1
00:00:00,750 --> 00:00:02,836
¡LOS PROUD SNACKS SABEN FATAL!
2
00:00:04,754 --> 00:00:06,381
NO A LOS SNACKS
3
00:00:07,924 --> 00:00:12,012
Aquí Vanessa Vue, en directo
desde el Zoo de Smithville,
4
00:00:12,095 --> 00:00:14,723
donde se han sublevado
los animales residentes,
5
00:00:14,806 --> 00:00:16,558
tanto herbívoros como carnívoros,
6
00:00:16,641 --> 00:00:20,020
en una impresionante exhibición
de unidad de la cadena alimenticia,
7
00:00:20,103 --> 00:00:23,314
alegando recibir un cruel
e inusual castigo causado por el uso
8
00:00:23,398 --> 00:00:26,901
de los universalmente vilipendiados
Proud Snacks.
9
00:00:26,985 --> 00:00:31,239
Tengo conmigo al organizador
de la protesta, Shuggie, el panda gigante.
10
00:00:31,322 --> 00:00:34,451
Señor Shuggie, ¿qué esperan lograr
con esta protesta?
11
00:00:34,534 --> 00:00:38,163
Vanessa Vue, estás muy apetecible
para este oso hambrientos.
12
00:00:39,289 --> 00:00:41,666
-¡Señor Shuggie!
-Vale, mira.
13
00:00:41,750 --> 00:00:44,794
¿Sabes por qué Shuggie
y sus amigos con inseguridad alimentaria
14
00:00:44,878 --> 00:00:46,838
están protestando hoy? Es muy simple.
15
00:00:46,921 --> 00:00:49,758
Queremos asegurarnos
de que ningún animal del zoo, ni humano,
16
00:00:49,841 --> 00:00:54,929
sea sometido nunca más a Óscar Proud
ni sus asquerosos snacks.
17
00:00:56,389 --> 00:01:00,727
Exigimos que la sección de alimentación
inicie una investigación de inmediato.
18
00:01:00,810 --> 00:01:03,104
Y no hablo de la del centro comercial.
19
00:01:04,147 --> 00:01:07,150
Bueno, ya sabéis lo que eso significa.
Tengo que despediros.
20
00:01:07,233 --> 00:01:08,485
¿Por qué, señor Proud?
21
00:01:08,568 --> 00:01:10,945
¿No escuchas, Peabo? Van a investigarme.
22
00:01:11,029 --> 00:01:13,782
Así que no venderé en el zoo
ni sacaré dinero del zoo
23
00:01:13,865 --> 00:01:16,701
ni podré permitirme teneros.
24
00:01:16,785 --> 00:01:19,537
Pero no nos paga, señor Proud.
25
00:01:19,621 --> 00:01:21,748
Solo nos da dos paquetes de Proud Snacks
26
00:01:21,831 --> 00:01:24,334
y un cordial apretón de manos
al final del día.
27
00:01:24,417 --> 00:01:27,045
Tampoco puedo permitirme eso.
¿No me oyes? ¡Estoy arruinado!
28
00:01:27,128 --> 00:01:29,422
¡Ahora, largo! ¡No me lo puedo creer!
29
00:01:29,506 --> 00:01:33,009
¿Por qué? ¿Por qué?
¿Por qué me has abandonado?
30
00:01:34,969 --> 00:01:36,763
¡Fallaste!
31
00:01:38,765 --> 00:01:41,142
La... Familia... Proud... ¿Qué?
32
00:01:41,226 --> 00:01:43,228
Tú y yo siempre estaremos juntos
33
00:01:43,311 --> 00:01:45,647
Siempre seremos familia
34
00:01:45,730 --> 00:01:48,108
Aunque hagas tonterías
35
00:01:48,191 --> 00:01:50,610
Sabes que me encantan
Tus majaderías
36
00:01:50,693 --> 00:01:53,071
Siempre puedo ser yo misma
37
00:01:53,154 --> 00:01:55,281
Cuando estoy contigo
Y con nadie más
38
00:01:55,365 --> 00:01:57,784
Cada día
Cuando me voy a estudiar
39
00:01:57,867 --> 00:02:00,662
Sabes que no hay nadie
A quien quiera más
40
00:02:00,745 --> 00:02:02,914
-La familia
-La familia
41
00:02:02,997 --> 00:02:05,500
Somos los Proud
42
00:02:05,917 --> 00:02:08,586
¡Te harán gritar!
43
00:02:08,670 --> 00:02:10,296
¡Te harán cantar!
44
00:02:10,380 --> 00:02:13,424
Es la familia
Somos los Proud
45
00:02:13,508 --> 00:02:15,343
Somos los Proud
46
00:02:15,426 --> 00:02:18,388
Te harán saltar
47
00:02:18,471 --> 00:02:20,056
Los querrás abrazar
48
00:02:20,140 --> 00:02:23,101
Es la familia
Somos los Proud
49
00:02:23,184 --> 00:02:24,269
Somos los Proud
50
00:02:24,352 --> 00:02:25,770
LOS PROUD: MÁS RUIDOSOS y ORGULLOSOS
51
00:02:30,150 --> 00:02:32,485
-¡Trudy! ¿Y mi corbata?
-Alrededor de tu cuello.
52
00:02:32,569 --> 00:02:34,279
No estaba cuando me he mirado al espejo.
