1
00:00:00,750 --> 00:00:02,836
PROUD SNACKS ÄR SKRÄP!
2
00:00:04,754 --> 00:00:06,381
INGA SNACKS
3
00:00:07,924 --> 00:00:12,012
Det här är Vanessa Vue,
live från Smithville Zoo
4
00:00:12,095 --> 00:00:14,723
där djuren gör uppror.
5
00:00:14,806 --> 00:00:16,558
Både växtätare och köttätare
6
00:00:16,641 --> 00:00:20,020
i en häpnadsväckande demonstration
av enighet i näringskedjan
7
00:00:20,103 --> 00:00:23,314
hävdar ovanligt grymt straff
orsakat av användningen
8
00:00:23,398 --> 00:00:26,901
av det föraktade Proud Snacks.
9
00:00:26,985 --> 00:00:31,239
Jag har med mig protestens arrangör,
jättepandan Shuggie.
10
00:00:31,322 --> 00:00:34,451
Mr Shuggie, vad hoppas du åstadkomma
med denna protest?
11
00:00:34,534 --> 00:00:38,163
Vanessa Vue, du ser ut som
ett mellanmål för dessa hungriga ögon.
12
00:00:39,289 --> 00:00:41,666
-Mr Shuggie!
-Okej, lyssna.
13
00:00:41,750 --> 00:00:44,794
Vill ni veta varför Shuggie
och alla hans matotrygga vänner
14
00:00:44,878 --> 00:00:46,838
protesterar idag? Jo, det är enkelt.
15
00:00:46,921 --> 00:00:49,758
Vi vill se till att varken
djurparker eller människor
16
00:00:49,841 --> 00:00:54,929
någonsin utsätts för Oscar Proud
och hans vidriga snacks.
17
00:00:56,389 --> 00:01:00,727
Vi kräver att livsmedelsdomstolen
inleder en utredning omedelbart.
18
00:01:00,810 --> 00:01:03,104
Och jag pratar inte om de stolarna heller.
19
00:01:04,147 --> 00:01:07,150
Ni vet vad det betyder, pojkar.
Jag måste sparka er.
20
00:01:07,233 --> 00:01:08,485
Varför, mr Proud?
21
00:01:08,568 --> 00:01:10,945
Hörde du inte, Peabo?
De ska utreda mig.
22
00:01:11,029 --> 00:01:13,782
Inget djurparkskonto.
Inga djurparkspengar.
23
00:01:13,865 --> 00:01:16,701
Jag har inte råd med zoo.
Jag har inte råd med er.
24
00:01:16,785 --> 00:01:19,537
Men du ger oss inte lön, mr Proud.
25
00:01:19,621 --> 00:01:21,748
Vi får bara två påsar med Proud Snacks
26
00:01:21,831 --> 00:01:24,334
och ett hjärtligt handslag
vid dagens slut.
27
00:01:24,417 --> 00:01:27,045
Jag har inte råd med det heller.
Jag är ruinerad.
28
00:01:27,128 --> 00:01:29,422
Stick härifrån! Det kan inte vara sant!
29
00:01:29,506 --> 00:01:33,009
Varför? Varför har du övergett mig?
30
00:01:34,969 --> 00:01:36,763
Du missade!
31
00:01:38,765 --> 00:01:41,142
Familjen... Proud... Vadå?
32
00:01:41,226 --> 00:01:43,228
Vi kommer alltid att vara nära
33
00:01:43,311 --> 00:01:45,647
Familj varje dag och varje natt
34
00:01:45,730 --> 00:01:48,108
Även när du tappar huvudet
35
00:01:48,191 --> 00:01:50,610
Vet du att jag älskar
Varenda sak du gör
36
00:01:50,693 --> 00:01:53,071
Jag kan alltid vara mig själv
37
00:01:53,154 --> 00:01:55,281
När jag är med dig mer än nån annan
38
00:01:55,365 --> 00:01:57,784
Varje dag när jag går till skolan
39
00:01:57,867 --> 00:02:00,662
Jag älskar ingen så mycket som dig
40
00:02:00,745 --> 00:02:02,914
-Familjen
-Familjen
41
00:02:02,997 --> 00:02:05,500
Familjen Proud
42
00:02:05,917 --> 00:02:08,586
De får dig att skrika!
43
00:02:08,670 --> 00:02:10,296
De får dig att vilja sjunga!
44
00:02:10,380 --> 00:02:13,424
Det är en familjegrej, en familj
En stolt, stolt familj
45
00:02:13,508 --> 00:02:15,343
Familjen Proud
46
00:02:15,426 --> 00:02:18,388
De provocerar dig
47
00:02:18,471 --> 00:02:20,056
De får dig att vilja krama dem
48
00:02:20,140 --> 00:02:23,101
En familj, familj
Stolt, stolt familj
49
00:02:23,184 --> 00:02:24,269
Stolt, stolt familj
50
00:02:24,352 --> 00:02:25,770
FAMILJEN PROUD: STOLTARE OCH STARKARE
51
00:02:30,150 --> 00:02:32,485
-Trudy! Var är min slips?
-Runt halsen.
52
00:02:32,569 --> 00:02:34,279
Inte när jag tittade i spegeln.
