1 00:00:01,042 --> 00:00:03,086 “プラウド・  スナックは最低!〟 2 00:00:04,838 --> 00:00:06,381 “ノー・スナック〟 3 00:00:07,882 --> 00:00:09,551 ヴァネッサ・ヴーです 4 00:00:08,466 --> 00:00:11,219 “動物がストライキ〟 5 00:00:09,676 --> 00:00:12,053 こちらは スミスヴィル動物園 6 00:00:11,344 --> 00:00:14,180 “プラウド・  スナックは消えろ〟 7 00:00:12,178 --> 00:00:14,180 動物が 立ち上がりました 8 00:00:14,681 --> 00:00:15,473 “プラウド反対〟 9 00:00:14,848 --> 00:00:19,894 草食動物も肉食動物も  食物連鎖の結束を見せ—— 10 00:00:16,516 --> 00:00:17,726 “動物虐待〟 11 00:00:19,561 --> 00:00:20,645 “ゴミのほうがマシ〟 12 00:00:20,020 --> 00:00:23,356 世界的に酷評される スナックにより——  13 00:00:23,481 --> 00:00:26,776 残酷で異常な    虐待を受けたと主張 14 00:00:27,068 --> 00:00:31,281 こちらはデモを主導する パンダのシュギー    15 00:00:31,489 --> 00:00:34,409 この抗議デモの目的は? 16 00:00:34,534 --> 00:00:38,288 君はスナックみたいに つまみたくなるね 17 00:00:39,205 --> 00:00:40,749 シュギーさん! 18 00:00:40,874 --> 00:00:45,670 シュギーが食糧難の友人と 抗議してる理由は?    19 00:00:45,795 --> 00:00:46,796 単純な話だ 20 00:00:46,921 --> 00:00:49,716 動物園の動物も人間も 二度と——       21 00:00:49,841 --> 00:00:54,721 不快なプラウドの餌食には ならないと宣言してる   22 00:00:56,389 --> 00:01:00,685 フード裁判所コートの     速やかな検査を要求する 23 00:01:00,810 --> 00:01:02,979 商業施設の話じゃない 24 00:01:04,147 --> 00:01:07,108 お前たちに暇を出さないと 25 00:01:07,233 --> 00:01:08,568 どうして? 26 00:01:08,693 --> 00:01:10,904 僕は調査されるんだ 27 00:01:11,029 --> 00:01:13,656 つまり動物園の 売り上げはなし 28 00:01:13,823 --> 00:01:16,701 つまり お前たちを 雇う金もない   29 00:01:16,826 --> 00:01:19,579 もともと給料はもらってない 30 00:01:19,704 --> 00:01:24,209 一日の終わりにもらう  スナック2袋と握手だけ 31 00:01:24,334 --> 00:01:27,045 その余裕もない おしまいだ 32 00:01:27,170 --> 00:01:29,339 分かったら出てけ! 33 00:01:29,464 --> 00:01:32,509 なぜだ! 神よ 見捨てるのか 34 00:01:34,928 --> 00:01:36,012 外した! 35 00:02:24,561 --> 00:02:25,854 痛い! 36 00:02:24,561 --> 00:02:25,854 全力! プラウドファミリー 37 00:02:30,108 --> 00:02:31,359 ネクタイは? 38 00:02:31,484 --> 00:02:32,443 首を見て 39 00:02:32,569 --> 00:02:34,237 さっきは なかった 40 00:02:34,362 --> 00:02:38,283 遊んでる暇はないの 緊急要請が入った 41 00:02:38,408 --> 00:02:39,284 緊急? 42 00:02:39,450 --> 00:02:42,078 お前たち      クビにしたはずだぞ 43 00:02:42,287 --> 00:02:43,580 私が雇ったの 44 00:02:43,830 --> 00:02:46,916 僕とは働けないのに? 裏切りだ       45 00:02:47,125 --> 00:02:50,295 でも ご自分で    クビだと言ったでしょ 46 00:02:50,420 --> 00:02:52,172 言葉のあやだ 47 00:02:52,297 --> 00:02:54,215 “生活賃金〟の解釈は? 48 00:02:54,340 --> 00:02:57,051 パーカー先生は払ってくれる 49 00:02:57,177 --> 00:02:57,927 パーカー? 50 00:02:58,094 --> 00:03:00,305 緊急要請は動物園からよ 51 00:03:00,430 --> 00:03:03,558 旧姓を使うの    あなたは嫌われてる 52 00:03:03,683 --> 00:03:05,268 そういうことか 53 00:03:05,393 --> 00:03:06,936 それが現実よ 54 00:03:07,061 --> 00:03:09,606 あなたは双子を保育園へ 55 00:03:09,731 --> 00:03:11,232 パーカー姓で? 