1
00:00:00,750 --> 00:00:02,836
PYŠNÉ POCHÚŤKY SÚ SUPER!
2
00:00:04,754 --> 00:00:06,381
UŽ ŽIADNE POCHÚŤKY
3
00:00:07,924 --> 00:00:12,012
Hlási sa Vanessa Vue
naživo zo Smithvillskej zoo,
4
00:00:12,095 --> 00:00:14,723
kde sa vzbúrili miestne zvieratá,
5
00:00:14,806 --> 00:00:16,558
mäsožravce i bylinožravce.
6
00:00:16,641 --> 00:00:20,020
Je to skutočne ohromujúca ukážka
jednoty naprieč potravinovým reťazcom.
7
00:00:20,103 --> 00:00:23,314
Tvrdia, že použitie
všeobecne nenávidených Pyšných pochúťok
8
00:00:23,398 --> 00:00:26,901
je pre ne krutým a nezvyčajným trestom.
9
00:00:26,985 --> 00:00:31,239
So mnou je tu organizátor protestu
Shuggie, panda veľká.
10
00:00:31,322 --> 00:00:34,451
Pán Shuggie, čo chcete
protestom dosiahnuť?
11
00:00:34,534 --> 00:00:38,163
Vanessa Vue, dievča, ty mojim hladným
očiam pripadáš ako chutné sústo.
12
00:00:39,289 --> 00:00:41,666
-Pán Shuggie!
-Dobre, pozrite.
13
00:00:41,750 --> 00:00:44,794
Pýtate sa, prečo Shuggie
s kamošmi trpiacimi potravinovou neistotou
14
00:00:44,878 --> 00:00:46,838
protestujú? Je to jednoduché.
15
00:00:46,921 --> 00:00:49,758
Chceme dosiahnuť,
aby žiadne zviera v zoo ani človek
16
00:00:49,841 --> 00:00:54,929
už nikdy neboli obeťou Oscara Pyšného
a jeho nechutných pochutín.
17
00:00:56,389 --> 00:01:00,727
Žiadame, aby potravinová inšpekcia
okamžite spustila vyšetrovanie.
18
00:01:00,810 --> 00:01:03,104
A pokojne aj veterinárna.
19
00:01:04,147 --> 00:01:07,150
Nuž, viete, čo to znamená, chlapci.
Musím vás prepustiť.
20
00:01:07,233 --> 00:01:08,485
Prečo, pán Pyšný?
21
00:01:08,568 --> 00:01:10,945
Nepočul si, Peabo? Budú ma vyšetrovať.
22
00:01:11,029 --> 00:01:13,782
Takže nebude objednávka zo zoo.
Takže nebudú peniaze zo zoo.
23
00:01:13,865 --> 00:01:16,701
Takže si vás nemôžem dovoliť.
24
00:01:16,785 --> 00:01:19,537
Ale my nedostávame plat, pán Pyšný.
25
00:01:19,621 --> 00:01:21,748
Dostávame dve balenia Pyšných pochutín
26
00:01:21,831 --> 00:01:24,334
a na konci dňa nám
od srdca potrasiete rukou.
27
00:01:24,417 --> 00:01:27,045
Ani na to nemám.
Nepočuli ste? Skrachoval som!
28
00:01:27,128 --> 00:01:29,422
A teraz padajte! Nemôžem tomu uveriť!
29
00:01:29,506 --> 00:01:33,009
Prečo? Prečo si ma opustil?
30
00:01:34,969 --> 00:01:36,763
Netrafil!
31
00:01:38,765 --> 00:01:41,142
Pyšná… rodinka… Čo?
32
00:01:41,226 --> 00:01:43,228
Ty a ja budeme vždy držať spolu
33
00:01:43,311 --> 00:01:45,647
Rodina každý deň a každú noc
34
00:01:45,730 --> 00:01:48,108
Aj keď sa začneš chovať ako blázon
35
00:01:48,191 --> 00:01:50,610
Vieš, že ma teší všetko, čo robíš
36
00:01:50,693 --> 00:01:53,071
Viem, že vždy môžem byť sama sebou
37
00:01:53,154 --> 00:01:55,281
Keď som s tebou
38
00:01:55,365 --> 00:01:57,784
Každý deň, keď idem do školy
39
00:01:57,867 --> 00:02:00,662
Vieš, že nikoho nemám rada tak, ako teba
40
00:02:00,745 --> 00:02:02,914
-Rodina
-Rodina
41
00:02:02,997 --> 00:02:05,500
Pyšná rodina
42
00:02:05,917 --> 00:02:08,586
Kvôli nim chceš kričať
43
00:02:08,670 --> 00:02:10,296
Kvôli nim chceš spievať
44
00:02:10,380 --> 00:02:13,424
Je to rodinná záležitosť pyšnej rodiny
45
00:02:13,508 --> 00:02:15,343
Pyšná rodina
46
00:02:15,426 --> 00:02:18,388
Vedia ťa naštvať
47
00:02:18,471 --> 00:02:20,056
Vedia ťa rozcítiť
48
00:02:20,140 --> 00:02:23,101
Rodina, pyšná rodina
49
00:02:23,184 --> 00:02:24,269
Pyšná rodina
50
00:02:24,352 --> 00:02:25,770
RODINKA PYŠNÝCH: HLUČNEJŠÍ A PYŠNEJŠÍ
51
00:02:30,150 --> 00:02:32,485
-Trudy! Kde mám kravatu?
-Okolo krku.
52
00:02:32,569 --> 00:02:34,279
Pred chvíľou v zrkadle tam nebola.
