1 00:00:00,750 --> 00:00:02,836 GUSTĂRILE PROUD SUNT TRĂSNITE! 2 00:00:04,754 --> 00:00:06,381 FĂRĂ GUSTĂRI 3 00:00:07,924 --> 00:00:12,012 Sunt Vanessa Vue, în direct de la grădina zoologică Smithville, 4 00:00:12,095 --> 00:00:14,723 unde animalele rezidente s-au revoltat, 5 00:00:14,806 --> 00:00:16,558 erbivore și carnivore deopotrivă, 6 00:00:16,641 --> 00:00:20,020 într-un peisaj cu adevărat uimitor al unității lanțului trofic, 7 00:00:20,103 --> 00:00:23,314 solicitând pedepsirea crudă și neobișnuită a utilizării 8 00:00:23,398 --> 00:00:26,901 gustărilor Proud, universal condamnate. 9 00:00:26,985 --> 00:00:31,239 Lângă mine este organizatorul protestului, Shuggie, un panda gigant. 10 00:00:31,322 --> 00:00:34,451 Domnule Shuggie, ce sperați să realizați cu acest protest? 11 00:00:34,534 --> 00:00:38,163 Vanessa Vue, fată, arăți ca o gustare pentru acești ochi flămânzi. 12 00:00:39,289 --> 00:00:41,666 - Dl. Shuggie! - Bine, deci, uite. 13 00:00:41,750 --> 00:00:44,794 Vrei să știi de ce sunt aici cu prietenii mei cu probleme alimentare, 14 00:00:44,878 --> 00:00:46,838 protestând azi? Ei bine, e simplu. 15 00:00:46,921 --> 00:00:49,758 Vrem să ne asigurăm că niciun animal zoo sau om, dacă contează, 16 00:00:49,841 --> 00:00:54,929 nu va fi vreodată supus lui Oscar Proud și gustărilor sale nasoale rău. 17 00:00:56,389 --> 00:01:00,727 Solicităm instanței alimentare să lanseze imediat o anchetă. 18 00:01:00,810 --> 00:01:03,104 Și nici nu mai vorbesc despre mall. 19 00:01:04,147 --> 00:01:07,150 Ei bine, știți ce înseamnă asta, băieți. Trebuie să vă dau afară. 20 00:01:07,233 --> 00:01:08,485 De ce, domnule Proud? 21 00:01:08,568 --> 00:01:10,945 N-ai auzit, Peabo? Mă vor investiga. 22 00:01:11,029 --> 00:01:13,782 Deci, fără contract și fără bani de la grădina zoologică. 23 00:01:13,865 --> 00:01:16,701 Deci, nu-mi permit animale. Deci, nu-mi permit să vă țin. 24 00:01:16,785 --> 00:01:19,537 Dar nu ne plătești, domnule Proud. 25 00:01:19,621 --> 00:01:21,748 Doar ne dai două pungi de gustări Proud 26 00:01:21,831 --> 00:01:24,334 și o strângere de mână tare la sfârșitul zilei. 27 00:01:24,417 --> 00:01:27,045 Ei bine, nu-mi mai permit asta. Nu mă auzi? Sunt ruinat! 28 00:01:27,128 --> 00:01:29,422 Acum ștergeți-o! Nu-mi vine să cred asta! 29 00:01:29,506 --> 00:01:33,009 De ce, de ce? De ce m-ai părăsit? 30 00:01:34,969 --> 00:01:36,763 Ai ratat! 31 00:01:38,765 --> 00:01:41,142 Familia... Proud... Ce? 32 00:01:41,226 --> 00:01:43,228 Tu și eu mereu vom fi apropiați 33 00:01:43,311 --> 00:01:45,647 Familie, în fiecare zi și în fiecare noapte 34 00:01:45,730 --> 00:01:48,108 Chiar și când te comporți prostește 35 00:01:48,191 --> 00:01:50,610 Știi că îmi place totul la tine 36 00:01:50,693 --> 00:01:53,071 Știu că mereu pot fi eu însumi 37 00:01:53,154 --> 00:01:55,281 Când sunt cu tine mai mult decât cu oricine 38 00:01:55,365 --> 00:01:57,784 În fiecare zi când mă îndrept spre școală 39 00:01:57,867 --> 00:02:00,662 Știi că nu iubesc pe nimeni mai mult ca pe tine 40 00:02:00,745 --> 00:02:02,914 Familia 41 00:02:02,997 --> 00:02:05,500 Familia Proud 42 00:02:05,917 --> 00:02:08,586 Te vor face să țipi! 43 00:02:08,670 --> 00:02:10,296 Te vor face să vrei să cânți! 44 00:02:10,380 --> 00:02:13,424 E o chestie de familie, O familie mândră 45 00:02:13,508 --> 00:02:15,343 Familia Proud 46 00:02:15,426 --> 00:02:18,388 Te vor scoate din sărite! 47 00:02:18,471 --> 00:02:20,056 Te vor face să vrei să-i îmbrățișezi 48 00:02:20,140 --> 00:02:23,101 O familie mândră 49 00:02:23,184 --> 00:02:24,269 Familia Proud 50 00:02:24,352 --> 00:02:25,770 NOILE AVENTURI ALE FAMILIEI PROUD 51 00:02:30,150 --> 00:02:32,485 - Trudy! Unde e cravata mea? - În jurul gâtului tău. 52 00:02:32,569 --> 00:02:34,279 Nu era acolo, când m-am uitat în oglindă. 