56 00:03:11,357 --> 00:03:12,442 どう思う? 57 00:03:12,567 --> 00:03:17,113 騒動が収まるまでの 2週間ぐらいの話よ 58 00:03:17,947 --> 00:03:19,616 よろしくね 59 00:03:19,741 --> 00:03:21,326 今日は忙しい 60 00:03:21,451 --> 00:03:23,620 召喚されてるんだ 61 00:03:23,745 --> 00:03:26,331 初めてじゃないでしょ 62 00:03:26,456 --> 00:03:27,916 保育園へ送って 63 00:03:28,208 --> 00:03:30,168 行ってくる 帰りは遅い 64 00:03:30,293 --> 00:03:32,420 待て 遅くなる理由は? 65 00:03:32,545 --> 00:03:35,590 勘ぐらないでよ 博物館へ行くの 66 00:03:35,715 --> 00:03:37,634 よし 双子を連れてけ 67 00:03:37,759 --> 00:03:39,844 保育園への送り迎えを 68 00:03:39,969 --> 00:03:40,678 ママ! 69 00:03:40,803 --> 00:03:45,391 いつも手伝わないんだから それくらい やって    70 00:03:45,558 --> 00:03:48,102 結局いつも やらされる 71 00:03:48,228 --> 00:03:49,270 何て? 72 00:03:49,395 --> 00:03:51,731 別に お望みのままに 73 00:03:52,065 --> 00:03:53,191 行こう 74 00:03:53,608 --> 00:03:54,943 ビービー! 75 00:03:55,860 --> 00:03:58,696 危ないよ       小さなスライ・ストーン 76 00:03:58,947 --> 00:04:00,615 すみません 77 00:04:00,740 --> 00:04:03,034 いいんだよ お父さんは? 78 00:04:03,159 --> 00:04:05,662 ウザい父なら あっちです 79 00:04:05,787 --> 00:04:06,704 行くよ 80 00:04:06,829 --> 00:04:08,915 ペニー 元気を出せ 81 00:04:09,916 --> 00:04:11,960 イグルー モールの仕事は? 82 00:04:12,085 --> 00:04:14,837 さあね もう辞めたからな 83 00:04:14,963 --> 00:04:17,298 クビになったの? 84 00:04:17,423 --> 00:04:20,468 こっちから見切った 今は弁護士だ    85 00:04:20,593 --> 00:04:22,387 “イグルー法律事務所〟 86 00:04:21,469 --> 00:04:25,056 フード裁判所で   オスカーを弁護する 87 00:04:25,181 --> 00:04:26,891 あなたが弁護士? 88 00:04:32,146 --> 00:04:33,898 どこのロースクールへ? 89 00:04:34,190 --> 00:04:36,192 僕が刑事になった学校 90 00:04:36,317 --> 00:04:39,153 アクメ学園犯罪技能学部 91 00:04:43,908 --> 00:04:47,120 刑務所に入る前に ゴミを出して   92 00:04:49,956 --> 00:04:51,124 ウケる 93 00:04:51,249 --> 00:04:54,085 気にするな 公判の準備は? 94 00:04:54,294 --> 00:04:55,336 できてる 95 00:04:55,628 --> 00:04:59,257 オスカー      何か忘れてないか? 96 00:04:59,465 --> 00:05:00,174 ない 97 00:05:00,550 --> 00:05:01,843 弁護料だよ 98 00:05:01,968 --> 00:05:03,469 弁護料? クビだ 99 00:05:04,053 --> 00:05:07,265 待て待て そう早まるな 100 00:05:07,390 --> 00:05:09,517 前金だけでもいいぞ 101 00:05:09,642 --> 00:05:10,893 だからクビだ 102 00:05:11,019 --> 00:05:13,313 だったらプロボノで 103 00:05:13,438 --> 00:05:15,064 しつこい クビだ 104 00:05:15,189 --> 00:05:17,942  プロボノは    “無料弁護〟のことだ 105 00:05:18,067 --> 00:05:19,861 フランス語は分からん 106 00:05:29,120 --> 00:05:30,204 どうも 107 00:05:30,496 --> 00:05:33,416 悪い知らせよ    博物館には行けない 108 00:05:33,541 --> 00:05:34,208 なんで? 109 00:05:34,334 --> 00:05:35,960 双子の子守 110 00:05:36,085 --> 00:05:37,837 ウソ また? 111 00:05:37,962 --> 00:05:40,048 君の子供でもないのに 112 00:05:40,256 --> 00:05:43,801 10代にも権利はあるの 親離れしないと    113 00:05:43,926 --> 00:05:46,804 両親とも黒人よ 権利なんてない 114 00:05:46,971 --> 00:05:50,099 私は弟のベイジルに お金を払って——   115 00:05:50,224 --> 00:05:52,560 他の弟と妹の  子守をさせてる 116 00:05:52,810 --> 00:05:54,020 ベイジル? 117 00:05:55,897 --> 00:05:57,440 Bイズルが仕切るよ 118 00:06:08,284 --> 00:06:11,704 楽しみにしてたけど また今度にする   119 00:06:11,829 --> 00:06:13,790 じゃあ またね 120 00:06:15,625 --> 00:06:18,878 ビービーとシーシーも 連れてくれば?    121 00:06:19,003 --> 00:06:19,629 いいの? 122 00:06:19,754 --> 00:06:23,466 子供は好きだ    かわいい子は特にね 123 00:06:23,591 --> 00:06:25,009 世界一 かわいい 124 00:06:26,511 --> 00:06:30,139 “スミスヴィル  科学産業博物館〟 125 00:06:35,520 --> 00:06:38,564 カリーム まだ子供が好き? 126 00:06:39,148 --> 00:06:40,149 ああ 127 00:06:40,274 --> 00:06:42,860 君の両親が憎らしいけど 128 00:06:43,903 --> 00:06:45,947 2人とも やめて! 129 00:06:46,072 --> 00:06:48,741 お人形さん 捨てちゃうよ 130 00:06:51,035 --> 00:06:52,537 誰も助けない 131 00:06:52,662 --> 00:06:54,163 理解できるの? 132 00:06:54,288 --> 00:06:56,833 いいえ でも理解させる 133 00:06:58,042 --> 00:06:59,419 みんなは? 134 00:06:59,544 --> 00:07:01,629 それより潜水艦 見る? 135 00:07:01,838 --> 00:07:04,549 4人も乗れないでしょ 136 00:07:04,674 --> 00:07:07,343 双子ちゃんには託児所が 137 00:07:10,138 --> 00:07:12,890 2人には ぴったりかも 138 00:07:16,394 --> 00:07:17,311 ビービー! 139 00:07:20,898 --> 00:07:21,941 どこなの? 140 00:07:22,733 --> 00:07:24,819 ここにいろと 言ったのに 141 00:07:24,944 --> 00:07:27,280 ビービーを捜さないと! 142 00:07:27,447 --> 00:07:30,116 二手に分かれよう 連絡して 143 00:07:31,868 --> 00:07:32,618 “申込書〟 144 00:07:33,661 --> 00:07:34,662 ビービー! 145 00:07:35,163 --> 00:07:37,123 ビービー! 146 00:07:35,163 --> 00:07:37,123 “ヒーローの殿堂〟 147 00:07:40,460 --> 00:07:43,421 ゾーイ         ビービーを見なかった? 148 00:07:43,546 --> 00:07:45,548 いいえ 見てない 149 00:07:47,508 --> 00:07:48,634 何する気? 150 00:07:48,759 --> 00:07:52,138 ペニー          いたずらオバケみたいだぞ 151 00:07:52,263 --> 00:07:52,847 マイロン 152 00:07:52,972 --> 00:07:54,474 ごめん 私のせい 153 00:07:56,767 --> 00:07:57,602 ビービー! 154 00:07:57,810 --> 00:08:00,229 見てない? 見失っちゃった 155 00:08:00,396 --> 00:08:03,357 弟を?        親に捨てられちゃうね 156 00:08:03,483 --> 00:08:06,444 宇宙コーナーで浮いてたかも 157 00:08:06,569 --> 00:08:10,990 小さい子が宇宙に浮いてて 助けなかったの?     158 00:08:11,240 --> 00:08:14,494 宇宙って何?   ここは博物館だよ 159 00:08:16,746 --> 00:08:18,164 ビービー! 160 00:08:24,921 --> 00:08:27,798 ビービーがいなくなった 161 00:08:27,924 --> 00:08:30,718 だからベイジルを雇えと 162 00:08:30,843 --> 00:08:35,765 宇宙服は? 