1 00:00:00,750 --> 00:00:02,836 PROUD-SNACKS ER TEIT 2 00:00:04,754 --> 00:00:06,381 INGEN SNACKS 3 00:00:07,924 --> 00:00:12,012 Dette er Vanessa Vue, direkte fra situasjonen på Smithville dyrehage, 4 00:00:12,095 --> 00:00:14,723 der de fastboende dyrene protesterer, 5 00:00:14,806 --> 00:00:16,558 planteetere og rovdyr, 6 00:00:16,641 --> 00:00:20,020 i en makeløs fremvisning av enhet på tvers av næringskjeden, 7 00:00:20,103 --> 00:00:23,314 med påstand om grusom og uvanlig straff forårsaket av bruken 8 00:00:23,398 --> 00:00:26,901 av den allment foraktede Proud Snacks. 9 00:00:26,985 --> 00:00:31,239 Med meg har jeg protestarrangøren, kjempepandaen Shuggie. 10 00:00:31,322 --> 00:00:34,451 Herr Shuggie, hva håper du å oppnå med denne protesten? 11 00:00:34,534 --> 00:00:38,163 Vanessa Vue, du ser ut som en matbit for disse sultne øynene. 12 00:00:39,289 --> 00:00:41,666 -Herr Shuggie! -Hør her. 13 00:00:41,750 --> 00:00:44,794 Vil du vite hvorfor Shuggie er her med sine mat-usikre venner 14 00:00:44,878 --> 00:00:46,838 og protesterer i dag? Det er enkelt. 15 00:00:46,921 --> 00:00:49,758 Vi vil sørge for at ingen dyrehagedyr, eller mennesker, 16 00:00:49,841 --> 00:00:54,929 noen gang blir utsatt for Oscar Proud og hans ekle snacks. 17 00:00:56,389 --> 00:01:00,727 Vi krever at matretten starter en etterforskning umiddelbart. 18 00:01:00,810 --> 00:01:03,104 Og jeg snakker ikke om kjøpesenteret heller. 19 00:01:04,147 --> 00:01:07,150 Dere vet hva det betyr. Jeg må sparke dere. 20 00:01:07,233 --> 00:01:08,485 Hvorfor det, herr Proud? 21 00:01:08,568 --> 00:01:10,945 Hører du ikke, Pebo? De skal etterforske meg. 22 00:01:11,029 --> 00:01:13,782 Som betyr ingen dyrehagekonto eller dyrehagepenger. 23 00:01:13,865 --> 00:01:16,701 Da har jeg ikke råd til dyrehagen. Jeg mener dere. 24 00:01:16,785 --> 00:01:19,537 Du betaler oss ikke, herr Proud. 25 00:01:19,621 --> 00:01:21,748 Du bare gir oss to poser med Proud-snacks 26 00:01:21,831 --> 00:01:24,334 og et godt håndtrykk på slutten av dagen. 27 00:01:24,417 --> 00:01:27,045 Det har jeg heller ikke råd til. Hører dere ikke? Jeg er ruinert! 28 00:01:27,128 --> 00:01:29,422 Stikk! Jeg kan ikke tro dette! 29 00:01:29,506 --> 00:01:33,009 Hvorfor har du sviktet meg? 30 00:01:34,969 --> 00:01:36,763 Du bommet! 31 00:01:38,765 --> 00:01:41,142 Familien... Proud... Hva? 32 00:01:41,226 --> 00:01:43,228 Du og jeg skal alltid være nære 33 00:01:43,311 --> 00:01:45,647 Familie både natt og dag 34 00:01:45,730 --> 00:01:48,108 Selv når du er dum 35 00:01:48,191 --> 00:01:50,610 Vet du at jeg elsker alt du gjør 36 00:01:50,693 --> 00:01:53,071 Jeg vet jeg alltid kan være meg selv 37 00:01:53,154 --> 00:01:55,281 Når jeg er hos deg Mer enn noen annen 38 00:01:55,365 --> 00:01:57,784 Hver eneste dag jeg går på skolen 39 00:01:57,867 --> 00:02:00,662 Vet du at det ikke finnes noen Jeg er så glad i som deg 40 00:02:00,745 --> 00:02:02,914 -Familien -Familien 41 00:02:02,997 --> 00:02:05,500 Familien Proud 42 00:02:05,917 --> 00:02:08,586 De får deg til å skrike! 43 00:02:08,670 --> 00:02:10,296 De gir deg lyst til å synge! 44 00:02:10,380 --> 00:02:13,424 Det er en familiegreie, en familie En stolt, stolt familie 45 00:02:13,508 --> 00:02:15,343 Familien Proud 46 00:02:15,426 --> 00:02:18,388 De går deg på nervene! 47 00:02:18,471 --> 00:02:20,056 De gir deg lyst til å gi dem en klem 48 00:02:20,140 --> 00:02:23,101 En familie, familie Stolt, stolt familie 49 00:02:23,184 --> 00:02:24,269 Stolt, stolt familie 50 00:02:24,352 --> 00:02:25,770 FAMILIEN PROUD: STOLTERE og STERKERE 51 00:02:30,150 --> 00:02:32,485 -Trudy! Hvor er slipset mitt? -Rundt halsen din. 52 00:02:32,569 --> 00:02:34,279 Var ikke der da jeg så meg i speilet. 