1
00:00:00,750 --> 00:00:02,836
GUSTĂRILE PROUD SUNT TRĂSNITE!
2
00:00:04,754 --> 00:00:06,381
FĂRĂ GUSTĂRI
3
00:00:07,924 --> 00:00:12,012
Sunt Vanessa Vue, în direct
de la grădina zoologică Smithville,
4
00:00:12,095 --> 00:00:14,723
unde animalele rezidente s-au revoltat,
5
00:00:14,806 --> 00:00:16,558
erbivore și carnivore deopotrivă,
6
00:00:16,641 --> 00:00:20,020
într-un peisaj cu adevărat uimitor
al unității lanțului trofic,
7
00:00:20,103 --> 00:00:23,314
solicitând pedepsirea crudă și neobișnuită
a utilizării
8
00:00:23,398 --> 00:00:26,901
gustărilor Proud, universal condamnate.
9
00:00:26,985 --> 00:00:31,239
Lângă mine este organizatorul protestului,
Shuggie, un panda gigant.
10
00:00:31,322 --> 00:00:34,451
Domnule Shuggie, ce sperați
să realizați cu acest protest?
11
00:00:34,534 --> 00:00:38,163
Vanessa Vue, fată, arăți ca o gustare
pentru acești ochi flămânzi.
12
00:00:39,289 --> 00:00:41,666
- Dl. Shuggie!
- Bine, deci, uite.
13
00:00:41,750 --> 00:00:44,794
Vrei să știi de ce sunt aici
cu prietenii mei cu probleme alimentare,
14
00:00:44,878 --> 00:00:46,838
protestând azi? Ei bine, e simplu.
15
00:00:46,921 --> 00:00:49,758
Vrem să ne asigurăm că niciun animal zoo
sau om, dacă contează,
16
00:00:49,841 --> 00:00:54,929
nu va fi vreodată supus lui Oscar Proud
și gustărilor sale nasoale rău.
17
00:00:56,389 --> 00:01:00,727
Solicităm instanței alimentare
să lanseze imediat o anchetă.
18
00:01:00,810 --> 00:01:03,104
Și nici nu mai vorbesc despre mall.
19
00:01:04,147 --> 00:01:07,150
Ei bine, știți ce înseamnă asta, băieți.
Trebuie să vă dau afară.
20
00:01:07,233 --> 00:01:08,485
De ce, domnule Proud?
21
00:01:08,568 --> 00:01:10,945
N-ai auzit, Peabo? Mă vor investiga.
22
00:01:11,029 --> 00:01:13,782
Deci, fără contract
și fără bani de la grădina zoologică.
23
00:01:13,865 --> 00:01:16,701
Deci, nu-mi permit animale.
Deci, nu-mi permit să vă țin.
24
00:01:16,785 --> 00:01:19,537
Dar nu ne plătești, domnule Proud.
25
00:01:19,621 --> 00:01:21,748
Doar ne dai două pungi de gustări Proud
26
00:01:21,831 --> 00:01:24,334
și o strângere de mână tare
la sfârșitul zilei.
27
00:01:24,417 --> 00:01:27,045
Ei bine, nu-mi mai permit asta.
Nu mă auzi? Sunt ruinat!
28
00:01:27,128 --> 00:01:29,422
Acum ștergeți-o! Nu-mi vine să cred asta!
29
00:01:29,506 --> 00:01:33,009
De ce, de ce? De ce m-ai părăsit?
30
00:01:34,969 --> 00:01:36,763
Ai ratat!
31
00:01:38,765 --> 00:01:41,142
Familia... Proud... Ce?
32
00:01:41,226 --> 00:01:43,228
Tu și eu mereu vom fi apropiați
33
00:01:43,311 --> 00:01:45,647
Familie, în fiecare zi
și în fiecare noapte
34
00:01:45,730 --> 00:01:48,108
Chiar și când te comporți prostește
35
00:01:48,191 --> 00:01:50,610
Știi că îmi place totul la tine
36
00:01:50,693 --> 00:01:53,071
Știu că mereu pot fi eu însumi
37
00:01:53,154 --> 00:01:55,281
Când sunt cu tine
mai mult decât cu oricine
38
00:01:55,365 --> 00:01:57,784
În fiecare zi când mă îndrept spre școală
39
00:01:57,867 --> 00:02:00,662
Știi că nu iubesc pe nimeni
mai mult ca pe tine
40
00:02:00,745 --> 00:02:02,914
Familia
41
00:02:02,997 --> 00:02:05,500
Familia Proud
42
00:02:05,917 --> 00:02:08,586
Te vor face să țipi!
43
00:02:08,670 --> 00:02:10,296
Te vor face să vrei să cânți!
44
00:02:10,380 --> 00:02:13,424
E o chestie de familie,
O familie mândră
45
00:02:13,508 --> 00:02:15,343
Familia Proud
46
00:02:15,426 --> 00:02:18,388
Te vor scoate din sărite!
47
00:02:18,471 --> 00:02:20,056
Te vor face să vrei să-i îmbrățișezi
48
00:02:20,140 --> 00:02:23,101
O familie mândră
49
00:02:23,184 --> 00:02:24,269
Familia Proud
50
00:02:24,352 --> 00:02:25,770
NOILE AVENTURI ALE FAMILIEI PROUD
51
00:02:30,150 --> 00:02:32,485
- Trudy! Unde e cravata mea?
- În jurul gâtului tău.
52
00:02:32,569 --> 00:02:34,279
Nu era acolo, când m-am uitat în oglindă.