本当の宇宙なら 今頃はポプシクルだ    163 00:08:36,015 --> 00:08:40,061 歩く俗語字典さん  私が知りたいのは—— 164 00:08:40,186 --> 00:08:41,812 弟の居場所だけ 165 00:08:42,271 --> 00:08:44,148 悪い気を放ってるね 166 00:08:44,273 --> 00:08:45,358 もう行こう 167 00:08:45,483 --> 00:08:47,735 ハイパーループのそばで 見たかも        168 00:08:47,860 --> 00:08:50,404 ダリウス 待って! 169 00:08:50,530 --> 00:08:52,657 ブラックホールに警戒を 170 00:08:52,782 --> 00:08:54,283 ブラックホール? 171 00:09:01,541 --> 00:09:03,417 ビービー! 172 00:09:03,543 --> 00:09:07,004 大声 出さないで ホロデッキにいた 173 00:09:07,129 --> 00:09:10,341 ペニー シートベルトしろよ 174 00:09:15,721 --> 00:09:17,598 何よ これ? 175 00:09:21,435 --> 00:09:24,814 ビリー クールだね あんたも      176 00:09:24,939 --> 00:09:28,067 触ったら どんな感じかな 177 00:09:29,860 --> 00:09:31,028 ビービー! 178 00:09:31,904 --> 00:09:34,031 ペニー その体は? 179 00:09:34,407 --> 00:09:35,658 後で説明する 180 00:09:35,783 --> 00:09:39,579 ビービーを見た?    いなくなっちゃったのよ 181 00:09:39,704 --> 00:09:44,125 自立してないから    そうやって巻き込まれる 182 00:09:44,458 --> 00:09:45,376 文字どおり 183 00:09:45,501 --> 00:09:46,794 もう! 184 00:09:46,919 --> 00:09:50,965 見つからなかったら ああやって消えたい 185 00:09:54,343 --> 00:09:56,178 全部 捜したのに 186 00:09:56,345 --> 00:09:57,555 僕もだ 187 00:09:57,722 --> 00:09:59,140 どこなの? 188 00:09:59,390 --> 00:10:04,270 ビービーを見つけたけど 気に食わないかも    189 00:10:06,606 --> 00:10:08,149 どうやって上に? 190 00:10:08,399 --> 00:10:10,318 僕が連れ戻すよ 191 00:10:10,526 --> 00:10:12,194 気をつけて カリーム 192 00:10:30,338 --> 00:10:32,465 赤ちゃんが飛んでった 193 00:10:33,591 --> 00:10:37,345 どうしよう… 親に殺される 194 00:10:39,138 --> 00:10:41,515 ビービー 何してるの? 195 00:10:45,311 --> 00:10:46,187 ビービー! 196 00:10:47,271 --> 00:10:48,522 キャッチして 197 00:10:55,321 --> 00:11:00,159 ピーボたちの心配はいいから 本物の弁護士を探して    198 00:11:00,284 --> 00:11:02,578 このままなら廃業よ 199 00:11:03,329 --> 00:11:06,499 従業員の返還要求に 応じる気は?    200 00:11:06,624 --> 00:11:08,918 ない 今は私の従業員よ 201 00:11:09,126 --> 00:11:10,670 イグルーは正しかった 202 00:11:11,170 --> 00:11:12,463 目を覚ませ 203 00:11:11,671 --> 00:11:15,424 “召喚状〟 204 00:11:12,588 --> 00:11:13,255 それは? 205 00:11:13,381 --> 00:11:15,424 君は召喚されたんだ 206 00:11:15,758 --> 00:11:17,093 理由は? 207 00:11:17,426 --> 00:11:22,181 領域の侵害だ        スナックと握手で満足してた 208 00:11:22,306 --> 00:11:24,850 これは要らないわね 209 00:11:25,184 --> 00:11:27,812 またイグローの予想的中 210 00:11:27,937 --> 00:11:31,023 ブリトーを     用意しておいて正解 211 00:11:31,148 --> 00:11:33,651 ペニー 双子の様子は? 