1
00:00:00,750 --> 00:00:02,836
ΤΑ PROUD SNACK ΕΙΝΑΙ ΑΙΣΧΟΣ!
2
00:00:04,754 --> 00:00:06,381
ΟΧΙ ΣΤΑ ΣΝΑΚ
3
00:00:07,924 --> 00:00:12,012
Είμαι η Βανέσα Βου, ζωντανά
από τον ζωολογικό κήπο του Σμίθβιλ,
4
00:00:12,095 --> 00:00:14,723
όπου τα φιλοξενούμενα ζώα έχουν εξεγερθεί,
5
00:00:14,806 --> 00:00:16,558
φυτοφάγα και σαρκοβόρα από κοινού,
6
00:00:16,641 --> 00:00:20,020
σε μια αληθινά εκπληκτική επίδειξη
ομοψυχίας της τροφικής αλυσίδας,
7
00:00:20,103 --> 00:00:23,314
λόγω της σκληρής και ακραίας τιμωρίας
του να καταναλώνουν
8
00:00:23,398 --> 00:00:26,901
τα παγκοσμίως απεχθή Proud Snacks.
9
00:00:26,985 --> 00:00:31,239
Έχω μαζί τον διοργανωτή της διαμαρτυρίας,
τον Σούγκι το γιγαντιαίο πάντα.
10
00:00:31,322 --> 00:00:34,451
Κύριε Σούγκι, τι ελπίζετε να πετύχετε
με αυτήν τη διαμαρτυρία;
11
00:00:34,534 --> 00:00:38,163
Βανέσα Βου, φαντάζεις σαν μεζεδάκι
στα πειναλέα μάτια μου.
12
00:00:39,289 --> 00:00:41,666
-Κύριε Σούγκι!
-Εντάξει, κοίτα.
13
00:00:41,750 --> 00:00:44,794
Θες να μάθεις γιατί ο Σούγκι
και όλοι οι λιμασμένοι φίλοι του
14
00:00:44,878 --> 00:00:46,838
διαδηλώνουν σήμερα; Λοιπόν, είναι απλό.
15
00:00:46,921 --> 00:00:49,758
Ώστε κανένα ζώο του ζωολογικού κήπου,
ή άνθρωπος, επίσης,
16
00:00:49,841 --> 00:00:54,929
να μην τρώει στη μάπα τον Όσκαρ Περήφανο
και τα απαίσια σνακ του.
17
00:00:56,389 --> 00:01:00,727
Απαιτούμε από την επιθεώρηση τροφίμων
να διεξάγει έρευνα αμέσως.
18
00:01:00,810 --> 00:01:03,104
Και δεν εννοώ για το εμπορικό κέντρο.
19
00:01:04,147 --> 00:01:07,150
Ξέρετε τι σημαίνει αυτό, παιδιά.
Πρέπει να σας διώξω.
20
00:01:07,233 --> 00:01:08,485
Γιατί, κύριε Περήφανε;
21
00:01:08,568 --> 00:01:10,945
Δεν ακούς, Πίμπο; Θα με ελέγξουν.
22
00:01:11,029 --> 00:01:13,782
Τέρμα η τράπεζα.
Τέρμα τα λεφτά για τον ζωολογικό.
23
00:01:13,865 --> 00:01:16,701
Που σημαίνει, αδυνατώ να πληρώνω.
Εννοώ, να πληρώνω εσάς.
24
00:01:16,785 --> 00:01:19,537
Αφού δεν μας πληρώνεις, κύριε Περήφανε.
25
00:01:19,621 --> 00:01:21,748
Μας δίνεις δύο σακούλες Proud Snacks
26
00:01:21,831 --> 00:01:24,334
και μια εγκάρδια χειραψία
στο τέλος της ημέρας.
27
00:01:24,417 --> 00:01:27,045
Δεν με παίρνει ούτε αυτό.
Δεν ακούτε; Καταστράφηκα!
28
00:01:27,128 --> 00:01:29,422
Τώρα, δρόμο! Δεν μπορώ να το πιστέψω αυτό!
29
00:01:29,506 --> 00:01:33,009
Γιατί; Γιατί με εγκατέλειψες;
30
00:01:34,969 --> 00:01:36,763
Αστόχησες!
31
00:01:38,765 --> 00:01:41,142
Η... Περήφανη... Οικογένεια... Τι;
32
00:01:41,226 --> 00:01:43,228
Εσύ κι εγώ θα είμαστε πάντα δεμένοι
33
00:01:43,311 --> 00:01:45,647
Οικογένεια κάθε μέρα και κάθε νύχτα
34
00:01:45,730 --> 00:01:48,108
Ακόμα κι όταν αρχίζεις να φέρεσαι ανόητα
35
00:01:48,191 --> 00:01:50,610
Το ξέρεις ότι αγαπάω κάθε τι που κάνεις
36
00:01:50,693 --> 00:01:53,071
Ξέρω ότι μπορώ πάντα να είμαι ο εαυτός μου
37
00:01:53,154 --> 00:01:55,281
Όταν είμαι μαζί σου
Πιο πολύ από κάθε άλλη
38
00:01:55,365 --> 00:01:57,784
Κάθε μέρα που πηγαίνω στο σχολείο
39
00:01:57,867 --> 00:02:00,662
Ξέρετε ότι κανέναν δεν αγαπώ όσο εσάς
40
00:02:00,745 --> 00:02:02,914
-Την οικογένεια
-Την οικογένεια
41
00:02:02,997 --> 00:02:05,500
Περήφανη οικογένεια
42
00:02:05,917 --> 00:02:08,586
Θα σε κάνουν να ουρλιάξεις!
43
00:02:08,670 --> 00:02:10,296
Θα σε κάνουν να θες να τραγουδάς!
44
00:02:10,380 --> 00:02:13,424
Είναι οικογενειακό θέμα
Μια περήφανη οικογένεια
45
00:02:13,508 --> 00:02:15,343
Η οικογένεια των Περήφανων
46
00:02:15,426 --> 00:02:18,388
Θα πατούν τα κουμπιά σου!
47
00:02:18,471 --> 00:02:20,056
Σε κάνουν να θες να τους αγκαλιάσεις
48
00:02:20,140 --> 00:02:23,101
Μια οικογένεια
Περήφανη οικογένεια
49
00:02:23,184 --> 00:02:24,269
Περήφανη οικογένεια
50
00:02:24,352 --> 00:02:25,770
ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ ΠΡΑΟΥΝΤ: ΔΥΝΑΤΑ ΚΑΙ ΠΕΡΗΦΑΝΑ
51
00:02:30,150 --> 00:02:32,485
-Τρούντι! Πού είναι η γραβάτα μου;
-Στον λαιμό σου.