53 00:02:34,362 --> 00:02:36,865 Uite, Oscar, nu am timp de prostiile tale. 54 00:02:36,948 --> 00:02:39,367 - Am o urgență. - Urgență? 55 00:02:39,450 --> 00:02:42,203 Peabo? Dl Chips? Ce faceți aici? V-am concediat. 56 00:02:42,287 --> 00:02:44,330 - Iar eu i-am angajat, Oscar. - Ce? 57 00:02:44,414 --> 00:02:47,000 Nu puteți munci pentru mine, dar pentru soția mea da? Trădare! 58 00:02:47,083 --> 00:02:50,378 Dar, domnule Proud, tocmai ai spus că am fost concediați. 59 00:02:50,461 --> 00:02:52,422 Aia era o metaforă, Peabo. 60 00:02:52,505 --> 00:02:57,093 Așa este și un salariu decent. Pe care, apropo, dna dr. Parker ni-l plătește. 61 00:02:57,177 --> 00:03:00,388 - Parker? - Oscar, urgența e la grădina zoologică. 62 00:03:00,471 --> 00:03:03,516 Nu-mi puteam folosi numele de căsătorie. Te urăsc acolo. 63 00:03:03,600 --> 00:03:06,978 - Deci, așa va fi. - Așa este, frate. 64 00:03:07,061 --> 00:03:09,731 Acum, vreau să-i duci pe BeBe și CeCe la școală. 65 00:03:09,814 --> 00:03:11,357 Ei se numesc tot Parker? 66 00:03:11,441 --> 00:03:12,525 Tu ce crezi? 67 00:03:12,609 --> 00:03:16,946 E doar pentru câteva săptămâni, până când trece tot. 68 00:03:17,947 --> 00:03:19,699 Mulțumesc. Ești un scump! 69 00:03:19,782 --> 00:03:21,367 Uite, nu am timp azi, Trudy. 70 00:03:21,451 --> 00:03:23,578 Am chestii de făcut. Am fost citat. 71 00:03:23,661 --> 00:03:26,456 Nu e prima dată când ai fost citat, Oscar. 72 00:03:26,539 --> 00:03:28,041 Du copiii! 73 00:03:28,124 --> 00:03:30,251 Am plecat la școală. Voi ajunge târziu acasă. 74 00:03:30,335 --> 00:03:32,587 Stai puțin. De ce vei ajunge târziu? 75 00:03:32,670 --> 00:03:35,632 Nu e așa, tati. Eu și prietenii mei mergem la muzeu. 76 00:03:35,715 --> 00:03:37,717 Bine. Îi poți lua pe BeBe și CeCe cu tine, 77 00:03:37,800 --> 00:03:39,844 să-i duci și să-i iei de la școală. 78 00:03:39,928 --> 00:03:40,803 Mamă! 79 00:03:40,887 --> 00:03:43,973 Haide, Penny. Nu îți cerem să faci așa multe. 80 00:03:44,057 --> 00:03:45,475 Măcar atât poți face și tu. 81 00:03:45,558 --> 00:03:48,186 Literalmente, îmi ceri să fac totul. 82 00:03:48,269 --> 00:03:50,021 - Ce ai spus? - Nimic. 83 00:03:50,104 --> 00:03:51,981 Dorința ta este porunca mea. 84 00:03:52,065 --> 00:03:54,776 Haideți! BeBe! Oprește-te! 85 00:03:56,319 --> 00:03:58,780 Stai așa, micuțule din Sly & Family Stone. 86 00:03:58,863 --> 00:04:00,615 Mulțumesc, domnule Hankins. 87 00:04:00,698 --> 00:04:03,076 Oricând, Penny Proud. Unde e tatăl tău? 88 00:04:03,159 --> 00:04:05,703 Dacă te referi la dl Probleme, e acolo. 89 00:04:05,787 --> 00:04:08,581 - Haide, BeBe. - Hei, ține-ți capul sus, Penny. 90 00:04:09,916 --> 00:04:12,043 Bună, Igloo. Cum sunt lucrurile la mall? 91 00:04:12,126 --> 00:04:14,921 Nu știu, dră Trudy. Nu mai lucrez acolo. 92 00:04:15,004 --> 00:04:17,340 Ce s-a întâmplat? Te-au dat afară? 93 00:04:17,423 --> 00:04:20,426 Nu. Am renunțat eu. Sunt avocat acum. 94 00:04:20,510 --> 00:04:21,511 BIROUL DE AVOCATURĂ IGLOO 95 00:04:21,594 --> 00:04:25,098 De fapt, îl reprezint pe Oscar la tribunalul alimentar. 96 00:04:25,181 --> 00:04:26,808 Tu ești avocat? 97 00:04:32,105 --> 00:04:34,274 Unde ai făcut facultatea de drept? 98 00:04:34,357 --> 00:04:36,234 În același loc unde am devenit detectiv. 99 00:04:36,317 --> 00:04:38,861 Școala Acme de Arte Criminale. 100 00:04:43,825 --> 00:04:47,537 Oscar, poți te rog să duci gunoiul înainte să mergi la închisoare? 101 00:04:49,831 --> 00:04:51,374 Termină Peabo, ești nebun! 102 00:04:51,457 --> 00:04:54,210 Nu-i băga în seamă, Igloo. Ești pregătit pentru audiere? 103 00:04:54,294 --> 00:04:55,586 Aproape. 