53 00:02:34,362 --> 00:02:36,865 Jeg har ikke tid til å tulle med deg. 54 00:02:36,948 --> 00:02:39,367 -Jeg har en nødmelding. -Nød? 55 00:02:39,450 --> 00:02:42,203 Pebo? Herr Chips? Hva gjør dere her? Jeg sparket dere. 56 00:02:42,287 --> 00:02:44,330 -Og jeg ansatte dem, Oscar. -Hva? 57 00:02:44,414 --> 00:02:47,000 Dere kan ikke jobbe for meg, men for kona mi? Forræderi. 58 00:02:47,083 --> 00:02:50,378 Men du ga oss jo nettopp sparken. 59 00:02:50,461 --> 00:02:52,422 Det var en talemåte. 60 00:02:52,505 --> 00:02:57,093 Det er en lønn å leve av også. Som dr. Parker forresten betaler oss. 61 00:02:57,177 --> 00:03:00,388 -Parker? -Nødssituasjonen er i dyrehagen, ok? 62 00:03:00,471 --> 00:03:03,516 Ikke snakk om at jeg kan bruke ditt etternavn. De hater deg. 63 00:03:03,600 --> 00:03:06,978 -Er det sånn det skal være? -Det er sånn det er. 64 00:03:07,061 --> 00:03:09,731 Du må kjøre BeBe og CeCe på skolen. 65 00:03:09,814 --> 00:03:11,357 Er deres etternavn også Parker? 66 00:03:11,441 --> 00:03:12,525 Hva tror du? 67 00:03:12,609 --> 00:03:16,946 Det er kun i et par uker til denne greia er over. 68 00:03:17,947 --> 00:03:19,699 Takk skal du ha. Du er en søtnos. 69 00:03:19,782 --> 00:03:21,367 Jeg har ikke tid i dag, Trudy. 70 00:03:21,451 --> 00:03:23,578 Jeg har ting å gjøre. Jeg har blitt stevnet. 71 00:03:23,661 --> 00:03:26,456 Det er ikke første gang du har blitt stevnet, Oscar. 72 00:03:26,539 --> 00:03:28,041 Ta barna. 73 00:03:28,124 --> 00:03:30,251 Jeg skal på skolen. Jeg kommer sent hjem. 74 00:03:30,335 --> 00:03:32,587 Vent litt. Hvorfor blir du sen? 75 00:03:32,670 --> 00:03:35,632 Det er ikke sånn, pappa. Vennene mine og jeg skal på museum. 76 00:03:35,715 --> 00:03:37,717 Bra. Du kan ta med BeBe og CeCe 77 00:03:37,800 --> 00:03:39,844 på skolen og hente dem. 78 00:03:39,928 --> 00:03:40,803 Mamma! 79 00:03:40,887 --> 00:03:43,973 Kom igjen, Penny. Vi ber deg ikke om å gjøre mye. 80 00:03:44,057 --> 00:03:45,475 Dette er det minste du kan gjøre. 81 00:03:45,558 --> 00:03:48,186 Dere ber meg bokstavelig talt om å gjøre alt. 82 00:03:48,269 --> 00:03:50,021 -Hva sa du? -Ingenting. 83 00:03:50,104 --> 00:03:51,981 Ditt ønske er min kommando. 84 00:03:52,065 --> 00:03:54,776 Kom igjen, dere. BeBe! Stopp! 85 00:03:56,319 --> 00:03:58,780 Ro ned, lille Sly and the Family Stone. 86 00:03:58,863 --> 00:04:00,615 Takk, herr Hankins. 87 00:04:00,698 --> 00:04:03,076 Når som helst, Penny Proud. Hvor er faren din? 88 00:04:03,159 --> 00:04:05,703 Hvis du mener sir Klager-fælt, så er han der borte. 89 00:04:05,787 --> 00:04:08,581 -Kom igjen, BeBe. -Opp med hodet, Penny. 90 00:04:09,916 --> 00:04:12,043 Hei, Igloo. Hvordan går det på kjøpesenteret? 91 00:04:12,126 --> 00:04:14,921 Jeg vet ikke, frøken Trudy. Jeg jobber ikke der lenger. 92 00:04:15,004 --> 00:04:17,340 Hva skjedde? Sparket de deg? 93 00:04:17,423 --> 00:04:20,426 Nei, jeg gikk fra dem. Jeg er advokat nå. 94 00:04:20,510 --> 00:04:21,511 ADVOKATKONTORET TIL IGLOO 95 00:04:21,594 --> 00:04:25,098 Jeg representerer Oscar i matretten. 96 00:04:25,181 --> 00:04:26,808 Er du advokat? 97 00:04:32,105 --> 00:04:34,274 Hvilken jusskole gikk du på? 98 00:04:34,357 --> 00:04:36,234 Samme sted som jeg ble etterforsker. 99 00:04:36,317 --> 00:04:38,861 Acme skole for forbryterkunst. 100 00:04:43,825 --> 00:04:47,537 Kan du vennligst ta ut søpla før du havner i fengsel? 101 00:04:49,831 --> 00:04:51,374 Kutt det ut Pebo, du er sprø! 102 00:04:51,457 --> 00:04:54,210 Ikke tenk på dem. Er du klar for høringen? 103 00:04:54,294 --> 00:04:55,586 Nesten. 104 00:04:56,462 --> 00:04:59,382 Glemmer du ikke noe, Oscar? 