53
00:02:34,362 --> 00:02:36,865
Uite, Oscar, nu am timp de prostiile tale.
54
00:02:36,948 --> 00:02:39,367
- Am o urgență.
- Urgență?
55
00:02:39,450 --> 00:02:42,203
Peabo? Dl Chips?
Ce faceți aici? V-am concediat.
56
00:02:42,287 --> 00:02:44,330
- Iar eu i-am angajat, Oscar.
- Ce?
57
00:02:44,414 --> 00:02:47,000
Nu puteți munci pentru mine,
dar pentru soția mea da? Trădare!
58
00:02:47,083 --> 00:02:50,378
Dar, domnule Proud,
tocmai ai spus că am fost concediați.
59
00:02:50,461 --> 00:02:52,422
Aia era o metaforă, Peabo.
60
00:02:52,505 --> 00:02:57,093
Așa este și un salariu decent. Pe care,
apropo, dna dr. Parker ni-l plătește.
61
00:02:57,177 --> 00:03:00,388
- Parker?
- Oscar, urgența e la grădina zoologică.
62
00:03:00,471 --> 00:03:03,516
Nu-mi puteam folosi numele de căsătorie.
Te urăsc acolo.
63
00:03:03,600 --> 00:03:06,978
- Deci, așa va fi.
- Așa este, frate.
64
00:03:07,061 --> 00:03:09,731
Acum, vreau să-i duci
pe BeBe și CeCe la școală.
65
00:03:09,814 --> 00:03:11,357
Ei se numesc tot Parker?
66
00:03:11,441 --> 00:03:12,525
Tu ce crezi?
67
00:03:12,609 --> 00:03:16,946
E doar pentru câteva săptămâni,
până când trece tot.
68
00:03:17,947 --> 00:03:19,699
Mulțumesc. Ești un scump!
69
00:03:19,782 --> 00:03:21,367
Uite, nu am timp azi, Trudy.
70
00:03:21,451 --> 00:03:23,578
Am chestii de făcut. Am fost citat.
71
00:03:23,661 --> 00:03:26,456
Nu e prima dată când ai fost citat, Oscar.
72
00:03:26,539 --> 00:03:28,041
Du copiii!
73
00:03:28,124 --> 00:03:30,251
Am plecat la școală.
Voi ajunge târziu acasă.
74
00:03:30,335 --> 00:03:32,587
Stai puțin. De ce vei ajunge târziu?
75
00:03:32,670 --> 00:03:35,632
Nu e așa, tati.
Eu și prietenii mei mergem la muzeu.
76
00:03:35,715 --> 00:03:37,717
Bine. Îi poți lua pe BeBe și CeCe cu tine,
77
00:03:37,800 --> 00:03:39,844
să-i duci și să-i iei de la școală.
78
00:03:39,928 --> 00:03:40,803
Mamă!
79
00:03:40,887 --> 00:03:43,973
Haide, Penny.
Nu îți cerem să faci așa multe.
80
00:03:44,057 --> 00:03:45,475
Măcar atât poți face și tu.
81
00:03:45,558 --> 00:03:48,186
Literalmente, îmi ceri să fac totul.
82
00:03:48,269 --> 00:03:50,021
- Ce ai spus?
- Nimic.
83
00:03:50,104 --> 00:03:51,981
Dorința ta este porunca mea.
84
00:03:52,065 --> 00:03:54,776
Haideți! BeBe! Oprește-te!
85
00:03:56,319 --> 00:03:58,780
Stai așa, micuțule din Sly & Family Stone.
86
00:03:58,863 --> 00:04:00,615
Mulțumesc, domnule Hankins.
87
00:04:00,698 --> 00:04:03,076
Oricând, Penny Proud. Unde e tatăl tău?
88
00:04:03,159 --> 00:04:05,703
Dacă te referi la dl Probleme, e acolo.
89
00:04:05,787 --> 00:04:08,581
- Haide, BeBe.
- Hei, ține-ți capul sus, Penny.
90
00:04:09,916 --> 00:04:12,043
Bună, Igloo. Cum sunt lucrurile la mall?
91
00:04:12,126 --> 00:04:14,921
Nu știu, dră Trudy. Nu mai lucrez acolo.
92
00:04:15,004 --> 00:04:17,340
Ce s-a întâmplat? Te-au dat afară?
93
00:04:17,423 --> 00:04:20,426
Nu. Am renunțat eu. Sunt avocat acum.
94
00:04:20,510 --> 00:04:21,511
BIROUL DE AVOCATURĂ
IGLOO
95
00:04:21,594 --> 00:04:25,098
De fapt, îl reprezint pe Oscar
la tribunalul alimentar.
96
00:04:25,181 --> 00:04:26,808
Tu ești avocat?
97
00:04:32,105 --> 00:04:34,274
Unde ai făcut facultatea de drept?
98
00:04:34,357 --> 00:04:36,234
În același loc unde am devenit detectiv.
99
00:04:36,317 --> 00:04:38,861
Școala Acme de Arte Criminale.
100
00:04:43,825 --> 00:04:47,537
Oscar, poți te rog să duci gunoiul
înainte să mergi la închisoare?
101
00:04:49,831 --> 00:04:51,374
Termină Peabo, ești nebun!
102
00:04:51,457 --> 00:04:54,210
Nu-i băga în seamă, Igloo.
Ești pregătit pentru audiere?
103
00:04:54,294 --> 00:04:55,586
Aproape.
104
00:04:56,462 --> 00:04:59,382
Nu uiți de ceva anume, Oscar?
