1 00:00:00,750 --> 00:00:02,836 PROUD SNACKS ER SKOD! 2 00:00:04,754 --> 00:00:06,381 INGEN SNACKS 3 00:00:07,924 --> 00:00:14,723 Vanessa Vue direkte fra Smithville Zoo, hvor dyrene gør opstand, - 4 00:00:14,806 --> 00:00:20,020 - både planteædere og kødædere i en forbløffende forening af fødekæden, - 5 00:00:20,103 --> 00:00:26,901 - mod uhyrlig behandling grundet brugen af de universelt afskyede Proud Snacks. 6 00:00:26,985 --> 00:00:31,239 Hos mig er protestens arrangør, kæmpepandaen Shuggie. 7 00:00:31,322 --> 00:00:38,163 - Hvad håber du at opnå med protesten? - Vanessa Vue, du ligner en snack. 8 00:00:39,289 --> 00:00:41,666 - Hr. Shuggie, altså! - Okay, hør. 9 00:00:41,750 --> 00:00:46,838 Vil du vide, hvorfor Shuggie protesterer med sine madusikre venner? Simpelt. 10 00:00:46,921 --> 00:00:49,758 Så ingen zoo-dyr eller mennesker - 11 00:00:49,841 --> 00:00:54,929 - bliver udsat for Oscar Proud og hans modbydelige snacks. 12 00:00:56,389 --> 00:01:00,727 Vi kræver, at madretten straks igangsætter en undersøgelse. 13 00:01:00,810 --> 00:01:03,104 Og ikke madretter, man får i centeret. 14 00:01:04,147 --> 00:01:07,150 I ved, hvad det betyder, drenge. Jeg er nødt til at opsige jer. 15 00:01:07,233 --> 00:01:10,945 - Hvorfor det, hr. Proud? - Er du døv? De vil efterforske mig. 16 00:01:11,029 --> 00:01:13,782 Det vil sige ingen zoo-kunde. Det vil sige ingen penge. 17 00:01:13,865 --> 00:01:16,701 Det vil sige, at jeg ikke har råd til zoo. Jeg mener til jer. 18 00:01:16,785 --> 00:01:19,537 Men vi får ikke løn, hr. Proud. 19 00:01:19,621 --> 00:01:24,334 Du giver os kun to poser Proud Snacks og et håndtryk ved fyraften. 20 00:01:24,417 --> 00:01:27,045 Det har jeg heller ikke råd til. Jeg er ruineret! 21 00:01:27,128 --> 00:01:33,009 Smut så! Utroligt! Hvorfor har du forladt mig? 22 00:01:34,969 --> 00:01:36,763 Forbier! 23 00:02:24,352 --> 00:02:25,770 FAMILIEN PROUD: STOLTERE OG STÆRKERE 24 00:02:30,150 --> 00:02:32,485 - Trudy! Hvor er mit slips? - Om din hals. 25 00:02:32,569 --> 00:02:36,865 - Ikke da jeg så mig i spejlet. - Oscar, jeg har ikke tid til fjolleri. 26 00:02:36,948 --> 00:02:39,367 - Jeg har en hastesag. - Hastesag? 27 00:02:39,450 --> 00:02:43,830 - Peabo? Mr. Chips? Jeg fyrede jer. - Og jeg hyrede dem, Oscar. 28 00:02:43,913 --> 00:02:47,000 Hvad? I vil arbejde for min kone, men ikke mig? Forræderi! 29 00:02:47,083 --> 00:02:52,422 - Hr. Proud, du fyrede os jo. - Det var en talemåde, Peabo. 30 00:02:52,505 --> 00:02:57,093 Det er en anstændig løn også. Hvilket dr. Parker giver os. 31 00:02:57,177 --> 00:03:00,388 - Parker? - Oscar, hastesagen er i zoo. 32 00:03:00,471 --> 00:03:03,516 Jeg bruger ikke mit giftenavn. De hader dig. 33 00:03:03,600 --> 00:03:06,978 - Nå, så det er sådan. - Sådan er det, brormand. 34 00:03:07,061 --> 00:03:11,357 - Du kører Bebe og Cece i skole. - Hedder de også Parker? 35 00:03:11,441 --> 00:03:16,946 Hvad tror du? Bare indtil alt det her driver over. 36 00:03:17,947 --> 00:03:21,367 - Tak. Du er en skat. - Jeg har ikke tid i dag, Trudy. 