105 00:04:59,465 --> 00:05:01,843 -Nei. -Avgiften min. 106 00:05:01,926 --> 00:05:03,970 Avgift? Du har sparken. 107 00:05:04,053 --> 00:05:07,348 Vent nå litt. Ikke forhast deg. 108 00:05:07,432 --> 00:05:09,684 Om du ikke har det, kan du betale senere. 109 00:05:09,767 --> 00:05:13,354 -Som jeg sa, du har sparken. -Greit. Det er pro-bono. 110 00:05:13,438 --> 00:05:17,859 -Og jeg gjentar: Du har sparken. -Pro-bono betyr gratis, tosk. 111 00:05:17,942 --> 00:05:20,111 Snakker ikke fransk, hvordan kan jeg vite det? 112 00:05:29,037 --> 00:05:30,413 Hei, dere. 113 00:05:30,496 --> 00:05:33,416 Jeg har dårlige nyheter Jeg kan ikke bli med på museet. 114 00:05:33,499 --> 00:05:36,169 -Hvorfor? -Jeg må passe BeBe og CeCe. 115 00:05:36,252 --> 00:05:38,004 Pokker! Igjen? 116 00:05:38,087 --> 00:05:40,131 Hvorfor det? De er ikke dine barn. 117 00:05:40,214 --> 00:05:43,843 Du har rettigheter som tenåring. Du må si fra, Penny. 118 00:05:43,926 --> 00:05:46,971 Maya, jeg har to svarte foreldre. Jeg har ingen rettigheter. 119 00:05:47,055 --> 00:05:50,141 Du kan gjøre som meg og betale min bror Basil for å være barnevakt. 120 00:05:50,224 --> 00:05:52,810 Han passer mine andre søsken akkurat nå. 121 00:05:52,894 --> 00:05:54,395 Basil? 122 00:05:54,479 --> 00:05:57,231 B-izzle har ansvaret! 123 00:06:08,326 --> 00:06:11,829 Jeg må bare gå glipp av moroa. Bare gå dere. 124 00:06:11,913 --> 00:06:14,123 Greit. Vi sees. 125 00:06:15,583 --> 00:06:17,251 Du trenger ikke gå glipp av noe. 126 00:06:17,335 --> 00:06:18,878 Du kan ta med BeBe og CeCe. 127 00:06:18,961 --> 00:06:21,255 -Er det greit? -Nei, jeg er glad i små barn. 128 00:06:21,339 --> 00:06:23,341 Spesielt søte små som disse. 129 00:06:23,424 --> 00:06:25,343 Hvem er den søteste i verden? 130 00:06:26,302 --> 00:06:28,054 SMITHVILLE MUSEUM FOR VITENSKAP OG INDUSTRI 131 00:06:30,223 --> 00:06:33,101 BARNEVÆRELSE - GAVEBUTIKK 132 00:06:35,603 --> 00:06:39,065 Liker du fortsatt barn, Kareem? 133 00:06:39,148 --> 00:06:42,693 Ja, det gjør jeg. Men jeg begynner å mislike foreldrene dine. 134 00:06:43,736 --> 00:06:46,239 BeBe! CeCe! Stopp! 135 00:06:46,322 --> 00:06:48,533 Stopp, ellers kaster jeg dukken deres. 136 00:06:50,827 --> 00:06:52,537 Ingen andre gjør det. 137 00:06:52,620 --> 00:06:54,372 Kan du forstå hva de sier? 138 00:06:54,455 --> 00:06:59,377 Nei. Men de forstår meg. Hvor ble det av alle sammen? 139 00:06:59,460 --> 00:07:01,754 Jeg vet ikke. Kan vi ikke sjekke ut mini-ubåten? 140 00:07:01,838 --> 00:07:04,549 Hvordan skal vi fire få plass i mini-ubåten? 141 00:07:04,632 --> 00:07:07,385 Jeg vedder på at BeBe og CeCe gjerne vil se barneværelset. 142 00:07:10,304 --> 00:07:12,682 Det vil de nok. 143 00:07:16,102 --> 00:07:17,812 BeBe! 144 00:07:20,690 --> 00:07:22,400 Hvor er BeBe? 145 00:07:23,067 --> 00:07:24,694 Jeg ba ham ikke gå noe sted. 146 00:07:24,777 --> 00:07:27,363 Kareem, vi må finne BeBe! 147 00:07:27,447 --> 00:07:30,074 Vi går hver vår vei. Send melding om du ser ham. 148 00:07:31,826 --> 00:07:33,077 INNSJEKKINGSARK Penny Proud 149 00:07:35,121 --> 00:07:37,832 BeBe! 150 00:07:40,418 --> 00:07:43,337 Hei, Zoey! Har dere sett BeBe? 151 00:07:43,421 --> 00:07:45,756 Nei. Vi har ikke sett ham, Penny. 152 00:07:47,300 --> 00:07:48,801 Hva skulle dere til å gjøre? 153 00:07:48,885 --> 00:07:51,762 Penny? Du er en skikkelig gnom nå. 154 00:07:51,846 --> 00:07:54,223 -Myron! -Beklager. Min feil. 155 00:07:56,726 --> 00:08:00,313 BeBe! Har dere sett BeBe? Jeg mistet ham. 156 00:08:00,396 --> 00:08:03,483 Mistet broren din? Nå er du i trøbbel, Penny. 157 00:08:03,566 --> 00:08:06,569 Jeg tror jeg så ham flyte rundt i verdensromutstillingen. 