1 00:00:00,750 --> 00:00:02,836 PROUD SNACKS ÄR SKRÄP! 2 00:00:04,754 --> 00:00:06,381 INGA SNACKS 3 00:00:07,924 --> 00:00:12,012 Det här är Vanessa Vue, live från Smithville Zoo 4 00:00:12,095 --> 00:00:14,723 där djuren gör uppror. 5 00:00:14,806 --> 00:00:16,558 Både växtätare och köttätare 6 00:00:16,641 --> 00:00:20,020 i en häpnadsväckande demonstration av enighet i näringskedjan 7 00:00:20,103 --> 00:00:23,314 hävdar ovanligt grymt straff orsakat av användningen 8 00:00:23,398 --> 00:00:26,901 av det föraktade Proud Snacks. 9 00:00:26,985 --> 00:00:31,239 Jag har med mig protestens arrangör, jättepandan Shuggie. 10 00:00:31,322 --> 00:00:34,451 Mr Shuggie, vad hoppas du åstadkomma med denna protest? 11 00:00:34,534 --> 00:00:38,163 Vanessa Vue, du ser ut som ett mellanmål för dessa hungriga ögon. 12 00:00:39,289 --> 00:00:41,666 -Mr Shuggie! -Okej, lyssna. 13 00:00:41,750 --> 00:00:44,794 Vill ni veta varför Shuggie och alla hans matotrygga vänner 14 00:00:44,878 --> 00:00:46,838 protesterar idag? Jo, det är enkelt. 15 00:00:46,921 --> 00:00:49,758 Vi vill se till att varken djurparker eller människor 16 00:00:49,841 --> 00:00:54,929 någonsin utsätts för Oscar Proud och hans vidriga snacks. 17 00:00:56,389 --> 00:01:00,727 Vi kräver att livsmedelsdomstolen inleder en utredning omedelbart. 18 00:01:00,810 --> 00:01:03,104 Och jag pratar inte om de stolarna heller. 19 00:01:04,147 --> 00:01:07,150 Ni vet vad det betyder, pojkar. Jag måste sparka er. 20 00:01:07,233 --> 00:01:08,485 Varför, mr Proud? 21 00:01:08,568 --> 00:01:10,945 Hörde du inte, Peabo? De ska utreda mig. 22 00:01:11,029 --> 00:01:13,782 Inget djurparkskonto. Inga djurparkspengar. 23 00:01:13,865 --> 00:01:16,701 Jag har inte råd med zoo. Jag har inte råd med er. 24 00:01:16,785 --> 00:01:19,537 Men du ger oss inte lön, mr Proud. 25 00:01:19,621 --> 00:01:21,748 Vi får bara två påsar med Proud Snacks 26 00:01:21,831 --> 00:01:24,334 och ett hjärtligt handslag vid dagens slut. 27 00:01:24,417 --> 00:01:27,045 Jag har inte råd med det heller. Jag är ruinerad. 28 00:01:27,128 --> 00:01:29,422 Stick härifrån! Det kan inte vara sant! 29 00:01:29,506 --> 00:01:33,009 Varför? Varför har du övergett mig? 30 00:01:34,969 --> 00:01:36,763 Du missade! 31 00:01:38,765 --> 00:01:41,142 Familjen... Proud... Vadå? 32 00:01:41,226 --> 00:01:43,228 Vi kommer alltid att vara nära 33 00:01:43,311 --> 00:01:45,647 Familj varje dag och varje natt 34 00:01:45,730 --> 00:01:48,108 Även när du tappar huvudet 35 00:01:48,191 --> 00:01:50,610 Vet du att jag älskar Varenda sak du gör 36 00:01:50,693 --> 00:01:53,071 Jag kan alltid vara mig själv 37 00:01:53,154 --> 00:01:55,281 När jag är med dig mer än nån annan 38 00:01:55,365 --> 00:01:57,784 Varje dag när jag går till skolan 39 00:01:57,867 --> 00:02:00,662 Jag älskar ingen så mycket som dig 40 00:02:00,745 --> 00:02:02,914 -Familjen -Familjen 41 00:02:02,997 --> 00:02:05,500 Familjen Proud 42 00:02:05,917 --> 00:02:08,586 De får dig att skrika! 43 00:02:08,670 --> 00:02:10,296 De får dig att vilja sjunga! 44 00:02:10,380 --> 00:02:13,424 Det är en familjegrej, en familj En stolt, stolt familj 45 00:02:13,508 --> 00:02:15,343 Familjen Proud 46 00:02:15,426 --> 00:02:18,388 De provocerar dig 47 00:02:18,471 --> 00:02:20,056 De får dig att vilja krama dem 48 00:02:20,140 --> 00:02:23,101 En familj, familj Stolt, stolt familj 49 00:02:23,184 --> 00:02:24,269 Stolt, stolt familj 50 00:02:24,352 --> 00:02:25,770 FAMILJEN PROUD: STOLTARE OCH STARKARE 51 00:02:30,150 --> 00:02:32,485 -Trudy! Var är min slips? -Runt halsen. 52 00:02:32,569 --> 00:02:34,279 Inte när jag tittade i spegeln. 