212 00:11:33,776 --> 00:11:37,405 最高だった       博物館で楽しんじゃった 213 00:11:37,697 --> 00:11:41,659 よかった       明日も子守をお願いね 214 00:11:41,784 --> 00:11:43,619 ウソでしょ ママ 215 00:11:43,744 --> 00:11:46,497 無理よ 大変だったんだから 216 00:11:46,622 --> 00:11:48,124 楽しんだって 217 00:11:48,249 --> 00:11:51,877 ママたちに        喜んでもらいたくてウソを 218 00:11:52,002 --> 00:11:54,588 明日も喜ばせてくれ 219 00:11:54,714 --> 00:11:55,339 でも… 220 00:11:55,464 --> 00:11:56,340 ダメだ 221 00:11:56,465 --> 00:11:57,216 ママ! 222 00:11:57,341 --> 00:11:58,259 ダメよ 223 00:11:58,384 --> 00:12:00,761 言わないつもりだったけど… 224 00:12:00,886 --> 00:12:01,887 ビービーは? 225 00:12:04,432 --> 00:12:05,641 また? 226 00:12:05,766 --> 00:12:06,559 また? 227 00:12:06,684 --> 00:12:09,186 ビービーは あり得ないの! 228 00:12:09,311 --> 00:12:11,772 博物館でもいなくなって… 229 00:12:11,897 --> 00:12:13,899 何て? あの子を捜して! 230 00:12:15,317 --> 00:12:18,779 大丈夫よ      どこにいるか分かる 231 00:12:22,616 --> 00:12:24,493 オスカー 連れ戻して 232 00:12:24,618 --> 00:12:26,120 どうやって? 飛べ? 233 00:12:26,495 --> 00:12:28,289 私のあの子を捕まえて 234 00:12:29,165 --> 00:12:30,124 今すぐ! 235 00:12:34,211 --> 00:12:37,298 じっとしてろ   パパが行くからな 236 00:12:43,929 --> 00:12:46,056 ビービー 大丈夫? 237 00:12:47,475 --> 00:12:49,643 今すぐ病院へ行くわ 238 00:12:49,769 --> 00:12:50,936 オスカー! 239 00:12:51,270 --> 00:12:55,232 僕こそ医者に診せないと きっと脱臼してる    240 00:12:57,777 --> 00:12:59,487 これで元どおりね 241 00:13:01,614 --> 00:13:03,574 2歳のまじない師か 242 00:13:03,699 --> 00:13:05,785 黙って車を出して 243 00:13:08,996 --> 00:13:12,291 “ペイン医師〟 244 00:13:09,872 --> 00:13:11,665 屋根から落ちたの 245 00:13:11,791 --> 00:13:15,711 どうやって登ったのか… 泣きもしないし    246 00:13:15,836 --> 00:13:18,464 先生 僕の首も折れてるかも 247 00:13:18,589 --> 00:13:19,507 静かに! 248 00:13:19,632 --> 00:13:21,425 ちびっ子の診察中だ 249 00:13:21,550 --> 00:13:24,595 殴ったな      医療過誤で訴えるぞ 250 00:13:25,095 --> 00:13:27,056 待てよ 痛みが消えた 251 00:13:27,181 --> 00:13:29,225 爽快だ 背中も大丈夫か? 252 00:13:29,350 --> 00:13:33,354 診察費は500ドル 保険適用外だ! 253 00:13:33,479 --> 00:13:36,023 プラウド先生 以前にも? 254 00:13:36,148 --> 00:13:36,857 ペニー? 255 00:13:36,982 --> 00:13:39,735 今日の昼間     博物館へ行ったら—— 256 00:13:39,860 --> 00:13:44,240 飛行機に登ってて   離陸前に飛び下りてた 257 00:13:44,532 --> 00:13:45,241 離陸? 258 00:13:45,366 --> 00:13:47,201 カリームが受け止めたよ 259 00:13:47,368 --> 00:13:48,244 落ちた? 260 00:13:48,369 --> 00:13:51,705 かわいそうに     死ぬほど怖かったはず 261 00:13:51,831 --> 00:13:54,208 まさか 平然としてた 262 00:13:54,375 --> 00:13:55,960 クスクス笑ってた 263 00:13:56,085 --> 00:13:58,629 それは変わってるな 264 00:14:06,136 --> 00:14:07,388 やめろ 265 00:14:17,940 --> 00:14:20,192 冷たい! マジで冷たい 266 00:14:20,317 --> 00:14:22,361 冷たい! 冷たすぎる! 