1 00:00:03,461 --> 00:00:04,796 看吧! 2 00:00:04,879 --> 00:00:05,714 (零食樂園) 3 00:00:05,797 --> 00:00:06,881 零食樂園! 4 00:00:08,883 --> 00:00:11,011 爸爸,為甚麼要叫零食樂園? 5 00:00:12,512 --> 00:00:16,141 這個問題我已經想了很多晚,乖女 6 00:00:16,224 --> 00:00:17,100 (普特零食) 7 00:00:17,183 --> 00:00:18,643 我選擇一件自己擅長的事 8 00:00:18,727 --> 00:00:20,979 結合我們身處的這個樂園 9 00:00:21,813 --> 00:00:25,233 那你應該叫…算了,那太簡單了 10 00:00:25,650 --> 00:00:28,236 每個遊樂設施都以一種普特零食為靈感 11 00:00:28,319 --> 00:00:29,154 (熱芝士) 12 00:00:30,488 --> 00:00:31,781 (好食軟糖摩天輪) 13 00:00:32,032 --> 00:00:33,950 看看是誰來了 14 00:00:34,034 --> 00:00:36,119 零食樂園官方吉祥物 15 00:00:36,202 --> 00:00:39,789 兼會計兼西班牙油炸鬼廚師,零食馬騮 16 00:00:39,873 --> 00:00:43,001 阿仔,傻瓜都看得出 牠只不過是薯片先生 17 00:00:43,084 --> 00:00:44,544 牠沒穿制服而已 18 00:00:44,627 --> 00:00:46,588 零食馬騮,快點戴上芝士波 19 00:00:49,758 --> 00:00:51,676 很正吧?而且這是可以吃的 20 00:00:51,760 --> 00:00:53,970 從普特家焗爐直送 21 00:01:00,393 --> 00:01:02,687 - 只限人類食用 - 奧斯卡 22 00:01:02,771 --> 00:01:03,605 (糖媽) 23 00:01:03,688 --> 00:01:06,691 這個靚靚遊樂設施 又是以甚麼零食為靈感?阿仔 24 00:01:06,775 --> 00:01:08,526 (死亡跳樓機) 25 00:01:08,610 --> 00:01:11,237 不是零食,是纏繞不去的噩夢 26 00:01:11,321 --> 00:01:13,698 這是我的重頭戲 27 00:01:14,783 --> 00:01:18,453 - 命名為「糖媽的死亡跳樓機」 - 歡迎來到糖媽的死亡跳樓機 28 00:01:18,536 --> 00:01:21,873 毫無防備的外行人 搭腐爛中的泛綠假牙升到最頂 29 00:01:21,998 --> 00:01:24,709 然後被噴一面口氣 30 00:01:24,793 --> 00:01:28,963 之後墜落256米,快過音速 31 00:01:29,047 --> 00:01:32,050 掉進巨型玻璃杯裝著的薄荷味假牙清潔劑 32 00:01:32,342 --> 00:01:34,427 有人想試坐嗎?糖媽呢? 33 00:01:34,511 --> 00:01:36,429 我覺得應該用假人來測試 34 00:01:39,015 --> 00:01:39,933 好吧 35 00:01:40,016 --> 00:01:42,018 看看你有沒有真的發明出 36 00:01:42,102 --> 00:01:44,437 超音速的遊樂設施 37 00:01:44,521 --> 00:01:47,148 糖媽,不要!不要碰那個,糖媽! 38 00:01:50,652 --> 00:01:51,945 翠迪! 39 00:01:52,695 --> 00:01:53,822 我會教訓你… 40 00:01:55,740 --> 00:01:57,617 聞落似大蒜和牙齦炎 41 00:01:57,700 --> 00:01:59,160 還有佐治克林頓條底褲 42 00:02:04,249 --> 00:02:06,417 可惡!這小子又闖禍 43 00:02:07,127 --> 00:02:09,796 歡迎來到糖媽的死亡跳樓機 44 00:02:10,213 --> 00:02:12,048 翠迪! 45 00:02:13,383 --> 00:02:15,510 普特家族,甚麼? 46 00:02:15,885 --> 00:02:17,804 你我永遠親密無間 47 00:02:17,887 --> 00:02:20,265 日日夜夜成家一齊 48 00:02:20,348 --> 00:02:22,642 即使你開始做蠢事 49 00:02:22,767 --> 00:02:25,186 要知道你做甚麼我都鍾意 50 00:02:25,270 --> 00:02:27,397 我知道我可以做自己 51 00:02:27,522 --> 00:02:29,983 和你一齊最自在 52 00:02:30,066 --> 00:02:32,443 每日我去返學 53 00:02:32,527 --> 00:02:34,863 要知道我最鍾意的就是你 54 00:02:35,446 --> 00:02:37,866 - 家族 - 家族 55 00:02:37,949 --> 00:02:40,326 普特家族 56 00:02:40,410 --> 00:02:43,204 他們會令你尖叫! 57 00:02:43,288 --> 00:02:45,206 令你想高歌! 58 00:02:45,290 --> 00:02:48,042 家人就是這樣,一家人 自豪的普特家族 59 00:02:48,126 --> 00:02:50,170 普特家族 60 00:02:50,253 --> 00:02:52,881 他們會令你激氣! 61 00:02:52,964 --> 00:02:55,133 又令你想抱住他們 62 00:02:55,216 --> 00:02:57,927 家族,家族 自豪的普特家族 63 00:02:58,011 --> 00:02:59,262 自豪的普特家族 64 00:02:59,345 --> 00:03:00,638 《鬼馬家族: 鬼馬再延續》 65 00:03:07,896 --> 00:03:09,856 搞甚…「普特零蛋」? 66 00:03:09,939 --> 00:03:12,108 誰校對的?比比?