53 00:02:34,362 --> 00:02:36,865 Oscar, jag har inte tid att tramsa. 54 00:02:36,948 --> 00:02:39,367 -Jag har ett nödanrop. -Nödläge? 55 00:02:39,450 --> 00:02:42,203 Peabo? Mr Chips? Vad gör ni här? Jag sparkade er. 56 00:02:42,287 --> 00:02:44,330 -Och jag anställde dem, Oscar. -Vad? 57 00:02:44,414 --> 00:02:47,000 Ni jobbar inte för mig, men ni jobbar för min fru? 58 00:02:47,083 --> 00:02:50,378 Men mr Proud, du sa nyss att vi fick sparken. 59 00:02:50,461 --> 00:02:52,422 Det var bara ett uttryck, Peabo. 60 00:02:52,505 --> 00:02:57,093 Det är en levnadslön också. Förresten, dr Parker betalar oss. 61 00:02:57,177 --> 00:03:00,388 -Parker? -Oscar, nödsituationen är på djurparken. 62 00:03:00,471 --> 00:03:03,516 Jag kan inte använda ditt efternamn. De hatar dig. 63 00:03:03,600 --> 00:03:06,978 -Det är på det viset. -Så är det. 64 00:03:07,061 --> 00:03:09,731 Du måste skjutsa Bebe och Cece till skolan. 65 00:03:09,814 --> 00:03:11,357 Heter de Parker också? 66 00:03:11,441 --> 00:03:12,525 Vad tror du? 67 00:03:12,609 --> 00:03:16,946 Det är bara för de närmaste veckorna tills det här går över. 68 00:03:17,947 --> 00:03:19,699 Tack. Du är en sötnos. 69 00:03:19,782 --> 00:03:21,367 Jag har inte tid idag, Trudy. 70 00:03:21,451 --> 00:03:23,578 Jag har fullt upp. Jag har blivit stämd. 71 00:03:23,661 --> 00:03:26,456 Det är inte första gången du har blivit stämd, Oscar. 72 00:03:26,539 --> 00:03:28,041 Ta barnen. 73 00:03:28,124 --> 00:03:30,251 Jag går till skolan. Jag kommer hem sent. 74 00:03:30,335 --> 00:03:32,587 Vänta lite. Vad ska du göra? 75 00:03:32,670 --> 00:03:35,632 Det är inte så, pappa. Jag och mina vänner ska till museet. 76 00:03:35,715 --> 00:03:37,717 Bra. Ta med Bebe och Cece, 77 00:03:37,800 --> 00:03:39,844 ta dem till skolan och hämta dem. 78 00:03:39,928 --> 00:03:40,803 Mamma! 79 00:03:40,887 --> 00:03:43,973 Kom igen, Penny. Vi ber dig inte om mycket. 80 00:03:44,057 --> 00:03:45,475 Är det minsta du kan göra. 81 00:03:45,558 --> 00:03:48,186 Du ber mig bokstavligen att göra allt här. 82 00:03:48,269 --> 00:03:50,021 -Vad var det? -Ingenting. 83 00:03:50,104 --> 00:03:51,981 Din önskan är min lag. 84 00:03:52,065 --> 00:03:54,776 Kom igen, allihop. Bebe! Sluta! 85 00:03:56,319 --> 00:03:58,780 Sakta ner, lilla Sly och familjen Stone. 86 00:03:58,863 --> 00:04:00,615 Tack, mr Hankins. 87 00:04:00,698 --> 00:04:03,076 När som helst, Penny Proud. Var är din pappa? 88 00:04:03,159 --> 00:04:05,703 Om du menar sir Pain-A-Lot, så är han där borta. 89 00:04:05,787 --> 00:04:08,581 -Kom nu, Bebe. -Håll humöret uppe, Penny. 90 00:04:09,916 --> 00:04:12,043 Hej, Igloo. Hur är det på köpcentret? 91 00:04:12,126 --> 00:04:14,921 Jag vet inte, miss Trudy. Jag jobbar inte där längre. 92 00:04:15,004 --> 00:04:17,340 Vad hände? Fick du sparken? 93 00:04:17,423 --> 00:04:20,426 Nej, jag sa upp mig. Jag är advokat nu. 94 00:04:20,510 --> 00:04:21,511 ADVOKATBYRÅ IGLOO 95 00:04:21,594 --> 00:04:25,098 Faktum är att jag representerar Oscar i livsmedelsdomstolen. 96 00:04:25,181 --> 00:04:26,808 Är du advokat? 97 00:04:32,105 --> 00:04:34,274 Var läste du juridik? 98 00:04:34,357 --> 00:04:36,234 På samma ställe som jag blev polis. 99 00:04:36,317 --> 00:04:38,861 Acme School of Criminal Arts. 100 00:04:43,825 --> 00:04:47,537 Oscar, kan du ta ut soporna innan du åker i finkan? 101 00:04:49,831 --> 00:04:51,374 Lägg av Peabo, du är galen! 102 00:04:51,457 --> 00:04:54,210 Strunta i dem, Igloo. Är du redo för förhandlingen? 103 00:04:54,294 --> 00:04:55,586 Nästan. 104 00:04:56,462 --> 00:04:59,382 Har du inte glömt något, Oscar? 