37 00:03:21,451 --> 00:03:28,041 - Jeg skal nå ting. Jeg er blevet stævnet. - Det er ikke første gang. Kør børnene. 38 00:03:28,124 --> 00:03:32,587 - Jeg skal i skole. Jeg kommer sent hjem. - Rolig nu. Hvorfor kommer du sent? 39 00:03:32,670 --> 00:03:35,632 Det er ikke sådan, far. Jeg skal på museum med vennerne. 40 00:03:35,715 --> 00:03:39,844 Godt. Så kan du tage Bebe og Cece med i skole og hente dem. 41 00:03:39,928 --> 00:03:43,973 - Mor! - Penny, vi beder dig ikke om meget. 42 00:03:44,057 --> 00:03:48,186 - Det er det mindste, du kan gøre. - I beder mig bogstaveligt talt om alt. 43 00:03:48,269 --> 00:03:51,981 - Hvabehar? - Ingenting. Jeres ønske er min lov. 44 00:03:52,065 --> 00:03:54,776 Kom så. Bebe! Stop! 45 00:03:56,319 --> 00:04:00,615 - Ro på, lille Sly and the Family Stone. - Tak, hr. Hankins. 46 00:04:00,698 --> 00:04:05,703 - Altid, Penny Proud. Hvor er din far? - Hr. Skideirriterende er derovre. 47 00:04:05,787 --> 00:04:08,581 - Kom, Bebe. - Op med hovedet, Penny. 48 00:04:09,916 --> 00:04:14,921 - Hej, Igloo. Hvordan går det i centeret? - Ingen anelse. Jeg arbejder der ikke. 49 00:04:15,004 --> 00:04:20,426 - Hvad nu? Har de opsagt dig? - Nej, jeg opsagde dem. Jeg er advokat nu. 50 00:04:20,510 --> 00:04:21,511 IGLOOS ADVOKATFIRMA 51 00:04:21,594 --> 00:04:26,808 - Nu repræsenterer jeg Oscar i madretten. - Er du advokat? 52 00:04:32,105 --> 00:04:36,234 - Hvor har du læst jura? - Samme sted, som jeg blev detektiv. 53 00:04:36,317 --> 00:04:38,861 Ajax' skole for kriminalkunst. 54 00:04:43,825 --> 00:04:47,537 Oscar, går du ud med skraldet, før du skal i fængsel? 55 00:04:49,831 --> 00:04:51,374 Hold op, Peabo, du er skør! 56 00:04:51,457 --> 00:04:55,586 - Glem dem. Er du klar til høringen? - Næsten. 57 00:04:56,462 --> 00:05:00,466 - Har du ikke glemt noget, Oscar? - Niks. 58 00:05:00,550 --> 00:05:03,970 - Mit forskudshonorar. - Forskudshonorar? Du er fyret. 59 00:05:04,053 --> 00:05:09,684 Nu ikke så hurtig, brormand. Hvis du ikke har dem, kan du få på klods. 60 00:05:09,767 --> 00:05:13,354 - Som jeg sagde, du er fyret. - Okay, okay. Pro-bono. 61 00:05:13,438 --> 00:05:17,859 - Og jeg gentager, at du er fyret. - Pro-bono betyder gratis, din tumpe. 62 00:05:17,942 --> 00:05:20,111 Jeg taler ikke fransk. Hvordan skulle jeg vide det? 63 00:05:29,037 --> 00:05:33,416 Hejsa. Jeg har dårlige nyheder. Jeg kan ikke tage med på museet. 64 00:05:33,499 --> 00:05:36,169 - Hvorfor ikke? - Jeg skal passe Bebe og Cece. 65 00:05:36,252 --> 00:05:40,131 - Zang! Igen? - Hvad sker der? De er ikke dine børn. 66 00:05:40,214 --> 00:05:43,843 Teenagere har altså rettigheder. Du er nødt til at sige fra, Penny. 67 00:05:43,926 --> 00:05:46,971 Maya, jeg har to sorte forældre. Jeg har ingen rettigheder. 68 00:05:47,055 --> 00:05:50,141 Bare gør ligesom mig. Betal min bror for at passe dem. 69 00:05:50,224 --> 00:05:54,395 - Han passer mine andre søskende lige nu. - Basil? 