52
00:02:32,569 --> 00:02:34,279
Δεν ήταν όταν κοίταξα στον καθρέφτη.
53
00:02:34,362 --> 00:02:36,865
Κοίτα, Όσκαρ,
δεν έχω χρόνο για τις χαζομάρες σου.
54
00:02:36,948 --> 00:02:39,367
-Έχω μια επείγουσα κλήση.
-Επείγουσα;
55
00:02:39,450 --> 00:02:42,203
Πίμπο; Κύριε Τσιπς;
Τι γυρεύετε εδώ; Σας απέλυσα.
56
00:02:42,287 --> 00:02:44,330
-Και τους προσέλαβα εγώ, Όσκαρ.
-Τι;
57
00:02:44,414 --> 00:02:47,000
Αντί για μένα, θα δουλεύετε
για τη σύζυγό μου; Προδοσία.
58
00:02:47,083 --> 00:02:50,378
Μα, κύριε Περήφανε,
μόλις είπατε ότι απολυθήκαμε.
59
00:02:50,461 --> 00:02:52,422
Αυτό ήταν σχήμα λόγου, Πίμπο.
60
00:02:52,505 --> 00:02:57,093
Όπως και ο αξιοπρεπής μισθός. Τον οποίο,
παρεμπιπτόντως, μας πληρώνει η δρ Πάρκερ.
61
00:02:57,177 --> 00:03:00,388
-Πάρκερ;
-Όσκαρ, το επείγον είναι στον ζωολογικό.
62
00:03:00,471 --> 00:03:03,516
Αποκλείεται να πάω με το δικό σου επώνυμο.
Σε μισούν.
63
00:03:03,600 --> 00:03:06,978
-Ώστε έτσι ξηγιέσαι.
-Έτσι ξηγιέμαι, αδελφέ.
64
00:03:07,061 --> 00:03:09,731
Τώρα, θέλω να πας
τον Μπίμπι και τη Σίσι στο σχολείο.
65
00:03:09,814 --> 00:03:11,357
Λέγονται κι αυτοί Πάρκερ;
66
00:03:11,441 --> 00:03:12,525
Εσύ τι λες;
67
00:03:12,609 --> 00:03:16,946
Μόνο για τις επόμενες δύο εβδομάδες,
μέχρι το όλο πράγμα να ξεχαστεί.
68
00:03:17,947 --> 00:03:19,699
Ευχαριστώ. Είσαι γλυκούλης.
69
00:03:19,782 --> 00:03:21,367
Κοίτα, πνίγομαι σήμερα, Τρούντι.
70
00:03:21,451 --> 00:03:23,578
Έχω πράγματα να κάνω. Με έχουν κλητεύσει.
71
00:03:23,661 --> 00:03:26,456
Δεν είναι η πρώτη φορά
που κλητεύεσαι, Όσκαρ.
72
00:03:26,539 --> 00:03:28,041
Ανάλαβε τα παιδιά.
73
00:03:28,124 --> 00:03:30,251
Φεύγω για το σχολείο. Θα αργήσω να γυρίσω.
74
00:03:30,335 --> 00:03:32,587
Μια στιγμή. Γιατί θα αργήσεις να γυρίσεις;
75
00:03:32,670 --> 00:03:35,632
Ησύχασε, μπαμπά.
Θα πάω με τις φίλες μου στο μουσείο.
76
00:03:35,715 --> 00:03:37,717
Καλά. Πάρε τον Μπίμπι και τη Σίσι μαζί,
77
00:03:37,800 --> 00:03:39,844
πήγαινέ τους στο σχολείο και πάρ' τους.
78
00:03:39,928 --> 00:03:40,803
Μαμά!
79
00:03:40,887 --> 00:03:43,973
Έλα, Πένι. Δεν σου ζητάμε
να κάνεις και πολλά εδώ πέρα.
80
00:03:44,057 --> 00:03:45,475
Μας το οφείλεις.
81
00:03:45,558 --> 00:03:48,186
Κυριολεκτικά μου ζητάτε
να κάνω τα πάντα εδώ πέρα.
82
00:03:48,269 --> 00:03:50,021
-Τι είπες;
-Τίποτα.
83
00:03:50,104 --> 00:03:51,981
Η επιθυμία σας είναι διαταγή μου.
84
00:03:52,065 --> 00:03:54,776
Ελάτε, όλοι σας. Μπίμπι! Σταμάτα!
85
00:03:56,319 --> 00:03:58,780
Πιο αργά, μικρέ Sly and the Family Stone.
86
00:03:58,863 --> 00:04:00,615
Σας ευχαριστώ, κύριε Χάνκινς.
87
00:04:00,698 --> 00:04:03,076
Παρακαλώ, Πένι Περήφανη.
Πού είναι ο μπαμπάς σου;
88
00:04:03,159 --> 00:04:05,703
Αν εννοείς τον σερ Πονάω-Πολύ,
είναι εκεί πέρα.
89
00:04:05,787 --> 00:04:08,581
-Έλα, Μπίμπι.
-Κράτα ψηλά το κεφάλι, Πένι.
90
00:04:09,916 --> 00:04:12,043
Γεια, Ιγκλού. Πώς πάει το εμπορικό κέντρο;
91
00:04:12,126 --> 00:04:14,921
Δεν ξέρω, κυρία Τρούντι.
Δεν δουλεύω πια εκεί.
92
00:04:15,004 --> 00:04:17,340
Τι συνέβη; Σε απέλυσαν;
93
00:04:17,423 --> 00:04:20,426
Όχι. Εγώ τους απέλυσα.
Είμαι δικηγόρος τώρα.
94
00:04:20,510 --> 00:04:21,511
ΝΟΜΙΚΑ ΓΡΑΦΕΙΑ ΙΓΚΛΟΥ
95
00:04:21,594 --> 00:04:25,098
Στην πραγματικότητα, εκπροσωπώ τον Όσκαρ
στην επιθεώρηση τροφίμων.
96
00:04:25,181 --> 00:04:26,808
Είσαι δικηγόρος;
97
00:04:32,105 --> 00:04:34,274
Σε ποια νομική σχολή πήγες;
98
00:04:34,357 --> 00:04:36,234
Στην ίδια που έγινα ντετέκτιβ.
99
00:04:36,317 --> 00:04:38,861
Στη Σχολή Εγκληματικών Τεχνών Ακμή.
100
00:04:43,825 --> 00:04:47,537
Όσκαρ, μπορείς σε παρακαλώ
να πετάξεις τα σκουπίδια πριν πας φυλακή;
101
00:04:49,831 --> 00:04:51,374
Κόφ' το, Πίμπο, τρελέ!
102
00:04:51,457 --> 00:04:54,210
Μην τους συνερίζεσαι, Ιγκλού.
