1 00:00:00,750 --> 00:00:02,836 ¡LOS PROUD SNACKS SABEN FATAL! 2 00:00:04,754 --> 00:00:06,381 NO A LOS SNACKS 3 00:00:07,924 --> 00:00:12,012 Aquí Vanessa Vue, en directo desde el Zoo de Smithville, 4 00:00:12,095 --> 00:00:14,723 donde se han sublevado los animales residentes, 5 00:00:14,806 --> 00:00:16,558 tanto herbívoros como carnívoros, 6 00:00:16,641 --> 00:00:20,020 en una impresionante exhibición de unidad de la cadena alimenticia, 7 00:00:20,103 --> 00:00:23,314 alegando recibir un cruel e inusual castigo causado por el uso 8 00:00:23,398 --> 00:00:26,901 de los universalmente vilipendiados Proud Snacks. 9 00:00:26,985 --> 00:00:31,239 Tengo conmigo al organizador de la protesta, Shuggie, el panda gigante. 10 00:00:31,322 --> 00:00:34,451 Señor Shuggie, ¿qué esperan lograr con esta protesta? 11 00:00:34,534 --> 00:00:38,163 Vanessa Vue, estás muy apetecible para este oso hambrientos. 12 00:00:39,289 --> 00:00:41,666 -¡Señor Shuggie! -Vale, mira. 13 00:00:41,750 --> 00:00:44,794 ¿Sabes por qué Shuggie y sus amigos con inseguridad alimentaria 14 00:00:44,878 --> 00:00:46,838 están protestando hoy? Es muy simple. 15 00:00:46,921 --> 00:00:49,758 Queremos asegurarnos de que ningún animal del zoo, ni humano, 16 00:00:49,841 --> 00:00:54,929 sea sometido nunca más a Óscar Proud ni sus asquerosos snacks. 17 00:00:56,389 --> 00:01:00,727 Exigimos que la sección de alimentación inicie una investigación de inmediato. 18 00:01:00,810 --> 00:01:03,104 Y no hablo de la del centro comercial. 19 00:01:04,147 --> 00:01:07,150 Bueno, ya sabéis lo que eso significa. Tengo que despediros. 20 00:01:07,233 --> 00:01:08,485 ¿Por qué, señor Proud? 21 00:01:08,568 --> 00:01:10,945 ¿No escuchas, Peabo? Van a investigarme. 22 00:01:11,029 --> 00:01:13,782 Así que no venderé en el zoo ni sacaré dinero del zoo 23 00:01:13,865 --> 00:01:16,701 ni podré permitirme teneros. 24 00:01:16,785 --> 00:01:19,537 Pero no nos paga, señor Proud. 25 00:01:19,621 --> 00:01:21,748 Solo nos da dos paquetes de Proud Snacks 26 00:01:21,831 --> 00:01:24,334 y un cordial apretón de manos al final del día. 27 00:01:24,417 --> 00:01:27,045 Tampoco puedo permitirme eso. ¿No me oyes? ¡Estoy arruinado! 28 00:01:27,128 --> 00:01:29,422 ¡Ahora, largo! ¡No me lo puedo creer! 29 00:01:29,506 --> 00:01:33,009 ¿Por qué? ¿Por qué? ¿Por qué me has abandonado? 30 00:01:34,969 --> 00:01:36,763 ¡Fallaste! 31 00:01:38,765 --> 00:01:41,142 La... Familia... Proud... ¿Qué? 32 00:01:41,226 --> 00:01:43,228 Tú y yo siempre estaremos juntos 33 00:01:43,311 --> 00:01:45,647 Siempre seremos familia 34 00:01:45,730 --> 00:01:48,108 Aunque hagas tonterías 35 00:01:48,191 --> 00:01:50,610 Sabes que me encantan Tus majaderías 36 00:01:50,693 --> 00:01:53,071 Siempre puedo ser yo misma 37 00:01:53,154 --> 00:01:55,281 Cuando estoy contigo Y con nadie más 38 00:01:55,365 --> 00:01:57,784 Cada día Cuando me voy a estudiar 39 00:01:57,867 --> 00:02:00,662 Sabes que no hay nadie A quien quiera más 40 00:02:00,745 --> 00:02:02,914 -La familia -La familia 41 00:02:02,997 --> 00:02:05,500 Somos los Proud 42 00:02:05,917 --> 00:02:08,586 ¡Te harán gritar! 43 00:02:08,670 --> 00:02:10,296 ¡Te harán cantar! 44 00:02:10,380 --> 00:02:13,424 Es la familia Somos los Proud 45 00:02:13,508 --> 00:02:15,343 Somos los Proud 46 00:02:15,426 --> 00:02:18,388 Te harán saltar 47 00:02:18,471 --> 00:02:20,056 Los querrás abrazar 48 00:02:20,140 --> 00:02:23,101 Es la familia Somos los Proud 49 00:02:23,184 --> 00:02:24,269 Somos los Proud 50 00:02:24,352 --> 00:02:25,770 LOS PROUD: MÁS RUIDOSOS y ORGULLOSOS 51 00:02:30,150 --> 00:02:32,485 -¡Trudy! ¿Y mi corbata? -Alrededor de tu cuello. 