19,240 ¿Cachorros? Parecen ratas. 64 00:03:24,120 --> 00:03:25,288 LA VETERINARIA DE TRUDY 65 00:03:25,371 --> 00:03:27,207 Mamá, ¿dónde está papá? 66 00:03:27,290 --> 00:03:29,709 Debía buscarnos en la despensa de alimentos. 67 00:03:29,792 --> 00:03:31,920 Los he estado llamando desde hace una hora. 68 00:03:32,003 --> 00:03:34,589 Tu papá está en el techo jugando al Hombre Araña. 69 00:03:34,839 --> 00:03:38,009 Pero el tonto no se da cuenta de que no tiene poderes. 70 00:03:38,092 --> 00:03:39,010 ¿No los tengo? 71 00:03:40,511 --> 00:03:43,473 De no ser por el tío Bobby, estaríamos parados en la esquina. 72 00:03:43,556 --> 00:03:44,515 Oh, sí 73 00:03:44,599 --> 00:03:46,726 Lo siento. Mi teléfono estaba en silencio. 74 00:03:46,809 --> 00:03:48,978 Hasta que no pague, mi teléfono estará igual. 75 00:03:49,062 --> 00:03:52,523 Sí, pero te dije, Oscar, que tenías que ir a buscarlos. 76 00:03:52,607 --> 00:03:56,194 ¿Cuál es el problema? Te lo dije, Trudy, los haces muy dependientes. 77 00:03:56,277 --> 00:03:58,446 Mis padres nunca nos buscaron a Bobby y a mí. 78 00:03:58,529 --> 00:04:00,698 No, nunca te buscamos a ti. 79 00:04:00,782 --> 00:04:02,992 Gracias, Suga Mami querida. 80 00:04:03,076 --> 00:04:05,078 Me refiero a que éramos fuertes. 81 00:04:05,161 --> 00:04:08,248 Esta generación X-Y-Z es muy vaga hasta para pedir un aventón. 82 00:04:08,331 --> 00:04:10,708 - Quieren todo servido en bandeja de plata. - No. 83 00:04:10,792 --> 00:04:14,170 Solo queremos que nuestros padres hagan lo que dicen que van a hacer. 84 00:04:14,254 --> 00:04:17,924 Lo siento, cariño, pero tuve un parto de emergencia. 85 00:04:18,007 --> 00:04:20,969 Y yo, una sesión de fotos de emergencia. Muéstrales, señor Chips. 86 00:04:24,305 --> 00:04:27,725 Déjenme adivinar cuál de ustedes debe recoger a BeBe y CeCe. 87 00:04:27,809 --> 00:04:28,768 ¡Oscar! 88 00:04:28,851 --> 00:04:30,270 Está a punto de adivinar. 89 00:04:30,353 --> 00:04:32,397 ¡Ve a buscar a mis bebés, ahora! 90 00:04:35,024 --> 00:04:36,859 LA TARDE SIGUIENTE 91 00:04:37,652 --> 00:04:39,904 Espera. ¿Inventaste...? A ver si entendí... 92 00:04:39,988 --> 00:04:40,822 CURA INSTANTÁNEA 93 00:04:40,905 --> 00:04:45,118 ¿Inventaste una cura completamente natural que cuesta menos de $20? 94 00:04:45,201 --> 00:04:46,452 Dios mío. 95 00:04:47,287 --> 00:04:51,582 A este programa lo patrocina la compañía farmacéutica más grande del mundo. 96 00:04:51,666 --> 00:04:53,793 Estás en el barril de los cangrejos. 97 00:04:57,046 --> 00:04:59,507 No bromean en Barril de cangrejos, ¿verdad, Papi? 98 00:05:05,888 --> 00:05:06,723 Qué día. 99 00:05:06,806 --> 00:05:10,518 Atendí el parto de dos yeguas, una cabra y una jirafa. 100 00:05:10,601 --> 00:05:12,937 Siento que podría comerme una. ¿Qué cenaremos? 101 00:05:13,021 --> 00:05:15,690 No sé. ¿Qué estás haciendo, Oscar? 102 00:05:15,773 --> 00:05:17,900 Ganando dinero, eso estoy haciendo. 103 00:05:22,488 --> 00:05:25,033 Está ganando dinero. 104 00:05:25,116 --> 00:05:26,534 Estuve ganando dinero. 105 00:05:27,076 --> 00:05:28,411 ¿Dónde han estado? 106 00:05:28,494 --> 00:05:29,954 Nos olvidaron de nuevo. 107 00:05:30,038 --> 00:05:33,374 Cielos, cariño, lo sentimos mucho. 108 00:05:33,458 --> 00:05:35,501 Está bien. El tío Bobby nos trajo. 109 00:05:35,585 --> 00:05:36,961 Justo a tiempo 110 00:05:37,045 --> 00:05:39,547 No fue gratis. Dije que le darías $20. 