53
00:02:34,362 --> 00:02:36,865
Mira, Óscar, no puedo perder el tiempo.
54
00:02:36,948 --> 00:02:39,367
-Tengo una llamada de emergencia.
-¿Emergencia?
55
00:02:39,450 --> 00:02:42,203
¿Peabo? ¿Sr. Chips?
¿Qué hacéis aquí? Os he despedido.
56
00:02:42,287 --> 00:02:44,330
-Y yo los he contratado.
-¿Qué?
57
00:02:44,414 --> 00:02:47,000
¿No podéis trabajar para mí,
pero sí para mi mujer? Traición.
58
00:02:47,083 --> 00:02:50,378
Pero, señor Proud, nos dijo
que estábamos despedidos.
59
00:02:50,461 --> 00:02:52,422
Era una forma de hablar, Peabo.
60
00:02:52,505 --> 00:02:57,093
También lo es un salario digno. Que,
por cierto, la doctora Parker nos paga.
61
00:02:57,177 --> 00:03:00,388
-¿Parker?
-Óscar, la emergencia es en el zoo.
62
00:03:00,471 --> 00:03:03,516
No puedo usar mi apellido de casada.
Te odian.
63
00:03:03,600 --> 00:03:06,978
-¿Así va a ser?
-Así es, amigo.
64
00:03:07,061 --> 00:03:09,731
Necesito que dejes
a Bebé y Cecé en el colegio.
65
00:03:09,814 --> 00:03:11,357
¿También se apellidan Parker?
66
00:03:11,441 --> 00:03:12,525
¿Tú qué crees?
67
00:03:12,609 --> 00:03:16,946
Solo serán un par de semanas,
hasta que la cosa se calme.
68
00:03:17,947 --> 00:03:19,699
Gracias. Eres un encanto.
69
00:03:19,782 --> 00:03:21,367
Hoy no tengo tiempo, Trudy.
70
00:03:21,451 --> 00:03:23,578
Tengo cosas que hacer. Tengo una citación.
71
00:03:23,661 --> 00:03:26,456
No es la primera citación que tienes.
72
00:03:26,539 --> 00:03:28,041
Lleva a los niños.
73
00:03:28,124 --> 00:03:30,251
Me voy al insti. Llegaré tarde a casa.
74
00:03:30,335 --> 00:03:32,587
Un momento. ¿Qué harás hasta tarde?
75
00:03:32,670 --> 00:03:35,632
No es eso, papá.
Mis amigas y yo vamos al museo.
76
00:03:35,715 --> 00:03:37,717
Bien. Puedes llevarte
a Bebé y a Cecé contigo,
77
00:03:37,800 --> 00:03:39,844
dejarlos en el colegio y recogerlos.
78
00:03:39,928 --> 00:03:40,803
¡Mamá!
79
00:03:40,887 --> 00:03:43,973
Vamos, Penny.
No te mandamos hacer casi nada.
80
00:03:44,057 --> 00:03:45,475
Es lo mínimo que puedes hacer.
81
00:03:45,558 --> 00:03:48,186
Me lo mandáis hacer todo.
82
00:03:48,269 --> 00:03:50,021
-¿Qué has dicho?
-Nada.
83
00:03:50,104 --> 00:03:51,981
Tus deseos son órdenes.
84
00:03:52,065 --> 00:03:54,776
Vamos. ¡Bebé! ¡Para!
85
00:03:56,319 --> 00:03:58,780
Más despacio, estrella del funk.
86
00:03:58,863 --> 00:04:00,615
Gracias, señor Hankins.
87
00:04:00,698 --> 00:04:03,076
De nada, Penny Proud.
¿Dónde está tu padre?
88
00:04:03,159 --> 00:04:05,703
Si se refiere a don Desgracias, allí está.
89
00:04:05,787 --> 00:04:08,581
-Vamos, Bebé.
-Mucho ánimo, Penny.
90
00:04:09,916 --> 00:04:12,043
Hola, Iglú.
¿Qué tal todo por el centro comercial?
91
00:04:12,126 --> 00:04:14,921
No lo sé, señorita Trudy.
Ya no trabajo allí.
92
00:04:15,004 --> 00:04:17,340
¿Qué ha pasado? ¿Te han despedido?
93
00:04:17,423 --> 00:04:20,426
No, me despedí de ellos yo.
Ahora soy abogado.
94
00:04:20,510 --> 00:04:21,511
BUFETE IGLÚ
95
00:04:21,594 --> 00:04:25,098
De hecho,
represento a Óscar en el asunto del zoo.
96
00:04:25,181 --> 00:04:26,808
¿Eres abogado?
97
00:04:32,105 --> 00:04:34,274
¿A qué facultad fuiste?
98
00:04:34,357 --> 00:04:36,234
A la misma en la que me hice detective.
99
00:04:36,317 --> 00:04:38,861
La Escuela Acme de Artes Criminales.
100
00:04:43,825 --> 00:04:47,537
Óscar, ¿puedes sacar la basura
antes de ir a la cárcel?
101
00:04:49,831 --> 00:04:51,374
¡Para ya, Peabo, estás loco!
102
00:04:51,457 --> 00:04:54,210
No les hagas caso, Iglú.
¿Listo para la vista?
103
00:04:54,294 --> 00:04:55,586
Casi.