158 00:08:06,652 --> 00:08:11,073 Du så et lite barn flyte rundt i verdensrommet, og du gjorde ingenting? 159 00:08:11,157 --> 00:08:14,494 Verdensrommet? Vi er på et museum. 160 00:08:16,829 --> 00:08:19,707 BeBe! 161 00:08:24,921 --> 00:08:27,757 Dijonay, har du sett BeBe? Jeg mistet ham. 162 00:08:27,840 --> 00:08:30,760 Jeg ba deg la Basil være barnevakt, Penny. 163 00:08:30,843 --> 00:08:32,970 Hvor er romdrakten din, Penny? 164 00:08:33,054 --> 00:08:36,015 Om det var det virkelige verdensrommet, hadde du vært en ispinne nå. 165 00:08:36,098 --> 00:08:40,061 Alt jeg vil høre fra deg, Urban Dictionary, 166 00:08:40,144 --> 00:08:43,105 -er om du så lillebroren min. -Jøss, greit. 167 00:08:43,189 --> 00:08:45,274 Energien din er dårlig. Kom igjen, vi stikker. 168 00:08:45,358 --> 00:08:47,818 Tror jeg så ham ved hyperloopen. 169 00:08:47,902 --> 00:08:52,657 Darrius! Vent på meg! Og Penny, se opp for det sorte hullet. 170 00:08:52,740 --> 00:08:54,283 Hvilket sort hull? 171 00:09:01,499 --> 00:09:03,584 BeBe! 172 00:09:03,668 --> 00:09:07,088 Må du være så høylytt, Proud? Han gikk av på holodekket. 173 00:09:07,171 --> 00:09:10,049 Du bør spenne deg fast. Denne greia er kjapp. 174 00:09:21,394 --> 00:09:24,855 Jøss, Billy, dette er kult. Og du også. 175 00:09:24,939 --> 00:09:29,068 Lurer på om vi føler noe om vi berører hverandre. 176 00:09:29,151 --> 00:09:31,946 BeBe! 177 00:09:32,029 --> 00:09:34,323 Penny, hva skjedde med deg? 178 00:09:34,407 --> 00:09:39,453 Forklarer siden. Har dere sett BeBe? Jeg er i trøbbel, jeg mistet ham. 179 00:09:39,537 --> 00:09:44,500 Det er dette som skjer når du ikke sier fra. Du blir overkjørt. 180 00:09:44,584 --> 00:09:46,919 -Bokstavelig talt. -Pokker! 181 00:09:47,003 --> 00:09:50,631 Om jeg ikke finner BeBe må jeg forsvinne som dem. 182 00:09:51,924 --> 00:09:56,262 BeBe! Jeg har lett overalt. 183 00:09:56,345 --> 00:09:57,638 Jeg også. 184 00:09:57,722 --> 00:09:59,390 Hvor kan han være? 185 00:09:59,473 --> 00:10:04,270 Penny? Jeg tror vi fant BeBe. Men du kommer ikke til å like det. 186 00:10:06,814 --> 00:10:08,399 Hvordan kom han seg helt opp dit? 187 00:10:08,482 --> 00:10:10,443 Ikke vær redd, Penny. Jeg skal få ham ned. 188 00:10:10,526 --> 00:10:12,278 Vær forsiktig, Kareem. 189 00:10:30,463 --> 00:10:33,132 Ungen kan virkelig fly. 190 00:10:33,215 --> 00:10:37,762 Hva skal jeg gjøre, Kareem? Foreldrene mine kommer til å drepe meg. 191 00:10:39,055 --> 00:10:42,224 BeBe, hva gjør du der oppe? 192 00:10:45,102 --> 00:10:47,188 BeBe! 193 00:10:47,271 --> 00:10:49,357 Noen må ta imot... 194 00:10:55,237 --> 00:10:57,865 I stedet for å bekymre deg for Pebo og herr Chips, 195 00:10:57,948 --> 00:11:00,117 må du fokusere på å få en ekte advokat 196 00:11:00,201 --> 00:11:02,620 før de legger ned bedriften din. 197 00:11:03,245 --> 00:11:06,582 Så du nekter å etterkomme forespørselen om å returnere mine ansatte? 198 00:11:06,666 --> 00:11:09,001 Ja, fordi de er mine ansatte nå. 199 00:11:09,085 --> 00:11:12,546 Igloo sa at du ville si det. Er det ekte nok for deg? 200 00:11:12,630 --> 00:11:15,508 -Hva er dette? -Du blir stevnet. 201 00:11:15,591 --> 00:11:18,135 -For hva da? -Tyveri av ansatte! 202 00:11:18,219 --> 00:11:20,304 Helt til du kom, var Pebo og herr Chips 203 00:11:20,388 --> 00:11:22,306 fornøyd med snacks og et håndtrykk. 204 00:11:22,390 --> 00:11:25,101 Da vil du vel ikke få mat servert. 205 00:11:25,184 --> 00:11:27,853 Igloo sa at du også ville si det. 206 00:11:27,937 --> 00:11:31,148 Har favorittburritoen min med seks bønner fra Troll-potle. 