1 00:00:00,750 --> 00:00:02,836 ΤΑ PROUD SNACK ΕΙΝΑΙ ΑΙΣΧΟΣ! 2 00:00:04,754 --> 00:00:06,381 ΟΧΙ ΣΤΑ ΣΝΑΚ 3 00:00:07,924 --> 00:00:12,012 Είμαι η Βανέσα Βου, ζωντανά από τον ζωολογικό κήπο του Σμίθβιλ, 4 00:00:12,095 --> 00:00:14,723 όπου τα φιλοξενούμενα ζώα έχουν εξεγερθεί, 5 00:00:14,806 --> 00:00:16,558 φυτοφάγα και σαρκοβόρα από κοινού, 6 00:00:16,641 --> 00:00:20,020 σε μια αληθινά εκπληκτική επίδειξη ομοψυχίας της τροφικής αλυσίδας, 7 00:00:20,103 --> 00:00:23,314 λόγω της σκληρής και ακραίας τιμωρίας του να καταναλώνουν 8 00:00:23,398 --> 00:00:26,901 τα παγκοσμίως απεχθή Proud Snacks. 9 00:00:26,985 --> 00:00:31,239 Έχω μαζί τον διοργανωτή της διαμαρτυρίας, τον Σούγκι το γιγαντιαίο πάντα. 10 00:00:31,322 --> 00:00:34,451 Κύριε Σούγκι, τι ελπίζετε να πετύχετε με αυτήν τη διαμαρτυρία; 11 00:00:34,534 --> 00:00:38,163 Βανέσα Βου, φαντάζεις σαν μεζεδάκι στα πειναλέα μάτια μου. 12 00:00:39,289 --> 00:00:41,666 -Κύριε Σούγκι! -Εντάξει, κοίτα. 13 00:00:41,750 --> 00:00:44,794 Θες να μάθεις γιατί ο Σούγκι και όλοι οι λιμασμένοι φίλοι του 14 00:00:44,878 --> 00:00:46,838 διαδηλώνουν σήμερα; Λοιπόν, είναι απλό. 15 00:00:46,921 --> 00:00:49,758 Ώστε κανένα ζώο του ζωολογικού κήπου, ή άνθρωπος, επίσης, 16 00:00:49,841 --> 00:00:54,929 να μην τρώει στη μάπα τον Όσκαρ Περήφανο και τα απαίσια σνακ του. 17 00:00:56,389 --> 00:01:00,727 Απαιτούμε από την επιθεώρηση τροφίμων να διεξάγει έρευνα αμέσως. 18 00:01:00,810 --> 00:01:03,104 Και δεν εννοώ για το εμπορικό κέντρο. 19 00:01:04,147 --> 00:01:07,150 Ξέρετε τι σημαίνει αυτό, παιδιά. Πρέπει να σας διώξω. 20 00:01:07,233 --> 00:01:08,485 Γιατί, κύριε Περήφανε; 21 00:01:08,568 --> 00:01:10,945 Δεν ακούς, Πίμπο; Θα με ελέγξουν. 22 00:01:11,029 --> 00:01:13,782 Τέρμα η τράπεζα. Τέρμα τα λεφτά για τον ζωολογικό. 23 00:01:13,865 --> 00:01:16,701 Που σημαίνει, αδυνατώ να πληρώνω. Εννοώ, να πληρώνω εσάς. 24 00:01:16,785 --> 00:01:19,537 Αφού δεν μας πληρώνεις, κύριε Περήφανε. 25 00:01:19,621 --> 00:01:21,748 Μας δίνεις δύο σακούλες Proud Snacks 26 00:01:21,831 --> 00:01:24,334 και μια εγκάρδια χειραψία στο τέλος της ημέρας. 27 00:01:24,417 --> 00:01:27,045 Δεν με παίρνει ούτε αυτό. Δεν ακούτε; Καταστράφηκα! 28 00:01:27,128 --> 00:01:29,422 Τώρα, δρόμο! Δεν μπορώ να το πιστέψω αυτό! 29 00:01:29,506 --> 00:01:33,009 Γιατί; Γιατί με εγκατέλειψες; 30 00:01:34,969 --> 00:01:36,763 Αστόχησες! 31 00:01:38,765 --> 00:01:41,142 Η... Περήφανη... Οικογένεια... Τι; 32 00:01:41,226 --> 00:01:43,228 Εσύ κι εγώ θα είμαστε πάντα δεμένοι 33 00:01:43,311 --> 00:01:45,647 Οικογένεια κάθε μέρα και κάθε νύχτα 34 00:01:45,730 --> 00:01:48,108 Ακόμα κι όταν αρχίζεις να φέρεσαι ανόητα 35 00:01:48,191 --> 00:01:50,610 Το ξέρεις ότι αγαπάω κάθε τι που κάνεις 36 00:01:50,693 --> 00:01:53,071 Ξέρω ότι μπορώ πάντα να είμαι ο εαυτός μου 37 00:01:53,154 --> 00:01:55,281 Όταν είμαι μαζί σου Πιο πολύ από κάθε άλλη 38 00:01:55,365 --> 00:01:57,784 Κάθε μέρα που πηγαίνω στο σχολείο 39 00:01:57,867 --> 00:02:00,662 Ξέρετε ότι κανέναν δεν αγαπώ όσο εσάς 40 00:02:00,745 --> 00:02:02,914 -Την οικογένεια -Την οικογένεια 41 00:02:02,997 --> 00:02:05,500 Περήφανη οικογένεια 42 00:02:05,917 --> 00:02:08,586 Θα σε κάνουν να ουρλιάξεις! 43 00:02:08,670 --> 00:02:10,296 Θα σε κάνουν να θες να τραγουδάς! 44 00:02:10,380 --> 00:02:13,424 Είναι οικογενειακό θέμα Μια περήφανη οικογένεια 45 00:02:13,508 --> 00:02:15,343 Η οικογένεια των Περήφανων 46 00:02:15,426 --> 00:02:18,388 Θα πατούν τα κουμπιά σου! 47 00:02:18,471 --> 00:02:20,056 Σε κάνουν να θες να τους αγκαλιάσεις 48 00:02:20,140 --> 00:02:23,101 Μια οικογένεια Περήφανη οικογένεια 49 00:02:23,184 --> 00:02:24,269 Περήφανη οικογένεια 50 00:02:24,352 --> 00:02:25,770 ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ ΠΡΑΟΥΝΤ: ΔΥΝΑΤΑ ΚΑΙ ΠΕΡΗΦΑΝΑ 51 00:02:30,150 --> 00:02:32,485 -Τρούντι! Πού είναι η γραβάτα μου; -Στον λαιμό σου. 52 00:02:32,569 --> 00:02:34,279 Δεν ήταν όταν κοίταξα στον καθρέφτη. 