1 00:00:00,750 --> 00:00:02,836 PYŠNÉ POCHÚŤKY SÚ SUPER! 2 00:00:04,754 --> 00:00:06,381 UŽ ŽIADNE POCHÚŤKY 3 00:00:07,924 --> 00:00:12,012 Hlási sa Vanessa Vue naživo zo Smithvillskej zoo, 4 00:00:12,095 --> 00:00:14,723 kde sa vzbúrili miestne zvieratá, 5 00:00:14,806 --> 00:00:16,558 mäsožravce i bylinožravce. 6 00:00:16,641 --> 00:00:20,020 Je to skutočne ohromujúca ukážka jednoty naprieč potravinovým reťazcom. 7 00:00:20,103 --> 00:00:23,314 Tvrdia, že použitie všeobecne nenávidených Pyšných pochúťok 8 00:00:23,398 --> 00:00:26,901 je pre ne krutým a nezvyčajným trestom. 9 00:00:26,985 --> 00:00:31,239 So mnou je tu organizátor protestu Shuggie, panda veľká. 10 00:00:31,322 --> 00:00:34,451 Pán Shuggie, čo chcete protestom dosiahnuť? 11 00:00:34,534 --> 00:00:38,163 Vanessa Vue, dievča, ty mojim hladným očiam pripadáš ako chutné sústo. 12 00:00:39,289 --> 00:00:41,666 -Pán Shuggie! -Dobre, pozrite. 13 00:00:41,750 --> 00:00:44,794 Pýtate sa, prečo Shuggie s kamošmi trpiacimi potravinovou neistotou 14 00:00:44,878 --> 00:00:46,838 protestujú? Je to jednoduché. 15 00:00:46,921 --> 00:00:49,758 Chceme dosiahnuť, aby žiadne zviera v zoo ani človek 16 00:00:49,841 --> 00:00:54,929 už nikdy neboli obeťou Oscara Pyšného a jeho nechutných pochutín. 17 00:00:56,389 --> 00:01:00,727 Žiadame, aby potravinová inšpekcia okamžite spustila vyšetrovanie. 18 00:01:00,810 --> 00:01:03,104 A pokojne aj veterinárna. 19 00:01:04,147 --> 00:01:07,150 Nuž, viete, čo to znamená, chlapci. Musím vás prepustiť. 20 00:01:07,233 --> 00:01:08,485 Prečo, pán Pyšný? 21 00:01:08,568 --> 00:01:10,945 Nepočul si, Peabo? Budú ma vyšetrovať. 22 00:01:11,029 --> 00:01:13,782 Takže nebude objednávka zo zoo. Takže nebudú peniaze zo zoo. 23 00:01:13,865 --> 00:01:16,701 Takže si vás nemôžem dovoliť. 24 00:01:16,785 --> 00:01:19,537 Ale my nedostávame plat, pán Pyšný. 25 00:01:19,621 --> 00:01:21,748 Dostávame dve balenia Pyšných pochutín 26 00:01:21,831 --> 00:01:24,334 a na konci dňa nám od srdca potrasiete rukou. 27 00:01:24,417 --> 00:01:27,045 Ani na to nemám. Nepočuli ste? Skrachoval som! 28 00:01:27,128 --> 00:01:29,422 A teraz padajte! Nemôžem tomu uveriť! 29 00:01:29,506 --> 00:01:33,009 Prečo? Prečo si ma opustil? 30 00:01:34,969 --> 00:01:36,763 Netrafil! 31 00:01:38,765 --> 00:01:41,142 Pyšná… rodinka… Čo? 32 00:01:41,226 --> 00:01:43,228 Ty a ja budeme vždy držať spolu 33 00:01:43,311 --> 00:01:45,647 Rodina každý deň a každú noc 34 00:01:45,730 --> 00:01:48,108 Aj keď sa začneš chovať ako blázon 35 00:01:48,191 --> 00:01:50,610 Vieš, že ma teší všetko, čo robíš 36 00:01:50,693 --> 00:01:53,071 Viem, že vždy môžem byť sama sebou 37 00:01:53,154 --> 00:01:55,281 Keď som s tebou 38 00:01:55,365 --> 00:01:57,784 Každý deň, keď idem do školy 39 00:01:57,867 --> 00:02:00,662 Vieš, že nikoho nemám rada tak, ako teba 40 00:02:00,745 --> 00:02:02,914 -Rodina -Rodina 41 00:02:02,997 --> 00:02:05,500 Pyšná rodina 42 00:02:05,917 --> 00:02:08,586 Kvôli nim chceš kričať 43 00:02:08,670 --> 00:02:10,296 Kvôli nim chceš spievať 44 00:02:10,380 --> 00:02:13,424 Je to rodinná záležitosť pyšnej rodiny 45 00:02:13,508 --> 00:02:15,343 Pyšná rodina 46 00:02:15,426 --> 00:02:18,388 Vedia ťa naštvať 47 00:02:18,471 --> 00:02:20,056 Vedia ťa rozcítiť 48 00:02:20,140 --> 00:02:23,101 Rodina, pyšná rodina 49 00:02:23,184 --> 00:02:24,269 Pyšná rodina 50 00:02:24,352 --> 00:02:25,770 RODINKA PYŠNÝCH: HLUČNEJŠÍ A PYŠNEJŠÍ 51 00:02:30,150 --> 00:02:32,485 -Trudy! Kde mám kravatu? -Okolo krku. 52 00:02:32,569 --> 00:02:34,279 Pred chvíľou v zrkadle tam nebola. 