207 00:11:31,232 --> 00:11:33,693 Hei, Penny. Hvordan gikk det med BeBe og CeCe i dag? 208 00:11:33,776 --> 00:11:37,697 Det var flott. Vi hadde det gøy på museet. 209 00:11:37,780 --> 00:11:41,409 Bra. Fordi du må passe dem igjen i morgen. 210 00:11:41,492 --> 00:11:43,536 Hva... Kom igjen, mamma. 211 00:11:43,619 --> 00:11:46,497 Jeg kan ikke gjøre det. Du aner ikke hva jeg har vært gjennom. 212 00:11:46,580 --> 00:11:49,542 -Men du sa nettopp at det var gøy. -Nei, det var det ikke! 213 00:11:49,625 --> 00:11:51,919 Jeg løy bare for å gjøre deg og pappa fornøyde. 214 00:11:52,002 --> 00:11:54,672 Gjett hva? I morgen må du gjøre oss fornøyde igjen. 215 00:11:54,755 --> 00:11:57,133 -Men, pappa! Mamma! -Ikke noe "men". 216 00:11:57,216 --> 00:11:59,260 -Du hørte faren din. -Ok, hør her. 217 00:11:59,343 --> 00:12:01,971 -Jeg hadde ikke tenkt å si noe, men... -Hvor er BeBe? 218 00:12:04,765 --> 00:12:06,600 -Ikke igjen! -Igjen? 219 00:12:06,684 --> 00:12:09,311 BeBe er umulig, mamma. 220 00:12:09,395 --> 00:12:11,772 Han gjorde det samme på museet i dag. 221 00:12:11,856 --> 00:12:13,983 Hva? Best at du finner ungen min. 222 00:12:15,234 --> 00:12:18,738 Ikke bekymre deg. Jeg vet nøyaktig hvor han er. 223 00:12:22,491 --> 00:12:24,535 Få ungen min ned fra taket, Oscar. 224 00:12:24,618 --> 00:12:26,287 Hvordan skal jeg gjøre det, fly? 225 00:12:26,370 --> 00:12:29,081 Best for deg at du henter ungen min! 226 00:12:29,165 --> 00:12:31,083 Nå! 227 00:12:34,170 --> 00:12:37,089 BeBe, kompis? Sitt i ro. Pappa kommer. 228 00:12:43,721 --> 00:12:46,015 BeBe, går det bra? 229 00:12:47,391 --> 00:12:50,978 Vi tar deg med til legen med en gang. Kom igjen, Oscar. 230 00:12:51,061 --> 00:12:55,566 Jeg trenger en lege, Trudy. Jeg fikk skulderen min ut av ledd. 231 00:12:57,860 --> 00:12:59,862 Sånn, nå er den på plass igjen. 232 00:13:01,530 --> 00:13:03,616 Hva slags heksedoktor for toåringer er du? 233 00:13:03,699 --> 00:13:05,618 Klapp igjen og kjør, Oscar! 234 00:13:09,747 --> 00:13:11,749 Han falt ned fra taket. 235 00:13:11,832 --> 00:13:15,586 Jeg vet ikke hvordan han kom seg opp der. Han gråt ikke engang da han landet. 236 00:13:15,669 --> 00:13:18,464 Dr. Payne? Jeg tror nakken min er brukket. 237 00:13:18,547 --> 00:13:21,217 Stille, tosk! Du ser vel at jeg undersøker lille Benjamin. 238 00:13:21,300 --> 00:13:24,929 Du slo meg. Igloo kommer til å saksøke deg for feilbehandling. 239 00:13:25,012 --> 00:13:27,014 Vent litt. Smertene er borte. 240 00:13:27,097 --> 00:13:29,225 Føler meg topp. Med mindre du brakk ryggen min. 241 00:13:29,308 --> 00:13:31,977 Jeg er kiropraktor også. Du skylder meg 500 dollar. 242 00:13:32,061 --> 00:13:33,437 Og jeg tar ikke forsikring. 243 00:13:33,521 --> 00:13:36,106 Har dette skjedd før, dr. Proud? 244 00:13:36,190 --> 00:13:37,024 Penny? 245 00:13:37,107 --> 00:13:39,819 Tidligere i dag tok jeg med BeBe til museet, 246 00:13:39,902 --> 00:13:41,278 og han klatret opp i et fly 247 00:13:41,362 --> 00:13:44,448 og på en måte fløy det rundt før han hoppet ut på taket. 248 00:13:44,532 --> 00:13:46,033 -Fløy hva? -Ikke vær redd. 249 00:13:46,116 --> 00:13:48,160 -Kareem tok imot ham da han falt. -Falt han? 250 00:13:48,244 --> 00:13:51,705 Stakkars liten. Han må ha vært livredd. 251 00:13:51,789 --> 00:13:55,960 Det var som om ingenting skjedde. Han fniste og hadde det gøy. 252 00:13:56,877 --> 00:13:59,046 Da er det en annen sak. 253 00:14:06,262 --> 00:14:07,847 Stopp, tosk. 254 00:14:18,148 --> 00:14:22,570 Kaldt. Det er kaldt. 255 00:14:27,324 --> 00:14:29,368 Søren klype! 