104 00:04:56,462 --> 00:04:59,382 Nu uiți de ceva anume, Oscar? 105 00:04:59,465 --> 00:05:01,843 - Nu. - Avansul meu. 106 00:05:01,926 --> 00:05:03,970 Avans? Ești concediat! 107 00:05:04,053 --> 00:05:07,348 Hei, stai, acum. Nu te grăbi așa, frate. 108 00:05:07,432 --> 00:05:09,684 Dacă nu-l ai, îl poți plăti în rate. 109 00:05:09,767 --> 00:05:13,354 - După cum am spus, ești concediat. - Bine, bine. Este pro-bono. 110 00:05:13,438 --> 00:05:17,859 - Și repet, ești concediat. - Pro-bono înseamnă gratuit, prostule. 111 00:05:17,942 --> 00:05:20,111 Nu vorbesc franceză. De unde să știu eu? 112 00:05:29,037 --> 00:05:30,413 Salutare tuturor! 113 00:05:30,496 --> 00:05:33,416 Am o veste proastă. Nu pot merge la muzeu. 114 00:05:33,499 --> 00:05:36,169 - De ce? - Trebuie să stau cu BeBe și CeCe. 115 00:05:36,252 --> 00:05:38,004 La naiba! Din nou? 116 00:05:38,087 --> 00:05:40,131 Care-i faza? Nu sunt copiii tăi. 117 00:05:40,214 --> 00:05:43,843 Știi că ai drepturi ca adolescentă. Trebuie să te aperi, Penny. 118 00:05:43,926 --> 00:05:46,971 Maya, am doi părinți de culoare. Nu am niciun drept. 119 00:05:47,055 --> 00:05:50,141 De ce nu faci ca mine? Plătește-mi fratele, Basil, să stea cu ei. 120 00:05:50,224 --> 00:05:52,810 Stă cu ceilalți frați ai mei, chiar acum. 121 00:05:52,894 --> 00:05:54,395 Basil? 122 00:05:54,479 --> 00:05:57,231 B e la conducere! 123 00:06:08,326 --> 00:06:11,829 Știi, cred că o să zic „pas”. 124 00:06:11,913 --> 00:06:14,123 Bine, ne mai vedem. 125 00:06:15,583 --> 00:06:17,251 Nu trebuie să zici „pas” la nimic. 126 00:06:17,335 --> 00:06:18,878 Îi poți lua pe BeBe și CeCe cu noi. 127 00:06:18,961 --> 00:06:21,255 - Nu te deranjează? - Nu, ador copiii mici. 128 00:06:21,339 --> 00:06:23,341 Mai ales micuți drăguți ca aceștia. 129 00:06:23,424 --> 00:06:25,343 Cine este cea mai drăguță din lume? 130 00:06:26,302 --> 00:06:28,054 MUZEUL DE ȘTIINȚĂ ȘI INDUSTRIE SMITHVILLE 131 00:06:30,223 --> 00:06:33,101 GRĂDINIȚĂ - MAGAZIN DE CADOURI 132 00:06:35,603 --> 00:06:39,065 Deci, Kareem, încă mai îți plac copiii? 133 00:06:39,148 --> 00:06:42,693 Da, sigur. Dar începe să nu-mi mai placă de părinții tăi. 134 00:06:43,736 --> 00:06:46,239 BeBe! CeCe! Încetați! 135 00:06:46,322 --> 00:06:48,533 Opriți-vă sau vă voi arunca păpușile! 136 00:06:50,827 --> 00:06:52,537 Ei bine, nu mai e nimeni aici. 137 00:06:52,620 --> 00:06:54,372 Chiar înțelegi ce zic? 138 00:06:54,455 --> 00:06:59,377 Nu. Dar ei mă înțeleg. Unde sunt toți? 139 00:06:59,460 --> 00:07:01,754 Nu știu. Mergem să vedem mini-submarinul? 140 00:07:01,838 --> 00:07:04,549 Cum vom încăpea toți patru în mini-submarin? 141 00:07:04,632 --> 00:07:07,385 Pun pariu că BeBe și CeCe ar dori să vadă grădinița. 142 00:07:10,304 --> 00:07:12,682 Sunt convinsă. 143 00:07:16,102 --> 00:07:17,812 BeBe! 144 00:07:20,690 --> 00:07:22,400 Unde e BeBe? 145 00:07:23,067 --> 00:07:24,694 I-am spus să nu plece nicăieri. 146 00:07:24,777 --> 00:07:27,363 Kareem, trebuie să-l găsim BeBe! 147 00:07:27,447 --> 00:07:30,074 Să ne despărțim! Trimite-mi mesaj dacă îl vezi. 148 00:07:35,121 --> 00:07:37,832 BeBe! 149 00:07:40,418 --> 00:07:43,337 Hei, Zoey! L-ai văzut pe BeBe? 150 00:07:43,421 --> 00:07:45,756 Nu. Nu l-am văzut, Penny. 151 00:07:47,300 --> 00:07:48,801 Ce erai tu pe cale să faci? 152 00:07:48,885 --> 00:07:51,762 Penny? Ești un adevărat Hobgoblin acum. 153 00:07:51,846 --> 00:07:54,223 - Myron! - Scuze! Greșeala mea! 154 00:07:56,726 --> 00:08:00,313 BeBe! L-ați văzut pe BeBe? L-am pierdut. 155 00:08:00,396 --> 00:08:03,483 Ți-ai pierdut fratele? Or să te închidă pentru asta, Penny. 156 00:08:03,566 --> 00:08:06,569 Cred că l-am văzut plutind în expoziția spațială. 157 00:08:06,652 --> 00:08:11,073 Ai văzut un copil plutind în spațiul cosmic și nu ai făcut nimic? 