53 00:02:34,362 --> 00:02:36,865 Pozri, Oscar, nemám čas sa tu s tebou naťahovať. 54 00:02:36,948 --> 00:02:39,367 -Je to núdzová linka. -Núdzová? 55 00:02:39,450 --> 00:02:42,203 Peabo? Pán Chips? Čo tu robíte? Prepustil som vás. 56 00:02:42,287 --> 00:02:44,330 -A ja som ich zamestnala, Oscar. -Čože? 57 00:02:44,414 --> 00:02:47,000 Pre mňa pracovať nemôžete, ale pre moju ženu áno? Zrada. 58 00:02:47,083 --> 00:02:50,378 Ale pán Pyšný, práve ste povedali, že ste nás prepustili. 59 00:02:50,461 --> 00:02:52,422 To je len také úslovie. 60 00:02:52,505 --> 00:02:57,093 Podobne ako minimálna mzda. Ktorú nám Dr. Parkerová platí, mimochodom. 61 00:02:57,177 --> 00:03:00,388 -Parkerová? -Oscar, zavolali ma do zoo. 62 00:03:00,471 --> 00:03:03,516 Nemôžem tam použiť tvoje priezvisko. Nenávidia ťa tam. 63 00:03:03,600 --> 00:03:06,978 -Takže takto to bude. -Takto to je, bratku. 64 00:03:07,061 --> 00:03:09,731 Potrebujem, aby si odviezol Bebeho a Cece do škôlky. 65 00:03:09,814 --> 00:03:11,357 Aj oni sa volajú Parkerovci? 66 00:03:11,441 --> 00:03:12,525 Čo myslíš? 67 00:03:12,609 --> 00:03:16,946 Je iba na pár týždňov, než sa celá táto záležitosť preženie. 68 00:03:17,947 --> 00:03:19,699 Ďakujem. Si zlatíčko. 69 00:03:19,782 --> 00:03:21,367 Pozri, Trudy, dnes nemám čas. 70 00:03:21,451 --> 00:03:23,578 Mám plno vecí na práci. Bol som predvolaný. 71 00:03:23,661 --> 00:03:26,456 Nie je to prvýkrát, čo si bol predvolaný, Oscar. 72 00:03:26,539 --> 00:03:28,041 Deti máš na starosti. 73 00:03:28,124 --> 00:03:30,251 Rodina, idem do školy, prídem neskoro. 74 00:03:30,335 --> 00:03:32,587 Počkať, počkať, mladá dáma. Z akého dôvodu? 75 00:03:32,670 --> 00:03:35,632 Nie je to, čo si myslíš, ocko. Ideme s kamošmi do múzea. 76 00:03:35,715 --> 00:03:37,717 Dobre. Môžeš vziať Bebeho a Cece do škôlky 77 00:03:37,800 --> 00:03:39,844 a aj ich vyzdvihnúť. 78 00:03:39,928 --> 00:03:40,803 Mami! 79 00:03:40,887 --> 00:03:43,973 No tak, Penny. Nemusíš toho robiť v domácnosti veľa. 80 00:03:44,057 --> 00:03:45,475 Môžeš urobiť aspoň toto. 81 00:03:45,558 --> 00:03:48,186 Musím tu robiť doslova všetko. 82 00:03:48,269 --> 00:03:50,021 -Čože? -Ale nič. 83 00:03:50,104 --> 00:03:51,981 Vaše prianie je mi rozkazom. 84 00:03:52,065 --> 00:03:54,776 Poďte, vospolok. Bebe! Stoj! 85 00:03:56,319 --> 00:03:58,780 Spomaľ, mladá členka Boney M. 86 00:03:58,863 --> 00:04:00,615 Ďakujem, pán Hankins. 87 00:04:00,698 --> 00:04:03,076 Kedykoľvek, Penny Pyšná. Kde máš otca? 88 00:04:03,159 --> 00:04:05,703 Ak myslíte pána Jajbolí, je tamto. 89 00:04:05,787 --> 00:04:08,581 -Tak poď, Bebe. -Hlavu hore, Penny. 90 00:04:09,916 --> 00:04:12,043 Dobrý deň, Iglu. Ako to ide v obchoďáku? 91 00:04:12,126 --> 00:04:14,921 Neviem, slečna Trudy. Už tam nepracujem. 92 00:04:15,004 --> 00:04:17,340 Čo sa stalo? Prepustili vás? 93 00:04:17,423 --> 00:04:20,426 Nie. Vykašľal som sa na nich. Teraz som advokát. 94 00:04:20,510 --> 00:04:21,511 PRÁVNICKÁ KANCELÁRIA 95 00:04:21,594 --> 00:04:25,098 Zastupujem Oscara pri inšpekcii. 96 00:04:25,181 --> 00:04:26,808 Vy ste advokát? 97 00:04:32,105 --> 00:04:34,274 A ktorá právnická fakulta vám dala titul? 98 00:04:34,357 --> 00:04:36,234 Tá istá, kde som sa školil za detektíva. 99 00:04:36,317 --> 00:04:38,861 Škola kriminálnych umení Acme. 100 00:04:43,825 --> 00:04:47,537 Oscar, vynesieš, prosím, smetie, skôr ako pôjdeš do väzenia? 101 00:04:49,831 --> 00:04:51,374 Prestaň, Peabo, ty blázon! 102 00:04:51,457 --> 00:04:54,210 Nevšímajte si ich, Iglu. Ste pripravený na pojednávanie? 103 00:04:54,294 --> 00:04:55,586 Takmer. 104 00:04:56,462 --> 00:04:59,382 Nezabúdate na niečo, Oscar? 