104
00:04:56,462 --> 00:04:59,382
¿No se te olvida un detallito, Óscar?
105
00:04:59,465 --> 00:05:01,843
-No.
-Mi anticipo.
106
00:05:01,926 --> 00:05:03,970
¿Anticipo? Estás despedido.
107
00:05:04,053 --> 00:05:07,348
Oye, espera. No te apresures, hermano.
108
00:05:07,432 --> 00:05:09,684
Si no lo tienes, podemos posponerlo.
109
00:05:09,767 --> 00:05:13,354
-Como decía, estás despedido.
-Vale. Es pro bono.
110
00:05:13,438 --> 00:05:17,859
-Repito, estás despedido.
-Pro bono significa gratis, tonto.
111
00:05:17,942 --> 00:05:20,111
No hablo francés. ¿Cómo voy a saberlo?
112
00:05:29,037 --> 00:05:30,413
Hola a todos.
113
00:05:30,496 --> 00:05:33,416
Tengo malas noticias.
No puedo ir al museo.
114
00:05:33,499 --> 00:05:36,169
-¿Por qué?
-Tengo que cuidar de Bebé y Cecé.
115
00:05:36,252 --> 00:05:38,004
¡Porras! ¿Otra vez?
116
00:05:38,087 --> 00:05:40,131
¿Y eso por qué? No son tus hijos.
117
00:05:40,214 --> 00:05:43,843
Los adolescentes tienen derechos, ¿sabes?
Tienes que rebelarte, Penny.
118
00:05:43,926 --> 00:05:46,971
Maya, mis dos padres son negros.
No tengo derechos.
119
00:05:47,055 --> 00:05:50,141
Haz como yo. Págale
a mi hermano Basil para que los cuide.
120
00:05:50,224 --> 00:05:52,810
Ahora está cuidando
de mis otros hermanos y hermanas.
121
00:05:52,894 --> 00:05:54,395
¿Basil?
122
00:05:54,479 --> 00:05:57,231
¡Basil es el jefe!
123
00:06:08,326 --> 00:06:11,829
Voy a tener que perdérmelo. Id vosotros.
124
00:06:11,913 --> 00:06:14,123
Vale, hasta luego.
125
00:06:15,583 --> 00:06:17,251
No tienes que perderte nada.
126
00:06:17,335 --> 00:06:18,878
Puedes traer a Bebé y Cecé.
127
00:06:18,961 --> 00:06:21,255
-¿No te importa?
-No, me encantan los niños.
128
00:06:21,339 --> 00:06:23,341
Sobre todo si son tan monos como estos.
129
00:06:23,424 --> 00:06:25,343
¿Quién es la más mona del mundo?
130
00:06:26,302 --> 00:06:28,054
MUSEO DE CIENCIA E INDUSTRIA DE SMITHVILLE
131
00:06:30,223 --> 00:06:33,101
GUARDERÍA - TIENDA DE REGALOS
132
00:06:35,603 --> 00:06:39,065
Kareem, ¿siguen gustándote los niños?
133
00:06:39,148 --> 00:06:42,693
Sí. Pero tus padres empiezan
a no caerme bien.
134
00:06:43,736 --> 00:06:46,239
¡Bebé! ¡Cecé! ¡Parad!
135
00:06:46,322 --> 00:06:48,533
Si no paráis, tiro vuestros muñequitos.
136
00:06:50,827 --> 00:06:52,537
Ni vosotros ni nadie.
137
00:06:52,620 --> 00:06:54,372
¿Los entiendes?
138
00:06:54,455 --> 00:06:59,377
No. Pero ellos a mí sí.
¿Dónde están todos?
139
00:06:59,460 --> 00:07:01,754
No sé. ¿Por qué no miramos
en el minisubmarino?
140
00:07:01,838 --> 00:07:04,549
¿Cómo vamos a caber los cuatro?
141
00:07:04,632 --> 00:07:07,385
Seguro que a Bebé y a Cecé
les gustará la guardería.
142
00:07:10,304 --> 00:07:12,682
Seguro que sí.
143
00:07:16,102 --> 00:07:17,812
¡Bebé!
144
00:07:20,690 --> 00:07:22,400
¿Dónde está Bebé?
145
00:07:23,067 --> 00:07:24,694
Le dije que no se fuera.
146
00:07:24,777 --> 00:07:27,363
Kareem, tenemos que encontrar a Bebé.
147
00:07:27,447 --> 00:07:30,074
Vamos a separarnos. Escríbeme si lo ves.
148
00:07:31,826 --> 00:07:33,077
HOJA DE REGISTRO
Penny Proud
149
00:07:35,121 --> 00:07:37,832
¡Bebé! ¡Bebé!
150
00:07:40,418 --> 00:07:43,337
¡Hola, Zoey! ¿Habéis visto a Bebé?
151
00:07:43,421 --> 00:07:45,756
No. No lo hemos visto, Penny.
152
00:07:47,300 --> 00:07:48,801
¿Qué estabais a punto de hacer?
153
00:07:48,885 --> 00:07:51,762
¿Penny? Eres una pesadilla.
154
00:07:51,846 --> 00:07:54,223
-¡Myron!
-Lo siento. Perdón.
155
00:07:56,726 --> 00:08:00,313
¿Bebé? ¿Habéis visto a Bebé?