52 00:02:32,569 --> 00:02:34,279 No estaba cuando me he mirado al espejo. 53 00:02:34,362 --> 00:02:36,865 Mira, Óscar, no puedo perder el tiempo. 54 00:02:36,948 --> 00:02:39,367 -Tengo una llamada de emergencia. -¿Emergencia? 55 00:02:39,450 --> 00:02:42,203 ¿Peabo? ¿Sr. Chips? ¿Qué hacéis aquí? Os he despedido. 56 00:02:42,287 --> 00:02:44,330 -Y yo los he contratado. -¿Qué? 57 00:02:44,414 --> 00:02:47,000 ¿No podéis trabajar para mí, pero sí para mi mujer? Traición. 58 00:02:47,083 --> 00:02:50,378 Pero, señor Proud, nos dijo que estábamos despedidos. 59 00:02:50,461 --> 00:02:52,422 Era una forma de hablar, Peabo. 60 00:02:52,505 --> 00:02:57,093 También lo es un salario digno. Que, por cierto, la doctora Parker nos paga. 61 00:02:57,177 --> 00:03:00,388 -¿Parker? -Óscar, la emergencia es en el zoo. 62 00:03:00,471 --> 00:03:03,516 No puedo usar mi apellido de casada. Te odian. 63 00:03:03,600 --> 00:03:06,978 -¿Así va a ser? -Así es, amigo. 64 00:03:07,061 --> 00:03:09,731 Necesito que dejes a Bebé y Cecé en el colegio. 65 00:03:09,814 --> 00:03:11,357 ¿También se apellidan Parker? 66 00:03:11,441 --> 00:03:12,525 ¿Tú qué crees? 67 00:03:12,609 --> 00:03:16,946 Solo serán un par de semanas, hasta que la cosa se calme. 68 00:03:17,947 --> 00:03:19,699 Gracias. Eres un encanto. 69 00:03:19,782 --> 00:03:21,367 Hoy no tengo tiempo, Trudy. 70 00:03:21,451 --> 00:03:23,578 Tengo cosas que hacer. Tengo una citación. 71 00:03:23,661 --> 00:03:26,456 No es la primera citación que tienes. 72 00:03:26,539 --> 00:03:28,041 Lleva a los niños. 73 00:03:28,124 --> 00:03:30,251 Me voy al insti. Llegaré tarde a casa. 74 00:03:30,335 --> 00:03:32,587 Un momento. ¿Qué harás hasta tarde? 75 00:03:32,670 --> 00:03:35,632 No es eso, papá. Mis amigas y yo vamos al museo. 76 00:03:35,715 --> 00:03:37,717 Bien. Puedes llevarte a Bebé y a Cecé contigo, 77 00:03:37,800 --> 00:03:39,844 dejarlos en el colegio y recogerlos. 78 00:03:39,928 --> 00:03:40,803 ¡Mamá! 79 00:03:40,887 --> 00:03:43,973 Vamos, Penny. No te mandamos hacer casi nada. 80 00:03:44,057 --> 00:03:45,475 Es lo mínimo que puedes hacer. 81 00:03:45,558 --> 00:03:48,186 Me lo mandáis hacer todo. 82 00:03:48,269 --> 00:03:50,021 -¿Qué has dicho? -Nada. 83 00:03:50,104 --> 00:03:51,981 Tus deseos son órdenes. 84 00:03:52,065 --> 00:03:54,776 Vamos. ¡Bebé! ¡Para! 85 00:03:56,319 --> 00:03:58,780 Más despacio, estrella del funk. 86 00:03:58,863 --> 00:04:00,615 Gracias, señor Hankins. 87 00:04:00,698 --> 00:04:03,076 De nada, Penny Proud. ¿Dónde está tu padre? 88 00:04:03,159 --> 00:04:05,703 Si se refiere a don Desgracias, allí está. 89 00:04:05,787 --> 00:04:08,581 -Vamos, Bebé. -Mucho ánimo, Penny. 90 00:04:09,916 --> 00:04:12,043 Hola, Iglú. ¿Qué tal todo por el centro comercial? 91 00:04:12,126 --> 00:04:14,921 No lo sé, señorita Trudy. Ya no trabajo allí. 92 00:04:15,004 --> 00:04:17,340 ¿Qué ha pasado? ¿Te han despedido? 93 00:04:17,423 --> 00:04:20,426 No, me despedí de ellos yo. Ahora soy abogado. 94 00:04:20,510 --> 00:04:21,511 BUFETE IGLÚ 95 00:04:21,594 --> 00:04:25,098 De hecho, represento a Óscar en el asunto del zoo. 96 00:04:25,181 --> 00:04:26,808 ¿Eres abogado? 97 00:04:32,105 --> 00:04:34,274 ¿A qué facultad fuiste? 98 00:04:34,357 --> 00:04:36,234 A la misma en la que me hice detective. 99 00:04:36,317 --> 00:04:38,861 La Escuela Acme de Artes Criminales. 100 00:04:43,825 --> 00:04:47,537 Óscar, ¿puedes sacar la basura antes de ir a la cárcel? 101 00:04:49,831 --> 00:04:51,374 ¡Para ya, Peabo, estás loco! 102 00:04:51,457 --> 00:04:54,210 No les hagas caso, Iglú. ¿Listo para la vista? 103 00:04:54,294 --> 00:04:55,586 Casi. 104 00:04:56,462 --> 00:04:59,382 ¿No se te olvida un detallito, Óscar? 