105 00:04:59,465 --> 00:05:01,843 -Nie. -Môj honorár. 106 00:05:01,926 --> 00:05:03,970 Honorár? Máte padáka. 107 00:05:04,053 --> 00:05:07,348 Moment. Neunáhlite sa, brat môj. 108 00:05:07,432 --> 00:05:09,684 Ak na to teraz nemáte, môžeme to urobiť na splátky. 109 00:05:09,767 --> 00:05:13,354 -Ako som povedal, máte padáka. -Dobre. Bude to pro bono. 110 00:05:13,438 --> 00:05:17,859 -A ja opakujem, že máte padáka. -Pro bono znamená zadarmo, vy blázon. 111 00:05:17,942 --> 00:05:20,111 Neviem po francúzsky. Odkiaľ som to mal vedieť? 112 00:05:29,037 --> 00:05:30,413 Ahoj, vospolok. 113 00:05:30,496 --> 00:05:33,416 Mám zlé správy. Nemôžem ísť do múzea. 114 00:05:33,499 --> 00:05:36,169 -Prečo? -Musím strážiť Bebeho a Cece. 115 00:05:36,252 --> 00:05:38,004 Zang! Už zas? 116 00:05:38,087 --> 00:05:40,131 Čo to má byť? Nie sú tu tvoje deti. 117 00:05:40,214 --> 00:05:43,843 Vieš, že máš ako tínedžer svoje práva. Musíš za seba bojovať, Penny. 118 00:05:43,926 --> 00:05:46,971 Maya, mám dvoch čiernych rodičov. Ja nemám žiadne práva. 119 00:05:47,055 --> 00:05:50,141 Prečo to neurobíš ako ja? Platím za stráženie svojmu bratovi Basilovi. 120 00:05:50,224 --> 00:05:52,810 Aj teraz stráži mojich ostatných súrodencov. 121 00:05:52,894 --> 00:05:54,395 Basil? 122 00:05:54,479 --> 00:05:57,231 Prípadu sa ujíma Bizzle? 123 00:06:08,326 --> 00:06:11,829 Viete čo, asi si to budem musieť nechať ujsť. Ale vy choďte. 124 00:06:11,913 --> 00:06:14,123 Dobre, uvidíme sa. 125 00:06:15,583 --> 00:06:17,251 Nič si nemusíš nechať ujsť. 126 00:06:17,335 --> 00:06:18,878 Bebe a Cece môžu ísť s nami. 127 00:06:18,961 --> 00:06:21,255 -Nevadí ti to? -Nie, mám rád deti. 128 00:06:21,339 --> 00:06:23,341 Hlavne, keď sú také milučké. 129 00:06:23,424 --> 00:06:25,343 Kto je najmilšie dievčatko na svete? 130 00:06:26,302 --> 00:06:28,054 SMITHVILLSKÉ MÚZEUM VEDY A TECHNIKY 131 00:06:30,223 --> 00:06:33,101 ŠKÔLKA - OBCHOD SO SUVENÍRMI 132 00:06:35,603 --> 00:06:39,065 Tak čo, Kareem, stále máš rád deti? 133 00:06:39,148 --> 00:06:42,693 Áno, ale začínam nenávidieť tvojich rodičov. 134 00:06:43,736 --> 00:06:46,239 Bebe! Cece! Prestaňte! 135 00:06:46,322 --> 00:06:48,533 Prestaňte, alebo vyhodím vaše bábiky. 136 00:06:50,827 --> 00:06:52,537 Ale nikto iný nie. 137 00:06:52,620 --> 00:06:54,372 Ty rozumieš, čo hovoria? 138 00:06:54,455 --> 00:06:59,377 Nie, ale oni rozumejú mne. Kam všetci šli? 139 00:06:59,460 --> 00:07:01,754 Neviem. Poďme si pozrieť miniponorku. 140 00:07:01,838 --> 00:07:04,549 Ako sa my štyria zmestíme do miniponorky? 141 00:07:04,632 --> 00:07:07,385 Stavím sa, že Bebe a Cece by sa páčilo v detskom kútiku. 142 00:07:10,304 --> 00:07:12,682 To som si istá. 143 00:07:16,102 --> 00:07:17,812 Bebe! 144 00:07:20,690 --> 00:07:22,400 Kde je Bebe? 145 00:07:23,067 --> 00:07:24,694 Vravela som mu, aby nikam nechodil. 146 00:07:24,777 --> 00:07:27,363 Kareem, musíme ho nájsť! 147 00:07:27,447 --> 00:07:30,074 Rozdelíme sa. Napíš mi, ak ho uvidíš. 148 00:07:31,826 --> 00:07:33,077 ZÁPIS Penny Pyšná 149 00:07:35,121 --> 00:07:37,832 Bebe! 150 00:07:40,418 --> 00:07:43,337 Hej, Zoey! Videli ste niekde Bebeho? 151 00:07:43,421 --> 00:07:45,756 Nie, nevideli sme ho, Penny. 152 00:07:47,300 --> 00:07:48,801 Čo ste sa chystali robiť? 153 00:07:48,885 --> 00:07:51,762 Penny, chováš sa ako zloduch. 154 00:07:51,846 --> 00:07:54,223 -Myron! -Prepáč, moja chyba. 155 00:07:56,726 --> 00:08:00,313 Bebe! Videli ste Bebeho? Stratil sa mi. 156 00:08:00,396 --> 00:08:03,483 Stratil sa ti brat? Za to ťa zavrú, Penny. 157 00:08:03,566 --> 00:08:06,569 Myslím, že som ho videl vznášať sa na výstave vesmíru. 