53
00:02:34,362 --> 00:02:36,865
Oscar, jag har inte tid att tramsa.
54
00:02:36,948 --> 00:02:39,367
-Jag har ett nödanrop.
-Nödläge?
55
00:02:39,450 --> 00:02:42,203
Peabo? Mr Chips? Vad gör ni här?
Jag sparkade er.
56
00:02:42,287 --> 00:02:44,330
-Och jag anställde dem, Oscar.
-Vad?
57
00:02:44,414 --> 00:02:47,000
Ni jobbar inte för mig,
men ni jobbar för min fru?
58
00:02:47,083 --> 00:02:50,378
Men mr Proud, du sa nyss
att vi fick sparken.
59
00:02:50,461 --> 00:02:52,422
Det var bara ett uttryck, Peabo.
60
00:02:52,505 --> 00:02:57,093
Det är en levnadslön också.
Förresten, dr Parker betalar oss.
61
00:02:57,177 --> 00:03:00,388
-Parker?
-Oscar, nödsituationen är på djurparken.
62
00:03:00,471 --> 00:03:03,516
Jag kan inte använda ditt efternamn.
De hatar dig.
63
00:03:03,600 --> 00:03:06,978
-Det är på det viset.
-Så är det.
64
00:03:07,061 --> 00:03:09,731
Du måste skjutsa
Bebe och Cece till skolan.
65
00:03:09,814 --> 00:03:11,357
Heter de Parker också?
66
00:03:11,441 --> 00:03:12,525
Vad tror du?
67
00:03:12,609 --> 00:03:16,946
Det är bara för de närmaste veckorna
tills det här går över.
68
00:03:17,947 --> 00:03:19,699
Tack. Du är en sötnos.
69
00:03:19,782 --> 00:03:21,367
Jag har inte tid idag, Trudy.
70
00:03:21,451 --> 00:03:23,578
Jag har fullt upp. Jag har blivit stämd.
71
00:03:23,661 --> 00:03:26,456
Det är inte första gången du har blivit
stämd, Oscar.
72
00:03:26,539 --> 00:03:28,041
Ta barnen.
73
00:03:28,124 --> 00:03:30,251
Jag går till skolan. Jag kommer hem sent.
74
00:03:30,335 --> 00:03:32,587
Vänta lite. Vad ska du göra?
75
00:03:32,670 --> 00:03:35,632
Det är inte så, pappa.
Jag och mina vänner ska till museet.
76
00:03:35,715 --> 00:03:37,717
Bra. Ta med Bebe och Cece,
77
00:03:37,800 --> 00:03:39,844
ta dem till skolan och hämta dem.
78
00:03:39,928 --> 00:03:40,803
Mamma!
79
00:03:40,887 --> 00:03:43,973
Kom igen, Penny.
Vi ber dig inte om mycket.
80
00:03:44,057 --> 00:03:45,475
Är det minsta du kan göra.
81
00:03:45,558 --> 00:03:48,186
Du ber mig bokstavligen att göra allt här.
82
00:03:48,269 --> 00:03:50,021
-Vad var det?
-Ingenting.
83
00:03:50,104 --> 00:03:51,981
Din önskan är min lag.
84
00:03:52,065 --> 00:03:54,776
Kom igen, allihop. Bebe! Sluta!
85
00:03:56,319 --> 00:03:58,780
Sakta ner, lilla Sly och familjen Stone.
86
00:03:58,863 --> 00:04:00,615
Tack, mr Hankins.
87
00:04:00,698 --> 00:04:03,076
När som helst, Penny Proud.
Var är din pappa?
88
00:04:03,159 --> 00:04:05,703
Om du menar sir Pain-A-Lot,
så är han där borta.
89
00:04:05,787 --> 00:04:08,581
-Kom nu, Bebe.
-Håll humöret uppe, Penny.
90
00:04:09,916 --> 00:04:12,043
Hej, Igloo. Hur är det på köpcentret?
91
00:04:12,126 --> 00:04:14,921
Jag vet inte, miss Trudy.
Jag jobbar inte där längre.
92
00:04:15,004 --> 00:04:17,340
Vad hände? Fick du sparken?
93
00:04:17,423 --> 00:04:20,426
Nej, jag sa upp mig. Jag är advokat nu.
94
00:04:20,510 --> 00:04:21,511
ADVOKATBYRÅ
IGLOO
95
00:04:21,594 --> 00:04:25,098
Faktum är att jag representerar Oscar
i livsmedelsdomstolen.
96
00:04:25,181 --> 00:04:26,808
Är du advokat?
97
00:04:32,105 --> 00:04:34,274
Var läste du juridik?
98
00:04:34,357 --> 00:04:36,234
På samma ställe som jag blev polis.
99
00:04:36,317 --> 00:04:38,861
Acme School of Criminal Arts.
100
00:04:43,825 --> 00:04:47,537
Oscar, kan du ta ut soporna
innan du åker i finkan?
101
00:04:49,831 --> 00:04:51,374
Lägg av Peabo, du är galen!
102
00:04:51,457 --> 00:04:54,210
Strunta i dem, Igloo.
Är du redo för förhandlingen?