53
00:02:34,362 --> 00:02:36,865
Pozri, Oscar, nemám čas
sa tu s tebou naťahovať.
54
00:02:36,948 --> 00:02:39,367
-Je to núdzová linka.
-Núdzová?
55
00:02:39,450 --> 00:02:42,203
Peabo? Pán Chips?
Čo tu robíte? Prepustil som vás.
56
00:02:42,287 --> 00:02:44,330
-A ja som ich zamestnala, Oscar.
-Čože?
57
00:02:44,414 --> 00:02:47,000
Pre mňa pracovať nemôžete,
ale pre moju ženu áno? Zrada.
58
00:02:47,083 --> 00:02:50,378
Ale pán Pyšný, práve ste povedali,
že ste nás prepustili.
59
00:02:50,461 --> 00:02:52,422
To je len také úslovie.
60
00:02:52,505 --> 00:02:57,093
Podobne ako minimálna mzda.
Ktorú nám Dr. Parkerová platí, mimochodom.
61
00:02:57,177 --> 00:03:00,388
-Parkerová?
-Oscar, zavolali ma do zoo.
62
00:03:00,471 --> 00:03:03,516
Nemôžem tam použiť tvoje priezvisko.
Nenávidia ťa tam.
63
00:03:03,600 --> 00:03:06,978
-Takže takto to bude.
-Takto to je, bratku.
64
00:03:07,061 --> 00:03:09,731
Potrebujem, aby si odviezol
Bebeho a Cece do škôlky.
65
00:03:09,814 --> 00:03:11,357
Aj oni sa volajú Parkerovci?
66
00:03:11,441 --> 00:03:12,525
Čo myslíš?
67
00:03:12,609 --> 00:03:16,946
Je iba na pár týždňov,
než sa celá táto záležitosť preženie.
68
00:03:17,947 --> 00:03:19,699
Ďakujem. Si zlatíčko.
69
00:03:19,782 --> 00:03:21,367
Pozri, Trudy, dnes nemám čas.
70
00:03:21,451 --> 00:03:23,578
Mám plno vecí na práci.
Bol som predvolaný.
71
00:03:23,661 --> 00:03:26,456
Nie je to prvýkrát,
čo si bol predvolaný, Oscar.
72
00:03:26,539 --> 00:03:28,041
Deti máš na starosti.
73
00:03:28,124 --> 00:03:30,251
Rodina, idem do školy, prídem neskoro.
74
00:03:30,335 --> 00:03:32,587
Počkať, počkať, mladá dáma.
Z akého dôvodu?
75
00:03:32,670 --> 00:03:35,632
Nie je to, čo si myslíš, ocko.
Ideme s kamošmi do múzea.
76
00:03:35,715 --> 00:03:37,717
Dobre. Môžeš vziať Bebeho a Cece do škôlky
77
00:03:37,800 --> 00:03:39,844
a aj ich vyzdvihnúť.
78
00:03:39,928 --> 00:03:40,803
Mami!
79
00:03:40,887 --> 00:03:43,973
No tak, Penny. Nemusíš
toho robiť v domácnosti veľa.
80
00:03:44,057 --> 00:03:45,475
Môžeš urobiť aspoň toto.
81
00:03:45,558 --> 00:03:48,186
Musím tu robiť doslova všetko.
82
00:03:48,269 --> 00:03:50,021
-Čože?
-Ale nič.
83
00:03:50,104 --> 00:03:51,981
Vaše prianie je mi rozkazom.
84
00:03:52,065 --> 00:03:54,776
Poďte, vospolok. Bebe! Stoj!
85
00:03:56,319 --> 00:03:58,780
Spomaľ, mladá členka Boney M.
86
00:03:58,863 --> 00:04:00,615
Ďakujem, pán Hankins.
87
00:04:00,698 --> 00:04:03,076
Kedykoľvek, Penny Pyšná. Kde máš otca?
88
00:04:03,159 --> 00:04:05,703
Ak myslíte pána Jajbolí, je tamto.
89
00:04:05,787 --> 00:04:08,581
-Tak poď, Bebe.
-Hlavu hore, Penny.
90
00:04:09,916 --> 00:04:12,043
Dobrý deň, Iglu. Ako to ide v obchoďáku?
91
00:04:12,126 --> 00:04:14,921
Neviem, slečna Trudy. Už tam nepracujem.
92
00:04:15,004 --> 00:04:17,340
Čo sa stalo? Prepustili vás?
93
00:04:17,423 --> 00:04:20,426
Nie. Vykašľal som sa na nich.
Teraz som advokát.
94
00:04:20,510 --> 00:04:21,511
PRÁVNICKÁ KANCELÁRIA
95
00:04:21,594 --> 00:04:25,098
Zastupujem Oscara pri inšpekcii.
96
00:04:25,181 --> 00:04:26,808
Vy ste advokát?
97
00:04:32,105 --> 00:04:34,274
A ktorá právnická fakulta vám dala titul?
98
00:04:34,357 --> 00:04:36,234
Tá istá, kde som sa školil za detektíva.
99
00:04:36,317 --> 00:04:38,861
Škola kriminálnych umení Acme.
100
00:04:43,825 --> 00:04:47,537
Oscar, vynesieš, prosím, smetie,
skôr ako pôjdeš do väzenia?
101
00:04:49,831 --> 00:04:51,374
Prestaň, Peabo, ty blázon!
102
00:04:51,457 --> 00:04:54,210
Nevšímajte si ich, Iglu.