思思? 67 00:03:12,192 --> 00:03:13,568 是思思 68 00:03:13,818 --> 00:03:15,570 沒有,我只負責填充墨水 69 00:03:16,738 --> 00:03:18,698 沒有,你是填充了自己條尿片 70 00:03:19,449 --> 00:03:20,867 翠迪!過來接走你對仔女 71 00:03:24,287 --> 00:03:25,705 大家好 72 00:03:25,788 --> 00:03:27,123 - 奧斯卡! - 慘了! 73 00:03:27,207 --> 00:03:28,291 大家再見 74 00:03:28,374 --> 00:03:29,459 等等,乖女 75 00:03:29,542 --> 00:03:32,503 我想你派這些零食樂園傳單給你的同學 76 00:03:33,421 --> 00:03:34,672 「LPDZ」? 77 00:03:35,131 --> 00:03:37,926 沒錯,你以前的唱歌組合 你們要再度合體表演 78 00:03:38,009 --> 00:03:38,885 甚麼… 79 00:03:39,469 --> 00:03:40,803 幾時發生這樣的事? 80 00:03:40,887 --> 00:03:42,931 我的人和你的人傾過 81 00:03:43,014 --> 00:03:44,224 我的人? 82 00:03:46,684 --> 00:03:49,103 我細佬串錯「零食」了 83 00:03:49,187 --> 00:03:51,022 誰校對的? 84 00:03:51,105 --> 00:03:52,065 比比 85 00:03:52,607 --> 00:03:54,192 那這樣算很好了 86 00:03:55,443 --> 00:03:57,570 才不好,波比大伯 87 00:03:57,654 --> 00:04:01,199 除了LPDZ已經拆夥之外 88 00:04:01,282 --> 00:04:04,494 我們沒有服裝、歌,也沒排舞師 89 00:04:04,661 --> 00:04:08,373 對,你講得啱 對,你講得啱 90 00:04:08,456 --> 00:04:09,916 但我們有米高 91 00:04:10,250 --> 00:04:11,209 沒錯 92 00:04:12,126 --> 00:04:13,544 你們有米高,甜心 93 00:04:13,628 --> 00:04:16,047 而我準備好了,你們準備好了嗎? 94 00:04:16,130 --> 00:04:19,259 你們有大夢想,有些有大頭 95 00:04:19,342 --> 00:04:23,972 但要名氣就要錢 而這次就要每小時25元 96 00:04:24,055 --> 00:04:26,057 有大夢想的人是你 97 00:04:26,140 --> 00:04:29,519 我會給你25分錢一日 98 00:04:29,936 --> 00:04:30,770 最盡啦 99 00:04:30,853 --> 00:04:33,064 好吧,小姑娘,圍過來 100 00:04:33,147 --> 00:04:35,525 我已經寫好你們下一張金唱片 101 00:04:35,608 --> 00:04:37,527 這是甚麼?我不會讀樂譜 102 00:04:37,610 --> 00:04:40,571 所以你要在後排唱和聲,孩子 103 00:04:40,655 --> 00:04:41,739 要我吹長笛嗎? 104 00:04:41,823 --> 00:04:44,575 不用,你不用出聲 105 00:04:44,659 --> 00:04:45,868 《我比你可愛》? 106 00:04:45,952 --> 00:04:47,745 你妄想吧,普特 107 00:04:47,829 --> 00:04:51,291 我不只比你可愛,唱歌也比你出色 108 00:04:51,374 --> 00:04:53,001 - 甚麼? - 好了 109 00:04:53,084 --> 00:04:55,712 好了!你們停口吧,別吵了 110 00:04:55,795 --> 00:04:58,298 是時候做正經事,先從最入腦那段開始 111 00:04:58,381 --> 00:05:01,551 我會幫你們數拍子入,點指兵兵… 112 00:05:06,848 --> 00:05:08,266 我比你可愛 113 00:05:08,808 --> 00:05:09,934 比邊個可愛? 114 00:05:10,351 --> 00:05:12,520 - 比你可愛 - 有咩辦法呢? 115 00:05:13,104 --> 00:05:16,524 等等,等等,停一停 116 00:05:16,607 --> 00:05:18,401 有點不妥 117 00:05:19,277 --> 00:05:20,236 妹妹,你唱 118 00:05:20,320 --> 00:05:21,612 我比你可愛 119 00:05:22,238 --> 00:05:23,448 比邊個可愛? 120 00:05:23,656 --> 00:05:24,490 比你可愛 121 00:05:24,574 --> 00:05:26,576 有咩辦法呢? 122 00:05:27,243 --> 00:05:28,661 我比你可愛 123 00:05:29,162 --> 00:05:30,330 比邊個可愛? 124 00:05:30,705 --> 00:05:32,832 比你可愛 比你可愛 125 00:05:32,915 --> 00:05:35,126 好了,野東西 126 00:05:35,209 --> 00:05:37,462 你把聲似足饒舌歌手東洛 127 00:05:37,545 --> 00:05:40,840 我需要給你來點《放克傷風藥》,真是的 128 00:05:44,635 --> 00:05:46,179 我比你可愛 129 00:05:46,721 --> 00:05:47,847 比邊個可愛? 130 00:05:48,348 --> 00:05:51,017 比你可愛,有咩辦法呢? 