105
00:04:59,465 --> 00:05:01,843
- Nu.
- Avansul meu.
106
00:05:01,926 --> 00:05:03,970
Avans? Ești concediat!
107
00:05:04,053 --> 00:05:07,348
Hei, stai, acum. Nu te grăbi așa, frate.
108
00:05:07,432 --> 00:05:09,684
Dacă nu-l ai, îl poți plăti în rate.
109
00:05:09,767 --> 00:05:13,354
- După cum am spus, ești concediat.
- Bine, bine. Este pro-bono.
110
00:05:13,438 --> 00:05:17,859
- Și repet, ești concediat.
- Pro-bono înseamnă gratuit, prostule.
111
00:05:17,942 --> 00:05:20,111
Nu vorbesc franceză. De unde să știu eu?
112
00:05:29,037 --> 00:05:30,413
Salutare tuturor!
113
00:05:30,496 --> 00:05:33,416
Am o veste proastă. Nu pot merge la muzeu.
114
00:05:33,499 --> 00:05:36,169
- De ce?
- Trebuie să stau cu BeBe și CeCe.
115
00:05:36,252 --> 00:05:38,004
La naiba! Din nou?
116
00:05:38,087 --> 00:05:40,131
Care-i faza? Nu sunt copiii tăi.
117
00:05:40,214 --> 00:05:43,843
Știi că ai drepturi ca adolescentă.
Trebuie să te aperi, Penny.
118
00:05:43,926 --> 00:05:46,971
Maya, am doi părinți de culoare.
Nu am niciun drept.
119
00:05:47,055 --> 00:05:50,141
De ce nu faci ca mine?
Plătește-mi fratele, Basil, să stea cu ei.
120
00:05:50,224 --> 00:05:52,810
Stă cu ceilalți frați ai mei, chiar acum.
121
00:05:52,894 --> 00:05:54,395
Basil?
122
00:05:54,479 --> 00:05:57,231
B e la conducere!
123
00:06:08,326 --> 00:06:11,829
Știi, cred că o să zic „pas”.
124
00:06:11,913 --> 00:06:14,123
Bine, ne mai vedem.
125
00:06:15,583 --> 00:06:17,251
Nu trebuie să zici „pas” la nimic.
126
00:06:17,335 --> 00:06:18,878
Îi poți lua pe BeBe și CeCe cu noi.
127
00:06:18,961 --> 00:06:21,255
- Nu te deranjează?
- Nu, ador copiii mici.
128
00:06:21,339 --> 00:06:23,341
Mai ales micuți drăguți ca aceștia.
129
00:06:23,424 --> 00:06:25,343
Cine este cea mai drăguță din lume?
130
00:06:26,302 --> 00:06:28,054
MUZEUL DE ȘTIINȚĂ ȘI INDUSTRIE
SMITHVILLE
131
00:06:30,223 --> 00:06:33,101
GRĂDINIȚĂ - MAGAZIN DE CADOURI
132
00:06:35,603 --> 00:06:39,065
Deci, Kareem, încă mai îți plac copiii?
133
00:06:39,148 --> 00:06:42,693
Da, sigur. Dar începe
să nu-mi mai placă de părinții tăi.
134
00:06:43,736 --> 00:06:46,239
BeBe! CeCe! Încetați!
135
00:06:46,322 --> 00:06:48,533
Opriți-vă sau vă voi arunca păpușile!
136
00:06:50,827 --> 00:06:52,537
Ei bine, nu mai e nimeni aici.
137
00:06:52,620 --> 00:06:54,372
Chiar înțelegi ce zic?
138
00:06:54,455 --> 00:06:59,377
Nu. Dar ei mă înțeleg. Unde sunt toți?
139
00:06:59,460 --> 00:07:01,754
Nu știu. Mergem să vedem mini-submarinul?
140
00:07:01,838 --> 00:07:04,549
Cum vom încăpea toți patru
în mini-submarin?
141
00:07:04,632 --> 00:07:07,385
Pun pariu că BeBe și CeCe
ar dori să vadă grădinița.
142
00:07:10,304 --> 00:07:12,682
Sunt convinsă.
143
00:07:16,102 --> 00:07:17,812
BeBe!
144
00:07:20,690 --> 00:07:22,400
Unde e BeBe?
145
00:07:23,067 --> 00:07:24,694
I-am spus să nu plece nicăieri.
146
00:07:24,777 --> 00:07:27,363
Kareem, trebuie să-l găsim BeBe!
147
00:07:27,447 --> 00:07:30,074
Să ne despărțim!
Trimite-mi mesaj dacă îl vezi.
148
00:07:35,121 --> 00:07:37,832
BeBe!
149
00:07:40,418 --> 00:07:43,337
Hei, Zoey! L-ai văzut pe BeBe?
150
00:07:43,421 --> 00:07:45,756
Nu. Nu l-am văzut, Penny.
151
00:07:47,300 --> 00:07:48,801
Ce erai tu pe cale să faci?
152
00:07:48,885 --> 00:07:51,762
Penny? Ești un adevărat Hobgoblin acum.
153
00:07:51,846 --> 00:07:54,223
- Myron!
- Scuze! Greșeala mea!
154
00:07:56,726 --> 00:08:00,313
BeBe! L-ați văzut pe BeBe? L-am pierdut.
155
00:08:00,396 --> 00:08:03,483
Ți-ai pierdut fratele?
Or să te închidă pentru asta, Penny.
