1
00:00:00,750 --> 00:00:02,836
PROUD-SNACKS ER TEIT
2
00:00:04,754 --> 00:00:06,381
INGEN SNACKS
3
00:00:07,924 --> 00:00:12,012
Dette er Vanessa Vue, direkte
fra situasjonen på Smithville dyrehage,
4
00:00:12,095 --> 00:00:14,723
der de fastboende dyrene protesterer,
5
00:00:14,806 --> 00:00:16,558
planteetere og rovdyr,
6
00:00:16,641 --> 00:00:20,020
i en makeløs fremvisning
av enhet på tvers av næringskjeden,
7
00:00:20,103 --> 00:00:23,314
med påstand om grusom og uvanlig straff
forårsaket av bruken
8
00:00:23,398 --> 00:00:26,901
av den allment foraktede Proud Snacks.
9
00:00:26,985 --> 00:00:31,239
Med meg har jeg protestarrangøren,
kjempepandaen Shuggie.
10
00:00:31,322 --> 00:00:34,451
Herr Shuggie, hva håper du å oppnå
med denne protesten?
11
00:00:34,534 --> 00:00:38,163
Vanessa Vue, du ser ut som
en matbit for disse sultne øynene.
12
00:00:39,289 --> 00:00:41,666
-Herr Shuggie!
-Hør her.
13
00:00:41,750 --> 00:00:44,794
Vil du vite hvorfor Shuggie
er her med sine mat-usikre venner
14
00:00:44,878 --> 00:00:46,838
og protesterer i dag? Det er enkelt.
15
00:00:46,921 --> 00:00:49,758
Vi vil sørge for at ingen dyrehagedyr,
eller mennesker,
16
00:00:49,841 --> 00:00:54,929
noen gang blir utsatt for
Oscar Proud og hans ekle snacks.
17
00:00:56,389 --> 00:01:00,727
Vi krever at matretten starter
en etterforskning umiddelbart.
18
00:01:00,810 --> 00:01:03,104
Og jeg snakker ikke om
kjøpesenteret heller.
19
00:01:04,147 --> 00:01:07,150
Dere vet hva det betyr.
Jeg må sparke dere.
20
00:01:07,233 --> 00:01:08,485
Hvorfor det, herr Proud?
21
00:01:08,568 --> 00:01:10,945
Hører du ikke, Pebo?
De skal etterforske meg.
22
00:01:11,029 --> 00:01:13,782
Som betyr ingen dyrehagekonto
eller dyrehagepenger.
23
00:01:13,865 --> 00:01:16,701
Da har jeg ikke råd til dyrehagen.
Jeg mener dere.
24
00:01:16,785 --> 00:01:19,537
Du betaler oss ikke, herr Proud.
25
00:01:19,621 --> 00:01:21,748
Du bare gir oss to poser med Proud-snacks
26
00:01:21,831 --> 00:01:24,334
og et godt håndtrykk på slutten av dagen.
27
00:01:24,417 --> 00:01:27,045
Det har jeg heller ikke råd til.
Hører dere ikke? Jeg er ruinert!
28
00:01:27,128 --> 00:01:29,422
Stikk! Jeg kan ikke tro dette!
29
00:01:29,506 --> 00:01:33,009
Hvorfor har du sviktet meg?
30
00:01:34,969 --> 00:01:36,763
Du bommet!
31
00:01:38,765 --> 00:01:41,142
Familien... Proud... Hva?
32
00:01:41,226 --> 00:01:43,228
Du og jeg skal alltid være nære
33
00:01:43,311 --> 00:01:45,647
Familie både natt og dag
34
00:01:45,730 --> 00:01:48,108
Selv når du er dum
35
00:01:48,191 --> 00:01:50,610
Vet du at jeg elsker alt du gjør
36
00:01:50,693 --> 00:01:53,071
Jeg vet jeg alltid kan være meg selv
37
00:01:53,154 --> 00:01:55,281
Når jeg er hos deg
Mer enn noen annen
38
00:01:55,365 --> 00:01:57,784
Hver eneste dag jeg går på skolen
39
00:01:57,867 --> 00:02:00,662
Vet du at det ikke finnes noen
Jeg er så glad i som deg
40
00:02:00,745 --> 00:02:02,914
-Familien
-Familien
41
00:02:02,997 --> 00:02:05,500
Familien Proud
42
00:02:05,917 --> 00:02:08,586
De får deg til å skrike!
43
00:02:08,670 --> 00:02:10,296
De gir deg lyst til å synge!
44
00:02:10,380 --> 00:02:13,424
Det er en familiegreie, en familie
En stolt, stolt familie
45
00:02:13,508 --> 00:02:15,343
Familien Proud
46
00:02:15,426 --> 00:02:18,388
De går deg på nervene!
47
00:02:18,471 --> 00:02:20,056
De gir deg lyst til å gi dem en klem
48
00:02:20,140 --> 00:02:23,101
En familie, familie
Stolt, stolt familie
49
00:02:23,184 --> 00:02:24,269
Stolt, stolt familie
50
00:02:24,352 --> 00:02:25,770
FAMILIEN PROUD:
STOLTERE og STERKERE
51
00:02:30,150 --> 00:02:32,485
-Trudy! Hvor er slipset mitt?
-Rundt halsen din.
52
00:02:32,569 --> 00:02:34,279
Var ikke der da jeg så meg i speilet.