131 00:05:51,726 --> 00:05:54,228 不,這樣完全不可愛 132 00:05:54,312 --> 00:05:56,064 - 真的不可愛 - 甚麼? 133 00:05:56,397 --> 00:05:58,524 但現實就是這樣 134 00:05:59,525 --> 00:06:03,321 或者你可以和揚MC以及達士樂隊 搞經典金曲巡迴演唱會 135 00:06:03,404 --> 00:06:04,489 我有他們傳呼機號碼 136 00:06:04,572 --> 00:06:05,490 誰講的? 137 00:06:05,573 --> 00:06:07,492 這裡,在鏡入面,傻瓜 138 00:06:11,287 --> 00:06:12,413 你是誰? 139 00:06:12,497 --> 00:06:15,583 我是你,《放克傷風藥》大佬 140 00:06:15,875 --> 00:06:17,710 你有這把聲應該開心 141 00:06:17,794 --> 00:06:20,421 這把聲幫我登上娛樂界頂峰 142 00:06:20,505 --> 00:06:23,132 我當時可是遠近馳名 143 00:06:23,216 --> 00:06:26,177 去巫師基利間三味雪糕店從來不用排隊 144 00:06:26,260 --> 00:06:28,096 他們立即就給我全部三種口味 145 00:06:28,179 --> 00:06:32,100 是嗎?那把聲今日差點令我被踢出組合 146 00:06:32,183 --> 00:06:33,059 潘妮 147 00:06:33,810 --> 00:06:37,146 麻煩友來了,我要走了,再見 148 00:06:37,563 --> 00:06:39,107 潘妮,你在和誰傾計? 149 00:06:39,190 --> 00:06:41,275 我自己,應該是吧 150 00:06:41,692 --> 00:06:44,821 - 媽媽,可以問你一個問題嗎? - 當然可以,寶貝 151 00:06:44,904 --> 00:06:47,407 女仔變聲是正常的嗎? 152 00:06:47,490 --> 00:06:49,367 看情況,為甚麼這樣問? 153 00:06:49,450 --> 00:06:52,120 我唱歌把聲出事了 154 00:06:52,203 --> 00:06:54,789 我聽落似東洛,雖然我不知道那是誰 155 00:06:55,832 --> 00:06:57,583 你這個是遺傳的 156 00:06:57,667 --> 00:07:00,586 我在你這年紀時唱歌把聲也變了 157 00:07:00,670 --> 00:07:01,921 本來我把聲似… 158 00:07:02,004 --> 00:07:05,800 蜜妮慧普頓,沒錯 159 00:07:05,883 --> 00:07:07,510 之後變成巴里懷特 160 00:07:07,593 --> 00:07:09,512 - 邊個? - 巴里懷特! 161 00:07:09,804 --> 00:07:10,930 你啱 162 00:07:12,390 --> 00:07:13,766 不用擔心,寶貝 163 00:07:13,850 --> 00:07:17,520 你把聲不會有我當年咁衰 164 00:07:19,063 --> 00:07:20,440 我比你可愛 165 00:07:20,523 --> 00:07:21,774 比邊個可愛? 166 00:07:22,233 --> 00:07:25,153 比你可愛,有咩辦法呢? 167 00:07:26,070 --> 00:07:29,157 好吧,你真的應該專心學業 168 00:07:29,240 --> 00:07:31,325 或者給你的老師買些花吧 169 00:07:33,828 --> 00:07:35,371 你媽媽真是冇句好話 170 00:07:35,830 --> 00:07:38,541 她聽落根本不似蜜妮慧普頓 171 00:07:38,916 --> 00:07:40,334 喜劇演員蜜妮珍珠就差不多 172 00:07:40,460 --> 00:07:41,627 做你自己吧 173 00:07:41,711 --> 00:07:44,547 如果剛巧聽落似我,那就好上加好 174 00:07:45,173 --> 00:07:48,259 你聽晚一定震撼全場,相信我 175 00:07:54,432 --> 00:07:55,850 我比你可愛 176 00:07:56,392 --> 00:07:57,602 比邊個可愛? 177 00:07:58,019 --> 00:07:59,145 比你可愛 178 00:08:01,063 --> 00:08:02,440 我比你可愛 179 00:08:03,065 --> 00:08:04,192 比邊個可愛? 180 00:08:04,650 --> 00:08:05,610 比你可愛 181 00:08:05,693 --> 00:08:09,238 櫻桃紅,我最愛的唇膏顏色 182 00:08:09,322 --> 00:08:11,908 我不需要搽 換顏色就似揸車轉檔 183 00:08:11,991 --> 00:08:13,242 你們好渣! 184 00:08:15,411 --> 00:08:19,665 好吧,我們絕對要準備多點錢 給潘妮讀大學了 185 00:08:19,749 --> 00:08:21,626 對,她的扁桃腺應該切了 186 00:08:21,709 --> 00:08:23,794 祝各位在零食樂園有愉快的一日 187 00:08:23,878 --> 00:08:24,921 (更衣室) 188 00:08:25,004 --> 00:08:26,130 真是太慘了 189 00:08:26,214 --> 00:08:29,342 至少我的服裝和編舞都很好 190 00:08:29,425 --> 00:08:33,346 對,但其他一切都失控了 191 00:08:33,429 --> 00:08:34,514 其他人呢? 192 00:08:34,597 --> 00:08:37,934 都沒關係了,青蛙嘉米 你是時候跳返去《芝麻街》 193 00:08:38,017 --> 00:08:40,228 好啦,你冷靜,拿斯安妮嘉 194 00:08:40,311 --> 00:08:42,605 姊妹,你很好,不用擔心 195 00:08:42,688 --> 00:08:46,192 我們會一齊做到的 好彩沒人來睇,對吧? 196 00:08:46,275 --> 00:08:49,654 才不好!潘妮,你有聽我講派傳單嗎? 