70 00:05:54,479 --> 00:05:57,231 B-izzle bestemmer! 71 00:06:08,326 --> 00:06:11,829 Jeg må bare gå glip af det sjove. Gå I bare. 72 00:06:11,913 --> 00:06:14,123 Nå, vi ses. 73 00:06:15,583 --> 00:06:18,878 Du behøver ikke gå glip af noget. Bare tag Bebe og Cece med. 74 00:06:18,961 --> 00:06:21,255 - Har du ikke noget imod det? - Jeg elsker børn. 75 00:06:21,339 --> 00:06:25,343 Især dem, der er så kære. Hvem er den kæreste i verden? 76 00:06:26,302 --> 00:06:28,054 SMITHVILLE VIDENSKABS- & INDUSTRIMUSEUM 77 00:06:30,223 --> 00:06:33,101 LEGERUM - GAVEBUTIK 78 00:06:35,603 --> 00:06:42,610 - Kareem, kan du stadig lide børn? - Ja. Men ikke rigtig dine forældre. 79 00:06:43,736 --> 00:06:48,533 Bebe! Cece! Hold op, eller jeg smider jeres dukker væk. 80 00:06:50,827 --> 00:06:54,372 - Det er der ikke andre, der gør! - Forstår du, hvad de siger? 81 00:06:54,455 --> 00:06:59,377 Niks. Men de forstår mig. Hvor blev alle de andre af? 82 00:06:59,460 --> 00:07:04,549 - Skal vi ikke tjekke miniubåden? - Hvordan skal vi alle fire komme derind? 83 00:07:04,632 --> 00:07:07,385 Bebe og Cece vil garanteret gerne se legerummet. 84 00:07:10,304 --> 00:07:12,682 Det er jeg sikker på. 85 00:07:16,102 --> 00:07:17,812 Bebe! 86 00:07:20,690 --> 00:07:22,400 Hvor er Bebe? 87 00:07:22,525 --> 00:07:24,694 Jeg sagde, han ikke skulle gå. 88 00:07:24,777 --> 00:07:30,074 Kareem, vi må finde Bebe! Vi deler os. Skriv, hvis du ser ham. 89 00:07:31,826 --> 00:07:33,077 REGISTRERING Penny Proud 90 00:07:35,121 --> 00:07:37,832 Bebe! Bebe! 91 00:07:40,418 --> 00:07:45,756 - Zoey! Har I set Bebe? - Niks. Vi har ikke set ham, Penny. 92 00:07:47,300 --> 00:07:51,762 - Hvad lavede I? - Penny? Du er en rigtig gnom lige nu. 93 00:07:51,846 --> 00:07:54,223 - Myron! - Undskyld. Min fejl. 94 00:07:56,726 --> 00:08:03,483 - Har I set Bebe? Han er blevet væk. - Er din bror blevet væk? Du er færdig. 95 00:08:03,566 --> 00:08:06,569 Jeg så ham svæve rundt i rumudstillingen. 96 00:08:06,652 --> 00:08:11,073 Så du et barn svæve rundt i det ydre rum, men gjorde ingenting? 97 00:08:11,157 --> 00:08:14,494 Det ydre rum? Hallo, vi er på et museum. 98 00:08:16,829 --> 00:08:19,707 Bebe! Bebe! 99 00:08:24,921 --> 00:08:27,757 Dijonay, har du set Bebe? Han er blevet væk. 100 00:08:27,840 --> 00:08:30,760 Jeg sagde jo, at du skulle lade Basil passe ham. 101 00:08:30,843 --> 00:08:32,970 Ja, og hvor er din rumdragt, Penny? 102 00:08:33,054 --> 00:08:36,015 Hvis du faktisk var ude i rummet, ville du være en ispind nu. 103 00:08:36,140 --> 00:08:43,105 - Har du set min bror eller ej? - Jøsses. Okay. 104 00:08:43,189 --> 00:08:47,818 - Nederen energi. Lad os smutte, Dijonay. - Jeg tror, jeg så ham ved hyperbanen. 105 00:08:47,902 --> 00:08:54,283 - Darius! Penny, pas på det sorte hul. - Hvilket sorte hul? 106 00:09:01,499 --> 00:09:03,584 Bebe! 107 00:09:03,668 --> 00:09:07,088 Behøver du larme sådan, Proud? Han steg af ved holodækket. 