158 00:08:11,157 --> 00:08:14,494 Spațiul cosmic? Hei, suntem într-un muzeu. 159 00:08:16,829 --> 00:08:19,707 BeBe! 160 00:08:24,921 --> 00:08:27,757 Dijonay, l-ai văzut pe BeBe? L-am pierdut. 161 00:08:27,840 --> 00:08:30,760 Ți-am spus să-l lași cu Basil, Penny. 162 00:08:30,843 --> 00:08:32,970 Da, și unde îți e costumul, Penny? 163 00:08:33,054 --> 00:08:36,015 Dacă ăsta ar fi real, ai fi o acadea acum. 164 00:08:36,098 --> 00:08:40,061 Uite. Tot ce vreau să aud de la tine, dicționar urban, 165 00:08:40,144 --> 00:08:43,105 - ...este dacă l-ai văzut pe fratele meu. - Doamne, bine. 166 00:08:43,189 --> 00:08:45,274 Energia ta e rea. Haide, Dijonay, să plecăm. 167 00:08:45,358 --> 00:08:47,818 Cred că l-am văzut la hyperloop, Penny. 168 00:08:47,902 --> 00:08:52,657 Darrius! Așteaptă-mă! Și Penny, ai grijă la gaura neagră! 169 00:08:52,740 --> 00:08:54,283 Ce gaură neagră? 170 00:09:01,499 --> 00:09:03,584 BeBe! 171 00:09:03,668 --> 00:09:07,088 Trebuie să fii atât de gălăgioasă, Proud? A coborât pe holopunte. 172 00:09:07,171 --> 00:09:10,049 Hei, mai bine ți-ai pune centura, Penny. Ăsta merge foarte repede. 173 00:09:21,394 --> 00:09:24,855 Uau, Billy, asta e așa de mișto. Și tu la fel. 174 00:09:24,939 --> 00:09:29,068 Da. Mă întreb, dacă ne atingem, oare vom simți ceva? 175 00:09:29,151 --> 00:09:31,946 BeBe! 176 00:09:32,029 --> 00:09:34,323 Penny, ce ți s-a întâmplat? 177 00:09:34,407 --> 00:09:39,453 Îți zic mai târziu. L-ați văzut pe BeBe? Sunt în mare necaz. L-am pierdut. 178 00:09:39,537 --> 00:09:44,500 Asta se întâmplă când nu iei atitudine. Ești dată la o parte. 179 00:09:44,584 --> 00:09:46,919 - Literalmente. - Omule! 180 00:09:47,003 --> 00:09:50,631 Dacă nu-l găsesc pe BeBe, va trebui să dispar, cum au făcut-o ei. 181 00:09:51,924 --> 00:09:56,262 BeBe! M-am uitat peste tot, Kareem. 182 00:09:56,345 --> 00:09:57,638 Și eu. 183 00:09:57,722 --> 00:09:59,390 Unde ar putea fi? 184 00:09:59,473 --> 00:10:04,270 Penny? Cred că l-am găsit pe BeBe. Dar, n-o să-ți placă. 185 00:10:06,814 --> 00:10:08,399 Cum a ajuns până acolo? 186 00:10:08,482 --> 00:10:10,443 Nu-ți face griji, Penny. Îl dau eu jos. 187 00:10:10,526 --> 00:10:12,278 Ai grijă, Kareem! 188 00:10:30,463 --> 00:10:33,132 Acel copil chiar poate zbura. 189 00:10:33,215 --> 00:10:37,762 Ce mă fac, Kareem? Părinții mei mă vor ucide. 190 00:10:39,055 --> 00:10:42,224 Ce faci acolo sus? 191 00:10:45,102 --> 00:10:47,188 BeBe! 192 00:10:47,271 --> 00:10:49,357 Să-l prindă cineva... 193 00:10:55,237 --> 00:10:57,865 În loc să-ți faci griji pentru Peabo și domnul Chips, 194 00:10:57,948 --> 00:11:00,117 ar trebui să te ocupi să-ți iei un avocat real, 195 00:11:00,201 --> 00:11:02,620 înainte de a te scoate de pe piață, Oscar. 196 00:11:03,245 --> 00:11:06,582 Deci refuzi să-mi respecți cererea de a-mi returna angajații? 197 00:11:06,666 --> 00:11:09,001 Da, pentru că sunt angajații mei acum. 198 00:11:09,085 --> 00:11:12,546 Igloo a spus că vei zice asta. Este suficient de real pentru tine? 199 00:11:12,630 --> 00:11:15,508 - Ce este asta? - Ai fost citată, asta este. 200 00:11:15,591 --> 00:11:18,135 - Pentru ce? - Braconaj! 201 00:11:18,219 --> 00:11:20,304 Până să apari tu, Peabo și dl Chips erau mulțumiți 202 00:11:20,388 --> 00:11:22,306 cu gustări și strângeri de mână. 203 00:11:22,390 --> 00:11:25,101 Atunci înseamnă că nu vrei să fii servit. 204 00:11:25,184 --> 00:11:27,853 Igloo a spus că vei spune și asta. 205 00:11:27,937 --> 00:11:31,148 Mi-am luat preferatul meu cu șase burrito cu fasole de la Wiz-potle. 206 00:11:31,232 --> 00:11:33,693 Bună, Penny. Cum a fost cu BeBe și CeCe? 207 00:11:33,776 --> 00:11:37,697 A fost minunat. Ne-am distrat grozav la muzeu. 