Lo he perdido.
156
00:08:00,396 --> 00:08:03,483
¿Has perdido a tu hermano?
Van a encerrarte, Penny.
157
00:08:03,566 --> 00:08:06,569
Creo que lo vi flotando
en la exposición espacial.
158
00:08:06,652 --> 00:08:11,073
¿Viste a un niño pequeño flotando
en el espacio exterior y no hiciste nada?
159
00:08:11,157 --> 00:08:14,494
¿En el espacio exterior?
Hola, estamos en un museo.
160
00:08:16,829 --> 00:08:19,707
¡Bebé! ¡Bebé!
161
00:08:24,921 --> 00:08:27,757
Dijonay, ¿has visto a Bebé? Lo he perdido.
162
00:08:27,840 --> 00:08:30,760
Te dije que se los dejaras a Basil.
163
00:08:30,843 --> 00:08:32,970
Sí, ¿y tu traje espacial?
164
00:08:33,054 --> 00:08:36,015
Si estuviéramos en el espacio de verdad,
ya serías un polo.
165
00:08:36,098 --> 00:08:40,061
Mira. Solo quiero saber, don Sabelotodo,
166
00:08:40,144 --> 00:08:43,105
-si has visto a mi hermanito.
-Vale.
167
00:08:43,189 --> 00:08:45,274
Tienes mala energía.
Venga, Dijonay, nos vamos.
168
00:08:45,358 --> 00:08:47,818
Creo que lo vi en el Hyperloop, Penny.
169
00:08:47,902 --> 00:08:52,657
¡Darrius! ¡Espérame! Y Penny,
ten cuidado con ese agujero negro.
170
00:08:52,740 --> 00:08:54,283
¿Qué agujero negro?
171
00:09:01,499 --> 00:09:03,584
¡Bebé! ¡Bebé!
172
00:09:03,668 --> 00:09:07,088
¿Tienes que gritar tanto, Proud?
Se bajó en la holocubierta.
173
00:09:07,171 --> 00:09:10,049
Mejor abróchate el cinturón, Penny.
Esto va superrápido.
174
00:09:21,394 --> 00:09:24,855
Vaya, Billy, esto es superguay.
Y tú también.
175
00:09:24,939 --> 00:09:29,068
Ya. Me pregunto
si sentiremos algo si nos tocamos.
176
00:09:29,151 --> 00:09:31,946
¡Bebé!
177
00:09:32,029 --> 00:09:34,323
Penny, ¿qué te ha pasado?
178
00:09:34,407 --> 00:09:39,453
Luego te lo cuento. ¿Habéis visto a Bebé?
Estoy en un buen lío. Lo he perdido.
179
00:09:39,537 --> 00:09:44,500
Eso es lo que pasa cuando no te rebelas.
Te pasan por encima.
180
00:09:44,584 --> 00:09:46,919
-Literalmente.
-¡Jolín!
181
00:09:47,003 --> 00:09:50,631
Si no encuentro a Bebé,
tendré que desaparecer como ellos.
182
00:09:51,924 --> 00:09:56,262
¡Bebé! ¡Bebé!
He mirado en todas partes, Kareem.
183
00:09:56,345 --> 00:09:57,638
Yo también.
184
00:09:57,722 --> 00:09:59,390
¿Dónde puede estar?
185
00:09:59,473 --> 00:10:04,270
¿Penny? Creo que hemos encontrado a Bebé.
Pero no te va a gustar.
186
00:10:06,814 --> 00:10:08,399
¿Cómo ha subido hasta ahí?
187
00:10:08,482 --> 00:10:10,443
Tranquila, Penny. Yo lo bajaré.
188
00:10:10,526 --> 00:10:12,278
Ten cuidado, Kareem.
189
00:10:30,463 --> 00:10:33,132
Vaya, ese niño sí que vuela.
190
00:10:33,215 --> 00:10:37,762
¿Qué voy a hacer, Kareem?
Mis padres me van a matar.
191
00:10:39,055 --> 00:10:42,224
Bebé, ¿qué haces ahí arriba?
192
00:10:45,102 --> 00:10:47,188
¡Bebé!
193
00:10:47,271 --> 00:10:49,357
Que alguien lo coja...
194
00:10:55,237 --> 00:10:57,865
En vez de preocuparte
por Peabo y el Sr. Chips,
195
00:10:57,948 --> 00:11:00,117
céntrate en buscar un abogado de verdad
196
00:11:00,201 --> 00:11:02,620
antes de que te lleven a la quiebra.
197
00:11:03,245 --> 00:11:06,582
¿Te niegas a cumplir mi solicitud
de devolverme a mis empleados?
198
00:11:06,666 --> 00:11:09,001
Sí, porque ahora son mis empleados.
199
00:11:09,085 --> 00:11:12,546
Iglú me dijo que dirías eso.
¿Esto te parece de verdad?
200
00:11:12,630 --> 00:11:15,508
-¿Qué es?
-Te he demandado.
201
00:11:15,591 --> 00:11:18,135
-¿Por qué?
-¡Por caza furtiva!
202
00:11:18,219 --> 00:11:20,304
Hasta que llegaste tú,
Peabo y el Sr. Chips
203
00:11:20,388 --> 00:11:22,306
eran felices con snacks
y un apretón de manos.