197 00:08:49,737 --> 00:08:52,281 如果大家不想吃你難吃的零食 198 00:08:52,365 --> 00:08:54,659 你為甚麼覺得他們會想玩你的零食設施? 199 00:08:54,742 --> 00:08:58,412 就這麼一次,糖媽,只要一次 你可以支持我嗎? 200 00:08:58,496 --> 00:09:01,249 歡迎來到糖媽的死亡跳樓機 201 00:09:02,458 --> 00:09:04,001 朋友,你們的飛呢? 202 00:09:04,669 --> 00:09:05,753 我們要俾錢? 203 00:09:07,088 --> 00:09:08,256 等一下 204 00:09:08,339 --> 00:09:09,715 先別走,好兄弟 205 00:09:09,799 --> 00:09:12,510 我想我們可以想個辦法 你們留下,我給你五元 206 00:09:12,843 --> 00:09:13,719 翠迪! 207 00:09:13,803 --> 00:09:14,720 甚麼事? 208 00:09:16,305 --> 00:09:17,682 你真識講價,先生 209 00:09:17,765 --> 00:09:18,975 你好臭 210 00:09:28,317 --> 00:09:29,360 歡迎乘搭本設施 211 00:09:33,281 --> 00:09:34,365 一路順風 212 00:09:39,787 --> 00:09:41,247 請確保你已經綁好安全帶 213 00:09:41,330 --> 00:09:42,164 你講咩話? 214 00:09:51,173 --> 00:09:52,133 不! 215 00:09:55,720 --> 00:09:57,972 好吧,最慢的人要坐監 216 00:09:59,599 --> 00:10:01,183 多謝乘搭 217 00:10:05,396 --> 00:10:06,814 (WCOOD新聞) 218 00:10:06,897 --> 00:10:08,274 我是凡妮莎胡 219 00:10:08,357 --> 00:10:13,529 正在本市最新主題公園零食樂園 發生可怕意外的現場 220 00:10:13,613 --> 00:10:18,409 一對父子從256米高處急跌,突破音壁 221 00:10:18,909 --> 00:10:21,704 我身邊的是樂園老闆奧斯卡普特 222 00:10:21,787 --> 00:10:23,289 你要怎麼回應有傳 223 00:10:23,372 --> 00:10:25,708 你未獲得許可就經營主題樂園? 224 00:10:25,791 --> 00:10:27,209 假新聞!這是我的許可證 225 00:10:27,293 --> 00:10:30,588 那是你的駕駛執照,普特先生 而且過期了 226 00:10:31,714 --> 00:10:33,758 律師話我有第二修正案賦予的權利 227 00:10:33,841 --> 00:10:34,925 總之不是這樣 228 00:10:35,009 --> 00:10:37,845 即是你否認有傳聞指你的孩子 229 00:10:37,928 --> 00:10:41,849 兩歲的比傑明普特 和兩歲的思思莉亞普特 230 00:10:41,932 --> 00:10:44,852 是在事發時操作遊樂設施的人? 231 00:10:44,935 --> 00:10:48,522 胡說八道!兩歲小朋友 怎麼操作這樣的重型機器? 232 00:10:50,066 --> 00:10:50,900 再見 233 00:10:50,983 --> 00:10:53,277 - 算了,訪問結束了! - 喂 234 00:10:53,402 --> 00:10:57,031 我的記者事業大概也要結束了 我是凡妮莎胡 235 00:10:57,114 --> 00:10:59,283 為各位在零食樂園直播,講真 236 00:10:59,367 --> 00:11:01,285 我應該會去找新工 237 00:11:01,410 --> 00:11:04,205 他們沒辦法證明甚麼,又不是有片為證 238 00:11:05,289 --> 00:11:06,999 你知道自己要坐監吧? 239 00:11:10,086 --> 00:11:10,961 (關閉) 240 00:11:11,796 --> 00:11:14,757 雖然短暫,也是有過好時光,薯片先生 241 00:11:15,383 --> 00:11:18,594 要是我就會留著,你未來要捱餓了 242 00:11:19,136 --> 00:11:21,305 現在想想,我自己未來也要捱餓 243 00:11:29,563 --> 00:11:32,108 看你做了甚麼好事,薯片先生 那本來是我的晚餐 244 00:11:34,443 --> 00:11:36,654 你們兩個來這裡做甚麼?你們不能告我 245 00:11:36,737 --> 00:11:37,863 我沒有保險 246 00:11:37,947 --> 00:11:39,031 告你? 247 00:11:39,115 --> 00:11:40,783 朋友,我們為甚麼要告你? 248 00:11:40,866 --> 00:11:43,911 不是,我們想再坐一次糖媽的死亡跳樓機 249 00:11:43,994 --> 00:11:45,121 但你們差點冇命 250 00:11:45,204 --> 00:11:47,498 上次勁刺激,我都瀨尿了 251 00:11:47,581 --> 00:11:49,959 我少了三隻牙和部分舌頭 252 00:11:51,419 --> 00:11:54,046 抱歉,冇牙哥,我不能讓你們入去 那部跳樓機要修理 253 00:11:54,130 --> 00:11:56,632 你傻了嗎?絕對不要改動 254 00:11:56,716 --> 00:11:58,592 我們就喜歡現在這個樣子 255 00:11:58,676 --> 00:11:59,969 大家,我說得對不對? 256 00:12:01,512 --> 00:12:03,222 但聯邦當局會要我坐監 257 00:12:03,305 --> 00:12:06,267 我們願意俾錢,朋友,收下我的錢 然後讓路吧! 258 00:12:07,017 --> 00:12:10,062 零食馬騮,我們可以繼續做生意了! 