105 00:04:59,465 --> 00:05:01,843 -Nej. -Mitt förskott. 106 00:05:01,926 --> 00:05:03,970 Förskott? Du får sparken. 107 00:05:04,053 --> 00:05:07,348 Vänta lite nu. Ha inte så bråttom, bror. 108 00:05:07,432 --> 00:05:09,684 Vi kan ta det på avbetalning. 109 00:05:09,767 --> 00:05:13,354 -Som jag sa, du har fått sparken. -Okej. Det är pro bono. 110 00:05:13,438 --> 00:05:17,859 -Och jag upprepar, du har fått sparken. -Pro bono betyder gratis, idiot. 111 00:05:17,942 --> 00:05:20,111 Jag kan inte franska. Hur ska jag veta det? 112 00:05:29,037 --> 00:05:30,413 Hej, allihop. 113 00:05:30,496 --> 00:05:33,416 Jag har dåliga nyheter. Jag kan inte gå till museet. 114 00:05:33,499 --> 00:05:36,169 -Varför? -Jag måste passa Bebe och Cece. 115 00:05:36,252 --> 00:05:38,004 Zang! Igen? 116 00:05:38,087 --> 00:05:40,131 Varför? De är inte dina barn. 117 00:05:40,214 --> 00:05:43,843 Du har rättigheter som tonåring. Du måste stå på dig, Penny. 118 00:05:43,926 --> 00:05:46,971 Maya, jag har svarta föräldrar. Jag har inga rättigheter. 119 00:05:47,055 --> 00:05:50,141 Gör som jag. Betalar min bror Basil för att vara barnvakt. 120 00:05:50,224 --> 00:05:52,810 Han passar våra syskon precis nu. 121 00:05:52,894 --> 00:05:54,395 Basil? 122 00:05:54,479 --> 00:05:57,231 B-izzle bestämmer! 123 00:06:08,326 --> 00:06:11,829 Jag måste tyvärr missa det roliga. Gå ni, bara. 124 00:06:11,913 --> 00:06:14,123 Okej, vi ses. 125 00:06:15,583 --> 00:06:17,251 Du behöver inte missa något. 126 00:06:17,335 --> 00:06:18,878 Du kan ta med Bebe och Cece. 127 00:06:18,961 --> 00:06:21,255 -Har du inget emot det? -Nej, jag älskar barn. 128 00:06:21,339 --> 00:06:23,341 Speciellt söta som de här. 129 00:06:23,424 --> 00:06:25,343 Vem är sötast i världen? 130 00:06:35,603 --> 00:06:39,065 Så, Kareem, gillar du fortfarande barn? 131 00:06:39,148 --> 00:06:42,693 Jo, det gör jag. Men jag börjar ogilla dina föräldrar. 132 00:06:43,736 --> 00:06:46,239 Bebe! Cece! Sluta! 133 00:06:46,322 --> 00:06:48,533 Sluta, annars slänger jag era dockor. 134 00:06:50,827 --> 00:06:52,537 Ingen annan är det. 135 00:06:52,620 --> 00:06:54,372 Förstår du vad de säger? 136 00:06:54,455 --> 00:06:59,377 Nej, men de förstår mig. Vart tog alla vägen? 137 00:06:59,460 --> 00:07:01,754 Jag vet inte. Ska vi kolla mini-ubåten? 138 00:07:01,838 --> 00:07:04,549 Hur ska vi fyra få plats i en mini-ubåt? 139 00:07:04,632 --> 00:07:07,385 Bebe och Cece skulle nog vilja se lekrummet. 140 00:07:10,304 --> 00:07:12,682 Det vill de alldeles säkert. 141 00:07:16,102 --> 00:07:17,812 Bebe! 142 00:07:20,690 --> 00:07:22,400 Var är Bebe? 143 00:07:23,067 --> 00:07:24,694 Jag sa att han inte fick gå. 144 00:07:24,777 --> 00:07:27,363 Kareem, vi måste hitta Bebe! 145 00:07:27,447 --> 00:07:30,074 Vi delar upp oss. Sms:a om du ser honom. 146 00:07:31,826 --> 00:07:33,077 INSKRIVNINGSBLAD 147 00:07:35,121 --> 00:07:37,832 Bebe! Bebe! 148 00:07:40,418 --> 00:07:43,337 Hej, Zoey! Har ni sett Bebe? 149 00:07:43,421 --> 00:07:45,756 Nej. Vi har inte sett honom, Penny. 150 00:07:47,300 --> 00:07:48,801 Vad tänkte ni göra? 151 00:07:48,885 --> 00:07:51,762 Penny? Du är en riktig hobgoblin nu. 152 00:07:51,846 --> 00:07:54,223 -Myron! -Förlåt. Mitt fel. 153 00:07:56,726 --> 00:08:00,313 Bebe! Har ni sett Bebe? Jag tappade bort honom. 154 00:08:00,396 --> 00:08:03,483 Har du tappat bort din bror? De kommer att låsa in dig. 155 00:08:03,566 --> 00:08:06,569 Jag tror jag såg honom sväva runt i rymdutställningen. 156 00:08:06,652 --> 00:08:11,073 Du såg ett litet barn sväva runt i yttre rymden och du gjorde inget? 