105 00:04:59,465 --> 00:05:01,843 -No. -Mi anticipo. 106 00:05:01,926 --> 00:05:03,970 ¿Anticipo? Estás despedido. 107 00:05:04,053 --> 00:05:07,348 Oye, espera. No te apresures, hermano. 108 00:05:07,432 --> 00:05:09,684 Si no lo tienes, podemos posponerlo. 109 00:05:09,767 --> 00:05:13,354 -Como decía, estás despedido. -Vale. Es pro bono. 110 00:05:13,438 --> 00:05:17,859 -Repito, estás despedido. -Pro bono significa gratis, tonto. 111 00:05:17,942 --> 00:05:20,111 No hablo francés. ¿Cómo voy a saberlo? 112 00:05:29,037 --> 00:05:30,413 Hola a todos. 113 00:05:30,496 --> 00:05:33,416 Tengo malas noticias. No puedo ir al museo. 114 00:05:33,499 --> 00:05:36,169 -¿Por qué? -Tengo que cuidar de Bebé y Cecé. 115 00:05:36,252 --> 00:05:38,004 ¡Porras! ¿Otra vez? 116 00:05:38,087 --> 00:05:40,131 ¿Y eso por qué? No son tus hijos. 117 00:05:40,214 --> 00:05:43,843 Los adolescentes tienen derechos, ¿sabes? Tienes que rebelarte, Penny. 118 00:05:43,926 --> 00:05:46,971 Maya, mis dos padres son negros. No tengo derechos. 119 00:05:47,055 --> 00:05:50,141 Haz como yo. Págale a mi hermano Basil para que los cuide. 120 00:05:50,224 --> 00:05:52,810 Ahora está cuidando de mis otros hermanos y hermanas. 121 00:05:52,894 --> 00:05:54,395 ¿Basil? 122 00:05:54,479 --> 00:05:57,231 ¡Basil es el jefe! 123 00:06:08,326 --> 00:06:11,829 Voy a tener que perdérmelo. Id vosotros. 124 00:06:11,913 --> 00:06:14,123 Vale, hasta luego. 125 00:06:15,583 --> 00:06:17,251 No tienes que perderte nada. 126 00:06:17,335 --> 00:06:18,878 Puedes traer a Bebé y Cecé. 127 00:06:18,961 --> 00:06:21,255 -¿No te importa? -No, me encantan los niños. 128 00:06:21,339 --> 00:06:23,341 Sobre todo si son tan monos como estos. 129 00:06:23,424 --> 00:06:25,343 ¿Quién es la más mona del mundo? 130 00:06:26,302 --> 00:06:28,054 MUSEO DE CIENCIA E INDUSTRIA DE SMITHVILLE 131 00:06:30,223 --> 00:06:33,101 GUARDERÍA - TIENDA DE REGALOS 132 00:06:35,603 --> 00:06:39,065 Kareem, ¿siguen gustándote los niños? 133 00:06:39,148 --> 00:06:42,693 Sí. Pero tus padres empiezan a no caerme bien. 134 00:06:43,736 --> 00:06:46,239 ¡Bebé! ¡Cecé! ¡Parad! 135 00:06:46,322 --> 00:06:48,533 Si no paráis, tiro vuestros muñequitos. 136 00:06:50,827 --> 00:06:52,537 Ni vosotros ni nadie. 137 00:06:52,620 --> 00:06:54,372 ¿Los entiendes? 138 00:06:54,455 --> 00:06:59,377 No. Pero ellos a mí sí. ¿Dónde están todos? 139 00:06:59,460 --> 00:07:01,754 No sé. ¿Por qué no miramos en el minisubmarino? 140 00:07:01,838 --> 00:07:04,549 ¿Cómo vamos a caber los cuatro? 141 00:07:04,632 --> 00:07:07,385 Seguro que a Bebé y a Cecé les gustará la guardería. 142 00:07:10,304 --> 00:07:12,682 Seguro que sí. 143 00:07:16,102 --> 00:07:17,812 ¡Bebé! 144 00:07:20,690 --> 00:07:22,400 ¿Dónde está Bebé? 145 00:07:23,067 --> 00:07:24,694 Le dije que no se fuera. 146 00:07:24,777 --> 00:07:27,363 Kareem, tenemos que encontrar a Bebé. 147 00:07:27,447 --> 00:07:30,074 Vamos a separarnos. Escríbeme si lo ves. 148 00:07:31,826 --> 00:07:33,077 HOJA DE REGISTRO Penny Proud 149 00:07:35,121 --> 00:07:37,832 ¡Bebé! ¡Bebé! 150 00:07:40,418 --> 00:07:43,337 ¡Hola, Zoey! ¿Habéis visto a Bebé? 151 00:07:43,421 --> 00:07:45,756 No. No lo hemos visto, Penny. 152 00:07:47,300 --> 00:07:48,801 ¿Qué estabais a punto de hacer? 153 00:07:48,885 --> 00:07:51,762 ¿Penny? Eres una pesadilla. 154 00:07:51,846 --> 00:07:54,223 -¡Myron! -Lo siento. Perdón. 155 00:07:56,726 --> 00:08:00,313 ¿Bebé? ¿Habéis visto a Bebé? Lo he perdido. 156 00:08:00,396 --> 00:08:03,483 ¿Has perdido a tu hermano? Van a encerrarte, Penny. 157 00:08:03,566 --> 00:08:06,569 Creo que lo vi flotando en la exposición espacial. 