111 00:05:39,630 --> 00:05:41,174 ¿Veinte dólares? ¿Por qué? 112 00:05:41,257 --> 00:05:43,301 Gasolina y dinero para nachos 113 00:05:43,384 --> 00:05:46,512 Hablo de billetes de dólar Trabajo duro 114 00:05:46,596 --> 00:05:48,973 Quiero el dinero Quiero la plata 115 00:05:49,057 --> 00:05:52,143 Necesito mi dinero para nachos... 116 00:05:52,226 --> 00:05:55,229 Bueno, te equivocas. No hay nada para ti. ¡Vete de aquí! 117 00:05:55,980 --> 00:05:58,024 TIENDA DE COMIDA 118 00:05:58,566 --> 00:06:02,612 Toma, tío Bobby, unos nachos grandes con jalapeños extra. 119 00:06:02,695 --> 00:06:06,032 Nachos de gasolinera Mis favoritos 120 00:06:06,115 --> 00:06:09,660 Cuando quieras un paseo, Penny Llama a tu tío Bobby 121 00:06:10,870 --> 00:06:12,455 Ese queso picante... 122 00:06:14,582 --> 00:06:15,416 ¡Eso es! 123 00:06:15,500 --> 00:06:19,587 ¿Y si hubiera un servicio que buscara a los niños después de la escuela? 124 00:06:19,670 --> 00:06:22,715 Mi papá no pagaría, pero los padres de mis amigos lo harían. 125 00:06:22,799 --> 00:06:24,550 Solo necesito una aplicación 126 00:06:24,634 --> 00:06:28,513 y alguien desesperado como para llevar a los niños por muy poco dinero. 127 00:06:30,264 --> 00:06:32,225 ¿Cuánto les diste por la gasolina, niña? 128 00:06:32,308 --> 00:06:33,393 Cinco dólares. 129 00:06:33,476 --> 00:06:35,603 ¡Oye! ¡Eso es más de cinco dólares! 130 00:06:35,686 --> 00:06:37,980 - ¡Me debes dinero! - Penny, cierra la puerta. 131 00:06:38,064 --> 00:06:41,150 Tengo mi pie en el acelerador, tenemos que irnos. ¡Sube, niña! 132 00:06:42,944 --> 00:06:46,197 Eso es, tío Bobby. Lo llamaremos "¡Sube!". 133 00:06:46,864 --> 00:06:47,782 ¡Sube! 134 00:06:49,283 --> 00:06:52,620 Penny, ¿cuándo hiciste la casa del árbol? ¿Cuando tenías diez? 135 00:06:52,703 --> 00:06:55,123 Sí, es hora de una remodelación, Proud. 136 00:06:55,206 --> 00:06:58,876 - O una bola de demolición. - No sé de qué están hablando. 137 00:06:58,960 --> 00:07:02,213 Esto es más grande que mi habitación, la de Basil y la de Paprika. 138 00:07:09,929 --> 00:07:11,681 ¿Soy la única que vio eso? 139 00:07:11,764 --> 00:07:13,975 Vamos, concéntrate, Dijonay. 140 00:07:14,058 --> 00:07:15,685 Solo debemos aprender a programar, 141 00:07:15,768 --> 00:07:18,104 crear una aplicación y un buen plan de mercadotecnia, 142 00:07:18,187 --> 00:07:20,148 recaudar dinero, y tendremos un negocio. 143 00:07:20,231 --> 00:07:23,109 ¿Cómo que "tendremos"? Es tu negocio. 144 00:07:23,192 --> 00:07:26,529 Te equivocas, como siempre, LaCienega. Es "nuestro negocio". 145 00:07:26,612 --> 00:07:28,698 No puedo involucrarme en cualquier cosa. 146 00:07:28,781 --> 00:07:30,491 Tengo una marca que proteger. 147 00:07:30,575 --> 00:07:32,410 Sí, y yo necesito ver un contrato. 148 00:07:32,493 --> 00:07:34,245 Los negocios no son lo mío. 149 00:07:34,328 --> 00:07:37,665 Cuando tenía tres años, embargaron mi puesto de limonada. 150 00:07:37,748 --> 00:07:41,711 Vamos, chicos. Sé que suena difícil, pero tenemos que hacer algo. 151 00:07:41,794 --> 00:07:45,339 ¿No están hartos de esperar a sus padres para que los lleven? 152 00:07:45,423 --> 00:07:46,340 Sí. 153 00:07:46,424 --> 00:07:49,385 ¿No están hartos de que se olviden de buscarlos? 154 00:07:49,469 --> 00:07:50,595 ¡Sí! 155 00:07:50,678 --> 00:07:54,849 Bueno, mostrémosles que estamos hartos de estar hartos, 156 00:07:54,932 --> 00:07:56,809 ¡y que no vamos a soportarlo más! 157 00:07:56,893 --> 00:07:57,810 ¡Sí! 158 00:08:01,856 --> 00:08:03,149 Concéntrate, Penny. 