157 00:08:11,157 --> 00:08:14,494 Yttre rymden? Hallå, vi är på ett museum. 158 00:08:16,829 --> 00:08:19,707 Bebe! Bebe! 159 00:08:24,921 --> 00:08:27,757 Dijonay, har du sett Bebe? Jag tappade bort honom. 160 00:08:27,840 --> 00:08:30,760 Jag sa ju att Basil skulle vara barnvakt, Penny. 161 00:08:30,843 --> 00:08:32,970 Ja, och var är din rymddräkt, Penny? 162 00:08:33,054 --> 00:08:36,015 Om det här var rymden, skulle du vara en isglass nu. 163 00:08:36,098 --> 00:08:40,061 Allt jag vill höra från dig, Urban Dictionary, 164 00:08:40,144 --> 00:08:43,105 -är om du sett min lillebror. -Jösses, okej. 165 00:08:43,189 --> 00:08:45,274 Du har dålig energi. Dijonay, vi drar. 166 00:08:45,358 --> 00:08:47,818 Jag såg honom vid hyperloopen, Penny. 167 00:08:47,902 --> 00:08:52,657 Darrius! Vänta på mig! Och Penny, akta dig för det där svarta hålet. 168 00:08:52,740 --> 00:08:54,283 Vad för svart hål? 169 00:09:01,499 --> 00:09:03,584 Bebe! Bebe! 170 00:09:03,668 --> 00:09:07,088 Måste du vara så högljudd, Proud? Han klev av vid holodäcket. 171 00:09:07,171 --> 00:09:10,049 Yo, spänn fast dig, Penny. Den här grejen går fort. 172 00:09:21,394 --> 00:09:24,855 Wow, Billy, det här är så coolt. Och det är du också. 173 00:09:24,939 --> 00:09:29,068 Ja. Jag undrar om vi känner något när vi rör varandra. 174 00:09:29,151 --> 00:09:31,946 Bebe! 175 00:09:32,029 --> 00:09:34,323 Penny, vad hände med dig? 176 00:09:34,407 --> 00:09:39,453 Jag förklarar sen. Har ni sett Bebe? Jag är illa ute. Jag tappade bort honom. 177 00:09:39,537 --> 00:09:44,500 Så går det när man inte står på sig. Man blir överkörd. 178 00:09:44,584 --> 00:09:46,919 -Bokstavligen. -Man! 179 00:09:47,003 --> 00:09:50,631 Om jag inte hittar Bebe måste jag försvinna precis som de gjorde. 180 00:09:51,924 --> 00:09:56,262 Bebe! Jag har letat överallt, Kareem. 181 00:09:56,345 --> 00:09:57,638 Jag med. 182 00:09:57,722 --> 00:09:59,390 Var kan han vara? 183 00:09:59,473 --> 00:10:04,270 Penny? Jag tror att vi har hittat Bebe. Men du kommer inte gilla det. 184 00:10:06,814 --> 00:10:08,399 Hur kom han ända dit upp? 185 00:10:08,482 --> 00:10:10,443 Ingen fara, Penny. Jag får ner honom. 186 00:10:10,526 --> 00:10:12,278 Var försiktig, Kareem. 187 00:10:30,463 --> 00:10:33,132 Ungen kan verkligen flyga. 188 00:10:33,215 --> 00:10:37,762 Vad ska jag göra, Kareem? Mina föräldrar kommer döda mig. 189 00:10:39,055 --> 00:10:42,224 Bebe, vad gör du där uppe? 190 00:10:45,102 --> 00:10:47,188 Bebe! 191 00:10:47,271 --> 00:10:49,357 Någon, ta emot... 192 00:10:55,237 --> 00:10:57,865 Istället för att oroa dig för Peabo och mr Chips 193 00:10:57,948 --> 00:11:00,117 måste du skaffa en riktig advokat 194 00:11:00,201 --> 00:11:02,620 innan de försätter dig i konkurs, Oscar. 195 00:11:03,245 --> 00:11:06,582 Vägrar du lämna tillbaka mina anställda? 196 00:11:06,666 --> 00:11:09,001 Ja, för de är mina anställda nu. 197 00:11:09,085 --> 00:11:12,546 Igloo visste att du skulle säga det. Är det verkligt nog för dig? 198 00:11:12,630 --> 00:11:15,508 -Vad är det här? -Du har blivit delgiven. 199 00:11:15,591 --> 00:11:18,135 -För vad? -Tjuvjakt! 200 00:11:18,219 --> 00:11:20,304 Tills du kom, var Peabo och mr Chips 201 00:11:20,388 --> 00:11:22,306 nöjda med mellanmål och ett handslag. 202 00:11:22,390 --> 00:11:25,101 Jag antar att du inte vill bli delgiven. 203 00:11:25,184 --> 00:11:27,853 Igloo visste att du skulle säga det också. 204 00:11:27,937 --> 00:11:31,148 Fick min favoritburrito från Wiz-potle. 205 00:11:31,232 --> 00:11:33,693 Hej, Penny. Hur gick det med Bebe och Cece idag? 206 00:11:33,776 --> 00:11:37,697 Det gick bra. Vi hade så roligt på museet. 