259 00:12:12,398 --> 00:12:14,150 一定要所有人簽生死狀 260 00:12:14,233 --> 00:12:16,277 零食樂園,全世界最危險的地方 261 00:12:16,360 --> 00:12:17,820 沒見過這樣的情境 262 00:12:17,903 --> 00:12:20,072 為甚麼明知道會重傷 263 00:12:20,156 --> 00:12:23,075 都要來這個主題樂園? 264 00:12:23,159 --> 00:12:24,910 養老虎做寵物的人就是同樣心態 265 00:12:24,994 --> 00:12:29,540 危險的東西可以刺激他們 枯燥無味、一無所成的可悲生活 266 00:12:29,623 --> 00:12:32,585 你是說自己枯燥無味 一無所成的可悲生活吧 267 00:12:32,668 --> 00:12:35,254 告訴你,糖媽,我人生第一次 268 00:12:35,337 --> 00:12:39,508 無論你講甚麼都不會令我嬲,因為我… 269 00:12:42,636 --> 00:12:44,472 是零食園主! 270 00:12:44,555 --> 00:12:45,556 (零食園主) 271 00:12:49,852 --> 00:12:51,020 (凍飲) (糖果小食) 272 00:12:51,103 --> 00:12:53,689 比比、思思,你們做甚麼?快點加速! 273 00:12:54,273 --> 00:12:55,858 但那樣不安全,爸爸 274 00:12:55,941 --> 00:12:57,735 安全?誰理安不安全? 275 00:12:57,818 --> 00:13:00,404 安全不會幫你們賺到大學學費 幼稚園學費也沒著落! 276 00:13:00,488 --> 00:13:01,781 好吧,零食園主 277 00:13:07,161 --> 00:13:07,995 玩多次! 278 00:13:09,079 --> 00:13:10,122 (蝴蝶脆餅) 279 00:13:14,376 --> 00:13:15,961 阿仔,你知道自己要坐監吧 280 00:13:16,045 --> 00:13:18,547 有錢人不會入監獄,只會去銀行 281 00:13:22,384 --> 00:13:24,637 請勿將雙手或手臂伸出墨西哥辣椒外 282 00:13:24,720 --> 00:13:27,723 大家好嗎?怎麼不早說你們要來? 283 00:13:27,807 --> 00:13:29,558 我可以讓你們免費入場 284 00:13:29,642 --> 00:13:33,854 我們不用俾錢,我們今日來表演 285 00:13:33,938 --> 00:13:35,648 - 空氣喇叭! - 我們要表演? 286 00:13:35,731 --> 00:13:37,733 沒人話我知,我要去準備一下 287 00:13:39,693 --> 00:13:41,529 拿斯安妮嘉,你沒和她講? 288 00:13:41,612 --> 00:13:43,739 沒有,我想令她瘀到爆 289 00:13:44,532 --> 00:13:45,449 潘妮,對不起 290 00:13:45,533 --> 00:13:46,659 為甚麼道歉? 291 00:13:46,742 --> 00:13:50,079 潘妮,因為你把聲變成那樣 292 00:13:50,162 --> 00:13:52,748 我們覺得或者你… 293 00:13:52,832 --> 00:13:55,543 普特,你把聲似壞掉的吸塵機 294 00:13:55,626 --> 00:13:57,211 很簡單,我們只能找人頂替你 295 00:13:57,294 --> 00:14:00,130 對,LPDZ 296 00:14:03,008 --> 00:14:06,262 變成LMDZ了 297 00:14:06,554 --> 00:14:09,682 抱歉,孩子,但只能這樣了 298 00:14:09,765 --> 00:14:11,600 真的?就這樣? 299 00:14:12,226 --> 00:14:13,060 迪莊妮? 300 00:14:13,143 --> 00:14:15,187 姊妹,我獨力難支呀 301 00:14:15,271 --> 00:14:17,356 換句話說,是大家投票踢走你的 302 00:14:17,439 --> 00:14:20,317 - 潘妮!希望你朋友有俾… - 小心點,阿伯! 303 00:14:20,401 --> 00:14:22,152 我希望你朋友有俾錢入場吧 304 00:14:22,236 --> 00:14:25,489 甚麼朋友?我沒有朋友 305 00:14:25,823 --> 00:14:30,160 太好了,那麼是時候大賺一筆,錢呢? 306 00:14:30,244 --> 00:14:32,371 等一等,細佬 307 00:14:32,454 --> 00:14:34,206 我們是來表演的,記得嗎? 308 00:14:34,290 --> 00:14:35,541 是,關於這件事,小妹妹 309 00:14:35,624 --> 00:14:38,419 恐怕我有好消息和天大好消息 310 00:14:39,837 --> 00:14:41,338 (莉佐) 311 00:14:43,173 --> 00:14:44,508 大家好嗎? 312 00:14:45,217 --> 00:14:46,176 - 莉佐! - 莉佐! 313 00:14:48,137 --> 00:14:49,179 那就是好消息 314 00:14:49,263 --> 00:14:50,639 - 今日莉佐會表演 - 嘿 315 00:14:50,723 --> 00:14:52,892 - 天大好消息是你們不用表演 - 甚麼? 316 00:14:52,975 --> 00:14:54,351 做生意就是這樣,小妹妹 317 00:14:54,435 --> 00:14:57,730 對了,大哥,我截住了上次張支票 318 00:14:57,813 --> 00:15:00,983 但我已經存入媽媽的戶口了 319 00:15:01,066 --> 00:15:02,776 今日真是越來越好 320 00:15:02,860 --> 00:15:04,820 希望她沒有用透支保障服務吧 321 00:15:04,904 --> 00:15:06,739 希望你有辦法抵擋她一拳吧 322 00:15:06,822 --> 00:15:09,575 講起又真的有,糖媽 323 00:15:09,658 --> 00:15:10,534 保安! 324 00:15:17,374 --> 00:15:19,209 - 請帶走這件垃圾 - 走吧 325 00:15:20,377 --> 00:15:22,504 放開我!