1
00:00:00,750 --> 00:00:02,836
PROUD SNACKS ER SKOD!
2
00:00:04,754 --> 00:00:06,381
INGEN SNACKS
3
00:00:07,924 --> 00:00:14,723
Vanessa Vue direkte fra Smithville Zoo,
hvor dyrene gør opstand, -
4
00:00:14,806 --> 00:00:20,020
- både planteædere og kødædere i
en forbløffende forening af fødekæden, -
5
00:00:20,103 --> 00:00:26,901
- mod uhyrlig behandling grundet brugen
af de universelt afskyede Proud Snacks.
6
00:00:26,985 --> 00:00:31,239
Hos mig er protestens arrangør,
kæmpepandaen Shuggie.
7
00:00:31,322 --> 00:00:38,163
- Hvad håber du at opnå med protesten?
- Vanessa Vue, du ligner en snack.
8
00:00:39,289 --> 00:00:41,666
- Hr. Shuggie, altså!
- Okay, hør.
9
00:00:41,750 --> 00:00:46,838
Vil du vide, hvorfor Shuggie protesterer
med sine madusikre venner? Simpelt.
10
00:00:46,921 --> 00:00:49,758
Så ingen zoo-dyr eller mennesker -
11
00:00:49,841 --> 00:00:54,929
- bliver udsat for Oscar Proud
og hans modbydelige snacks.
12
00:00:56,389 --> 00:01:00,727
Vi kræver, at madretten straks
igangsætter en undersøgelse.
13
00:01:00,810 --> 00:01:03,104
Og ikke madretter, man får i centeret.
14
00:01:04,147 --> 00:01:07,150
I ved, hvad det betyder, drenge.
Jeg er nødt til at opsige jer.
15
00:01:07,233 --> 00:01:10,945
- Hvorfor det, hr. Proud?
- Er du døv? De vil efterforske mig.
16
00:01:11,029 --> 00:01:13,782
Det vil sige ingen zoo-kunde.
Det vil sige ingen penge.
17
00:01:13,865 --> 00:01:16,701
Det vil sige, at jeg ikke har råd til zoo.
Jeg mener til jer.
18
00:01:16,785 --> 00:01:19,537
Men vi får ikke løn, hr. Proud.
19
00:01:19,621 --> 00:01:24,334
Du giver os kun to poser Proud Snacks
og et håndtryk ved fyraften.
20
00:01:24,417 --> 00:01:27,045
Det har jeg heller ikke råd til.
Jeg er ruineret!
21
00:01:27,128 --> 00:01:33,009
Smut så! Utroligt!
Hvorfor har du forladt mig?
22
00:01:34,969 --> 00:01:36,763
Forbier!
23
00:02:24,352 --> 00:02:25,770
FAMILIEN PROUD:
STOLTERE OG STÆRKERE
24
00:02:30,150 --> 00:02:32,485
- Trudy! Hvor er mit slips?
- Om din hals.
25
00:02:32,569 --> 00:02:36,865
- Ikke da jeg så mig i spejlet.
- Oscar, jeg har ikke tid til fjolleri.
26
00:02:36,948 --> 00:02:39,367
- Jeg har en hastesag.
- Hastesag?
27
00:02:39,450 --> 00:02:43,830
- Peabo? Mr. Chips? Jeg fyrede jer.
- Og jeg hyrede dem, Oscar.
28
00:02:43,913 --> 00:02:47,000
Hvad? I vil arbejde for min kone,
men ikke mig? Forræderi!
29
00:02:47,083 --> 00:02:52,422
- Hr. Proud, du fyrede os jo.
- Det var en talemåde, Peabo.
30
00:02:52,505 --> 00:02:57,093
Det er en anstændig løn også.
Hvilket dr. Parker giver os.
31
00:02:57,177 --> 00:03:00,388
- Parker?
- Oscar, hastesagen er i zoo.
32
00:03:00,471 --> 00:03:03,516
Jeg bruger ikke mit giftenavn.
De hader dig.
33
00:03:03,600 --> 00:03:06,978
- Nå, så det er sådan.
- Sådan er det, brormand.
34
00:03:07,061 --> 00:03:11,357
- Du kører Bebe og Cece i skole.
- Hedder de også Parker?
35
00:03:11,441 --> 00:03:16,946
Hvad tror du?