53 00:02:34,362 --> 00:02:36,865 Κοίτα, Όσκαρ, δεν έχω χρόνο για τις χαζομάρες σου. 54 00:02:36,948 --> 00:02:39,367 -Έχω μια επείγουσα κλήση. -Επείγουσα; 55 00:02:39,450 --> 00:02:42,203 Πίμπο; Κύριε Τσιπς; Τι γυρεύετε εδώ; Σας απέλυσα. 56 00:02:42,287 --> 00:02:44,330 -Και τους προσέλαβα εγώ, Όσκαρ. -Τι; 57 00:02:44,414 --> 00:02:47,000 Αντί για μένα, θα δουλεύετε για τη σύζυγό μου; Προδοσία. 58 00:02:47,083 --> 00:02:50,378 Μα, κύριε Περήφανε, μόλις είπατε ότι απολυθήκαμε. 59 00:02:50,461 --> 00:02:52,422 Αυτό ήταν σχήμα λόγου, Πίμπο. 60 00:02:52,505 --> 00:02:57,093 Όπως και ο αξιοπρεπής μισθός. Τον οποίο, παρεμπιπτόντως, μας πληρώνει η δρ Πάρκερ. 61 00:02:57,177 --> 00:03:00,388 -Πάρκερ; -Όσκαρ, το επείγον είναι στον ζωολογικό. 62 00:03:00,471 --> 00:03:03,516 Αποκλείεται να πάω με το δικό σου επώνυμο. Σε μισούν. 63 00:03:03,600 --> 00:03:06,978 -Ώστε έτσι ξηγιέσαι. -Έτσι ξηγιέμαι, αδελφέ. 64 00:03:07,061 --> 00:03:09,731 Τώρα, θέλω να πας τον Μπίμπι και τη Σίσι στο σχολείο. 65 00:03:09,814 --> 00:03:11,357 Λέγονται κι αυτοί Πάρκερ; 66 00:03:11,441 --> 00:03:12,525 Εσύ τι λες; 67 00:03:12,609 --> 00:03:16,946 Μόνο για τις επόμενες δύο εβδομάδες, μέχρι το όλο πράγμα να ξεχαστεί. 68 00:03:17,947 --> 00:03:19,699 Ευχαριστώ. Είσαι γλυκούλης. 69 00:03:19,782 --> 00:03:21,367 Κοίτα, πνίγομαι σήμερα, Τρούντι. 70 00:03:21,451 --> 00:03:23,578 Έχω πράγματα να κάνω. Με έχουν κλητεύσει. 71 00:03:23,661 --> 00:03:26,456 Δεν είναι η πρώτη φορά που κλητεύεσαι, Όσκαρ. 72 00:03:26,539 --> 00:03:28,041 Ανάλαβε τα παιδιά. 73 00:03:28,124 --> 00:03:30,251 Φεύγω για το σχολείο. Θα αργήσω να γυρίσω. 74 00:03:30,335 --> 00:03:32,587 Μια στιγμή. Γιατί θα αργήσεις να γυρίσεις; 75 00:03:32,670 --> 00:03:35,632 Ησύχασε, μπαμπά. Θα πάω με τις φίλες μου στο μουσείο. 76 00:03:35,715 --> 00:03:37,717 Καλά. Πάρε τον Μπίμπι και τη Σίσι μαζί, 77 00:03:37,800 --> 00:03:39,844 πήγαινέ τους στο σχολείο και πάρ' τους. 78 00:03:39,928 --> 00:03:40,803 Μαμά! 79 00:03:40,887 --> 00:03:43,973 Έλα, Πένι. Δεν σου ζητάμε να κάνεις και πολλά εδώ πέρα. 80 00:03:44,057 --> 00:03:45,475 Μας το οφείλεις. 81 00:03:45,558 --> 00:03:48,186 Κυριολεκτικά μου ζητάτε να κάνω τα πάντα εδώ πέρα. 82 00:03:48,269 --> 00:03:50,021 -Τι είπες; -Τίποτα. 83 00:03:50,104 --> 00:03:51,981 Η επιθυμία σας είναι διαταγή μου. 84 00:03:52,065 --> 00:03:54,776 Ελάτε, όλοι σας. Μπίμπι! Σταμάτα! 85 00:03:56,319 --> 00:03:58,780 Πιο αργά, μικρέ Sly and the Family Stone. 86 00:03:58,863 --> 00:04:00,615 Σας ευχαριστώ, κύριε Χάνκινς. 87 00:04:00,698 --> 00:04:03,076 Παρακαλώ, Πένι Περήφανη. Πού είναι ο μπαμπάς σου; 88 00:04:03,159 --> 00:04:05,703 Αν εννοείς τον σερ Πονάω-Πολύ, είναι εκεί πέρα. 89 00:04:05,787 --> 00:04:08,581 -Έλα, Μπίμπι. -Κράτα ψηλά το κεφάλι, Πένι. 90 00:04:09,916 --> 00:04:12,043 Γεια, Ιγκλού. Πώς πάει το εμπορικό κέντρο; 91 00:04:12,126 --> 00:04:14,921 Δεν ξέρω, κυρία Τρούντι. Δεν δουλεύω πια εκεί. 92 00:04:15,004 --> 00:04:17,340 Τι συνέβη; Σε απέλυσαν; 93 00:04:17,423 --> 00:04:20,426 Όχι. Εγώ τους απέλυσα. Είμαι δικηγόρος τώρα. 94 00:04:20,510 --> 00:04:21,511 ΝΟΜΙΚΑ ΓΡΑΦΕΙΑ ΙΓΚΛΟΥ 95 00:04:21,594 --> 00:04:25,098 Στην πραγματικότητα, εκπροσωπώ τον Όσκαρ στην επιθεώρηση τροφίμων. 96 00:04:25,181 --> 00:04:26,808 Είσαι δικηγόρος; 97 00:04:32,105 --> 00:04:34,274 Σε ποια νομική σχολή πήγες; 98 00:04:34,357 --> 00:04:36,234 Στην ίδια που έγινα ντετέκτιβ. 99 00:04:36,317 --> 00:04:38,861 Στη Σχολή Εγκληματικών Τεχνών Ακμή. 100 00:04:43,825 --> 00:04:47,537 Όσκαρ, μπορείς σε παρακαλώ να πετάξεις τα σκουπίδια πριν πας φυλακή; 101 00:04:49,831 --> 00:04:51,374 Κόφ' το, Πίμπο, τρελέ! 102 00:04:51,457 --> 00:04:54,210 Μην τους συνερίζεσαι, Ιγκλού. Έτοιμος για την ακρόαση; 103 00:04:54,294 --> 00:04:55,586 Σχεδόν. 