103
00:04:54,294 --> 00:04:55,586
Nästan.
104
00:04:56,462 --> 00:04:59,382
Har du inte glömt något, Oscar?
105
00:04:59,465 --> 00:05:01,843
-Nej.
-Mitt förskott.
106
00:05:01,926 --> 00:05:03,970
Förskott? Du får sparken.
107
00:05:04,053 --> 00:05:07,348
Vänta lite nu.
Ha inte så bråttom, bror.
108
00:05:07,432 --> 00:05:09,684
Vi kan ta det på avbetalning.
109
00:05:09,767 --> 00:05:13,354
-Som jag sa, du har fått sparken.
-Okej. Det är pro bono.
110
00:05:13,438 --> 00:05:17,859
-Och jag upprepar, du har fått sparken.
-Pro bono betyder gratis, idiot.
111
00:05:17,942 --> 00:05:20,111
Jag kan inte franska.
Hur ska jag veta det?
112
00:05:29,037 --> 00:05:30,413
Hej, allihop.
113
00:05:30,496 --> 00:05:33,416
Jag har dåliga nyheter.
Jag kan inte gå till museet.
114
00:05:33,499 --> 00:05:36,169
-Varför?
-Jag måste passa Bebe och Cece.
115
00:05:36,252 --> 00:05:38,004
Zang! Igen?
116
00:05:38,087 --> 00:05:40,131
Varför? De är inte dina barn.
117
00:05:40,214 --> 00:05:43,843
Du har rättigheter som tonåring.
Du måste stå på dig, Penny.
118
00:05:43,926 --> 00:05:46,971
Maya, jag har svarta föräldrar.
Jag har inga rättigheter.
119
00:05:47,055 --> 00:05:50,141
Gör som jag. Betalar min bror Basil för
att vara barnvakt.
120
00:05:50,224 --> 00:05:52,810
Han passar våra syskon precis nu.
121
00:05:52,894 --> 00:05:54,395
Basil?
122
00:05:54,479 --> 00:05:57,231
B-izzle bestämmer!
123
00:06:08,326 --> 00:06:11,829
Jag måste tyvärr missa det roliga.
Gå ni, bara.
124
00:06:11,913 --> 00:06:14,123
Okej, vi ses.
125
00:06:15,583 --> 00:06:17,251
Du behöver inte missa något.
126
00:06:17,335 --> 00:06:18,878
Du kan ta med Bebe och Cece.
127
00:06:18,961 --> 00:06:21,255
-Har du inget emot det?
-Nej, jag älskar barn.
128
00:06:21,339 --> 00:06:23,341
Speciellt söta som de här.
129
00:06:23,424 --> 00:06:25,343
Vem är sötast i världen?
130
00:06:35,603 --> 00:06:39,065
Så, Kareem, gillar du fortfarande barn?
131
00:06:39,148 --> 00:06:42,693
Jo, det gör jag.
Men jag börjar ogilla dina föräldrar.
132
00:06:43,736 --> 00:06:46,239
Bebe! Cece! Sluta!
133
00:06:46,322 --> 00:06:48,533
Sluta, annars slänger jag era dockor.
134
00:06:50,827 --> 00:06:52,537
Ingen annan är det.
135
00:06:52,620 --> 00:06:54,372
Förstår du vad de säger?
136
00:06:54,455 --> 00:06:59,377
Nej, men de förstår mig.
Vart tog alla vägen?
137
00:06:59,460 --> 00:07:01,754
Jag vet inte. Ska vi kolla mini-ubåten?
138
00:07:01,838 --> 00:07:04,549
Hur ska vi fyra få plats i en mini-ubåt?
139
00:07:04,632 --> 00:07:07,385
Bebe och Cece skulle nog vilja
se lekrummet.
140
00:07:10,304 --> 00:07:12,682
Det vill de alldeles säkert.
141
00:07:16,102 --> 00:07:17,812
Bebe!
142
00:07:20,690 --> 00:07:22,400
Var är Bebe?
143
00:07:23,067 --> 00:07:24,694
Jag sa att han inte fick gå.
144
00:07:24,777 --> 00:07:27,363
Kareem, vi måste hitta Bebe!
145
00:07:27,447 --> 00:07:30,074
Vi delar upp oss. Sms:a om du ser honom.
146
00:07:31,826 --> 00:07:33,077
INSKRIVNINGSBLAD
147
00:07:35,121 --> 00:07:37,832
Bebe! Bebe!
148
00:07:40,418 --> 00:07:43,337
Hej, Zoey! Har ni sett Bebe?
149
00:07:43,421 --> 00:07:45,756
Nej. Vi har inte sett honom, Penny.
150
00:07:47,300 --> 00:07:48,801
Vad tänkte ni göra?
151
00:07:48,885 --> 00:07:51,762
Penny? Du är en riktig hobgoblin nu.
152
00:07:51,846 --> 00:07:54,223
-Myron!
-Förlåt. Mitt fel.
153
00:07:56,726 --> 00:08:00,313
Bebe! Har ni sett Bebe?
Jag tappade bort honom.
154
00:08:00,396 --> 00:08:03,483
Har du tappat bort din bror?
De kommer att låsa in dig.