53
00:02:34,362 --> 00:02:36,865
Jeg har ikke tid til å tulle med deg.
54
00:02:36,948 --> 00:02:39,367
-Jeg har en nødmelding.
-Nød?
55
00:02:39,450 --> 00:02:42,203
Pebo? Herr Chips? Hva gjør dere her?
Jeg sparket dere.
56
00:02:42,287 --> 00:02:44,330
-Og jeg ansatte dem, Oscar.
-Hva?
57
00:02:44,414 --> 00:02:47,000
Dere kan ikke jobbe for meg,
men for kona mi? Forræderi.
58
00:02:47,083 --> 00:02:50,378
Men du ga oss jo nettopp sparken.
59
00:02:50,461 --> 00:02:52,422
Det var en talemåte.
60
00:02:52,505 --> 00:02:57,093
Det er en lønn å leve av også.
Som dr. Parker forresten betaler oss.
61
00:02:57,177 --> 00:03:00,388
-Parker?
-Nødssituasjonen er i dyrehagen, ok?
62
00:03:00,471 --> 00:03:03,516
Ikke snakk om at jeg kan bruke
ditt etternavn. De hater deg.
63
00:03:03,600 --> 00:03:06,978
-Er det sånn det skal være?
-Det er sånn det er.
64
00:03:07,061 --> 00:03:09,731
Du må kjøre BeBe og CeCe på skolen.
65
00:03:09,814 --> 00:03:11,357
Er deres etternavn også Parker?
66
00:03:11,441 --> 00:03:12,525
Hva tror du?
67
00:03:12,609 --> 00:03:16,946
Det er kun i et par uker
til denne greia er over.
68
00:03:17,947 --> 00:03:19,699
Takk skal du ha. Du er en søtnos.
69
00:03:19,782 --> 00:03:21,367
Jeg har ikke tid i dag, Trudy.
70
00:03:21,451 --> 00:03:23,578
Jeg har ting å gjøre.
Jeg har blitt stevnet.
71
00:03:23,661 --> 00:03:26,456
Det er ikke første gang
du har blitt stevnet, Oscar.
72
00:03:26,539 --> 00:03:28,041
Ta barna.
73
00:03:28,124 --> 00:03:30,251
Jeg skal på skolen. Jeg kommer sent hjem.
74
00:03:30,335 --> 00:03:32,587
Vent litt. Hvorfor blir du sen?
75
00:03:32,670 --> 00:03:35,632
Det er ikke sånn, pappa.
Vennene mine og jeg skal på museum.
76
00:03:35,715 --> 00:03:37,717
Bra. Du kan ta med BeBe og CeCe
77
00:03:37,800 --> 00:03:39,844
på skolen og hente dem.
78
00:03:39,928 --> 00:03:40,803
Mamma!
79
00:03:40,887 --> 00:03:43,973
Kom igjen, Penny.
Vi ber deg ikke om å gjøre mye.
80
00:03:44,057 --> 00:03:45,475
Dette er det minste du kan gjøre.
81
00:03:45,558 --> 00:03:48,186
Dere ber meg bokstavelig talt
om å gjøre alt.
82
00:03:48,269 --> 00:03:50,021
-Hva sa du?
-Ingenting.
83
00:03:50,104 --> 00:03:51,981
Ditt ønske er min kommando.
84
00:03:52,065 --> 00:03:54,776
Kom igjen, dere. BeBe! Stopp!
85
00:03:56,319 --> 00:03:58,780
Ro ned, lille Sly and the Family Stone.
86
00:03:58,863 --> 00:04:00,615
Takk, herr Hankins.
87
00:04:00,698 --> 00:04:03,076
Når som helst, Penny Proud.
Hvor er faren din?
88
00:04:03,159 --> 00:04:05,703
Hvis du mener sir Klager-fælt,
så er han der borte.
89
00:04:05,787 --> 00:04:08,581
-Kom igjen, BeBe.
-Opp med hodet, Penny.
90
00:04:09,916 --> 00:04:12,043
Hei, Igloo.
Hvordan går det på kjøpesenteret?
91
00:04:12,126 --> 00:04:14,921
Jeg vet ikke, frøken Trudy.
Jeg jobber ikke der lenger.
92
00:04:15,004 --> 00:04:17,340
Hva skjedde? Sparket de deg?
93
00:04:17,423 --> 00:04:20,426
Nei, jeg gikk fra dem. Jeg er advokat nå.
94
00:04:20,510 --> 00:04:21,511
ADVOKATKONTORET TIL IGLOO
95
00:04:21,594 --> 00:04:25,098
Jeg representerer Oscar i matretten.
96
00:04:25,181 --> 00:04:26,808
Er du advokat?
97
00:04:32,105 --> 00:04:34,274
Hvilken jusskole gikk du på?
98
00:04:34,357 --> 00:04:36,234
Samme sted som jeg ble etterforsker.
99
00:04:36,317 --> 00:04:38,861
Acme skole for forbryterkunst.
100
00:04:43,825 --> 00:04:47,537
Kan du vennligst ta ut søpla
før du havner i fengsel?
101
00:04:49,831 --> 00:04:51,374
Kutt det ut Pebo, du er sprø!
102
00:04:51,457 --> 00:04:54,210
Ikke tenk på dem. Er du klar for høringen?