104 00:04:56,462 --> 00:04:59,382 Μήπως ξεχνάς κάτι τις, Όσκαρ; 105 00:04:59,465 --> 00:05:01,843 -Όχι. -Την προκαταβολή μου. 106 00:05:01,926 --> 00:05:03,970 Προκαταβολή; Απολύεσαι. 107 00:05:04,053 --> 00:05:07,348 Στάσου, τώρα. Μη βιάζεσαι τόσο, αδερφέ. 108 00:05:07,432 --> 00:05:09,684 Αν είσαι άφραγκος, με πληρώνεις αργότερα. 109 00:05:09,767 --> 00:05:13,354 -Όπως είπα, απολύεσαι. -Εντάξει. Είναι pro-bono. 110 00:05:13,438 --> 00:05:17,859 -Και επαναλαμβάνω, απολύεσαι. -Pro-bono σημαίνει δωρεάν, ανόητε. 111 00:05:17,942 --> 00:05:20,111 Δεν μιλάω γαλλικά. Πού να το ξέρω; 112 00:05:29,037 --> 00:05:30,413 Γεια, σε όλους. 113 00:05:30,496 --> 00:05:33,416 Κοιτάξτε, έχω άσχημα νέα. Δεν μπορώ να έρθω στο μουσείο. 114 00:05:33,499 --> 00:05:36,169 -Γιατί; -Πρέπει να προσέχω τον Μπίμπι και τη Σίσι. 115 00:05:36,252 --> 00:05:38,004 Ζανγκ! Πάλι; 116 00:05:38,087 --> 00:05:40,131 Πώς κι έτσι; Δεν είναι δικά σου παιδιά. 117 00:05:40,214 --> 00:05:43,843 Ξέρεις ότι έχεις δικαιώματα ως έφηβη. Να υπερασπιστείς τον εαυτό σου, Πένι. 118 00:05:43,926 --> 00:05:46,971 Μάγια, έχω δύο μαύρους γονείς. Δεν έχω κανένα δικαίωμα. 119 00:05:47,055 --> 00:05:50,141 Γιατί δεν κάνεις όπως εγώ; Πλήρωσε τον Μπέιζιλ να προσέχει το μωρό. 120 00:05:50,224 --> 00:05:52,810 Προσέχει τους άλλους αδερφούς και αδερφές μου τώρα. 121 00:05:52,894 --> 00:05:54,395 Τον Μπέιζιλ; 122 00:05:54,479 --> 00:05:57,732 Ο Μπέιζιλ κάνει κουμάντο! 123 00:06:08,326 --> 00:06:11,829 Μου φαίνεται θα χάσω τη διασκέδαση. Πηγαίνετε εσείς. 124 00:06:11,913 --> 00:06:14,123 Εντάξει, τα λέμε. 125 00:06:15,583 --> 00:06:17,251 Δεν χρειάζεται να χάσεις τίποτα. 126 00:06:17,335 --> 00:06:18,878 Φέρε τον Μπίμπι και τη Σίσι μαζί μας. 127 00:06:18,961 --> 00:06:21,255 -Δεν σε πειράζει; -Όχι, αγαπώ τα μικρά παιδιά. 128 00:06:21,339 --> 00:06:23,341 Ειδικά τα χαριτωμένα μικρά σαν αυτά. 129 00:06:23,424 --> 00:06:25,343 Ποια είναι η πιο ωραία στον κόσμο; 130 00:06:26,302 --> 00:06:28,054 ΜΟΥΣΕΙΟ ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ & ΒΙΟΜΗΧΑΝΙΑΣ ΣΜΙΘΒΙΛ 131 00:06:30,139 --> 00:06:33,101 ΠΑΙΔΙΚΟΣ ΣΤΑΘΜΟΣ - ΚΑΤΑΣΤΗΜΑ ΔΩΡΩΝ 132 00:06:35,603 --> 00:06:39,065 Λοιπόν, Καρίμ, σου αρέσουν ακόμα τα παιδιά; 133 00:06:39,148 --> 00:06:42,693 Ναι. Αλλά αρχίζω να μη συμπαθώ τους γονείς σου. 134 00:06:43,736 --> 00:06:46,239 Μπίμπι! Σίσι! Σταματήστε! 135 00:06:46,322 --> 00:06:48,533 Σταματήστε, αλλιώς θα πετάξω τις κούκλες σας. 136 00:06:50,827 --> 00:06:52,537 Λοιπόν, μόνο εσείς κλαίτε. 137 00:06:52,620 --> 00:06:54,372 Καταλαβαίνεις τι λένε; 138 00:06:54,455 --> 00:06:59,377 Όχι. Αλλά καταλαβαίνουν αυτά εμένα, Πού πήγαν όλοι; 139 00:06:59,460 --> 00:07:01,754 Δεν ξέρω. Πάμε να δούμε το μίνι υποβρύχιο; 140 00:07:01,838 --> 00:07:04,549 Πώς θα χωρέσουμε τέσσερις σε ένα μίνι υποβρύχιο; 141 00:07:04,632 --> 00:07:07,385 Σίγουρα θα ήθελαν να δουν τον παιδικό σταθμό. 142 00:07:10,304 --> 00:07:12,682 Είμαι βέβαιη ότι θα το ήθελαν. 143 00:07:16,102 --> 00:07:17,812 Μπίμπι! 144 00:07:20,690 --> 00:07:22,400 Πού είναι ο Μπίμπι; 145 00:07:23,067 --> 00:07:24,694 Του είπα να μην πάει πουθενά. 146 00:07:24,777 --> 00:07:27,363 Καρίμ, πρέπει να βρούμε τον Μπίμπι! 147 00:07:27,447 --> 00:07:30,074 Ας χωριστούμε. Στείλε μου μήνυμα αν τον δεις. 148 00:07:31,826 --> 00:07:33,077 ΛΙΣΤΑ ΕΓΓΡΑΦΗΣ Πένι Περήφανη 149 00:07:35,121 --> 00:07:37,832 Μπίμπι! 150 00:07:40,418 --> 00:07:43,337 Γεια σου, Ζόι! Μήπως είδατε τον Μπίμπι; 151 00:07:43,421 --> 00:07:45,756 Όχι. Δεν τον έχουμε δει, Πένι. 152 00:07:47,300 --> 00:07:48,801 Τι ετοιμαζόσασταν να κάνετε; 153 00:07:48,885 --> 00:07:51,762 Πένι; Είσαι πραγματικά αδιάκριτη τώρα. 154 00:07:51,846 --> 00:07:54,223 -Μάιρον! -Συγγνώμη. Λάθος μου. 155 00:07:56,726 --> 00:08:00,313 Μπίμπι! Είδατε τον Μπίμπι; Τον έχασα. 