267 00:14:27,449 --> 00:14:28,742 なんてことだ 268 00:14:32,037 --> 00:14:36,458 知識の実を食べてないなら 何かが起こってる     269 00:14:36,917 --> 00:14:37,626 何が? 270 00:14:37,751 --> 00:14:40,379 俺は専門外だから 紹介する 271 00:14:40,754 --> 00:14:42,214 俺の紹介だと言え 272 00:14:42,339 --> 00:14:45,551 ヤブ医者の友達はヤブ医者か 273 00:14:45,676 --> 00:14:48,053 誰がヤブだ? また殴るぞ 274 00:14:48,679 --> 00:14:49,722 喜べ 275 00:14:49,847 --> 00:14:51,348 また折れたかも 276 00:14:53,851 --> 00:14:56,395 “児童心理学者  ロード博士〟 277 00:14:59,940 --> 00:15:02,610 急に押しかけて すみません 278 00:15:02,735 --> 00:15:03,694 いいんです 279 00:15:04,111 --> 00:15:08,198 幸せで健康         ステキなお子さんたちですね 280 00:15:08,324 --> 00:15:12,202 シーシーには     すべての発達分野で—— 281 00:15:12,328 --> 00:15:15,372 90%後半の評価を出しました 282 00:15:15,831 --> 00:15:17,374 しかしビービーは… 283 00:15:18,417 --> 00:15:21,045 どこか悪いんですか? 284 00:15:21,503 --> 00:15:25,591 ビービーは        自閉症の兆候を示してると 285 00:15:26,091 --> 00:15:27,384 息子がバカだと? 286 00:15:27,676 --> 00:15:31,013 やっぱりヤブだ 聞く必要はない 287 00:15:31,138 --> 00:15:32,181 オスカー 座って 288 00:15:32,306 --> 00:15:34,391 トゥルーディ いいんです 289 00:15:35,684 --> 00:15:40,022 評価の決め手は    彼が高い知能を持ち—— 290 00:15:40,147 --> 00:15:43,734 好奇心にあふれてて 恐れ知らずなこと  291 00:15:44,026 --> 00:15:48,280 最後の理由は      痛みを感じないことです 292 00:15:48,405 --> 00:15:51,700 100%ではないですが  これは一般的なサイン… 293 00:15:51,825 --> 00:15:52,952 何のだ? 294 00:15:53,077 --> 00:15:55,913 プラウドさん 不安ですよね 295 00:15:56,413 --> 00:15:58,582 ビービーには少しだけ—— 296 00:15:58,832 --> 00:16:01,961 特別な気遣いと  注意が必要になる 297 00:16:02,086 --> 00:16:03,128 何て? 298 00:16:03,587 --> 00:16:07,675 つまりビービーは   自閉症スペクトラム? 299 00:16:07,800 --> 00:16:09,802 ええ そうです 300 00:16:10,052 --> 00:16:14,723 支援レベルは低いですが 成長とともに変動します 301 00:16:14,890 --> 00:16:16,266 日替わりかも 302 00:16:16,517 --> 00:16:20,813 でも支援が必要であっても 能力不足ではない     303 00:16:20,938 --> 00:16:25,317 ご家族として大事なのは 彼を信じて導き続けて—— 304 00:16:25,442 --> 00:16:29,571 最大限の可能性を     引き出す手助けをすること 305 00:16:30,239 --> 00:16:35,285 情報が多く         処理する時間が必要でしょう 306 00:16:35,411 --> 00:16:37,079 でも いい知らせです 307 00:16:37,371 --> 00:16:42,376 私は特別な子供のための 学校を経営しています  308 00:16:42,543 --> 00:16:47,423 やっぱりな その学校は タダじゃないんだろ   309 00:16:47,548 --> 00:16:48,298 当然です 310 00:16:48,424 --> 00:16:52,261 帰るぞ         あの子は どこも悪くない 311 00:16:52,386 --> 00:16:53,846 落ち着いて 312 00:16:53,971 --> 00:16:55,806 博士は専門家よ 313 00:16:55,931 --> 00:16:59,143 息子のことは分かってる 正常だ         314 00:17:01,020 --> 00:17:02,021 ビービー? 315 00:17:02,771 --> 00:17:05,232 何を… もう帰るぞ 316 00:17:05,357 --> 00:17:07,901 バカなことは やめて 317 00:17:13,490 --> 00:17:15,534 非礼のお詫わびを 318 00:17:15,659 --> 00:17:17,661 慣れてるから大丈夫 319 00:17:18,454 --> 00:17:19,788 あなたは どう? 320 00:17:20,289 --> 00:17:22,374 どうって何が? 