103
00:04:54,294 --> 00:04:55,586
Nesten.
104
00:04:56,462 --> 00:04:59,382
Glemmer du ikke noe, Oscar?
105
00:04:59,465 --> 00:05:01,843
-Nei.
-Avgiften min.
106
00:05:01,926 --> 00:05:03,970
Avgift? Du har sparken.
107
00:05:04,053 --> 00:05:07,348
Vent nå litt. Ikke forhast deg.
108
00:05:07,432 --> 00:05:09,684
Om du ikke har det, kan du betale senere.
109
00:05:09,767 --> 00:05:13,354
-Som jeg sa, du har sparken.
-Greit. Det er pro-bono.
110
00:05:13,438 --> 00:05:17,859
-Og jeg gjentar: Du har sparken.
-Pro-bono betyr gratis, tosk.
111
00:05:17,942 --> 00:05:20,111
Snakker ikke fransk,
hvordan kan jeg vite det?
112
00:05:29,037 --> 00:05:30,413
Hei, dere.
113
00:05:30,496 --> 00:05:33,416
Jeg har dårlige nyheter
Jeg kan ikke bli med på museet.
114
00:05:33,499 --> 00:05:36,169
-Hvorfor?
-Jeg må passe BeBe og CeCe.
115
00:05:36,252 --> 00:05:38,004
Pokker! Igjen?
116
00:05:38,087 --> 00:05:40,131
Hvorfor det? De er ikke dine barn.
117
00:05:40,214 --> 00:05:43,843
Du har rettigheter som tenåring.
Du må si fra, Penny.
118
00:05:43,926 --> 00:05:46,971
Maya, jeg har to svarte foreldre.
Jeg har ingen rettigheter.
119
00:05:47,055 --> 00:05:50,141
Du kan gjøre som meg og betale
min bror Basil for å være barnevakt.
120
00:05:50,224 --> 00:05:52,810
Han passer mine andre søsken akkurat nå.
121
00:05:52,894 --> 00:05:54,395
Basil?
122
00:05:54,479 --> 00:05:57,231
B-izzle har ansvaret!
123
00:06:08,326 --> 00:06:11,829
Jeg må bare gå glipp av moroa.
Bare gå dere.
124
00:06:11,913 --> 00:06:14,123
Greit. Vi sees.
125
00:06:15,583 --> 00:06:17,251
Du trenger ikke gå glipp av noe.
126
00:06:17,335 --> 00:06:18,878
Du kan ta med BeBe og CeCe.
127
00:06:18,961 --> 00:06:21,255
-Er det greit?
-Nei, jeg er glad i små barn.
128
00:06:21,339 --> 00:06:23,341
Spesielt søte små som disse.
129
00:06:23,424 --> 00:06:25,343
Hvem er den søteste i verden?
130
00:06:26,302 --> 00:06:28,054
SMITHVILLE MUSEUM FOR
VITENSKAP OG INDUSTRI
131
00:06:30,223 --> 00:06:33,101
BARNEVÆRELSE - GAVEBUTIKK
132
00:06:35,603 --> 00:06:39,065
Liker du fortsatt barn, Kareem?
133
00:06:39,148 --> 00:06:42,693
Ja, det gjør jeg. Men jeg begynner
å mislike foreldrene dine.
134
00:06:43,736 --> 00:06:46,239
BeBe! CeCe! Stopp!
135
00:06:46,322 --> 00:06:48,533
Stopp, ellers kaster jeg dukken deres.
136
00:06:50,827 --> 00:06:52,537
Ingen andre gjør det.
137
00:06:52,620 --> 00:06:54,372
Kan du forstå hva de sier?
138
00:06:54,455 --> 00:06:59,377
Nei. Men de forstår meg.
Hvor ble det av alle sammen?
139
00:06:59,460 --> 00:07:01,754
Jeg vet ikke.
Kan vi ikke sjekke ut mini-ubåten?
140
00:07:01,838 --> 00:07:04,549
Hvordan skal vi fire
få plass i mini-ubåten?
141
00:07:04,632 --> 00:07:07,385
Jeg vedder på at BeBe og CeCe
gjerne vil se barneværelset.
142
00:07:10,304 --> 00:07:12,682
Det vil de nok.
143
00:07:16,102 --> 00:07:17,812
BeBe!
144
00:07:20,690 --> 00:07:22,400
Hvor er BeBe?
145
00:07:23,067 --> 00:07:24,694
Jeg ba ham ikke gå noe sted.
146
00:07:24,777 --> 00:07:27,363
Kareem, vi må finne BeBe!
147
00:07:27,447 --> 00:07:30,074
Vi går hver vår vei.
Send melding om du ser ham.
148
00:07:31,826 --> 00:07:33,077
INNSJEKKINGSARK
Penny Proud
149
00:07:35,121 --> 00:07:37,832
BeBe!
150
00:07:40,418 --> 00:07:43,337
Hei, Zoey! Har dere sett BeBe?
151
00:07:43,421 --> 00:07:45,756
Nei. Vi har ikke sett ham, Penny.
152
00:07:47,300 --> 00:07:48,801
Hva skulle dere til å gjøre?
153
00:07:48,885 --> 00:07:51,762
Penny? Du er en skikkelig gnom nå.
154
00:07:51,846 --> 00:07:54,223
-Myron!
-Beklager. Min feil.