159 00:08:05,985 --> 00:08:07,904 "¡Sube!" suena maravilloso. 160 00:08:07,987 --> 00:08:10,823 Solo una pregunta... ¿Cuántos años tienes, querida? 161 00:08:10,907 --> 00:08:12,700 Acabo de cumplir 14. Soy de Virgo. 162 00:08:13,659 --> 00:08:14,827 LLAMADA TERMINADA 163 00:08:14,911 --> 00:08:16,370 ¿Hola? 164 00:08:16,454 --> 00:08:18,456 Rayos. Es la décima vez que cortan hoy. 165 00:08:18,539 --> 00:08:20,500 Son 11. El mío acaba de colgar también. 166 00:08:20,583 --> 00:08:25,421 Acéptalo, Penny, nadie se registrará a menos que un adulto haga las llamadas. 167 00:08:25,505 --> 00:08:27,381 No se preocupen. Yo me encargo. 168 00:08:28,299 --> 00:08:32,845 Confíe en mí, señora. No se arrepentirá de usar Sube. 169 00:08:32,929 --> 00:08:36,349 No sé de qué estás hablando, papi gato, 170 00:08:36,432 --> 00:08:40,853 pero yo iba a decir, "Haré lo que tú digas si le das a mamá lo que necesita". 171 00:08:40,937 --> 00:08:42,063 ¡Anótame! 172 00:08:47,151 --> 00:08:48,945 Fue una gran idea llamar a Papi. 173 00:08:49,028 --> 00:08:52,448 Te lo dije. Ya anotó a más de 100 personas. 174 00:08:52,532 --> 00:08:56,536 Estoy hablando desde el asiento trasero de un Cadillac. 175 00:08:57,245 --> 00:08:59,956 Debes tener al menos 18 para ser conductor en Sube. 176 00:09:00,039 --> 00:09:01,874 ¿Cuántos años tienes, Peabo? 177 00:09:01,958 --> 00:09:04,794 No puedes preguntar eso en una entrevista. 178 00:09:04,877 --> 00:09:08,714 Pero, bueno, ya que estamos cruzando límites, 179 00:09:09,382 --> 00:09:13,219 - soy mayor como para llevarte a una cita. - Muy bien, se acabó. 180 00:09:13,302 --> 00:09:14,804 Dijonay, me tomaré un descanso. 181 00:09:16,264 --> 00:09:19,475 Entonces, Dijonay... 182 00:09:19,559 --> 00:09:20,851 Adiós, niñito. 183 00:09:22,186 --> 00:09:23,479 ¡Siguiente! 184 00:09:24,480 --> 00:09:25,481 ¿Sir-Paid-A-Lot? 185 00:09:25,565 --> 00:09:28,859 ¿Por qué un rapero rico como tú quiere ser conductor en Sube? 186 00:09:28,943 --> 00:09:30,778 Necesito un segundo ingreso, ¿sabes? 187 00:09:30,861 --> 00:09:34,323 Son tiempos duros. Hablo de Napster, Migos, impuestos, tú eliges. 188 00:09:34,407 --> 00:09:36,075 ¡Pero tengo que conseguir dinero! 189 00:09:36,158 --> 00:09:37,076 ¡Siguiente! 190 00:09:37,577 --> 00:09:40,496 Es buena, Penny. Terminé de crear la aplicación. 191 00:09:40,580 --> 00:09:43,666 Solo necesito $200 más para las tarifas de la plataforma. 192 00:09:43,749 --> 00:09:46,752 ¿Doscientos dólares? No iremos a ninguna parte. 193 00:09:46,836 --> 00:09:48,045 A no ser que... 194 00:09:48,796 --> 00:09:52,341 Bien, señor Chips, intentémoslo de nuevo. Tenemos que practicar. 195 00:09:52,425 --> 00:09:55,595 ¿Cómo que "¿Qué?"? Intento salvar tu trasero peludo. 196 00:09:55,678 --> 00:09:58,264 Cuando el inspector te pregunte tu nombre, dirás... 197 00:09:59,473 --> 00:10:02,101 "No hablo inglés". 198 00:10:04,937 --> 00:10:07,189 No. Yo no sé lenguaje de señas en español. 199 00:10:07,273 --> 00:10:10,109 Hazlo en inglés o te regresaré a ese circo húngaro. 200 00:10:10,192 --> 00:10:11,402 Papi. Hola. 201 00:10:11,485 --> 00:10:15,156 Quiero decirte que mis amigos y yo iniciamos un negocio de viajes compartidos 202 00:10:15,239 --> 00:10:17,450 para padres que no pueden buscar a sus hijos. 203 00:10:17,533 --> 00:10:20,661 Qué bien, niña. Pero papá está ocupado para hablar ahora. 204 00:10:20,745 --> 00:10:25,249 Pero, papi, siempre estás buscando una gran oportunidad de negocios, ¿no? 205 00:10:25,333 --> 00:10:30,087 Entonces, por solo $200 puedes formar parte del negocio. 