奧斯卡,我一定會教訓你! 326 00:15:24,423 --> 00:15:26,550 奧斯卡,你這樣對自己媽媽? 327 00:15:26,634 --> 00:15:29,094 那不是我媽媽,是過分熱情的狂迷 328 00:15:29,511 --> 00:15:32,222 我們身為名人又可以怎麼辦呢?你明白吧 329 00:15:32,306 --> 00:15:34,975 來吧,莉佐,親愛的 讓本零食園主帶你參觀一下 330 00:15:35,100 --> 00:15:38,228 真是的!這個故事教訓我們甚麼? 331 00:15:38,312 --> 00:15:39,730 朋友是一世的? 332 00:15:40,522 --> 00:15:41,482 根本不是 333 00:15:44,818 --> 00:15:45,653 在嗎? 334 00:15:45,736 --> 00:15:47,279 入來吧 335 00:15:47,488 --> 00:15:49,740 打擾你不好意思,女士 336 00:15:49,823 --> 00:15:51,992 這些你想我放在哪裡? 337 00:15:52,076 --> 00:15:55,579 那邊,和其他零食籃放在一起吧 還有,你可以叫我莉佐 338 00:15:55,788 --> 00:15:57,581 只有你爸爸必須尊稱我女士 339 00:15:59,833 --> 00:16:03,128 買普特家庭零食,只要五元 340 00:16:05,381 --> 00:16:09,885 孩子,你望落就似我發現 唐斯有女朋友那晚的樣子 341 00:16:10,469 --> 00:16:12,638 來吧,我知道事實令人受傷 342 00:16:12,721 --> 00:16:13,764 和我傾傾,姊妹 343 00:16:15,140 --> 00:16:16,016 好吧 344 00:16:21,438 --> 00:16:24,233 我13歲時,大好人生等著我 到我14歲 345 00:16:24,316 --> 00:16:26,944 一道奇怪光線射入我睡房 我的身體和聲音都變了 346 00:16:27,027 --> 00:16:30,239 之後我就被踢出LPDZ 那可是我創建的唱歌組合 347 00:16:30,322 --> 00:16:32,700 而現在我負責管理釀墨西哥辣椒碰碰車 348 00:16:32,783 --> 00:16:36,787 在我爸爸的主題樂園工作 負責送沒人想要的難吃零食 349 00:16:37,913 --> 00:16:39,790 等等,你把聲變了? 350 00:16:40,666 --> 00:16:42,126 我比你可愛 351 00:16:42,584 --> 00:16:43,836 比邊個可愛? 352 00:16:44,044 --> 00:16:45,921 有咩辦法呢? 353 00:16:46,755 --> 00:16:47,715 好吧! 354 00:16:48,424 --> 00:16:50,050 你聽落就似東洛 355 00:16:50,134 --> 00:16:53,762 其他人都是這樣說的,但他是誰? 356 00:16:54,096 --> 00:16:55,931 沒人阻止得了的人 357 00:16:56,056 --> 00:17:00,519 我不知道,莉佐 我之前上台已經被人丟東西 358 00:17:00,602 --> 00:17:02,104 我不想再經歷一次 359 00:17:02,187 --> 00:17:06,442 孩子,如果每次我上台被人丟東西 都有一分錢 360 00:17:07,401 --> 00:17:09,319 好吧,或者我就是這樣發達的 361 00:17:09,695 --> 00:17:12,656 總之,我想講的是不要放棄夢想 362 00:17:12,740 --> 00:17:14,742 你不能害怕做自己 363 00:17:14,825 --> 00:17:16,869 你一定要堅強,潘妮 364 00:17:17,619 --> 00:17:21,040 我甩甩秀髮,看看指甲 365 00:17:21,123 --> 00:17:23,375 寶貝,你感覺如何? 感覺舒暢 366 00:17:23,500 --> 00:17:25,753 甩甩秀髮,看看指甲 367 00:17:26,128 --> 00:17:27,838 寶貝,你感覺如何? 感覺舒暢 368 00:17:28,589 --> 00:17:30,716 孩子,厭惡了廢話 369 00:17:31,008 --> 00:17:33,510 就掃掃膊頭,繼續前進 370 00:17:33,635 --> 00:17:36,180 沒錯,試一些新事物 371 00:17:36,263 --> 00:17:38,599 入去,穿泳衣,進入泳池 372 00:17:38,682 --> 00:17:40,350 來吧,擦乾眼淚 373 00:17:40,434 --> 00:17:42,978 你知道自己是巨星,你可以摸到天空 374 00:17:43,062 --> 00:17:45,272 我知道很難,但你要試試 375 00:17:45,355 --> 00:17:48,609 如果你要建議,我簡單說給你聽 376 00:17:48,692 --> 00:17:51,779 如果他不愛你了 377 00:17:53,405 --> 00:17:57,493 你就抬頭挺胸走出門口 378 00:17:57,743 --> 00:18:00,954 我甩甩秀髮,看看指甲 379 00:18:01,163 --> 00:18:02,915 寶貝,你感覺如何? 感覺舒暢 380 00:18:03,624 --> 00:18:06,043 甩甩秀髮,看看指甲 381 00:18:06,126 --> 00:18:08,087 寶貝,你感覺如何? 感覺舒暢 382 00:18:09,546 --> 00:18:10,506 感覺舒暢 383 00:18:11,173 --> 00:18:13,008 寶貝,你感覺如何? 感覺舒暢 384 00:18:19,681 --> 00:18:21,850 你現在感覺如何? 