158 00:08:06,652 --> 00:08:11,073 Videl si malé dieťa vznášať sa vo vesmíre a nič si neurobil? 159 00:08:11,157 --> 00:08:14,494 Vo vesmíre? Haló, sme v múzeu! 160 00:08:16,829 --> 00:08:19,707 Bebe! 161 00:08:24,921 --> 00:08:27,757 Dijonay, videli ste Bebeho? Stratil sa mi. 162 00:08:27,840 --> 00:08:30,760 Vravela som, aby si ich nechala Basilovi. 163 00:08:30,843 --> 00:08:32,970 Áno, a kde máš skafander, Penny? 164 00:08:33,054 --> 00:08:36,015 Keby to bol skutočný vesmír, už by z teba bol nanuk. 165 00:08:36,098 --> 00:08:40,061 Pozri, ty chodiaci slovník, chcem len vedieť, 166 00:08:40,144 --> 00:08:43,105 -či ste videli môjho malého brata. -Bože, dobre. 167 00:08:43,189 --> 00:08:45,274 Máš zlú energiu. Poď, Dijonay, padáme. 168 00:08:45,358 --> 00:08:47,818 Myslím, že som ho videla v hyperloope, Penny. 169 00:08:47,902 --> 00:08:52,657 Darrius! Počkaj ma! A Penny, daj si pozor na tamtú čiernu dieru. 170 00:08:52,740 --> 00:08:54,283 Akú čiernu dieru? 171 00:09:01,499 --> 00:09:03,584 Bebe! 172 00:09:03,668 --> 00:09:07,088 Musíš tak kričať, Pyšná? Na holografickej palube vystúpil. 173 00:09:07,171 --> 00:09:10,049 Radšej sa pripútaj, Penny. Ide to fakt rýchlo. 174 00:09:21,394 --> 00:09:24,855 Páni, Billy, toto je fakt super. Aj ty si super. 175 00:09:24,939 --> 00:09:29,068 Áno. Myslíš, že by sme niečo cítili, keby sme sa dotkli? 176 00:09:29,151 --> 00:09:31,946 Bebe! 177 00:09:32,029 --> 00:09:34,323 Penny, čo sa ti stalo? 178 00:09:34,407 --> 00:09:39,453 Vysvetlím vám to neskôr. Nevideli ste Bebeho? Mám veľký problém. Stratil sa mi. 179 00:09:39,537 --> 00:09:44,500 Musíš sa zastať sama seba. Inak si ťa budú pinkať ako loptičku. 180 00:09:44,584 --> 00:09:46,919 -Doslova. -Bože! 181 00:09:47,003 --> 00:09:50,631 Ak nenájdem Bebeho, budem aj ja musieť zmiznúť. 182 00:09:51,924 --> 00:09:56,262 Bebe! Hľadala som ho všade, Kareem. 183 00:09:56,345 --> 00:09:57,638 Aj ja. 184 00:09:57,722 --> 00:09:59,390 Kde len môže byť? 185 00:09:59,473 --> 00:10:04,270 Penny? Myslím, že sme našli Bebeho. Ale nebude sa ti to páčiť. 186 00:10:06,814 --> 00:10:08,399 Ako sa dostal tam hore? 187 00:10:08,482 --> 00:10:10,443 Neboj sa, Penny. Dostanem ho dolu. 188 00:10:10,526 --> 00:10:12,278 Dávaj si pozor, Kareem. 189 00:10:30,463 --> 00:10:33,132 Teda, to decko vie fakt lietať. 190 00:10:33,215 --> 00:10:37,762 Čo budem robiť, Kareem? Rodičia ma zabijú. 191 00:10:39,055 --> 00:10:42,224 Bebe, čo to tam robíš? 192 00:10:45,102 --> 00:10:47,188 Bebe! 193 00:10:47,271 --> 00:10:49,357 Niekto ho chyťte... 194 00:10:55,237 --> 00:10:57,865 Namiesto toho, aby si sa zaoberal Paebom a pánom Chipsom, 195 00:10:57,948 --> 00:11:00,117 si radšej nájdi naozajstného právnika, 196 00:11:00,201 --> 00:11:02,620 skôr ako ťa privedú na mizinu, Oscar. 197 00:11:03,245 --> 00:11:06,582 Takže odmietaš vyhovieť mojej žiadosti o vrátenie mojich zamestnancov? 198 00:11:06,666 --> 00:11:09,001 Áno, lebo teraz sú to už moji zamestnanci. 199 00:11:09,085 --> 00:11:12,546 Iglu ma varoval, že to povieš. Ešte stále sa ti nezdá naozajstný? 200 00:11:12,630 --> 00:11:15,508 -Čo je to? -Doručil som ti predvolanie. 201 00:11:15,591 --> 00:11:18,135 -Za čo? -Pytliactvo! 202 00:11:18,219 --> 00:11:20,304 Kým si neprišla ty, Peabovi a pánovi Chipsovi 203 00:11:20,388 --> 00:11:22,306 stačila pochúťka a podanie ruky. 204 00:11:22,390 --> 00:11:25,101 Vidím, že ty asi nechceš obedovať. 205 00:11:25,184 --> 00:11:27,853 Aj pred týmto ma Iglu varoval. 206 00:11:27,937 --> 00:11:31,148 Kúpil som si svoje obľúbené šesťfazuľové burrito z Wizpotle. 