Bare indtil alt det her driver over.
36
00:03:17,947 --> 00:03:21,367
- Tak. Du er en skat.
- Jeg har ikke tid i dag, Trudy.
37
00:03:21,451 --> 00:03:28,041
- Jeg skal nå ting. Jeg er blevet stævnet.
- Det er ikke første gang. Kør børnene.
38
00:03:28,124 --> 00:03:32,587
- Jeg skal i skole. Jeg kommer sent hjem.
- Rolig nu. Hvorfor kommer du sent?
39
00:03:32,670 --> 00:03:35,632
Det er ikke sådan, far.
Jeg skal på museum med vennerne.
40
00:03:35,715 --> 00:03:39,844
Godt. Så kan du tage Bebe og Cece
med i skole og hente dem.
41
00:03:39,928 --> 00:03:43,973
- Mor!
- Penny, vi beder dig ikke om meget.
42
00:03:44,057 --> 00:03:48,186
- Det er det mindste, du kan gøre.
- I beder mig bogstaveligt talt om alt.
43
00:03:48,269 --> 00:03:51,981
- Hvabehar?
- Ingenting. Jeres ønske er min lov.
44
00:03:52,065 --> 00:03:54,776
Kom så. Bebe! Stop!
45
00:03:56,319 --> 00:04:00,615
- Ro på, lille Sly and the Family Stone.
- Tak, hr. Hankins.
46
00:04:00,698 --> 00:04:05,703
- Altid, Penny Proud. Hvor er din far?
- Hr. Skideirriterende er derovre.
47
00:04:05,787 --> 00:04:08,581
- Kom, Bebe.
- Op med hovedet, Penny.
48
00:04:09,916 --> 00:04:14,921
- Hej, Igloo. Hvordan går det i centeret?
- Ingen anelse. Jeg arbejder der ikke.
49
00:04:15,004 --> 00:04:20,426
- Hvad nu? Har de opsagt dig?
- Nej, jeg opsagde dem. Jeg er advokat nu.
50
00:04:20,510 --> 00:04:21,511
IGLOOS ADVOKATFIRMA
51
00:04:21,594 --> 00:04:26,808
- Nu repræsenterer jeg Oscar i madretten.
- Er du advokat?
52
00:04:32,105 --> 00:04:36,234
- Hvor har du læst jura?
- Samme sted, som jeg blev detektiv.
53
00:04:36,317 --> 00:04:38,861
Ajax' skole for kriminalkunst.
54
00:04:43,825 --> 00:04:47,537
Oscar, går du ud med skraldet,
før du skal i fængsel?
55
00:04:49,831 --> 00:04:51,374
Hold op, Peabo, du er skør!
56
00:04:51,457 --> 00:04:55,586
- Glem dem. Er du klar til høringen?
- Næsten.
57
00:04:56,462 --> 00:05:00,466
- Har du ikke glemt noget, Oscar?
- Niks.
58
00:05:00,550 --> 00:05:03,970
- Mit forskudshonorar.
- Forskudshonorar? Du er fyret.
59
00:05:04,053 --> 00:05:09,684
Nu ikke så hurtig, brormand.
Hvis du ikke har dem, kan du få på klods.
60
00:05:09,767 --> 00:05:13,354
- Som jeg sagde, du er fyret.
- Okay, okay. Pro-bono.
61
00:05:13,438 --> 00:05:17,859
- Og jeg gentager, at du er fyret.
- Pro-bono betyder gratis, din tumpe.
62
00:05:17,942 --> 00:05:20,111
Jeg taler ikke fransk.
Hvordan skulle jeg vide det?
63
00:05:29,037 --> 00:05:33,416
Hejsa. Jeg har dårlige nyheder.
Jeg kan ikke tage med på museet.
64
00:05:33,499 --> 00:05:36,169
- Hvorfor ikke?
- Jeg skal passe Bebe og Cece.
65
00:05:36,252 --> 00:05:40,131
- Zang! Igen?
- Hvad sker der? De er ikke dine børn.
66
00:05:40,214 --> 00:05:43,843
Teenagere har altså rettigheder.
Du er nødt til at sige fra, Penny.
67
00:05:43,926 --> 00:05:46,971
Maya, jeg har to sorte forældre.
Jeg har ingen rettigheder.