256 00:14:32,079 --> 00:14:36,542 Med mindre han er en liten Black Adam, er det nok noe større på gang. 257 00:14:36,625 --> 00:14:37,668 Hva da? 258 00:14:37,751 --> 00:14:40,629 Jeg er ingen ekspert, men jeg kjenner noen som er det. 259 00:14:40,713 --> 00:14:42,298 Bare si at dr. Payne sendte dere. 260 00:14:42,381 --> 00:14:44,049 Dette blir bedre og bedre. 261 00:14:44,133 --> 00:14:46,927 -En kvakksalver som kjenner en. -Hvem kaller du en kvakksalver? 262 00:14:47,011 --> 00:14:49,847 Her er en smekk til. På huset, tosk. 263 00:14:49,930 --> 00:14:52,182 Jeg tror han ødela meg igjen. 264 00:14:53,767 --> 00:14:55,686 DR. LORD BARNEPSYKOLOG 265 00:14:59,857 --> 00:15:02,610 Takk for at du kunne treffe oss på kort varsel, dr. Lord. 266 00:15:02,693 --> 00:15:03,944 Bare hyggelig. 267 00:15:04,028 --> 00:15:08,282 Dere har to nydelige barn. Lykkelige og sunne. Dere burde være stolte. 268 00:15:08,365 --> 00:15:12,077 Det gleder meg å melde at CeCe er i øverste persentil 269 00:15:12,161 --> 00:15:15,831 på hver eneste utviklingsevaluering jeg ga henne. 270 00:15:15,915 --> 00:15:17,249 BeBe derimot... 271 00:15:18,208 --> 00:15:21,378 Hva? Hva er galt med ungen min? 272 00:15:21,462 --> 00:15:25,132 Jeg tror BeBe viser tegn på det vi kaller autisme. 273 00:15:26,091 --> 00:15:27,551 Kaller du gutten min dum? 274 00:15:27,635 --> 00:15:30,387 Visste Payne sendte oss til en kvakksalver. La oss gå, Trudy. 275 00:15:30,471 --> 00:15:32,765 -Vi trenger ikke høre på dette. -Sett deg ned. 276 00:15:32,848 --> 00:15:34,183 Nei, Trudy. Det går bra. 277 00:15:35,601 --> 00:15:40,147 Evalueringen min min viser at BeBe er svært intelligent, 278 00:15:40,230 --> 00:15:43,901 ekstremt nysgjerrig og fullstendig fryktløs. 279 00:15:43,984 --> 00:15:47,029 Det siste mistenker jeg er fordi han ikke behandler smerte 280 00:15:47,112 --> 00:15:48,238 slik som du og jeg. 281 00:15:48,322 --> 00:15:51,742 Og selv om det ikke alltid er tilfelle, er det en vanlig indikator på... 282 00:15:51,825 --> 00:15:52,910 En indikator på hva? 283 00:15:52,993 --> 00:15:56,163 Jeg merker engstelsen din. 284 00:15:56,246 --> 00:15:58,749 Men alt en autismediagnose betyr, 285 00:15:58,832 --> 00:16:01,794 er BeBe vil trenge litt ekstra innsats og oppmerksomhet. 286 00:16:01,877 --> 00:16:03,462 Hva? 287 00:16:03,545 --> 00:16:05,506 Bare for å gjøre det klart, dr. Lord, 288 00:16:05,589 --> 00:16:08,592 -sier du at BeBe er på spekteret? -Ja. 289 00:16:08,676 --> 00:16:10,052 Ja, det gjør jeg. 290 00:16:10,135 --> 00:16:13,639 BeBe er på et lavere støttenivå, men det kan endre seg og variere 291 00:16:13,722 --> 00:16:16,558 når han vokser opp, noen ganger fra dag til dag. 292 00:16:16,642 --> 00:16:20,854 Å trenge støtte betyr ikke mangel på evner. 293 00:16:20,938 --> 00:16:23,524 Det er viktigst for dere, familien hans, 294 00:16:23,607 --> 00:16:26,318 å fortsette å tro på ham, lære ham opp 295 00:16:26,402 --> 00:16:29,238 og hjelpe ham med å nå sitt fulle potensial. 296 00:16:30,239 --> 00:16:33,242 Jeg vet at dette er mye å ta inn over seg 297 00:16:33,325 --> 00:16:35,327 og dere vil trenge tid til å tenke på det. 298 00:16:35,411 --> 00:16:38,622 Men den gode nyheten er at jeg driver en skole 299 00:16:38,706 --> 00:16:43,043 for eksepsjonelle barn som BeBe, og det hadde vært flott å jobbe med ham. 300 00:16:43,127 --> 00:16:47,297 Der er det! Jeg visste det. Den er vel ikke gratis, er den? 301 00:16:47,381 --> 00:16:50,134 -Selvfølgelig ikke. -Greit, Trudy. Vi stikker. 302 00:16:50,217 --> 00:16:52,302 Det er ingenting galt med BeBe. 303 00:16:52,386 --> 00:16:55,931 Oscar, slapp av. Dr. Lord vet hva hun snakker om. 304 00:16:56,015 --> 00:16:58,809 Det gjør jeg også. Det er ikke noe galt med sønnen min. 305 00:17:00,811 --> 00:17:05,232 BeBe? Hvordan kom du deg... Gi deg, la oss komme oss vekk herfra. 