Έτοιμος για την ακρόαση;
103
00:04:54,294 --> 00:04:55,586
Σχεδόν.
104
00:04:56,462 --> 00:04:59,382
Μήπως ξεχνάς κάτι τις, Όσκαρ;
105
00:04:59,465 --> 00:05:01,843
-Όχι.
-Την προκαταβολή μου.
106
00:05:01,926 --> 00:05:03,970
Προκαταβολή; Απολύεσαι.
107
00:05:04,053 --> 00:05:07,348
Στάσου, τώρα. Μη βιάζεσαι τόσο, αδερφέ.
108
00:05:07,432 --> 00:05:09,684
Αν είσαι άφραγκος, με πληρώνεις αργότερα.
109
00:05:09,767 --> 00:05:13,354
-Όπως είπα, απολύεσαι.
-Εντάξει. Είναι pro-bono.
110
00:05:13,438 --> 00:05:17,859
-Και επαναλαμβάνω, απολύεσαι.
-Pro-bono σημαίνει δωρεάν, ανόητε.
111
00:05:17,942 --> 00:05:20,111
Δεν μιλάω γαλλικά. Πού να το ξέρω;
112
00:05:29,037 --> 00:05:30,413
Γεια, σε όλους.
113
00:05:30,496 --> 00:05:33,416
Κοιτάξτε, έχω άσχημα νέα.
Δεν μπορώ να έρθω στο μουσείο.
114
00:05:33,499 --> 00:05:36,169
-Γιατί;
-Πρέπει να προσέχω τον Μπίμπι και τη Σίσι.
115
00:05:36,252 --> 00:05:38,004
Ζανγκ! Πάλι;
116
00:05:38,087 --> 00:05:40,131
Πώς κι έτσι; Δεν είναι δικά σου παιδιά.
117
00:05:40,214 --> 00:05:43,843
Ξέρεις ότι έχεις δικαιώματα ως έφηβη.
Να υπερασπιστείς τον εαυτό σου, Πένι.
118
00:05:43,926 --> 00:05:46,971
Μάγια, έχω δύο μαύρους γονείς.
Δεν έχω κανένα δικαίωμα.
119
00:05:47,055 --> 00:05:50,141
Γιατί δεν κάνεις όπως εγώ;
Πλήρωσε τον Μπέιζιλ να προσέχει το μωρό.
120
00:05:50,224 --> 00:05:52,810
Προσέχει τους άλλους
αδερφούς και αδερφές μου τώρα.
121
00:05:52,894 --> 00:05:54,395
Τον Μπέιζιλ;
122
00:05:54,479 --> 00:05:57,732
Ο Μπέιζιλ κάνει κουμάντο!
123
00:06:08,326 --> 00:06:11,829
Μου φαίνεται θα χάσω τη διασκέδαση.
Πηγαίνετε εσείς.
124
00:06:11,913 --> 00:06:14,123
Εντάξει, τα λέμε.
125
00:06:15,583 --> 00:06:17,251
Δεν χρειάζεται να χάσεις τίποτα.
126
00:06:17,335 --> 00:06:18,878
Φέρε τον Μπίμπι και τη Σίσι μαζί μας.
127
00:06:18,961 --> 00:06:21,255
-Δεν σε πειράζει;
-Όχι, αγαπώ τα μικρά παιδιά.
128
00:06:21,339 --> 00:06:23,341
Ειδικά τα χαριτωμένα μικρά σαν αυτά.
129
00:06:23,424 --> 00:06:25,343
Ποια είναι η πιο ωραία στον κόσμο;
130
00:06:26,302 --> 00:06:28,054
ΜΟΥΣΕΙΟ ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ & ΒΙΟΜΗΧΑΝΙΑΣ ΣΜΙΘΒΙΛ
131
00:06:30,139 --> 00:06:33,101
ΠΑΙΔΙΚΟΣ ΣΤΑΘΜΟΣ - ΚΑΤΑΣΤΗΜΑ ΔΩΡΩΝ
132
00:06:35,603 --> 00:06:39,065
Λοιπόν, Καρίμ,
σου αρέσουν ακόμα τα παιδιά;
133
00:06:39,148 --> 00:06:42,693
Ναι. Αλλά αρχίζω
να μη συμπαθώ τους γονείς σου.
134
00:06:43,736 --> 00:06:46,239
Μπίμπι! Σίσι! Σταματήστε!
135
00:06:46,322 --> 00:06:48,533
Σταματήστε, αλλιώς
θα πετάξω τις κούκλες σας.
136
00:06:50,827 --> 00:06:52,537
Λοιπόν, μόνο εσείς κλαίτε.
137
00:06:52,620 --> 00:06:54,372
Καταλαβαίνεις τι λένε;
138
00:06:54,455 --> 00:06:59,377
Όχι. Αλλά καταλαβαίνουν αυτά εμένα,
Πού πήγαν όλοι;
139
00:06:59,460 --> 00:07:01,754
Δεν ξέρω. Πάμε να δούμε το μίνι υποβρύχιο;
140
00:07:01,838 --> 00:07:04,549
Πώς θα χωρέσουμε τέσσερις
σε ένα μίνι υποβρύχιο;
141
00:07:04,632 --> 00:07:07,385
Σίγουρα θα ήθελαν
να δουν τον παιδικό σταθμό.
142
00:07:10,304 --> 00:07:12,682
Είμαι βέβαιη ότι θα το ήθελαν.
143
00:07:16,102 --> 00:07:17,812
Μπίμπι!
144
00:07:20,690 --> 00:07:22,400
Πού είναι ο Μπίμπι;
145
00:07:23,067 --> 00:07:24,694
Του είπα να μην πάει πουθενά.
146
00:07:24,777 --> 00:07:27,363
Καρίμ, πρέπει να βρούμε τον Μπίμπι!
147
00:07:27,447 --> 00:07:30,074
Ας χωριστούμε.
Στείλε μου μήνυμα αν τον δεις.
148
00:07:31,826 --> 00:07:33,077
ΛΙΣΤΑ ΕΓΓΡΑΦΗΣ
Πένι Περήφανη
149
00:07:35,121 --> 00:07:37,832
Μπίμπι!
150
00:07:40,418 --> 00:07:43,337
Γεια σου, Ζόι! Μήπως είδατε τον Μπίμπι;
151
00:07:43,421 --> 00:07:45,756
Όχι. Δεν τον έχουμε δει, Πένι.
152
00:07:47,300 --> 00:07:48,801
Τι ετοιμαζόσασταν να κάνετε;
153
00:07:48,885 --> 00:07:51,762
Πένι; Είσαι πραγματικά αδιάκριτη τώρα.
154
00:07:51,846 --> 00:07:54,223
-Μάιρον!
-Συγγνώμη. Λάθος μου.