158 00:08:06,652 --> 00:08:11,073 ¿Viste a un niño pequeño flotando en el espacio exterior y no hiciste nada? 159 00:08:11,157 --> 00:08:14,494 ¿En el espacio exterior? Hola, estamos en un museo. 160 00:08:16,829 --> 00:08:19,707 ¡Bebé! ¡Bebé! 161 00:08:24,921 --> 00:08:27,757 Dijonay, ¿has visto a Bebé? Lo he perdido. 162 00:08:27,840 --> 00:08:30,760 Te dije que se los dejaras a Basil. 163 00:08:30,843 --> 00:08:32,970 Sí, ¿y tu traje espacial? 164 00:08:33,054 --> 00:08:36,015 Si estuviéramos en el espacio de verdad, ya serías un polo. 165 00:08:36,098 --> 00:08:40,061 Mira. Solo quiero saber, don Sabelotodo, 166 00:08:40,144 --> 00:08:43,105 -si has visto a mi hermanito. -Vale. 167 00:08:43,189 --> 00:08:45,274 Tienes mala energía. Venga, Dijonay, nos vamos. 168 00:08:45,358 --> 00:08:47,818 Creo que lo vi en el Hyperloop, Penny. 169 00:08:47,902 --> 00:08:52,657 ¡Darrius! ¡Espérame! Y Penny, ten cuidado con ese agujero negro. 170 00:08:52,740 --> 00:08:54,283 ¿Qué agujero negro? 171 00:09:01,499 --> 00:09:03,584 ¡Bebé! ¡Bebé! 172 00:09:03,668 --> 00:09:07,088 ¿Tienes que gritar tanto, Proud? Se bajó en la holocubierta. 173 00:09:07,171 --> 00:09:10,049 Mejor abróchate el cinturón, Penny. Esto va superrápido. 174 00:09:21,394 --> 00:09:24,855 Vaya, Billy, esto es superguay. Y tú también. 175 00:09:24,939 --> 00:09:29,068 Ya. Me pregunto si sentiremos algo si nos tocamos. 176 00:09:29,151 --> 00:09:31,946 ¡Bebé! 177 00:09:32,029 --> 00:09:34,323 Penny, ¿qué te ha pasado? 178 00:09:34,407 --> 00:09:39,453 Luego te lo cuento. ¿Habéis visto a Bebé? Estoy en un buen lío. Lo he perdido. 179 00:09:39,537 --> 00:09:44,500 Eso es lo que pasa cuando no te rebelas. Te pasan por encima. 180 00:09:44,584 --> 00:09:46,919 -Literalmente. -¡Jolín! 181 00:09:47,003 --> 00:09:50,631 Si no encuentro a Bebé, tendré que desaparecer como ellos. 182 00:09:51,924 --> 00:09:56,262 ¡Bebé! ¡Bebé! He mirado en todas partes, Kareem. 183 00:09:56,345 --> 00:09:57,638 Yo también. 184 00:09:57,722 --> 00:09:59,390 ¿Dónde puede estar? 185 00:09:59,473 --> 00:10:04,270 ¿Penny? Creo que hemos encontrado a Bebé. Pero no te va a gustar. 186 00:10:06,814 --> 00:10:08,399 ¿Cómo ha subido hasta ahí? 187 00:10:08,482 --> 00:10:10,443 Tranquila, Penny. Yo lo bajaré. 188 00:10:10,526 --> 00:10:12,278 Ten cuidado, Kareem. 189 00:10:30,463 --> 00:10:33,132 Vaya, ese niño sí que vuela. 190 00:10:33,215 --> 00:10:37,762 ¿Qué voy a hacer, Kareem? Mis padres me van a matar. 191 00:10:39,055 --> 00:10:42,224 Bebé, ¿qué haces ahí arriba? 192 00:10:45,102 --> 00:10:47,188 ¡Bebé! 193 00:10:47,271 --> 00:10:49,357 Que alguien lo coja... 194 00:10:55,237 --> 00:10:57,865 En vez de preocuparte por Peabo y el Sr. Chips, 195 00:10:57,948 --> 00:11:00,117 céntrate en buscar un abogado de verdad 196 00:11:00,201 --> 00:11:02,620 antes de que te lleven a la quiebra. 197 00:11:03,245 --> 00:11:06,582 ¿Te niegas a cumplir mi solicitud de devolverme a mis empleados? 198 00:11:06,666 --> 00:11:09,001 Sí, porque ahora son mis empleados. 199 00:11:09,085 --> 00:11:12,546 Iglú me dijo que dirías eso. ¿Esto te parece de verdad? 200 00:11:12,630 --> 00:11:15,508 -¿Qué es? -Te he demandado. 201 00:11:15,591 --> 00:11:18,135 -¿Por qué? -¡Por caza furtiva! 202 00:11:18,219 --> 00:11:20,304 Hasta que llegaste tú, Peabo y el Sr. Chips 203 00:11:20,388 --> 00:11:22,306 eran felices con snacks y un apretón de manos. 204 00:11:22,390 --> 00:11:25,101 Supongo que no quieres que te sirva. 205 00:11:25,184 --> 00:11:27,853 Iglú también dijo que dirías eso. 206 00:11:27,937 --> 00:11:31,148 Me he comprado mi burrito favorito de seis frijoles en Magopotle. 