155
00:07:56,726 --> 00:08:00,313
BeBe! Har dere sett BeBe? Jeg mistet ham.
156
00:08:00,396 --> 00:08:03,483
Mistet broren din?
Nå er du i trøbbel, Penny.
157
00:08:03,566 --> 00:08:06,569
Jeg tror jeg så ham
flyte rundt i verdensromutstillingen.
158
00:08:06,652 --> 00:08:11,073
Du så et lite barn flyte rundt
i verdensrommet, og du gjorde ingenting?
159
00:08:11,157 --> 00:08:14,494
Verdensrommet? Vi er på et museum.
160
00:08:16,829 --> 00:08:19,707
BeBe!
161
00:08:24,921 --> 00:08:27,757
Dijonay, har du sett BeBe? Jeg mistet ham.
162
00:08:27,840 --> 00:08:30,760
Jeg ba deg la Basil være barnevakt, Penny.
163
00:08:30,843 --> 00:08:32,970
Hvor er romdrakten din, Penny?
164
00:08:33,054 --> 00:08:36,015
Om det var det virkelige verdensrommet,
hadde du vært en ispinne nå.
165
00:08:36,098 --> 00:08:40,061
Alt jeg vil høre fra deg,
Urban Dictionary,
166
00:08:40,144 --> 00:08:43,105
-er om du så lillebroren min.
-Jøss, greit.
167
00:08:43,189 --> 00:08:45,274
Energien din er dårlig.
Kom igjen, vi stikker.
168
00:08:45,358 --> 00:08:47,818
Tror jeg så ham ved hyperloopen.
169
00:08:47,902 --> 00:08:52,657
Darrius! Vent på meg! Og Penny,
se opp for det sorte hullet.
170
00:08:52,740 --> 00:08:54,283
Hvilket sort hull?
171
00:09:01,499 --> 00:09:03,584
BeBe!
172
00:09:03,668 --> 00:09:07,088
Må du være så høylytt, Proud?
Han gikk av på holodekket.
173
00:09:07,171 --> 00:09:10,049
Du bør spenne deg fast.
Denne greia er kjapp.
174
00:09:21,394 --> 00:09:24,855
Jøss, Billy, dette er kult. Og du også.
175
00:09:24,939 --> 00:09:29,068
Lurer på om vi føler noe
om vi berører hverandre.
176
00:09:29,151 --> 00:09:31,946
BeBe!
177
00:09:32,029 --> 00:09:34,323
Penny, hva skjedde med deg?
178
00:09:34,407 --> 00:09:39,453
Forklarer siden. Har dere sett BeBe?
Jeg er i trøbbel, jeg mistet ham.
179
00:09:39,537 --> 00:09:44,500
Det er dette som skjer
når du ikke sier fra. Du blir overkjørt.
180
00:09:44,584 --> 00:09:46,919
-Bokstavelig talt.
-Pokker!
181
00:09:47,003 --> 00:09:50,631
Om jeg ikke finner BeBe
må jeg forsvinne som dem.
182
00:09:51,924 --> 00:09:56,262
BeBe! Jeg har lett overalt.
183
00:09:56,345 --> 00:09:57,638
Jeg også.
184
00:09:57,722 --> 00:09:59,390
Hvor kan han være?
185
00:09:59,473 --> 00:10:04,270
Penny? Jeg tror vi fant BeBe.
Men du kommer ikke til å like det.
186
00:10:06,814 --> 00:10:08,399
Hvordan kom han seg helt opp dit?
187
00:10:08,482 --> 00:10:10,443
Ikke vær redd, Penny. Jeg skal få ham ned.
188
00:10:10,526 --> 00:10:12,278
Vær forsiktig, Kareem.
189
00:10:30,463 --> 00:10:33,132
Ungen kan virkelig fly.
190
00:10:33,215 --> 00:10:37,762
Hva skal jeg gjøre, Kareem?
Foreldrene mine kommer til å drepe meg.
191
00:10:39,055 --> 00:10:42,224
BeBe, hva gjør du der oppe?
192
00:10:45,102 --> 00:10:47,188
BeBe!
193
00:10:47,271 --> 00:10:49,357
Noen må ta imot...
194
00:10:55,237 --> 00:10:57,865
I stedet for å bekymre deg
for Pebo og herr Chips,
195
00:10:57,948 --> 00:11:00,117
må du fokusere på å få en ekte advokat
196
00:11:00,201 --> 00:11:02,620
før de legger ned bedriften din.
197
00:11:03,245 --> 00:11:06,582
Så du nekter å etterkomme forespørselen
om å returnere mine ansatte?
198
00:11:06,666 --> 00:11:09,001
Ja, fordi de er mine ansatte nå.
199
00:11:09,085 --> 00:11:12,546
Igloo sa at du ville si det.
Er det ekte nok for deg?
200
00:11:12,630 --> 00:11:15,508
-Hva er dette?
-Du blir stevnet.
201
00:11:15,591 --> 00:11:18,135
-For hva da?
-Tyveri av ansatte!
202
00:11:18,219 --> 00:11:20,304
Helt til du kom, var Pebo og herr Chips
203
00:11:20,388 --> 00:11:22,306
fornøyd med snacks og et håndtrykk.
204
00:11:22,390 --> 00:11:25,101
Da vil du vel ikke få mat servert.