155
00:08:03,566 --> 00:08:06,569
Jag tror jag såg honom sväva runt
i rymdutställningen.
156
00:08:06,652 --> 00:08:11,073
Du såg ett litet barn sväva runt
i yttre rymden och du gjorde inget?
157
00:08:11,157 --> 00:08:14,494
Yttre rymden? Hallå, vi är på ett museum.
158
00:08:16,829 --> 00:08:19,707
Bebe! Bebe!
159
00:08:24,921 --> 00:08:27,757
Dijonay, har du sett Bebe?
Jag tappade bort honom.
160
00:08:27,840 --> 00:08:30,760
Jag sa ju att Basil
skulle vara barnvakt, Penny.
161
00:08:30,843 --> 00:08:32,970
Ja, och var är din rymddräkt, Penny?
162
00:08:33,054 --> 00:08:36,015
Om det här var rymden,
skulle du vara en isglass nu.
163
00:08:36,098 --> 00:08:40,061
Allt jag vill höra från dig,
Urban Dictionary,
164
00:08:40,144 --> 00:08:43,105
-är om du sett min lillebror.
-Jösses, okej.
165
00:08:43,189 --> 00:08:45,274
Du har dålig energi. Dijonay, vi drar.
166
00:08:45,358 --> 00:08:47,818
Jag såg honom vid hyperloopen, Penny.
167
00:08:47,902 --> 00:08:52,657
Darrius! Vänta på mig! Och Penny,
akta dig för det där svarta hålet.
168
00:08:52,740 --> 00:08:54,283
Vad för svart hål?
169
00:09:01,499 --> 00:09:03,584
Bebe! Bebe!
170
00:09:03,668 --> 00:09:07,088
Måste du vara så högljudd, Proud?
Han klev av vid holodäcket.
171
00:09:07,171 --> 00:09:10,049
Yo, spänn fast dig, Penny.
Den här grejen går fort.
172
00:09:21,394 --> 00:09:24,855
Wow, Billy, det här är så coolt.
Och det är du också.
173
00:09:24,939 --> 00:09:29,068
Ja. Jag undrar om vi känner något
när vi rör varandra.
174
00:09:29,151 --> 00:09:31,946
Bebe!
175
00:09:32,029 --> 00:09:34,323
Penny, vad hände med dig?
176
00:09:34,407 --> 00:09:39,453
Jag förklarar sen. Har ni sett Bebe?
Jag är illa ute. Jag tappade bort honom.
177
00:09:39,537 --> 00:09:44,500
Så går det när man inte står på sig.
Man blir överkörd.
178
00:09:44,584 --> 00:09:46,919
-Bokstavligen.
-Man!
179
00:09:47,003 --> 00:09:50,631
Om jag inte hittar Bebe
måste jag försvinna precis som de gjorde.
180
00:09:51,924 --> 00:09:56,262
Bebe! Jag har letat överallt, Kareem.
181
00:09:56,345 --> 00:09:57,638
Jag med.
182
00:09:57,722 --> 00:09:59,390
Var kan han vara?
183
00:09:59,473 --> 00:10:04,270
Penny? Jag tror att vi har hittat Bebe.
Men du kommer inte gilla det.
184
00:10:06,814 --> 00:10:08,399
Hur kom han ända dit upp?
185
00:10:08,482 --> 00:10:10,443
Ingen fara, Penny. Jag får ner honom.
186
00:10:10,526 --> 00:10:12,278
Var försiktig, Kareem.
187
00:10:30,463 --> 00:10:33,132
Ungen kan verkligen flyga.
188
00:10:33,215 --> 00:10:37,762
Vad ska jag göra, Kareem?
Mina föräldrar kommer döda mig.
189
00:10:39,055 --> 00:10:42,224
Bebe, vad gör du där uppe?
190
00:10:45,102 --> 00:10:47,188
Bebe!
191
00:10:47,271 --> 00:10:49,357
Någon, ta emot...
192
00:10:55,237 --> 00:10:57,865
Istället för att oroa dig för
Peabo och mr Chips
193
00:10:57,948 --> 00:11:00,117
måste du skaffa en riktig advokat
194
00:11:00,201 --> 00:11:02,620
innan de försätter dig i konkurs, Oscar.
195
00:11:03,245 --> 00:11:06,582
Vägrar du lämna tillbaka
mina anställda?
196
00:11:06,666 --> 00:11:09,001
Ja, för de är mina anställda nu.
197
00:11:09,085 --> 00:11:12,546
Igloo visste att du skulle säga det.
Är det verkligt nog för dig?
198
00:11:12,630 --> 00:11:15,508
-Vad är det här?
-Du har blivit delgiven.
199
00:11:15,591 --> 00:11:18,135
-För vad?
-Tjuvjakt!
200
00:11:18,219 --> 00:11:20,304
Tills du kom, var Peabo och mr Chips
201
00:11:20,388 --> 00:11:22,306
nöjda med mellanmål och ett handslag.
202
00:11:22,390 --> 00:11:25,101
Jag antar att du inte vill bli delgiven.
203
00:11:25,184 --> 00:11:27,853
Igloo visste att du skulle säga det också.