155
00:07:56,726 --> 00:08:00,313
Μπίμπι! Είδατε τον Μπίμπι; Τον έχασα.
156
00:08:00,396 --> 00:08:03,483
Έχασες τον αδερφό σου;
Θα σε δώσουν για υιοθεσία, Πένι.
157
00:08:03,566 --> 00:08:06,569
Νομίζω ότι τον είδα
να αιωρείται στο διαστημικό έκθεμα.
158
00:08:06,652 --> 00:08:11,073
Είδες ένα μικρό παιδί να αιωρείται
στο έξω διάστημα και δεν έκανες τίποτα;
159
00:08:11,157 --> 00:08:14,494
Στο έξω διάστημα; Είμαστε σε μουσείο.
160
00:08:16,829 --> 00:08:19,707
Μπίμπι!
161
00:08:24,921 --> 00:08:27,757
Ντιζονέ, είδες τον Μπίμπι; Τον έχασα.
162
00:08:27,840 --> 00:08:30,760
Σου είπα να βάλεις
τον Μπέιζιλ να τον προσέχει, Πένι.
163
00:08:30,843 --> 00:08:32,970
Ναι, και πού είναι
η διαστημική σου στολή, Πένι;
164
00:08:33,054 --> 00:08:36,015
Αν ήταν πραγματικό διάστημα,
θα ήσουν παγοκολώνα τώρα.
165
00:08:36,098 --> 00:08:40,061
Κοίτα. Το μόνο που θέλω
να ακούσω από σένα, Αστικό Λεξικό,
166
00:08:40,144 --> 00:08:43,105
-είναι αν είδες τον μικρό μου αδερφό.
-Χριστέ μου, εντάξει.
167
00:08:43,189 --> 00:08:45,274
Έχεις κακή ενέργεια. Έλα, Ντιζονέ, φύγαμε.
168
00:08:45,358 --> 00:08:47,818
Νομίζω ότι τον είδα
δίπλα στην υπερδίνη, Πένι.
169
00:08:47,902 --> 00:08:52,657
Ντάριους! Περίμενέ με!
Και, Πένι, πρόσεχε τη μαύρη τρύπα.
170
00:08:52,740 --> 00:08:54,283
Ποια μαύρη τρύπα;
171
00:09:01,499 --> 00:09:03,584
Μπίμπι!
172
00:09:03,668 --> 00:09:07,088
Πρέπει να φωνάζεις τόσο δυνατά, Περήφανη;
Κατέβηκε στα ολογράμματα.
173
00:09:07,171 --> 00:09:10,049
Δέσε τη ζώνη σου, Πένι.
Αυτό εδώ γκαζώνει γρήγορα.
174
00:09:21,394 --> 00:09:24,855
Μπίλι, αυτό είναι τέλειο. Το ίδιο κι εσύ.
175
00:09:24,939 --> 00:09:29,068
Ναι. Αναρωτιέμαι αν όταν αγγιζόμαστε,
αισθανόμαστε κάτι.
176
00:09:29,151 --> 00:09:31,946
Μπίμπι!
177
00:09:32,029 --> 00:09:34,323
Πένι, τι σου συνέβη;
178
00:09:34,407 --> 00:09:39,453
Θα σου εξηγήσω αργότερα. Έχετε δει
τον Μπίμπι; Έχω μπλέξει άσχημα. Τον έχασα.
179
00:09:39,537 --> 00:09:44,500
Αυτά παθαίνεις όταν δεν πατάς πόδι.
Σε πατάνε κάτω.
180
00:09:44,584 --> 00:09:46,919
-Κυριολεκτικά.
-Δικέ μου!
181
00:09:47,003 --> 00:09:50,631
Αν δεν βρω τον Μπίμπι,
θα πρέπει να εξαφανιστώ όπως αυτοί.
182
00:09:51,924 --> 00:09:56,262
Μπίμπι! Κοίταξα παντού, Καρίμ.
183
00:09:56,345 --> 00:09:57,638
Κι εγώ.
184
00:09:57,722 --> 00:09:59,390
Πού μπορεί να είναι;
185
00:09:59,473 --> 00:10:04,270
Πένι; Νομίζω ότι βρήκαμε τον Μπίμπι.
Αλλά δεν θα σου αρέσει.
186
00:10:06,814 --> 00:10:08,399
Πώς ανέβηκε εκεί πάνω;
187
00:10:08,482 --> 00:10:10,443
Μην ανησυχείς, Πένι. Θα τον κατεβάσω.
188
00:10:10,526 --> 00:10:12,278
Πρόσεχε, Καρίμ.
189
00:10:30,463 --> 00:10:33,132
Γαμώτο, αυτό το παιδί
μπορεί πραγματικά να πετάξει.
190
00:10:33,215 --> 00:10:37,762
Τι θα κάνω, Καρίμ;
Οι γονείς μου θα με σκοτώσουν.
191
00:10:39,055 --> 00:10:42,224
Μπίμπι, τι κάνεις εκεί πάνω;
192
00:10:45,102 --> 00:10:47,188
Μπίμπι!
193
00:10:47,271 --> 00:10:49,357
Κάποιος να τον πιάσει...
194
00:10:55,237 --> 00:10:57,865
Αντί να ανησυχείς
για τον Πίμπο και τον κύριο Τσιπς,
195
00:10:57,948 --> 00:11:00,117
συγκεντρώσου στο να βρεις
έναν καλό δικηγόρο
196
00:11:00,201 --> 00:11:02,620
πριν σου κλείσουν το μαγαζί, Όσκαρ.
197
00:11:03,245 --> 00:11:06,582
Αρνείσαι να δεχθείς το αίτημά μου
να επιστρέψεις τους υπαλλήλους μου;
198
00:11:06,666 --> 00:11:09,001
Ναι, επειδή είναι υπάλληλοί μου τώρα.
199
00:11:09,085 --> 00:11:12,546
Ο Ιγκλού είπε ότι θα το έλεγες αυτό.
Είναι αρκετά αληθινό για σένα;
200
00:11:12,630 --> 00:11:15,508
-Τι είναι αυτό;
-Εξώδικο, αυτό είναι.
201
00:11:15,591 --> 00:11:18,135
-Για τι πράγμα;
-Λαθροθηρία!
202
00:11:18,219 --> 00:11:20,304
Πριν από εσένα, ο Πίμπο και ο κος Τσιπς
203
00:11:20,388 --> 00:11:22,306
βολεύονταν με δύο σνακ και μία χειραψία.
204
00:11:22,390 --> 00:11:25,101
Υποθέτω πως αυτό σημαίνει
ότι δεν θες να φας.
205
00:11:25,184 --> 00:11:27,853
Ο Ιγκλού είπε ότι θα το έλεγες κι αυτό.