Ste pripravený na pojednávanie?
103
00:04:54,294 --> 00:04:55,586
Takmer.
104
00:04:56,462 --> 00:04:59,382
Nezabúdate na niečo, Oscar?
105
00:04:59,465 --> 00:05:01,843
-Nie.
-Môj honorár.
106
00:05:01,926 --> 00:05:03,970
Honorár? Máte padáka.
107
00:05:04,053 --> 00:05:07,348
Moment. Neunáhlite sa, brat môj.
108
00:05:07,432 --> 00:05:09,684
Ak na to teraz nemáte,
môžeme to urobiť na splátky.
109
00:05:09,767 --> 00:05:13,354
-Ako som povedal, máte padáka.
-Dobre. Bude to pro bono.
110
00:05:13,438 --> 00:05:17,859
-A ja opakujem, že máte padáka.
-Pro bono znamená zadarmo, vy blázon.
111
00:05:17,942 --> 00:05:20,111
Neviem po francúzsky.
Odkiaľ som to mal vedieť?
112
00:05:29,037 --> 00:05:30,413
Ahoj, vospolok.
113
00:05:30,496 --> 00:05:33,416
Mám zlé správy. Nemôžem ísť do múzea.
114
00:05:33,499 --> 00:05:36,169
-Prečo?
-Musím strážiť Bebeho a Cece.
115
00:05:36,252 --> 00:05:38,004
Zang! Už zas?
116
00:05:38,087 --> 00:05:40,131
Čo to má byť? Nie sú tu tvoje deti.
117
00:05:40,214 --> 00:05:43,843
Vieš, že máš ako tínedžer svoje práva.
Musíš za seba bojovať, Penny.
118
00:05:43,926 --> 00:05:46,971
Maya, mám dvoch čiernych rodičov.
Ja nemám žiadne práva.
119
00:05:47,055 --> 00:05:50,141
Prečo to neurobíš ako ja? Platím
za stráženie svojmu bratovi Basilovi.
120
00:05:50,224 --> 00:05:52,810
Aj teraz stráži mojich
ostatných súrodencov.
121
00:05:52,894 --> 00:05:54,395
Basil?
122
00:05:54,479 --> 00:05:57,231
Prípadu sa ujíma Bizzle?
123
00:06:08,326 --> 00:06:11,829
Viete čo, asi si to budem musieť
nechať ujsť. Ale vy choďte.
124
00:06:11,913 --> 00:06:14,123
Dobre, uvidíme sa.
125
00:06:15,583 --> 00:06:17,251
Nič si nemusíš nechať ujsť.
126
00:06:17,335 --> 00:06:18,878
Bebe a Cece môžu ísť s nami.
127
00:06:18,961 --> 00:06:21,255
-Nevadí ti to?
-Nie, mám rád deti.
128
00:06:21,339 --> 00:06:23,341
Hlavne, keď sú také milučké.
129
00:06:23,424 --> 00:06:25,343
Kto je najmilšie dievčatko na svete?
130
00:06:26,302 --> 00:06:28,054
SMITHVILLSKÉ MÚZEUM VEDY A TECHNIKY
131
00:06:30,223 --> 00:06:33,101
ŠKÔLKA - OBCHOD SO SUVENÍRMI
132
00:06:35,603 --> 00:06:39,065
Tak čo, Kareem, stále máš rád deti?
133
00:06:39,148 --> 00:06:42,693
Áno, ale začínam nenávidieť
tvojich rodičov.
134
00:06:43,736 --> 00:06:46,239
Bebe! Cece! Prestaňte!
135
00:06:46,322 --> 00:06:48,533
Prestaňte, alebo vyhodím vaše bábiky.
136
00:06:50,827 --> 00:06:52,537
Ale nikto iný nie.
137
00:06:52,620 --> 00:06:54,372
Ty rozumieš, čo hovoria?
138
00:06:54,455 --> 00:06:59,377
Nie, ale oni rozumejú mne. Kam všetci šli?
139
00:06:59,460 --> 00:07:01,754
Neviem. Poďme si pozrieť miniponorku.
140
00:07:01,838 --> 00:07:04,549
Ako sa my štyria zmestíme do miniponorky?
141
00:07:04,632 --> 00:07:07,385
Stavím sa, že Bebe a Cece
by sa páčilo v detskom kútiku.
142
00:07:10,304 --> 00:07:12,682
To som si istá.
143
00:07:16,102 --> 00:07:17,812
Bebe!
144
00:07:20,690 --> 00:07:22,400
Kde je Bebe?
145
00:07:23,067 --> 00:07:24,694
Vravela som mu, aby nikam nechodil.
146
00:07:24,777 --> 00:07:27,363
Kareem, musíme ho nájsť!
147
00:07:27,447 --> 00:07:30,074
Rozdelíme sa. Napíš mi, ak ho uvidíš.
148
00:07:31,826 --> 00:07:33,077
ZÁPIS
Penny Pyšná
149
00:07:35,121 --> 00:07:37,832
Bebe!
150
00:07:40,418 --> 00:07:43,337
Hej, Zoey! Videli ste niekde Bebeho?
151
00:07:43,421 --> 00:07:45,756
Nie, nevideli sme ho, Penny.
152
00:07:47,300 --> 00:07:48,801
Čo ste sa chystali robiť?
153
00:07:48,885 --> 00:07:51,762
Penny, chováš sa ako zloduch.
154
00:07:51,846 --> 00:07:54,223
-Myron!
-Prepáč, moja chyba.