206 00:10:30,171 --> 00:10:33,924 Si tuviera $200, ¿crees que estaría enseñándole a un mono a hablar inglés? 207 00:10:34,008 --> 00:10:36,594 ¿Por qué quieres iniciar un negocio? Eres muy joven. 208 00:10:36,677 --> 00:10:39,513 Papi, siempre dijiste que podía hacer cualquier cosa. 209 00:10:39,597 --> 00:10:41,932 Además, esta es una gran idea. 210 00:10:42,016 --> 00:10:45,186 ¡También lo es una fábrica de snacks, casarse y tener hijos! 211 00:10:45,269 --> 00:10:48,439 No te preocupes, Penny. Suga Mama te dará tus $200. 212 00:10:48,522 --> 00:10:49,774 Sigue tus sueños, cariño. 213 00:10:49,857 --> 00:10:53,319 ¿Qué? Nunca me diste dinero para nada, menos para mis sueños. 214 00:10:53,402 --> 00:10:55,279 Porque no tuviste ningún sueño, hijo. 215 00:10:55,363 --> 00:10:57,281 - Solo pesadillas. - ¡Tú eres la pesadilla! 216 00:11:02,161 --> 00:11:03,454 Siempre funciona. 217 00:11:09,168 --> 00:11:13,381 ¡Descarguen Sube! ¡La mejor aplicación de viajes compartidos! 218 00:11:13,464 --> 00:11:16,217 ¡Cuando Subes, no quieres bajar! 219 00:11:16,300 --> 00:11:17,426 ¿BUSCO A SUS HIJOS? 220 00:11:17,510 --> 00:11:18,594 ¡SUBE! DESCARGAR 221 00:11:22,098 --> 00:11:22,973 DESCARGA COMPLETA 222 00:11:23,724 --> 00:11:25,559 Fue muy rápido. Era un lugar temporario. 223 00:11:27,144 --> 00:11:28,145 Ya está aquí. 224 00:11:28,229 --> 00:11:30,564 Suban, chicos. Es genial. 225 00:11:31,399 --> 00:11:35,403 Muy bien. Si ustedes, pequeños mocosos, no se sientan y cierran la boca, 226 00:11:35,486 --> 00:11:36,696 no tendrán dulces más... 227 00:11:36,779 --> 00:11:37,613 Dulces 228 00:11:42,243 --> 00:11:43,828 Me lo comí todo. 229 00:11:43,911 --> 00:11:47,581 Te mataremos, maldito debilucho. Acaben con el vagabundo, chicos. 230 00:11:47,998 --> 00:11:50,876 ¡Vuelvan aquí! ¡Mi mamá me dio ese auto! 231 00:11:54,463 --> 00:11:56,674 ¡Sube el volumen, Papi! 232 00:11:57,967 --> 00:11:59,635 ¡Esta canción la rompe! 233 00:12:05,766 --> 00:12:06,600 ¡Vamos! 234 00:12:19,238 --> 00:12:20,489 Saben que es mi canción. 235 00:12:32,084 --> 00:12:33,836 Vaya. Penny, ¿viste esto? 236 00:12:33,919 --> 00:12:36,547 No tienen puestos los cinturones de seguridad. 237 00:12:36,630 --> 00:12:37,840 Estamos muertos. 238 00:12:37,923 --> 00:12:40,384 Sí, tenemos que deshacernos de tu Papi, LaCienega. 239 00:12:40,468 --> 00:12:42,511 ¿Por qué conduce? No tiene licencia. 240 00:12:42,595 --> 00:12:44,513 Es el único conductor que nos queda. 241 00:12:44,597 --> 00:12:49,059 Sir-Paid-a-Lot renunció, los hermanos de Dijonay robaron el auto del tío Bobby. 242 00:12:49,143 --> 00:12:52,104 No le robaron a nadie, solo están cabalgando su vehículo. 243 00:12:52,188 --> 00:12:53,939 Dijonay, vamos, chica. 244 00:12:54,023 --> 00:12:55,191 Dijonay, vámonos. 245 00:12:56,317 --> 00:12:57,526 ¡Vamos, Di! 246 00:12:57,610 --> 00:12:59,862 Me están llamando. Nos vemos luego. 247 00:12:59,945 --> 00:13:01,864 Oye, Penny. No se qué pasa, 248 00:13:01,947 --> 00:13:04,116 pero tuvimos un gran aumento. Ven a ver. 249 00:13:04,825 --> 00:13:07,703 El video se viralizó con más de un millón de visitas. 250 00:13:07,787 --> 00:13:09,914 Al los negros de Twiddle les encanta. 251 00:13:09,997 --> 00:13:11,499 También a los blancos de Twiddle. 252 00:13:11,582 --> 00:13:12,708 Y a los morenos de Twiddle. 253 00:13:12,792 --> 00:13:14,710 Y esto es solo el comienzo. 254 00:13:14,794 --> 00:13:17,254 Seremos más grandes que Tesla. 