108 00:09:07,171 --> 00:09:10,049 Spænd selen, Penny. Det går sygt hurtigt. 109 00:09:21,394 --> 00:09:24,855 Hvor er det cool, Billy. Ligesom dig. 110 00:09:24,939 --> 00:09:29,068 Gad vide, om vi kan mærke noget. 111 00:09:29,151 --> 00:09:34,323 - Bebe! - Penny, hvad er der sket med dig? 112 00:09:34,407 --> 00:09:39,453 Jeg forklarer senere. Har I set Bebe? Jeg er på spanden. Han er blevet væk. 113 00:09:39,537 --> 00:09:44,500 Sådan går det, når man ikke siger fra. Man bliver tromlet ned. 114 00:09:44,584 --> 00:09:46,919 - Bogstaveligt talt. - Mand! 115 00:09:47,003 --> 00:09:50,631 Hvis jeg ikke finder Bebe, bliver jeg også nødt til at forsvinde. 116 00:09:51,924 --> 00:09:56,262 Bebe! Jeg har ledt allevegne, Kareem. 117 00:09:56,345 --> 00:09:59,390 - Det har jeg også. - Hvor kunne han være? 118 00:09:59,473 --> 00:10:04,270 Penny, vi har vist fundet Bebe. Men du vil nok ikke bryde dig om det. 119 00:10:06,814 --> 00:10:08,399 Hvordan er han kommet derop? 120 00:10:08,482 --> 00:10:12,278 - Bare rolig, Penny. Jeg får ham ned. - Vær forsigtig, Kareem. 121 00:10:30,463 --> 00:10:33,132 For pokker da, han kan flyve. 122 00:10:33,215 --> 00:10:37,762 Hvad skal jeg gøre, Kareem? Mine forældre slår mig ihjel. 123 00:10:39,055 --> 00:10:42,224 Bebe, hvad laver du deroppe? 124 00:10:45,102 --> 00:10:49,357 Bebe! Grib ham... 125 00:10:55,237 --> 00:10:57,865 I stedet for at bekymre dig om Peabo og Mr. Chips, - 126 00:10:57,948 --> 00:11:02,620 - må du få dig en rigtig advokat, før du må dreje nøglen om, Oscar. 127 00:11:03,245 --> 00:11:06,582 Så du nægter at efterleve min anmodning om at aflevere mine ansatte? 128 00:11:06,666 --> 00:11:09,001 Ja, fordi de er mine ansatte nu. 129 00:11:09,085 --> 00:11:12,546 Det sagde Igloo, at du ville sige. Er det her ægte nok? 130 00:11:12,630 --> 00:11:15,508 - Hvad sker der? - Du får serveret en stævning. 131 00:11:15,591 --> 00:11:18,135 - For hvad? - Medarbejdertyveri! 132 00:11:18,219 --> 00:11:22,306 Indtil du kom, var Peabo og Mr. Chips tilfredse med snacks og et håndtryk. 133 00:11:22,390 --> 00:11:25,101 Så vil du nok ikke selv serveres for. 134 00:11:25,184 --> 00:11:31,148 Det sagde Igloo også, at du ville sige. Jeg har min yndlingsburrito fra Wiz-potle. 135 00:11:31,232 --> 00:11:37,697 - Hej, Penny. Hvordan gik det i dag? - Fantastisk. Det var så sjovt på museet. 136 00:11:37,780 --> 00:11:41,409 Godt, for du skal passe dem igen i morgen, skat. 137 00:11:41,492 --> 00:11:46,497 Helt ærligt. Nej. Du aner ikke, hvad jeg er blevet udsat for. 138 00:11:46,580 --> 00:11:49,542 - Men du sagde, det var sjovt. - Det var det ikke! 139 00:11:49,625 --> 00:11:54,672 - Jeg løj bare for at gøre jer glade. - Gæt engang? Det gør du også i morgen. 140 00:11:54,755 --> 00:11:57,133 - Men far! Mor! - Ikke noget "men", skat! 141 00:11:57,216 --> 00:11:59,260 - Du hørte din far. - Okay, hør. 142 00:11:59,343 --> 00:12:01,971 - Jeg ville ikke sige noget, men... - Hvor er Bebe? 143 00:12:04,765 --> 00:12:06,600 - Ikke igen! - Igen? 144 00:12:06,684 --> 00:12:11,772 Bebe er umulig, mor. Han gjorde det også på museet. 