156 00:08:00,396 --> 00:08:03,483 Έχασες τον αδερφό σου; Θα σε δώσουν για υιοθεσία, Πένι. 157 00:08:03,566 --> 00:08:06,569 Νομίζω ότι τον είδα να αιωρείται στο διαστημικό έκθεμα. 158 00:08:06,652 --> 00:08:11,073 Είδες ένα μικρό παιδί να αιωρείται στο έξω διάστημα και δεν έκανες τίποτα; 159 00:08:11,157 --> 00:08:14,494 Στο έξω διάστημα; Είμαστε σε μουσείο. 160 00:08:16,829 --> 00:08:19,707 Μπίμπι! 161 00:08:24,921 --> 00:08:27,757 Ντιζονέ, είδες τον Μπίμπι; Τον έχασα. 162 00:08:27,840 --> 00:08:30,760 Σου είπα να βάλεις τον Μπέιζιλ να τον προσέχει, Πένι. 163 00:08:30,843 --> 00:08:32,970 Ναι, και πού είναι η διαστημική σου στολή, Πένι; 164 00:08:33,054 --> 00:08:36,015 Αν ήταν πραγματικό διάστημα, θα ήσουν παγοκολώνα τώρα. 165 00:08:36,098 --> 00:08:40,061 Κοίτα. Το μόνο που θέλω να ακούσω από σένα, Αστικό Λεξικό, 166 00:08:40,144 --> 00:08:43,105 -είναι αν είδες τον μικρό μου αδερφό. -Χριστέ μου, εντάξει. 167 00:08:43,189 --> 00:08:45,274 Έχεις κακή ενέργεια. Έλα, Ντιζονέ, φύγαμε. 168 00:08:45,358 --> 00:08:47,818 Νομίζω ότι τον είδα δίπλα στην υπερδίνη, Πένι. 169 00:08:47,902 --> 00:08:52,657 Ντάριους! Περίμενέ με! Και, Πένι, πρόσεχε τη μαύρη τρύπα. 170 00:08:52,740 --> 00:08:54,283 Ποια μαύρη τρύπα; 171 00:09:01,499 --> 00:09:03,584 Μπίμπι! 172 00:09:03,668 --> 00:09:07,088 Πρέπει να φωνάζεις τόσο δυνατά, Περήφανη; Κατέβηκε στα ολογράμματα. 173 00:09:07,171 --> 00:09:10,049 Δέσε τη ζώνη σου, Πένι. Αυτό εδώ γκαζώνει γρήγορα. 174 00:09:21,394 --> 00:09:24,855 Μπίλι, αυτό είναι τέλειο. Το ίδιο κι εσύ. 175 00:09:24,939 --> 00:09:29,068 Ναι. Αναρωτιέμαι αν όταν αγγιζόμαστε, αισθανόμαστε κάτι. 176 00:09:29,151 --> 00:09:31,946 Μπίμπι! 177 00:09:32,029 --> 00:09:34,323 Πένι, τι σου συνέβη; 178 00:09:34,407 --> 00:09:39,453 Θα σου εξηγήσω αργότερα. Έχετε δει τον Μπίμπι; Έχω μπλέξει άσχημα. Τον έχασα. 179 00:09:39,537 --> 00:09:44,500 Αυτά παθαίνεις όταν δεν πατάς πόδι. Σε πατάνε κάτω. 180 00:09:44,584 --> 00:09:46,919 -Κυριολεκτικά. -Δικέ μου! 181 00:09:47,003 --> 00:09:50,631 Αν δεν βρω τον Μπίμπι, θα πρέπει να εξαφανιστώ όπως αυτοί. 182 00:09:51,924 --> 00:09:56,262 Μπίμπι! Κοίταξα παντού, Καρίμ. 183 00:09:56,345 --> 00:09:57,638 Κι εγώ. 184 00:09:57,722 --> 00:09:59,390 Πού μπορεί να είναι; 185 00:09:59,473 --> 00:10:04,270 Πένι; Νομίζω ότι βρήκαμε τον Μπίμπι. Αλλά δεν θα σου αρέσει. 186 00:10:06,814 --> 00:10:08,399 Πώς ανέβηκε εκεί πάνω; 187 00:10:08,482 --> 00:10:10,443 Μην ανησυχείς, Πένι. Θα τον κατεβάσω. 188 00:10:10,526 --> 00:10:12,278 Πρόσεχε, Καρίμ. 189 00:10:30,463 --> 00:10:33,132 Γαμώτο, αυτό το παιδί μπορεί πραγματικά να πετάξει. 190 00:10:33,215 --> 00:10:37,762 Τι θα κάνω, Καρίμ; Οι γονείς μου θα με σκοτώσουν. 191 00:10:39,055 --> 00:10:42,224 Μπίμπι, τι κάνεις εκεί πάνω; 192 00:10:45,102 --> 00:10:47,188 Μπίμπι! 193 00:10:47,271 --> 00:10:49,357 Κάποιος να τον πιάσει... 194 00:10:55,237 --> 00:10:57,865 Αντί να ανησυχείς για τον Πίμπο και τον κύριο Τσιπς, 195 00:10:57,948 --> 00:11:00,117 συγκεντρώσου στο να βρεις έναν καλό δικηγόρο 196 00:11:00,201 --> 00:11:02,620 πριν σου κλείσουν το μαγαζί, Όσκαρ. 197 00:11:03,245 --> 00:11:06,582 Αρνείσαι να δεχθείς το αίτημά μου να επιστρέψεις τους υπαλλήλους μου; 198 00:11:06,666 --> 00:11:09,001 Ναι, επειδή είναι υπάλληλοί μου τώρα. 199 00:11:09,085 --> 00:11:12,546 Ο Ιγκλού είπε ότι θα το έλεγες αυτό. Είναι αρκετά αληθινό για σένα; 200 00:11:12,630 --> 00:11:15,508 -Τι είναι αυτό; -Εξώδικο, αυτό είναι. 201 00:11:15,591 --> 00:11:18,135 -Για τι πράγμα; -Λαθροθηρία! 202 00:11:18,219 --> 00:11:20,304 Πριν από εσένα, ο Πίμπο και ο κος Τσιπς 203 00:11:20,388 --> 00:11:22,306 βολεύονταν με δύο σνακ και μία χειραψία. 204 00:11:22,390 --> 00:11:25,101 Υποθέτω πως αυτό σημαίνει ότι δεν θες να φας. 205 00:11:25,184 --> 00:11:27,853 Ο Ιγκλού είπε ότι θα το έλεγες κι αυτό. 206 00:11:27,937 --> 00:11:31,148 Πήρα το αγαπημένο μου μπουρίτο με έξι φασόλια από το Wiz-Potle. 