255 00:13:17,338 --> 00:13:18,422 ¡Sí! 256 00:13:18,506 --> 00:13:19,632 No, no lo seremos. 257 00:13:19,715 --> 00:13:22,218 No tenemos dinero para contratar conductores reales. 258 00:13:22,301 --> 00:13:25,221 Michael ha terminado por hoy, y por el resto de los días. 259 00:13:25,304 --> 00:13:26,889 ¡Esperen! ¿A dónde van? 260 00:13:26,972 --> 00:13:28,224 No pueden renunciar ahora. 261 00:13:28,307 --> 00:13:31,393 Eso es lo que todos dicen de la Generación Z. 262 00:13:31,477 --> 00:13:34,313 Que somos la Generación de los Vagos. 263 00:13:34,396 --> 00:13:36,106 Conseguiremos el dinero. 264 00:13:36,190 --> 00:13:38,859 Y mientras confiemos y nos mantengamos unidos, 265 00:13:38,943 --> 00:13:40,986 llegaremos a la "zima" de la montaña. 266 00:13:41,070 --> 00:13:42,822 ¿Qué "dizen", chicos Z? 267 00:13:46,784 --> 00:13:50,996 Eso fue inspirador. 268 00:13:53,415 --> 00:13:55,751 Esa es una gran idea, Zoey. 269 00:13:55,835 --> 00:13:58,879 ¿Sí? ¿Qué dije? 270 00:13:59,672 --> 00:14:00,923 UNA SEMANA DESPUÉS 271 00:14:01,799 --> 00:14:04,051 Bienvenidos de nuevo a Barril de cangrejos. 272 00:14:05,052 --> 00:14:07,012 ¡Trudy! ¿Qué pasó con mi ala picante? 273 00:14:07,096 --> 00:14:10,850 ¡Silencio, Oscar! Penny y el tío Bobby aparecerán en Barril de cangrejos. 274 00:14:10,933 --> 00:14:13,435 ¿Barril de cangrejos? Ese programa es una estafa. 275 00:14:13,519 --> 00:14:14,770 Nadie recibe dinero. 276 00:14:14,854 --> 00:14:15,896 Hola, soy Rob Riggle. 277 00:14:15,980 --> 00:14:20,276 Estamos de vuelta con dos nuevos equipos listos para enfrentarse cara a cara. 278 00:14:20,359 --> 00:14:23,153 El ganador obtendrá el financiamiento para su start-up. 279 00:14:23,237 --> 00:14:26,198 Y el perdedor, como siempre, irá al barril de los cangrejos. 280 00:14:28,409 --> 00:14:31,036 Todos parecen perdedores, prepárense para nadar. 281 00:14:31,120 --> 00:14:32,204 ¿Están listos? 282 00:14:32,288 --> 00:14:33,789 -Oui. - ¡Sí! 283 00:14:33,873 --> 00:14:35,457 Sí, ah, oh... 284 00:14:35,541 --> 00:14:38,544 Equipo Azul, comienzas tú. 285 00:14:38,627 --> 00:14:42,923 Tienes 15 segundos para vendernos tu idea. No lo arruines. 286 00:14:43,007 --> 00:14:44,174 Respóndanme esto. 287 00:14:44,258 --> 00:14:47,678 ¿Cuál es la distancia más corta entre dos puntos? 288 00:14:47,761 --> 00:14:49,096 Rayos, odio la Matemática. 289 00:14:49,179 --> 00:14:50,472 Y a los insectos. 290 00:14:50,556 --> 00:14:52,433 Y a la gente con acento malo. 291 00:14:52,516 --> 00:14:53,893 ¿Sabes qué? Estoy fuera. 292 00:14:53,976 --> 00:14:58,981 Capricornio, cariño, es hora de volar o emigrar. 293 00:14:59,064 --> 00:15:00,816 Dios mío, soy despiadado. 294 00:15:00,900 --> 00:15:01,942 Soy despiadado. 295 00:15:03,110 --> 00:15:07,323 La respuesta es mi traje volador, estadounidenses ignorantes. 296 00:15:07,948 --> 00:15:10,159 ¡Revolucionará el mundo! 297 00:15:10,701 --> 00:15:15,956 Y solo necesito $18 millones para completar el desarrollo. 298 00:15:17,124 --> 00:15:18,834 ¿Qué tal eso? 299 00:15:18,918 --> 00:15:21,587 Impresionante... para un idiota arrogante. 300 00:15:21,670 --> 00:15:26,967 Sí, sí, Tito Genial piensa que estuvo fenomenal. Sí. 301 00:15:27,718 --> 00:15:31,347 Oui, oui, Tito No Tan Genial. Lo sé. 302 00:15:31,430 --> 00:15:32,723 Equipo amarillo, su turno. 303 00:15:32,806 --> 00:15:36,101 Tienen 15 segundos para eliminar al francés. ¡Vamos! 304 00:15:36,185 --> 00:15:39,563 Nuestra aplicación de viajes compartidos, 305 00:15:39,647 --> 00:15:41,690 "¿Quién va a buscar a los niños?". 