204
00:11:22,390 --> 00:11:25,101
Supongo que no quieres que te sirva.
205
00:11:25,184 --> 00:11:27,853
Iglú también dijo que dirías eso.
206
00:11:27,937 --> 00:11:31,148
Me he comprado mi burrito favorito
de seis frijoles en Magopotle.
207
00:11:31,232 --> 00:11:33,693
Hola, Penny.
¿Cómo te ha ido con Bebé y Cecé?
208
00:11:33,776 --> 00:11:37,697
Genial. Nos lo hemos pasado
muy bien en el museo.
209
00:11:37,780 --> 00:11:41,409
Bien, porque tienes
que cuidarlos mañana también.
210
00:11:41,492 --> 00:11:43,536
¿Qué? Venga, mamá.
211
00:11:43,619 --> 00:11:46,497
No puedo. No sabes por lo que he pasado.
212
00:11:46,580 --> 00:11:49,542
-Has dicho que lo habéis pasado muy bien.
-¡No es verdad!
213
00:11:49,625 --> 00:11:51,919
He mentido para haceros felices.
214
00:11:52,002 --> 00:11:54,672
Pues necesitamos
que nos hagas felices mañana también.
215
00:11:54,755 --> 00:11:57,133
-Pero ¡papá! ¡Mamá!
-Nada de peros, pequeña.
216
00:11:57,216 --> 00:11:59,260
-Ya has oído a tu padre.
-Vale, mirad.
217
00:11:59,343 --> 00:12:01,971
-No iba a decir nada, pero...
-¿Dónde está Bebé?
218
00:12:04,765 --> 00:12:06,600
-¡Otra vez no!
-¿Otra vez?
219
00:12:06,684 --> 00:12:09,311
Bebé es imposible, mamá.
220
00:12:09,395 --> 00:12:11,772
Ha hecho lo mismo en el museo.
221
00:12:11,856 --> 00:12:13,983
¿Qué? Encuentra a mi niño ahora mismo.
222
00:12:15,234 --> 00:12:18,738
No te preocupes,
sé exactamente dónde está.
223
00:12:22,491 --> 00:12:24,535
Óscar, baja a mi niño de ese tejado.
224
00:12:24,618 --> 00:12:26,287
¿Cómo voy a hacerlo, volando?
225
00:12:26,370 --> 00:12:29,081
¡Que bajes a mi niño!
226
00:12:29,165 --> 00:12:31,083
¡Ahora!
227
00:12:34,170 --> 00:12:37,089
Bebé, colega. Quédate quieto, ¿vale?
Ya viene papá.
228
00:12:43,763 --> 00:12:46,056
Bebé, ¿estás bien?
229
00:12:47,391 --> 00:12:50,978
Vamos a llevarte al médico. Venga, Óscar.
230
00:12:51,061 --> 00:12:55,566
Yo necesito un médico, Trudy.
Creo que me he dislocado el hombro.
231
00:12:57,860 --> 00:12:59,862
Pues ya está recolocado.
232
00:13:01,530 --> 00:13:03,616
¿Qué clase de curandero de dos años eres?
233
00:13:03,699 --> 00:13:05,618
¡Cállate y conduce, Óscar!
234
00:13:09,747 --> 00:13:11,749
Se cayó del tejado.
235
00:13:11,832 --> 00:13:15,586
No sé cómo subió allí.
Y ni siquiera lloró cuando aterrizó.
236
00:13:15,669 --> 00:13:18,464
¿Doctor Payne?
Creo que me he roto el cuello.
237
00:13:18,547 --> 00:13:21,217
¡Silencio, idiota!
Estoy examinando al pequeño Benjamin.
238
00:13:21,300 --> 00:13:24,929
Me ha pegado.
Iglú lo demandará por mala praxis.
239
00:13:25,012 --> 00:13:27,014
Un momento. Ya no me duele.
240
00:13:27,097 --> 00:13:29,225
Estoy genial.
A menos que me haya roto la columna.
241
00:13:29,308 --> 00:13:31,977
También soy quiropráctico.
Me debe 500 dólares.
242
00:13:32,061 --> 00:13:33,437
Y no acepto seguros.
243
00:13:33,521 --> 00:13:36,106
Doctora Proud, ¿esto había pasado antes?
244
00:13:36,190 --> 00:13:37,024
¿Penny?
245
00:13:37,107 --> 00:13:39,819
Bueno, hoy he llevado a Bebé al museo
246
00:13:39,902 --> 00:13:41,278
y se subió a un avión
247
00:13:41,362 --> 00:13:44,448
y voló un poco antes de saltar al techo.
248
00:13:44,532 --> 00:13:46,033
-¿Que voló?
-Tranquila,
249
00:13:46,116 --> 00:13:48,160
-Kareem lo cogió cuando se cayó.
-¿Se cayó?
250
00:13:48,244 --> 00:13:51,705
Mi pobre niño. Se asustaría mucho.
251
00:13:51,789 --> 00:13:55,960
No, estaba tan tranquilo.
Se reía y se lo pasó genial.
252
00:13:56,877 --> 00:13:59,046
Bueno, eso es harina de otro costal.
253
00:14:06,262 --> 00:14:07,847
Para, tonto.
254
00:14:18,148 --> 00:14:22,570
Qué frío. Está frío.
255
00:14:27,324 --> 00:14:29,368
¡Recórcholis!