68
00:05:47,055 --> 00:05:50,141
Bare gør ligesom mig.
Betal min bror for at passe dem.
69
00:05:50,224 --> 00:05:54,395
- Han passer mine andre søskende lige nu.
- Basil?
70
00:05:54,479 --> 00:05:57,231
B-izzle bestemmer!
71
00:06:08,326 --> 00:06:11,829
Jeg må bare gå glip af det sjove.
Gå I bare.
72
00:06:11,913 --> 00:06:14,123
Nå, vi ses.
73
00:06:15,583 --> 00:06:18,878
Du behøver ikke gå glip af noget.
Bare tag Bebe og Cece med.
74
00:06:18,961 --> 00:06:21,255
- Har du ikke noget imod det?
- Jeg elsker børn.
75
00:06:21,339 --> 00:06:25,343
Især dem, der er så kære.
Hvem er den kæreste i verden?
76
00:06:26,302 --> 00:06:28,054
SMITHVILLE
VIDENSKABS- & INDUSTRIMUSEUM
77
00:06:30,223 --> 00:06:33,101
LEGERUM - GAVEBUTIK
78
00:06:35,603 --> 00:06:42,610
- Kareem, kan du stadig lide børn?
- Ja. Men ikke rigtig dine forældre.
79
00:06:43,736 --> 00:06:48,533
Bebe! Cece! Hold op,
eller jeg smider jeres dukker væk.
80
00:06:50,827 --> 00:06:54,372
- Det er der ikke andre, der gør!
- Forstår du, hvad de siger?
81
00:06:54,455 --> 00:06:59,377
Niks. Men de forstår mig.
Hvor blev alle de andre af?
82
00:06:59,460 --> 00:07:04,549
- Skal vi ikke tjekke miniubåden?
- Hvordan skal vi alle fire komme derind?
83
00:07:04,632 --> 00:07:07,385
Bebe og Cece
vil garanteret gerne se legerummet.
84
00:07:10,304 --> 00:07:12,682
Det er jeg sikker på.
85
00:07:16,102 --> 00:07:17,812
Bebe!
86
00:07:20,690 --> 00:07:22,400
Hvor er Bebe?
87
00:07:22,525 --> 00:07:24,694
Jeg sagde, han ikke skulle gå.
88
00:07:24,777 --> 00:07:30,074
Kareem, vi må finde Bebe!
Vi deler os. Skriv, hvis du ser ham.
89
00:07:31,826 --> 00:07:33,077
REGISTRERING
Penny Proud
90
00:07:35,121 --> 00:07:37,832
Bebe! Bebe!
91
00:07:40,418 --> 00:07:45,756
- Zoey! Har I set Bebe?
- Niks. Vi har ikke set ham, Penny.
92
00:07:47,300 --> 00:07:51,762
- Hvad lavede I?
- Penny? Du er en rigtig gnom lige nu.
93
00:07:51,846 --> 00:07:54,223
- Myron!
- Undskyld. Min fejl.
94
00:07:56,726 --> 00:08:03,483
- Har I set Bebe? Han er blevet væk.
- Er din bror blevet væk? Du er færdig.
95
00:08:03,566 --> 00:08:06,569
Jeg så ham svæve rundt i rumudstillingen.
96
00:08:06,652 --> 00:08:11,073
Så du et barn svæve rundt i det ydre rum,
men gjorde ingenting?
97
00:08:11,157 --> 00:08:14,494
Det ydre rum? Hallo, vi er på et museum.
98
00:08:16,829 --> 00:08:19,707
Bebe! Bebe!
99
00:08:24,921 --> 00:08:27,757
Dijonay, har du set Bebe?
Han er blevet væk.
100
00:08:27,840 --> 00:08:30,760
Jeg sagde jo,
at du skulle lade Basil passe ham.
101
00:08:30,843 --> 00:08:32,970
Ja, og hvor er din rumdragt, Penny?
102
00:08:33,054 --> 00:08:36,015
Hvis du faktisk var ude i rummet,
ville du være en ispind nu.
103
00:08:36,140 --> 00:08:43,105
- Har du set min bror eller ej?
- Jøsses. Okay.
104
00:08:43,189 --> 00:08:47,818
- Nederen energi. Lad os smutte, Dijonay.
- Jeg tror, jeg så ham ved hyperbanen.