207 00:11:31,232 --> 00:11:33,693 Hola, Penny. ¿Cómo te ha ido con Bebé y Cecé? 208 00:11:33,776 --> 00:11:37,697 Genial. Nos lo hemos pasado muy bien en el museo. 209 00:11:37,780 --> 00:11:41,409 Bien, porque tienes que cuidarlos mañana también. 210 00:11:41,492 --> 00:11:43,536 ¿Qué? Venga, mamá. 211 00:11:43,619 --> 00:11:46,497 No puedo. No sabes por lo que he pasado. 212 00:11:46,580 --> 00:11:49,542 -Has dicho que lo habéis pasado muy bien. -¡No es verdad! 213 00:11:49,625 --> 00:11:51,919 He mentido para haceros felices. 214 00:11:52,002 --> 00:11:54,672 Pues necesitamos que nos hagas felices mañana también. 215 00:11:54,755 --> 00:11:57,133 -Pero ¡papá! ¡Mamá! -Nada de peros, pequeña. 216 00:11:57,216 --> 00:11:59,260 -Ya has oído a tu padre. -Vale, mirad. 217 00:11:59,343 --> 00:12:01,971 -No iba a decir nada, pero... -¿Dónde está Bebé? 218 00:12:04,765 --> 00:12:06,600 -¡Otra vez no! -¿Otra vez? 219 00:12:06,684 --> 00:12:09,311 Bebé es imposible, mamá. 220 00:12:09,395 --> 00:12:11,772 Ha hecho lo mismo en el museo. 221 00:12:11,856 --> 00:12:13,983 ¿Qué? Encuentra a mi niño ahora mismo. 222 00:12:15,234 --> 00:12:18,738 No te preocupes, sé exactamente dónde está. 223 00:12:22,491 --> 00:12:24,535 Óscar, baja a mi niño de ese tejado. 224 00:12:24,618 --> 00:12:26,287 ¿Cómo voy a hacerlo, volando? 225 00:12:26,370 --> 00:12:29,081 ¡Que bajes a mi niño! 226 00:12:29,165 --> 00:12:31,083 ¡Ahora! 227 00:12:34,170 --> 00:12:37,089 Bebé, colega. Quédate quieto, ¿vale? Ya viene papá. 228 00:12:43,763 --> 00:12:46,056 Bebé, ¿estás bien? 229 00:12:47,391 --> 00:12:50,978 Vamos a llevarte al médico. Venga, Óscar. 230 00:12:51,061 --> 00:12:55,566 Yo necesito un médico, Trudy. Creo que me he dislocado el hombro. 231 00:12:57,860 --> 00:12:59,862 Pues ya está recolocado. 232 00:13:01,530 --> 00:13:03,616 ¿Qué clase de curandero de dos años eres? 233 00:13:03,699 --> 00:13:05,618 ¡Cállate y conduce, Óscar! 234 00:13:09,747 --> 00:13:11,749 Se cayó del tejado. 235 00:13:11,832 --> 00:13:15,586 No sé cómo subió allí. Y ni siquiera lloró cuando aterrizó. 236 00:13:15,669 --> 00:13:18,464 ¿Doctor Payne? Creo que me he roto el cuello. 237 00:13:18,547 --> 00:13:21,217 ¡Silencio, idiota! Estoy examinando al pequeño Benjamin. 238 00:13:21,300 --> 00:13:24,929 Me ha pegado. Iglú lo demandará por mala praxis. 239 00:13:25,012 --> 00:13:27,014 Un momento. Ya no me duele. 240 00:13:27,097 --> 00:13:29,225 Estoy genial. A menos que me haya roto la columna. 241 00:13:29,308 --> 00:13:31,977 También soy quiropráctico. Me debe 500 dólares. 242 00:13:32,061 --> 00:13:33,437 Y no acepto seguros. 243 00:13:33,521 --> 00:13:36,106 Doctora Proud, ¿esto había pasado antes? 244 00:13:36,190 --> 00:13:37,024 ¿Penny? 245 00:13:37,107 --> 00:13:39,819 Bueno, hoy he llevado a Bebé al museo 246 00:13:39,902 --> 00:13:41,278 y se subió a un avión 247 00:13:41,362 --> 00:13:44,448 y voló un poco antes de saltar al techo. 248 00:13:44,532 --> 00:13:46,033 -¿Que voló? -Tranquila, 249 00:13:46,116 --> 00:13:48,160 -Kareem lo cogió cuando se cayó. -¿Se cayó? 250 00:13:48,244 --> 00:13:51,705 Mi pobre niño. Se asustaría mucho. 251 00:13:51,789 --> 00:13:55,960 No, estaba tan tranquilo. Se reía y se lo pasó genial. 252 00:13:56,877 --> 00:13:59,046 Bueno, eso es harina de otro costal. 253 00:14:06,262 --> 00:14:07,847 Para, tonto. 254 00:14:18,148 --> 00:14:22,570 Qué frío. Está frío. 255 00:14:27,324 --> 00:14:29,368 ¡Recórcholis! 256 00:14:32,079 --> 00:14:36,542 A menos que este niño sea un superhéroe, creo que le pasa algo. 257 00:14:36,625 --> 00:14:37,668 ¿Qué? 258 00:14:37,751 --> 00:14:40,629 Bueno, no soy experto, pero conozco a alguien que sí. 259 00:14:40,713 --> 00:14:42,298 Dígale que va de parte del Dr. Payne. 