207 00:11:31,232 --> 00:11:33,693 Ahoj, Penny. Ako ste sa dnes mali s Bebem a Cece? 208 00:11:33,776 --> 00:11:37,697 Bolo to skvelé. V múzeu bola super zábava. 209 00:11:37,780 --> 00:11:41,409 Dobre, lebo potrebujeme, aby si ich postrážila aj zajtra, zlatko. 210 00:11:41,492 --> 00:11:43,536 Čo… Ale mami. 211 00:11:43,619 --> 00:11:46,497 Ja nemôžem. Nevieš si ani predstaviť, čo som si vytrpela. 212 00:11:46,580 --> 00:11:49,542 -Ale práve si povedala, že to bola zábava. -Nie, nebola! 213 00:11:49,625 --> 00:11:51,919 Klamala som, aby ste s ockom boli šťastní. 214 00:11:52,002 --> 00:11:54,672 Vieš čo? Aj zajtra nás musíš urobiť šťastnými. 215 00:11:54,755 --> 00:11:57,133 -Ale ocko! Mami! -Žiadne ale, dievčatko. 216 00:11:57,216 --> 00:11:59,260 -Počula si ocka. -Dobre, pozrite. 217 00:11:59,343 --> 00:12:01,971 -Nechcela som nič hovoriť, ale… -Kde je Bebe? 218 00:12:04,765 --> 00:12:06,600 -Už zasa! -Zasa? 219 00:12:06,684 --> 00:12:09,311 Bebe je nemožný, mami. 220 00:12:09,395 --> 00:12:11,772 To isté urobil aj dnes v múzeu. 221 00:12:11,856 --> 00:12:13,983 Čože? Radšej hneď nájdi moje dieťa. 222 00:12:15,234 --> 00:12:18,738 Neboj sa, viem presne, kde je. 223 00:12:22,491 --> 00:12:24,535 Oscar, dostaň moje dieťa z tej strechy. 224 00:12:24,618 --> 00:12:26,287 Ako to mám asi urobiť, mám vzlietnuť? 225 00:12:26,370 --> 00:12:29,081 Prines mi moje dieťa! 226 00:12:29,165 --> 00:12:31,083 Okamžite! 227 00:12:34,170 --> 00:12:37,089 Bebe, kamoš, hlavne sa nehýb, ocko už ide. 228 00:12:43,763 --> 00:12:46,056 Bebe, si v poriadku? 229 00:12:47,391 --> 00:12:50,978 Ideme rovno k doktorovi. Poď, Oscar. 230 00:12:51,061 --> 00:12:55,566 To ja potrebujem doktora, Trudy. Myslím, že som si vykĺbil rameno. 231 00:12:57,860 --> 00:12:59,862 Tak, teraz je zasa vkĺbené. 232 00:13:01,530 --> 00:13:03,616 Čo si to za dvojročného šamana? 233 00:13:03,699 --> 00:13:05,618 Ticho, Oscar, šoféruješ! 234 00:13:09,747 --> 00:13:11,749 Spadol zo strechy. 235 00:13:11,832 --> 00:13:15,586 Neviem, ako sa tam dostal. Ani neplakal, keď pristál. 236 00:13:15,669 --> 00:13:18,464 Doktor Payne? Myslím, že mám zlomený krk. 237 00:13:18,547 --> 00:13:21,217 Ticho, blbče! Nevidíš, že vyšetrujem malého Benjamina? 238 00:13:21,300 --> 00:13:24,929 Udreli ste ma. Iglu vás zažaluje za zanedbanie starostlivosti. 239 00:13:25,012 --> 00:13:27,014 Moment. Bolesť je preč. 240 00:13:27,097 --> 00:13:29,225 Cítim sa skvele. Ak ste mi nezlomili chrbticu. 241 00:13:29,308 --> 00:13:31,977 Som aj chiropraktik. Dlžíte mi 500 dolárov. 242 00:13:32,061 --> 00:13:33,437 A poistenie u mňa neplatí. 243 00:13:33,521 --> 00:13:36,106 Doktorka Pyšná, už sa to niekedy stalo? 244 00:13:36,190 --> 00:13:37,024 Penny? 245 00:13:37,107 --> 00:13:39,819 Dnes som vzala Bebeho do múzea, 246 00:13:39,902 --> 00:13:41,278 kde sa vyšplhal do lietadla 247 00:13:41,362 --> 00:13:44,448 a trochu ním lietal a potom vyskočil na strechu. 248 00:13:44,532 --> 00:13:46,033 -Čím lietal? -Neboj sa, 249 00:13:46,116 --> 00:13:48,160 -Kareem ho chytil, keď spadol. -On spadol? 250 00:13:48,244 --> 00:13:51,705 Moje chúďatko, musel byť na smrť vystrašený. 251 00:13:51,789 --> 00:13:55,960 Nie, bolo to, akoby sa nič nedialo. Chichotal sa a užíval si to. 252 00:13:56,877 --> 00:13:59,046 Tak to je niečo iné. 253 00:14:06,262 --> 00:14:07,847 Prestaň, človeče. 254 00:14:18,148 --> 00:14:22,570 Zima. To je chlad. Chlad. 255 00:14:27,324 --> 00:14:29,368 To ma podrž! 256 00:14:32,079 --> 00:14:36,542 Buď je to dieťa z planéty Kryptón, alebo sa tu deje niečo podivné. 