385 00:18:21,934 --> 00:18:23,685 十足大姐大! 386 00:18:23,852 --> 00:18:25,354 不要忘了這個感覺 387 00:18:26,772 --> 00:18:28,273 (和零食園主合照,100元) 388 00:18:28,357 --> 00:18:29,483 冷靜,零食馬騮 389 00:18:29,566 --> 00:18:31,527 看不到我在呃錢嗎?我是說工作 390 00:18:33,278 --> 00:18:35,030 費萊狄費托?她有俾錢嗎? 391 00:18:35,114 --> 00:18:37,491 我當然沒有,但你要付出代價,普特 392 00:18:37,908 --> 00:18:39,326 (費托零食總裁費萊狄費托) 393 00:18:41,245 --> 00:18:42,704 我有停止並終止令! 394 00:18:43,288 --> 00:18:45,916 是傳染病嗎?保安,帶費托出去! 395 00:18:45,999 --> 00:18:48,377 你偷了我的費托樂園主意! 396 00:18:49,461 --> 00:18:50,587 我?我偷了… 397 00:18:51,547 --> 00:18:53,006 費托,你瘋了吧 398 00:18:53,090 --> 00:18:56,510 你真的覺得銀行 如果認為我是偷別人的主意 399 00:18:56,593 --> 00:18:58,470 會借我錢打造這麼大地方? 400 00:19:00,722 --> 00:19:01,723 你是瘋了吧! 401 00:19:01,807 --> 00:19:03,725 很壯觀,奧斯卡 402 00:19:03,809 --> 00:19:06,645 所以你要叫這裡做費托樂園? 403 00:19:06,728 --> 00:19:08,397 不,只是暫用名稱罷了 404 00:19:11,400 --> 00:19:12,526 (零食樂園!) 405 00:19:14,695 --> 00:19:15,696 (費托樂園) 406 00:19:18,907 --> 00:19:20,492 保安,帶走她! 407 00:19:21,368 --> 00:19:24,371 放開我!我們法庭見,奧斯卡普特! 408 00:19:24,496 --> 00:19:26,039 不要碰我的零食! 409 00:19:26,123 --> 00:19:27,499 - 放開我! - 各位不用擔心 410 00:19:27,583 --> 00:19:29,585 請繼續去賭自己條命吧 411 00:19:29,710 --> 00:19:31,461 把所有錢都入我袋 412 00:19:34,047 --> 00:19:38,677 不好意思,莉佐小姐,我是拿斯安妮嘉 我是LMDZ入面個L 413 00:19:39,678 --> 00:19:40,512 我聽講過你 414 00:19:40,596 --> 00:19:43,348 誰沒聽過? 謹代表我自己和我的和聲歌手… 415 00:19:43,432 --> 00:19:44,433 - 和聲? - 和聲? 416 00:19:44,516 --> 00:19:47,227 雖然我們失去工作機會 我們很慶幸是輸給你 417 00:19:47,311 --> 00:19:49,855 莉佐,親愛的,一切都還滿意吧? 418 00:19:49,938 --> 00:19:51,607 你的人收到我寄的支票了嗎? 419 00:19:51,690 --> 00:19:54,109 收到,現在我要走了 420 00:19:55,277 --> 00:19:56,778 不,你給我等一下,莉佐 421 00:19:56,862 --> 00:19:59,364 這是生意,莉佐 我好好地用支票付錢給你,莉佐 422 00:20:00,032 --> 00:20:03,869 你真的以為給我500元就夠請我演出? 423 00:20:03,952 --> 00:20:06,705 500元?那是寫錯了 應該是50元才對 424 00:20:06,788 --> 00:20:08,624 50…告訴你 425 00:20:08,707 --> 00:20:11,543 都沒關係了,我只是為了遊樂設施才來的 426 00:20:11,627 --> 00:20:14,546 我本來會給你500元 去搭糖媽的死亡跳樓機 427 00:20:14,630 --> 00:20:17,716 你不上台就要付出更多錢,我保證 428 00:20:18,508 --> 00:20:19,718 潘妮,你在做甚麼? 429 00:20:19,801 --> 00:20:20,928 我想看莉佐表演 430 00:20:21,011 --> 00:20:23,096 潘妮,我俾錢你不是讓你去扭屁股的 431 00:20:23,180 --> 00:20:25,224 你俾錢你來工作,現在快去做事! 432 00:20:25,307 --> 00:20:27,226 遵命,零食園主 433 00:20:28,852 --> 00:20:31,396 聽著,莉佐,你到底要不要上台 434 00:20:31,480 --> 00:20:33,815 還是我要放馬騮攻擊你? 435 00:20:33,899 --> 00:20:34,858 零食馬騮! 436 00:20:38,070 --> 00:20:39,238 作死 437 00:20:46,036 --> 00:20:48,872 不好意思,女士,你擋住陽光了 438 00:20:49,957 --> 00:20:53,210 - 莉佐! - 放心,奧斯卡,我會幫你 439 00:20:56,797 --> 00:20:58,382 我們愛你,莉佐! 440 00:20:59,091 --> 00:21:02,844 我也愛你們,但最重要的是要愛自己 441 00:21:02,928 --> 00:21:06,431 每日你們起身照鏡,應該對自己講 442 00:21:06,515 --> 00:21:10,143 「我愛你,我很靚,我無所不能」 443 00:21:10,394 --> 00:21:11,770 大聲講一次給我聽 444 00:21:11,853 --> 00:21:15,857 我愛你,我很靚,我無所不能 445 00:21:15,941 --> 00:21:17,276 好! 446 00:21:17,693 --> 00:21:20,779 說到這裡,我今日有驚喜給大家 447 00:21:20,862 --> 00:21:25,492 我要請我的朋友LMDZ上台 448 00:21:27,119 --> 00:21:30,038 還有她們的主唱潘妮普特! 