155
00:07:56,726 --> 00:08:00,313
Bebe! Videli ste Bebeho? Stratil sa mi.
156
00:08:00,396 --> 00:08:03,483
Stratil sa ti brat? Za to ťa zavrú, Penny.
157
00:08:03,566 --> 00:08:06,569
Myslím, že som ho videl
vznášať sa na výstave vesmíru.
158
00:08:06,652 --> 00:08:11,073
Videl si malé dieťa vznášať sa
vo vesmíre a nič si neurobil?
159
00:08:11,157 --> 00:08:14,494
Vo vesmíre? Haló, sme v múzeu!
160
00:08:16,829 --> 00:08:19,707
Bebe!
161
00:08:24,921 --> 00:08:27,757
Dijonay, videli ste Bebeho? Stratil sa mi.
162
00:08:27,840 --> 00:08:30,760
Vravela som, aby si ich nechala Basilovi.
163
00:08:30,843 --> 00:08:32,970
Áno, a kde máš skafander, Penny?
164
00:08:33,054 --> 00:08:36,015
Keby to bol skutočný vesmír,
už by z teba bol nanuk.
165
00:08:36,098 --> 00:08:40,061
Pozri, ty chodiaci slovník,
chcem len vedieť,
166
00:08:40,144 --> 00:08:43,105
-či ste videli môjho malého brata.
-Bože, dobre.
167
00:08:43,189 --> 00:08:45,274
Máš zlú energiu. Poď, Dijonay, padáme.
168
00:08:45,358 --> 00:08:47,818
Myslím, že som ho videla
v hyperloope, Penny.
169
00:08:47,902 --> 00:08:52,657
Darrius! Počkaj ma! A Penny,
daj si pozor na tamtú čiernu dieru.
170
00:08:52,740 --> 00:08:54,283
Akú čiernu dieru?
171
00:09:01,499 --> 00:09:03,584
Bebe!
172
00:09:03,668 --> 00:09:07,088
Musíš tak kričať, Pyšná?
Na holografickej palube vystúpil.
173
00:09:07,171 --> 00:09:10,049
Radšej sa pripútaj, Penny.
Ide to fakt rýchlo.
174
00:09:21,394 --> 00:09:24,855
Páni, Billy, toto je fakt super.
Aj ty si super.
175
00:09:24,939 --> 00:09:29,068
Áno. Myslíš, že by sme niečo cítili,
keby sme sa dotkli?
176
00:09:29,151 --> 00:09:31,946
Bebe!
177
00:09:32,029 --> 00:09:34,323
Penny, čo sa ti stalo?
178
00:09:34,407 --> 00:09:39,453
Vysvetlím vám to neskôr. Nevideli ste
Bebeho? Mám veľký problém. Stratil sa mi.
179
00:09:39,537 --> 00:09:44,500
Musíš sa zastať sama seba.
Inak si ťa budú pinkať ako loptičku.
180
00:09:44,584 --> 00:09:46,919
-Doslova.
-Bože!
181
00:09:47,003 --> 00:09:50,631
Ak nenájdem Bebeho,
budem aj ja musieť zmiznúť.
182
00:09:51,924 --> 00:09:56,262
Bebe! Hľadala som ho všade, Kareem.
183
00:09:56,345 --> 00:09:57,638
Aj ja.
184
00:09:57,722 --> 00:09:59,390
Kde len môže byť?
185
00:09:59,473 --> 00:10:04,270
Penny? Myslím, že sme našli Bebeho.
Ale nebude sa ti to páčiť.
186
00:10:06,814 --> 00:10:08,399
Ako sa dostal tam hore?
187
00:10:08,482 --> 00:10:10,443
Neboj sa, Penny. Dostanem ho dolu.
188
00:10:10,526 --> 00:10:12,278
Dávaj si pozor, Kareem.
189
00:10:30,463 --> 00:10:33,132
Teda, to decko vie fakt lietať.
190
00:10:33,215 --> 00:10:37,762
Čo budem robiť, Kareem? Rodičia ma zabijú.
191
00:10:39,055 --> 00:10:42,224
Bebe, čo to tam robíš?
192
00:10:45,102 --> 00:10:47,188
Bebe!
193
00:10:47,271 --> 00:10:49,357
Niekto ho chyťte...
194
00:10:55,237 --> 00:10:57,865
Namiesto toho, aby si sa zaoberal
Paebom a pánom Chipsom,
195
00:10:57,948 --> 00:11:00,117
si radšej nájdi naozajstného právnika,
196
00:11:00,201 --> 00:11:02,620
skôr ako ťa privedú na mizinu, Oscar.
197
00:11:03,245 --> 00:11:06,582
Takže odmietaš vyhovieť mojej žiadosti
o vrátenie mojich zamestnancov?
198
00:11:06,666 --> 00:11:09,001
Áno, lebo teraz sú to už moji zamestnanci.
199
00:11:09,085 --> 00:11:12,546
Iglu ma varoval, že to povieš.
Ešte stále sa ti nezdá naozajstný?
200
00:11:12,630 --> 00:11:15,508
-Čo je to?
-Doručil som ti predvolanie.
201
00:11:15,591 --> 00:11:18,135
-Za čo?
-Pytliactvo!
202
00:11:18,219 --> 00:11:20,304
Kým si neprišla ty,
Peabovi a pánovi Chipsovi
203
00:11:20,388 --> 00:11:22,306
stačila pochúťka a podanie ruky.
204
00:11:22,390 --> 00:11:25,101
Vidím, že ty asi nechceš obedovať.