205
00:11:25,184 --> 00:11:27,853
Igloo sa at du også ville si det.
206
00:11:27,937 --> 00:11:31,148
Har favorittburritoen min
med seks bønner fra Troll-potle.
207
00:11:31,232 --> 00:11:33,693
Hei, Penny. Hvordan gikk det
med BeBe og CeCe i dag?
208
00:11:33,776 --> 00:11:37,697
Det var flott. Vi hadde det gøy på museet.
209
00:11:37,780 --> 00:11:41,409
Bra. Fordi du må passe dem igjen i morgen.
210
00:11:41,492 --> 00:11:43,536
Hva... Kom igjen, mamma.
211
00:11:43,619 --> 00:11:46,497
Jeg kan ikke gjøre det.
Du aner ikke hva jeg har vært gjennom.
212
00:11:46,580 --> 00:11:49,542
-Men du sa nettopp at det var gøy.
-Nei, det var det ikke!
213
00:11:49,625 --> 00:11:51,919
Jeg løy bare
for å gjøre deg og pappa fornøyde.
214
00:11:52,002 --> 00:11:54,672
Gjett hva? I morgen
må du gjøre oss fornøyde igjen.
215
00:11:54,755 --> 00:11:57,133
-Men, pappa! Mamma!
-Ikke noe "men".
216
00:11:57,216 --> 00:11:59,260
-Du hørte faren din.
-Ok, hør her.
217
00:11:59,343 --> 00:12:01,971
-Jeg hadde ikke tenkt å si noe, men...
-Hvor er BeBe?
218
00:12:04,765 --> 00:12:06,600
-Ikke igjen!
-Igjen?
219
00:12:06,684 --> 00:12:09,311
BeBe er umulig, mamma.
220
00:12:09,395 --> 00:12:11,772
Han gjorde det samme på museet i dag.
221
00:12:11,856 --> 00:12:13,983
Hva? Best at du finner ungen min.
222
00:12:15,234 --> 00:12:18,738
Ikke bekymre deg.
Jeg vet nøyaktig hvor han er.
223
00:12:22,491 --> 00:12:24,535
Få ungen min ned fra taket, Oscar.
224
00:12:24,618 --> 00:12:26,287
Hvordan skal jeg gjøre det, fly?
225
00:12:26,370 --> 00:12:29,081
Best for deg at du henter ungen min!
226
00:12:29,165 --> 00:12:31,083
Nå!
227
00:12:34,170 --> 00:12:37,089
BeBe, kompis? Sitt i ro. Pappa kommer.
228
00:12:43,721 --> 00:12:46,015
BeBe, går det bra?
229
00:12:47,391 --> 00:12:50,978
Vi tar deg med til legen med en gang.
Kom igjen, Oscar.
230
00:12:51,061 --> 00:12:55,566
Jeg trenger en lege, Trudy.
Jeg fikk skulderen min ut av ledd.
231
00:12:57,860 --> 00:12:59,862
Sånn, nå er den på plass igjen.
232
00:13:01,530 --> 00:13:03,616
Hva slags heksedoktor for toåringer er du?
233
00:13:03,699 --> 00:13:05,618
Klapp igjen og kjør, Oscar!
234
00:13:09,747 --> 00:13:11,749
Han falt ned fra taket.
235
00:13:11,832 --> 00:13:15,586
Jeg vet ikke hvordan han kom seg opp der.
Han gråt ikke engang da han landet.
236
00:13:15,669 --> 00:13:18,464
Dr. Payne? Jeg tror nakken min er brukket.
237
00:13:18,547 --> 00:13:21,217
Stille, tosk! Du ser vel
at jeg undersøker lille Benjamin.
238
00:13:21,300 --> 00:13:24,929
Du slo meg. Igloo kommer til å saksøke deg
for feilbehandling.
239
00:13:25,012 --> 00:13:27,014
Vent litt. Smertene er borte.
240
00:13:27,097 --> 00:13:29,225
Føler meg topp.
Med mindre du brakk ryggen min.
241
00:13:29,308 --> 00:13:31,977
Jeg er kiropraktor også.
Du skylder meg 500 dollar.
242
00:13:32,061 --> 00:13:33,437
Og jeg tar ikke forsikring.
243
00:13:33,521 --> 00:13:36,106
Har dette skjedd før, dr. Proud?
244
00:13:36,190 --> 00:13:37,024
Penny?
245
00:13:37,107 --> 00:13:39,819
Tidligere i dag
tok jeg med BeBe til museet,
246
00:13:39,902 --> 00:13:41,278
og han klatret opp i et fly
247
00:13:41,362 --> 00:13:44,448
og på en måte fløy det rundt
før han hoppet ut på taket.
248
00:13:44,532 --> 00:13:46,033
-Fløy hva?
-Ikke vær redd.
249
00:13:46,116 --> 00:13:48,160
-Kareem tok imot ham da han falt.
-Falt han?
250
00:13:48,244 --> 00:13:51,705
Stakkars liten. Han må ha vært livredd.
251
00:13:51,789 --> 00:13:55,960
Det var som om ingenting skjedde.
Han fniste og hadde det gøy.
252
00:13:56,877 --> 00:13:59,046
Da er det en annen sak.
253
00:14:06,262 --> 00:14:07,847
Stopp, tosk.
254
00:14:18,148 --> 00:14:22,570
Kaldt. Det er kaldt.