256
00:14:32,079 --> 00:14:36,542
A menos que este niño sea un superhéroe,
creo que le pasa algo.
257
00:14:36,625 --> 00:14:37,668
¿Qué?
258
00:14:37,751 --> 00:14:40,629
Bueno, no soy experto,
pero conozco a alguien que sí.
259
00:14:40,713 --> 00:14:42,298
Dígale que va de parte del Dr. Payne.
260
00:14:42,381 --> 00:14:44,049
Esto mejora por momentos.
261
00:14:44,133 --> 00:14:46,927
-Un curandero que conoce a otro.
-¿A quién llama curandero?
262
00:14:47,011 --> 00:14:49,847
Otra bofetada. Y esta es gratis, idiota.
263
00:14:49,930 --> 00:14:52,182
Me lo ha vuelto a romper.
264
00:14:53,767 --> 00:14:55,686
DRA. LORD
PSICÓLOGA INFANTIL
265
00:14:59,857 --> 00:15:02,610
Gracias por recibirnos
con tan poca antelación, doctora Lord.
266
00:15:02,693 --> 00:15:03,944
Es un placer.
267
00:15:04,028 --> 00:15:08,282
Tienen dos hijos encantadores. Felices
y sanos. Deberían sentirse orgullosos.
268
00:15:08,365 --> 00:15:12,077
Cecé, me alegra decirles,
está en el percentil 90 más alto
269
00:15:12,161 --> 00:15:15,831
en todas las evaluaciones de desarrollo
que le he hecho.
270
00:15:15,915 --> 00:15:17,249
Sin embargo, Bebé...
271
00:15:18,208 --> 00:15:21,378
¿Qué? ¿Qué le pasa a mi niño?
272
00:15:21,462 --> 00:15:25,132
Creo que Bebé muestra signos
de lo que llamamos autismo.
273
00:15:26,091 --> 00:15:27,551
¿Está llamando tonto a mi hijo?
274
00:15:27,635 --> 00:15:30,387
Sabía que Payne nos mandaba
a una curandera. Vamos, Trudy.
275
00:15:30,471 --> 00:15:32,765
-No tenemos por qué escuchar eso.
-Óscar, siéntate.
276
00:15:32,848 --> 00:15:34,183
No, Trudy. No pasa nada.
277
00:15:35,601 --> 00:15:40,147
Mire, señor Proud, mi evaluación muestra
que Bebé es muy inteligente,
278
00:15:40,230 --> 00:15:43,901
extremadamente curioso
y que no siente ningún miedo.
279
00:15:43,984 --> 00:15:47,029
Sospecho que esto último se debe
a que no procesa el dolor
280
00:15:47,112 --> 00:15:48,238
igual que usted y yo.
281
00:15:48,322 --> 00:15:51,742
Y aunque no siempre es así,
es un indicador común de...
282
00:15:51,825 --> 00:15:52,910
¿Un indicador de qué?
283
00:15:52,993 --> 00:15:56,163
Señor Proud, entiendo su recelo.
284
00:15:56,246 --> 00:15:58,749
Pero un diagnóstico de autismo
solo significa
285
00:15:58,832 --> 00:16:01,794
que Bebé necesitará
un poco más de esfuerzo y atención.
286
00:16:01,877 --> 00:16:03,462
¿Qué?
287
00:16:03,545 --> 00:16:05,506
Para que quede claro, doctora Lord,
288
00:16:05,589 --> 00:16:08,592
-¿quiere decir que está en el espectro?
-Sí.
289
00:16:08,676 --> 00:16:10,052
Sí, así es.
290
00:16:10,135 --> 00:16:13,639
Bebé está en un nivel leve,
pero eso puede cambiar y fluctuar
291
00:16:13,722 --> 00:16:16,558
conforme crezca,
a veces de un día para otro.
292
00:16:16,642 --> 00:16:20,854
Si embargo, que necesite ayuda
no equivale a que le falten habilidades.
293
00:16:20,938 --> 00:16:23,524
Es importantísimo que ustedes, su familia,
294
00:16:23,607 --> 00:16:26,318
sigan creyendo en él, enseñándole
295
00:16:26,402 --> 00:16:29,238
y ayudándole a alcanzar
su máximo potencial.
296
00:16:30,239 --> 00:16:33,242
Sé que tienen mucho que asimilar
297
00:16:33,325 --> 00:16:35,327
y que necesitarán tiempo para procesarlo.
298
00:16:35,411 --> 00:16:38,622
Pero la buena noticia es
que dirijo un colegio
299
00:16:38,706 --> 00:16:43,043
para niños excepcionales como Bebé
y me encantaría trabajar con él.
300
00:16:43,127 --> 00:16:47,297
¡Ya está! Lo sabía.
Supongo que ese colegio no es gratis, ¿no?
301
00:16:47,381 --> 00:16:50,134
-Claro que no.
-Vale, Trudy, vámonos de aquí.
302
00:16:50,217 --> 00:16:52,302
A Bebé no le pasa nada.
303
00:16:52,386 --> 00:16:55,931
Óscar, relájate.
La doctora Lord sabe de lo que habla.
304
00:16:56,015 --> 00:16:58,809
Yo también. A mi hijo no le pasa nada.
305
00:17:00,811 --> 00:17:05,232
¿Bebé? ¿Cómo has...?