156
00:08:03,566 --> 00:08:06,569
Cred că l-am văzut plutind
în expoziția spațială.
157
00:08:06,652 --> 00:08:11,073
Ai văzut un copil plutind
în spațiul cosmic și nu ai făcut nimic?
158
00:08:11,157 --> 00:08:14,494
Spațiul cosmic? Hei, suntem într-un muzeu.
159
00:08:16,829 --> 00:08:19,707
BeBe!
160
00:08:24,921 --> 00:08:27,757
Dijonay, l-ai văzut pe BeBe? L-am pierdut.
161
00:08:27,840 --> 00:08:30,760
Ți-am spus să-l lași cu Basil, Penny.
162
00:08:30,843 --> 00:08:32,970
Da, și unde îți e costumul, Penny?
163
00:08:33,054 --> 00:08:36,015
Dacă ăsta ar fi real, ai fi o acadea acum.
164
00:08:36,098 --> 00:08:40,061
Uite. Tot ce vreau să aud de la tine,
dicționar urban,
165
00:08:40,144 --> 00:08:43,105
- ...este dacă l-ai văzut pe fratele meu.
- Doamne, bine.
166
00:08:43,189 --> 00:08:45,274
Energia ta e rea.
Haide, Dijonay, să plecăm.
167
00:08:45,358 --> 00:08:47,818
Cred că l-am văzut la hyperloop, Penny.
168
00:08:47,902 --> 00:08:52,657
Darrius! Așteaptă-mă!
Și Penny, ai grijă la gaura neagră!
169
00:08:52,740 --> 00:08:54,283
Ce gaură neagră?
170
00:09:01,499 --> 00:09:03,584
BeBe!
171
00:09:03,668 --> 00:09:07,088
Trebuie să fii atât de gălăgioasă, Proud?
A coborât pe holopunte.
172
00:09:07,171 --> 00:09:10,049
Hei, mai bine ți-ai pune centura, Penny.
Ăsta merge foarte repede.
173
00:09:21,394 --> 00:09:24,855
Uau, Billy, asta e așa de mișto.
Și tu la fel.
174
00:09:24,939 --> 00:09:29,068
Da. Mă întreb, dacă ne atingem,
oare vom simți ceva?
175
00:09:29,151 --> 00:09:31,946
BeBe!
176
00:09:32,029 --> 00:09:34,323
Penny, ce ți s-a întâmplat?
177
00:09:34,407 --> 00:09:39,453
Îți zic mai târziu. L-ați văzut pe BeBe?
Sunt în mare necaz. L-am pierdut.
178
00:09:39,537 --> 00:09:44,500
Asta se întâmplă când nu iei atitudine.
Ești dată la o parte.
179
00:09:44,584 --> 00:09:46,919
- Literalmente.
- Omule!
180
00:09:47,003 --> 00:09:50,631
Dacă nu-l găsesc pe BeBe, va trebui
să dispar, cum au făcut-o ei.
181
00:09:51,924 --> 00:09:56,262
BeBe! M-am uitat peste tot, Kareem.
182
00:09:56,345 --> 00:09:57,638
Și eu.
183
00:09:57,722 --> 00:09:59,390
Unde ar putea fi?
184
00:09:59,473 --> 00:10:04,270
Penny? Cred că l-am găsit pe BeBe.
Dar, n-o să-ți placă.
185
00:10:06,814 --> 00:10:08,399
Cum a ajuns până acolo?
186
00:10:08,482 --> 00:10:10,443
Nu-ți face griji, Penny. Îl dau eu jos.
187
00:10:10,526 --> 00:10:12,278
Ai grijă, Kareem!
188
00:10:30,463 --> 00:10:33,132
Acel copil chiar poate zbura.
189
00:10:33,215 --> 00:10:37,762
Ce mă fac, Kareem?
Părinții mei mă vor ucide.
190
00:10:39,055 --> 00:10:42,224
Ce faci acolo sus?
191
00:10:45,102 --> 00:10:47,188
BeBe!
192
00:10:47,271 --> 00:10:49,357
Să-l prindă cineva...
193
00:10:55,237 --> 00:10:57,865
În loc să-ți faci griji pentru
Peabo și domnul Chips,
194
00:10:57,948 --> 00:11:00,117
ar trebui să te ocupi
să-ți iei un avocat real,
195
00:11:00,201 --> 00:11:02,620
înainte de a te scoate de pe piață, Oscar.
196
00:11:03,245 --> 00:11:06,582
Deci refuzi să-mi respecți cererea
de a-mi returna angajații?
197
00:11:06,666 --> 00:11:09,001
Da, pentru că sunt angajații mei acum.
198
00:11:09,085 --> 00:11:12,546
Igloo a spus că vei zice asta.
Este suficient de real pentru tine?
199
00:11:12,630 --> 00:11:15,508
- Ce este asta?
- Ai fost citată, asta este.
200
00:11:15,591 --> 00:11:18,135
- Pentru ce?
- Braconaj!
201
00:11:18,219 --> 00:11:20,304
Până să apari tu,
Peabo și dl Chips erau mulțumiți
202
00:11:20,388 --> 00:11:22,306
cu gustări și strângeri de mână.
203
00:11:22,390 --> 00:11:25,101
Atunci înseamnă că nu vrei să fii servit.
204
00:11:25,184 --> 00:11:27,853
Igloo a spus că vei spune și asta.
205
00:11:27,937 --> 00:11:31,148
Mi-am luat preferatul meu cu șase burrito
cu fasole de la Wiz-potle.