105
00:08:47,902 --> 00:08:54,283
- Darius! Penny, pas på det sorte hul.
- Hvilket sorte hul?
106
00:09:01,499 --> 00:09:03,584
Bebe!
107
00:09:03,668 --> 00:09:07,088
Behøver du larme sådan, Proud?
Han steg af ved holodækket.
108
00:09:07,171 --> 00:09:10,049
Spænd selen, Penny. Det går sygt hurtigt.
109
00:09:21,394 --> 00:09:24,855
Hvor er det cool, Billy. Ligesom dig.
110
00:09:24,939 --> 00:09:29,068
Gad vide, om vi kan mærke noget.
111
00:09:29,151 --> 00:09:34,323
- Bebe!
- Penny, hvad er der sket med dig?
112
00:09:34,407 --> 00:09:39,453
Jeg forklarer senere. Har I set Bebe?
Jeg er på spanden. Han er blevet væk.
113
00:09:39,537 --> 00:09:44,500
Sådan går det, når man ikke siger fra.
Man bliver tromlet ned.
114
00:09:44,584 --> 00:09:46,919
- Bogstaveligt talt.
- Mand!
115
00:09:47,003 --> 00:09:50,631
Hvis jeg ikke finder Bebe,
bliver jeg også nødt til at forsvinde.
116
00:09:51,924 --> 00:09:56,262
Bebe! Jeg har ledt allevegne, Kareem.
117
00:09:56,345 --> 00:09:59,390
- Det har jeg også.
- Hvor kunne han være?
118
00:09:59,473 --> 00:10:04,270
Penny, vi har vist fundet Bebe.
Men du vil nok ikke bryde dig om det.
119
00:10:06,814 --> 00:10:08,399
Hvordan er han kommet derop?
120
00:10:08,482 --> 00:10:12,278
- Bare rolig, Penny. Jeg får ham ned.
- Vær forsigtig, Kareem.
121
00:10:30,463 --> 00:10:33,132
For pokker da, han kan flyve.
122
00:10:33,215 --> 00:10:37,762
Hvad skal jeg gøre, Kareem?
Mine forældre slår mig ihjel.
123
00:10:39,055 --> 00:10:42,224
Bebe, hvad laver du deroppe?
124
00:10:45,102 --> 00:10:49,357
Bebe! Grib ham...
125
00:10:55,237 --> 00:10:57,865
I stedet for at bekymre dig
om Peabo og Mr. Chips, -
126
00:10:57,948 --> 00:11:02,620
- må du få dig en rigtig advokat,
før du må dreje nøglen om, Oscar.
127
00:11:03,245 --> 00:11:06,582
Så du nægter at efterleve min anmodning
om at aflevere mine ansatte?
128
00:11:06,666 --> 00:11:09,001
Ja, fordi de er mine ansatte nu.
129
00:11:09,085 --> 00:11:12,546
Det sagde Igloo, at du ville sige.
Er det her ægte nok?
130
00:11:12,630 --> 00:11:15,508
- Hvad sker der?
- Du får serveret en stævning.
131
00:11:15,591 --> 00:11:18,135
- For hvad?
- Medarbejdertyveri!
132
00:11:18,219 --> 00:11:22,306
Indtil du kom, var Peabo og Mr. Chips
tilfredse med snacks og et håndtryk.
133
00:11:22,390 --> 00:11:25,101
Så vil du nok ikke selv serveres for.
134
00:11:25,184 --> 00:11:31,148
Det sagde Igloo også, at du ville sige.
Jeg har min yndlingsburrito fra Wiz-potle.
135
00:11:31,232 --> 00:11:37,697
- Hej, Penny. Hvordan gik det i dag?
- Fantastisk. Det var så sjovt på museet.
136
00:11:37,780 --> 00:11:41,409
Godt, for du skal passe dem
igen i morgen, skat.
137
00:11:41,492 --> 00:11:46,497
Helt ærligt. Nej. Du aner ikke,
hvad jeg er blevet udsat for.
138
00:11:46,580 --> 00:11:49,542
- Men du sagde, det var sjovt.
- Det var det ikke!
139
00:11:49,625 --> 00:11:54,672
- Jeg løj bare for at gøre jer glade.
- Gæt engang? Det gør du også i morgen.
140
00:11:54,755 --> 00:11:57,133
- Men far! Mor!