Bebé, venga, nos vamos.
306
00:17:05,315 --> 00:17:07,526
Óscar, no seas ridículo.
307
00:17:13,490 --> 00:17:15,617
Me disculpo en nombre de mis padres.
308
00:17:15,701 --> 00:17:20,122
No pasa nada. Estoy acostumbrada.
¿Cómo lo llevas tú, Penny?
309
00:17:20,205 --> 00:17:22,499
¿Cómo llevo el qué?
310
00:17:22,583 --> 00:17:25,836
¿Cómo te sientes con esto?
311
00:17:25,919 --> 00:17:27,171
No siento nada.
312
00:17:27,254 --> 00:17:32,134
¿Estás segura? Sé que has estado
sometida a mucha tensión por ser la mayor.
313
00:17:32,217 --> 00:17:33,719
¿Te preocupa algo?
314
00:17:33,802 --> 00:17:35,763
No.
315
00:17:38,599 --> 00:17:40,976
Sí. Me preocupa.
316
00:17:44,980 --> 00:17:48,233
Mi padre, en lugar de enviarlo
a su colegio,
317
00:17:48,317 --> 00:17:50,069
me lo endosará a mí. Lo sé.
318
00:17:50,152 --> 00:17:52,362
¿Y eso te molesta? A mí me molestaría.
319
00:17:52,446 --> 00:17:55,157
Sí. Pero sé que no debería molestarme.
320
00:17:56,700 --> 00:17:58,619
Debe de pensar que soy horrible.
321
00:17:58,702 --> 00:18:00,704
No.
322
00:18:02,081 --> 00:18:03,165
Penny.
323
00:18:03,248 --> 00:18:05,793
Estás en una situación difícil.
324
00:18:05,876 --> 00:18:09,088
Y el primer paso
para no sentirte mal es reconocerlo.
325
00:18:12,091 --> 00:18:15,803
Escucha, cuando quieras hablar,
aquí estoy, ¿vale?
326
00:18:15,886 --> 00:18:19,389
Si mi padre no le paga el colegio a Bebé,
menos va a pagarme a mí las sesiones.
327
00:18:20,432 --> 00:18:22,726
No te preocupes, Penny. Es gratis.
328
00:18:35,656 --> 00:18:38,283
Óscar, deberíamos hacerle caso
a la doctora Lord.
329
00:18:38,367 --> 00:18:39,993
He buscado su colegio.
330
00:18:40,077 --> 00:18:43,038
Cariño, hacen cosas increíbles
con niños que están en el espectro.
331
00:18:43,122 --> 00:18:45,415
Mi hijo no está
en ningún espectro o cómo se diga.
332
00:18:45,499 --> 00:18:47,417
Es un poco revoltoso como su padre.
333
00:18:48,210 --> 00:18:50,462
¿Lo ves? Es igual que yo. Eso no es malo.
334
00:18:53,048 --> 00:18:55,217
Tonto, estás en fase de negación.
335
00:18:56,093 --> 00:18:58,428
Me voy. Comeré algo de camino al colegio.
336
00:18:58,512 --> 00:19:00,180
Espera un momento, jovencita.
337
00:19:00,264 --> 00:19:03,308
Tienes que llevar y recoger
a Bebé y Cecé del colegio hoy.
338
00:19:03,392 --> 00:19:05,394
Vamos, eso no es justo.
339
00:19:05,477 --> 00:19:08,647
Deberíais meter a Bebé en ese colegio
como sugirió la doctora Lord.
340
00:19:08,730 --> 00:19:11,150
-A Bebé no le pasa nada.
-Óscar, Penny tiene razón.
341
00:19:11,233 --> 00:19:13,694
No es justo. No podemos cargarla con esto.
342
00:19:13,777 --> 00:19:17,322
Y lo aceptes o no,
necesitamos ayuda con Bebé.
343
00:19:17,406 --> 00:19:21,326
¿Ves? Nadie... ¿Sabes qué?
Olvídalo. Yo cuidaré de los niños.
344
00:19:21,410 --> 00:19:22,744
-Óscar...
-He dicho.
345
00:19:22,828 --> 00:19:26,623
-¿Por qué crees que eso funciona?
-Porque funciona. ¿Dónde está Bebé?
346
00:19:27,833 --> 00:19:29,001
¡Óscar!
347
00:19:29,084 --> 00:19:32,337
Vamos, ¿nunca habías visto a un bebé
sentado encima de un tablero?
348
00:19:32,421 --> 00:19:35,632
-Va a ser profesional.
-Si no bajas a mi niño de ahí...
349
00:19:35,716 --> 00:19:38,135
¡Bebé!
350
00:19:38,218 --> 00:19:41,388
Óscar, por favor,
hazle caso a la doctora Lord.
351
00:19:41,471 --> 00:19:43,724
¡Nunca!
352
00:19:43,807 --> 00:19:47,519
¡Qué grande eres!
Tienes la cabeza más grande que tu madre.
353
00:19:50,564 --> 00:19:53,150
Esto te retendrá. Vigílalo, Cecé.
354
00:19:57,029 --> 00:19:58,530
¿Qué rayos es eso, Peabo?
355
00:19:58,614 --> 00:20:02,284
Es un potente desinfectante, señor Proud.