306 00:17:05,315 --> 00:17:07,526 Oscar, slutt å være latterlig. 307 00:17:13,490 --> 00:17:15,617 Jeg beklager på vegne av foreldrene mine. 308 00:17:15,701 --> 00:17:20,122 Det går bra. Jeg er vant til det. Hvordan har du det, Penny? 309 00:17:20,205 --> 00:17:22,499 Hvordan går det med hva? 310 00:17:22,583 --> 00:17:25,836 Hva føler du om alt dette? 311 00:17:25,919 --> 00:17:27,171 Jeg føler ingenting. 312 00:17:27,254 --> 00:17:32,134 Er du sikker? Som den eldste har nok du også vært under press. 313 00:17:32,217 --> 00:17:33,719 Har du noen bekymringer? 314 00:17:33,802 --> 00:17:35,763 Nei. 315 00:17:38,599 --> 00:17:40,976 Jo, det har jeg. 316 00:17:44,980 --> 00:17:48,233 I stedet for å sende ham på skolen din kommer de til 317 00:17:48,317 --> 00:17:50,069 og gi meg ansvaret for BeBe. 318 00:17:50,152 --> 00:17:52,362 Det misliker du vel. Det hadde nok jeg gjort. 319 00:17:52,446 --> 00:17:55,157 Ja. Men jeg vet jeg ikke burde det. 320 00:17:56,700 --> 00:17:58,619 Du synes nok at jeg er forferdelig. 321 00:17:58,702 --> 00:18:00,704 Nei. 322 00:18:02,081 --> 00:18:03,165 Penny. 323 00:18:03,248 --> 00:18:05,793 Jeg tror du er i en tøff situasjon. 324 00:18:05,876 --> 00:18:09,088 Første steg når man ikke føler seg bra, er å anerkjenne det. 325 00:18:12,091 --> 00:18:15,803 Om du vil snakke, er jeg her. 326 00:18:15,886 --> 00:18:19,389 Om pappa ikke vil betale for BeBe, vil han ihvertfall ikke betale for meg. 327 00:18:20,432 --> 00:18:22,726 Ikke vær redd, Penny. Det er gratis. 328 00:18:35,656 --> 00:18:38,283 Vi burde virkelig lytte til dr. Lord. 329 00:18:38,367 --> 00:18:39,993 Jeg søkte opp skolen hennes. 330 00:18:40,077 --> 00:18:43,038 De gjør utrolige ting for barn på spekteret. 331 00:18:43,122 --> 00:18:45,415 Sønnen min er ikke på et spekter, hva enn det er. 332 00:18:45,499 --> 00:18:47,417 Han er litt balstyrig som faren sin. 333 00:18:48,210 --> 00:18:50,462 Ser du? Akkurat som meg. Ikke noe galt med det. 334 00:18:53,048 --> 00:18:55,217 Du fornekter det. 335 00:18:56,093 --> 00:18:58,428 Jeg stikker. Spiser noe på vei til skolen. 336 00:18:58,512 --> 00:19:00,180 Vent der, unge dame. 337 00:19:00,264 --> 00:19:03,308 Du må levere og hente BeBe og CeCe på skolen i dag. 338 00:19:03,392 --> 00:19:05,394 Kom igjen, det er ikke rettferdig. 339 00:19:05,477 --> 00:19:08,647 Dere bør sende BeBe på den skolen dr. Lord foreslo. 340 00:19:08,730 --> 00:19:11,150 -Det er ikke noe galt med BeBe. -Penny har rett. 341 00:19:11,233 --> 00:19:13,694 Dette er ikke rettferdig. Vi kan ikke legge alt på henne. 342 00:19:13,777 --> 00:19:17,322 Og enten du godtar det eller ikke, trenger vi hjelp med BeBe. 343 00:19:17,406 --> 00:19:21,326 Ser du? Ingen... Vet du hva? Glem det. Jeg tar meg av barna. 344 00:19:21,410 --> 00:19:22,744 -Oscar... -Jeg har talt. 345 00:19:22,828 --> 00:19:26,623 -Hvorfor tror du det fungerer? -For det gjør det. Hvor er BeBe nå? 346 00:19:27,833 --> 00:19:29,001 Oscar! 347 00:19:29,084 --> 00:19:32,337 Har aldri sett en baby sitte på toppen av et basketstativ før? 348 00:19:32,421 --> 00:19:35,632 -Ungen kommer til å bli proff. -Hvis du ikke får ungen min ned... 349 00:19:35,716 --> 00:19:38,135 BeBe! 350 00:19:38,218 --> 00:19:41,388 Oscar, hør på dr. Lord. 351 00:19:41,471 --> 00:19:43,724 Aldri! 352 00:19:43,807 --> 00:19:47,519 Hvor stor er du? Du har et hode større enn moren din. 353 00:19:50,564 --> 00:19:53,150 Det burde holde deg på plass. Hold øye med ham, CeCe. 354 00:19:57,029 --> 00:19:58,530 Hva pokker er det, Pebo? 355 00:19:58,614 --> 00:20:02,284 Det er et kraftig desinfeksjonsmiddel. 