- Ikke noget "men", skat!
141
00:11:57,216 --> 00:11:59,260
- Du hørte din far.
- Okay, hør.
142
00:11:59,343 --> 00:12:01,971
- Jeg ville ikke sige noget, men...
- Hvor er Bebe?
143
00:12:04,765 --> 00:12:06,600
- Ikke igen!
- Igen?
144
00:12:06,684 --> 00:12:11,772
Bebe er umulig, mor.
Han gjorde det også på museet.
145
00:12:11,856 --> 00:12:13,983
Hvad? Du må hellere finde min baby.
146
00:12:15,234 --> 00:12:18,738
Bare rolig, jeg ved præcis, hvor han er.
147
00:12:22,491 --> 00:12:26,287
- Oscar, få min baby ned fra taget.
- Hvordan, skal jeg flyve?
148
00:12:26,370 --> 00:12:31,083
Du har bare at hente min baby! Nu!
149
00:12:34,253 --> 00:12:37,089
Bebe? Sid stille, ikke? Far kommer.
150
00:12:43,846 --> 00:12:50,644
Bebe, er du okay?
Du skal til lægen lige nu. Kom, Oscar.
151
00:12:51,061 --> 00:12:55,566
Jeg skal til lægen, Trudy.
Jeg tror, min skulder er gået af led.
152
00:12:57,860 --> 00:12:59,862
Så er den på plads.
153
00:13:01,530 --> 00:13:05,618
- Hvad er du for en toårig heksedoktor?
- Knyt, Oscar, og kør!
154
00:13:09,747 --> 00:13:11,749
Han faldt ned fra taget.
155
00:13:11,832 --> 00:13:15,586
Jeg ved ikke, hvordan han kom derop.
Og han græd ikke engang.
156
00:13:15,669 --> 00:13:18,464
Doktor Payne?
Jeg tror, jeg har brækket nakken.
157
00:13:18,547 --> 00:13:21,217
Stille, fjols! Du kan se,
at jeg undersøger Benjamin.
158
00:13:21,300 --> 00:13:27,014
Du slog mig. Igloo sagsøger dig.
Vent lige. Smerten er væk.
159
00:13:27,097 --> 00:13:29,225
Jeg har det godt.
Medmindre du brækkede min ryg.
160
00:13:29,308 --> 00:13:32,019
Jeg er også kiropraktor.
Du skylder mig 500 dollars.
161
00:13:32,144 --> 00:13:35,898
Ingen forsikringsbidrag.
Er det sket før, dr. Proud?
162
00:13:35,981 --> 00:13:37,024
Penny?
163
00:13:37,107 --> 00:13:41,278
Jeg var på museum med Bebe i dag,
og så klatrede han op i et fly -
164
00:13:41,362 --> 00:13:44,448
- og fløj rundt i det,
før han sprang ud på taget.
165
00:13:44,532 --> 00:13:46,033
- Fløj i hvad?
- Bare rolig,
166
00:13:46,116 --> 00:13:48,160
- Kareem greb ham, da han faldt.
- Faldt han?
167
00:13:48,244 --> 00:13:51,705
Min stakkels skat.
Han må have været skrækslagen.
168
00:13:51,789 --> 00:13:55,960
Nej, der skete ingenting.
Han fniste og syntes, det var sjovt.
169
00:13:56,877 --> 00:13:59,046
Så er det en helt anden sag.
170
00:14:06,262 --> 00:14:07,847
Hold op, dit fjols.
171
00:14:18,148 --> 00:14:22,570
Koldt. Det er koldt!
172
00:14:27,324 --> 00:14:29,368
Ost og kiks!
173
00:14:32,079 --> 00:14:36,542
Medmindre han er en lille Black Adam,
er der vist mere på færde.
174
00:14:36,625 --> 00:14:40,629
- Hvad?
- Jeg er ingen ekspert, men jeg kender én.
175
00:14:40,713 --> 00:14:44,049
- Sig, at dr. Payne har sendt jer.
- Det bliver bedre og bedre.
176
00:14:44,133 --> 00:14:46,927
- Kvaksalveren kender en kvaksalver.
- Hvem er en kvaksalver?
177
00:14:47,011 --> 00:14:52,182
- Her er et klask til. På husets regning.
- Jeg tror, han ødelagde mig igen.