206
00:11:27,937 --> 00:11:31,148
Πήρα το αγαπημένο μου μπουρίτο
με έξι φασόλια από το Wiz-Potle.
207
00:11:31,232 --> 00:11:33,693
Γεια, Πένι.
Πώς πήγε με τον Μπίμπι και τη Σίσι σήμερα;
208
00:11:33,776 --> 00:11:37,697
Υπέροχα. Περάσαμε πολύ καλά στο μουσείο.
209
00:11:37,780 --> 00:11:41,409
Ωραία. Θέλουμε
να τα ξαναπροσέχεις αύριο, μωρό μου.
210
00:11:41,492 --> 00:11:43,536
Τι... Έλα τώρα, μαμά.
211
00:11:43,619 --> 00:11:46,497
Δεν μπορώ να το κάνω.
Δεν έχεις ιδέα τι τράβηξα.
212
00:11:46,580 --> 00:11:49,542
-Μα μόλις είπες ότι είχε πλάκα.
-Όχι, δεν είχε!
213
00:11:49,625 --> 00:11:51,919
Είπα ψέματα
για να χαρείτε εσύ και ο μπαμπάς.
214
00:11:52,002 --> 00:11:54,672
Μάντεψε τι;
Αύριο θα μας ξανακάνεις χαρούμενους.
215
00:11:54,755 --> 00:11:57,133
-Μα, μπαμπά! Μαμά!
-Κομμένα τα "μα", μικρή!
216
00:11:57,216 --> 00:11:59,260
-Άκουσες τον μπαμπά σου.
-Εντάξει, κοίτα.
217
00:11:59,343 --> 00:12:01,971
-Δεν θα έλεγα τίποτα, αλλά...
-Πού είναι ο Μπίμπι;
218
00:12:04,765 --> 00:12:06,600
-Όχι πάλι!
-Πάλι;
219
00:12:06,684 --> 00:12:09,311
Ο Μπίμπι είναι απίστευτος, μαμά.
220
00:12:09,395 --> 00:12:11,772
Έκανε το ίδιο πράγμα στο μουσείο σήμερα.
221
00:12:11,856 --> 00:12:13,983
Τι; Καλύτερα να βρεις το μωρό μου.
222
00:12:15,234 --> 00:12:18,738
Μην ανησυχείς, ξέρω ακριβώς πού είναι.
223
00:12:22,491 --> 00:12:24,535
Όσκαρ, κατέβασε το μωρό μου από τη σκεπή.
224
00:12:24,618 --> 00:12:26,287
Πώς να το κάνω αυτό, να πετάξω;
225
00:12:26,370 --> 00:12:29,081
Κοίτα να σώσεις το μωρό μου!
226
00:12:29,165 --> 00:12:31,083
Τώρα!
227
00:12:34,170 --> 00:12:37,089
Μπίμπι, φίλε; Μείνε ακίνητος, εντάξει;
Ο μπαμπάς έρχεται.
228
00:12:43,763 --> 00:12:46,056
Μπίμπι, είσαι καλά;
229
00:12:47,391 --> 00:12:50,978
Θα σε πάμε στον γιατρό αμέσως. Έλα, Όσκαρ.
230
00:12:51,061 --> 00:12:55,566
Χρειάζομαι γιατρό, Τρούντι.
Νομίζω ότι εξάρθρωσα τον ώμο μου.
231
00:12:57,860 --> 00:12:59,862
Ορίστε, τώρα σ' τον ξανάβαλε.
232
00:13:01,530 --> 00:13:03,616
Τι σόι δίχρονος μάγος γιατρός είσαι;
233
00:13:03,699 --> 00:13:05,618
Βούλωσέ το, Όσκαρ, και οδήγα!
234
00:13:09,747 --> 00:13:11,749
Έπεσε από τη σκεπή.
235
00:13:11,832 --> 00:13:15,586
Δεν ξέρω πώς ανέβηκε εκεί πάνω.
Και δεν έκλαψε καν όταν προσγειώθηκε.
236
00:13:15,669 --> 00:13:18,464
Δρ Πέιν; Νομίζω ότι έσπασε ο λαιμός μου.
237
00:13:18,547 --> 00:13:21,217
Σώπα, βλάκα!
Βλέπεις ότι εξετάζω τον μικρό Μπέντζαμιν.
238
00:13:21,300 --> 00:13:24,929
Με χτύπησες. Ο Ιγκλού
θα σε μηνύσει για ιατρική αμέλεια.
239
00:13:25,012 --> 00:13:27,014
Ένα λεπτό. Ο πόνος έφυγε.
240
00:13:27,097 --> 00:13:29,225
Νιώθω φίνα.
Εκτός αν μου έσπασες το σβέρκο.
241
00:13:29,308 --> 00:13:31,977
Είμαι και χειροπράκτης.
Μου χρωστάς 500 δολάρια.
242
00:13:32,061 --> 00:13:33,437
Και δεν δέχομαι ασφάλειες.
243
00:13:33,521 --> 00:13:36,106
Λοιπόν, δρ Περήφανη, έχει ξανασυμβεί αυτό;
244
00:13:36,190 --> 00:13:37,024
Πένι;
245
00:13:37,107 --> 00:13:39,819
Νωρίτερα σήμερα,
πήγα τον Μπίμπι στο μουσείο,
246
00:13:39,902 --> 00:13:41,278
ανέβηκε σε ένα αεροπλάνο
247
00:13:41,362 --> 00:13:44,448
και πέταξε με αυτό
προτού πηδήσει στην οροφή.
248
00:13:44,532 --> 00:13:46,033
-Πέταξε;
-Μην ανησυχείς,
249
00:13:46,116 --> 00:13:48,160
-ο Καρίμ τον έπιασε όταν έπεσε.
-Έπεσε;
250
00:13:48,244 --> 00:13:51,705
Καημένο μου μωρό.
Θα πρέπει να τρόμαξε μέχρι θανάτου.
251
00:13:51,789 --> 00:13:55,960
Όχι, ήταν λες και δεν συνέβη τίποτα.
Χαχάνιζε και διασκέδαζε.
252
00:13:56,877 --> 00:13:59,046
Λοιπόν, αυτό είναι άλλου είδους σύμπτωμα.
253
00:14:06,262 --> 00:14:07,847
Σταμάτα, χαζούλη.
254
00:14:18,148 --> 00:14:22,570
Κρύο. Λοιπόν, αυτό είναι κρύο.
255
00:14:27,324 --> 00:14:29,368
Τυρί και κράκερ!
256
00:14:32,079 --> 00:14:36,542
Εκτός αν ο μικρός είναι ο Μαύρος Αδάμ,
νομίζω ότι συμβαίνει κάτι σημαντικότερο.