205
00:11:25,184 --> 00:11:27,853
Aj pred týmto ma Iglu varoval.
206
00:11:27,937 --> 00:11:31,148
Kúpil som si svoje obľúbené
šesťfazuľové burrito z Wizpotle.
207
00:11:31,232 --> 00:11:33,693
Ahoj, Penny. Ako ste sa dnes mali
s Bebem a Cece?
208
00:11:33,776 --> 00:11:37,697
Bolo to skvelé. V múzeu bola super zábava.
209
00:11:37,780 --> 00:11:41,409
Dobre, lebo potrebujeme,
aby si ich postrážila aj zajtra, zlatko.
210
00:11:41,492 --> 00:11:43,536
Čo… Ale mami.
211
00:11:43,619 --> 00:11:46,497
Ja nemôžem. Nevieš si ani predstaviť,
čo som si vytrpela.
212
00:11:46,580 --> 00:11:49,542
-Ale práve si povedala, že to bola zábava.
-Nie, nebola!
213
00:11:49,625 --> 00:11:51,919
Klamala som, aby ste s ockom boli šťastní.
214
00:11:52,002 --> 00:11:54,672
Vieš čo? Aj zajtra
nás musíš urobiť šťastnými.
215
00:11:54,755 --> 00:11:57,133
-Ale ocko! Mami!
-Žiadne ale, dievčatko.
216
00:11:57,216 --> 00:11:59,260
-Počula si ocka.
-Dobre, pozrite.
217
00:11:59,343 --> 00:12:01,971
-Nechcela som nič hovoriť, ale…
-Kde je Bebe?
218
00:12:04,765 --> 00:12:06,600
-Už zasa!
-Zasa?
219
00:12:06,684 --> 00:12:09,311
Bebe je nemožný, mami.
220
00:12:09,395 --> 00:12:11,772
To isté urobil aj dnes v múzeu.
221
00:12:11,856 --> 00:12:13,983
Čože? Radšej hneď nájdi moje dieťa.
222
00:12:15,234 --> 00:12:18,738
Neboj sa, viem presne, kde je.
223
00:12:22,491 --> 00:12:24,535
Oscar, dostaň moje dieťa z tej strechy.
224
00:12:24,618 --> 00:12:26,287
Ako to mám asi urobiť, mám vzlietnuť?
225
00:12:26,370 --> 00:12:29,081
Prines mi moje dieťa!
226
00:12:29,165 --> 00:12:31,083
Okamžite!
227
00:12:34,170 --> 00:12:37,089
Bebe, kamoš, hlavne sa nehýb, ocko už ide.
228
00:12:43,763 --> 00:12:46,056
Bebe, si v poriadku?
229
00:12:47,391 --> 00:12:50,978
Ideme rovno k doktorovi. Poď, Oscar.
230
00:12:51,061 --> 00:12:55,566
To ja potrebujem doktora, Trudy.
Myslím, že som si vykĺbil rameno.
231
00:12:57,860 --> 00:12:59,862
Tak, teraz je zasa vkĺbené.
232
00:13:01,530 --> 00:13:03,616
Čo si to za dvojročného šamana?
233
00:13:03,699 --> 00:13:05,618
Ticho, Oscar, šoféruješ!
234
00:13:09,747 --> 00:13:11,749
Spadol zo strechy.
235
00:13:11,832 --> 00:13:15,586
Neviem, ako sa tam dostal.
Ani neplakal, keď pristál.
236
00:13:15,669 --> 00:13:18,464
Doktor Payne? Myslím, že mám zlomený krk.
237
00:13:18,547 --> 00:13:21,217
Ticho, blbče! Nevidíš,
že vyšetrujem malého Benjamina?
238
00:13:21,300 --> 00:13:24,929
Udreli ste ma. Iglu vás zažaluje
za zanedbanie starostlivosti.
239
00:13:25,012 --> 00:13:27,014
Moment. Bolesť je preč.
240
00:13:27,097 --> 00:13:29,225
Cítim sa skvele.
Ak ste mi nezlomili chrbticu.
241
00:13:29,308 --> 00:13:31,977
Som aj chiropraktik.
Dlžíte mi 500 dolárov.
242
00:13:32,061 --> 00:13:33,437
A poistenie u mňa neplatí.
243
00:13:33,521 --> 00:13:36,106
Doktorka Pyšná, už sa to niekedy stalo?
244
00:13:36,190 --> 00:13:37,024
Penny?
245
00:13:37,107 --> 00:13:39,819
Dnes som vzala Bebeho do múzea,
246
00:13:39,902 --> 00:13:41,278
kde sa vyšplhal do lietadla
247
00:13:41,362 --> 00:13:44,448
a trochu ním lietal
a potom vyskočil na strechu.
248
00:13:44,532 --> 00:13:46,033
-Čím lietal?
-Neboj sa,
249
00:13:46,116 --> 00:13:48,160
-Kareem ho chytil, keď spadol.
-On spadol?
250
00:13:48,244 --> 00:13:51,705
Moje chúďatko,
musel byť na smrť vystrašený.
251
00:13:51,789 --> 00:13:55,960
Nie, bolo to, akoby sa nič nedialo.
Chichotal sa a užíval si to.
252
00:13:56,877 --> 00:13:59,046
Tak to je niečo iné.
253
00:14:06,262 --> 00:14:07,847
Prestaň, človeče.
254
00:14:18,148 --> 00:14:22,570
Zima. To je chlad. Chlad.
255
00:14:27,324 --> 00:14:29,368
To ma podrž!