257 00:14:36,625 --> 00:14:37,668 Čo? 258 00:14:37,751 --> 00:14:40,629 No, na to nie som odborník, ale viem o niekom, kto je. 259 00:14:40,713 --> 00:14:42,298 Povedzte, že vás poslal Dr. Payne. 260 00:14:42,381 --> 00:14:44,049 No super. 261 00:14:44,133 --> 00:14:46,927 -Šarlatán, čo pozná iného šarlatána. -Koho nazývate šarlatánom? 262 00:14:47,011 --> 00:14:49,847 Tu máš ďalšiu. Zadarmo, blbče. 263 00:14:49,930 --> 00:14:52,182 Myslím, že ma znova pokazil. 264 00:14:53,767 --> 00:14:55,686 DR. LORDOVÁ DETSKÁ PSYCHOLOGIČKA 265 00:14:59,857 --> 00:15:02,610 Ďakujem, že ste si na nás našli čas. 266 00:15:02,693 --> 00:15:03,944 Je to pre mňa radosť. 267 00:15:04,028 --> 00:15:08,282 Máte dve krásne deti. Šťastné, zdravé. Mali by ste byť pyšní. 268 00:15:08,365 --> 00:15:12,077 Cece v každom hodnotení rozvoja, ktoré som jej urobila, 269 00:15:12,161 --> 00:15:15,831 získala najvyššie skóre. 270 00:15:15,915 --> 00:15:17,249 Bebe však... 271 00:15:18,208 --> 00:15:21,378 Čo? Čo sa deje s mojím dieťaťom? 272 00:15:21,462 --> 00:15:25,132 Myslím, že Bebe preukazuje známky toho, čomu hovoríme autizmus. 273 00:15:26,091 --> 00:15:27,551 Hovoríte, že môj syn je hlúpy? 274 00:15:27,635 --> 00:15:30,387 Vedel som, že nás Payne poslal k šarlatánke. Trudy, odchádzame. 275 00:15:30,471 --> 00:15:32,765 -Toto nemusíme počúvať. -Oscar, sadni si. 276 00:15:32,848 --> 00:15:34,183 Nie, Trudy. To je v poriadku. 277 00:15:35,601 --> 00:15:40,147 Pozrite, pán Pyšný, moje hodnotenie ukazuje, že Bebe je veľmi inteligentný, 278 00:15:40,230 --> 00:15:43,901 mimoriadne zvedavý a absolútne nebojácny. 279 00:15:43,984 --> 00:15:47,029 Domnievam sa, že je to preto, že bolesť nespracováva 280 00:15:47,112 --> 00:15:48,238 tak ako vy a ja. 281 00:15:48,322 --> 00:15:51,742 A aj keď to nie je vždy tak, je to bežný indikátor… 282 00:15:51,825 --> 00:15:52,910 Indikátor čoho? 283 00:15:52,993 --> 00:15:56,163 Pán Pyšný, cítim vaše obavy. 284 00:15:56,246 --> 00:15:58,749 Ale diagnóza autizmu znamená len, 285 00:15:58,832 --> 00:16:01,794 že Bebe bude potrebovať trochu viac úsilia a pozornosti. 286 00:16:01,877 --> 00:16:03,462 Čože? 287 00:16:03,545 --> 00:16:05,506 Ak tomu správne rozumiem, Dr. Lordová, 288 00:16:05,589 --> 00:16:08,592 -hovoríte, že Bebe sa nachádza na spektre? -Áno. 289 00:16:08,676 --> 00:16:10,052 Presne tak. 290 00:16:10,135 --> 00:16:13,639 Bebe je na nižšej úrovni podpory, ale to sa môže s vekom meniť, 291 00:16:13,722 --> 00:16:16,558 niekedy aj zo dňa na deň. 292 00:16:16,642 --> 00:16:20,854 Potreba podpory však neznamená nedostatok schopností. 293 00:16:20,938 --> 00:16:23,524 Najdôležitejšie je, aby ste vy, jeho rodina, 294 00:16:23,607 --> 00:16:26,318 v neho aj naďalej verili, učili ho 295 00:16:26,402 --> 00:16:29,238 a pomáhali mu dosiahnuť plný potenciál. 296 00:16:30,239 --> 00:16:33,242 Viem, že to je šok 297 00:16:33,325 --> 00:16:35,327 a budete potrebovať čas. 298 00:16:35,411 --> 00:16:38,622 Ale dobrá správa je, že vediem školu 299 00:16:38,706 --> 00:16:43,043 pre výnimočné deti ako Bebe a veľmi rada by som s ním pracovala. 300 00:16:43,127 --> 00:16:47,297 A už je to tu! Ja som to vedel. Tá škola asi nie je zadarmo, čo? 301 00:16:47,381 --> 00:16:50,134 -Samozrejme, že nie. -Dobre, Trudy, odchádzame. 302 00:16:50,217 --> 00:16:52,302 S Bebem je všetko v poriadku. 303 00:16:52,386 --> 00:16:55,931 Oscar, upokoj sa. Dr. Lordová vie, o čom hovorí. 304 00:16:56,015 --> 00:16:58,809 To aj ja. Môj syn je v poriadku. 305 00:17:00,811 --> 00:17:05,232 Bebe? Ako si to... Bebe, odchádzame. 306 00:17:05,315 --> 00:17:07,526 Oscar, prestaň sa chovať ako hlupák. 307 00:17:13,490 --> 00:17:15,617 Za rodičov sa ospravedlňujem, Dr. Lordová. 