306 00:15:41,774 --> 00:15:47,112 Desde niños pequeños hasta adolescentes, hay muchos clientes felices en la ciudad 307 00:15:47,196 --> 00:15:48,822 y estamos listos para expandirnos. 308 00:15:48,906 --> 00:15:50,074 ¡Sube! 309 00:15:50,574 --> 00:15:52,660 ¿Y tú qué haces, cariño? 310 00:15:53,160 --> 00:15:55,537 Sí, ¿y en qué siglo, Sisqó? 311 00:15:55,621 --> 00:15:58,582 Vamos, respeta a tus mayores, Bhad Bhabie. 312 00:15:58,666 --> 00:16:01,710 Estoy tratando de entrar en el programa de Tito Genial. 313 00:16:01,794 --> 00:16:03,337 Es el favorito de mi mamá. 314 00:16:03,420 --> 00:16:05,881 ¡Uno, dos, tres, música! 315 00:16:10,177 --> 00:16:14,348 Me encantan los nachos Nachos de gasolinera 316 00:16:14,431 --> 00:16:17,434 Me encantan esos nachos, sí 317 00:16:18,018 --> 00:16:19,728 Nachos de gasolinera 318 00:16:20,562 --> 00:16:22,398 Llena la bandeja hasta arriba 319 00:16:22,481 --> 00:16:24,066 Nachos de gasolinera 320 00:16:24,149 --> 00:16:26,694 Deja que el queso corra por los lados 321 00:16:26,777 --> 00:16:28,570 Nachos de gasolinera 322 00:16:28,654 --> 00:16:30,823 Un poco de jalapeños para condimentar 323 00:16:30,906 --> 00:16:32,658 Nachos de gasolinera 324 00:16:32,741 --> 00:16:35,202 Eso es lo que necesito en mi vida 325 00:16:35,285 --> 00:16:37,538 Dicen que soy adicto 326 00:16:37,621 --> 00:16:43,711 Pero realmente no me importa Mi vida de nachos no es la tuya 327 00:16:43,794 --> 00:16:48,549 Todo este queso pegajoso Es lo que me gusta 328 00:16:48,632 --> 00:16:54,138 No tiene nada de malo Untar salsa por todas partes 329 00:16:54,221 --> 00:16:56,640 Me encantan los nachos Nachos de gasolinera 330 00:16:56,724 --> 00:16:59,059 -Oh, jalapeños -Me encantan los nachos, sí... 331 00:16:59,143 --> 00:17:02,730 Oh, unta el queso por todas partes 332 00:17:02,813 --> 00:17:05,107 Me encantan los nachos Nachos de gasolinera 333 00:17:05,190 --> 00:17:08,402 No dejes que las papas fritas se ablanden 334 00:17:09,361 --> 00:17:11,196 Nachos de gasolinera 335 00:17:14,074 --> 00:17:16,535 Me encantan los nachos de gasolinera. 336 00:17:18,078 --> 00:17:21,999 Sí, ¿cómo dijiste que te llamabas, cariño? Dímelo ahora, por favor. 337 00:17:22,082 --> 00:17:24,501 Proud. Penny Proud. 338 00:17:24,585 --> 00:17:27,796 ¿Proud? Proud. ¿Por qué me suena...? 339 00:17:27,880 --> 00:17:32,760 ¿No tuvimos a alguien aquí llamado Proud? ¿No...? ¿Estoy loco? 340 00:17:33,093 --> 00:17:33,969 Hace 10 años 341 00:17:34,053 --> 00:17:36,805 Y tengo 500 monos en plena forma y listos para comenzar. 342 00:17:36,889 --> 00:17:40,017 Ese es mi plan para que Snacks Proud sea un éxito mundial. 343 00:17:40,642 --> 00:17:45,064 Solo necesito $75 y algo de alimento para monos para empezar la producción. 344 00:17:45,147 --> 00:17:47,775 Un bocado hará gritar a tus papilas gustativas. 345 00:17:55,115 --> 00:17:56,283 ¡Trudy! 346 00:18:00,037 --> 00:18:02,331 No he comido cangrejo desde entonces. 347 00:18:03,123 --> 00:18:07,503 No serás familiar de un psicótico, el supuesto "fabricante de snacks" 348 00:18:08,045 --> 00:18:10,714 llamado Oscar Proud, ¿cierto? 349 00:18:13,342 --> 00:18:15,302 ¡No lo digas, cariño! ¡Miente! 350 00:18:15,385 --> 00:18:16,804 ¡Miente, cariño, miente! 351 00:18:16,887 --> 00:18:18,347 Sí, ese es mi papá. 352 00:18:19,431 --> 00:18:21,683 ¡Maldición! Allí va... 353 00:18:21,767 --> 00:18:23,685 ¡Lo arruinaste, cariño! 