449 00:21:32,207 --> 00:21:33,417 她是說我嗎? 450 00:21:33,500 --> 00:21:34,751 上去吧,乖女 451 00:21:38,505 --> 00:21:39,631 你做得到 452 00:21:40,257 --> 00:21:42,634 不准動,潘妮,你要幫我清掃樂園 453 00:21:43,135 --> 00:21:45,679 作死,請趕走零食園主 454 00:21:49,975 --> 00:21:51,893 翠迪!我仲以為你愛我! 455 00:21:51,977 --> 00:21:52,811 翠迪… 456 00:21:54,354 --> 00:21:55,188 翠迪… 457 00:22:05,574 --> 00:22:06,658 (潘妮) 458 00:22:19,546 --> 00:22:20,922 有咩辦法呢? 459 00:22:21,840 --> 00:22:22,924 我比你可愛 460 00:22:23,633 --> 00:22:24,843 比邊個可愛? 461 00:22:25,344 --> 00:22:28,055 比你可愛,有咩辦法呢? 462 00:22:28,347 --> 00:22:29,681 我比你可愛 463 00:22:30,140 --> 00:22:31,391 比邊個可愛? 464 00:22:31,808 --> 00:22:32,893 比你可愛 465 00:22:32,976 --> 00:22:36,563 櫻桃紅,我最愛的唇膏顏色 466 00:22:36,646 --> 00:22:39,900 我不需要搽 換顏色就似揸車轉檔 467 00:22:39,983 --> 00:22:41,401 我不需要吹噓 468 00:22:41,485 --> 00:22:43,236 我火熱似辣醬,沒錯 469 00:22:43,320 --> 00:22:44,863 令你就似克里斯克羅斯咁跳起 470 00:22:44,946 --> 00:22:46,448 我望落好正,不是我的問題 471 00:22:46,531 --> 00:22:48,700 如果遇到和我旗鼓相當的人 我會燃起激情 472 00:22:48,784 --> 00:22:49,785 燃起激情 473 00:22:49,868 --> 00:22:51,828 我全身上下都令人吃驚 毫不出奇 474 00:22:51,912 --> 00:22:52,954 出奇 475 00:22:53,038 --> 00:22:54,122 我不是來玩的 476 00:22:54,206 --> 00:22:56,375 遊戲另外發售 另外發售 477 00:22:56,458 --> 00:22:59,044 你想成為我 你搏命想學我 478 00:23:00,253 --> 00:23:03,131 你看到是甚麼樣子 479 00:23:03,673 --> 00:23:04,841 你看到 480 00:23:04,925 --> 00:23:07,010 我不用花心思就是這樣 有咩辦法呢? 481 00:23:07,803 --> 00:23:09,221 我比你可愛 482 00:23:09,679 --> 00:23:10,889 比邊個可愛? 483 00:23:11,348 --> 00:23:13,725 比你可愛,有咩辦法呢? 484 00:23:14,351 --> 00:23:15,769 我比你可愛 485 00:23:16,269 --> 00:23:17,979 比邊個可愛? 比邊個可愛? 486 00:23:18,063 --> 00:23:20,232 比你可愛 有咩辦法呢? 487 00:23:21,066 --> 00:23:22,275 我比你可愛 488 00:23:22,776 --> 00:23:24,236 比邊個可愛? 489 00:23:24,569 --> 00:23:25,987 比你可愛 490 00:23:27,614 --> 00:23:28,990 我比你可愛 491 00:23:29,491 --> 00:23:30,784 比邊個可愛? 492 00:23:31,159 --> 00:23:32,452 比你可愛 493 00:23:38,834 --> 00:23:41,878 看吧,我就說了,你想做甚麼都做得到 494 00:23:41,962 --> 00:23:43,672 千萬不要忘記這一點,潘妮 495 00:23:43,755 --> 00:23:45,674 我不會忘記,多謝你,莉佐 496 00:23:46,633 --> 00:23:49,177 現在我和作死要去找你爸爸了 497 00:23:49,261 --> 00:23:51,930 那張500元支票彈票了,妹妹 498 00:23:55,684 --> 00:23:57,894 (大姐大) 499 00:24:00,397 --> 00:24:01,231 嘿 500 00:24:02,107 --> 00:24:04,359 潘妮,你剛才真的好犀利 501 00:24:04,443 --> 00:24:06,945 姊妹,觀眾都愛你,幾掂! 502 00:24:07,154 --> 00:24:11,408 對,你把聲令首歌更加好聽,孩子 503 00:24:11,491 --> 00:24:13,994 我們別太過頭了,她只是還不錯吧 504 00:24:14,077 --> 00:24:17,122 她表現出色,我們應該向你道歉,潘妮 505 00:24:17,205 --> 00:24:19,916 我們先前沒支持你,沒做好朋友本分 506 00:24:20,000 --> 00:24:23,253 對,在這個男人的世界,我們都是姊妹 507 00:24:23,336 --> 00:24:24,588 應該團結一致 508 00:24:24,671 --> 00:24:26,423 講得好,姊妹! 509 00:24:32,262 --> 00:24:34,681 你覺得呢?潘妮,我們還是好好的? 510 00:24:34,764 --> 00:24:37,225 就似枕頭另一邊那麼好 511 00:24:39,978 --> 00:24:42,147 快點再來零食樂園吧 512 00:24:42,856 --> 00:24:43,857 字幕翻譯: GMOC Media