260 00:14:42,381 --> 00:14:44,049 Esto mejora por momentos. 261 00:14:44,133 --> 00:14:46,927 -Un curandero que conoce a otro. -¿A quién llama curandero? 262 00:14:47,011 --> 00:14:49,847 Otra bofetada. Y esta es gratis, idiota. 263 00:14:49,930 --> 00:14:52,182 Me lo ha vuelto a romper. 264 00:14:53,767 --> 00:14:55,686 DRA. LORD PSICÓLOGA INFANTIL 265 00:14:59,857 --> 00:15:02,610 Gracias por recibirnos con tan poca antelación, doctora Lord. 266 00:15:02,693 --> 00:15:03,944 Es un placer. 267 00:15:04,028 --> 00:15:08,282 Tienen dos hijos encantadores. Felices y sanos. Deberían sentirse orgullosos. 268 00:15:08,365 --> 00:15:12,077 Cecé, me alegra decirles, está en el percentil 90 más alto 269 00:15:12,161 --> 00:15:15,831 en todas las evaluaciones de desarrollo que le he hecho. 270 00:15:15,915 --> 00:15:17,249 Sin embargo, Bebé... 271 00:15:18,208 --> 00:15:21,378 ¿Qué? ¿Qué le pasa a mi niño? 272 00:15:21,462 --> 00:15:25,132 Creo que Bebé muestra signos de lo que llamamos autismo. 273 00:15:26,091 --> 00:15:27,551 ¿Está llamando tonto a mi hijo? 274 00:15:27,635 --> 00:15:30,387 Sabía que Payne nos mandaba a una curandera. Vamos, Trudy. 275 00:15:30,471 --> 00:15:32,765 -No tenemos por qué escuchar eso. -Óscar, siéntate. 276 00:15:32,848 --> 00:15:34,183 No, Trudy. No pasa nada. 277 00:15:35,601 --> 00:15:40,147 Mire, señor Proud, mi evaluación muestra que Bebé es muy inteligente, 278 00:15:40,230 --> 00:15:43,901 extremadamente curioso y que no siente ningún miedo. 279 00:15:43,984 --> 00:15:47,029 Sospecho que esto último se debe a que no procesa el dolor 280 00:15:47,112 --> 00:15:48,238 igual que usted y yo. 281 00:15:48,322 --> 00:15:51,742 Y aunque no siempre es así, es un indicador común de... 282 00:15:51,825 --> 00:15:52,910 ¿Un indicador de qué? 283 00:15:52,993 --> 00:15:56,163 Señor Proud, entiendo su recelo. 284 00:15:56,246 --> 00:15:58,749 Pero un diagnóstico de autismo solo significa 285 00:15:58,832 --> 00:16:01,794 que Bebé necesitará un poco más de esfuerzo y atención. 286 00:16:01,877 --> 00:16:03,462 ¿Qué? 287 00:16:03,545 --> 00:16:05,506 Para que quede claro, doctora Lord, 288 00:16:05,589 --> 00:16:08,592 -¿quiere decir que está en el espectro? -Sí. 289 00:16:08,676 --> 00:16:10,052 Sí, así es. 290 00:16:10,135 --> 00:16:13,639 Bebé está en un nivel leve, pero eso puede cambiar y fluctuar 291 00:16:13,722 --> 00:16:16,558 conforme crezca, a veces de un día para otro. 292 00:16:16,642 --> 00:16:20,854 Si embargo, que necesite ayuda no equivale a que le falten habilidades. 293 00:16:20,938 --> 00:16:23,524 Es importantísimo que ustedes, su familia, 294 00:16:23,607 --> 00:16:26,318 sigan creyendo en él, enseñándole 295 00:16:26,402 --> 00:16:29,238 y ayudándole a alcanzar su máximo potencial. 296 00:16:30,239 --> 00:16:33,242 Sé que tienen mucho que asimilar 297 00:16:33,325 --> 00:16:35,327 y que necesitarán tiempo para procesarlo. 298 00:16:35,411 --> 00:16:38,622 Pero la buena noticia es que dirijo un colegio 299 00:16:38,706 --> 00:16:43,043 para niños excepcionales como Bebé y me encantaría trabajar con él. 300 00:16:43,127 --> 00:16:47,297 ¡Ya está! Lo sabía. Supongo que ese colegio no es gratis, ¿no? 301 00:16:47,381 --> 00:16:50,134 -Claro que no. -Vale, Trudy, vámonos de aquí. 302 00:16:50,217 --> 00:16:52,302 A Bebé no le pasa nada. 303 00:16:52,386 --> 00:16:55,931 Óscar, relájate. La doctora Lord sabe de lo que habla. 304 00:16:56,015 --> 00:16:58,809 Yo también. A mi hijo no le pasa nada. 305 00:17:00,811 --> 00:17:05,232 ¿Bebé? ¿Cómo has...? Bebé, venga, nos vamos. 306 00:17:05,315 --> 00:17:07,526 Óscar, no seas ridículo. 