1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,256 --> 00:00:08,925
ОРИГИНАЛЬНАЯ СТЕНДАП-КОМЕДИЯ NETFLIX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:22,439 --> 00:00:23,356
Как дела?
5
00:00:24,566 --> 00:00:25,775
Да ну?
6
00:00:27,402 --> 00:00:28,653
Спасибо.
7
00:00:29,946 --> 00:00:31,281
Как дела? Отлично.
8
00:00:31,865 --> 00:00:34,826
Большое спасибо.
Здорово быть в Остине, штат Техас.
9
00:00:36,119 --> 00:00:36,995
Да.
10
00:00:38,413 --> 00:00:41,124
Когда я уезжаю, я оставляю жену
и двоих детей,
11
00:00:41,207 --> 00:00:43,918
и она ко мне очень привязана.
12
00:00:45,754 --> 00:00:47,589
Она плачет, когда я ухожу.
13
00:00:49,007 --> 00:00:49,841
Прямо...
14
00:00:51,051 --> 00:00:51,885
...постоянно.
15
00:00:52,469 --> 00:00:53,720
Да, я не шучу.
16
00:00:53,803 --> 00:00:57,348
Я уезжаю, и она говорит:
«Без тебя будет так тяжело».
17
00:00:57,432 --> 00:01:00,685
И тогда мне надо сыграть сценку...
18
00:01:02,020 --> 00:01:03,438
«Мне тоже будет тяжело».
19
00:01:03,521 --> 00:01:04,355
Понимаете?
20
00:01:05,397 --> 00:01:06,357
Ничего тяжелого.
21
00:01:08,318 --> 00:01:09,152
Это весело.
22
00:01:10,695 --> 00:01:13,782
За кулисами ее сыграл —
минут пять назад по телефону.
23
00:01:17,202 --> 00:01:19,329
Она говорит: «Я совсем одна дома».
24
00:01:19,412 --> 00:01:22,248
А я ей: «Я тут совсем один». Понимаете?
25
00:01:23,166 --> 00:01:24,084
Но это не так.
26
00:01:27,837 --> 00:01:28,755
Она классная.
27
00:01:28,838 --> 00:01:31,800
Я люблю ее.
Детей я люблю больше, но ее тоже люблю.
28
00:01:33,301 --> 00:01:35,345
Ну, это другая любовь.
29
00:01:35,428 --> 00:01:38,223
Детей я не хочу трахать.
Начнем с этого.
30
00:01:44,521 --> 00:01:46,231
«Молодец, Том». Ну, значит...
31
00:01:47,315 --> 00:01:52,654
Невозможно объяснить словами,
насколько сильно ты любишь своих детей.
32
00:01:52,737 --> 00:01:55,198
Правда. Теперь я и сам отец,
33
00:01:55,281 --> 00:02:00,495
и меня веселят бездетные люди,
которые клянутся, что все это понимают.
34
00:02:00,578 --> 00:02:01,579
Обожаю их.
35
00:02:01,663 --> 00:02:05,583
Например, тусуешься с другом,
у которого нет детей, и он говорит:
36
00:02:05,667 --> 00:02:08,502
«Да, чувак, я вижу,
ты любишь своих детей.
37
00:02:08,586 --> 00:02:12,048
Я знаю, что ты чувствуешь,
потому что...
38
00:02:13,341 --> 00:02:14,759
...я люблю свою собаку».
39
00:02:16,010 --> 00:02:17,137
А я :«Ну да».
40
00:02:17,679 --> 00:02:18,721
Нет.
41
00:02:18,805 --> 00:02:20,765
Я не принижаю любовь к животным.
42
00:02:20,849 --> 00:02:22,600
Любовь к животным реальна.
43
00:02:22,684 --> 00:02:23,810
- Да!
- Конечно.
44
00:02:23,893 --> 00:02:26,938
Всю свою жизнь прожил с питомцами.
Они обалденные.
45
00:02:27,021 --> 00:02:29,607
Я спасал животных.
И призываю вас к тому же.
46
00:02:29,691 --> 00:02:32,360
У меня есть собака, которую я обожаю.
47
00:02:32,443 --> 00:02:36,948
Но вот в чем разница между моей любовью
к этой собаке и своим детям.
48
00:02:37,031 --> 00:02:40,785
Если бы эта собака сделала больно
одному из моих детей,
49
00:02:40,869 --> 00:02:44,205
я бы тут же и без вопросов...
50
00:02:44,831 --> 00:02:46,833
Я бы утопил эту собаку.
51
00:02:49,043 --> 00:02:51,796
Через все эти визги...
52
00:02:52,463 --> 00:02:53,590
Вот так.
53
00:02:56,050 --> 00:02:58,803
А потом я отдал бы ее сыну.
54
00:03:00,555 --> 00:03:03,349
«Помнишь, она тебя обидела? Я ее убил».
55
00:03:05,185 --> 00:03:06,978
А он в ответ: «Какого хера...
56
00:03:08,104 --> 00:03:11,065
...мне делать с мертвой собакой?»
57
00:03:11,566 --> 00:03:14,194
«Не знаю. Может,
научишься постоять за себя,
58
00:03:14,277 --> 00:03:16,196
чтобы я больше так не делал?»
59
00:03:18,740 --> 00:03:19,574
Я знаю.
60
00:03:20,116 --> 00:03:22,202
Весьма спорная шутка. Она такая...
61
00:03:23,328 --> 00:03:24,996
...уже на всех выступлениях.
62
00:03:27,832 --> 00:03:30,835
Думаю, она разделяет зрителей
на два лагеря.
63
00:03:32,378 --> 00:03:34,422
Одни говорят: «Не пародируй визг.
64
00:03:38,927 --> 00:03:40,428
Так слишком реалистично».
65
00:03:41,888 --> 00:03:43,056
А другие говорят:
66
00:03:43,139 --> 00:03:45,225
«Давай с визгом. Обожаю эту хрень».
67
00:03:46,768 --> 00:03:47,977
Сами знаете, кто вы.
68
00:03:49,395 --> 00:03:50,230
Да.
69
00:03:50,730 --> 00:03:52,982
Из-за детей ты готов на безумства.
70
00:03:53,066 --> 00:03:55,902
Я не горжусь
некоторыми из своих поступков.
71
00:03:56,277 --> 00:04:00,782
В прошлом году впервые в жизни
на моего ребенка задирались.
72
00:04:00,865 --> 00:04:02,116
Я плохо отреагировал.
73
00:04:02,200 --> 00:04:04,911
Я повел старшего сына в парк.
74
00:04:04,994 --> 00:04:06,496
Ему было два с половиной.
75
00:04:06,579 --> 00:04:07,997
Милейший, блин, малыш.
76
00:04:08,498 --> 00:04:12,502
И вот заходит он в парк
и идет на игровую площадку.
77
00:04:12,585 --> 00:04:16,714
Он подходит поиграть,
и тут ребенок постарше...
78
00:04:16,798 --> 00:04:18,048
...ему четыре.
79
00:04:20,051 --> 00:04:23,012
Он говорит: «Тебе нельзя с этим играть.
Это мое».
80
00:04:23,096 --> 00:04:25,765
И я: «Я тебе в грудь пну через спину».
81
00:04:29,602 --> 00:04:31,145
Он спрашивает: «Что?»
82
00:04:31,229 --> 00:04:33,439
Я в ответ: «Сейчас тебя запинаю!»
83
00:04:34,857 --> 00:04:36,651
Ну и он заплакал. А я смеюсь.
84
00:04:36,734 --> 00:04:38,611
Все собрались вокруг.
85
00:04:42,031 --> 00:04:43,116
Нельзя так делать.
86
00:04:44,200 --> 00:04:46,577
Нельзя ничего сделать
говнистому пацану.
87
00:04:47,328 --> 00:04:49,539
Рядом с ними можно сильно ругаться.
88
00:04:50,081 --> 00:04:52,208
Не на них. Важная разница.
89
00:04:52,792 --> 00:04:53,793
Рядом с ними.