257
00:14:36,625 --> 00:14:37,668
Τι;
258
00:14:37,751 --> 00:14:40,629
Δεν είμαι ειδικός,
αλλά ξέρω κάποιον που είναι.
259
00:14:40,713 --> 00:14:42,298
Πες της ότι σε έστειλε ο δρ Πέιν.
260
00:14:42,381 --> 00:14:44,049
Αυτό γίνεται όλο και καλύτερο.
261
00:14:44,133 --> 00:14:46,927
-Κομπογιαννίτης που ξέρει κομπογιαννίτη.
-Ποιον είπες έτσι;
262
00:14:47,011 --> 00:14:49,847
Άρπα άλλη μία. Κερασμένη, ανόητε.
263
00:14:49,930 --> 00:14:52,182
Νομίζω ότι με τσάκισε πάλι.
264
00:14:53,767 --> 00:14:55,686
ΔΟΚΤΩΡ ΛΟΡΝΤ
ΠΑΙΔΟΨΥΧΟΛΟΓΟΣ
265
00:14:59,857 --> 00:15:02,610
Σας ευχαριστώ που μας δεχτήκατε
τόσο γρήγορα, δρ Λορντ.
266
00:15:02,693 --> 00:15:03,944
Ευχαρίστησή μου.
267
00:15:04,028 --> 00:15:08,282
Έχετε δύο υπέροχα παιδιά.
Ευτυχή, υγιή. Πρέπει να είσαι περήφανοι.
268
00:15:08,365 --> 00:15:12,077
Η Σίσι, είμαι στην ευχάριστη θέση να πω,
είναι στο 90 και βάλε τοις εκατό
269
00:15:12,161 --> 00:15:15,831
σε κάθε αναπτυξιακή αξιολόγηση
που της έκανα.
270
00:15:15,915 --> 00:15:17,249
Ο Μπίμπι, όμως...
271
00:15:18,208 --> 00:15:21,378
Τι; Τι έχει το μωρό μου;
272
00:15:21,462 --> 00:15:25,132
Πιστεύω ότι ο Μπίμπι δείχνει σημάδια
αυτού που αποκαλούμε αυτισμό.
273
00:15:26,091 --> 00:15:27,551
Λες το αγόρι μου χαζεμένο;
274
00:15:27,635 --> 00:15:30,387
Ήξερα ότι ο Πέιν μάς έστειλε
σε κομπογιαννίτη. Πάμε, Τρούντι.
275
00:15:30,471 --> 00:15:32,765
-Όλα αυτό είναι περιττά.
-Όσκαρ, κάτσε κάτω.
276
00:15:32,848 --> 00:15:34,183
Όχι, Τρούντι. Όλα εντάξει.
277
00:15:35,601 --> 00:15:40,147
Κοιτάξτε, κύριε Περήφανε, η αξιολόγησή μου
δείχνει ότι ο Μπίμπι είναι λίαν έξυπνος,
278
00:15:40,230 --> 00:15:43,901
εξαιρετικά περίεργος
και απολύτως ατρόμητος.
279
00:15:43,984 --> 00:15:47,029
Το τελευταίο υποψιάζομαι
επειδή δεν αισθάνεται πόνο
280
00:15:47,112 --> 00:15:48,238
όπως εσείς κι εγώ.
281
00:15:48,322 --> 00:15:51,742
Και παρ' όλο που δεν συμβαίνει πάντα,
είναι κοινή ένδειξη...
282
00:15:51,825 --> 00:15:52,910
Ένδειξη τι πράγματος;
283
00:15:52,993 --> 00:15:56,163
Κύριε Περήφανε,
συμμερίζομαι την ανησυχία σας.
284
00:15:56,246 --> 00:15:58,749
Αλλά το μόνο που σημαίνει
μια διάγνωση αυτισμού
285
00:15:58,832 --> 00:16:01,794
είναι ότι ο Μπίμπι απαιτεί
επιπλέον προσπάθεια και προσοχή.
286
00:16:01,877 --> 00:16:03,462
Τι;
287
00:16:03,545 --> 00:16:05,506
Για να είμαστε ξεκάθαροι, δρ Λορντ,
288
00:16:05,589 --> 00:16:08,592
-λέτε ότι ο Μπίμπι είναι στο φάσμα;
-Ναι.
289
00:16:08,676 --> 00:16:10,052
Ναι, αυτό λέω.
290
00:16:10,135 --> 00:16:13,639
Έχει μικρές ανάγκες υποστήριξης,
αλλά μπορεί να παρουσιάσει μεταπτώσεις
291
00:16:13,722 --> 00:16:16,558
καθώς μεγαλώνει,
μερικές φορές από τη μέρα στην άλλη.
292
00:16:16,642 --> 00:16:20,854
Ωστόσο, η ανάγκη υποστήριξης
δεν ισοδυναμεί με έλλειψη ικανοτήτων.
293
00:16:20,938 --> 00:16:23,524
Είναι πολύ σημαντικό εσείς,
η οικογένειά του,
294
00:16:23,607 --> 00:16:26,318
να συνεχίσετε να πιστεύετε σε αυτόν,
να τον διδάσκετε
295
00:16:26,402 --> 00:16:29,238
και να τον βοηθήσετε
να αξιοποιήσει τις δυνατότητές του.
296
00:16:30,239 --> 00:16:33,242
Κοιτάξτε, ξέρω
ότι είναι πολύ για να το χωνέψετε
297
00:16:33,325 --> 00:16:35,327
και θέλει χρόνο για να το επεξεργαστείτε.
298
00:16:35,411 --> 00:16:38,622
Αλλά τα καλά νέα είναι
ότι διευθύνω ένα σχολείο
299
00:16:38,706 --> 00:16:43,043
για ιδιαίτερα παιδιά όπως ο Μπίμπι
και θα ήθελα πολύ να δουλέψω μαζί του.
300
00:16:43,127 --> 00:16:47,297
Αυτό είναι! Το ήξερα. Υποθέτω
ότι το σχολείο δεν είναι δωρεάν, σωστά;
301
00:16:47,381 --> 00:16:50,134
-Φυσικά όχι.
-Εντάξει, Τρούντι, πάμε να φύγουμε.
302
00:16:50,217 --> 00:16:52,302
Δεν έχει τίποτα ο Μπίμπι.
303
00:16:52,386 --> 00:16:55,931
Όσκαρ, ηρέμησε.
Η δρ Λορντ ξέρει για τι πράγμα μιλάει.
304
00:16:56,015 --> 00:16:58,809
Κι εγώ. Δεν έχει τίποτα ο γιος μου.
305
00:17:00,811 --> 00:17:05,232
Μπίμπι; Πώς το έκανες...
Μπίμπι, έλα, πάμε να φύγουμε από εδώ.