255
00:14:27,324 --> 00:14:29,368
Søren klype!
256
00:14:32,079 --> 00:14:36,542
Med mindre han er en liten Black Adam,
er det nok noe større på gang.
257
00:14:36,625 --> 00:14:37,668
Hva da?
258
00:14:37,751 --> 00:14:40,629
Jeg er ingen ekspert,
men jeg kjenner noen som er det.
259
00:14:40,713 --> 00:14:42,298
Bare si at dr. Payne sendte dere.
260
00:14:42,381 --> 00:14:44,049
Dette blir bedre og bedre.
261
00:14:44,133 --> 00:14:46,927
-En kvakksalver som kjenner en.
-Hvem kaller du en kvakksalver?
262
00:14:47,011 --> 00:14:49,847
Her er en smekk til. På huset, tosk.
263
00:14:49,930 --> 00:14:52,182
Jeg tror han ødela meg igjen.
264
00:14:53,767 --> 00:14:55,686
DR. LORD
BARNEPSYKOLOG
265
00:14:59,857 --> 00:15:02,610
Takk for at du kunne treffe oss
på kort varsel, dr. Lord.
266
00:15:02,693 --> 00:15:03,944
Bare hyggelig.
267
00:15:04,028 --> 00:15:08,282
Dere har to nydelige barn. Lykkelige
og sunne. Dere burde være stolte.
268
00:15:08,365 --> 00:15:12,077
Det gleder meg å melde
at CeCe er i øverste persentil
269
00:15:12,161 --> 00:15:15,831
på hver eneste utviklingsevaluering
jeg ga henne.
270
00:15:15,915 --> 00:15:17,249
BeBe derimot...
271
00:15:18,208 --> 00:15:21,378
Hva? Hva er galt med ungen min?
272
00:15:21,462 --> 00:15:25,132
Jeg tror BeBe viser tegn
på det vi kaller autisme.
273
00:15:26,091 --> 00:15:27,551
Kaller du gutten min dum?
274
00:15:27,635 --> 00:15:30,387
Visste Payne sendte oss til
en kvakksalver. La oss gå, Trudy.
275
00:15:30,471 --> 00:15:32,765
-Vi trenger ikke høre på dette.
-Sett deg ned.
276
00:15:32,848 --> 00:15:34,183
Nei, Trudy. Det går bra.
277
00:15:35,601 --> 00:15:40,147
Evalueringen min min viser
at BeBe er svært intelligent,
278
00:15:40,230 --> 00:15:43,901
ekstremt nysgjerrig
og fullstendig fryktløs.
279
00:15:43,984 --> 00:15:47,029
Det siste mistenker jeg
er fordi han ikke behandler smerte
280
00:15:47,112 --> 00:15:48,238
slik som du og jeg.
281
00:15:48,322 --> 00:15:51,742
Og selv om det ikke alltid er tilfelle,
er det en vanlig indikator på...
282
00:15:51,825 --> 00:15:52,910
En indikator på hva?
283
00:15:52,993 --> 00:15:56,163
Jeg merker engstelsen din.
284
00:15:56,246 --> 00:15:58,749
Men alt en autismediagnose betyr,
285
00:15:58,832 --> 00:16:01,794
er BeBe vil trenge
litt ekstra innsats og oppmerksomhet.
286
00:16:01,877 --> 00:16:03,462
Hva?
287
00:16:03,545 --> 00:16:05,506
Bare for å gjøre det klart, dr. Lord,
288
00:16:05,589 --> 00:16:08,592
-sier du at BeBe er på spekteret?
-Ja.
289
00:16:08,676 --> 00:16:10,052
Ja, det gjør jeg.
290
00:16:10,135 --> 00:16:13,639
BeBe er på et lavere støttenivå,
men det kan endre seg og variere
291
00:16:13,722 --> 00:16:16,558
når han vokser opp,
noen ganger fra dag til dag.
292
00:16:16,642 --> 00:16:20,854
Å trenge støtte
betyr ikke mangel på evner.
293
00:16:20,938 --> 00:16:23,524
Det er viktigst for dere, familien hans,
294
00:16:23,607 --> 00:16:26,318
å fortsette å tro på ham, lære ham opp
295
00:16:26,402 --> 00:16:29,238
og hjelpe ham
med å nå sitt fulle potensial.
296
00:16:30,239 --> 00:16:33,242
Jeg vet at dette er mye å ta inn over seg
297
00:16:33,325 --> 00:16:35,327
og dere vil trenge tid til å tenke på det.
298
00:16:35,411 --> 00:16:38,622
Men den gode nyheten
er at jeg driver en skole
299
00:16:38,706 --> 00:16:43,043
for eksepsjonelle barn som BeBe,
og det hadde vært flott å jobbe med ham.
300
00:16:43,127 --> 00:16:47,297
Der er det! Jeg visste det.
Den er vel ikke gratis, er den?
301
00:16:47,381 --> 00:16:50,134
-Selvfølgelig ikke.
-Greit, Trudy. Vi stikker.
302
00:16:50,217 --> 00:16:52,302
Det er ingenting galt med BeBe.
303
00:16:52,386 --> 00:16:55,931
Oscar, slapp av.
Dr. Lord vet hva hun snakker om.
304
00:16:56,015 --> 00:16:58,809
Det gjør jeg også.