207 00:11:37,780 --> 00:11:41,409 Bra. För vi behöver barnvakt imorgon också. 208 00:11:41,492 --> 00:11:43,536 Vad... Snälla, mamma. 209 00:11:43,619 --> 00:11:46,497 Jag kan inte. Du vet inte vad jag har gått igenom. 210 00:11:46,580 --> 00:11:49,542 -Men du sa ju att det var kul. -Det var det inte! 211 00:11:49,625 --> 00:11:51,919 Jag ljög för att göra dig och pappa glada. 212 00:11:52,002 --> 00:11:54,672 Vet du vad? Imorgon måste du göra oss glada igen. 213 00:11:54,755 --> 00:11:57,133 -Men pappa! Mamma! -Inga "men", flicka lilla! 214 00:11:57,216 --> 00:11:59,260 -Du hörde vad pappa sa. -Okej, lyssna. 215 00:11:59,343 --> 00:12:01,971 -Jag tänkte inte säga något, men... -Var är Bebe? 216 00:12:04,765 --> 00:12:06,600 -Inte igen! -Igen? 217 00:12:06,684 --> 00:12:09,311 Bebe är omöjlig, mamma. 218 00:12:09,395 --> 00:12:11,772 Han gjorde samma sak på museet idag. 219 00:12:11,856 --> 00:12:13,983 Vad? Det är bäst att du hittar mitt barn. 220 00:12:15,234 --> 00:12:18,738 Oroa dig inte, jag vet precis var han är. 221 00:12:22,491 --> 00:12:24,535 Oscar, få ner mitt barn från taket. 222 00:12:24,618 --> 00:12:26,287 Hur ska jag göra det, flyga? 223 00:12:26,370 --> 00:12:29,081 Hämta mitt barn! 224 00:12:29,165 --> 00:12:31,083 Nu! 225 00:12:34,170 --> 00:12:37,089 Bebe, kompis? Stå still, okej? Pappa kommer. 226 00:12:43,763 --> 00:12:46,056 Bebe, är du okej? 227 00:12:47,391 --> 00:12:50,978 Vi tar dig till doktorn nu. Kom nu, Oscar. 228 00:12:51,061 --> 00:12:55,566 Jag behöver en doktor, Trudy. Jag tror axeln åkte ur led. 229 00:12:57,860 --> 00:12:59,862 Så, nu är den på plats igen. 230 00:13:01,530 --> 00:13:03,616 Vad är du för en tvåårig häxdoktor? 231 00:13:03,699 --> 00:13:05,618 Håll klaffen, Oscar, och kör! 232 00:13:09,747 --> 00:13:11,749 Han föll från taket. 233 00:13:11,832 --> 00:13:15,586 Jag vet inte hur han kom dit. Och han grät inte ens när han landade. 234 00:13:15,669 --> 00:13:18,464 Dr Payne? Min nacke nog är bruten. 235 00:13:18,547 --> 00:13:21,217 Tyst, din tok! Jag undersöker lilla Benjamin. 236 00:13:21,300 --> 00:13:24,929 Du slog mig. Igloo kommer att stämma dig för felbehandling. 237 00:13:25,012 --> 00:13:27,014 Vänta lite. Smärtan är borta. 238 00:13:27,097 --> 00:13:29,225 Jag mår bra. Såvida du inte bröt min rygg. 239 00:13:29,308 --> 00:13:31,977 Jag är även kiropraktor. Du är skyldig mig 500$. 240 00:13:32,061 --> 00:13:33,437 Jag tar inte försäkring. 241 00:13:33,521 --> 00:13:36,106 Så, dr Proud, har detta hänt förut? 242 00:13:36,190 --> 00:13:37,024 Penny? 243 00:13:37,107 --> 00:13:39,819 Jo, tidigare idag tog jag Bebe till museet, 244 00:13:39,902 --> 00:13:41,278 han tog sig till ett plan 245 00:13:41,362 --> 00:13:44,448 och typ flög runt innan han hoppade ut på taket. 246 00:13:44,532 --> 00:13:46,033 -Flög vad? -Oroa dig inte, 247 00:13:46,116 --> 00:13:48,160 -Kareem tog emot då han föll. -Föll han? 248 00:13:48,244 --> 00:13:51,705 Min stackars bebis. Han måste ha varit livrädd. 249 00:13:51,789 --> 00:13:55,960 Nej, det var som om inget hände. Han fnissade och hade roligt. 250 00:13:56,877 --> 00:13:59,046 Det hör nog inte hit. 251 00:14:06,262 --> 00:14:07,847 Sluta, din buse. 252 00:14:18,148 --> 00:14:22,570 Kall. Det är kallt. 253 00:14:27,324 --> 00:14:29,368 Jösses! 254 00:14:32,079 --> 00:14:36,542 Är inte det här en Black Adam-bebis, kan något större kan vara på gång. 255 00:14:36,625 --> 00:14:37,668 Vad? 256 00:14:37,751 --> 00:14:40,629 Jag är ingen expert, men jag känner en som är det. 257 00:14:40,713 --> 00:14:42,298 Säg att dr Payne skickade er. 258 00:14:42,381 --> 00:14:44,049 Det blir bara bättre och bättre. 