204
00:11:27,937 --> 00:11:31,148
Fick min favoritburrito från Wiz-potle.
205
00:11:31,232 --> 00:11:33,693
Hej, Penny. Hur gick det
med Bebe och Cece idag?
206
00:11:33,776 --> 00:11:37,697
Det gick bra. Vi hade så roligt på museet.
207
00:11:37,780 --> 00:11:41,409
Bra. För vi behöver barnvakt
imorgon också.
208
00:11:41,492 --> 00:11:43,536
Vad... Snälla, mamma.
209
00:11:43,619 --> 00:11:46,497
Jag kan inte. Du vet inte
vad jag har gått igenom.
210
00:11:46,580 --> 00:11:49,542
-Men du sa ju att det var kul.
-Det var det inte!
211
00:11:49,625 --> 00:11:51,919
Jag ljög för att göra dig och pappa glada.
212
00:11:52,002 --> 00:11:54,672
Vet du vad?
Imorgon måste du göra oss glada igen.
213
00:11:54,755 --> 00:11:57,133
-Men pappa! Mamma!
-Inga "men", flicka lilla!
214
00:11:57,216 --> 00:11:59,260
-Du hörde vad pappa sa.
-Okej, lyssna.
215
00:11:59,343 --> 00:12:01,971
-Jag tänkte inte säga något, men...
-Var är Bebe?
216
00:12:04,765 --> 00:12:06,600
-Inte igen!
-Igen?
217
00:12:06,684 --> 00:12:09,311
Bebe är omöjlig, mamma.
218
00:12:09,395 --> 00:12:11,772
Han gjorde samma sak på museet idag.
219
00:12:11,856 --> 00:12:13,983
Vad? Det är bäst att du hittar mitt barn.
220
00:12:15,234 --> 00:12:18,738
Oroa dig inte, jag vet precis var han är.
221
00:12:22,491 --> 00:12:24,535
Oscar, få ner mitt barn från taket.
222
00:12:24,618 --> 00:12:26,287
Hur ska jag göra det, flyga?
223
00:12:26,370 --> 00:12:29,081
Hämta mitt barn!
224
00:12:29,165 --> 00:12:31,083
Nu!
225
00:12:34,170 --> 00:12:37,089
Bebe, kompis? Stå still, okej?
Pappa kommer.
226
00:12:43,763 --> 00:12:46,056
Bebe, är du okej?
227
00:12:47,391 --> 00:12:50,978
Vi tar dig till doktorn nu.
Kom nu, Oscar.
228
00:12:51,061 --> 00:12:55,566
Jag behöver en doktor, Trudy.
Jag tror axeln åkte ur led.
229
00:12:57,860 --> 00:12:59,862
Så, nu är den på plats igen.
230
00:13:01,530 --> 00:13:03,616
Vad är du för en tvåårig häxdoktor?
231
00:13:03,699 --> 00:13:05,618
Håll klaffen, Oscar, och kör!
232
00:13:09,747 --> 00:13:11,749
Han föll från taket.
233
00:13:11,832 --> 00:13:15,586
Jag vet inte hur han kom dit.
Och han grät inte ens när han landade.
234
00:13:15,669 --> 00:13:18,464
Dr Payne? Min nacke nog är bruten.
235
00:13:18,547 --> 00:13:21,217
Tyst, din tok!
Jag undersöker lilla Benjamin.
236
00:13:21,300 --> 00:13:24,929
Du slog mig. Igloo kommer att stämma dig
för felbehandling.
237
00:13:25,012 --> 00:13:27,014
Vänta lite. Smärtan är borta.
238
00:13:27,097 --> 00:13:29,225
Jag mår bra. Såvida du inte bröt min rygg.
239
00:13:29,308 --> 00:13:31,977
Jag är även kiropraktor.
Du är skyldig mig 500$.
240
00:13:32,061 --> 00:13:33,437
Jag tar inte försäkring.
241
00:13:33,521 --> 00:13:36,106
Så, dr Proud, har detta hänt förut?
242
00:13:36,190 --> 00:13:37,024
Penny?
243
00:13:37,107 --> 00:13:39,819
Jo, tidigare idag tog jag Bebe
till museet,
244
00:13:39,902 --> 00:13:41,278
han tog sig till ett plan
245
00:13:41,362 --> 00:13:44,448
och typ flög runt innan han hoppade
ut på taket.
246
00:13:44,532 --> 00:13:46,033
-Flög vad?
-Oroa dig inte,
247
00:13:46,116 --> 00:13:48,160
-Kareem tog emot då han föll.
-Föll han?
248
00:13:48,244 --> 00:13:51,705
Min stackars bebis.
Han måste ha varit livrädd.
249
00:13:51,789 --> 00:13:55,960
Nej, det var som om inget hände.
Han fnissade och hade roligt.
250
00:13:56,877 --> 00:13:59,046
Det hör nog inte hit.
251
00:14:06,262 --> 00:14:07,847
Sluta, din buse.
252
00:14:18,148 --> 00:14:22,570
Kall. Det är kallt.
253
00:14:27,324 --> 00:14:29,368
Jösses!
254
00:14:32,079 --> 00:14:36,542
Är inte det här en Black Adam-bebis,
kan något större kan vara på gång.