207 00:11:31,232 --> 00:11:33,693 Γεια, Πένι. Πώς πήγε με τον Μπίμπι και τη Σίσι σήμερα; 208 00:11:33,776 --> 00:11:37,697 Υπέροχα. Περάσαμε πολύ καλά στο μουσείο. 209 00:11:37,780 --> 00:11:41,409 Ωραία. Θέλουμε να τα ξαναπροσέχεις αύριο, μωρό μου. 210 00:11:41,492 --> 00:11:43,536 Τι... Έλα τώρα, μαμά. 211 00:11:43,619 --> 00:11:46,497 Δεν μπορώ να το κάνω. Δεν έχεις ιδέα τι τράβηξα. 212 00:11:46,580 --> 00:11:49,542 -Μα μόλις είπες ότι είχε πλάκα. -Όχι, δεν είχε! 213 00:11:49,625 --> 00:11:51,919 Είπα ψέματα για να χαρείτε εσύ και ο μπαμπάς. 214 00:11:52,002 --> 00:11:54,672 Μάντεψε τι; Αύριο θα μας ξανακάνεις χαρούμενους. 215 00:11:54,755 --> 00:11:57,133 -Μα, μπαμπά! Μαμά! -Κομμένα τα "μα", μικρή! 216 00:11:57,216 --> 00:11:59,260 -Άκουσες τον μπαμπά σου. -Εντάξει, κοίτα. 217 00:11:59,343 --> 00:12:01,971 -Δεν θα έλεγα τίποτα, αλλά... -Πού είναι ο Μπίμπι; 218 00:12:04,765 --> 00:12:06,600 -Όχι πάλι! -Πάλι; 219 00:12:06,684 --> 00:12:09,311 Ο Μπίμπι είναι απίστευτος, μαμά. 220 00:12:09,395 --> 00:12:11,772 Έκανε το ίδιο πράγμα στο μουσείο σήμερα. 221 00:12:11,856 --> 00:12:13,983 Τι; Καλύτερα να βρεις το μωρό μου. 222 00:12:15,234 --> 00:12:18,738 Μην ανησυχείς, ξέρω ακριβώς πού είναι. 223 00:12:22,491 --> 00:12:24,535 Όσκαρ, κατέβασε το μωρό μου από τη σκεπή. 224 00:12:24,618 --> 00:12:26,287 Πώς να το κάνω αυτό, να πετάξω; 225 00:12:26,370 --> 00:12:29,081 Κοίτα να σώσεις το μωρό μου! 226 00:12:29,165 --> 00:12:31,083 Τώρα! 227 00:12:34,170 --> 00:12:37,089 Μπίμπι, φίλε; Μείνε ακίνητος, εντάξει; Ο μπαμπάς έρχεται. 228 00:12:43,763 --> 00:12:46,056 Μπίμπι, είσαι καλά; 229 00:12:47,391 --> 00:12:50,978 Θα σε πάμε στον γιατρό αμέσως. Έλα, Όσκαρ. 230 00:12:51,061 --> 00:12:55,566 Χρειάζομαι γιατρό, Τρούντι. Νομίζω ότι εξάρθρωσα τον ώμο μου. 231 00:12:57,860 --> 00:12:59,862 Ορίστε, τώρα σ' τον ξανάβαλε. 232 00:13:01,530 --> 00:13:03,616 Τι σόι δίχρονος μάγος γιατρός είσαι; 233 00:13:03,699 --> 00:13:05,618 Βούλωσέ το, Όσκαρ, και οδήγα! 234 00:13:09,747 --> 00:13:11,749 Έπεσε από τη σκεπή. 235 00:13:11,832 --> 00:13:15,586 Δεν ξέρω πώς ανέβηκε εκεί πάνω. Και δεν έκλαψε καν όταν προσγειώθηκε. 236 00:13:15,669 --> 00:13:18,464 Δρ Πέιν; Νομίζω ότι έσπασε ο λαιμός μου. 237 00:13:18,547 --> 00:13:21,217 Σώπα, βλάκα! Βλέπεις ότι εξετάζω τον μικρό Μπέντζαμιν. 238 00:13:21,300 --> 00:13:24,929 Με χτύπησες. Ο Ιγκλού θα σε μηνύσει για ιατρική αμέλεια. 239 00:13:25,012 --> 00:13:27,014 Ένα λεπτό. Ο πόνος έφυγε. 240 00:13:27,097 --> 00:13:29,225 Νιώθω φίνα. Εκτός αν μου έσπασες το σβέρκο. 241 00:13:29,308 --> 00:13:31,977 Είμαι και χειροπράκτης. Μου χρωστάς 500 δολάρια. 242 00:13:32,061 --> 00:13:33,437 Και δεν δέχομαι ασφάλειες. 243 00:13:33,521 --> 00:13:36,106 Λοιπόν, δρ Περήφανη, έχει ξανασυμβεί αυτό; 244 00:13:36,190 --> 00:13:37,024 Πένι; 245 00:13:37,107 --> 00:13:39,819 Νωρίτερα σήμερα, πήγα τον Μπίμπι στο μουσείο, 246 00:13:39,902 --> 00:13:41,278 ανέβηκε σε ένα αεροπλάνο 247 00:13:41,362 --> 00:13:44,448 και πέταξε με αυτό προτού πηδήσει στην οροφή. 248 00:13:44,532 --> 00:13:46,033 -Πέταξε; -Μην ανησυχείς, 249 00:13:46,116 --> 00:13:48,160 -ο Καρίμ τον έπιασε όταν έπεσε. -Έπεσε; 250 00:13:48,244 --> 00:13:51,705 Καημένο μου μωρό. Θα πρέπει να τρόμαξε μέχρι θανάτου. 251 00:13:51,789 --> 00:13:55,960 Όχι, ήταν λες και δεν συνέβη τίποτα. Χαχάνιζε και διασκέδαζε. 252 00:13:56,877 --> 00:13:59,046 Λοιπόν, αυτό είναι άλλου είδους σύμπτωμα. 253 00:14:06,262 --> 00:14:07,847 Σταμάτα, χαζούλη. 254 00:14:18,148 --> 00:14:22,570 Κρύο. Λοιπόν, αυτό είναι κρύο. 255 00:14:27,324 --> 00:14:29,368 Τυρί και κράκερ! 256 00:14:32,079 --> 00:14:36,542 Εκτός αν ο μικρός είναι ο Μαύρος Αδάμ, νομίζω ότι συμβαίνει κάτι σημαντικότερο. 257 00:14:36,625 --> 00:14:37,668 Τι; 258 00:14:37,751 --> 00:14:40,629 Δεν είμαι ειδικός, αλλά ξέρω κάποιον που είναι. 