Det er ikke noe galt med sønnen min.
305
00:17:00,811 --> 00:17:05,232
BeBe? Hvordan kom du deg...
Gi deg, la oss komme oss vekk herfra.
306
00:17:05,315 --> 00:17:07,526
Oscar, slutt å være latterlig.
307
00:17:13,490 --> 00:17:15,617
Jeg beklager på vegne av foreldrene mine.
308
00:17:15,701 --> 00:17:20,122
Det går bra. Jeg er vant til det.
Hvordan har du det, Penny?
309
00:17:20,205 --> 00:17:22,499
Hvordan går det med hva?
310
00:17:22,583 --> 00:17:25,836
Hva føler du om alt dette?
311
00:17:25,919 --> 00:17:27,171
Jeg føler ingenting.
312
00:17:27,254 --> 00:17:32,134
Er du sikker? Som den eldste
har nok du også vært under press.
313
00:17:32,217 --> 00:17:33,719
Har du noen bekymringer?
314
00:17:33,802 --> 00:17:35,763
Nei.
315
00:17:38,599 --> 00:17:40,976
Jo, det har jeg.
316
00:17:44,980 --> 00:17:48,233
I stedet for å sende ham på skolen din
kommer de til
317
00:17:48,317 --> 00:17:50,069
og gi meg ansvaret for BeBe.
318
00:17:50,152 --> 00:17:52,362
Det misliker du vel.
Det hadde nok jeg gjort.
319
00:17:52,446 --> 00:17:55,157
Ja. Men jeg vet jeg ikke burde det.
320
00:17:56,700 --> 00:17:58,619
Du synes nok at jeg er forferdelig.
321
00:17:58,702 --> 00:18:00,704
Nei.
322
00:18:02,081 --> 00:18:03,165
Penny.
323
00:18:03,248 --> 00:18:05,793
Jeg tror du er i en tøff situasjon.
324
00:18:05,876 --> 00:18:09,088
Første steg når man ikke føler seg bra,
er å anerkjenne det.
325
00:18:12,091 --> 00:18:15,803
Om du vil snakke, er jeg her.
326
00:18:15,886 --> 00:18:19,389
Om pappa ikke vil betale for BeBe,
vil han ihvertfall ikke betale for meg.
327
00:18:20,432 --> 00:18:22,726
Ikke vær redd, Penny. Det er gratis.
328
00:18:35,656 --> 00:18:38,283
Vi burde virkelig lytte til dr. Lord.
329
00:18:38,367 --> 00:18:39,993
Jeg søkte opp skolen hennes.
330
00:18:40,077 --> 00:18:43,038
De gjør utrolige ting
for barn på spekteret.
331
00:18:43,122 --> 00:18:45,415
Sønnen min er ikke på et spekter,
hva enn det er.
332
00:18:45,499 --> 00:18:47,417
Han er litt balstyrig som faren sin.
333
00:18:48,210 --> 00:18:50,462
Ser du? Akkurat som meg.
Ikke noe galt med det.
334
00:18:53,048 --> 00:18:55,217
Du fornekter det.
335
00:18:56,093 --> 00:18:58,428
Jeg stikker. Spiser noe på vei til skolen.
336
00:18:58,512 --> 00:19:00,180
Vent der, unge dame.
337
00:19:00,264 --> 00:19:03,308
Du må levere og hente BeBe og CeCe
på skolen i dag.
338
00:19:03,392 --> 00:19:05,394
Kom igjen, det er ikke rettferdig.
339
00:19:05,477 --> 00:19:08,647
Dere bør sende BeBe
på den skolen dr. Lord foreslo.
340
00:19:08,730 --> 00:19:11,150
-Det er ikke noe galt med BeBe.
-Penny har rett.
341
00:19:11,233 --> 00:19:13,694
Dette er ikke rettferdig.
Vi kan ikke legge alt på henne.
342
00:19:13,777 --> 00:19:17,322
Og enten du godtar det eller ikke,
trenger vi hjelp med BeBe.
343
00:19:17,406 --> 00:19:21,326
Ser du? Ingen... Vet du hva?
Glem det. Jeg tar meg av barna.
344
00:19:21,410 --> 00:19:22,744
-Oscar...
-Jeg har talt.
345
00:19:22,828 --> 00:19:26,623
-Hvorfor tror du det fungerer?
-For det gjør det. Hvor er BeBe nå?
346
00:19:27,833 --> 00:19:29,001
Oscar!
347
00:19:29,084 --> 00:19:32,337
Har aldri sett en baby
sitte på toppen av et basketstativ før?
348
00:19:32,421 --> 00:19:35,632
-Ungen kommer til å bli proff.
-Hvis du ikke får ungen min ned...
349
00:19:35,716 --> 00:19:38,135
BeBe!
350
00:19:38,218 --> 00:19:41,388
Oscar, hør på dr. Lord.
351
00:19:41,471 --> 00:19:43,724
Aldri!
352
00:19:43,807 --> 00:19:47,519
Hvor stor er du?
Du har et hode større enn moren din.
353
00:19:50,564 --> 00:19:53,150
Det burde holde deg på plass.
Hold øye med ham, CeCe.
354
00:19:57,029 --> 00:19:58,530
Hva pokker er det, Pebo?
355
00:19:58,614 --> 00:20:02,284
Det er et kraftig desinfeksjonsmiddel.