308 00:17:15,701 --> 00:17:20,122 To je v poriadku, som na to zvyknutá. Ako sa cítiš ty, Penny? 309 00:17:20,205 --> 00:17:22,499 Ako sa cítim ohľadne čoho? 310 00:17:22,583 --> 00:17:25,836 Aký máš z tejto situácie pocit? 311 00:17:25,919 --> 00:17:27,171 Necítim nič. 312 00:17:27,254 --> 00:17:32,134 Určite? Som si istá, že si ako najstaršie dieťa pod tlakom. 313 00:17:32,217 --> 00:17:33,719 Nič ťa netrápi? 314 00:17:33,802 --> 00:17:35,763 Nie. 315 00:17:38,599 --> 00:17:40,976 Vlastne áno. 316 00:17:44,980 --> 00:17:48,233 Namiesto toho, aby ocko Bebeho poslal do vašej školy, 317 00:17:48,317 --> 00:17:50,069 určite ho zavesia na krk mne. 318 00:17:50,152 --> 00:17:52,362 A tebe sa to nepáči? Mne by sa to teda nepáčilo. 319 00:17:52,446 --> 00:17:55,157 Áno. Ale viem, že by to tak nemalo byť. 320 00:17:56,700 --> 00:17:58,619 Určite si myslíte, že som hrozná. 321 00:17:58,702 --> 00:18:00,704 Nie. 322 00:18:02,081 --> 00:18:03,165 Penny. 323 00:18:03,248 --> 00:18:05,793 Myslím si, že si v zložitej situácii. 324 00:18:05,876 --> 00:18:09,088 Prvým krokom k tomu, aby si sa prestala cítiť zle, je priznať si to. 325 00:18:12,091 --> 00:18:15,803 Ak sa budeš potrebovať porozprávať, som ti kedykoľvek k dispozícii, dobre? 326 00:18:15,886 --> 00:18:19,389 Ak môj ocko nechce platiť za Bebeho, je vám jasné, že nebude platiť ani za mňa. 327 00:18:20,432 --> 00:18:22,726 Neboj sa, Penny. Je to zadarmo. 328 00:18:35,656 --> 00:18:38,283 Oscar, mali by sme počúvnuť tú doktorku. 329 00:18:38,367 --> 00:18:39,993 Pozrela som sa na tú jej školu. 330 00:18:40,077 --> 00:18:43,038 S autistickými deťmi dokážu úžasné veci. 331 00:18:43,122 --> 00:18:45,415 Môj syn nie je autista ani nič podobné a basta. 332 00:18:45,499 --> 00:18:47,417 Je len trochu neposednejší, ako jeho otec. 333 00:18:48,210 --> 00:18:50,462 Vidíte? Presne ako ja. Na tom nie je nič zlé. 334 00:18:53,048 --> 00:18:55,217 Popieraš zjavnú skutočnosť. 335 00:18:56,093 --> 00:18:58,428 Odchádzam. Dám si niečo cestou do školy. 336 00:18:58,512 --> 00:19:00,180 Počkaj, mladá dáma. 337 00:19:00,264 --> 00:19:03,308 Dnes musíš Bebeho a Cece zaviesť do škôlky a potom ich vyzdvihnúť. 338 00:19:03,392 --> 00:19:05,394 To nie je fér. 339 00:19:05,477 --> 00:19:08,647 Mali by ste Bebeho dať do tej školy, čo odporúčala Dr. Lordová. 340 00:19:08,730 --> 00:19:11,150 -Bebemu nič nie je. -Oscar, Penny má pravdu. 341 00:19:11,233 --> 00:19:13,694 Toto nie je fér. Nemôžeme jej to celé hodiť na hlavu. 342 00:19:13,777 --> 00:19:17,322 A či sa s tým zmieriš alebo nie, s Bebem potrebujeme pomoc. 343 00:19:17,406 --> 00:19:21,326 Vidíš? Nikto… Tak vieš čo? Ja sa o deti postarám. 344 00:19:21,410 --> 00:19:22,744 -Oscar… -Prehovoril som. 345 00:19:22,828 --> 00:19:26,623 -Prečo si myslíš, že to zaberie? -Lebo to zaberá. Kde je Bebe? 346 00:19:27,833 --> 00:19:29,001 Oscar! 347 00:19:29,084 --> 00:19:32,337 Ešte si nevidela dieťa sedieť na basketbalovom koši? 348 00:19:32,421 --> 00:19:35,632 -Z chlapca bude basketbalista. -Chlape, ak mi nezachrániš dieťa… 349 00:19:35,716 --> 00:19:38,135 Bebe! 350 00:19:38,218 --> 00:19:41,388 Oscar, prosím, počúvni Dr. Lordovú. 351 00:19:41,471 --> 00:19:43,724 Nikdy! 352 00:19:43,807 --> 00:19:47,519 Aký veľký môžeš byť? Máš hlavu väčšiu ako tvoja mama. 353 00:19:50,564 --> 00:19:53,150 To by ťa mohlo udržať. Dávaj naňho pozor, Cece. 354 00:19:57,029 --> 00:19:58,530 A čo je zas toto, Peabo? 355 00:19:58,614 --> 00:20:02,284 Silný dezinfekčný prostriedok, pán Pyšný. 