259 00:14:40,713 --> 00:14:42,298 Πες της ότι σε έστειλε ο δρ Πέιν. 260 00:14:42,381 --> 00:14:44,049 Αυτό γίνεται όλο και καλύτερο. 261 00:14:44,133 --> 00:14:46,927 -Κομπογιαννίτης που ξέρει κομπογιαννίτη. -Ποιον είπες έτσι; 262 00:14:47,011 --> 00:14:49,847 Άρπα άλλη μία. Κερασμένη, ανόητε. 263 00:14:49,930 --> 00:14:52,182 Νομίζω ότι με τσάκισε πάλι. 264 00:14:53,767 --> 00:14:55,686 ΔΟΚΤΩΡ ΛΟΡΝΤ ΠΑΙΔΟΨΥΧΟΛΟΓΟΣ 265 00:14:59,857 --> 00:15:02,610 Σας ευχαριστώ που μας δεχτήκατε τόσο γρήγορα, δρ Λορντ. 266 00:15:02,693 --> 00:15:03,944 Ευχαρίστησή μου. 267 00:15:04,028 --> 00:15:08,282 Έχετε δύο υπέροχα παιδιά. Ευτυχή, υγιή. Πρέπει να είσαι περήφανοι. 268 00:15:08,365 --> 00:15:12,077 Η Σίσι, είμαι στην ευχάριστη θέση να πω, είναι στο 90 και βάλε τοις εκατό 269 00:15:12,161 --> 00:15:15,831 σε κάθε αναπτυξιακή αξιολόγηση που της έκανα. 270 00:15:15,915 --> 00:15:17,249 Ο Μπίμπι, όμως... 271 00:15:18,208 --> 00:15:21,378 Τι; Τι έχει το μωρό μου; 272 00:15:21,462 --> 00:15:25,132 Πιστεύω ότι ο Μπίμπι δείχνει σημάδια αυτού που αποκαλούμε αυτισμό. 273 00:15:26,091 --> 00:15:27,551 Λες το αγόρι μου χαζεμένο; 274 00:15:27,635 --> 00:15:30,387 Ήξερα ότι ο Πέιν μάς έστειλε σε κομπογιαννίτη. Πάμε, Τρούντι. 275 00:15:30,471 --> 00:15:32,765 -Όλα αυτό είναι περιττά. -Όσκαρ, κάτσε κάτω. 276 00:15:32,848 --> 00:15:34,183 Όχι, Τρούντι. Όλα εντάξει. 277 00:15:35,601 --> 00:15:40,147 Κοιτάξτε, κύριε Περήφανε, η αξιολόγησή μου δείχνει ότι ο Μπίμπι είναι λίαν έξυπνος, 278 00:15:40,230 --> 00:15:43,901 εξαιρετικά περίεργος και απολύτως ατρόμητος. 279 00:15:43,984 --> 00:15:47,029 Το τελευταίο υποψιάζομαι επειδή δεν αισθάνεται πόνο 280 00:15:47,112 --> 00:15:48,238 όπως εσείς κι εγώ. 281 00:15:48,322 --> 00:15:51,742 Και παρ' όλο που δεν συμβαίνει πάντα, είναι κοινή ένδειξη... 282 00:15:51,825 --> 00:15:52,910 Ένδειξη τι πράγματος; 283 00:15:52,993 --> 00:15:56,163 Κύριε Περήφανε, συμμερίζομαι την ανησυχία σας. 284 00:15:56,246 --> 00:15:58,749 Αλλά το μόνο που σημαίνει μια διάγνωση αυτισμού 285 00:15:58,832 --> 00:16:01,794 είναι ότι ο Μπίμπι απαιτεί επιπλέον προσπάθεια και προσοχή. 286 00:16:01,877 --> 00:16:03,462 Τι; 287 00:16:03,545 --> 00:16:05,506 Για να είμαστε ξεκάθαροι, δρ Λορντ, 288 00:16:05,589 --> 00:16:08,592 -λέτε ότι ο Μπίμπι είναι στο φάσμα; -Ναι. 289 00:16:08,676 --> 00:16:10,052 Ναι, αυτό λέω. 290 00:16:10,135 --> 00:16:13,639 Έχει μικρές ανάγκες υποστήριξης, αλλά μπορεί να παρουσιάσει μεταπτώσεις 291 00:16:13,722 --> 00:16:16,558 καθώς μεγαλώνει, μερικές φορές από τη μέρα στην άλλη. 292 00:16:16,642 --> 00:16:20,854 Ωστόσο, η ανάγκη υποστήριξης δεν ισοδυναμεί με έλλειψη ικανοτήτων. 293 00:16:20,938 --> 00:16:23,524 Είναι πολύ σημαντικό εσείς, η οικογένειά του, 294 00:16:23,607 --> 00:16:26,318 να συνεχίσετε να πιστεύετε σε αυτόν, να τον διδάσκετε 295 00:16:26,402 --> 00:16:29,238 και να τον βοηθήσετε να αξιοποιήσει τις δυνατότητές του. 296 00:16:30,239 --> 00:16:33,242 Κοιτάξτε, ξέρω ότι είναι πολύ για να το χωνέψετε 297 00:16:33,325 --> 00:16:35,327 και θέλει χρόνο για να το επεξεργαστείτε. 298 00:16:35,411 --> 00:16:38,622 Αλλά τα καλά νέα είναι ότι διευθύνω ένα σχολείο 299 00:16:38,706 --> 00:16:43,043 για ιδιαίτερα παιδιά όπως ο Μπίμπι και θα ήθελα πολύ να δουλέψω μαζί του. 300 00:16:43,127 --> 00:16:47,297 Αυτό είναι! Το ήξερα. Υποθέτω ότι το σχολείο δεν είναι δωρεάν, σωστά; 301 00:16:47,381 --> 00:16:50,134 -Φυσικά όχι. -Εντάξει, Τρούντι, πάμε να φύγουμε. 302 00:16:50,217 --> 00:16:52,302 Δεν έχει τίποτα ο Μπίμπι. 303 00:16:52,386 --> 00:16:55,931 Όσκαρ, ηρέμησε. Η δρ Λορντ ξέρει για τι πράγμα μιλάει. 304 00:16:56,015 --> 00:16:58,809 Κι εγώ. Δεν έχει τίποτα ο γιος μου. 305 00:17:00,811 --> 00:17:05,232 Μπίμπι; Πώς το έκανες... Μπίμπι, έλα, πάμε να φύγουμε από εδώ. 306 00:17:05,315 --> 00:17:07,526 Όσκαρ, πάψε να γίνεσαι γελοίος. 