356
00:20:02,367 --> 00:20:05,913
El mismo que tuvieron que usar
en la Casa Blanca.
357
00:20:07,247 --> 00:20:10,083
Debo decir que me conmueve
que hayáis decidido volver
358
00:20:10,167 --> 00:20:11,460
y ayudarme a salvar mi negocio.
359
00:20:11,543 --> 00:20:15,631
Tuvimos que hacerlo.
Pidió una orden judicial, señor Proud.
360
00:20:15,714 --> 00:20:19,051
Es verdad. Y además acabas de aprender
una importante lección.
361
00:20:19,134 --> 00:20:20,761
Sin dinero no hay justicia.
362
00:20:20,844 --> 00:20:24,056
Ahora carga las máquinas como te dije
o acabarás a Magotraz.
363
00:20:24,139 --> 00:20:27,976
Pero, señor Proud,
estos son Freddy Frito Snacks.
364
00:20:28,060 --> 00:20:30,354
Los he comprado. Ahora son Proud Snacks.
365
00:20:30,437 --> 00:20:32,814
Mételos en la máquina.
El inspector viene de camino.
366
00:20:32,898 --> 00:20:36,902
Vale, señor Proud.
Pero yo no lo haría si fuera usted.
367
00:20:36,985 --> 00:20:41,073
La combinación de estos ingredientes
con el residuo de sus Proud Snacks
368
00:20:41,156 --> 00:20:42,950
podría ser inflamable.
369
00:20:43,033 --> 00:20:45,953
El burrito de desayuno que cené anoche
sí que es inflamable.
370
00:20:46,036 --> 00:20:48,247
¡Hazlo, Peabo!
371
00:20:48,330 --> 00:20:51,833
Óscar, el inspector está aquí.
¿Estás listo para la inspección?
372
00:20:53,377 --> 00:20:58,465
Vaya, huele bien y mal al mismo tiempo.
¿Qué es ese olor?
373
00:20:58,548 --> 00:21:01,134
Burrito de desayuno.
Me queda medio, ¿lo quieres?
374
00:21:01,218 --> 00:21:03,345
¿Desayuno gratis? Cómo no.
375
00:21:03,428 --> 00:21:07,099
Yo de usted no haría eso, señor Iglú.
376
00:21:09,059 --> 00:21:10,602
Creo que paso, Óscar.
377
00:21:10,686 --> 00:21:12,980
Bien. No iba a dártelo de todas formas.
378
00:21:14,898 --> 00:21:21,613
Bien, Óscar Proud. Un momento.
¿A qué huele?
379
00:21:21,697 --> 00:21:24,866
A burrito de desayuno.
Y no me pidas, que no queda.
380
00:21:24,950 --> 00:21:27,995
Bueno, tengo una pregunta, Óscar Proud.
381
00:21:28,078 --> 00:21:30,831
¿Unas últimas palabras
antes de que Kelly te cierre el negocio?
382
00:21:30,914 --> 00:21:32,833
No vas a cerrármelo, Mago.
383
00:21:32,916 --> 00:21:36,753
Pasé las inspección.
Como verás, tengo la calificación A.
384
00:21:36,837 --> 00:21:40,674
Au contraire.
Es una F cutremente alterada.
385
00:21:42,009 --> 00:21:44,970
Espere, puedo explicarlo. Lo hizo Peabo.
386
00:21:45,053 --> 00:21:47,431
¡Porque usted me lo dijo, señor Proud!
387
00:21:47,514 --> 00:21:48,849
¡Cállate, Peabo!
388
00:21:48,932 --> 00:21:52,728
¿Qué hace ese pequeñín
con el pelo afro ahí arriba?
389
00:21:52,811 --> 00:21:55,022
¿Qué pequeñín? No... ¡Bebé!
390
00:21:58,775 --> 00:22:00,610
Quédate ahí, ya va papá.
391
00:22:23,383 --> 00:22:24,926
Vaya, qué emocionante.
392
00:22:25,010 --> 00:22:29,473
Si el Mago tuviera que valorar la fábrica
por su entretenimiento, te daría una A.
393
00:22:29,556 --> 00:22:35,771
Pero como no es así, suspendes.
Tu negocio está oficialmente cerrado.
394
00:22:37,481 --> 00:22:41,651
Pero seamos sinceros.
No estaba realmente abierto, ¿verdad?
395
00:23:00,295 --> 00:23:02,381
¿Qué voy a hacer contigo, Bebé?
396
00:23:13,600 --> 00:23:18,855
No se preocupen, señores Proud.
Han tomado la decisión correcta.
397
00:23:18,939 --> 00:23:23,402
Vale. Bueno, pues nos vamos.
398
00:23:23,485 --> 00:23:26,655
Cariño, pórtate bien, ¿vale?
399
00:23:32,035 --> 00:23:33,578
¡Papá!
400
00:23:46,299 --> 00:23:48,635
Eso es, jovencito.
Mantén la frente bien alta.
401
00:24:00,564 --> 00:24:02,941
Bien, escuchad todos.
402
00:24:03,024 --> 00:24:05,360
Saludad a nuestro nuevo alumno,
403
00:24:05,444 --> 00:24:08,697
Benjamin Proud, alias
404
00:24:08,780 --> 00:24:10,532
Bebé.
405
00:25:04,294 --> 00:25:06,296
Subtítulos: Auxi Carrillo