307 00:17:13,490 --> 00:17:15,617 Me disculpo en nombre de mis padres. 308 00:17:15,701 --> 00:17:20,122 No pasa nada. Estoy acostumbrada. ¿Cómo lo llevas tú, Penny? 309 00:17:20,205 --> 00:17:22,499 ¿Cómo llevo el qué? 310 00:17:22,583 --> 00:17:25,836 ¿Cómo te sientes con esto? 311 00:17:25,919 --> 00:17:27,171 No siento nada. 312 00:17:27,254 --> 00:17:32,134 ¿Estás segura? Sé que has estado sometida a mucha tensión por ser la mayor. 313 00:17:32,217 --> 00:17:33,719 ¿Te preocupa algo? 314 00:17:33,802 --> 00:17:35,763 No. 315 00:17:38,599 --> 00:17:40,976 Sí. Me preocupa. 316 00:17:44,980 --> 00:17:48,233 Mi padre, en lugar de enviarlo a su colegio, 317 00:17:48,317 --> 00:17:50,069 me lo endosará a mí. Lo sé. 318 00:17:50,152 --> 00:17:52,362 ¿Y eso te molesta? A mí me molestaría. 319 00:17:52,446 --> 00:17:55,157 Sí. Pero sé que no debería molestarme. 320 00:17:56,700 --> 00:17:58,619 Debe de pensar que soy horrible. 321 00:17:58,702 --> 00:18:00,704 No. 322 00:18:02,081 --> 00:18:03,165 Penny. 323 00:18:03,248 --> 00:18:05,793 Estás en una situación difícil. 324 00:18:05,876 --> 00:18:09,088 Y el primer paso para no sentirte mal es reconocerlo. 325 00:18:12,091 --> 00:18:15,803 Escucha, cuando quieras hablar, aquí estoy, ¿vale? 326 00:18:15,886 --> 00:18:19,389 Si mi padre no le paga el colegio a Bebé, menos va a pagarme a mí las sesiones. 327 00:18:20,432 --> 00:18:22,726 No te preocupes, Penny. Es gratis. 328 00:18:35,656 --> 00:18:38,283 Óscar, deberíamos hacerle caso a la doctora Lord. 329 00:18:38,367 --> 00:18:39,993 He buscado su colegio. 330 00:18:40,077 --> 00:18:43,038 Cariño, hacen cosas increíbles con niños que están en el espectro. 331 00:18:43,122 --> 00:18:45,415 Mi hijo no está en ningún espectro o cómo se diga. 332 00:18:45,499 --> 00:18:47,417 Es un poco revoltoso como su padre. 333 00:18:48,210 --> 00:18:50,462 ¿Lo ves? Es igual que yo. Eso no es malo. 334 00:18:53,048 --> 00:18:55,217 Tonto, estás en fase de negación. 335 00:18:56,093 --> 00:18:58,428 Me voy. Comeré algo de camino al colegio. 336 00:18:58,512 --> 00:19:00,180 Espera un momento, jovencita. 337 00:19:00,264 --> 00:19:03,308 Tienes que llevar y recoger a Bebé y Cecé del colegio hoy. 338 00:19:03,392 --> 00:19:05,394 Vamos, eso no es justo. 339 00:19:05,477 --> 00:19:08,647 Deberíais meter a Bebé en ese colegio como sugirió la doctora Lord. 340 00:19:08,730 --> 00:19:11,150 -A Bebé no le pasa nada. -Óscar, Penny tiene razón. 341 00:19:11,233 --> 00:19:13,694 No es justo. No podemos cargarla con esto. 342 00:19:13,777 --> 00:19:17,322 Y lo aceptes o no, necesitamos ayuda con Bebé. 343 00:19:17,406 --> 00:19:21,326 ¿Ves? Nadie... ¿Sabes qué? Olvídalo. Yo cuidaré de los niños. 344 00:19:21,410 --> 00:19:22,744 -Óscar... -He dicho. 345 00:19:22,828 --> 00:19:26,623 -¿Por qué crees que eso funciona? -Porque funciona. ¿Dónde está Bebé? 346 00:19:27,833 --> 00:19:29,001 ¡Óscar! 347 00:19:29,084 --> 00:19:32,337 Vamos, ¿nunca habías visto a un bebé sentado encima de un tablero? 348 00:19:32,421 --> 00:19:35,632 -Va a ser profesional. -Si no bajas a mi niño de ahí... 349 00:19:35,716 --> 00:19:38,135 ¡Bebé! 350 00:19:38,218 --> 00:19:41,388 Óscar, por favor, hazle caso a la doctora Lord. 351 00:19:41,471 --> 00:19:43,724 ¡Nunca! 352 00:19:43,807 --> 00:19:47,519 ¡Qué grande eres! Tienes la cabeza más grande que tu madre. 353 00:19:50,564 --> 00:19:53,150 Esto te retendrá. Vigílalo, Cecé. 354 00:19:57,029 --> 00:19:58,530 ¿Qué rayos es eso, Peabo? 355 00:19:58,614 --> 00:20:02,284 Es un potente desinfectante, señor Proud. 356 00:20:02,367 --> 00:20:05,913 El mismo que tuvieron que usar en la Casa Blanca. 