259 00:14:44,133 --> 00:14:46,927 -En till kvacksalvare. -Vem kallar du kvacksalvare? 260 00:14:47,011 --> 00:14:49,847 Här får du en till smäll. Det bjuder jag på, idiot. 261 00:14:49,930 --> 00:14:52,182 Jag tror att han slog sönder mig igen. 262 00:14:53,767 --> 00:14:55,686 DR LORD BARNPSYKOLOG 263 00:14:59,857 --> 00:15:02,610 Tack för att du kunde träffa oss så fort, dr Lord. 264 00:15:02,693 --> 00:15:03,944 Ingen orsak. 265 00:15:04,028 --> 00:15:08,282 Ni har två underbara barn. Glada och friska. Ni borde vara stolta. 266 00:15:08,365 --> 00:15:12,077 Jag kan gladeligen berätta att Cece är i den höga 90-talspercentilen 267 00:15:12,161 --> 00:15:15,831 i varje enskild utvecklingsutvärdering som jag gav henne. 268 00:15:15,915 --> 00:15:17,249 Bebe däremot... 269 00:15:18,208 --> 00:15:21,378 Vad? Vad är det för fel på mitt barn? 270 00:15:21,462 --> 00:15:25,132 Jag tror att Bebe visar tecken på vad vi kallar autism. 271 00:15:26,091 --> 00:15:27,551 Kallar du min pojke dum? 272 00:15:27,635 --> 00:15:30,387 Payne skickade oss till en kvacksalvare. Vi går. 273 00:15:30,471 --> 00:15:32,765 -Vi måste inte höra på det här. -Oscar, sitt. 274 00:15:32,848 --> 00:15:34,183 Nej, Trudy. Det är okej. 275 00:15:35,601 --> 00:15:40,147 Lyssna, mr Proud. Min utvärdering visar att Bebe är mycket intelligent, 276 00:15:40,230 --> 00:15:43,901 extremt nyfiken och helt orädd. 277 00:15:43,984 --> 00:15:47,029 Jag misstänker det för att han inte bearbetar smärta 278 00:15:47,112 --> 00:15:48,238 som du och jag gör. 279 00:15:48,322 --> 00:15:51,742 Och även om det inte är så, är det en indikator på... 280 00:15:51,825 --> 00:15:52,910 En indikator på vad? 281 00:15:52,993 --> 00:15:56,163 Mr Proud, jag känner din oro. 282 00:15:56,246 --> 00:15:58,749 Men allt en autismdiagnos innebär 283 00:15:58,832 --> 00:16:01,794 är att Bebe behöver extra ansträngning och uppmärksamhet. 284 00:16:01,877 --> 00:16:03,462 Vad? 285 00:16:03,545 --> 00:16:05,506 Så för att vara tydlig, dr Lord, 286 00:16:05,589 --> 00:16:08,592 -säger du att Bebe är på spektrumet? -Ja. 287 00:16:08,676 --> 00:16:10,052 Ja, det gör jag. 288 00:16:10,135 --> 00:16:13,639 Bebe har en lägre stödnivå, men det kan förändras och fluktuera 289 00:16:13,722 --> 00:16:16,558 under hans uppväxt, ibland varje dag. 290 00:16:16,642 --> 00:16:20,854 Att behöva stöd är inte detsamma som bristande förmåga. 291 00:16:20,938 --> 00:16:23,524 Det är viktigast för er, hans familj 292 00:16:23,607 --> 00:16:26,318 att fortsätta tro på honom, lära honom 293 00:16:26,402 --> 00:16:29,238 och hjälpa honom att nå sin fulla potential. 294 00:16:30,239 --> 00:16:33,242 Jag vet att det är mycket att ta in 295 00:16:33,325 --> 00:16:35,327 och ni behöver tid att bearbeta det. 296 00:16:35,411 --> 00:16:38,622 Men den goda nyheten är att jag driver en skola 297 00:16:38,706 --> 00:16:43,043 för exceptionella barn som Bebe och jag skulle älska att jobba med honom. 298 00:16:43,127 --> 00:16:47,297 Där kom det! Jag visste det. Skolan är inte gratis, eller hur? 299 00:16:47,381 --> 00:16:50,134 -Givetvis inte. -Okej, Trudy, vi går härifrån. 300 00:16:50,217 --> 00:16:52,302 Det är inget fel på Bebe. 301 00:16:52,386 --> 00:16:55,931 Oscar, lugna dig. Dr Lord vet vad hon pratar om. 302 00:16:56,015 --> 00:16:58,809 Jag med. Det är inget fel på min son. 303 00:17:00,811 --> 00:17:05,232 Bebe? Hur gjorde du... Bebe, kom nu, vi går härifrån. 304 00:17:05,315 --> 00:17:07,526 Oscar, sluta fåna dig. 305 00:17:13,490 --> 00:17:15,617 Du får ursäkta mina föräldrar, dr Lord. 306 00:17:15,701 --> 00:17:20,122 Det är okej. Jag är van. Hur går det, Penny? 