306
00:17:05,315 --> 00:17:07,526
Όσκαρ, πάψε να γίνεσαι γελοίος.
307
00:17:13,490 --> 00:17:15,617
Ζητώ συγγνώμη
για τους γονείς μου, δρ Λορντ.
308
00:17:15,701 --> 00:17:20,122
Δεν πειράζει. Είμαι συνηθισμένη σε τέτοια.
Εσύ πώς τα πας, Πένι;
309
00:17:20,205 --> 00:17:22,499
Πώς τα πάω με τι;
310
00:17:22,583 --> 00:17:25,836
Θέλω να πω, πώς νιώθεις για όλα αυτά;
311
00:17:25,919 --> 00:17:27,171
Δεν νιώθω τίποτα.
312
00:17:27,254 --> 00:17:32,134
Είσαι σίγουρη; Είμαι βέβαιη ότι κι εσύ
υφίστασαι πίεση, όντας η μεγαλύτερη.
313
00:17:32,217 --> 00:17:33,719
Σε ανησυχεί τίποτα;
314
00:17:33,802 --> 00:17:35,763
Όχι.
315
00:17:38,599 --> 00:17:40,976
Ναι. Με ανησυχεί.
316
00:17:44,980 --> 00:17:48,233
Αντί να τον στείλει ο μπαμπάς μου
στο σχολείο σου, θα κοιτάξουν
317
00:17:48,317 --> 00:17:50,069
να τον φορτώσουν σ' εμένα. Το ξέρω.
318
00:17:50,152 --> 00:17:52,362
Και δυσανασχετείς; Εγώ θα δυσανασχετούσα.
319
00:17:52,446 --> 00:17:55,157
Ναι. Αλλά ξέρω ότι δεν θα έπρεπε.
320
00:17:56,700 --> 00:17:58,619
Θα με θεωρείς απαίσια.
321
00:17:58,702 --> 00:18:00,704
Όχι.
322
00:18:02,081 --> 00:18:03,165
Πένι.
323
00:18:03,248 --> 00:18:05,793
Νομίζω ότι είσαι σε δύσκολη θέση.
324
00:18:05,876 --> 00:18:09,088
Και το πρώτο βήμα για να μη νιώθεις άσχημα
είναι να το αναγνωρίσεις.
325
00:18:12,091 --> 00:18:15,803
Άκου, όποτε θελήσεις να μιλήσεις,
είμαι εδώ, εντάξει;
326
00:18:15,886 --> 00:18:19,389
Αν ο μπαμπάς δεν πληρώνει για τον Μπίμπι,
δεν θα πληρώσει ούτε για μένα.
327
00:18:20,432 --> 00:18:22,726
Μην ανησυχείς, Πένι. Είναι δωρεάν.
328
00:18:35,656 --> 00:18:38,283
Όσκαρ, πρέπει να ακούσουμε τη δρα Λορντ.
329
00:18:38,367 --> 00:18:39,993
Κοίταξα για το σχολείο της.
330
00:18:40,077 --> 00:18:43,038
Κάνουν καταπληκτικά πράγματα
με τα παιδιά στο φάσμα.
331
00:18:43,122 --> 00:18:45,415
Ο γιος μου δεν είναι στο φάσμα
ή κάτι τέτοιο.
332
00:18:45,499 --> 00:18:47,417
Είναι λίγο σαματατζής σαν τον γέρο του.
333
00:18:48,210 --> 00:18:50,462
Βλέπεις; Σαν εμένα. Είναι μια χαρά.
334
00:18:53,048 --> 00:18:55,217
Ανόητε, είσαι σε άρνηση.
335
00:18:56,093 --> 00:18:58,428
Φεύγω. Θα πάρω κάτι να φάω
πηγαίνοντας στο σχολείο.
336
00:18:58,512 --> 00:19:00,180
Μείνε εκεί που είσαι, νεαρή μου.
337
00:19:00,264 --> 00:19:03,308
Έχεις να πάρεις τον Μπίμπι
και τη Σίσι από το σχολείο σήμερα.
338
00:19:03,392 --> 00:19:05,394
Αμάν πια, αυτό δεν είναι δίκαιο.
339
00:19:05,477 --> 00:19:08,647
Πρέπει να βάλεις τον Μπίμπι στο σχολείο
που πρότεινε η δρ Λορντ.
340
00:19:08,730 --> 00:19:11,150
-Δεν έχει τίποτα ο Μπίμπι.
-Όσκαρ, η Πένι έχει δίκιο.
341
00:19:11,233 --> 00:19:13,694
Δεν είναι σωστό.
Δεν θα της φορτώσουμε τα πάντα.
342
00:19:13,777 --> 00:19:17,322
Και είτε το δέχεσαι είτε όχι,
χρειαζόμαστε βοήθεια με τον Μπίμπι.
343
00:19:17,406 --> 00:19:21,326
Βλέπεις; Κανείς... Ξέρεις τι;
Ξέχνα το. Θα φροντίσω εγώ τα παιδιά.
344
00:19:21,410 --> 00:19:22,744
-Όσκαρ...
-Είπα και ομίλησα.
345
00:19:22,828 --> 00:19:26,623
-Γιατί νομίζεις ότι πιάνει αυτό;
-Επειδή πιάνει. Πού είναι ο Μπίμπι;
346
00:19:27,833 --> 00:19:29,001
Όσκαρ!
347
00:19:29,084 --> 00:19:32,337
Έλα τώρα, δεν έχεις ξαναδεί μωρό
να κάθεται πάνω σε ταμπλό;
348
00:19:32,421 --> 00:19:35,632
-Θα γίνει επαγγελματίας.
-Αν δεν κατεβάσεις το μωρό μου...
349
00:19:35,716 --> 00:19:38,135
Μπίμπι!
350
00:19:38,218 --> 00:19:41,388
Όσκαρ, σε παρακαλώ, άκουσε τη δρα Λορντ.
351
00:19:41,471 --> 00:19:43,724
Ποτέ!
352
00:19:43,807 --> 00:19:47,519
Πόσο μεγάλος είσαι;
Έχεις κεφάλι μεγαλύτερο από τη μαμά σου.
353
00:19:50,564 --> 00:19:53,150
Αυτό θα σε κρατήσει. Πρόσεχέ τον, Σίσι.
354
00:19:57,029 --> 00:19:58,530
Τι στο καλό είναι αυτό, Πίμπο;
355
00:19:58,614 --> 00:20:02,284
Ισχυρό απολυμαντικό, κύριε Περήφανε.
356
00:20:02,367 --> 00:20:05,913
Το ίδιο που χρησιμοποίησαν
στον Λευκό Οίκο.
357
00:20:07,247 --> 00:20:10,083
Ομολογώ, με συγκινεί
η απόφασή σας να γυρίσετε
358
00:20:10,167 --> 00:20:11,460
για να σωθεί η επιχείρησή μου.