178
00:14:53,767 --> 00:14:55,686
DR. LORD
BØRNEPSYKOLOG
179
00:14:59,857 --> 00:15:02,610
Tak, fordi du kunne se os
med så kort varsel, dr. Lord.
180
00:15:02,693 --> 00:15:08,282
Min fornøjelse. I har to dejlige børn.
Glade og sunde. I må være stolte.
181
00:15:08,365 --> 00:15:15,289
Det glæder mig, at Cece ligger i top
i samtlige udviklingsvurderinger.
182
00:15:15,915 --> 00:15:21,086
- Men Bebe...
- Hvad er der galt med min baby?
183
00:15:21,462 --> 00:15:25,132
Jeg tror, Bebe viser tegn på det,
vi kalder autisme.
184
00:15:26,091 --> 00:15:30,387
Kalder du min dreng dum? Jeg vidste,
du var en kvaksalver. Kom, Trudy.
185
00:15:30,471 --> 00:15:32,765
- Det her behøver vi ikke høre på.
- Oscar, sæt dig.
186
00:15:32,848 --> 00:15:34,183
Nej, Trudy. Det er okay.
187
00:15:35,601 --> 00:15:40,147
Min evaluering viser,
at Bebe er intelligent, -
188
00:15:40,230 --> 00:15:43,484
- ekstremt nysgerrig og komplet frygtløs.
189
00:15:43,984 --> 00:15:48,238
Jeg mistænker, at sidstnævnte skyldes,
at han ikke oplever smerte ligesom os.
190
00:15:48,322 --> 00:15:51,742
Og selvom det ikke altid er tilfældet,
er det et hyppigt tegn...
191
00:15:51,825 --> 00:15:56,163
- Et tegn på hvad?
- Hr. Proud, jeg fornemmer din frygt.
192
00:15:56,246 --> 00:15:58,749
Men en autismediagnose betyder kun, -
193
00:15:58,832 --> 00:16:01,794
- at Bebe får brug for
lidt ekstra indsats og opmærksomhed.
194
00:16:01,877 --> 00:16:07,633
Hvad? Så jeg forstår det, siger du,
at Bebe er på spektret?
195
00:16:07,716 --> 00:16:10,052
Ja, det gør jeg.
196
00:16:10,135 --> 00:16:13,639
Bebe ligger på et lavere støtteniveau,
men det kan ændre sig og variere -
197
00:16:13,722 --> 00:16:16,558
- i takt med hans vækst,
nogle gange fra dag til dag.
198
00:16:16,642 --> 00:16:20,854
Men behovet for støtte
er ikke lig med mangel på evner.
199
00:16:20,938 --> 00:16:26,318
Det er vigtigst, at I, hans familie,
fortsat tror på ham og underviser ham -
200
00:16:26,402 --> 00:16:29,238
- og hjælper ham
med at opnå sit fulde potentiale.
201
00:16:30,239 --> 00:16:35,327
Jeg ved, det er en stor mundfuld,
og I får tid til at fordøje det.
202
00:16:35,411 --> 00:16:38,622
Men den gode nyhed er,
at jeg leder en skole -
203
00:16:38,706 --> 00:16:43,043
- for enestående børn som Bebe,
og jeg vil gerne arbejde med ham.
204
00:16:43,127 --> 00:16:47,297
Der var det! Jeg vidste det.
Og skolen er ikke gratis, vel?
205
00:16:47,381 --> 00:16:52,302
- Selvfølgelig ikke.
- Trudy, vi går. Bebe fejler ingenting.
206
00:16:52,386 --> 00:16:55,931
Slap af, Oscar.
Dr. Lord ved, hvad hun taler om.
207
00:16:56,015 --> 00:16:58,809
Det gør jeg også.
Der er ikke noget galt med min søn.
208
00:17:00,811 --> 00:17:07,526
- Bebe? Hvordan... Kom, Bebe, vi går nu.
- Oscar, hold op med at være latterlig.
209
00:17:13,490 --> 00:17:20,122
- Undskyld mine forældre, dr. Lord.
- Jeg er vant til det. Hvordan har du det?
210
00:17:20,205 --> 00:17:25,836
- Med hvad?
- Hvordan har du det med alt det her?
211
00:17:25,919 --> 00:17:27,171
Jeg kan ikke mærke noget.