90
00:04:53,876 --> 00:04:56,838
Потом фантазируешь о том,
как они дома это повторят
91
00:04:56,921 --> 00:04:59,882
и влипнут в неприятности —
это очень приятно.
92
00:05:01,134 --> 00:05:04,095
Но надо напеть мелодию,
иначе не запомнят —
93
00:05:04,178 --> 00:05:05,722
это же просто тупые дети.
94
00:05:05,805 --> 00:05:07,307
Ну вот, надо делать так:
95
00:05:07,390 --> 00:05:09,642
«Говно, ссанина, гондон, манда, яйца
96
00:05:09,726 --> 00:05:11,144
Соси член, лижи жопу»
97
00:05:11,227 --> 00:05:12,061
Пацан такой...
98
00:05:16,065 --> 00:05:16,899
«Что это?»
99
00:05:16,983 --> 00:05:18,985
«Маме расскажи. Вот что это».
100
00:05:21,487 --> 00:05:25,074
Когда они проходят мимо,
можно попробовать случайно ударить.
101
00:05:25,158 --> 00:05:26,743
Я пытался, но надо...
102
00:05:26,826 --> 00:05:28,578
Когда они рядом идут.
103
00:05:29,120 --> 00:05:30,872
Вот так — и тут они...
104
00:05:35,585 --> 00:05:38,129
«Говно, ссанина, гондон»...
105
00:05:43,009 --> 00:05:46,095
Вы встречали кого-нибудь
настолько скучного,
106
00:05:46,179 --> 00:05:48,389
что чувствуешь будто тебя отравили?
107
00:05:49,932 --> 00:05:52,810
Ты говоришь с ними и думаешь:
«Кажется, я умираю.
108
00:05:54,228 --> 00:05:55,480
Это сделал ты».
109
00:05:56,939 --> 00:05:59,567
Этого парня зовут Крейг.
Я встретил его...
110
00:06:00,651 --> 00:06:03,905
Имя специально запомнил.
«Я запомню тебя на всю жизнь».
111
00:06:04,822 --> 00:06:06,115
Встретились в банке.
112
00:06:06,949 --> 00:06:08,076
Он кассир?
113
00:06:08,159 --> 00:06:10,453
- Нет.
- Он охранник?
114
00:06:10,536 --> 00:06:11,371
Не-а.
115
00:06:11,871 --> 00:06:12,830
Кем он работает?
116
00:06:12,914 --> 00:06:16,584
Не знаю. Как называют мужика,
который стоит в фойе...
117
00:06:17,960 --> 00:06:18,878
...банков?
118
00:06:18,961 --> 00:06:21,172
Идешь и спрашиваешь: «Тут работаешь?»
119
00:06:21,255 --> 00:06:23,132
А он: «Кажется, да». Вот кем.
120
00:06:23,716 --> 00:06:25,343
Координатор с фойе.
121
00:06:26,719 --> 00:06:29,389
Я его увидел.
Посмотрели друг другу в глаза.
122
00:06:29,472 --> 00:06:32,892
Не знаю, как вы, но когда я встречаюсь
с кем-то взглядом...
123
00:06:32,975 --> 00:06:34,727
Днем. Не вечером.
124
00:06:34,811 --> 00:06:36,104
Но днем...
125
00:06:37,730 --> 00:06:40,233
Я здороваюсь — чисто ради приличия.
126
00:06:40,316 --> 00:06:41,359
Так я и сделал.
127
00:06:41,442 --> 00:06:44,404
Встретились взглядом, я говорю:
«Как дела?» А он...
128
00:06:46,614 --> 00:06:48,616
Я тогда: «Ну ладно»...
129
00:06:50,243 --> 00:06:53,204
Я подошел ко вторым дверям,
чтобы попасть внутрь.
130
00:06:53,287 --> 00:06:57,125
Потянулся к двери и слышу:
«Идете в банк?»
131
00:07:02,255 --> 00:07:03,923
Я ему: «А это все еще банк?»
132
00:07:04,632 --> 00:07:05,633
Он говорит: «Да».
133
00:07:05,716 --> 00:07:06,884
«Ну хотелось бы».
134
00:07:07,927 --> 00:07:09,512
И он говорит: «Идите».
135
00:07:09,595 --> 00:07:10,721
И тут я такой...
136
00:07:12,557 --> 00:07:13,391
«Ну ладно.
137
00:07:14,308 --> 00:07:15,143
Спасибо».
138
00:07:16,144 --> 00:07:17,520
Снова тяну за ручку...
139
00:07:18,062 --> 00:07:21,023
Он говорит:
«На следующей неделе еду в Вирджинию».
140
00:07:24,277 --> 00:07:25,611
«Вы мне это говорите?»
141
00:07:27,447 --> 00:07:30,074
Он говорит: «Вы спросили,
как у меня дела.
142
00:07:30,908 --> 00:07:32,160
Пришлось подумать.
143
00:07:33,244 --> 00:07:34,328
Такие мои дела».
144
00:07:34,412 --> 00:07:36,956
Я ему: «В жизни не слышал
ничего безумнее.
145
00:07:37,415 --> 00:07:40,376
Еще на этот вопрос не так отвечают,
но ладно».
146
00:07:43,546 --> 00:07:45,506
Снова тяну за ручку, он говорит:
147
00:07:45,590 --> 00:07:47,383
«Там живет моя сестра», и я...
148
00:07:51,304 --> 00:07:52,638
«Давно она там живет?»
149
00:07:54,432 --> 00:07:55,725
Теперь я в западне.
150
00:07:56,976 --> 00:07:58,561
«Пятнадцать лет».
151
00:07:58,644 --> 00:08:01,272
«Вы никогда там не были?»
Он в ответ: «Не-а».
152
00:08:02,231 --> 00:08:05,985
И я смотрю на него так:
«Друг, ты на работу сам ездишь или...
153
00:08:06,486 --> 00:08:08,821
...тебя подвозят?» Понимаете, о чем я?
154
00:08:13,117 --> 00:08:13,951
Думаю, он...
155
00:08:17,830 --> 00:08:18,664
Ага.
156
00:08:20,166 --> 00:08:22,376
Он понял все по выражению моего лица.
157
00:08:22,919 --> 00:08:25,004
Он внезапно начал: «Сам езжу».
158
00:08:25,087 --> 00:08:27,715
А я ему: «Да все нормально, чувак.
159
00:08:28,299 --> 00:08:29,717
Я сам за рулем. Безумие.
160
00:08:31,636 --> 00:08:32,886
Мне сюда надо».
161
00:08:33,804 --> 00:08:37,350
Он: «Мы поедем в Вашингтон,
посмотрим на памятники».
162
00:08:37,433 --> 00:08:40,561
«С радостью бы послушал,
но надо сделать вклад».
163
00:08:40,645 --> 00:08:43,940
И он такой: «Я буду тут стоять».
Я ему: «Вот ты мудила».
164
00:08:46,192 --> 00:08:47,276
На хер этого типа.
165
00:08:48,027 --> 00:08:50,071
И всех таких, как он.
166
00:08:51,322 --> 00:08:55,201
Если вам хватает наглости
рассказывать людям, как у вас дела,
167
00:08:55,284 --> 00:08:57,119
когда вам говорят: «Как дела?»,
168
00:08:57,203 --> 00:08:59,539
то это, блин, грубо и эгоистично, ясно?
169
00:09:00,915 --> 00:09:01,874
Я серьезно.
170
00:09:01,958 --> 00:09:04,835
Есть два приемлемых ответа
на вопрос: «Как дела?»
171
00:09:04,919 --> 00:09:06,879
«Хорошо» и «Отлично».
172
00:09:07,630 --> 00:09:09,757
Вам грустно — вы говорите: «Хорошо».
173
00:09:09,840 --> 00:09:13,594
Не надо обременять людей
своими житейскими проблемами
174
00:09:13,678 --> 00:09:15,471
во время вежливого разговора.