145 00:12:11,856 --> 00:12:13,983 Hvad? Du må hellere finde min baby. 146 00:12:15,234 --> 00:12:18,738 Bare rolig, jeg ved præcis, hvor han er. 147 00:12:22,491 --> 00:12:26,287 - Oscar, få min baby ned fra taget. - Hvordan, skal jeg flyve? 148 00:12:26,370 --> 00:12:31,083 Du har bare at hente min baby! Nu! 149 00:12:34,253 --> 00:12:37,089 Bebe? Sid stille, ikke? Far kommer. 150 00:12:43,846 --> 00:12:50,644 Bebe, er du okay? Du skal til lægen lige nu. Kom, Oscar. 151 00:12:51,061 --> 00:12:55,566 Jeg skal til lægen, Trudy. Jeg tror, min skulder er gået af led. 152 00:12:57,860 --> 00:12:59,862 Så er den på plads. 153 00:13:01,530 --> 00:13:05,618 - Hvad er du for en toårig heksedoktor? - Knyt, Oscar, og kør! 154 00:13:09,747 --> 00:13:11,749 Han faldt ned fra taget. 155 00:13:11,832 --> 00:13:15,586 Jeg ved ikke, hvordan han kom derop. Og han græd ikke engang. 156 00:13:15,669 --> 00:13:18,464 Doktor Payne? Jeg tror, jeg har brækket nakken. 157 00:13:18,547 --> 00:13:21,217 Stille, fjols! Du kan se, at jeg undersøger Benjamin. 158 00:13:21,300 --> 00:13:27,014 Du slog mig. Igloo sagsøger dig. Vent lige. Smerten er væk. 159 00:13:27,097 --> 00:13:29,225 Jeg har det godt. Medmindre du brækkede min ryg. 160 00:13:29,308 --> 00:13:32,019 Jeg er også kiropraktor. Du skylder mig 500 dollars. 161 00:13:32,144 --> 00:13:35,898 Ingen forsikringsbidrag. Er det sket før, dr. Proud? 162 00:13:35,981 --> 00:13:37,024 Penny? 163 00:13:37,107 --> 00:13:41,278 Jeg var på museum med Bebe i dag, og så klatrede han op i et fly - 164 00:13:41,362 --> 00:13:44,448 - og fløj rundt i det, før han sprang ud på taget. 165 00:13:44,532 --> 00:13:46,033 - Fløj i hvad? - Bare rolig, 166 00:13:46,116 --> 00:13:48,160 - Kareem greb ham, da han faldt. - Faldt han? 167 00:13:48,244 --> 00:13:51,705 Min stakkels skat. Han må have været skrækslagen. 168 00:13:51,789 --> 00:13:55,960 Nej, der skete ingenting. Han fniste og syntes, det var sjovt. 169 00:13:56,877 --> 00:13:59,046 Så er det en helt anden sag. 170 00:14:06,262 --> 00:14:07,847 Hold op, dit fjols. 171 00:14:18,148 --> 00:14:22,570 Koldt. Det er koldt! 172 00:14:27,324 --> 00:14:29,368 Ost og kiks! 173 00:14:32,079 --> 00:14:36,542 Medmindre han er en lille Black Adam, er der vist mere på færde. 174 00:14:36,625 --> 00:14:40,629 - Hvad? - Jeg er ingen ekspert, men jeg kender én. 175 00:14:40,713 --> 00:14:44,049 - Sig, at dr. Payne har sendt jer. - Det bliver bedre og bedre. 176 00:14:44,133 --> 00:14:46,927 - Kvaksalveren kender en kvaksalver. - Hvem er en kvaksalver? 177 00:14:47,011 --> 00:14:52,182 - Her er et klask til. På husets regning. - Jeg tror, han ødelagde mig igen. 178 00:14:53,767 --> 00:14:55,686 DR. LORD BØRNEPSYKOLOG 179 00:14:59,857 --> 00:15:02,610 Tak, fordi du kunne se os med så kort varsel, dr. Lord. 180 00:15:02,693 --> 00:15:08,282 Min fornøjelse. I har to dejlige børn. Glade og sunde. I må være stolte. 