255
00:14:36,625 --> 00:14:37,668
Vad?
256
00:14:37,751 --> 00:14:40,629
Jag är ingen expert,
men jag känner en som är det.
257
00:14:40,713 --> 00:14:42,298
Säg att dr Payne skickade er.
258
00:14:42,381 --> 00:14:44,049
Det blir bara bättre och bättre.
259
00:14:44,133 --> 00:14:46,927
-En till kvacksalvare.
-Vem kallar du kvacksalvare?
260
00:14:47,011 --> 00:14:49,847
Här får du en till smäll.
Det bjuder jag på, idiot.
261
00:14:49,930 --> 00:14:52,182
Jag tror att han slog sönder mig igen.
262
00:14:53,767 --> 00:14:55,686
DR LORD
BARNPSYKOLOG
263
00:14:59,857 --> 00:15:02,610
Tack för att du kunde träffa oss
så fort, dr Lord.
264
00:15:02,693 --> 00:15:03,944
Ingen orsak.
265
00:15:04,028 --> 00:15:08,282
Ni har två underbara barn.
Glada och friska. Ni borde vara stolta.
266
00:15:08,365 --> 00:15:12,077
Jag kan gladeligen berätta
att Cece är i den höga 90-talspercentilen
267
00:15:12,161 --> 00:15:15,831
i varje enskild utvecklingsutvärdering
som jag gav henne.
268
00:15:15,915 --> 00:15:17,249
Bebe däremot...
269
00:15:18,208 --> 00:15:21,378
Vad? Vad är det för fel på mitt barn?
270
00:15:21,462 --> 00:15:25,132
Jag tror att Bebe visar tecken
på vad vi kallar autism.
271
00:15:26,091 --> 00:15:27,551
Kallar du min pojke dum?
272
00:15:27,635 --> 00:15:30,387
Payne skickade oss till en kvacksalvare.
Vi går.
273
00:15:30,471 --> 00:15:32,765
-Vi måste inte höra på det här.
-Oscar, sitt.
274
00:15:32,848 --> 00:15:34,183
Nej, Trudy. Det är okej.
275
00:15:35,601 --> 00:15:40,147
Lyssna, mr Proud. Min utvärdering visar
att Bebe är mycket intelligent,
276
00:15:40,230 --> 00:15:43,901
extremt nyfiken och helt orädd.
277
00:15:43,984 --> 00:15:47,029
Jag misstänker det
för att han inte bearbetar smärta
278
00:15:47,112 --> 00:15:48,238
som du och jag gör.
279
00:15:48,322 --> 00:15:51,742
Och även om det inte är så,
är det en indikator på...
280
00:15:51,825 --> 00:15:52,910
En indikator på vad?
281
00:15:52,993 --> 00:15:56,163
Mr Proud, jag känner din oro.
282
00:15:56,246 --> 00:15:58,749
Men allt en autismdiagnos innebär
283
00:15:58,832 --> 00:16:01,794
är att Bebe behöver extra ansträngning
och uppmärksamhet.
284
00:16:01,877 --> 00:16:03,462
Vad?
285
00:16:03,545 --> 00:16:05,506
Så för att vara tydlig, dr Lord,
286
00:16:05,589 --> 00:16:08,592
-säger du att Bebe är på spektrumet?
-Ja.
287
00:16:08,676 --> 00:16:10,052
Ja, det gör jag.
288
00:16:10,135 --> 00:16:13,639
Bebe har en lägre stödnivå,
men det kan förändras och fluktuera
289
00:16:13,722 --> 00:16:16,558
under hans uppväxt, ibland varje dag.
290
00:16:16,642 --> 00:16:20,854
Att behöva stöd är inte detsamma
som bristande förmåga.
291
00:16:20,938 --> 00:16:23,524
Det är viktigast för er, hans familj
292
00:16:23,607 --> 00:16:26,318
att fortsätta tro på honom, lära honom
293
00:16:26,402 --> 00:16:29,238
och hjälpa honom
att nå sin fulla potential.
294
00:16:30,239 --> 00:16:33,242
Jag vet att det är mycket att ta in
295
00:16:33,325 --> 00:16:35,327
och ni behöver tid att bearbeta det.
296
00:16:35,411 --> 00:16:38,622
Men den goda nyheten är
att jag driver en skola
297
00:16:38,706 --> 00:16:43,043
för exceptionella barn som Bebe
och jag skulle älska att jobba med honom.
298
00:16:43,127 --> 00:16:47,297
Där kom det! Jag visste det.
Skolan är inte gratis, eller hur?
299
00:16:47,381 --> 00:16:50,134
-Givetvis inte.
-Okej, Trudy, vi går härifrån.
300
00:16:50,217 --> 00:16:52,302
Det är inget fel på Bebe.
301
00:16:52,386 --> 00:16:55,931
Oscar, lugna dig.
Dr Lord vet vad hon pratar om.
302
00:16:56,015 --> 00:16:58,809
Jag med. Det är inget fel på min son.
303
00:17:00,811 --> 00:17:05,232
Bebe? Hur gjorde du...
Bebe, kom nu, vi går härifrån.
304
00:17:05,315 --> 00:17:07,526
Oscar, sluta fåna dig.