212
00:17:27,254 --> 00:17:32,134
Er du sikker? Du har nok også
været under pres som den ældste.
213
00:17:32,217 --> 00:17:35,763
- Har du nogen bekymringer?
- Nej.
214
00:17:38,599 --> 00:17:40,976
Jo, jeg har.
215
00:17:44,980 --> 00:17:50,069
I stedet for at sende ham i din skole,
vil de bare tørre Bebe af på mig.
216
00:17:50,152 --> 00:17:55,157
- Og det gør dig vred? Det ville jeg være.
- Ja. Men jeg ved, at jeg ikke burde.
217
00:17:56,700 --> 00:18:00,704
- Du synes nok, at jeg er forfærdelig.
- Nej.
218
00:18:02,081 --> 00:18:09,088
Penny. Du sidder i en svær situation.
Starten på bedring er erkendelse.
219
00:18:12,091 --> 00:18:15,803
Jeg er her, når du vil snakke, okay?
220
00:18:15,886 --> 00:18:19,389
Hvis min far ikke vil betale for Bebe,
vil han heller ikke betale for mig.
221
00:18:20,432 --> 00:18:22,726
Bare rolig, Penny. Det er gratis.
222
00:18:35,656 --> 00:18:39,993
Oscar, vi burde lytte til dr. Lord.
Jeg slog hendes skole op.
223
00:18:40,077 --> 00:18:43,038
Skat, de opnår fantastiske ting
med børn på spekteret.
224
00:18:43,122 --> 00:18:47,417
Min søn er ikke på noget spektrum.
Han er bare sprælsk ligesom sin far.
225
00:18:48,210 --> 00:18:50,462
Se? Det er der intet galt med.
226
00:18:53,048 --> 00:18:55,217
Du er i fornægtelse, dit fjols.
227
00:18:56,093 --> 00:19:00,180
- Jeg smutter. Jeg spiser på vejen.
- Vent lige der, unge dame.
228
00:19:00,264 --> 00:19:03,308
Du skal aflevere og hente
Bebe og Cece i skolen i dag.
229
00:19:03,392 --> 00:19:08,647
Helt ærligt, det er uretfærdigt.
Bebe burde gå dr. Lords skole.
230
00:19:08,730 --> 00:19:11,150
- Bebe fejler ingenting.
- Oscar, Penny har ret.
231
00:19:11,233 --> 00:19:13,694
Det er uretfærdigt.
Vi kan ikke belemre hende.
232
00:19:13,777 --> 00:19:17,322
Og om du vil det eller ej,
har vi brug for hjælp med Bebe.
233
00:19:17,406 --> 00:19:21,326
Der er ingen... Ved I hvad?
Glem det. Jeg tager mig af børnene.
234
00:19:21,410 --> 00:19:22,744
- Oscar...
- Jeg har talt.
235
00:19:22,828 --> 00:19:26,623
- Hvorfor tror du, det virker?
- Fordi det gør det. Hvor er Bebe?
236
00:19:27,833 --> 00:19:29,001
Oscar!
237
00:19:29,084 --> 00:19:32,337
Hold nu op, har du aldrig set
et barn på en basketkurv?
238
00:19:32,421 --> 00:19:35,632
- Knægten bliver prof.
- Hvis du ikke får min baby ned...
239
00:19:35,716 --> 00:19:38,135
Bebe!
240
00:19:38,218 --> 00:19:43,724
- Oscar, lyt nu til dr. Lord.
- Aldrig!
241
00:19:43,807 --> 00:19:47,519
Hvor stor er du?
Dine hofter er større end din mors.
242
00:19:50,564 --> 00:19:53,150
Det burde holde på dig.
Hold øje med ham, Cece.
243
00:19:57,029 --> 00:20:02,284
- Hvad pokker er det, Peabo?
- Et stærkt desinfektionsmiddel.
244
00:20:02,367 --> 00:20:05,913
De var nødt til at bruge det
i Det Hvide Hus.
245
00:20:07,247 --> 00:20:11,460
Jeg er rørt over, at I kom tilbage
for at redde min forretning.
246
00:20:11,543 --> 00:20:15,631
Det var vi nødt til.
Du indgav et retspåbud, hr. Proud.
247
00:20:15,714 --> 00:20:20,761
Ja, det er rigtigt. Og du har lært noget.