181 00:15:08,365 --> 00:15:15,289 Det glæder mig, at Cece ligger i top i samtlige udviklingsvurderinger. 182 00:15:15,915 --> 00:15:21,086 - Men Bebe... - Hvad er der galt med min baby? 183 00:15:21,462 --> 00:15:25,132 Jeg tror, Bebe viser tegn på det, vi kalder autisme. 184 00:15:26,091 --> 00:15:30,387 Kalder du min dreng dum? Jeg vidste, du var en kvaksalver. Kom, Trudy. 185 00:15:30,471 --> 00:15:32,765 - Det her behøver vi ikke høre på. - Oscar, sæt dig. 186 00:15:32,848 --> 00:15:34,183 Nej, Trudy. Det er okay. 187 00:15:35,601 --> 00:15:40,147 Min evaluering viser, at Bebe er intelligent, - 188 00:15:40,230 --> 00:15:43,484 - ekstremt nysgerrig og komplet frygtløs. 189 00:15:43,984 --> 00:15:48,238 Jeg mistænker, at sidstnævnte skyldes, at han ikke oplever smerte ligesom os. 190 00:15:48,322 --> 00:15:51,742 Og selvom det ikke altid er tilfældet, er det et hyppigt tegn... 191 00:15:51,825 --> 00:15:56,163 - Et tegn på hvad? - Hr. Proud, jeg fornemmer din frygt. 192 00:15:56,246 --> 00:15:58,749 Men en autismediagnose betyder kun, - 193 00:15:58,832 --> 00:16:01,794 - at Bebe får brug for lidt ekstra indsats og opmærksomhed. 194 00:16:01,877 --> 00:16:07,633 Hvad? Så jeg forstår det, siger du, at Bebe er på spektret? 195 00:16:07,716 --> 00:16:10,052 Ja, det gør jeg. 196 00:16:10,135 --> 00:16:13,639 Bebe ligger på et lavere støtteniveau, men det kan ændre sig og variere - 197 00:16:13,722 --> 00:16:16,558 - i takt med hans vækst, nogle gange fra dag til dag. 198 00:16:16,642 --> 00:16:20,854 Men behovet for støtte er ikke lig med mangel på evner. 199 00:16:20,938 --> 00:16:26,318 Det er vigtigst, at I, hans familie, fortsat tror på ham og underviser ham - 200 00:16:26,402 --> 00:16:29,238 - og hjælper ham med at opnå sit fulde potentiale. 201 00:16:30,239 --> 00:16:35,327 Jeg ved, det er en stor mundfuld, og I får tid til at fordøje det. 202 00:16:35,411 --> 00:16:38,622 Men den gode nyhed er, at jeg leder en skole - 203 00:16:38,706 --> 00:16:43,043 - for enestående børn som Bebe, og jeg vil gerne arbejde med ham. 204 00:16:43,127 --> 00:16:47,297 Der var det! Jeg vidste det. Og skolen er ikke gratis, vel? 205 00:16:47,381 --> 00:16:52,302 - Selvfølgelig ikke. - Trudy, vi går. Bebe fejler ingenting. 206 00:16:52,386 --> 00:16:55,931 Slap af, Oscar. Dr. Lord ved, hvad hun taler om. 207 00:16:56,015 --> 00:16:58,809 Det gør jeg også. Der er ikke noget galt med min søn. 208 00:17:00,811 --> 00:17:07,526 - Bebe? Hvordan... Kom, Bebe, vi går nu. - Oscar, hold op med at være latterlig. 209 00:17:13,490 --> 00:17:20,122 - Undskyld mine forældre, dr. Lord. - Jeg er vant til det. Hvordan har du det? 210 00:17:20,205 --> 00:17:25,836 - Med hvad? - Hvordan har du det med alt det her? 211 00:17:25,919 --> 00:17:27,171 Jeg kan ikke mærke noget. 212 00:17:27,254 --> 00:17:32,134 Er du sikker? Du har nok også været under pres som den ældste. 