354 00:18:23,769 --> 00:18:25,604 ¡Ahí van mis $200! 355 00:18:26,105 --> 00:18:30,109 Gracias a tu papá, gasto $100 000 al año en terapia. 356 00:18:30,192 --> 00:18:33,403 Me tomó seis meses recuperarme del incidente que causó tu padre. 357 00:18:33,487 --> 00:18:35,739 Bueno, yo nunca me recuperé. 358 00:18:37,866 --> 00:18:39,118 Chico volador 359 00:18:39,326 --> 00:18:42,579 No te muevas 360 00:18:42,663 --> 00:18:43,956 ¡Tienes una mosca! 361 00:18:49,711 --> 00:18:51,880 Vaya, eso nunca había sucedido antes. 362 00:18:52,381 --> 00:18:56,802 ¡Penny Proud, eres, por defecto, nuestra ganadora! 363 00:18:57,970 --> 00:19:00,973 ¡GANADORA! 364 00:19:01,974 --> 00:19:06,645 Últimas noticias. Penny Proud, hija del mediocre de los snacks, Oscar Proud, 365 00:19:06,728 --> 00:19:08,856 es la nueva predilecta de Wall Street. 366 00:19:08,939 --> 00:19:09,940 ¿Mediocre? 367 00:19:10,023 --> 00:19:11,650 Les mostraré quién es el mediocre. 368 00:19:11,733 --> 00:19:12,651 ¿Hola? 369 00:19:13,277 --> 00:19:16,405 Lo sentimos, su llamada no puede completarse. 370 00:19:16,488 --> 00:19:17,614 No tengo más minutos. 371 00:19:20,993 --> 00:19:23,996 ¿Qué puedo hacer por usted? ¿Quiere un suéter de cuello alto? 372 00:19:24,913 --> 00:19:26,748 Estoy buscando a Oscar Proud. 373 00:19:26,832 --> 00:19:28,709 Es un recaudador de impuestos. 374 00:19:28,792 --> 00:19:30,794 Bueno, yo también. Si lo ve, avíseme... 375 00:19:30,878 --> 00:19:32,963 Sé quién eres, hombrecito. 376 00:19:33,046 --> 00:19:35,048 Soy el inspector de Derechos de los Animales. 377 00:19:37,092 --> 00:19:38,802 ¿Y los derechos de las personas? 378 00:19:40,012 --> 00:19:42,848 Y como puede ver, todo está en perfectas condiciones. 379 00:19:45,309 --> 00:19:48,270 No, espere, no entre ahí. Está en construcción. 380 00:19:48,353 --> 00:19:51,690 Aquí está mi jefe de producción mundial, el señor Carmichael. 381 00:19:51,773 --> 00:19:54,067 ¡Carmichael! ¿Qué estás haciendo? 382 00:19:54,651 --> 00:19:56,737 No, tú también no. 383 00:19:59,072 --> 00:20:01,575 ¡Volverás, Carmichael! Por la mitad del sueldo. 384 00:20:03,285 --> 00:20:05,370 Supongo que hemos terminado aquí. 385 00:20:05,454 --> 00:20:07,789 Puede seguir su camino, señor Grandote. 386 00:20:12,085 --> 00:20:13,378 ¡Trudy! 387 00:20:20,427 --> 00:20:23,305 Sí, muchacha, estoy hermosa. 388 00:20:23,847 --> 00:20:28,310 Y cada luz roja indica que hay un conductor Sube en el mundo. 389 00:20:30,479 --> 00:20:33,899 Estoy tan orgullosa de mi niña. Dirige las cosas como su mamá. 390 00:20:33,982 --> 00:20:36,360 ¡Penny! Tu papá está aquí. 391 00:20:36,443 --> 00:20:39,321 ¿Qué quiere ese tonto? Dile que pida una cita. 392 00:20:39,404 --> 00:20:40,781 ¡Te llevaste mi mono, Penny! 393 00:20:41,740 --> 00:20:43,116 Mi mejor empleado. 394 00:20:43,951 --> 00:20:44,993 ¿Qué hiciste? 395 00:20:45,077 --> 00:20:46,620 Tu único empleado. 396 00:20:46,703 --> 00:20:50,916 Suga Mama, por una vez, ¿puedes estar de mi lado? 397 00:20:50,999 --> 00:20:53,001 Ni ahora ni nunca. 398 00:20:53,543 --> 00:20:54,836 ¿Qué están haciendo aquí? 399 00:20:54,920 --> 00:20:57,005 Salgan de la oficina de este hombre blanco. 400 00:20:57,089 --> 00:21:00,092 Esta es mi oficina, papi. 401 00:21:00,175 --> 00:21:03,387 Y todo es por lo que me dijiste. 402 00:21:03,470 --> 00:21:04,680 ¿No estás orgulloso de mí? 403 00:21:04,763 --> 00:21:08,058 Por supuesto que estoy orgulloso, pequeña. Estás haciendo lo tuyo. 404 00:21:08,934 --> 00:21:10,560 ¿Qué fue lo que te dije? 405 00:21:10,644 --> 00:21:13,730 Que puedo hacer cualquier cosa. 406 00:21:14,523 --> 00:21:19,111 - En serio, ¿qué te dije? - Eso, papi. Gracias. 