208 00:11:37,780 --> 00:11:41,409 Ei bine, mă bucur. Pentru că vreau să ai grijă de ei și mâine, scumpo. 209 00:11:41,492 --> 00:11:43,536 Ce... Haide, mamă! 210 00:11:43,619 --> 00:11:46,497 Nu pot să o fac. Nu ai idee prin ce am trecut. 211 00:11:46,580 --> 00:11:49,542 - Dar tocmai ai spus că v-ați distrat. - Nu, n-a fost! 212 00:11:49,625 --> 00:11:51,919 Am mințit ca să fiți voi mulțumiți. 213 00:11:52,002 --> 00:11:54,672 Ghici ce? Mâine trebuie să fim mulțumiți iar. 214 00:11:54,755 --> 00:11:57,133 - Dar, tati! Mamă! - Niciun „dar”, fetițo! 215 00:11:57,216 --> 00:11:59,260 - L-ai auzit pe tatăl tău. - Bine, uite. 216 00:11:59,343 --> 00:12:01,971 - Nu voiam să spun nimic, dar... - Unde e BeBe? 217 00:12:04,765 --> 00:12:06,600 - Nu din nou! - „Din nou”? 218 00:12:06,684 --> 00:12:09,311 BeBe este imposibil, mamă. 219 00:12:09,395 --> 00:12:11,772 A făcut la fel și azi la muzeu. 220 00:12:11,856 --> 00:12:13,983 Ce? Ai face bine să-mi găsești copilul! 221 00:12:15,234 --> 00:12:18,738 Nu-ți face griji, știu exact unde este. 222 00:12:22,491 --> 00:12:24,535 Oscar, ia-mi copilul de pe acoperiș! 223 00:12:24,618 --> 00:12:26,287 Cum ar trebui să fac asta, să zbor? 224 00:12:26,370 --> 00:12:29,081 Ai face bine să-mi aduci copilul! 225 00:12:29,165 --> 00:12:31,083 Acum! 226 00:12:34,170 --> 00:12:37,089 BeBe, amice? Stai nemișcat, da? Vine tati. 227 00:12:43,763 --> 00:12:46,056 BeBe, ești bine? 228 00:12:47,391 --> 00:12:50,978 Te ducem la doctor chiar acum. Haide, Oscar. 229 00:12:51,061 --> 00:12:55,566 Am nevoie de un doctor, Trudy. Cred că mi-am dislocat umărul. 230 00:12:57,860 --> 00:12:59,862 Poftim, acum este pus la loc. 231 00:13:01,530 --> 00:13:03,616 Ce fel de doctor de doi lei ești tu? 232 00:13:03,699 --> 00:13:05,618 Taci, Oscar, și condu! 233 00:13:09,747 --> 00:13:11,749 A căzut de pe acoperiș. 234 00:13:11,832 --> 00:13:15,586 Nu știu cum a ajuns acolo. Și nici măcar nu a plâns când a căzut. 235 00:13:15,669 --> 00:13:18,464 Dr. Payne? Cred că am gâtul rupt. 236 00:13:18,547 --> 00:13:21,217 Liniște, nebunule! Doar vezi că îl examinez pe micul Benjamin. 237 00:13:21,300 --> 00:13:24,929 M-ai lovit! Igloo o să te dea în judecată pentru malpraxis. 238 00:13:25,012 --> 00:13:27,014 Stai puțin. Durerea a dispărut. 239 00:13:27,097 --> 00:13:29,225 Mă simt minunat. Doar dacă nu mi-ai rupt coloana. 240 00:13:29,308 --> 00:13:31,977 Sunt și chiropractician. Îmi datorezi 500 de dolari. 241 00:13:32,061 --> 00:13:33,437 Și nu accept asigurare. 242 00:13:33,521 --> 00:13:36,106 Deci, dr. Proud, asta s-a întâmplat și înainte? 243 00:13:36,190 --> 00:13:37,024 Penny? 244 00:13:37,107 --> 00:13:39,819 Ei bine, mai devreme, astăzi, l-am luat pe BeBe la muzeu 245 00:13:39,902 --> 00:13:41,278 și s-a urcat până la un avion 246 00:13:41,362 --> 00:13:44,448 și a cam zburat prin jur, înainte de a sări pe acoperiș. 247 00:13:44,532 --> 00:13:46,033 - Cum a zburat? - Nu vă faceți griji, 248 00:13:46,116 --> 00:13:48,160 - ...l-a prins Kareem când a căzut. - A căzut? 249 00:13:48,244 --> 00:13:51,705 Bietul meu copil! Trebuie să fi fost speriat de moarte. 250 00:13:51,789 --> 00:13:55,960 Nu, era ca și cum nu s-a întâmplat nimic. Chicotea și se distra. 251 00:13:56,877 --> 00:13:59,046 Ei bine, asta e altceva. 252 00:14:06,262 --> 00:14:07,847 Oprește-te, nebunule! 253 00:14:18,148 --> 00:14:22,570 Rece. E rece! 254 00:14:27,324 --> 00:14:29,368 Brânză și biscuiți! 255 00:14:32,079 --> 00:14:36,542 Dacă nu cumva băiatul nu e un Adam negru, cred că avem o problemă mai mare. 256 00:14:36,625 --> 00:14:37,668 Ce? 257 00:14:37,751 --> 00:14:40,629 Ei bine, nu sunt expert, dar știu pe cineva care este. 258 00:14:40,713 --> 00:14:42,298 Spune-i doar că te-a trimis dr. Payne. 