175
00:09:16,138 --> 00:09:16,973
Да.
176
00:09:20,434 --> 00:09:21,269
Это правда.
177
00:09:23,020 --> 00:09:23,980
Знаете почему?
178
00:09:24,063 --> 00:09:26,607
Никто не хочет слушать
о ваших проблемах.
179
00:09:26,857 --> 00:09:32,238
Из-за ваших проблем у меня член вялый,
а я хочу, чтобы была твёрдость.
180
00:09:32,321 --> 00:09:33,155
Ну вот...
181
00:09:38,744 --> 00:09:41,706
Знаете, у кого с этим полный порядок?
182
00:09:41,789 --> 00:09:45,251
Родриго Дутерте, президент Филиппин.
183
00:09:47,169 --> 00:09:48,713
Если вы не в курсе,
184
00:09:48,796 --> 00:09:52,883
то президент Филиппин —
очень крутой мужик, и...
185
00:09:53,843 --> 00:09:55,636
...у него много забавных идей.
186
00:09:56,721 --> 00:10:01,934
Одна из них: у него на службе
отряд убийц на мотоциклах...
187
00:10:02,935 --> 00:10:06,606
...чтобы они убивали людей на месте.
188
00:10:07,148 --> 00:10:09,400
Ни арестов, ни суда.
189
00:10:09,483 --> 00:10:10,651
Кого он заказывает?
190
00:10:10,735 --> 00:10:15,489
Наркоторговцев и тех, кто подозревается
в употреблении наркотиков.
191
00:10:16,907 --> 00:10:17,908
«Подозреваемых».
192
00:10:18,326 --> 00:10:21,662
Знаете, сколько усталых людей
умирает в Маниле в сутки?
193
00:10:22,913 --> 00:10:24,165
Разве это не безумие?
194
00:10:24,248 --> 00:10:27,501
Можешь выйти из дома в пять утра, типа:
«Вот черт».
195
00:10:28,127 --> 00:10:29,879
А потом слышишь... и такой...
196
00:10:35,009 --> 00:10:35,843
«Я не сплю!»
197
00:10:37,470 --> 00:10:40,264
Проезжает: «Под кайфом?»
Ты: «Только что встал».
198
00:10:40,348 --> 00:10:42,224
Он: «Под кайфом». Бум. Ты убит.
199
00:10:44,143 --> 00:10:45,478
Ужас.
200
00:10:45,853 --> 00:10:47,355
Это достойно осуждения.
201
00:10:47,438 --> 00:10:49,231
Надеюсь, у нас будет так же.
202
00:10:49,315 --> 00:10:50,149
Не…
203
00:10:52,068 --> 00:10:54,028
Не за использование наркотиков.
204
00:10:54,111 --> 00:10:59,200
Думаю, стоит оставить для людей,
общающихся по громкой связи на людях,
205
00:10:59,283 --> 00:11:01,786
у которых телефон перед лицом.
206
00:11:02,453 --> 00:11:04,038
Понимаете? Ага.
207
00:11:06,374 --> 00:11:10,711
Кто эти люди, которые просто бродят,
не замечая окружающего мира?
208
00:11:10,795 --> 00:11:12,421
Стоишь в очереди за кофе,
209
00:11:12,505 --> 00:11:15,966
чтобы прослушать
захватывающий громкий диалог.
210
00:11:16,634 --> 00:11:18,844
Он всегда такой: «Ты где был вчера?»
211
00:11:27,561 --> 00:11:29,980
Перерезать горло нахер —
прямо в очереди.
212
00:11:30,064 --> 00:11:32,400
Пнуть по телу.
«Можно кофе?» Ну так...
213
00:11:33,734 --> 00:11:35,569
Слишком жестоко? Понимаю. Ну...
214
00:11:36,654 --> 00:11:40,116
Знаете, чьи яйца я бы хотел давить
в почтовом ящике...
215
00:11:41,450 --> 00:11:42,952
...двадцать минут подряд?
216
00:11:44,036 --> 00:11:50,418
Взрослых мужчин, летящих в шесть утра
в самолете и не видевших облака.
217
00:11:50,501 --> 00:11:51,460
Не знаю...
218
00:11:53,462 --> 00:11:54,296
...если...
219
00:11:55,047 --> 00:11:59,885
...вам когда-нибудь доводилось летать
ранним рейсом,
220
00:11:59,969 --> 00:12:04,223
где есть негласное правило:
«Давайте сделаем потемнее,
221
00:12:04,306 --> 00:12:06,767
чтобы отдохнуть в пути».
222
00:12:06,851 --> 00:12:10,187
Но на месте 16С
всегда есть пользователь «TikTok»...
223
00:12:12,565 --> 00:12:13,399
Да.
224
00:12:15,443 --> 00:12:19,780
Один парень, который сидит там, типа:
«Я никогда не видел облака.
225
00:12:27,747 --> 00:12:29,540
О, а там еще одно».
226
00:12:31,584 --> 00:12:33,085
«Тебе, блин, четыре?
227
00:12:34,420 --> 00:12:37,256
Закрой шторку, сосунок.
Мы пытаемся отдохнуть».
228
00:12:39,008 --> 00:12:43,304
И людям, которые клеят человечков
и имена членов своей семьи
229
00:12:43,387 --> 00:12:45,848
на заднее стекло своей машины.
230
00:12:49,518 --> 00:12:52,605
Их нужно публично казнить…
231
00:12:53,773 --> 00:12:56,650
...в машине,
чтобы вести их учет на стекле.
232
00:12:59,612 --> 00:13:01,280
Разве это не безумие?
233
00:13:01,363 --> 00:13:03,824
У вас нет инстинкта самосохранения?
234
00:13:03,908 --> 00:13:04,909
Это невероятно.
235
00:13:04,992 --> 00:13:06,660
Стоите на красный свет,
236
00:13:06,744 --> 00:13:10,623
а машина спереди такая:
«Забавно, что ты не спрашивал, но...
237
00:13:12,708 --> 00:13:15,669
...внутри — мама и папа...
238
00:13:17,296 --> 00:13:19,006
...и Брайан, и Марисса.
239
00:13:20,549 --> 00:13:22,676
Рядом с Брайаном — футбольный мяч...
240
00:13:23,969 --> 00:13:25,805
...ведь Брайан любит футбол».
241
00:13:29,225 --> 00:13:31,852
А Брайан любит, когда его растлевают?
242
00:13:34,021 --> 00:13:39,443
Ты наклеил его имя и любимое занятие
в качестве наживки для общества.
243
00:13:39,527 --> 00:13:42,238
Ты совсем сбрендил, что ли?
244
00:13:43,739 --> 00:13:46,992
Почему бы не написать рядом
свой грёбаный домашний адрес
245
00:13:47,076 --> 00:13:48,285
и расписание?
246
00:13:48,911 --> 00:13:52,289
«Брайан встает в шесть, дома — в час,
купается — в семь.
247
00:13:54,333 --> 00:13:55,960
Заходите, присоединяйтесь».
248
00:13:56,919 --> 00:13:57,962
Это не нормально.
249
00:14:00,339 --> 00:14:01,173
Народ...
250
00:14:03,050 --> 00:14:04,468
Вы когда-нибудь думали,
251
00:14:04,552 --> 00:14:08,389
сколько раз вы спали
со своей второй половинкой?
252
00:14:08,472 --> 00:14:11,517
Ответа знать вы не должны.
Начну с этого. Хорошо?
253
00:14:11,600 --> 00:14:14,103
Если знаете, то это ужасно, и...
254
00:14:14,812 --> 00:14:15,980
...просим вас уйти.
255
00:14:16,814 --> 00:14:19,859
Если вы сидите такие:
«Наконец-то кто-то спросил.
256
00:14:21,902 --> 00:14:23,153
926 раз!»
257
00:14:24,947 --> 00:14:26,782
Выход — там. Я о том, что...