206
00:11:31,232 --> 00:11:33,693
Bună, Penny. Cum a fost cu BeBe și CeCe?
207
00:11:33,776 --> 00:11:37,697
A fost minunat.
Ne-am distrat grozav la muzeu.
208
00:11:37,780 --> 00:11:41,409
Ei bine, mă bucur. Pentru că vreau
să ai grijă de ei și mâine, scumpo.
209
00:11:41,492 --> 00:11:43,536
Ce... Haide, mamă!
210
00:11:43,619 --> 00:11:46,497
Nu pot să o fac.
Nu ai idee prin ce am trecut.
211
00:11:46,580 --> 00:11:49,542
- Dar tocmai ai spus că v-ați distrat.
- Nu, n-a fost!
212
00:11:49,625 --> 00:11:51,919
Am mințit ca să fiți voi mulțumiți.
213
00:11:52,002 --> 00:11:54,672
Ghici ce?
Mâine trebuie să fim mulțumiți iar.
214
00:11:54,755 --> 00:11:57,133
- Dar, tati! Mamă!
- Niciun „dar”, fetițo!
215
00:11:57,216 --> 00:11:59,260
- L-ai auzit pe tatăl tău.
- Bine, uite.
216
00:11:59,343 --> 00:12:01,971
- Nu voiam să spun nimic, dar...
- Unde e BeBe?
217
00:12:04,765 --> 00:12:06,600
- Nu din nou!
- „Din nou”?
218
00:12:06,684 --> 00:12:09,311
BeBe este imposibil, mamă.
219
00:12:09,395 --> 00:12:11,772
A făcut la fel și azi la muzeu.
220
00:12:11,856 --> 00:12:13,983
Ce? Ai face bine să-mi găsești copilul!
221
00:12:15,234 --> 00:12:18,738
Nu-ți face griji, știu exact unde este.
222
00:12:22,491 --> 00:12:24,535
Oscar, ia-mi copilul de pe acoperiș!
223
00:12:24,618 --> 00:12:26,287
Cum ar trebui să fac asta, să zbor?
224
00:12:26,370 --> 00:12:29,081
Ai face bine să-mi aduci copilul!
225
00:12:29,165 --> 00:12:31,083
Acum!
226
00:12:34,170 --> 00:12:37,089
BeBe, amice? Stai nemișcat, da? Vine tati.
227
00:12:43,763 --> 00:12:46,056
BeBe, ești bine?
228
00:12:47,391 --> 00:12:50,978
Te ducem la doctor chiar acum.
Haide, Oscar.
229
00:12:51,061 --> 00:12:55,566
Am nevoie de un doctor, Trudy.
Cred că mi-am dislocat umărul.
230
00:12:57,860 --> 00:12:59,862
Poftim, acum este pus la loc.
231
00:13:01,530 --> 00:13:03,616
Ce fel de doctor de doi lei ești tu?
232
00:13:03,699 --> 00:13:05,618
Taci, Oscar, și condu!
233
00:13:09,747 --> 00:13:11,749
A căzut de pe acoperiș.
234
00:13:11,832 --> 00:13:15,586
Nu știu cum a ajuns acolo.
Și nici măcar nu a plâns când a căzut.
235
00:13:15,669 --> 00:13:18,464
Dr. Payne? Cred că am gâtul rupt.
236
00:13:18,547 --> 00:13:21,217
Liniște, nebunule! Doar vezi
că îl examinez pe micul Benjamin.
237
00:13:21,300 --> 00:13:24,929
M-ai lovit! Igloo o să te dea în judecată
pentru malpraxis.
238
00:13:25,012 --> 00:13:27,014
Stai puțin. Durerea a dispărut.
239
00:13:27,097 --> 00:13:29,225
Mă simt minunat.
Doar dacă nu mi-ai rupt coloana.
240
00:13:29,308 --> 00:13:31,977
Sunt și chiropractician.
Îmi datorezi 500 de dolari.
241
00:13:32,061 --> 00:13:33,437
Și nu accept asigurare.
242
00:13:33,521 --> 00:13:36,106
Deci, dr. Proud,
asta s-a întâmplat și înainte?
243
00:13:36,190 --> 00:13:37,024
Penny?
244
00:13:37,107 --> 00:13:39,819
Ei bine, mai devreme, astăzi,
l-am luat pe BeBe la muzeu
245
00:13:39,902 --> 00:13:41,278
și s-a urcat până la un avion
246
00:13:41,362 --> 00:13:44,448
și a cam zburat prin jur,
înainte de a sări pe acoperiș.
247
00:13:44,532 --> 00:13:46,033
- Cum a zburat?
- Nu vă faceți griji,
248
00:13:46,116 --> 00:13:48,160
- ...l-a prins Kareem când a căzut.
- A căzut?
249
00:13:48,244 --> 00:13:51,705
Bietul meu copil!
Trebuie să fi fost speriat de moarte.
250
00:13:51,789 --> 00:13:55,960
Nu, era ca și cum nu s-a întâmplat nimic.
Chicotea și se distra.
251
00:13:56,877 --> 00:13:59,046
Ei bine, asta e altceva.
252
00:14:06,262 --> 00:14:07,847
Oprește-te, nebunule!
253
00:14:18,148 --> 00:14:22,570
Rece. E rece!
254
00:14:27,324 --> 00:14:29,368
Brânză și biscuiți!
255
00:14:32,079 --> 00:14:36,542
Dacă nu cumva băiatul nu e un Adam negru,
cred că avem o problemă mai mare.