213 00:17:32,217 --> 00:17:35,763 - Har du nogen bekymringer? - Nej. 214 00:17:38,599 --> 00:17:40,976 Jo, jeg har. 215 00:17:44,980 --> 00:17:50,069 I stedet for at sende ham i din skole, vil de bare tørre Bebe af på mig. 216 00:17:50,152 --> 00:17:55,157 - Og det gør dig vred? Det ville jeg være. - Ja. Men jeg ved, at jeg ikke burde. 217 00:17:56,700 --> 00:18:00,704 - Du synes nok, at jeg er forfærdelig. - Nej. 218 00:18:02,081 --> 00:18:09,088 Penny. Du sidder i en svær situation. Starten på bedring er erkendelse. 219 00:18:12,091 --> 00:18:15,803 Jeg er her, når du vil snakke, okay? 220 00:18:15,886 --> 00:18:19,389 Hvis min far ikke vil betale for Bebe, vil han heller ikke betale for mig. 221 00:18:20,432 --> 00:18:22,726 Bare rolig, Penny. Det er gratis. 222 00:18:35,656 --> 00:18:39,993 Oscar, vi burde lytte til dr. Lord. Jeg slog hendes skole op. 223 00:18:40,077 --> 00:18:43,038 Skat, de opnår fantastiske ting med børn på spekteret. 224 00:18:43,122 --> 00:18:47,417 Min søn er ikke på noget spektrum. Han er bare sprælsk ligesom sin far. 225 00:18:48,210 --> 00:18:50,462 Se? Det er der intet galt med. 226 00:18:53,048 --> 00:18:55,217 Du er i fornægtelse, dit fjols. 227 00:18:56,093 --> 00:19:00,180 - Jeg smutter. Jeg spiser på vejen. - Vent lige der, unge dame. 228 00:19:00,264 --> 00:19:03,308 Du skal aflevere og hente Bebe og Cece i skolen i dag. 229 00:19:03,392 --> 00:19:08,647 Helt ærligt, det er uretfærdigt. Bebe burde gå dr. Lords skole. 230 00:19:08,730 --> 00:19:11,150 - Bebe fejler ingenting. - Oscar, Penny har ret. 231 00:19:11,233 --> 00:19:13,694 Det er uretfærdigt. Vi kan ikke belemre hende. 232 00:19:13,777 --> 00:19:17,322 Og om du vil det eller ej, har vi brug for hjælp med Bebe. 233 00:19:17,406 --> 00:19:21,326 Der er ingen... Ved I hvad? Glem det. Jeg tager mig af børnene. 234 00:19:21,410 --> 00:19:22,744 - Oscar... - Jeg har talt. 235 00:19:22,828 --> 00:19:26,623 - Hvorfor tror du, det virker? - Fordi det gør det. Hvor er Bebe? 236 00:19:27,833 --> 00:19:29,001 Oscar! 237 00:19:29,084 --> 00:19:32,337 Hold nu op, har du aldrig set et barn på en basketkurv? 238 00:19:32,421 --> 00:19:35,632 - Knægten bliver prof. - Hvis du ikke får min baby ned... 239 00:19:35,716 --> 00:19:38,135 Bebe! 240 00:19:38,218 --> 00:19:43,724 - Oscar, lyt nu til dr. Lord. - Aldrig! 241 00:19:43,807 --> 00:19:47,519 Hvor stor er du? Dine hofter er større end din mors. 242 00:19:50,564 --> 00:19:53,150 Det burde holde på dig. Hold øje med ham, Cece. 243 00:19:57,029 --> 00:20:02,284 - Hvad pokker er det, Peabo? - Et stærkt desinfektionsmiddel. 244 00:20:02,367 --> 00:20:05,913 De var nødt til at bruge det i Det Hvide Hus. 245 00:20:07,247 --> 00:20:11,460 Jeg er rørt over, at I kom tilbage for at redde min forretning. 246 00:20:11,543 --> 00:20:15,631 Det var vi nødt til. Du indgav et retspåbud, hr. Proud. 247 00:20:15,714 --> 00:20:20,761 Ja, det er rigtigt. Og du har lært noget. Ingen penge, ingen retfærdighed. 