258
00:14:27,658 --> 00:14:31,662
Я имею в виду, что в качестве идеи
резонно предположить,
259
00:14:31,745 --> 00:14:36,208
что если вы с кем-то три года,
у вас все хорошо,
260
00:14:36,292 --> 00:14:39,086
и возможно, вы переспали
несколько сотен раз.
261
00:14:39,169 --> 00:14:40,379
Верно? Верно.
262
00:14:40,880 --> 00:14:45,384
А теперь подумайте,
сколько раз ваш папа...
263
00:14:47,970 --> 00:14:49,722
...кончал в вашу маму.
264
00:14:53,100 --> 00:14:54,226
Очень много раз.
265
00:14:55,686 --> 00:14:59,356
«Том, почему ты это говоришь?»
266
00:15:02,651 --> 00:15:05,779
Ну, вообще-то, я думаю,
что все наши мамы —
267
00:15:05,863 --> 00:15:08,115
те еще спермоприемники, но...
268
00:15:09,617 --> 00:15:11,493
...ваши мамы больше, чем моя.
269
00:15:15,080 --> 00:15:18,500
Знаю: тяжело такой образ
из головы выбросить, да?
270
00:15:19,084 --> 00:15:21,462
«Черт возьми, моя мама течёт?»
271
00:15:21,545 --> 00:15:22,796
Вероятнее всего.
272
00:15:24,924 --> 00:15:26,717
Насквозь промокла. Слушайте...
273
00:15:28,385 --> 00:15:31,847
Ваша мама творила те еще гадости.
274
00:15:32,723 --> 00:15:33,974
Поговорим об этом.
275
00:15:40,189 --> 00:15:41,899
Это и правда так. И...
276
00:15:42,566 --> 00:15:44,818
Я здесь, чтобы защитить ее.
277
00:15:45,402 --> 00:15:46,528
Это не ее вина.
278
00:15:47,529 --> 00:15:49,198
Это точно ваш отец виноват.
279
00:15:49,823 --> 00:15:53,535
Ваш отец, при всем уважении,
немного кусок дерьма. Чуть-чуть!
280
00:15:53,827 --> 00:15:55,788
И если вы говорите: «Не мой папа.
281
00:15:56,664 --> 00:15:57,581
Он хороший...»
282
00:15:57,665 --> 00:15:58,499
Да, с вами.
283
00:15:59,667 --> 00:16:01,794
Но с вашей мамой он не всегда такой.
284
00:16:01,877 --> 00:16:04,171
Раз они вместе уже три десятка лет,
285
00:16:04,254 --> 00:16:07,633
разве не думаете, что он ей говорит
такую грязную хрень...
286
00:16:08,384 --> 00:16:09,426
...периодически?
287
00:16:09,510 --> 00:16:10,344
Еще как.
288
00:16:10,427 --> 00:16:11,637
Они лежат в постели.
289
00:16:11,720 --> 00:16:14,098
Ваш отец ворочается, не может уснуть...
290
00:16:15,432 --> 00:16:18,185
Ваша бедная мать:
«Все в порядке, дорогой?»
291
00:16:19,311 --> 00:16:20,145
«Всё хорошо».
292
00:16:21,522 --> 00:16:22,606
«Ужин понравился?»
293
00:16:22,690 --> 00:16:24,650
«Да. Заткнись, я пытаюсь уснуть».
294
00:16:26,694 --> 00:16:28,153
«Я могу чем-то помочь?»
295
00:16:28,237 --> 00:16:30,197
«Да. Можешь отлизать мне яйца».
296
00:16:31,407 --> 00:16:32,574
И знаете что?
297
00:16:32,658 --> 00:16:35,244
Ваша бедная мама это делает. Она...
298
00:16:35,995 --> 00:16:39,081
Она любит пожирать яйца.
Вот ваша мама опускается...
299
00:16:50,175 --> 00:16:52,011
И говорит: «Люблю свою жизнь».
300
00:16:55,806 --> 00:16:57,766
Эх, ваша мама... А вот...
301
00:16:59,852 --> 00:17:00,686
Ваша бабушка.
302
00:17:00,769 --> 00:17:03,230
Подумайте о том, что она сделала.
303
00:17:04,647 --> 00:17:07,568
На железной дороге —
или где еще она шалавилась.
304
00:17:09,528 --> 00:17:10,738
Эль-Пасо. Не знаю.
305
00:17:14,407 --> 00:17:17,327
Вы сидите:
«Том, зачем ты это говоришь?»
306
00:17:17,411 --> 00:17:18,746
Потому что мне весело.
307
00:17:20,247 --> 00:17:22,499
Потому что я люблю расстраивать людей.
308
00:17:23,291 --> 00:17:26,252
Не знаю, как это характеризует меня
психологически,
309
00:17:26,336 --> 00:17:28,547
но во мне... будто военный оркестр,
310
00:17:28,630 --> 00:17:31,467
который марширует: «Молодец».
311
00:17:32,718 --> 00:17:33,552
Да.
312
00:17:33,635 --> 00:17:37,931
Потому что внутри я представляю,
как кто-то говорит: «Мне было весело…
313
00:17:39,558 --> 00:17:42,102
...пока он не заговорил
о моей маме-шлюхе».
314
00:17:43,645 --> 00:17:45,522
И поэтому я счастлив. Не знаю.
315
00:17:46,857 --> 00:17:49,568
Кто-то расстроится,
попытается всё высказать.
316
00:17:50,110 --> 00:17:51,278
«Попытается»,
317
00:17:51,361 --> 00:17:54,573
потому что отправит сообщение,
которое я не прочитаю...
318
00:17:54,823 --> 00:17:56,784
Нет, раньше я их все читал.
319
00:17:56,867 --> 00:18:00,788
И лишь спустя долгое время понял,
что не надо читать все сообщения.
320
00:18:00,871 --> 00:18:05,042
Не думаю, что человек на сцене
должен переваривать все, что ему шлют.
321
00:18:05,125 --> 00:18:07,753
И очень долго я этого не знал.
322
00:18:07,836 --> 00:18:10,839
Жаль, что не знал, —
принимаешь это близко к сердцу.
323
00:18:10,923 --> 00:18:13,717
Впервые я попал в беду
из-за сказанного мной
324
00:18:13,801 --> 00:18:15,344
около пяти лет назад.
325
00:18:15,427 --> 00:18:18,472
Влип из-за того, что сказал «цыган»
по телевизору.
326
00:18:19,139 --> 00:18:21,934
Не сказал о них ничего хорошего,
так что...
327
00:18:23,268 --> 00:18:24,353
...я перефразирую.
328
00:18:25,020 --> 00:18:28,148
Я был на шоу и сказал:
«Все же ненавидят цыган?»
329
00:18:28,232 --> 00:18:29,066
А потом…
330
00:18:29,775 --> 00:18:32,528
На шоу все такие: «Мы с тобой», но...
331
00:18:33,737 --> 00:18:35,781
...потом они об этом узнали.
332
00:18:36,824 --> 00:18:38,033
И вышли на связь.
333
00:18:38,117 --> 00:18:40,285
Президент всех цыган...
334
00:18:41,495 --> 00:18:44,331
...написала письмо.
Думаю, украла чей-то телефон.
335
00:18:44,414 --> 00:18:46,041
Прислала мне это сообщение.
336
00:18:51,380 --> 00:18:53,382
Понятно, кто тут путешествует.
337
00:18:54,466 --> 00:18:55,509
Сообщение.
338
00:18:55,592 --> 00:18:59,555
Такое: «Вы сказали слово на букву "Ц"
по ТВ...» Моя реакция: «А?
339
00:19:00,389 --> 00:19:01,598
Слово на букву "Ц"?»
340
00:19:02,432 --> 00:19:06,562
Я взрослый человек. Написала имейл.
Поступила как слово на букву «С».
341
00:19:08,147 --> 00:19:11,567
Не хотел ее злить,
чтобы она не стала словом на букву «П».
342
00:19:11,900 --> 00:19:14,528
Где мои черные друзья на букву «Н»?
Ну вот...
343
00:19:15,028 --> 00:19:15,863
Эй, подруга...