259 00:14:42,381 --> 00:14:44,049 Asta e din ce în ce mai bine. 260 00:14:44,133 --> 00:14:46,927 - Un vraci care știe un vraci. - Pe cine faci tu „vraci”? 261 00:14:47,011 --> 00:14:49,847 Uite, altă palmă! Din partea casei, nebunule. 262 00:14:49,930 --> 00:14:52,182 Cred că m-a stricat din nou. 263 00:14:53,767 --> 00:14:55,686 DR. LORD PSIHOLOG DE COPII 264 00:14:59,857 --> 00:15:02,610 Mulțumim că ne-ați primit așa din scurt, dr. Lord. 265 00:15:02,693 --> 00:15:03,944 Plăcerea mea. 266 00:15:04,028 --> 00:15:08,282 Aveți doi copii minunați. Fericiți, sănătoși. Ar trebui să fiți mândri. 267 00:15:08,365 --> 00:15:12,077 CeCe, mă bucur să vă zic, a luat punctaj mare 268 00:15:12,161 --> 00:15:15,831 la fiecare evaluare a dezvoltării pe care i-am dat-o. 269 00:15:15,915 --> 00:15:17,249 BeBe, totuși... 270 00:15:18,208 --> 00:15:21,378 Ce? Ce e în neregulă cu copilul meu? 271 00:15:21,462 --> 00:15:25,132 Cred că BeBe prezintă semne de ceea ce noi numim „autism”. 272 00:15:26,091 --> 00:15:27,551 Zici că băiatul meu e prost? 273 00:15:27,635 --> 00:15:30,387 Știam că Payne ne-a trimis la un șarlatan. Să mergem, Trudy. 274 00:15:30,471 --> 00:15:32,765 - Nu trebuie să ascultăm asta. - Oscar, stai jos. 275 00:15:32,848 --> 00:15:34,183 Nu, Trudy. E în regulă. 276 00:15:35,601 --> 00:15:40,147 Uite, dle Proud, evaluarea mea arată că BeBe este extrem de inteligent, 277 00:15:40,230 --> 00:15:43,901 extrem de curios și absolut neînfricat. 278 00:15:43,984 --> 00:15:47,029 Ultima parte cred că este din cauză că nu simte durerea 279 00:15:47,112 --> 00:15:48,238 așa cum o facem noi. 280 00:15:48,322 --> 00:15:51,742 Și, deși nu este mereu cazul, este totuși un indicator normal al... 281 00:15:51,825 --> 00:15:52,910 Un indicator al ce? 282 00:15:52,993 --> 00:15:56,163 Dle Proud, vă înțeleg temerile. 283 00:15:56,246 --> 00:15:58,749 Dar un diagnostic de autism nu înseamnă decât 284 00:15:58,832 --> 00:16:01,794 că BeBe va avea nevoie de un pic de efort suplimentar și atenție. 285 00:16:01,877 --> 00:16:03,462 Ce? 286 00:16:03,545 --> 00:16:05,506 Deci, ca să înțeleg, dr. Lord, 287 00:16:05,589 --> 00:16:08,592 - ...spui că BeBe are ceva din spectru? - Da. 288 00:16:08,676 --> 00:16:10,052 Da, asta spun. 289 00:16:10,135 --> 00:16:13,639 BeBe e la un nivel mai scăzut acum, dar s-ar putea schimba și fluctua 290 00:16:13,722 --> 00:16:16,558 pe măsură ce crește, uneori chiar de la zi la zi. 291 00:16:16,642 --> 00:16:20,854 Cu toate acestea, nevoia de asistență nu echivalează cu lipsa de abilități. 292 00:16:20,938 --> 00:16:23,524 Cel mai important pentru voi, familia lui, 293 00:16:23,607 --> 00:16:26,318 este să continuați să aveți încredere în el, să-l învățați 294 00:16:26,402 --> 00:16:29,238 și să-l ajutați să-și atingă întregul potențial. 295 00:16:30,239 --> 00:16:33,242 Uite, știu că sunt multe informații 296 00:16:33,325 --> 00:16:35,327 și veți avea nevoie de timp pentru a procesa. 297 00:16:35,411 --> 00:16:38,622 Dar vestea bună este că eu conduc o școală 298 00:16:38,706 --> 00:16:43,043 pentru copii excepționali precum BeBe și mi-ar plăcea să lucrez cu el. 299 00:16:43,127 --> 00:16:47,297 Asta e! Știam eu. Bănuiesc că această școală nu este gratuită, nu? 300 00:16:47,381 --> 00:16:50,134 - Bineînțeles că nu. - Bine, Trudy, să plecăm de aici. 301 00:16:50,217 --> 00:16:52,302 Nu e nimic în neregulă cu BeBe. 302 00:16:52,386 --> 00:16:55,931 Oscar, relaxează-te. Dr. Lord știe despre ce vorbește. 303 00:16:56,015 --> 00:16:58,809 Și eu la fel. Nu e nimic în neregulă cu fiul meu. 304 00:17:00,811 --> 00:17:05,232 BeBe? Cum ai... BeBe, haide, să plecăm de aici. 305 00:17:05,315 --> 00:17:07,526 Oscar, nu mai fi ridicol! 