359
00:20:11,543 --> 00:20:15,631
Αναγκαστήκαμε να το κάνουμε.
Έβγαλες δικαστική εντολή, κύριε Περήφανε.
360
00:20:15,714 --> 00:20:19,051
Ναι, σωστά. Κι εσύ
μόλις έμαθες ένα σημαντικό μάθημα, Πίμπο.
361
00:20:19,134 --> 00:20:20,761
Χωρίς λεφτά, δεν έχει δικαιοσύνη.
362
00:20:20,844 --> 00:20:24,056
Γεμίστε τις μηχανές όπως σας είπα,
μη σας στείλω στο Γουίζκατραζ.
363
00:20:24,139 --> 00:20:27,976
Μα, κύριε Περήφανε,
αυτά είναι Freddy Frito Snacks.
364
00:20:28,060 --> 00:20:30,354
Τα αγόρασα. Αυτό τα κάνει Proud Snacks.
365
00:20:30,437 --> 00:20:32,814
Βάλ' τα στο μηχάνημα.
Έρχεται η επιθεώρηση τροφίμων.
366
00:20:32,898 --> 00:20:36,902
Εντάξει, κύριε Περήφανε.
Αλλά εγώ δεν θα το έκανα στη θέση σου.
367
00:20:36,985 --> 00:20:41,073
Ο συνδυασμός αυτών των συστατικών
με τα κατάλοιπα των Proud Snacks σας
368
00:20:41,156 --> 00:20:42,950
μπορεί να είναι εύφλεκτος.
369
00:20:43,033 --> 00:20:45,953
Το μπουρίτο που έφαγα χθες βράδυ
έχει κάνει εμένα εύφλεκτο.
370
00:20:46,036 --> 00:20:48,247
Τέλειωνε, Πίμπο!
371
00:20:48,330 --> 00:20:51,833
Όσκαρ, ήρθαν οι επιθεωρητές τροφίμων.
Είσαι έτοιμος για την επιθεώρηση;
372
00:20:53,377 --> 00:20:58,465
Φίλε, μυρίζει ωραία και άσχημα ταυτόχρονα.
Τι είναι αυτή η μυρωδιά;
373
00:20:58,548 --> 00:21:01,134
Πρωινό μπουρίτο;
Μου έχει περισσέψει μισό, θέλεις;
374
00:21:01,218 --> 00:21:03,345
Δωρεάν πρωινό; Πολύ ευχαρίστως.
375
00:21:03,428 --> 00:21:07,099
Εγώ δεν θα το έκανα αυτό, κύριε Ιγκλού,
αν ήμουν στη θέση σου.
376
00:21:09,059 --> 00:21:10,602
Θα το αρνηθώ αυτό, Όσκαρ.
377
00:21:10,686 --> 00:21:12,980
Ωραία. Δεν θα σου το έδινα έτσι κι αλλιώς.
378
00:21:14,898 --> 00:21:21,613
Λοιπόν, Όσκαρ Περήφανε.
Μισό λεπτό. Τι είναι αυτή η μυρωδιά;
379
00:21:21,697 --> 00:21:24,866
Πρωινό μπουρίτο. Και δεν περίσσεψε τίποτα,
οπότε μη ρωτάς καν.
380
00:21:24,950 --> 00:21:27,995
Λοιπόν, έχω μια ερώτηση, Όσκαρ Περήφανε.
381
00:21:28,078 --> 00:21:30,831
Κάτι τελευταίο πριν σε κλείσει ο Κέλι;
382
00:21:30,914 --> 00:21:32,833
Αποκλείεται να με κλείσεις, Γουίζαρντ.
383
00:21:32,916 --> 00:21:36,753
Πέρασα την επιθεώρηση.
Όπως μπορείς να δεις, αξιολογήθηκα με Α.
384
00:21:36,837 --> 00:21:40,674
Το ακριβώς αντίθετο.
Αυτό είναι απλώς ένα πλαστογραφημένο F.
385
00:21:42,009 --> 00:21:44,970
Περίμενε, μπορώ να σας εξηγήσω.
Ο Πίμπο το έκανε.
386
00:21:45,053 --> 00:21:47,431
Αφού εσύ με έβαλες, κύριε Περήφανε!
387
00:21:47,514 --> 00:21:48,849
Σκασμός, Πίμπο!
388
00:21:48,932 --> 00:21:52,728
Τι κάνει αυτό το μικρούλι μωράκι
με το άφρο μαλλί εκεί πάνω;
389
00:21:52,811 --> 00:21:55,022
Ποιο μωρό; Μπορείς να... Μπίμπι!
390
00:21:58,775 --> 00:22:00,610
Μείνε εκεί, ο μπαμπάς έρχεται.
391
00:22:23,383 --> 00:22:24,926
Λοιπόν, συναρπαστικό αυτό.
392
00:22:25,010 --> 00:22:29,473
Αν ο Γουίζαρντ βαθμολογούσε το εργοστάσιο
ως χώρο αναψυχής, θα σου έδινε άριστα.
393
00:22:29,556 --> 00:22:35,771
Όμως, εφόσον δεν ισχύει, ατύχησες.
Η επιχείρησή σου επισήμως κλείνει.
394
00:22:37,481 --> 00:22:41,651
Αλλά ας είμαστε ειλικρινείς.
Δεν ήσουν και πολύ ανοιχτός, έτσι;
395
00:23:00,295 --> 00:23:02,381
Τι θα κάνω με σένα, Μπίμπι;
396
00:23:13,600 --> 00:23:18,855
Μην ανησυχείτε, κύριε και κυρία Περήφανοι.
Πήρατε τη σωστή απόφαση.
397
00:23:18,939 --> 00:23:23,402
Εντάξει. Λοιπόν, υποθέτω
ότι είναι ώρα να φεύγουμε, τότε.
398
00:23:23,485 --> 00:23:26,655
Μωρό μου, να είσαι φρόνιμος, εντάξει;
399
00:23:32,035 --> 00:23:33,578
Μπαμπάκα!
400
00:23:46,299 --> 00:23:48,635
Ορίστε, μικρούλη. Κράτα το κεφάλι ψηλά.
401
00:24:00,564 --> 00:24:02,941
Εντάξει, όλοι, ακούστε.
402
00:24:03,024 --> 00:24:05,360
Παρακαλώ, καλωσορίστε τον νέο μας μαθητή,
403
00:24:05,444 --> 00:24:08,697
Μπέντζαμιν Περήφανο, τον φωνάζουν
404
00:24:08,780 --> 00:24:10,532
Μπίμπι.
405
00:25:04,294 --> 00:25:06,296
Απόδοση διαλόγων: Έρρικα Πετρωτού