256
00:14:36,625 --> 00:14:37,668
Ce?
257
00:14:37,751 --> 00:14:40,629
Ei bine, nu sunt expert,
dar știu pe cineva care este.
258
00:14:40,713 --> 00:14:42,298
Spune-i doar că te-a trimis dr. Payne.
259
00:14:42,381 --> 00:14:44,049
Asta e din ce în ce mai bine.
260
00:14:44,133 --> 00:14:46,927
- Un vraci care știe un vraci.
- Pe cine faci tu „vraci”?
261
00:14:47,011 --> 00:14:49,847
Uite, altă palmă!
Din partea casei, nebunule.
262
00:14:49,930 --> 00:14:52,182
Cred că m-a stricat din nou.
263
00:14:53,767 --> 00:14:55,686
DR. LORD
PSIHOLOG DE COPII
264
00:14:59,857 --> 00:15:02,610
Mulțumim că ne-ați primit
așa din scurt, dr. Lord.
265
00:15:02,693 --> 00:15:03,944
Plăcerea mea.
266
00:15:04,028 --> 00:15:08,282
Aveți doi copii minunați. Fericiți,
sănătoși. Ar trebui să fiți mândri.
267
00:15:08,365 --> 00:15:12,077
CeCe, mă bucur să vă zic,
a luat punctaj mare
268
00:15:12,161 --> 00:15:15,831
la fiecare evaluare a dezvoltării
pe care i-am dat-o.
269
00:15:15,915 --> 00:15:17,249
BeBe, totuși...
270
00:15:18,208 --> 00:15:21,378
Ce? Ce e în neregulă cu copilul meu?
271
00:15:21,462 --> 00:15:25,132
Cred că BeBe prezintă semne
de ceea ce noi numim „autism”.
272
00:15:26,091 --> 00:15:27,551
Zici că băiatul meu e prost?
273
00:15:27,635 --> 00:15:30,387
Știam că Payne ne-a trimis la un șarlatan.
Să mergem, Trudy.
274
00:15:30,471 --> 00:15:32,765
- Nu trebuie să ascultăm asta.
- Oscar, stai jos.
275
00:15:32,848 --> 00:15:34,183
Nu, Trudy. E în regulă.
276
00:15:35,601 --> 00:15:40,147
Uite, dle Proud, evaluarea mea arată
că BeBe este extrem de inteligent,
277
00:15:40,230 --> 00:15:43,901
extrem de curios și absolut neînfricat.
278
00:15:43,984 --> 00:15:47,029
Ultima parte cred că este
din cauză că nu simte durerea
279
00:15:47,112 --> 00:15:48,238
așa cum o facem noi.
280
00:15:48,322 --> 00:15:51,742
Și, deși nu este mereu cazul,
este totuși un indicator normal al...
281
00:15:51,825 --> 00:15:52,910
Un indicator al ce?
282
00:15:52,993 --> 00:15:56,163
Dle Proud, vă înțeleg temerile.
283
00:15:56,246 --> 00:15:58,749
Dar un diagnostic de autism
nu înseamnă decât
284
00:15:58,832 --> 00:16:01,794
că BeBe va avea nevoie
de un pic de efort suplimentar și atenție.
285
00:16:01,877 --> 00:16:03,462
Ce?
286
00:16:03,545 --> 00:16:05,506
Deci, ca să înțeleg, dr. Lord,
287
00:16:05,589 --> 00:16:08,592
- ...spui că BeBe are ceva din spectru?
- Da.
288
00:16:08,676 --> 00:16:10,052
Da, asta spun.
289
00:16:10,135 --> 00:16:13,639
BeBe e la un nivel mai scăzut acum,
dar s-ar putea schimba și fluctua
290
00:16:13,722 --> 00:16:16,558
pe măsură ce crește,
uneori chiar de la zi la zi.
291
00:16:16,642 --> 00:16:20,854
Cu toate acestea, nevoia de asistență
nu echivalează cu lipsa de abilități.
292
00:16:20,938 --> 00:16:23,524
Cel mai important pentru voi, familia lui,
293
00:16:23,607 --> 00:16:26,318
este să continuați
să aveți încredere în el, să-l învățați
294
00:16:26,402 --> 00:16:29,238
și să-l ajutați
să-și atingă întregul potențial.
295
00:16:30,239 --> 00:16:33,242
Uite, știu că sunt multe informații
296
00:16:33,325 --> 00:16:35,327
și veți avea nevoie de timp
pentru a procesa.
297
00:16:35,411 --> 00:16:38,622
Dar vestea bună este că eu conduc o școală
298
00:16:38,706 --> 00:16:43,043
pentru copii excepționali precum BeBe
și mi-ar plăcea să lucrez cu el.
299
00:16:43,127 --> 00:16:47,297
Asta e! Știam eu. Bănuiesc
că această școală nu este gratuită, nu?
300
00:16:47,381 --> 00:16:50,134
- Bineînțeles că nu.
- Bine, Trudy, să plecăm de aici.
301
00:16:50,217 --> 00:16:52,302
Nu e nimic în neregulă cu BeBe.
302
00:16:52,386 --> 00:16:55,931
Oscar, relaxează-te.
Dr. Lord știe despre ce vorbește.
303
00:16:56,015 --> 00:16:58,809
Și eu la fel.
Nu e nimic în neregulă cu fiul meu.
304
00:17:00,811 --> 00:17:05,232
BeBe? Cum ai...
BeBe, haide, să plecăm de aici.
305
00:17:05,315 --> 00:17:07,526
Oscar, nu mai fi ridicol!