306 00:17:13,490 --> 00:17:15,617 Îmi cer scuze pentru părinții mei, dr. Lord. 307 00:17:15,701 --> 00:17:20,122 E în regulă. Sunt obișnuită. Tu ce zici, Penny? 308 00:17:20,205 --> 00:17:22,499 Ce să zic? 309 00:17:22,583 --> 00:17:25,836 Adică, tu ce părere ai despre toate astea? 310 00:17:25,919 --> 00:17:27,171 Nu simt nimic. 311 00:17:27,254 --> 00:17:32,134 Ești sigură? Sunt convinsă că și tu ai avut parte de tensiuni, fiind mai mare. 312 00:17:32,217 --> 00:17:33,719 Te îngrijorează ceva? 313 00:17:33,802 --> 00:17:35,763 Nu. 314 00:17:38,599 --> 00:17:40,976 Ba da. Am. 315 00:17:44,980 --> 00:17:48,233 În loc ca tata să-l trimită la școala ta, vor pleca 316 00:17:48,317 --> 00:17:50,069 și-l vor lăsa cu BeBe cu mine. Sigur! 317 00:17:50,152 --> 00:17:52,362 Și te supără asta? Pe mine m-ar supăra. 318 00:17:52,446 --> 00:17:55,157 Da. Dar știu că nu ar trebui. 319 00:17:56,700 --> 00:17:58,619 Trebuie să mă crezi groaznică. 320 00:17:58,702 --> 00:18:00,704 Nu. 321 00:18:02,081 --> 00:18:03,165 Penny. 322 00:18:03,248 --> 00:18:05,793 Cred că te afli într-o situație dificilă. 323 00:18:05,876 --> 00:18:09,088 Și primul pas spre a nu te mai simți neplăcut este să recunoști. 324 00:18:12,091 --> 00:18:15,803 Ascultă, oricând când vrei să vorbești, sunt aici, bine? 325 00:18:15,886 --> 00:18:19,389 Dacă tatăl meu nu va plăti pentru BeBe, sigur nu va plăti pentru mine. 326 00:18:20,432 --> 00:18:22,726 Nu-ți face griji, Penny. Este gratuit. 327 00:18:35,656 --> 00:18:38,283 Oscar, ar trebui s-o ascultăm pe dr. Lord. 328 00:18:38,367 --> 00:18:39,993 Am căutat școala ei. 329 00:18:40,077 --> 00:18:43,038 Dragule, fac lucruri uimitoare cu copii autiști. 330 00:18:43,122 --> 00:18:45,415 Fiul meu nu este autist, orice ar fi asta. 331 00:18:45,499 --> 00:18:47,417 E doar puțin năstrușnic ca bătrânul său. 332 00:18:48,210 --> 00:18:50,462 Vezi? La fel ca mine. Nu e nimic în neregulă cu asta. 333 00:18:53,048 --> 00:18:55,217 Neghiobule, ești în negare. 334 00:18:56,093 --> 00:18:58,428 Am plecat. Voi lua ceva de mâncare pe drum spre școală. 335 00:18:58,512 --> 00:19:00,180 Stai puțin, domnișoară! 336 00:19:00,264 --> 00:19:03,308 Trebuie să-i duci și să-i iei pe BeBe și CeCe de la școală azi. 337 00:19:03,392 --> 00:19:05,394 Haide, nu e corect! 338 00:19:05,477 --> 00:19:08,647 Ar trebui să-l duci pe BeBe la acea școală de care ți-a zis dr. Lord. 339 00:19:08,730 --> 00:19:11,150 - Nu e nimic în neregulă cu Bebe. - Penny are dreptate. 340 00:19:11,233 --> 00:19:13,694 Nu este corect. Nu putem pune asta pe umerii ei. 341 00:19:13,777 --> 00:19:17,322 Și indiferent dacă accepți sau nu, avem nevoie de ajutor cu BeBe. 342 00:19:17,406 --> 00:19:21,326 Vezi? Nimeni nu... Știi ce? Uită de asta. Voi avea eu grijă de copii. 343 00:19:21,410 --> 00:19:22,744 - Oscar... - Am terminat. 344 00:19:22,828 --> 00:19:26,623 - De ce crezi că va funcționa? - Pentru că o va face. Unde e Bebe? 345 00:19:27,833 --> 00:19:29,001 Oscar! 346 00:19:29,084 --> 00:19:32,337 Haide, nu ai mai văzut niciodată un copil pe panou până acum? 347 00:19:32,421 --> 00:19:35,632 - Copilul va ajunge profesionist. - Omule, dacă nu-mi dai copilul jos... 348 00:19:35,716 --> 00:19:38,135 BeBe! 349 00:19:38,218 --> 00:19:41,388 Oscar, te rog ascult-o pe dr. Lord! 350 00:19:41,471 --> 00:19:43,724 Niciodată! 351 00:19:43,807 --> 00:19:47,519 Cât de mare ești? Ai un cap mai mare decât al mamei tale. 352 00:19:50,564 --> 00:19:53,150 Asta ar trebui să te țină. Stai cu ochii pe el, CeCe. 353 00:19:57,029 --> 00:19:58,530 Ce naiba este asta, Peabo? 354 00:19:58,614 --> 00:20:02,284 Este un dezinfectant puternic, dle Proud. 355 00:20:02,367 --> 00:20:05,913 Același pe care-l foloseau la Casa Albă. 356 00:20:07,247 --> 00:20:10,083 Trebuie să zic, mă bucur că ați decis să vă întoarceți, 357 00:20:10,167 --> 00:20:11,460 ca să salvăm afacerea. 