307 00:17:13,490 --> 00:17:15,617 Ζητώ συγγνώμη για τους γονείς μου, δρ Λορντ. 308 00:17:15,701 --> 00:17:20,122 Δεν πειράζει. Είμαι συνηθισμένη σε τέτοια. Εσύ πώς τα πας, Πένι; 309 00:17:20,205 --> 00:17:22,499 Πώς τα πάω με τι; 310 00:17:22,583 --> 00:17:25,836 Θέλω να πω, πώς νιώθεις για όλα αυτά; 311 00:17:25,919 --> 00:17:27,171 Δεν νιώθω τίποτα. 312 00:17:27,254 --> 00:17:32,134 Είσαι σίγουρη; Είμαι βέβαιη ότι κι εσύ υφίστασαι πίεση, όντας η μεγαλύτερη. 313 00:17:32,217 --> 00:17:33,719 Σε ανησυχεί τίποτα; 314 00:17:33,802 --> 00:17:35,763 Όχι. 315 00:17:38,599 --> 00:17:40,976 Ναι. Με ανησυχεί. 316 00:17:44,980 --> 00:17:48,233 Αντί να τον στείλει ο μπαμπάς μου στο σχολείο σου, θα κοιτάξουν 317 00:17:48,317 --> 00:17:50,069 να τον φορτώσουν σ' εμένα. Το ξέρω. 318 00:17:50,152 --> 00:17:52,362 Και δυσανασχετείς; Εγώ θα δυσανασχετούσα. 319 00:17:52,446 --> 00:17:55,157 Ναι. Αλλά ξέρω ότι δεν θα έπρεπε. 320 00:17:56,700 --> 00:17:58,619 Θα με θεωρείς απαίσια. 321 00:17:58,702 --> 00:18:00,704 Όχι. 322 00:18:02,081 --> 00:18:03,165 Πένι. 323 00:18:03,248 --> 00:18:05,793 Νομίζω ότι είσαι σε δύσκολη θέση. 324 00:18:05,876 --> 00:18:09,088 Και το πρώτο βήμα για να μη νιώθεις άσχημα είναι να το αναγνωρίσεις. 325 00:18:12,091 --> 00:18:15,803 Άκου, όποτε θελήσεις να μιλήσεις, είμαι εδώ, εντάξει; 326 00:18:15,886 --> 00:18:19,389 Αν ο μπαμπάς δεν πληρώνει για τον Μπίμπι, δεν θα πληρώσει ούτε για μένα. 327 00:18:20,432 --> 00:18:22,726 Μην ανησυχείς, Πένι. Είναι δωρεάν. 328 00:18:35,656 --> 00:18:38,283 Όσκαρ, πρέπει να ακούσουμε τη δρα Λορντ. 329 00:18:38,367 --> 00:18:39,993 Κοίταξα για το σχολείο της. 330 00:18:40,077 --> 00:18:43,038 Κάνουν καταπληκτικά πράγματα με τα παιδιά στο φάσμα. 331 00:18:43,122 --> 00:18:45,415 Ο γιος μου δεν είναι στο φάσμα ή κάτι τέτοιο. 332 00:18:45,499 --> 00:18:47,417 Είναι λίγο σαματατζής σαν τον γέρο του. 333 00:18:48,210 --> 00:18:50,462 Βλέπεις; Σαν εμένα. Είναι μια χαρά. 334 00:18:53,048 --> 00:18:55,217 Ανόητε, είσαι σε άρνηση. 335 00:18:56,093 --> 00:18:58,428 Φεύγω. Θα πάρω κάτι να φάω πηγαίνοντας στο σχολείο. 336 00:18:58,512 --> 00:19:00,180 Μείνε εκεί που είσαι, νεαρή μου. 337 00:19:00,264 --> 00:19:03,308 Έχεις να πάρεις τον Μπίμπι και τη Σίσι από το σχολείο σήμερα. 338 00:19:03,392 --> 00:19:05,394 Αμάν πια, αυτό δεν είναι δίκαιο. 339 00:19:05,477 --> 00:19:08,647 Πρέπει να βάλεις τον Μπίμπι στο σχολείο που πρότεινε η δρ Λορντ. 340 00:19:08,730 --> 00:19:11,150 -Δεν έχει τίποτα ο Μπίμπι. -Όσκαρ, η Πένι έχει δίκιο. 341 00:19:11,233 --> 00:19:13,694 Δεν είναι σωστό. Δεν θα της φορτώσουμε τα πάντα. 342 00:19:13,777 --> 00:19:17,322 Και είτε το δέχεσαι είτε όχι, χρειαζόμαστε βοήθεια με τον Μπίμπι. 343 00:19:17,406 --> 00:19:21,326 Βλέπεις; Κανείς... Ξέρεις τι; Ξέχνα το. Θα φροντίσω εγώ τα παιδιά. 344 00:19:21,410 --> 00:19:22,744 -Όσκαρ... -Είπα και ομίλησα. 345 00:19:22,828 --> 00:19:26,623 -Γιατί νομίζεις ότι πιάνει αυτό; -Επειδή πιάνει. Πού είναι ο Μπίμπι; 346 00:19:27,833 --> 00:19:29,001 Όσκαρ! 347 00:19:29,084 --> 00:19:32,337 Έλα τώρα, δεν έχεις ξαναδεί μωρό να κάθεται πάνω σε ταμπλό; 348 00:19:32,421 --> 00:19:35,632 -Θα γίνει επαγγελματίας. -Αν δεν κατεβάσεις το μωρό μου... 349 00:19:35,716 --> 00:19:38,135 Μπίμπι! 350 00:19:38,218 --> 00:19:41,388 Όσκαρ, σε παρακαλώ, άκουσε τη δρα Λορντ. 351 00:19:41,471 --> 00:19:43,724 Ποτέ! 352 00:19:43,807 --> 00:19:47,519 Πόσο μεγάλος είσαι; Έχεις κεφάλι μεγαλύτερο από τη μαμά σου. 353 00:19:50,564 --> 00:19:53,150 Αυτό θα σε κρατήσει. Πρόσεχέ τον, Σίσι. 354 00:19:57,029 --> 00:19:58,530 Τι στο καλό είναι αυτό, Πίμπο; 355 00:19:58,614 --> 00:20:02,284 Ισχυρό απολυμαντικό, κύριε Περήφανε. 356 00:20:02,367 --> 00:20:05,913 Το ίδιο που χρησιμοποίησαν στον Λευκό Οίκο. 357 00:20:07,247 --> 00:20:10,083 Ομολογώ, με συγκινεί η απόφασή σας να γυρίσετε 358 00:20:10,167 --> 00:20:11,460 για να σωθεί η επιχείρησή μου. 359 00:20:11,543 --> 00:20:15,631 Αναγκαστήκαμε να το κάνουμε. Έβγαλες δικαστική εντολή, κύριε Περήφανε. 