307 00:17:20,205 --> 00:17:22,499 Hur går det med vad? 308 00:17:22,583 --> 00:17:25,836 Jag menar, hur känner du för allt detta? 309 00:17:25,919 --> 00:17:27,171 Jag känner ingenting. 310 00:17:27,254 --> 00:17:32,134 Säkert? Jag är vet att du också har känt mycket press, eftersom du är äldst. 311 00:17:32,217 --> 00:17:33,719 Har du några funderingar? 312 00:17:33,802 --> 00:17:35,763 Nej. 313 00:17:38,599 --> 00:17:40,976 Jo, jag har. 314 00:17:44,980 --> 00:17:48,233 Istället för att skicka honom till din skola, kommer de att 315 00:17:48,317 --> 00:17:50,069 och sätta Bebe på mig. Jag vet det. 316 00:17:50,152 --> 00:17:52,362 Och du ogillar det? Det skulle jag göra. 317 00:17:52,446 --> 00:17:55,157 Ja. Men jag vet att jag inte borde. 318 00:17:56,700 --> 00:17:58,619 Du måste tycka att jag är hemsk. 319 00:17:58,702 --> 00:18:00,704 Nej. 320 00:18:02,081 --> 00:18:03,165 Penny. 321 00:18:03,248 --> 00:18:05,793 Jag tror att du är i en svår situation. 322 00:18:05,876 --> 00:18:09,088 Det första steget för att inte må dåligt är att erkänna det. 323 00:18:12,091 --> 00:18:15,803 Om du vill prata så finns jag här, okej? 324 00:18:15,886 --> 00:18:19,389 Betalar pappa inte för Bebe, lär han inte betala för mig heller. 325 00:18:20,432 --> 00:18:22,726 Oroa dig inte, Penny. Det är gratis. 326 00:18:35,656 --> 00:18:38,283 Oscar, vi borde lyssna på den där dr Lord. 327 00:18:38,367 --> 00:18:39,993 Jag kollade upp hennes skola. 328 00:18:40,077 --> 00:18:43,038 Älskling, de gör fina saker med barn på spektrumet. 329 00:18:43,122 --> 00:18:45,415 Min son är inte på spektrumet. 330 00:18:45,499 --> 00:18:47,417 Han är lite bångstyrig som sin far. 331 00:18:48,210 --> 00:18:50,462 Ser du? Precis som jag. Inget fel med det. 332 00:18:53,048 --> 00:18:55,217 Idiot, du är i förnekelse. 333 00:18:56,093 --> 00:18:58,428 Jag drar. Fixar mat på vägen till skolan. 334 00:18:58,512 --> 00:19:00,180 Vänta nu, unga dam. 335 00:19:00,264 --> 00:19:03,308 Du måste lämna och hämta Bebe och Cece från skolan idag. 336 00:19:03,392 --> 00:19:05,394 Kom igen, det är inte rättvist. 337 00:19:05,477 --> 00:19:08,647 Ni borde sätta Bebe i skolan som dr Lord föreslog. 338 00:19:08,730 --> 00:19:11,150 -Det är inget fel på Bebe. -Penny har rätt. 339 00:19:11,233 --> 00:19:13,694 Det är inte rättvist. Hon kan inte ta på sig allt. 340 00:19:13,777 --> 00:19:17,322 Oavsett om du accepterar det eller inte, behöver vi hjälp med Bebe. 341 00:19:17,406 --> 00:19:21,326 Ingen... Vet du vad? Glöm det. Jag tar hand om barnen. 342 00:19:21,410 --> 00:19:22,744 -Oscar... -Jag har talat. 343 00:19:22,828 --> 00:19:26,623 -Varför tror du att det fungerar? -För att det gör det. Var är Bebe? 344 00:19:27,833 --> 00:19:29,001 Oscar! 345 00:19:29,084 --> 00:19:32,337 Har du inte sett en bebis sitta på en basketbräda förut? 346 00:19:32,421 --> 00:19:35,632 -Ungen blir proffs. -Om du inte får ner min bebis... 347 00:19:35,716 --> 00:19:38,135 Bebe! 348 00:19:38,218 --> 00:19:41,388 Oscar, lyssna på dr Lord. 349 00:19:41,471 --> 00:19:43,724 Aldrig! 350 00:19:43,807 --> 00:19:47,519 Hur stor är du? Du har ett huvud större än din mammas. 351 00:19:50,564 --> 00:19:53,150 Nu borde den sitta fast. Håll koll på honom, Cece. 352 00:19:57,029 --> 00:19:58,530 Vad fan är det där, Peabo? 353 00:19:58,614 --> 00:20:02,284 Ett starkt desinfektionsmedel, mr Proud. 354 00:20:02,367 --> 00:20:05,913 Samma som de var tvungna att använda i Vita huset. 