358 00:20:11,543 --> 00:20:15,631 A trebuit. Ai o hotărâre judecătorească, dle Proud. 359 00:20:15,714 --> 00:20:19,051 Da, așa este. Și tocmai ai învățat o lecție importantă, Peabo. 360 00:20:19,134 --> 00:20:20,761 Fără bani nu există dreptate! 361 00:20:20,844 --> 00:20:24,056 Acum încarcă mașinile așa cum v-am spus sau vei ajunge în Wizcatraz. 362 00:20:24,139 --> 00:20:27,976 Dar, dle Proud, astea sunt gustări Freddy Frito. 363 00:20:28,060 --> 00:20:30,354 Le-am cumpărat. Deci acum sunt gustări Proud. 364 00:20:30,437 --> 00:20:32,814 Puneți-le în mașină. Cei de la alimentație sunt pe drum. 365 00:20:32,898 --> 00:20:36,902 Bine, dle Proud. Dar eu n-aș face asta dacă aș fi în locul tău. 366 00:20:36,985 --> 00:20:41,073 Combinația acestor ingrediente cu rămășițele gustărilor tale Proud 367 00:20:41,156 --> 00:20:42,950 ar putea fi inflamabilă. 368 00:20:43,033 --> 00:20:45,953 Burritoul pe care l-am mâncat aseară mă face pe mine inflamabil. 369 00:20:46,036 --> 00:20:48,247 Fă-o, Peabo! 370 00:20:48,330 --> 00:20:51,833 Oscar, cei de la alimentație sunt aici. Ești gata pentru inspecție? 371 00:20:53,377 --> 00:20:58,465 Omule, asta miroase bine și rău în același timp. Ce este mirosul ăsta? 372 00:20:58,548 --> 00:21:01,134 Burrito de mic-dejun? Mai am jumătate, vrei? 373 00:21:01,218 --> 00:21:03,345 Mic-dejun gratuit? Sigur că da. 374 00:21:03,428 --> 00:21:07,099 Eu nu aș face asta în locul tău, dle Igloo. 375 00:21:09,059 --> 00:21:10,602 Cred că voi refuza, Oscar. 376 00:21:10,686 --> 00:21:12,980 Bine. Oricum nu voiam să-ți dau. 377 00:21:14,898 --> 00:21:21,613 Ei bine, Oscar Proud. Stai puțin. Ce e mirosul ăsta? 378 00:21:21,697 --> 00:21:24,866 Burrito de mic-dejun. Și nu mai e, așa că nici măcar nu întreba. 379 00:21:24,950 --> 00:21:27,995 Ei bine, am o întrebare, Oscar Proud. 380 00:21:28,078 --> 00:21:30,831 Ceva ultime cuvinte înainte să te închid? 381 00:21:30,914 --> 00:21:32,833 În niciun caz nu mă închizi, Wizard. 382 00:21:32,916 --> 00:21:36,753 Am trecut inspecția. După cum vezi, am primit deja un rating A. 383 00:21:36,837 --> 00:21:40,674 Au contraire. Ăsta e un F modificat prost. 384 00:21:42,009 --> 00:21:44,970 Stai, pot explica. Peabo a făcut-o. 385 00:21:45,053 --> 00:21:47,431 Dar tu m-ai pus, domnule Proud! 386 00:21:47,514 --> 00:21:48,849 Liniște, Peabo! 387 00:21:48,932 --> 00:21:52,728 Ce face acel bebeluș mucos cu chica aia afro acolo sus? 388 00:21:52,811 --> 00:21:55,022 Ce copil? Tu... BeBe! 389 00:21:58,775 --> 00:22:00,610 Rămâi acolo, vine tata. 390 00:22:23,383 --> 00:22:24,926 Ei bine, asta a fost interesant. 391 00:22:25,010 --> 00:22:29,473 Dacă Wizard ar clasifica fabrica asta pentru divertisment, ți-ar da un A. 392 00:22:29,556 --> 00:22:35,771 Dar din moment ce nu e cazul, ai pierdut, Oscar Proud. Afacerea asta se închide! 393 00:22:37,481 --> 00:22:41,651 Dar să fim sinceri. Nu erai cu adevărat deschis, nu-i așa? 394 00:23:00,295 --> 00:23:02,381 Ce mă fac cu tine, BeBe? 395 00:23:13,600 --> 00:23:18,855 Nu vă faceți griji, dle și dnă Proud. Ați luat decizia corectă. 396 00:23:18,939 --> 00:23:23,402 În regulă. Ei bine, bănuiesc că trebuie să plecăm. 397 00:23:23,485 --> 00:23:26,655 Dragule, să fii cuminte, da? 398 00:23:32,035 --> 00:23:33,578 Tati! 399 00:23:46,299 --> 00:23:48,635 Asta e, omulețule! Ține capul sus. 400 00:24:00,564 --> 00:24:02,941 Bine, toată lumea, ascultați! 401 00:24:03,024 --> 00:24:05,360 Vă rog să-l salutați pe noul nostru elev, 402 00:24:05,444 --> 00:24:08,697 Benjamin Proud, zis 403 00:24:08,780 --> 00:24:10,532 BeBe. 404 00:25:04,294 --> 00:25:06,296 Subtitrarea: Sadacliev Lucian