306
00:17:13,490 --> 00:17:15,617
Îmi cer scuze
pentru părinții mei, dr. Lord.
307
00:17:15,701 --> 00:17:20,122
E în regulă. Sunt obișnuită.
Tu ce zici, Penny?
308
00:17:20,205 --> 00:17:22,499
Ce să zic?
309
00:17:22,583 --> 00:17:25,836
Adică, tu ce părere ai despre toate astea?
310
00:17:25,919 --> 00:17:27,171
Nu simt nimic.
311
00:17:27,254 --> 00:17:32,134
Ești sigură? Sunt convinsă că și tu
ai avut parte de tensiuni, fiind mai mare.
312
00:17:32,217 --> 00:17:33,719
Te îngrijorează ceva?
313
00:17:33,802 --> 00:17:35,763
Nu.
314
00:17:38,599 --> 00:17:40,976
Ba da. Am.
315
00:17:44,980 --> 00:17:48,233
În loc ca tata să-l trimită la școala ta,
vor pleca
316
00:17:48,317 --> 00:17:50,069
și-l vor lăsa cu BeBe cu mine. Sigur!
317
00:17:50,152 --> 00:17:52,362
Și te supără asta? Pe mine m-ar supăra.
318
00:17:52,446 --> 00:17:55,157
Da. Dar știu că nu ar trebui.
319
00:17:56,700 --> 00:17:58,619
Trebuie să mă crezi groaznică.
320
00:17:58,702 --> 00:18:00,704
Nu.
321
00:18:02,081 --> 00:18:03,165
Penny.
322
00:18:03,248 --> 00:18:05,793
Cred că te afli într-o situație dificilă.
323
00:18:05,876 --> 00:18:09,088
Și primul pas spre a nu te mai simți
neplăcut este să recunoști.
324
00:18:12,091 --> 00:18:15,803
Ascultă, oricând când vrei să vorbești,
sunt aici, bine?
325
00:18:15,886 --> 00:18:19,389
Dacă tatăl meu nu va plăti pentru BeBe,
sigur nu va plăti pentru mine.
326
00:18:20,432 --> 00:18:22,726
Nu-ți face griji, Penny. Este gratuit.
327
00:18:35,656 --> 00:18:38,283
Oscar, ar trebui s-o ascultăm pe dr. Lord.
328
00:18:38,367 --> 00:18:39,993
Am căutat școala ei.
329
00:18:40,077 --> 00:18:43,038
Dragule, fac lucruri uimitoare
cu copii autiști.
330
00:18:43,122 --> 00:18:45,415
Fiul meu nu este autist, orice ar fi asta.
331
00:18:45,499 --> 00:18:47,417
E doar puțin năstrușnic ca bătrânul său.
332
00:18:48,210 --> 00:18:50,462
Vezi? La fel ca mine.
Nu e nimic în neregulă cu asta.
333
00:18:53,048 --> 00:18:55,217
Neghiobule, ești în negare.
334
00:18:56,093 --> 00:18:58,428
Am plecat. Voi lua ceva de mâncare
pe drum spre școală.
335
00:18:58,512 --> 00:19:00,180
Stai puțin, domnișoară!
336
00:19:00,264 --> 00:19:03,308
Trebuie să-i duci și să-i iei
pe BeBe și CeCe de la școală azi.
337
00:19:03,392 --> 00:19:05,394
Haide, nu e corect!
338
00:19:05,477 --> 00:19:08,647
Ar trebui să-l duci pe BeBe
la acea școală de care ți-a zis dr. Lord.
339
00:19:08,730 --> 00:19:11,150
- Nu e nimic în neregulă cu Bebe.
- Penny are dreptate.
340
00:19:11,233 --> 00:19:13,694
Nu este corect.
Nu putem pune asta pe umerii ei.
341
00:19:13,777 --> 00:19:17,322
Și indiferent dacă accepți sau nu,
avem nevoie de ajutor cu BeBe.
342
00:19:17,406 --> 00:19:21,326
Vezi? Nimeni nu... Știi ce? Uită de asta.
Voi avea eu grijă de copii.
343
00:19:21,410 --> 00:19:22,744
- Oscar...
- Am terminat.
344
00:19:22,828 --> 00:19:26,623
- De ce crezi că va funcționa?
- Pentru că o va face. Unde e Bebe?
345
00:19:27,833 --> 00:19:29,001
Oscar!
346
00:19:29,084 --> 00:19:32,337
Haide, nu ai mai văzut niciodată un copil
pe panou până acum?
347
00:19:32,421 --> 00:19:35,632
- Copilul va ajunge profesionist.
- Omule, dacă nu-mi dai copilul jos...
348
00:19:35,716 --> 00:19:38,135
BeBe!
349
00:19:38,218 --> 00:19:41,388
Oscar, te rog ascult-o pe dr. Lord!
350
00:19:41,471 --> 00:19:43,724
Niciodată!
351
00:19:43,807 --> 00:19:47,519
Cât de mare ești?
Ai un cap mai mare decât al mamei tale.
352
00:19:50,564 --> 00:19:53,150
Asta ar trebui să te țină.
Stai cu ochii pe el, CeCe.
353
00:19:57,029 --> 00:19:58,530
Ce naiba este asta, Peabo?
354
00:19:58,614 --> 00:20:02,284
Este un dezinfectant puternic, dle Proud.
355
00:20:02,367 --> 00:20:05,913
Același pe care-l foloseau la Casa Albă.