355 00:20:07,247 --> 00:20:10,083 Jag är rörd över att ni valde att komma tillbaka 356 00:20:10,167 --> 00:20:11,460 och hjälpa företaget. 357 00:20:11,543 --> 00:20:15,631 Vi var tvungna. Du lämnade in ett domstolsföreläggande, mr Proud. 358 00:20:15,714 --> 00:20:19,051 Ja. Och du har precis lärt dig en viktig läxa också, Peabo. 359 00:20:19,134 --> 00:20:20,761 Inga pengar, ingen rättvisa. 360 00:20:20,844 --> 00:20:24,056 Fyll maskinerna, annars kommer du att sitta i Wizcatraz. 361 00:20:24,139 --> 00:20:27,976 Men mr Proud, det här är Freddy Frito Snacks. 362 00:20:28,060 --> 00:20:30,354 Jag köpte dem. Då blir de Proud Snacks. 363 00:20:30,437 --> 00:20:32,814 Lägg i dem nu. Livsmedelsinspektören kommer. 364 00:20:32,898 --> 00:20:36,902 Okej, mr Proud. Jag skulle inte göra det om jag var du. 365 00:20:36,985 --> 00:20:41,073 Kombinationen av ingredienserna med resterna av dina Proud Snacks 366 00:20:41,156 --> 00:20:42,950 kan vara lättantändligt. 367 00:20:43,033 --> 00:20:45,953 Den där frukostburriton jag åt gör mig lättantändlig. 368 00:20:46,036 --> 00:20:48,247 Gör det bara, Peabo! 369 00:20:48,330 --> 00:20:51,833 Oscar, inspektören är här. Är du redo för inspektionen? 370 00:20:53,377 --> 00:20:58,465 Det luktar både gott och dåligt på samma gång. Vad är det för lukt? 371 00:20:58,548 --> 00:21:01,134 Frukostburrito? Finns en halv kvar, vill du ha? 372 00:21:01,218 --> 00:21:03,345 Gratis frukost? Gärna för mig. 373 00:21:03,428 --> 00:21:07,099 Jag skulle inte göra det om jag var du, mr Igloo. 374 00:21:09,059 --> 00:21:10,602 Jag hoppar över, Oscar. 375 00:21:10,686 --> 00:21:12,980 Bra. Jag hade inte tänkt ge dig det ändå. 376 00:21:14,898 --> 00:21:21,613 Okej, Oscar Proud. Vänta lite. Vad är det som luktar? 377 00:21:21,697 --> 00:21:24,866 Frukostburrito. Och det finns inte kvar, så fråga inte ens. 378 00:21:24,950 --> 00:21:27,995 Jag har en fråga, Oscar Proud. 379 00:21:28,078 --> 00:21:30,831 Några sista ord innan Kelly stänger ner dig? 380 00:21:30,914 --> 00:21:32,833 Du stänger inte av mig, Wizard. 381 00:21:32,916 --> 00:21:36,753 Jag klarade besiktningen. Som ni ser har jag redan fått betyget A. 382 00:21:36,837 --> 00:21:40,674 Au contraire. Det är bara ett dåligt ändrat F. 383 00:21:42,009 --> 00:21:44,970 Vänta, jag kan förklara. Peabo gjorde det. 384 00:21:45,053 --> 00:21:47,431 Men du sa åt mig att göra det, mr Proud! 385 00:21:47,514 --> 00:21:48,849 Tyst, Peabo! 386 00:21:48,932 --> 00:21:52,728 Vad gör den där bebisen med det där afrohåret där uppe? 387 00:21:52,811 --> 00:21:55,022 Vilken bebis? Du... Bebe! 388 00:21:58,775 --> 00:22:00,610 Stanna där, pappa kommer. 389 00:22:23,383 --> 00:22:24,926 Det var spännande. 390 00:22:25,010 --> 00:22:29,473 Skulle Wizard betygsätta fabriken för underhållning, skulle han ge ett A. 391 00:22:29,556 --> 00:22:35,771 Men han gör inte det och du är underkänd, Oscar Proud. Ditt företag är stängt. 392 00:22:37,481 --> 00:22:41,651 Men låt oss vara ärliga. Du hade väl inte riktigt öppet? 393 00:23:00,295 --> 00:23:02,381 Vad ska jag göra med dig, Bebe? 394 00:23:13,600 --> 00:23:18,855 Oroa er inte, mr och mrs Proud. Ni tog rätt beslut. 395 00:23:18,939 --> 00:23:23,402 Okej. Jag antar att vi ska åka. 396 00:23:23,485 --> 00:23:26,655 Du uppför dig väl? 397 00:23:32,035 --> 00:23:33,578 Pappa! 398 00:23:46,299 --> 00:23:48,635 Så där, lilleman. Håll huvudet högt. 399 00:24:00,564 --> 00:24:02,941 Okej allihop, lyssna. 400 00:24:03,024 --> 00:24:05,360 Säg hej till vår nya elev, 401 00:24:05,444 --> 00:24:08,697 Benjamin Proud, även kallad 402 00:24:08,780 --> 00:24:10,532 Bebe. 403 00:25:04,294 --> 00:25:06,296 Översättning: Pernilla Bergman