356 00:20:02,367 --> 00:20:05,913 Den samme de måtte bruke i Det hvite hus. 357 00:20:07,247 --> 00:20:10,083 Det er rørende at dere besluttet å komme tilbake 358 00:20:10,167 --> 00:20:11,460 for å hjelpe å redde bedriften. 359 00:20:11,543 --> 00:20:15,631 Det måtte vi. Du sendte en rettsforføyning. 360 00:20:15,714 --> 00:20:19,051 Det stemmer. Du har lært en viktig lekse også. 361 00:20:19,134 --> 00:20:20,761 Ingen penger, ingen rettferdighet. 362 00:20:20,844 --> 00:20:24,056 Last inn maskinene som jeg sa, ellers må du sitte inne i Troll-catraz. 363 00:20:24,139 --> 00:20:27,976 Dette er jo Freddy Frito Snacks. 364 00:20:28,060 --> 00:20:30,354 Jeg kjøpte dem. Det gjør dem til Proud-snacks. 365 00:20:30,437 --> 00:20:32,814 Legg dem i maskinen, nå. Matretten er på vei. 366 00:20:32,898 --> 00:20:36,902 Greit, men jeg hadde ikke gjort det om jeg var deg. 367 00:20:36,985 --> 00:20:41,073 Kombinasjonen av disse ingrediensene med restene av dine Proud-snacks 368 00:20:41,156 --> 00:20:42,950 kan være brannfarlig. 369 00:20:43,033 --> 00:20:45,953 Den frokostburritoen jeg spiste i går kveld, gjør meg brannfarlig. 370 00:20:46,036 --> 00:20:48,247 Bare gjør det, Pebo! 371 00:20:48,330 --> 00:20:51,833 Oscar, matretten er her. Er du klar for inspeksjonen? 372 00:20:53,377 --> 00:20:58,465 Hva er det som lukter godt og vondt på samme tid? 373 00:20:58,548 --> 00:21:01,134 Frokostburrito? Jeg har en halv igjen. Vil du ha den? 374 00:21:01,218 --> 00:21:03,345 Gratis frokost? Kan ikke si nei til det. 375 00:21:03,428 --> 00:21:07,099 Ville ikke gjort det om jeg var deg, herr Igloo. 376 00:21:09,059 --> 00:21:10,602 Jeg står over. 377 00:21:10,686 --> 00:21:12,980 Bra. Jeg ville ikke gi deg noe uansett. 378 00:21:14,898 --> 00:21:21,613 Oscar Proud. Vent litt. Hva er den lukten, dere? 379 00:21:21,697 --> 00:21:24,866 Frokostburrito. Og det er ikke noe igjen, så ikke engang spør. 380 00:21:24,950 --> 00:21:27,995 Jeg har ett spørsmål, Oscar Proud. 381 00:21:28,078 --> 00:21:30,831 Noen siste ord før Kelly stenger deg? 382 00:21:30,914 --> 00:21:32,833 Ikke snakk om at du stenger meg. 383 00:21:32,916 --> 00:21:36,753 Jeg besto inspeksjonen. Som du kan se, har jeg allerede fått en toppvurdering. 384 00:21:36,837 --> 00:21:40,674 Au contraire. Dette er bare en dårlig endret F. 385 00:21:42,009 --> 00:21:44,970 Vent, jeg kan forklare. Pebo gjorde det. 386 00:21:45,053 --> 00:21:47,431 Men du ba meg om det! 387 00:21:47,514 --> 00:21:48,849 Stille, Pebo! 388 00:21:48,932 --> 00:21:52,728 Hva gjør den lille babyen med den store afroen der oppe? 389 00:21:52,811 --> 00:21:55,022 Hvilken baby? Du... BeBe! 390 00:21:58,775 --> 00:22:00,610 Bli der, pappa kommer. 391 00:22:23,383 --> 00:22:24,926 Det var spennende. 392 00:22:25,010 --> 00:22:29,473 Hvis trollmannen vurderte denne fabrikken for underholdning, ville han gitt deg A. 393 00:22:29,556 --> 00:22:35,771 Men siden han ikke gjør det, stryker du. Og bedriften din er offisielt stengt. 394 00:22:37,481 --> 00:22:41,651 Men du hadde vel egentlig ikke åpent engang. 395 00:23:00,295 --> 00:23:02,381 Hva skal jeg gjøre med deg, BeBe? 396 00:23:13,600 --> 00:23:18,855 Ikke vær redd, herr og fru Proud. Dere tok den rette avgjørelsen. 397 00:23:18,939 --> 00:23:23,402 Greit. Da får vi vel dra. 398 00:23:23,485 --> 00:23:26,655 Oppfør deg, kjære deg. Greit? 399 00:23:32,035 --> 00:23:33,578 Pappa! 400 00:23:46,299 --> 00:23:48,635 Sånn, småen. Hold hodet hevet. 401 00:24:00,564 --> 00:24:02,941 Hør etter, alle sammen. 402 00:24:03,024 --> 00:24:05,360 Hils på vår nye elev, 403 00:24:05,444 --> 00:24:08,697 Benjamin Proud, også kjent som 404 00:24:08,780 --> 00:24:10,532 BeBe. 405 00:25:04,294 --> 00:25:06,296 Norske tekster: Nicolay Styhr