356
00:20:07,247 --> 00:20:10,083
Trebuie să zic,
mă bucur că ați decis să vă întoarceți,
357
00:20:10,167 --> 00:20:11,460
ca să salvăm afacerea.
358
00:20:11,543 --> 00:20:15,631
A trebuit.
Ai o hotărâre judecătorească, dle Proud.
359
00:20:15,714 --> 00:20:19,051
Da, așa este. Și tocmai ai învățat
o lecție importantă, Peabo.
360
00:20:19,134 --> 00:20:20,761
Fără bani nu există dreptate!
361
00:20:20,844 --> 00:20:24,056
Acum încarcă mașinile așa cum v-am spus
sau vei ajunge în Wizcatraz.
362
00:20:24,139 --> 00:20:27,976
Dar, dle Proud,
astea sunt gustări Freddy Frito.
363
00:20:28,060 --> 00:20:30,354
Le-am cumpărat.
Deci acum sunt gustări Proud.
364
00:20:30,437 --> 00:20:32,814
Puneți-le în mașină.
Cei de la alimentație sunt pe drum.
365
00:20:32,898 --> 00:20:36,902
Bine, dle Proud. Dar eu n-aș face asta
dacă aș fi în locul tău.
366
00:20:36,985 --> 00:20:41,073
Combinația acestor ingrediente
cu rămășițele gustărilor tale Proud
367
00:20:41,156 --> 00:20:42,950
ar putea fi inflamabilă.
368
00:20:43,033 --> 00:20:45,953
Burritoul pe care l-am mâncat aseară
mă face pe mine inflamabil.
369
00:20:46,036 --> 00:20:48,247
Fă-o, Peabo!
370
00:20:48,330 --> 00:20:51,833
Oscar, cei de la alimentație sunt aici.
Ești gata pentru inspecție?
371
00:20:53,377 --> 00:20:58,465
Omule, asta miroase bine și rău
în același timp. Ce este mirosul ăsta?
372
00:20:58,548 --> 00:21:01,134
Burrito de mic-dejun?
Mai am jumătate, vrei?
373
00:21:01,218 --> 00:21:03,345
Mic-dejun gratuit? Sigur că da.
374
00:21:03,428 --> 00:21:07,099
Eu nu aș face asta
în locul tău, dle Igloo.
375
00:21:09,059 --> 00:21:10,602
Cred că voi refuza, Oscar.
376
00:21:10,686 --> 00:21:12,980
Bine. Oricum nu voiam să-ți dau.
377
00:21:14,898 --> 00:21:21,613
Ei bine, Oscar Proud. Stai puțin.
Ce e mirosul ăsta?
378
00:21:21,697 --> 00:21:24,866
Burrito de mic-dejun. Și nu mai e,
așa că nici măcar nu întreba.
379
00:21:24,950 --> 00:21:27,995
Ei bine, am o întrebare, Oscar Proud.
380
00:21:28,078 --> 00:21:30,831
Ceva ultime cuvinte înainte să te închid?
381
00:21:30,914 --> 00:21:32,833
În niciun caz nu mă închizi, Wizard.
382
00:21:32,916 --> 00:21:36,753
Am trecut inspecția. După cum vezi,
am primit deja un rating A.
383
00:21:36,837 --> 00:21:40,674
Au contraire. Ăsta e un F modificat prost.
384
00:21:42,009 --> 00:21:44,970
Stai, pot explica. Peabo a făcut-o.
385
00:21:45,053 --> 00:21:47,431
Dar tu m-ai pus, domnule Proud!
386
00:21:47,514 --> 00:21:48,849
Liniște, Peabo!
387
00:21:48,932 --> 00:21:52,728
Ce face acel bebeluș mucos
cu chica aia afro acolo sus?
388
00:21:52,811 --> 00:21:55,022
Ce copil? Tu... BeBe!
389
00:21:58,775 --> 00:22:00,610
Rămâi acolo, vine tata.
390
00:22:23,383 --> 00:22:24,926
Ei bine, asta a fost interesant.
391
00:22:25,010 --> 00:22:29,473
Dacă Wizard ar clasifica fabrica asta
pentru divertisment, ți-ar da un A.
392
00:22:29,556 --> 00:22:35,771
Dar din moment ce nu e cazul, ai pierdut,
Oscar Proud. Afacerea asta se închide!
393
00:22:37,481 --> 00:22:41,651
Dar să fim sinceri.
Nu erai cu adevărat deschis, nu-i așa?
394
00:23:00,295 --> 00:23:02,381
Ce mă fac cu tine, BeBe?
395
00:23:13,600 --> 00:23:18,855
Nu vă faceți griji, dle și dnă Proud.
Ați luat decizia corectă.
396
00:23:18,939 --> 00:23:23,402
În regulă. Ei bine,
bănuiesc că trebuie să plecăm.
397
00:23:23,485 --> 00:23:26,655
Dragule, să fii cuminte, da?
398
00:23:32,035 --> 00:23:33,578
Tati!
399
00:23:46,299 --> 00:23:48,635
Asta e, omulețule! Ține capul sus.
400
00:24:00,564 --> 00:24:02,941
Bine, toată lumea, ascultați!
401
00:24:03,024 --> 00:24:05,360
Vă rog să-l salutați pe noul nostru elev,
402
00:24:05,444 --> 00:24:08,697
Benjamin Proud, zis
403
00:24:08,780 --> 00:24:10,532
BeBe.
404
00:25:04,294 --> 00:25:06,296
Subtitrarea: Sadacliev Lucian