321 00:17:22,499 --> 00:17:25,711 このことに関して どう感じる?   322 00:17:25,836 --> 00:17:26,795 何も 323 00:17:27,296 --> 00:17:28,380 本当に? 324 00:17:28,505 --> 00:17:32,134 第一子としての重圧を 感じてきたはず    325 00:17:32,342 --> 00:17:33,886 何か悩みは? 326 00:17:34,386 --> 00:17:35,220 ない 327 00:17:38,599 --> 00:17:41,060 そうね 実はある 328 00:17:44,980 --> 00:17:48,275 パパはビービーを ここへ入れずに—— 329 00:17:48,400 --> 00:17:50,110 私に押しつける 330 00:17:50,235 --> 00:17:52,362 腹立たしいわね 分かる 331 00:17:52,488 --> 00:17:55,657 でしょ        でも怒っちゃダメよね 332 00:17:56,700 --> 00:17:58,410 私 ひどい姉だわ 333 00:17:58,660 --> 00:18:02,915 違うのよ ペニー そんなことはない 334 00:18:03,123 --> 00:18:05,459 大変な状況だもの 335 00:18:05,751 --> 00:18:09,171 罪悪感をなくすには まず認めること   336 00:18:12,007 --> 00:18:14,927 話したい時は  いつでも電話を 337 00:18:15,928 --> 00:18:19,640 パパは学費にも渋るの 相談料なんて…    338 00:18:20,682 --> 00:18:22,851 心配しないで 無料よ 339 00:18:35,823 --> 00:18:38,283 博士の学校について調べた 340 00:18:38,408 --> 00:18:42,830 自閉症スペクトラム症児童の 教育に定評がある      341 00:18:43,163 --> 00:18:45,415 息子は自閉症じゃない 342 00:18:45,541 --> 00:18:47,417 ヤンチャなだけだ 343 00:18:48,293 --> 00:18:50,796 僕に そっくりだろ 344 00:18:53,215 --> 00:18:55,425 現実を見たくないだけ 345 00:18:56,176 --> 00:18:58,345 行くね 途中で何か食べる 346 00:18:58,470 --> 00:19:00,097 ちょっと待て 347 00:19:00,264 --> 00:19:02,933 双子の送り迎えをしろ 348 00:19:03,183 --> 00:19:05,227 そんなのフェアじゃない 349 00:19:05,352 --> 00:19:08,730 ビービーを       博士の学校へ入れるべき 350 00:19:08,856 --> 00:19:09,898 正常だ 351 00:19:10,023 --> 00:19:13,694 ペニーに押しつけるのは 間違ってる       352 00:19:13,819 --> 00:19:17,239 あなたが認めなくても 支援が必要よ     353 00:19:17,364 --> 00:19:19,199 なんで誰も… 354 00:19:19,324 --> 00:19:21,368 もういい 僕が見る 355 00:19:21,493 --> 00:19:23,662 うまくいくと思うの? 356 00:19:23,787 --> 00:19:24,746 当然だ 357 00:19:24,872 --> 00:19:26,123 ビービーは? 358 00:19:27,833 --> 00:19:28,834 オスカー! 359 00:19:28,959 --> 00:19:33,255 バスケットボードに座るとは 将来はプロだな       360 00:19:33,380 --> 00:19:35,757 早く あの子を下ろして 361 00:19:35,883 --> 00:19:36,967 ビービー! 362 00:19:38,343 --> 00:19:41,263 オスカー 博士の話を聞いて 363 00:19:41,388 --> 00:19:42,598 イヤだね 364 00:19:44,975 --> 00:19:47,811 お前の頭は     母さんよりデカいな 365 00:19:50,731 --> 00:19:51,773 これでいい 366 00:19:51,899 --> 00:19:53,317 見張ってろ 367 00:19:57,154 --> 00:19:58,488 これは何だ? 