305
00:17:13,490 --> 00:17:15,617
Du får ursäkta mina föräldrar, dr Lord.
306
00:17:15,701 --> 00:17:20,122
Det är okej. Jag är van.
Hur går det, Penny?
307
00:17:20,205 --> 00:17:22,499
Hur går det med vad?
308
00:17:22,583 --> 00:17:25,836
Jag menar, hur känner du för allt detta?
309
00:17:25,919 --> 00:17:27,171
Jag känner ingenting.
310
00:17:27,254 --> 00:17:32,134
Säkert? Jag är vet att du också har känt
mycket press, eftersom du är äldst.
311
00:17:32,217 --> 00:17:33,719
Har du några funderingar?
312
00:17:33,802 --> 00:17:35,763
Nej.
313
00:17:38,599 --> 00:17:40,976
Jo, jag har.
314
00:17:44,980 --> 00:17:48,233
Istället för att skicka honom
till din skola, kommer de att
315
00:17:48,317 --> 00:17:50,069
och sätta Bebe på mig. Jag vet det.
316
00:17:50,152 --> 00:17:52,362
Och du ogillar det? Det skulle jag göra.
317
00:17:52,446 --> 00:17:55,157
Ja. Men jag vet att jag inte borde.
318
00:17:56,700 --> 00:17:58,619
Du måste tycka att jag är hemsk.
319
00:17:58,702 --> 00:18:00,704
Nej.
320
00:18:02,081 --> 00:18:03,165
Penny.
321
00:18:03,248 --> 00:18:05,793
Jag tror att du är i en svår situation.
322
00:18:05,876 --> 00:18:09,088
Det första steget för att inte må dåligt
är att erkänna det.
323
00:18:12,091 --> 00:18:15,803
Om du vill prata så finns jag här, okej?
324
00:18:15,886 --> 00:18:19,389
Betalar pappa inte för Bebe,
lär han inte betala för mig heller.
325
00:18:20,432 --> 00:18:22,726
Oroa dig inte, Penny. Det är gratis.
326
00:18:35,656 --> 00:18:38,283
Oscar, vi borde lyssna på den där dr Lord.
327
00:18:38,367 --> 00:18:39,993
Jag kollade upp hennes skola.
328
00:18:40,077 --> 00:18:43,038
Älskling, de gör fina saker
med barn på spektrumet.
329
00:18:43,122 --> 00:18:45,415
Min son är inte på spektrumet.
330
00:18:45,499 --> 00:18:47,417
Han är lite bångstyrig som sin far.
331
00:18:48,210 --> 00:18:50,462
Ser du? Precis som jag. Inget fel med det.
332
00:18:53,048 --> 00:18:55,217
Idiot, du är i förnekelse.
333
00:18:56,093 --> 00:18:58,428
Jag drar. Fixar mat på vägen till skolan.
334
00:18:58,512 --> 00:19:00,180
Vänta nu, unga dam.
335
00:19:00,264 --> 00:19:03,308
Du måste lämna och hämta Bebe
och Cece från skolan idag.
336
00:19:03,392 --> 00:19:05,394
Kom igen, det är inte rättvist.
337
00:19:05,477 --> 00:19:08,647
Ni borde sätta Bebe i skolan
som dr Lord föreslog.
338
00:19:08,730 --> 00:19:11,150
-Det är inget fel på Bebe.
-Penny har rätt.
339
00:19:11,233 --> 00:19:13,694
Det är inte rättvist.
Hon kan inte ta på sig allt.
340
00:19:13,777 --> 00:19:17,322
Oavsett om du accepterar det eller inte,
behöver vi hjälp med Bebe.
341
00:19:17,406 --> 00:19:21,326
Ingen... Vet du vad? Glöm det.
Jag tar hand om barnen.
342
00:19:21,410 --> 00:19:22,744
-Oscar...
-Jag har talat.
343
00:19:22,828 --> 00:19:26,623
-Varför tror du att det fungerar?
-För att det gör det. Var är Bebe?
344
00:19:27,833 --> 00:19:29,001
Oscar!
345
00:19:29,084 --> 00:19:32,337
Har du inte sett en bebis sitta
på en basketbräda förut?
346
00:19:32,421 --> 00:19:35,632
-Ungen blir proffs.
-Om du inte får ner min bebis...
347
00:19:35,716 --> 00:19:38,135
Bebe!
348
00:19:38,218 --> 00:19:41,388
Oscar, lyssna på dr Lord.
349
00:19:41,471 --> 00:19:43,724
Aldrig!
350
00:19:43,807 --> 00:19:47,519
Hur stor är du? Du har ett huvud större
än din mammas.
351
00:19:50,564 --> 00:19:53,150
Nu borde den sitta fast.
Håll koll på honom, Cece.
352
00:19:57,029 --> 00:19:58,530
Vad fan är det där, Peabo?
353
00:19:58,614 --> 00:20:02,284
Ett starkt desinfektionsmedel, mr Proud.
354
00:20:02,367 --> 00:20:05,913
Samma som de var tvungna att använda
i Vita huset.