360 00:20:15,714 --> 00:20:19,051 Ναι, σωστά. Κι εσύ μόλις έμαθες ένα σημαντικό μάθημα, Πίμπο. 361 00:20:19,134 --> 00:20:20,761 Χωρίς λεφτά, δεν έχει δικαιοσύνη. 362 00:20:20,844 --> 00:20:24,056 Γεμίστε τις μηχανές όπως σας είπα, μη σας στείλω στο Γουίζκατραζ. 363 00:20:24,139 --> 00:20:27,976 Μα, κύριε Περήφανε, αυτά είναι Freddy Frito Snacks. 364 00:20:28,060 --> 00:20:30,354 Τα αγόρασα. Αυτό τα κάνει Proud Snacks. 365 00:20:30,437 --> 00:20:32,814 Βάλ' τα στο μηχάνημα. Έρχεται η επιθεώρηση τροφίμων. 366 00:20:32,898 --> 00:20:36,902 Εντάξει, κύριε Περήφανε. Αλλά εγώ δεν θα το έκανα στη θέση σου. 367 00:20:36,985 --> 00:20:41,073 Ο συνδυασμός αυτών των συστατικών με τα κατάλοιπα των Proud Snacks σας 368 00:20:41,156 --> 00:20:42,950 μπορεί να είναι εύφλεκτος. 369 00:20:43,033 --> 00:20:45,953 Το μπουρίτο που έφαγα χθες βράδυ έχει κάνει εμένα εύφλεκτο. 370 00:20:46,036 --> 00:20:48,247 Τέλειωνε, Πίμπο! 371 00:20:48,330 --> 00:20:51,833 Όσκαρ, ήρθαν οι επιθεωρητές τροφίμων. Είσαι έτοιμος για την επιθεώρηση; 372 00:20:53,377 --> 00:20:58,465 Φίλε, μυρίζει ωραία και άσχημα ταυτόχρονα. Τι είναι αυτή η μυρωδιά; 373 00:20:58,548 --> 00:21:01,134 Πρωινό μπουρίτο; Μου έχει περισσέψει μισό, θέλεις; 374 00:21:01,218 --> 00:21:03,345 Δωρεάν πρωινό; Πολύ ευχαρίστως. 375 00:21:03,428 --> 00:21:07,099 Εγώ δεν θα το έκανα αυτό, κύριε Ιγκλού, αν ήμουν στη θέση σου. 376 00:21:09,059 --> 00:21:10,602 Θα το αρνηθώ αυτό, Όσκαρ. 377 00:21:10,686 --> 00:21:12,980 Ωραία. Δεν θα σου το έδινα έτσι κι αλλιώς. 378 00:21:14,898 --> 00:21:21,613 Λοιπόν, Όσκαρ Περήφανε. Μισό λεπτό. Τι είναι αυτή η μυρωδιά; 379 00:21:21,697 --> 00:21:24,866 Πρωινό μπουρίτο. Και δεν περίσσεψε τίποτα, οπότε μη ρωτάς καν. 380 00:21:24,950 --> 00:21:27,995 Λοιπόν, έχω μια ερώτηση, Όσκαρ Περήφανε. 381 00:21:28,078 --> 00:21:30,831 Κάτι τελευταίο πριν σε κλείσει ο Κέλι; 382 00:21:30,914 --> 00:21:32,833 Αποκλείεται να με κλείσεις, Γουίζαρντ. 383 00:21:32,916 --> 00:21:36,753 Πέρασα την επιθεώρηση. Όπως μπορείς να δεις, αξιολογήθηκα με Α. 384 00:21:36,837 --> 00:21:40,674 Το ακριβώς αντίθετο. Αυτό είναι απλώς ένα πλαστογραφημένο F. 385 00:21:42,009 --> 00:21:44,970 Περίμενε, μπορώ να σας εξηγήσω. Ο Πίμπο το έκανε. 386 00:21:45,053 --> 00:21:47,431 Αφού εσύ με έβαλες, κύριε Περήφανε! 387 00:21:47,514 --> 00:21:48,849 Σκασμός, Πίμπο! 388 00:21:48,932 --> 00:21:52,728 Τι κάνει αυτό το μικρούλι μωράκι με το άφρο μαλλί εκεί πάνω; 389 00:21:52,811 --> 00:21:55,022 Ποιο μωρό; Μπορείς να... Μπίμπι! 390 00:21:58,775 --> 00:22:00,610 Μείνε εκεί, ο μπαμπάς έρχεται. 391 00:22:23,383 --> 00:22:24,926 Λοιπόν, συναρπαστικό αυτό. 392 00:22:25,010 --> 00:22:29,473 Αν ο Γουίζαρντ βαθμολογούσε το εργοστάσιο ως χώρο αναψυχής, θα σου έδινε άριστα. 393 00:22:29,556 --> 00:22:35,771 Όμως, εφόσον δεν ισχύει, ατύχησες. Η επιχείρησή σου επισήμως κλείνει. 394 00:22:37,481 --> 00:22:41,651 Αλλά ας είμαστε ειλικρινείς. Δεν ήσουν και πολύ ανοιχτός, έτσι; 395 00:23:00,295 --> 00:23:02,381 Τι θα κάνω με σένα, Μπίμπι; 396 00:23:13,600 --> 00:23:18,855 Μην ανησυχείτε, κύριε και κυρία Περήφανοι. Πήρατε τη σωστή απόφαση. 397 00:23:18,939 --> 00:23:23,402 Εντάξει. Λοιπόν, υποθέτω ότι είναι ώρα να φεύγουμε, τότε. 398 00:23:23,485 --> 00:23:26,655 Μωρό μου, να είσαι φρόνιμος, εντάξει; 399 00:23:32,035 --> 00:23:33,578 Μπαμπάκα! 400 00:23:46,299 --> 00:23:48,635 Ορίστε, μικρούλη. Κράτα το κεφάλι ψηλά. 401 00:24:00,564 --> 00:24:02,941 Εντάξει, όλοι, ακούστε. 402 00:24:03,024 --> 00:24:05,360 Παρακαλώ, καλωσορίστε τον νέο μας μαθητή, 403 00:24:05,444 --> 00:24:08,697 Μπέντζαμιν Περήφανο, τον φωνάζουν 404 00:24:08,780 --> 00:24:10,532 Μπίμπι. 405 00:25:04,294 --> 00:25:06,296 Απόδοση διαλόγων: Έρρικα Πετρωτού