344
00:19:16,363 --> 00:19:19,366
...это современная комедия.
Иди в ногу со временем.
345
00:19:20,242 --> 00:19:21,160
Она продолжила.
346
00:19:21,243 --> 00:19:25,789
«Мы, вообще-то, очень гордимся
своим этносом».
347
00:19:25,873 --> 00:19:29,001
А я ей: «Так и надо.
У вас ведь больше ничего нет.
348
00:19:31,587 --> 00:19:33,547
Надеюсь, в походах разбираетесь».
349
00:19:35,299 --> 00:19:37,384
Эй, я сделал ей комплимент.
350
00:19:38,427 --> 00:19:42,514
Я сказал: «Мне нравится ваша гордость
своим этносом, вы ее заслужили».
351
00:19:42,598 --> 00:19:45,350
Честно говоря, ее не все заслужили.
352
00:19:45,434 --> 00:19:48,103
Каждая группа говорит: «Мы лучшие».
Вот и нет.
353
00:19:48,562 --> 00:19:50,814
Невозможно, чтобы все были лучшими.
354
00:19:50,898 --> 00:19:52,733
Серьезно. Каждая группа...
355
00:19:55,360 --> 00:19:58,906
В качестве примера,
чтобы просто проиллюстрировать:
356
00:19:58,989 --> 00:20:02,618
сколько в этом зале людей,
которые, допустим, итальянцы?
357
00:20:02,993 --> 00:20:03,869
Ясно.
358
00:20:04,328 --> 00:20:09,750
Вам не поднадоело их слушать? Да?
359
00:20:10,751 --> 00:20:13,170
«Эй, мы лучшие! Чертова паста!»
360
00:20:13,253 --> 00:20:14,838
И вы им: «Ага». Ну вот...
361
00:20:15,881 --> 00:20:18,425
Паста китайская. Успокойтесь.
362
00:20:19,384 --> 00:20:22,763
После этого я продолжил всё читать.
Читал и читал.
363
00:20:22,846 --> 00:20:28,060
Не так давно за период в шесть недель
я получил
364
00:20:28,352 --> 00:20:34,775
200 000 писем и сообщений
из одного лишь штата Луизиана
365
00:20:34,858 --> 00:20:38,528
из-за шуток во время своего стендапа.
366
00:20:39,738 --> 00:20:43,992
Вдруг не знаете: в прошлом выступлении
у меня была шутка...
367
00:20:44,493 --> 00:20:45,327
...и...
368
00:20:45,827 --> 00:20:46,870
Да, все хорошо.
369
00:20:50,958 --> 00:20:53,335
Это была очень глупая шутка.
370
00:20:53,418 --> 00:20:55,921
Вкратце шутка была такая: «Знаете что?
371
00:20:56,004 --> 00:21:00,300
Нужно построить стену в стране,
но вокруг этого дебильного штата».
372
00:21:00,384 --> 00:21:01,802
Вот и вся шутка.
373
00:21:02,427 --> 00:21:06,181
Я такой дурак, что подумал:
«Всем шутка понравится».
374
00:21:06,390 --> 00:21:07,391
Ничего подобного.
375
00:21:08,600 --> 00:21:10,269
Не тем, о ком ты пошутил.
376
00:21:11,270 --> 00:21:15,315
Пришло столько смертельных угроз
с написанными ошибками...
377
00:21:18,694 --> 00:21:21,738
«Это что, креольский?
Что они хотят сказать?»
378
00:21:25,867 --> 00:21:29,663
Так часто об этом спрашивали,
даже в новости из-за этого попал...
379
00:21:30,038 --> 00:21:32,207
Сейчас я сам все расскажу.
380
00:21:32,291 --> 00:21:33,583
А дело вот в чем.
381
00:21:33,667 --> 00:21:37,045
Я бы не стал так сильно на них гадить,
382
00:21:37,129 --> 00:21:40,507
если бы побывал в Арканзасе раньше.
383
00:21:40,590 --> 00:21:42,884
Что?
384
00:21:46,346 --> 00:21:47,556
Что...
385
00:21:48,557 --> 00:21:51,226
...за грёбаная помойка.
386
00:21:52,102 --> 00:21:55,272
Когда люди смывают туалеты в Луизиане,
387
00:21:55,355 --> 00:21:57,190
все идет в Арканзас.
388
00:21:59,026 --> 00:22:02,904
Там пахнет разбитыми мечтами
и задницами, и...
389
00:22:03,613 --> 00:22:05,324
...немного барбекю, но…
390
00:22:06,366 --> 00:22:07,743
Вот что интересно.
391
00:22:07,826 --> 00:22:10,287
Большинство из вас этого не испытает,
392
00:22:10,370 --> 00:22:14,541
но если вы обидите
большую группу людей —
393
00:22:14,624 --> 00:22:17,294
ну, например, целый штат...
394
00:22:18,837 --> 00:22:21,381
...вы многое о них узнаете.
395
00:22:22,174 --> 00:22:23,300
Вы этого не хотите.
396
00:22:23,592 --> 00:22:25,469
Но они настаивают, так что...
397
00:22:26,636 --> 00:22:30,932
Теперь я знаю о Луизиане все.
Хуже не придумаешь.
398
00:22:31,016 --> 00:22:36,146
Я как неофициальный историк того места,
в котором меньше всего хочу побывать.
399
00:22:37,439 --> 00:22:40,317
Девиз их штата крутится в моей голове
400
00:22:40,400 --> 00:22:44,071
круглые сутки —
как тикер индекса Доу — Джонса.
401
00:22:44,154 --> 00:22:48,408
«Луизиана — место, где люди курят
в машинах с детьми». И...
402
00:22:54,831 --> 00:22:58,168
Арканзас интересуется:
«Вам ребенок больше не нужен?»
403
00:23:02,422 --> 00:23:05,509
- «А зачем он вам?»
- «Мы его съедим. Зачем он нам...
404
00:23:06,301 --> 00:23:07,844
Хрю-хрю, свинка!»
405
00:23:07,928 --> 00:23:08,762
Ну, что же...
406
00:23:12,224 --> 00:23:17,813
Еще мне часто пишут люди
с синдромом Дауна.
407
00:23:21,650 --> 00:23:22,567
Было весело.
408
00:23:23,443 --> 00:23:24,861
И вот в чем суть.
409
00:23:24,945 --> 00:23:26,905
Люди с синдромом Дауна
410
00:23:26,988 --> 00:23:31,660
пишут гораздо более связно,
чем люди из Луизианы.
411
00:23:37,416 --> 00:23:39,418
Мы сумели поддержать диалог.
412
00:23:40,836 --> 00:23:45,632
С тех пор я вырос и повзрослел.
Серьезно. Я так думаю.
413
00:23:45,715 --> 00:23:48,510
Я думаю, например,
что прямо сейчас, сегодня,
414
00:23:48,593 --> 00:23:54,933
и примитивно, и старомодно говорить:
«Ты что, полный слово на букву "Д"?».
415
00:23:56,309 --> 00:23:58,478
Д-Е-Б-И... Ну, вы поняли.
416
00:23:59,438 --> 00:24:00,397
И вот почему.
417
00:24:00,480 --> 00:24:03,733
Когда я это говорю, я пытаюсь спросить:
«Ты идиот?
418
00:24:03,817 --> 00:24:06,069
Ты имбецил? Ты что, дурак?»
419
00:24:06,153 --> 00:24:08,155
И это не то слово.
420
00:24:08,238 --> 00:24:10,449
Правильное слово: «Каджун».
421
00:24:10,532 --> 00:24:12,534
Прямо сейчас начну так говорить...
422
00:24:13,243 --> 00:24:14,202
С этого момента.
423
00:24:14,953 --> 00:24:17,914
Поэтому снова идите на хер.
Вот к чему я.
424
00:24:19,708 --> 00:24:20,542
Да.
425
00:24:25,714 --> 00:24:28,049
Я хочу, чтобы вы кое-что знали.