407 00:21:20,779 --> 00:21:24,574 Estaba pensando que me vendría bien un poco de ayuda aquí. 408 00:21:24,658 --> 00:21:26,368 Nos expandimos muy rápido, 409 00:21:26,451 --> 00:21:31,331 y estaba pensando que tal vez podrías ser el presidente de... 410 00:21:31,415 --> 00:21:34,209 ¿Presidente? Por supuesto que puedo, niña. 411 00:21:34,293 --> 00:21:37,212 Soy la persona indicada. Yo también tengo muchas ideas. 412 00:21:37,296 --> 00:21:39,506 Primera orden del día, despedir a Suga Mama. 413 00:21:40,048 --> 00:21:43,051 Más despacio, compañero. Aún soy yo quien dirige las cosas. 414 00:21:43,135 --> 00:21:46,346 Eres el presidente de atención al cliente, papá. 415 00:21:46,430 --> 00:21:50,392 Interactuarás con los clientes, escucharás las quejas, los harás felices. 416 00:21:50,475 --> 00:21:52,436 ¿Seguro quieres que hable con la gente? 417 00:21:52,519 --> 00:21:54,271 Seguro debes cortarte el bigote. 418 00:21:56,273 --> 00:21:57,482 ¡Trudy! 419 00:21:58,233 --> 00:22:01,194 ¡Penny! ¡Estás en peligro, niña! ¡Mira! 420 00:22:01,278 --> 00:22:03,363 El enfrentamiento comenzó hoy temprano, 421 00:22:03,447 --> 00:22:06,491 cuando pararon a un conductor de Sube que pasó un semáforo en rojo. 422 00:22:06,575 --> 00:22:11,079 El conductor de Sube en cuestión no era un hombre, 423 00:22:11,163 --> 00:22:14,499 sino un simio con una licencia de conducir falsa. 424 00:22:14,583 --> 00:22:17,586 Al problemático primate lo llevaron a la cárcel del condado 425 00:22:17,669 --> 00:22:19,796 y lo retuvieron sin derecho a fianza. 426 00:22:20,255 --> 00:22:25,052 Lamentablemente, las acciones de Sube, que acabo de comprar, están cayendo. 427 00:22:26,928 --> 00:22:30,140 Dijonay, ¿no revisaste las credenciales del señor Carmichael? 428 00:22:30,223 --> 00:22:32,267 Sí, lo hice. Y me parecieron reales. 429 00:22:32,351 --> 00:22:34,603 Bueno, estamos terminados. Se acabó. 430 00:22:34,686 --> 00:22:38,231 ¿Qué clase de tonto le daría a un mono una licencia de conducir falsa? 431 00:22:38,815 --> 00:22:41,026 Quien sea que haya sido debe estar preso. 432 00:22:50,952 --> 00:22:53,163 ¡Dame ese! Tuviste que hablar con la policía. 433 00:22:53,246 --> 00:22:55,374 "Llego tarde a la reunión", 434 00:22:55,457 --> 00:22:57,042 "Oscar Proud". 435 00:22:57,125 --> 00:22:58,585 No eres un mono, eres una rata. 436 00:22:58,668 --> 00:23:01,546 Y lo único bueno de eso es que estás aquí conmigo, 437 00:23:01,630 --> 00:23:03,882 lo cual no entiendo, porque eres un mono. 438 00:23:03,965 --> 00:23:05,717 Pero no por mucho tiempo, amigo. 439 00:23:05,801 --> 00:23:09,388 Mi abogado vendrá y dejará tu trasero de mono aquí para que se pudra. 440 00:23:09,471 --> 00:23:11,765 Oiga, llegó su abogado. Hora de irse. 441 00:23:13,100 --> 00:23:16,978 Nos vemos en cinco o diez, Carmichael. Hola... 442 00:23:17,062 --> 00:23:18,730 Tú no, hombrecito. 443 00:23:18,814 --> 00:23:22,734 Señor Carmichael, puede ir a ocuparse de su compañía de snacks. 444 00:23:23,485 --> 00:23:24,694 ¿Cómo que puede...? 445 00:23:24,778 --> 00:23:27,781 Es Snacks Proud. No Snacks Carmichael. 446 00:23:27,864 --> 00:23:30,659 Él trabaja para mí. ¡Trabaja para mí! 447 00:23:30,742 --> 00:23:32,994 No es más que un mono. Trabaja para mí. 448 00:23:42,170 --> 00:23:44,005 ¡Trudy! 449 00:24:29,843 --> 00:24:31,845 EMILIA PAULETTO