368 00:19:58,614 --> 00:20:02,284 強力な消毒剤だよ プラウドさん   369 00:20:02,451 --> 00:20:05,829 ホワイトハウスでも 使われてる     370 00:20:06,163 --> 00:20:11,376 僕のビジネスを救うために 戻ってきてくれて感激だ  371 00:20:11,501 --> 00:20:15,505 仕方なくね         差し止め請求を出したくせに 372 00:20:15,631 --> 00:20:18,967 そうだ        いい教訓にもなったろ 373 00:20:19,176 --> 00:20:20,761 金がなきゃ正義なし 374 00:20:20,886 --> 00:20:23,847 では働け       拒めば刑務所行きだぞ 375 00:20:23,972 --> 00:20:27,851  でも これは     “フリトスナック〟だよ 376 00:20:27,976 --> 00:20:30,270 プラウド・スナックにする 377 00:20:30,395 --> 00:20:32,731 機械に入れろ じき検査だ 378 00:20:32,856 --> 00:20:34,358 分かりました 379 00:20:34,483 --> 00:20:36,777 でも僕なら やらない 380 00:20:36,902 --> 00:20:40,989 フリトの成分と    プラウドの残留物が—— 381 00:20:41,114 --> 00:20:43,116 化学反応で可燃性に 382 00:20:43,242 --> 00:20:46,078 昨夜のブリトーで 腹が可燃性に   383 00:20:46,203 --> 00:20:47,621 いいから やれ 384 00:20:48,622 --> 00:20:52,251 フード裁判所が来た 検査の準備は?   385 00:20:53,418 --> 00:20:56,505 なんだ?       いいニオイだけど臭い 386 00:20:56,630 --> 00:20:58,257 何のニオイだ? 387 00:20:58,632 --> 00:21:01,009 朝食のブリトーの残り 食べる?       388 00:21:01,134 --> 00:21:03,220 タダ? 頂こうかな 389 00:21:03,345 --> 00:21:07,266 僕なら やめときますよ イグルーさん     390 00:21:07,933 --> 00:21:10,519 やっぱり やめとく 391 00:21:10,644 --> 00:21:13,021 やるつもりもなかったし 392 00:21:14,815 --> 00:21:17,651 やあ オスカー・プラウド 393 00:21:18,110 --> 00:21:21,571 待て このニオイは何だ? 394 00:21:21,697 --> 00:21:24,866 朝食のブリトーだ もう残ってない  395 00:21:25,117 --> 00:21:27,411 君に1つだけ質問する 396 00:21:28,161 --> 00:21:30,747 閉鎖前に言い残すことは? 397 00:21:30,872 --> 00:21:32,833 閉鎖なんかさせない 398 00:21:32,958 --> 00:21:36,628 検査はパスしたんだ A判定をもらってる 399 00:21:36,753 --> 00:21:40,924 お粗末だな       Fをごまかしたつもりか 400 00:21:42,009 --> 00:21:44,803 待て ピーボの仕業だ 401 00:21:44,928 --> 00:21:47,347 あなたの指示でしょ 402 00:21:47,472 --> 00:21:48,557 黙れ 403 00:21:48,682 --> 00:21:52,477 あのアフロヘアの子供は あんな上で何を?    404 00:21:52,602 --> 00:21:53,854 子供って? 405 00:21:53,979 --> 00:21:54,896 ビービー! 406 00:21:58,775 --> 00:22:00,527 そこを動くな! 407 00:22:23,342 --> 00:22:24,968 興奮したよ 408 00:22:25,093 --> 00:22:29,765 工場のエンタメ性検査なら A判定を与えよう     409 00:22:29,973 --> 00:22:32,726 だが違う 君は不合格だ 410 00:22:31,558 --> 00:22:34,019 “工場閉鎖通知〟 411 00:22:32,893 --> 00:22:35,937 君の工場は     正式に閉鎖となった 412 00:22:37,606 --> 00:22:41,401 そもそも       稼働してなかったよな 413 00:23:00,462 --> 00:23:02,589 お前を どうしようか 414 00:23:13,517 --> 00:23:15,977 ご心配なく プラウドさん 415 00:23:16,186 --> 00:23:18,522 正しい決断です 416 00:23:18,980 --> 00:23:22,025 それじゃあ    私たちは帰るわね 417 00:23:23,527 --> 00:23:26,988 ビービー      いい子にしてるのよ 418 00:23:32,202 --> 00:23:33,245 パパ 419 00:23:46,425 --> 00:23:49,052 よし 堂々としてろ 420 00:24:00,814 --> 00:24:05,527 皆さん 聞いて    新しいお友達に挨拶を 421 00:24:05,861 --> 00:24:10,365 ベンジャミン・プラウド ビービーよ      422 00:25:04,294 --> 00:25:06,296 日本版字幕 藤田 加代子