426
00:24:28,133 --> 00:24:30,135
Я не из тех комиков, кто говорит:
427
00:24:30,218 --> 00:24:34,347
«Я не понимаю,
почему люди расстраиваются».
428
00:24:36,766 --> 00:24:39,436
Тупее точки зрения не найти.
429
00:24:39,936 --> 00:24:41,021
Я все понимаю.
430
00:24:41,104 --> 00:24:46,401
У вас есть право обижаться на все,
что вас обижает,
431
00:24:46,485 --> 00:24:49,529
и у вас есть право выразить эту обиду.
432
00:24:49,613 --> 00:24:51,281
Однако я не думаю,
433
00:24:51,364 --> 00:24:55,368
что вы имеете право ожидать,
чтобы кто-нибудь что-то с этим сделал.
434
00:24:56,578 --> 00:24:57,412
Да.
435
00:25:01,917 --> 00:25:05,086
Как и с выражением
всех остальных ваших чувств.
436
00:25:05,170 --> 00:25:08,131
Вы скажете:
«Хочу трахаться. Я голоден. Я устал».
437
00:25:08,215 --> 00:25:10,425
Я отвечу: «У тебя полно проблем».
438
00:25:11,760 --> 00:25:15,347
Похоже, тебе надо подрочить,
съесть бутерброд и подремать.
439
00:25:16,056 --> 00:25:16,890
Делай все сам.
440
00:25:16,973 --> 00:25:19,643
Я тебе чуть-чуть потяну,
чтобы ты начал, но...
441
00:25:20,143 --> 00:25:21,394
Заканчивать не буду».
442
00:25:22,938 --> 00:25:26,441
И я думаю,
что у меня должно быть право отвечать.
443
00:25:26,525 --> 00:25:27,609
Так и должно быть.
444
00:25:27,692 --> 00:25:29,945
Вы говорите, я отвечаю,
вы отвечаете мне —
445
00:25:30,028 --> 00:25:31,363
и так идет дальше.
446
00:25:31,446 --> 00:25:36,993
И я скажу вот что: никакая разгневанная
субкультура меня не остановит.
447
00:25:37,077 --> 00:25:38,745
Я серьезно. Мне все равно.
448
00:25:38,828 --> 00:25:42,415
Я каждый день общаюсь
с эмоционально хрупкими людьми.
449
00:25:42,499 --> 00:25:44,876
У меня двое детей, и...
450
00:25:46,044 --> 00:25:49,339
Они делятся своими проблемами.
Правда. И мы их обсуждаем.
451
00:25:49,422 --> 00:25:51,883
Я говорю с ними не так, как с вами.
452
00:25:52,133 --> 00:25:54,386
Подходят ко мне, а мой старший сын...
453
00:25:57,222 --> 00:25:58,181
«Там громко...
454
00:26:00,267 --> 00:26:01,101
Вон там».
455
00:26:02,310 --> 00:26:04,312
Я ему в ответ: «Правда?
456
00:26:05,939 --> 00:26:07,607
Тогда не ходи туда».
457
00:26:11,319 --> 00:26:12,571
«Хорошо».
458
00:26:13,822 --> 00:26:15,073
И я говорю: «Хорошо».
459
00:26:15,949 --> 00:26:19,035
А потом я говорю: «Чмок»
и целую его в макушку.
460
00:26:19,119 --> 00:26:21,162
Вот так я начну говорить с взрослыми,
461
00:26:21,246 --> 00:26:25,125
которые говорят, что их оскорбляют
исполненные мной шутки.
462
00:26:25,625 --> 00:26:26,459
Да.
463
00:26:30,255 --> 00:26:32,924
Самое приятное,
что вы не обязаны соглашаться.
464
00:26:33,008 --> 00:26:34,759
Здорово жить в этой стране.
465
00:26:34,843 --> 00:26:37,178
Можете не соглашаться,
но моя позиция вам ясна.
466
00:26:37,262 --> 00:26:38,847
Если вы подойдете ко мне:
467
00:26:38,930 --> 00:26:44,102
«Меня глубоко оскорбили ваши слова
во время вашего ха-ха шоу...»
468
00:26:46,021 --> 00:26:47,439
Я скажу: «О, правда?
469
00:26:47,522 --> 00:26:51,860
Тогда не стоит слушать то,
что не нравится. Сидите дома. Чмок».
470
00:26:51,943 --> 00:26:53,278
Поцелую в макушку.
471
00:26:59,451 --> 00:27:03,538
Учитывая сказанное — не задумывались,
каким бы вы были рабовладельцем?
472
00:27:03,663 --> 00:27:04,497
Сейчас…
473
00:27:06,708 --> 00:27:07,626
Не сейчас!
474
00:27:08,668 --> 00:27:12,505
То есть представьте: 1831 год, вы белый
и живете...
475
00:27:12,589 --> 00:27:14,549
...именно там, где живете сейчас.
476
00:27:19,554 --> 00:27:22,724
«Мы не хотим играть в эту игру».
Ну ладно...
477
00:27:24,017 --> 00:27:25,226
Хер с ним, я сыграю.
478
00:27:26,853 --> 00:27:29,648
Я знаю, каким бы был я.
Я люблю покупать машины.
479
00:27:33,234 --> 00:27:35,528
«Знаю, что уже трое,
но ты только погляди на него!»
480
00:27:35,612 --> 00:27:36,529
Ну ладно...
481
00:27:37,530 --> 00:27:40,992
Не понравилась эта шутка —
не думайте о ней. Теперь...
482
00:27:43,870 --> 00:27:44,746
Женщины.
483
00:27:47,207 --> 00:27:49,626
Чувствуете себя
равноправными гражданами?
484
00:27:49,709 --> 00:27:52,796
Потому что это не так. Так вот...
485
00:27:55,507 --> 00:27:56,633
Я на вашей стороне.
486
00:27:57,384 --> 00:28:01,304
Я не о том, что так и надо.
Констатация факта — у меня есть глаза.
487
00:28:02,555 --> 00:28:06,267
Это не так. Не чувствуете
сильный дисбаланс в нашей жизни?
488
00:28:06,351 --> 00:28:09,813
Мужчинам платят больше
за ту же работу, что вы делаете.
489
00:28:09,896 --> 00:28:11,314
Выгода — мужчинам.
490
00:28:11,815 --> 00:28:15,193
Женщины злятся на нас за то,
что мы делаем в их снах.
491
00:28:15,276 --> 00:28:16,736
Выгода — женщинам.
492
00:28:18,780 --> 00:28:20,031
Херня ведь какая-то?
493
00:28:20,740 --> 00:28:24,369
Завтракаешь и думаешь:
«Чего она на меня так смотрит?»
494
00:28:27,872 --> 00:28:30,625
«Ты ночью был таким козлом в моем сне».
495
00:28:31,334 --> 00:28:33,169
«А, ну ладно.
496
00:28:35,839 --> 00:28:36,673
Ты серьезно?
497
00:28:38,842 --> 00:28:40,719
Я бы хотел извиниться за то...
498
00:28:43,054 --> 00:28:45,598
...что сделал вчера в твоем сне».
499
00:28:46,349 --> 00:28:48,226
Она говорит: «Спасибо». А ты...
500
00:28:48,768 --> 00:28:50,645
«Валю отсюда нахрен».
501
00:28:51,479 --> 00:28:55,066
Расстановку сил, в которой мы живем,
установил мужчина.
502
00:28:55,150 --> 00:28:56,067
Очевидно.
503
00:28:56,151 --> 00:28:58,862
Хотел сделать всех равными.
Правда в это верю.
504
00:28:58,945 --> 00:29:01,281
В тот день, когда он хотел это сделать,
505
00:29:01,364 --> 00:29:05,660
он уже выходил из дома,
и тут его жена остановила его в дверях:
506
00:29:05,744 --> 00:29:09,164
«Ты ночью в моем сне
трахал брюнетку между сисек».
507
00:29:10,582 --> 00:29:12,250
И он такой: «Знаешь что?