357 00:20:07,247 --> 00:20:10,083 Debo decir que me conmueve que hayáis decidido volver 358 00:20:10,167 --> 00:20:11,460 y ayudarme a salvar mi negocio. 359 00:20:11,543 --> 00:20:15,631 Tuvimos que hacerlo. Pidió una orden judicial, señor Proud. 360 00:20:15,714 --> 00:20:19,051 Es verdad. Y además acabas de aprender una importante lección. 361 00:20:19,134 --> 00:20:20,761 Sin dinero no hay justicia. 362 00:20:20,844 --> 00:20:24,056 Ahora carga las máquinas como te dije o acabarás a Magotraz. 363 00:20:24,139 --> 00:20:27,976 Pero, señor Proud, estos son Freddy Frito Snacks. 364 00:20:28,060 --> 00:20:30,354 Los he comprado. Ahora son Proud Snacks. 365 00:20:30,437 --> 00:20:32,814 Mételos en la máquina. El inspector viene de camino. 366 00:20:32,898 --> 00:20:36,902 Vale, señor Proud. Pero yo no lo haría si fuera usted. 367 00:20:36,985 --> 00:20:41,073 La combinación de estos ingredientes con el residuo de sus Proud Snacks 368 00:20:41,156 --> 00:20:42,950 podría ser inflamable. 369 00:20:43,033 --> 00:20:45,953 El burrito de desayuno que cené anoche sí que es inflamable. 370 00:20:46,036 --> 00:20:48,247 ¡Hazlo, Peabo! 371 00:20:48,330 --> 00:20:51,833 Óscar, el inspector está aquí. ¿Estás listo para la inspección? 372 00:20:53,377 --> 00:20:58,465 Vaya, huele bien y mal al mismo tiempo. ¿Qué es ese olor? 373 00:20:58,548 --> 00:21:01,134 Burrito de desayuno. Me queda medio, ¿lo quieres? 374 00:21:01,218 --> 00:21:03,345 ¿Desayuno gratis? Cómo no. 375 00:21:03,428 --> 00:21:07,099 Yo de usted no haría eso, señor Iglú. 376 00:21:09,059 --> 00:21:10,602 Creo que paso, Óscar. 377 00:21:10,686 --> 00:21:12,980 Bien. No iba a dártelo de todas formas. 378 00:21:14,898 --> 00:21:21,613 Bien, Óscar Proud. Un momento. ¿A qué huele? 379 00:21:21,697 --> 00:21:24,866 A burrito de desayuno. Y no me pidas, que no queda. 380 00:21:24,950 --> 00:21:27,995 Bueno, tengo una pregunta, Óscar Proud. 381 00:21:28,078 --> 00:21:30,831 ¿Unas últimas palabras antes de que Kelly te cierre el negocio? 382 00:21:30,914 --> 00:21:32,833 No vas a cerrármelo, Mago. 383 00:21:32,916 --> 00:21:36,753 Pasé las inspección. Como verás, tengo la calificación A. 384 00:21:36,837 --> 00:21:40,674 Au contraire. Es una F cutremente alterada. 385 00:21:42,009 --> 00:21:44,970 Espere, puedo explicarlo. Lo hizo Peabo. 386 00:21:45,053 --> 00:21:47,431 ¡Porque usted me lo dijo, señor Proud! 387 00:21:47,514 --> 00:21:48,849 ¡Cállate, Peabo! 388 00:21:48,932 --> 00:21:52,728 ¿Qué hace ese pequeñín con el pelo afro ahí arriba? 389 00:21:52,811 --> 00:21:55,022 ¿Qué pequeñín? No... ¡Bebé! 390 00:21:58,775 --> 00:22:00,610 Quédate ahí, ya va papá. 391 00:22:23,383 --> 00:22:24,926 Vaya, qué emocionante. 392 00:22:25,010 --> 00:22:29,473 Si el Mago tuviera que valorar la fábrica por su entretenimiento, te daría una A. 393 00:22:29,556 --> 00:22:35,771 Pero como no es así, suspendes. Tu negocio está oficialmente cerrado. 394 00:22:37,481 --> 00:22:41,651 Pero seamos sinceros. No estaba realmente abierto, ¿verdad? 395 00:23:00,295 --> 00:23:02,381 ¿Qué voy a hacer contigo, Bebé? 396 00:23:13,600 --> 00:23:18,855 No se preocupen, señores Proud. Han tomado la decisión correcta. 397 00:23:18,939 --> 00:23:23,402 Vale. Bueno, pues nos vamos. 398 00:23:23,485 --> 00:23:26,655 Cariño, pórtate bien, ¿vale? 399 00:23:32,035 --> 00:23:33,578 ¡Papá! 400 00:23:46,299 --> 00:23:48,635 Eso es, jovencito. Mantén la frente bien alta. 401 00:24:00,564 --> 00:24:02,941 Bien, escuchad todos. 402 00:24:03,024 --> 00:24:05,360 Saludad a nuestro nuevo alumno, 403 00:24:05,444 --> 00:24:08,697 Benjamin Proud, alias 404 00:24:08,780 --> 00:24:10,532 Bebé. 405 00:25:04,294 --> 00:25:06,296 Subtítulos: Auxi Carrillo