355
00:20:07,247 --> 00:20:10,083
Jag är rörd över att ni
valde att komma tillbaka
356
00:20:10,167 --> 00:20:11,460
och hjälpa företaget.
357
00:20:11,543 --> 00:20:15,631
Vi var tvungna. Du lämnade in
ett domstolsföreläggande, mr Proud.
358
00:20:15,714 --> 00:20:19,051
Ja. Och du har precis lärt dig
en viktig läxa också, Peabo.
359
00:20:19,134 --> 00:20:20,761
Inga pengar, ingen rättvisa.
360
00:20:20,844 --> 00:20:24,056
Fyll maskinerna, annars kommer du
att sitta i Wizcatraz.
361
00:20:24,139 --> 00:20:27,976
Men mr Proud,
det här är Freddy Frito Snacks.
362
00:20:28,060 --> 00:20:30,354
Jag köpte dem.
Då blir de Proud Snacks.
363
00:20:30,437 --> 00:20:32,814
Lägg i dem nu.
Livsmedelsinspektören kommer.
364
00:20:32,898 --> 00:20:36,902
Okej, mr Proud. Jag skulle inte göra det
om jag var du.
365
00:20:36,985 --> 00:20:41,073
Kombinationen av ingredienserna
med resterna av dina Proud Snacks
366
00:20:41,156 --> 00:20:42,950
kan vara lättantändligt.
367
00:20:43,033 --> 00:20:45,953
Den där frukostburriton jag åt
gör mig lättantändlig.
368
00:20:46,036 --> 00:20:48,247
Gör det bara, Peabo!
369
00:20:48,330 --> 00:20:51,833
Oscar, inspektören är här.
Är du redo för inspektionen?
370
00:20:53,377 --> 00:20:58,465
Det luktar både gott och dåligt
på samma gång. Vad är det för lukt?
371
00:20:58,548 --> 00:21:01,134
Frukostburrito?
Finns en halv kvar, vill du ha?
372
00:21:01,218 --> 00:21:03,345
Gratis frukost? Gärna för mig.
373
00:21:03,428 --> 00:21:07,099
Jag skulle inte göra det
om jag var du, mr Igloo.
374
00:21:09,059 --> 00:21:10,602
Jag hoppar över, Oscar.
375
00:21:10,686 --> 00:21:12,980
Bra. Jag hade inte tänkt ge dig det ändå.
376
00:21:14,898 --> 00:21:21,613
Okej, Oscar Proud. Vänta lite.
Vad är det som luktar?
377
00:21:21,697 --> 00:21:24,866
Frukostburrito. Och det finns inte kvar,
så fråga inte ens.
378
00:21:24,950 --> 00:21:27,995
Jag har en fråga, Oscar Proud.
379
00:21:28,078 --> 00:21:30,831
Några sista ord innan
Kelly stänger ner dig?
380
00:21:30,914 --> 00:21:32,833
Du stänger inte av mig, Wizard.
381
00:21:32,916 --> 00:21:36,753
Jag klarade besiktningen.
Som ni ser har jag redan fått betyget A.
382
00:21:36,837 --> 00:21:40,674
Au contraire.
Det är bara ett dåligt ändrat F.
383
00:21:42,009 --> 00:21:44,970
Vänta, jag kan förklara. Peabo gjorde det.
384
00:21:45,053 --> 00:21:47,431
Men du sa åt mig att göra det, mr Proud!
385
00:21:47,514 --> 00:21:48,849
Tyst, Peabo!
386
00:21:48,932 --> 00:21:52,728
Vad gör den där bebisen med
det där afrohåret där uppe?
387
00:21:52,811 --> 00:21:55,022
Vilken bebis? Du... Bebe!
388
00:21:58,775 --> 00:22:00,610
Stanna där, pappa kommer.
389
00:22:23,383 --> 00:22:24,926
Det var spännande.
390
00:22:25,010 --> 00:22:29,473
Skulle Wizard betygsätta fabriken
för underhållning, skulle han ge ett A.
391
00:22:29,556 --> 00:22:35,771
Men han gör inte det och du är underkänd,
Oscar Proud. Ditt företag är stängt.
392
00:22:37,481 --> 00:22:41,651
Men låt oss vara ärliga.
Du hade väl inte riktigt öppet?
393
00:23:00,295 --> 00:23:02,381
Vad ska jag göra med dig, Bebe?
394
00:23:13,600 --> 00:23:18,855
Oroa er inte, mr och mrs Proud.
Ni tog rätt beslut.
395
00:23:18,939 --> 00:23:23,402
Okej. Jag antar att vi ska åka.
396
00:23:23,485 --> 00:23:26,655
Du uppför dig väl?
397
00:23:32,035 --> 00:23:33,578
Pappa!
398
00:23:46,299 --> 00:23:48,635
Så där, lilleman. Håll huvudet högt.
399
00:24:00,564 --> 00:24:02,941
Okej allihop, lyssna.
400
00:24:03,024 --> 00:24:05,360
Säg hej till vår nya elev,
401
00:24:05,444 --> 00:24:08,697
Benjamin Proud, även kallad
402
00:24:08,780 --> 00:24:10,532
Bebe.
403
00:25:04,294 --> 00:25:06,296
Översättning: Pernilla Bergman