256
00:14:32,079 --> 00:14:36,542
Buď je to dieťa z planéty Kryptón,
alebo sa tu deje niečo podivné.
257
00:14:36,625 --> 00:14:37,668
Čo?
258
00:14:37,751 --> 00:14:40,629
No, na to nie som odborník,
ale viem o niekom, kto je.
259
00:14:40,713 --> 00:14:42,298
Povedzte, že vás poslal Dr. Payne.
260
00:14:42,381 --> 00:14:44,049
No super.
261
00:14:44,133 --> 00:14:46,927
-Šarlatán, čo pozná iného šarlatána.
-Koho nazývate šarlatánom?
262
00:14:47,011 --> 00:14:49,847
Tu máš ďalšiu. Zadarmo, blbče.
263
00:14:49,930 --> 00:14:52,182
Myslím, že ma znova pokazil.
264
00:14:53,767 --> 00:14:55,686
DR. LORDOVÁ
DETSKÁ PSYCHOLOGIČKA
265
00:14:59,857 --> 00:15:02,610
Ďakujem, že ste si na nás našli čas.
266
00:15:02,693 --> 00:15:03,944
Je to pre mňa radosť.
267
00:15:04,028 --> 00:15:08,282
Máte dve krásne deti. Šťastné, zdravé.
Mali by ste byť pyšní.
268
00:15:08,365 --> 00:15:12,077
Cece v každom hodnotení rozvoja,
ktoré som jej urobila,
269
00:15:12,161 --> 00:15:15,831
získala najvyššie skóre.
270
00:15:15,915 --> 00:15:17,249
Bebe však...
271
00:15:18,208 --> 00:15:21,378
Čo? Čo sa deje s mojím dieťaťom?
272
00:15:21,462 --> 00:15:25,132
Myslím, že Bebe preukazuje
známky toho, čomu hovoríme autizmus.
273
00:15:26,091 --> 00:15:27,551
Hovoríte, že môj syn je hlúpy?
274
00:15:27,635 --> 00:15:30,387
Vedel som, že nás Payne poslal
k šarlatánke. Trudy, odchádzame.
275
00:15:30,471 --> 00:15:32,765
-Toto nemusíme počúvať.
-Oscar, sadni si.
276
00:15:32,848 --> 00:15:34,183
Nie, Trudy. To je v poriadku.
277
00:15:35,601 --> 00:15:40,147
Pozrite, pán Pyšný, moje hodnotenie
ukazuje, že Bebe je veľmi inteligentný,
278
00:15:40,230 --> 00:15:43,901
mimoriadne zvedavý a absolútne nebojácny.
279
00:15:43,984 --> 00:15:47,029
Domnievam sa, že je to preto,
že bolesť nespracováva
280
00:15:47,112 --> 00:15:48,238
tak ako vy a ja.
281
00:15:48,322 --> 00:15:51,742
A aj keď to nie je vždy tak,
je to bežný indikátor…
282
00:15:51,825 --> 00:15:52,910
Indikátor čoho?
283
00:15:52,993 --> 00:15:56,163
Pán Pyšný, cítim vaše obavy.
284
00:15:56,246 --> 00:15:58,749
Ale diagnóza autizmu znamená len,
285
00:15:58,832 --> 00:16:01,794
že Bebe bude potrebovať
trochu viac úsilia a pozornosti.
286
00:16:01,877 --> 00:16:03,462
Čože?
287
00:16:03,545 --> 00:16:05,506
Ak tomu správne rozumiem, Dr. Lordová,
288
00:16:05,589 --> 00:16:08,592
-hovoríte, že Bebe sa nachádza na spektre?
-Áno.
289
00:16:08,676 --> 00:16:10,052
Presne tak.
290
00:16:10,135 --> 00:16:13,639
Bebe je na nižšej úrovni podpory,
ale to sa môže s vekom meniť,
291
00:16:13,722 --> 00:16:16,558
niekedy aj zo dňa na deň.
292
00:16:16,642 --> 00:16:20,854
Potreba podpory však
neznamená nedostatok schopností.
293
00:16:20,938 --> 00:16:23,524
Najdôležitejšie je,
aby ste vy, jeho rodina,
294
00:16:23,607 --> 00:16:26,318
v neho aj naďalej verili, učili ho
295
00:16:26,402 --> 00:16:29,238
a pomáhali mu dosiahnuť plný potenciál.
296
00:16:30,239 --> 00:16:33,242
Viem, že to je šok
297
00:16:33,325 --> 00:16:35,327
a budete potrebovať čas.
298
00:16:35,411 --> 00:16:38,622
Ale dobrá správa je, že vediem školu
299
00:16:38,706 --> 00:16:43,043
pre výnimočné deti ako Bebe
a veľmi rada by som s ním pracovala.
300
00:16:43,127 --> 00:16:47,297
A už je to tu! Ja som to vedel.
Tá škola asi nie je zadarmo, čo?
301
00:16:47,381 --> 00:16:50,134
-Samozrejme, že nie.
-Dobre, Trudy, odchádzame.
302
00:16:50,217 --> 00:16:52,302
S Bebem je všetko v poriadku.
303
00:16:52,386 --> 00:16:55,931
Oscar, upokoj sa.
Dr. Lordová vie, o čom hovorí.
304
00:16:56,015 --> 00:16:58,809
To aj ja. Môj syn je v poriadku.
305
00:17:00,811 --> 00:17:05,232
Bebe? Ako si to... Bebe, odchádzame.
306
00:17:05,315 --> 00:17:07,526
Oscar, prestaň sa chovať ako hlupák.