508
00:29:13,334 --> 00:29:14,169
Нет.
509
00:29:16,755 --> 00:29:20,175
Будешь отвечать на звонки.
Теперь это твоя задача». И ушел.
510
00:29:20,967 --> 00:29:21,801
Ну ладно.
511
00:29:22,844 --> 00:29:26,181
Не надо так точно шутить
о нашей культуре. Хорошо.
512
00:29:30,518 --> 00:29:31,352
Правда?
513
00:29:31,853 --> 00:29:32,812
Тоже не смешно?
514
00:29:32,896 --> 00:29:36,357
Тут есть пара людей, которые:
«Я правда отвечаю на звонки».
515
00:29:36,441 --> 00:29:37,567
Смешно же.
516
00:29:40,153 --> 00:29:42,155
В понедельник будет:
«Алло, спасибо за…
517
00:29:42,238 --> 00:29:44,157
К черту этого мужика». Верно?
518
00:29:45,950 --> 00:29:51,247
Иногда видишь, как перед твоими глазами
разыгрывается дисбаланс сил
519
00:29:51,331 --> 00:29:54,501
между гендерами
в весьма гротескной форме.
520
00:29:54,584 --> 00:29:56,669
Конечно, когда я говорю «гендеры»,
521
00:29:56,753 --> 00:30:00,882
я говорю только о двух из сотен,
которые сейчас есть.
522
00:30:02,675 --> 00:30:05,178
Я хочу четко прояснить свою позицию.
523
00:30:05,261 --> 00:30:09,891
Без проблем назову человека так,
как он хочет, чтобы его называли.
524
00:30:09,974 --> 00:30:11,935
Мне это не в тягость.
525
00:30:12,018 --> 00:30:14,938
Если хочешь, идентифицируй себя
как шнурок.
526
00:30:15,647 --> 00:30:19,025
И я назову тебя Зиппеди Зим-Зир,
если попросишь.
527
00:30:20,026 --> 00:30:22,612
Думаю ли я, что это немного глупо?
528
00:30:22,695 --> 00:30:25,657
Да. Как и бадминтон —
а это олимпийский вид спорта.
529
00:30:25,740 --> 00:30:26,741
Понимаете?
530
00:30:30,703 --> 00:30:34,290
Вот что произошло.
Пару месяцев назад снимался в кино,
531
00:30:34,374 --> 00:30:37,377
и однажды мы рано закончили съемки.
532
00:30:37,460 --> 00:30:38,753
Был почти вечер.
533
00:30:38,837 --> 00:30:42,173
Я ухожу с площадки
и вижу бар через дорогу.
534
00:30:42,257 --> 00:30:45,927
«Пойду в бар, выпью, вернусь в отель».
535
00:30:46,010 --> 00:30:47,011
Всё просто, да?
536
00:30:47,095 --> 00:30:51,099
Я заходу, вижу женщину,
сидящую за стойкой,
537
00:30:51,182 --> 00:30:55,186
которая делает то, что я могу описать
только как «странная херня».
538
00:30:56,896 --> 00:30:58,898
«О чем ты, Том?»
539
00:30:58,982 --> 00:31:02,193
Ну, я думаю,
есть нормальный спектр поведения,
540
00:31:02,277 --> 00:31:04,821
который можно ожидать
от сидящего в баре.
541
00:31:04,904 --> 00:31:07,782
Если они там сидят,
можно увидеть их такими...
542
00:31:07,866 --> 00:31:09,617
Или такими: «Эй»,
543
00:31:09,701 --> 00:31:10,785
или даже такими...
544
00:31:13,705 --> 00:31:17,000
Эта дама сидит за стойкой
и делает так...
545
00:31:23,047 --> 00:31:26,217
Я думаю: «Что она там делает?
Печеньки печет?»
546
00:31:27,719 --> 00:31:29,596
Еще я поздно это заметил.
547
00:31:29,679 --> 00:31:32,724
Заметил, когда мимо проходил.
Так иногда бывает.
548
00:31:32,807 --> 00:31:35,143
Идешь и видишь что-то боковым зрением.
549
00:31:35,226 --> 00:31:37,395
«Безумная фигня» — и идешь дальше.
550
00:31:37,896 --> 00:31:39,981
А потом: «Надо еще раз посмотреть.
551
00:31:40,899 --> 00:31:42,567
Не знаю, как это сделать».
552
00:31:50,116 --> 00:31:51,242
Я ровно посередине
553
00:31:51,326 --> 00:31:57,624
и вижу женщину — чтобы было понятно —
у всех на виду, в 16:30 дня,
554
00:31:57,874 --> 00:31:59,918
она сидит там, и, мать его...
555
00:32:03,254 --> 00:32:05,048
Чистит свою картошку. Не знаю.
556
00:32:06,758 --> 00:32:09,093
Играет с киской. Ну вы поняли, о чем я.
557
00:32:09,719 --> 00:32:12,138
И она не симпатичная,
если вам интересно.
558
00:32:13,431 --> 00:32:15,934
Вдруг вы подумали:
«Была супер-горячая?»
559
00:32:16,017 --> 00:32:17,769
Нет, не была.
560
00:32:17,852 --> 00:32:20,980
Из-за этого я ее тут же сдал.
561
00:32:22,148 --> 00:32:23,942
Вы поняли, что случилось.
562
00:32:25,735 --> 00:32:28,363
Пошел к вышибале. Говорю: «Извините.
563
00:32:30,823 --> 00:32:33,076
Та не-модель...
564
00:32:34,744 --> 00:32:37,038
...онанирует в баре».
565
00:32:37,622 --> 00:32:40,667
Здоровенный мускулистый чувак посмотрел
и такой...
566
00:32:44,963 --> 00:32:47,048
«Да, поговори с ней». А он мне...
567
00:32:50,843 --> 00:32:52,345
Я ему говорю: «В смысле?»
568
00:32:52,679 --> 00:32:54,764
«Не хочу связываться с этой хернёй»
569
00:32:56,599 --> 00:32:57,725
Да никто не хочет.
570
00:32:58,851 --> 00:33:00,979
В баре мастурбирует женщина.
571
00:33:01,813 --> 00:33:02,647
А он...
572
00:33:02,730 --> 00:33:07,068
Как будто его оскорбила
моя возмутительная просьба.
573
00:33:07,151 --> 00:33:09,153
«Ну ладно, господи боже».
574
00:33:10,238 --> 00:33:14,117
Он встает, проходит полпути —
останавливается, разворачивается
575
00:33:14,200 --> 00:33:15,618
и говорит: «Я не могу».
576
00:33:18,538 --> 00:33:19,789
«Но ты должен».
577
00:33:20,540 --> 00:33:22,041
Он подозвал хостес.
578
00:33:22,125 --> 00:33:25,086
Подходит милая 22-летняя девушка:
«Что такое?»
579
00:33:26,421 --> 00:33:27,630
Он ей: «Разберись».
580
00:33:27,714 --> 00:33:28,673
«Хорошо».
581
00:33:29,924 --> 00:33:33,886
Идет туда, сверх-вежливая —
это полный трындец...
582
00:33:35,096 --> 00:33:36,931
...учитывая обстоятельства.
583
00:33:37,015 --> 00:33:39,892
Я ее не слышу, но вижу жесты и мимику.
584
00:33:39,976 --> 00:33:41,769
Она такая: «Здравствуйте».
585
00:33:43,438 --> 00:33:45,606
И говорит ей: «Вас все видят».
586
00:33:49,944 --> 00:33:51,446
И говорит: «Остановитесь.
587
00:33:53,865 --> 00:33:54,699
Не надо».
588
00:33:55,491 --> 00:33:56,617
«Обещаете?»
589
00:33:58,244 --> 00:33:59,912
И под конец: «Спасибо».
590
00:34:01,039 --> 00:34:03,583
Возвращается и говорит:
«Все, перестала».
591
00:34:04,751 --> 00:34:07,086
Мой вопрос: «Кончила или перестала?»