356 00:20:02,367 --> 00:20:05,913 Rovnaký ako ten, čo museli použiť v Bielom dome. 357 00:20:07,247 --> 00:20:10,083 Musím povedať, že som dojatý, že ste sa rozhodli vrátiť 358 00:20:10,167 --> 00:20:11,460 a pomôcť mi zachrániť podnik. 359 00:20:11,543 --> 00:20:15,631 Museli sme. Požiadali ste o súdny príkaz, pán Pyšný. 360 00:20:15,714 --> 00:20:19,051 Áno, to je pravda. A pre vás to bola dôležitá lekcia, Peabo. 361 00:20:19,134 --> 00:20:20,761 Bez peňazí nie je spravodlivosť. 362 00:20:20,844 --> 00:20:24,056 Teraz naplň stroje, ako som povedal, inak skončíš v Wizzcatraze. 363 00:20:24,139 --> 00:20:27,976 Ale pán Pyšný, toto sú pochúťky Freedyho Frita. 364 00:20:28,060 --> 00:20:30,354 Kúpil som ich, takže sú z nich Pyšné pochúťky. 365 00:20:30,437 --> 00:20:32,814 Daj ich do stroja. Blíži sa inšpekcia. 366 00:20:32,898 --> 00:20:36,902 Dobre, pán Pyšný. Ale nerobil by som to, byť vami. 367 00:20:36,985 --> 00:20:41,073 Kombinácia týchto prísad so zvyškom vašich Pyšných pochúťok 368 00:20:41,156 --> 00:20:42,950 môže byť horľavá. 369 00:20:43,033 --> 00:20:45,953 Z toho raňajkového burrita mám horľavý žalúdok. 370 00:20:46,036 --> 00:20:48,247 Len do toho, Peabo! 371 00:20:48,330 --> 00:20:51,833 Oscar, prišila inšpekcia. Ste pripravený na prehliadku? 372 00:20:53,377 --> 00:20:58,465 Tu to vonia a smrdí zároveň. Čo je to? 373 00:20:58,548 --> 00:21:01,134 Raňajkové burrito? Polovica mi ostala, ak chcete. 374 00:21:01,218 --> 00:21:03,345 Raňajky zadarmo? To si teda dám. 375 00:21:03,428 --> 00:21:07,099 To by som nerobil, pán Iglu, byť vami. 376 00:21:09,059 --> 00:21:10,602 Radšej nie, Oscar. 377 00:21:10,686 --> 00:21:12,980 Dobre. Aj tak by som vám nič nedal. 378 00:21:14,898 --> 00:21:21,613 Nuž, Oscar Pyšný. Počkať, počkať, čo je to za zápach, vospolok? 379 00:21:21,697 --> 00:21:24,866 Raňajkové burrito. A viac nemám, takže sa ani nepýtajte. 380 00:21:24,950 --> 00:21:27,995 Ale jednu otázku mám, Oscar Pyšný. 381 00:21:28,078 --> 00:21:30,831 Posledné slová pred tým, ako to tu Kelly zavrie? 382 00:21:30,914 --> 00:21:32,833 Neexistuje, aby ste to tu zavreli, Wizard. 383 00:21:32,916 --> 00:21:36,753 Kontrolou som prešiel. Ako vidíte, mám hodnotenie A. 384 00:21:36,837 --> 00:21:40,674 Naopak. To je len zle upravené F. 385 00:21:42,009 --> 00:21:44,970 Môžem vám to vysvetliť. Urobil to Peabo. 386 00:21:45,053 --> 00:21:47,431 Ale vy ste mi to prikázali, pán Pyšný! 387 00:21:47,514 --> 00:21:48,849 Ticho, Peabo! 388 00:21:48,932 --> 00:21:52,728 A čo tam hore hľadá to malinké dieťa s tou obrovskou trvalou, vospolok? 389 00:21:52,811 --> 00:21:55,022 Aké dieťa? Bebe! 390 00:21:58,775 --> 00:22:00,610 Zostaň tam, ocko už ide! 391 00:22:23,383 --> 00:22:24,926 Nuž, to bolo napínavé. 392 00:22:25,010 --> 00:22:29,473 Ak by Wizard túto továreň hodnotil za zábavu, dostali by ste A. 393 00:22:29,556 --> 00:22:35,771 Ale keďže to tak nie je, neprešli ste. Podnik je oficiálne zatvorený, vospolok. 394 00:22:37,481 --> 00:22:41,651 Ale buďme úprimní. Vlastne ste ani nemali otvorené, však? 395 00:23:00,295 --> 00:23:02,381 Čo s tebou mám robiť, Bebe? 396 00:23:13,600 --> 00:23:18,855 Nebojte sa, pán a pani Pyšní. Urobili ste správne rozhodnutie. 397 00:23:18,939 --> 00:23:23,402 Dobre, tak my už asi pôjdeme. 398 00:23:23,485 --> 00:23:26,655 Chovaj sa slušne, dobre? 399 00:23:32,035 --> 00:23:33,578 Ocko! 400 00:23:46,299 --> 00:23:48,635 Tu som, chlapče. Hlavu hore. 401 00:24:00,564 --> 00:24:02,941 Všetci počúvajte. 402 00:24:03,024 --> 00:24:05,360 Privítajte nášho nového študenta, 403 00:24:05,444 --> 00:24:08,697 Benjamina Pyšného, zvaného tiež 404 00:24:08,780 --> 00:24:10,532 Bebe. 405 00:25:04,294 --> 00:25:06,296 Preklad titulkov: Nina Rozdobuďková