307
00:17:13,490 --> 00:17:15,617
Za rodičov sa ospravedlňujem, Dr. Lordová.
308
00:17:15,701 --> 00:17:20,122
To je v poriadku, som na to zvyknutá.
Ako sa cítiš ty, Penny?
309
00:17:20,205 --> 00:17:22,499
Ako sa cítim ohľadne čoho?
310
00:17:22,583 --> 00:17:25,836
Aký máš z tejto situácie pocit?
311
00:17:25,919 --> 00:17:27,171
Necítim nič.
312
00:17:27,254 --> 00:17:32,134
Určite? Som si istá,
že si ako najstaršie dieťa pod tlakom.
313
00:17:32,217 --> 00:17:33,719
Nič ťa netrápi?
314
00:17:33,802 --> 00:17:35,763
Nie.
315
00:17:38,599 --> 00:17:40,976
Vlastne áno.
316
00:17:44,980 --> 00:17:48,233
Namiesto toho,
aby ocko Bebeho poslal do vašej školy,
317
00:17:48,317 --> 00:17:50,069
určite ho zavesia na krk mne.
318
00:17:50,152 --> 00:17:52,362
A tebe sa to nepáči?
Mne by sa to teda nepáčilo.
319
00:17:52,446 --> 00:17:55,157
Áno. Ale viem, že by to tak nemalo byť.
320
00:17:56,700 --> 00:17:58,619
Určite si myslíte, že som hrozná.
321
00:17:58,702 --> 00:18:00,704
Nie.
322
00:18:02,081 --> 00:18:03,165
Penny.
323
00:18:03,248 --> 00:18:05,793
Myslím si, že si v zložitej situácii.
324
00:18:05,876 --> 00:18:09,088
Prvým krokom k tomu, aby si sa
prestala cítiť zle, je priznať si to.
325
00:18:12,091 --> 00:18:15,803
Ak sa budeš potrebovať porozprávať,
som ti kedykoľvek k dispozícii, dobre?
326
00:18:15,886 --> 00:18:19,389
Ak môj ocko nechce platiť za Bebeho,
je vám jasné, že nebude platiť ani za mňa.
327
00:18:20,432 --> 00:18:22,726
Neboj sa, Penny. Je to zadarmo.
328
00:18:35,656 --> 00:18:38,283
Oscar, mali by sme počúvnuť tú doktorku.
329
00:18:38,367 --> 00:18:39,993
Pozrela som sa na tú jej školu.
330
00:18:40,077 --> 00:18:43,038
S autistickými deťmi dokážu úžasné veci.
331
00:18:43,122 --> 00:18:45,415
Môj syn nie je autista
ani nič podobné a basta.
332
00:18:45,499 --> 00:18:47,417
Je len trochu neposednejší, ako jeho otec.
333
00:18:48,210 --> 00:18:50,462
Vidíte? Presne ako ja.
Na tom nie je nič zlé.
334
00:18:53,048 --> 00:18:55,217
Popieraš zjavnú skutočnosť.
335
00:18:56,093 --> 00:18:58,428
Odchádzam. Dám si niečo cestou do školy.
336
00:18:58,512 --> 00:19:00,180
Počkaj, mladá dáma.
337
00:19:00,264 --> 00:19:03,308
Dnes musíš Bebeho a Cece
zaviesť do škôlky a potom ich vyzdvihnúť.
338
00:19:03,392 --> 00:19:05,394
To nie je fér.
339
00:19:05,477 --> 00:19:08,647
Mali by ste Bebeho dať do tej školy,
čo odporúčala Dr. Lordová.
340
00:19:08,730 --> 00:19:11,150
-Bebemu nič nie je.
-Oscar, Penny má pravdu.
341
00:19:11,233 --> 00:19:13,694
Toto nie je fér. Nemôžeme
jej to celé hodiť na hlavu.
342
00:19:13,777 --> 00:19:17,322
A či sa s tým zmieriš alebo nie,
s Bebem potrebujeme pomoc.
343
00:19:17,406 --> 00:19:21,326
Vidíš? Nikto… Tak vieš čo?
Ja sa o deti postarám.
344
00:19:21,410 --> 00:19:22,744
-Oscar…
-Prehovoril som.
345
00:19:22,828 --> 00:19:26,623
-Prečo si myslíš, že to zaberie?
-Lebo to zaberá. Kde je Bebe?
346
00:19:27,833 --> 00:19:29,001
Oscar!
347
00:19:29,084 --> 00:19:32,337
Ešte si nevidela dieťa
sedieť na basketbalovom koši?
348
00:19:32,421 --> 00:19:35,632
-Z chlapca bude basketbalista.
-Chlape, ak mi nezachrániš dieťa…
349
00:19:35,716 --> 00:19:38,135
Bebe!
350
00:19:38,218 --> 00:19:41,388
Oscar, prosím, počúvni Dr. Lordovú.
351
00:19:41,471 --> 00:19:43,724
Nikdy!
352
00:19:43,807 --> 00:19:47,519
Aký veľký môžeš byť?
Máš hlavu väčšiu ako tvoja mama.
353
00:19:50,564 --> 00:19:53,150
To by ťa mohlo udržať.
Dávaj naňho pozor, Cece.
354
00:19:57,029 --> 00:19:58,530
A čo je zas toto, Peabo?
355
00:19:58,614 --> 00:20:02,284
Silný dezinfekčný prostriedok, pán Pyšný.
356
00:20:02,367 --> 00:20:05,913
Rovnaký ako ten,
čo museli použiť v Bielom dome.