Ingen penge, ingen retfærdighed.
248
00:20:20,844 --> 00:20:24,056
Last så maskinerne, som jeg bad om,
ellers ryger du i Wizcatraz.
249
00:20:24,139 --> 00:20:30,354
- Men det er Freddy Frito Snacks.
- Jeg har købt dem. Så er de Proud Snacks.
250
00:20:30,437 --> 00:20:36,902
- Læg dem i maskinen. Madretten er på vej.
- Okay. Men det ville jeg ikke gøre.
251
00:20:36,985 --> 00:20:41,073
Kombinationen af de her ingredienser
med resterne af dine Proud Snacks -
252
00:20:41,156 --> 00:20:42,950
- kunne være sprængfarlig.
253
00:20:43,033 --> 00:20:45,953
Den morgenmadsburrito,
jeg spiste i aftes, gør mig sprængfarlig.
254
00:20:46,036 --> 00:20:48,247
Gør det nu bare, Peabo!
255
00:20:48,330 --> 00:20:51,833
Oscar, madretten er her.
Er du klar til inspektionen?
256
00:20:53,377 --> 00:20:58,465
Her dufter og lugter på samme tid.
Hvad er det?
257
00:20:58,548 --> 00:21:01,134
Morgenmadsburrito?
Der er stadig en halv, hvis du vil.
258
00:21:01,218 --> 00:21:07,099
- Gratis morgenmad? Ja tak.
- Det ville jeg ikke gøre, hr. Igloo.
259
00:21:09,059 --> 00:21:12,980
- Jeg springer over, Oscar.
- Godt. Jeg ville heller ikke dele.
260
00:21:14,898 --> 00:21:21,613
Nå da da. Oscar Proud.
Hvad er det for en lugt?
261
00:21:21,697 --> 00:21:24,866
Morgenmadsburrito. Og der er ikke mere,
så du skal ikke spørge.
262
00:21:24,950 --> 00:21:30,831
Jeg har nu ét spørgsmål, Oscar Proud.
Et sidste ord, før Kelly lukker dig ned?
263
00:21:30,914 --> 00:21:32,833
Du lukker mig ikke ned, Wizard.
264
00:21:32,916 --> 00:21:36,753
Jeg bestod inspektionen. Som du kan se,
har jeg allerede en A-vurdering.
265
00:21:36,837 --> 00:21:40,674
Au contraire.
Det er blot et dårligt redigeret F.
266
00:21:42,009 --> 00:21:47,431
- Vent, jeg kan forklare. Det var Peabo.
- Men du bad mig om det, hr. Proud!
267
00:21:47,514 --> 00:21:48,849
Stille, Peabo!
268
00:21:48,932 --> 00:21:55,022
- Hvad laver den baby med afroen deroppe?
- Hvilken baby? Du sig... Bebe!
269
00:21:58,775 --> 00:22:00,610
Bliv der, far kommer.
270
00:22:23,383 --> 00:22:24,926
Det var da spændende.
271
00:22:25,010 --> 00:22:29,473
Hvis Wizard skulle bedømme
på underholdningen, ville han give et A.
272
00:22:29,556 --> 00:22:35,771
Men eftersom han ikke skal det, dumper du.
Oscar Proud, din forretning er lukket.
273
00:22:37,481 --> 00:22:41,651
Men ærligt talt,
du åbnede aldrig rigtigt, vel?
274
00:23:00,295 --> 00:23:02,381
Hvad skal jeg gøre med dig, Bebe?
275
00:23:13,600 --> 00:23:18,855
Bare rolig, hr. og fru Proud.
I traf det rigtige valg.
276
00:23:19,022 --> 00:23:22,150
Okay, så går vi vel.
277
00:23:23,568 --> 00:23:26,655
Skat, opfør dig pænt, ikke?
278
00:23:32,035 --> 00:23:33,578
Far!
279
00:23:46,299 --> 00:23:48,635
Værsgo, lille mand. Op med humøret.
280
00:24:00,564 --> 00:24:05,360
Hør efter, allesammen.
Hils på vores nye elev, -
281
00:24:05,444 --> 00:24:10,532
- Benjamin Proud, alias Bebe.
282
00:25:04,294 --> 00:25:06,296
Oversættelse: Anders Langhoff