356
00:20:02,367 --> 00:20:05,913
Den samme de måtte bruke i Det hvite hus.
357
00:20:07,247 --> 00:20:10,083
Det er rørende
at dere besluttet å komme tilbake
358
00:20:10,167 --> 00:20:11,460
for å hjelpe å redde bedriften.
359
00:20:11,543 --> 00:20:15,631
Det måtte vi.
Du sendte en rettsforføyning.
360
00:20:15,714 --> 00:20:19,051
Det stemmer.
Du har lært en viktig lekse også.
361
00:20:19,134 --> 00:20:20,761
Ingen penger, ingen rettferdighet.
362
00:20:20,844 --> 00:20:24,056
Last inn maskinene som jeg sa,
ellers må du sitte inne i Troll-catraz.
363
00:20:24,139 --> 00:20:27,976
Dette er jo Freddy Frito Snacks.
364
00:20:28,060 --> 00:20:30,354
Jeg kjøpte dem.
Det gjør dem til Proud-snacks.
365
00:20:30,437 --> 00:20:32,814
Legg dem i maskinen, nå.
Matretten er på vei.
366
00:20:32,898 --> 00:20:36,902
Greit, men jeg hadde ikke gjort det
om jeg var deg.
367
00:20:36,985 --> 00:20:41,073
Kombinasjonen av disse ingrediensene
med restene av dine Proud-snacks
368
00:20:41,156 --> 00:20:42,950
kan være brannfarlig.
369
00:20:43,033 --> 00:20:45,953
Den frokostburritoen jeg spiste
i går kveld, gjør meg brannfarlig.
370
00:20:46,036 --> 00:20:48,247
Bare gjør det, Pebo!
371
00:20:48,330 --> 00:20:51,833
Oscar, matretten er her.
Er du klar for inspeksjonen?
372
00:20:53,377 --> 00:20:58,465
Hva er det som lukter godt og vondt
på samme tid?
373
00:20:58,548 --> 00:21:01,134
Frokostburrito? Jeg har en halv igjen.
Vil du ha den?
374
00:21:01,218 --> 00:21:03,345
Gratis frokost? Kan ikke si nei til det.
375
00:21:03,428 --> 00:21:07,099
Ville ikke gjort det
om jeg var deg, herr Igloo.
376
00:21:09,059 --> 00:21:10,602
Jeg står over.
377
00:21:10,686 --> 00:21:12,980
Bra. Jeg ville ikke gi deg noe uansett.
378
00:21:14,898 --> 00:21:21,613
Oscar Proud. Vent litt.
Hva er den lukten, dere?
379
00:21:21,697 --> 00:21:24,866
Frokostburrito. Og det er ikke noe igjen,
så ikke engang spør.
380
00:21:24,950 --> 00:21:27,995
Jeg har ett spørsmål, Oscar Proud.
381
00:21:28,078 --> 00:21:30,831
Noen siste ord før Kelly stenger deg?
382
00:21:30,914 --> 00:21:32,833
Ikke snakk om at du stenger meg.
383
00:21:32,916 --> 00:21:36,753
Jeg besto inspeksjonen. Som du kan se,
har jeg allerede fått en toppvurdering.
384
00:21:36,837 --> 00:21:40,674
Au contraire.
Dette er bare en dårlig endret F.
385
00:21:42,009 --> 00:21:44,970
Vent, jeg kan forklare. Pebo gjorde det.
386
00:21:45,053 --> 00:21:47,431
Men du ba meg om det!
387
00:21:47,514 --> 00:21:48,849
Stille, Pebo!
388
00:21:48,932 --> 00:21:52,728
Hva gjør den lille babyen
med den store afroen der oppe?
389
00:21:52,811 --> 00:21:55,022
Hvilken baby? Du... BeBe!
390
00:21:58,775 --> 00:22:00,610
Bli der, pappa kommer.
391
00:22:23,383 --> 00:22:24,926
Det var spennende.
392
00:22:25,010 --> 00:22:29,473
Hvis trollmannen vurderte denne fabrikken
for underholdning, ville han gitt deg A.
393
00:22:29,556 --> 00:22:35,771
Men siden han ikke gjør det, stryker du.
Og bedriften din er offisielt stengt.
394
00:22:37,481 --> 00:22:41,651
Men du hadde vel egentlig ikke
åpent engang.
395
00:23:00,295 --> 00:23:02,381
Hva skal jeg gjøre med deg, BeBe?
396
00:23:13,600 --> 00:23:18,855
Ikke vær redd, herr og fru Proud.
Dere tok den rette avgjørelsen.
397
00:23:18,939 --> 00:23:23,402
Greit. Da får vi vel dra.
398
00:23:23,485 --> 00:23:26,655
Oppfør deg, kjære deg. Greit?
399
00:23:32,035 --> 00:23:33,578
Pappa!
400
00:23:46,299 --> 00:23:48,635
Sånn, småen. Hold hodet hevet.
401
00:24:00,564 --> 00:24:02,941
Hør etter, alle sammen.
402
00:24:03,024 --> 00:24:05,360
Hils på vår nye elev,
403
00:24:05,444 --> 00:24:08,697
Benjamin Proud, også kjent som
404
00:24:08,780 --> 00:24:10,532
BeBe.
405
00:25:04,294 --> 00:25:06,296
Norske tekster: Nicolay Styhr