357
00:20:07,247 --> 00:20:10,083
Musím povedať, že som dojatý,
že ste sa rozhodli vrátiť
358
00:20:10,167 --> 00:20:11,460
a pomôcť mi zachrániť podnik.
359
00:20:11,543 --> 00:20:15,631
Museli sme. Požiadali ste
o súdny príkaz, pán Pyšný.
360
00:20:15,714 --> 00:20:19,051
Áno, to je pravda.
A pre vás to bola dôležitá lekcia, Peabo.
361
00:20:19,134 --> 00:20:20,761
Bez peňazí nie je spravodlivosť.
362
00:20:20,844 --> 00:20:24,056
Teraz naplň stroje, ako som povedal,
inak skončíš v Wizzcatraze.
363
00:20:24,139 --> 00:20:27,976
Ale pán Pyšný, toto sú
pochúťky Freedyho Frita.
364
00:20:28,060 --> 00:20:30,354
Kúpil som ich,
takže sú z nich Pyšné pochúťky.
365
00:20:30,437 --> 00:20:32,814
Daj ich do stroja. Blíži sa inšpekcia.
366
00:20:32,898 --> 00:20:36,902
Dobre, pán Pyšný.
Ale nerobil by som to, byť vami.
367
00:20:36,985 --> 00:20:41,073
Kombinácia týchto prísad
so zvyškom vašich Pyšných pochúťok
368
00:20:41,156 --> 00:20:42,950
môže byť horľavá.
369
00:20:43,033 --> 00:20:45,953
Z toho raňajkového burrita
mám horľavý žalúdok.
370
00:20:46,036 --> 00:20:48,247
Len do toho, Peabo!
371
00:20:48,330 --> 00:20:51,833
Oscar, prišila inšpekcia.
Ste pripravený na prehliadku?
372
00:20:53,377 --> 00:20:58,465
Tu to vonia a smrdí zároveň. Čo je to?
373
00:20:58,548 --> 00:21:01,134
Raňajkové burrito?
Polovica mi ostala, ak chcete.
374
00:21:01,218 --> 00:21:03,345
Raňajky zadarmo? To si teda dám.
375
00:21:03,428 --> 00:21:07,099
To by som nerobil, pán Iglu, byť vami.
376
00:21:09,059 --> 00:21:10,602
Radšej nie, Oscar.
377
00:21:10,686 --> 00:21:12,980
Dobre. Aj tak by som vám nič nedal.
378
00:21:14,898 --> 00:21:21,613
Nuž, Oscar Pyšný. Počkať, počkať,
čo je to za zápach, vospolok?
379
00:21:21,697 --> 00:21:24,866
Raňajkové burrito. A viac nemám,
takže sa ani nepýtajte.
380
00:21:24,950 --> 00:21:27,995
Ale jednu otázku mám, Oscar Pyšný.
381
00:21:28,078 --> 00:21:30,831
Posledné slová pred tým,
ako to tu Kelly zavrie?
382
00:21:30,914 --> 00:21:32,833
Neexistuje, aby ste to tu zavreli, Wizard.
383
00:21:32,916 --> 00:21:36,753
Kontrolou som prešiel.
Ako vidíte, mám hodnotenie A.
384
00:21:36,837 --> 00:21:40,674
Naopak. To je len zle upravené F.
385
00:21:42,009 --> 00:21:44,970
Môžem vám to vysvetliť. Urobil to Peabo.
386
00:21:45,053 --> 00:21:47,431
Ale vy ste mi to prikázali, pán Pyšný!
387
00:21:47,514 --> 00:21:48,849
Ticho, Peabo!
388
00:21:48,932 --> 00:21:52,728
A čo tam hore hľadá to malinké dieťa
s tou obrovskou trvalou, vospolok?
389
00:21:52,811 --> 00:21:55,022
Aké dieťa? Bebe!
390
00:21:58,775 --> 00:22:00,610
Zostaň tam, ocko už ide!
391
00:22:23,383 --> 00:22:24,926
Nuž, to bolo napínavé.
392
00:22:25,010 --> 00:22:29,473
Ak by Wizard túto továreň hodnotil
za zábavu, dostali by ste A.
393
00:22:29,556 --> 00:22:35,771
Ale keďže to tak nie je, neprešli ste.
Podnik je oficiálne zatvorený, vospolok.
394
00:22:37,481 --> 00:22:41,651
Ale buďme úprimní.
Vlastne ste ani nemali otvorené, však?
395
00:23:00,295 --> 00:23:02,381
Čo s tebou mám robiť, Bebe?
396
00:23:13,600 --> 00:23:18,855
Nebojte sa, pán a pani Pyšní.
Urobili ste správne rozhodnutie.
397
00:23:18,939 --> 00:23:23,402
Dobre, tak my už asi pôjdeme.
398
00:23:23,485 --> 00:23:26,655
Chovaj sa slušne, dobre?
399
00:23:32,035 --> 00:23:33,578
Ocko!
400
00:23:46,299 --> 00:23:48,635
Tu som, chlapče. Hlavu hore.
401
00:24:00,564 --> 00:24:02,941
Všetci počúvajte.
402
00:24:03,024 --> 00:24:05,360
Privítajte nášho nového študenta,
403
00:24:05,444 --> 00:24:08,697
Benjamina Pyšného, zvaného tiež
404
00:24:08,780 --> 00:24:10,532
Bebe.
405
00:25:04,294 --> 00:25:06,296
Preklad titulkov: Nina Rozdobuďková