248 00:20:20,844 --> 00:20:24,056 Last så maskinerne, som jeg bad om, ellers ryger du i Wizcatraz. 249 00:20:24,139 --> 00:20:30,354 - Men det er Freddy Frito Snacks. - Jeg har købt dem. Så er de Proud Snacks. 250 00:20:30,437 --> 00:20:36,902 - Læg dem i maskinen. Madretten er på vej. - Okay. Men det ville jeg ikke gøre. 251 00:20:36,985 --> 00:20:41,073 Kombinationen af de her ingredienser med resterne af dine Proud Snacks - 252 00:20:41,156 --> 00:20:42,950 - kunne være sprængfarlig. 253 00:20:43,033 --> 00:20:45,953 Den morgenmadsburrito, jeg spiste i aftes, gør mig sprængfarlig. 254 00:20:46,036 --> 00:20:48,247 Gør det nu bare, Peabo! 255 00:20:48,330 --> 00:20:51,833 Oscar, madretten er her. Er du klar til inspektionen? 256 00:20:53,377 --> 00:20:58,465 Her dufter og lugter på samme tid. Hvad er det? 257 00:20:58,548 --> 00:21:01,134 Morgenmadsburrito? Der er stadig en halv, hvis du vil. 258 00:21:01,218 --> 00:21:07,099 - Gratis morgenmad? Ja tak. - Det ville jeg ikke gøre, hr. Igloo. 259 00:21:09,059 --> 00:21:12,980 - Jeg springer over, Oscar. - Godt. Jeg ville heller ikke dele. 260 00:21:14,898 --> 00:21:21,613 Nå da da. Oscar Proud. Hvad er det for en lugt? 261 00:21:21,697 --> 00:21:24,866 Morgenmadsburrito. Og der er ikke mere, så du skal ikke spørge. 262 00:21:24,950 --> 00:21:30,831 Jeg har nu ét spørgsmål, Oscar Proud. Et sidste ord, før Kelly lukker dig ned? 263 00:21:30,914 --> 00:21:32,833 Du lukker mig ikke ned, Wizard. 264 00:21:32,916 --> 00:21:36,753 Jeg bestod inspektionen. Som du kan se, har jeg allerede en A-vurdering. 265 00:21:36,837 --> 00:21:40,674 Au contraire. Det er blot et dårligt redigeret F. 266 00:21:42,009 --> 00:21:47,431 - Vent, jeg kan forklare. Det var Peabo. - Men du bad mig om det, hr. Proud! 267 00:21:47,514 --> 00:21:48,849 Stille, Peabo! 268 00:21:48,932 --> 00:21:55,022 - Hvad laver den baby med afroen deroppe? - Hvilken baby? Du sig... Bebe! 269 00:21:58,775 --> 00:22:00,610 Bliv der, far kommer. 270 00:22:23,383 --> 00:22:24,926 Det var da spændende. 271 00:22:25,010 --> 00:22:29,473 Hvis Wizard skulle bedømme på underholdningen, ville han give et A. 272 00:22:29,556 --> 00:22:35,771 Men eftersom han ikke skal det, dumper du. Oscar Proud, din forretning er lukket. 273 00:22:37,481 --> 00:22:41,651 Men ærligt talt, du åbnede aldrig rigtigt, vel? 274 00:23:00,295 --> 00:23:02,381 Hvad skal jeg gøre med dig, Bebe? 275 00:23:13,600 --> 00:23:18,855 Bare rolig, hr. og fru Proud. I traf det rigtige valg. 276 00:23:19,022 --> 00:23:22,150 Okay, så går vi vel. 277 00:23:23,568 --> 00:23:26,655 Skat, opfør dig pænt, ikke? 278 00:23:32,035 --> 00:23:33,578 Far! 279 00:23:46,299 --> 00:23:48,635 Værsgo, lille mand. Op med humøret. 280 00:24:00,564 --> 00:24:05,360 Hør efter, allesammen. Hils på vores nye elev, - 281 00:24:05,444 --> 00:24:10,532 - Benjamin Proud, alias Bebe. 282 00:25:04,294 --> 00:25:06,296 Oversættelse: Anders Langhoff