592
00:34:09,422 --> 00:34:10,590
«Перестала».
593
00:34:10,672 --> 00:34:13,967
«Хорошо. Стойте. Ее что, не выгонят?»
594
00:34:14,719 --> 00:34:15,887
«Нет».
595
00:34:17,138 --> 00:34:18,222
«Почему?»
596
00:34:19,181 --> 00:34:21,016
«Она же перестала».
597
00:34:21,768 --> 00:34:24,562
И тут я: «Извините,
а меня бы не выгнали...
598
00:34:25,730 --> 00:34:29,400
Если бы я сидел в баре
и игрался с головкой?
599
00:34:29,484 --> 00:34:30,359
Вот так...
600
00:34:38,076 --> 00:34:40,911
Постучали бы меня по плечу и сказали:
"Извините.
601
00:34:41,829 --> 00:34:44,998
Будьте добры,
засуньте свой текущий член в штаны.
602
00:34:46,208 --> 00:34:49,337
Спасибо. Хотите куриное филе
или Спрайт?"
603
00:34:50,129 --> 00:34:54,675
Да вы бы спецназ вызвали,
они бы здание штурмовали.
604
00:34:54,759 --> 00:34:58,471
Мою башку бы нахрен разбили
о барную стойку,
605
00:34:58,554 --> 00:35:01,724
и вы бы парад устроили,
когда бы выносили мой труп».
606
00:35:02,308 --> 00:35:04,393
И она говорит: «Это уж точно».
607
00:35:07,897 --> 00:35:09,857
Может, я преувеличиваю. Не знаю.
608
00:35:10,733 --> 00:35:11,984
Я не дрочу в барах.
609
00:35:13,528 --> 00:35:16,948
Много лет назад я бы не счел нужным
делать такое заявление,
610
00:35:17,031 --> 00:35:21,911
но в свете недавних скандалов...
Я не дрочу в барах.
611
00:35:22,912 --> 00:35:25,331
Вот почему еще я не читаю сообщения.
612
00:35:25,414 --> 00:35:27,083
Постоянно получал сообщения.
613
00:35:27,166 --> 00:35:28,793
«Привет, ваш большой фанат.
614
00:35:29,293 --> 00:35:31,838
Не насилуйте никого,
615
00:35:31,921 --> 00:35:34,215
чтобы я и дальше был вашим фанатом».
616
00:35:37,218 --> 00:35:39,762
Во-первых,
люби в радости и в горе, сучара.
617
00:35:42,306 --> 00:35:43,141
Да.
618
00:35:49,105 --> 00:35:51,941
Мне в команде не нужны ссыкуны.
619
00:35:52,024 --> 00:35:52,859
Во-вторых...
620
00:35:54,443 --> 00:35:57,488
Что мне написать?
«Спасибо, что предупредил, брат»?
621
00:35:59,907 --> 00:36:03,202
«Как раз собирался,
пока не прочитал твое письмо, Кайл».
622
00:36:05,329 --> 00:36:06,330
Пошел ты, Кайл.
623
00:36:08,457 --> 00:36:11,669
Не беспокойся обо мне.
Я не дрочу на людях.
624
00:36:12,420 --> 00:36:13,629
Мне это не нравится.
625
00:36:14,130 --> 00:36:15,464
Нравятся другие вещи.
626
00:36:16,424 --> 00:36:17,341
Вот что именно.
627
00:36:21,554 --> 00:36:23,347
Вы такие: «Ну ладно...»
628
00:36:23,431 --> 00:36:24,599
- Отлично.
- Да!
629
00:36:25,016 --> 00:36:27,018
Захотите услышать,
как я мастурбирую...
630
00:36:28,186 --> 00:36:31,647
...вам нужно лишь позвонить
и сказать мне,
631
00:36:31,731 --> 00:36:34,400
что не сможете прийти
на запланированный ужин.
632
00:36:35,776 --> 00:36:37,987
Тут же начну ласкать себя рукой.
633
00:36:39,906 --> 00:36:42,366
Я не компанейский. Обожаю такие звонки.
634
00:36:42,992 --> 00:36:44,785
Это мой любимый звонок.
635
00:36:44,869 --> 00:36:46,954
Особенно когда я выхожу из дома —
636
00:36:47,038 --> 00:36:49,123
у меня будут множественные оргазмы.
637
00:36:50,041 --> 00:36:53,502
Когда я выхожу из дома:
«Не хочу с ними встречаться».
638
00:36:53,586 --> 00:36:56,255
А потом они звонят и говорят:
«Не получается».
639
00:36:56,339 --> 00:36:57,757
«Продолжай говорить.
640
00:36:59,759 --> 00:37:01,385
Почему?»
641
00:37:03,137 --> 00:37:04,847
«Мы попали в аварию».
642
00:37:04,931 --> 00:37:05,890
И тут я: «Ой.
643
00:37:08,601 --> 00:37:09,518
Все целы?
644
00:37:09,602 --> 00:37:12,730
Да — но на ужин все равно не придете.
Хорошо».
645
00:37:15,483 --> 00:37:17,777
«Том, прибери за собой». Замётано.
646
00:37:19,237 --> 00:37:20,196
В общем, я отец.
647
00:37:20,905 --> 00:37:21,781
И...
648
00:37:24,825 --> 00:37:26,994
Я изменился... немного.
649
00:37:27,787 --> 00:37:29,872
Не слишком.
Нужно немного меняться.
650
00:37:29,956 --> 00:37:32,792
Есть выражение:
«Рождение детей меняет тебя».
651
00:37:32,875 --> 00:37:35,127
Я думаю, его нужно слегка изменить на:
652
00:37:35,211 --> 00:37:37,505
«Рождение детей должно тебя менять».
653
00:37:38,089 --> 00:37:41,133
Очень настораживает,
когда кто-то говорит:
654
00:37:41,217 --> 00:37:43,219
«Четыре ребенка.
Ни капли не изменился».
655
00:37:43,302 --> 00:37:45,805
«Приятно знать,
что ты очень нестабилен».
656
00:37:46,681 --> 00:37:48,182
Даже небольшие изменения.
657
00:37:48,266 --> 00:37:51,477
Ты как бы оцениваешь свою жизнь
658
00:37:51,560 --> 00:37:52,895
и меняешься.
659
00:37:52,979 --> 00:37:55,690
Я лично горжусь тем, что я изменил.
660
00:37:55,773 --> 00:38:00,027
Когда появились дети, я понял,
что у меня нет времени, нет энергии.
661
00:38:00,111 --> 00:38:03,239
Нужно что-то менять в жизни.
Знаете, что я изменил?
662
00:38:03,322 --> 00:38:05,116
Перестал со всеми спорить.
663
00:38:05,199 --> 00:38:08,160
Любой друг, член семьи. Никуда не лезу.
664
00:38:08,244 --> 00:38:10,746
Начинается спор, я тут же переключаюсь.
665
00:38:10,830 --> 00:38:12,331
Начинаю с кем-то спорить,
666
00:38:12,415 --> 00:38:14,625
мне говорят: «Я с тобой не согласен»,
667
00:38:14,709 --> 00:38:16,377
то мой ответ: «Я передумал».
668
00:38:17,586 --> 00:38:18,546
«Что?»
669
00:38:18,629 --> 00:38:22,008
«Ты заговорил, я передумал
и встал на твою сторону.
670
00:38:22,842 --> 00:38:24,969
Настолько не хочу с тобой общаться».
671
00:38:26,429 --> 00:38:28,389
И я свободен. Крутое чувство.
672
00:38:30,016 --> 00:38:34,020
Не всем нравится.
Знаете, моя мать не в восторге.
673
00:38:34,937 --> 00:38:36,605
Она живет, чтобы спорить.
674
00:38:36,689 --> 00:38:38,774
Есть такие люди.
675
00:38:38,858 --> 00:38:40,985
Она живет ради боевых действий.
676
00:38:41,068 --> 00:38:44,697
Хочет, блин, колоть, выкручивать,
поворачивать. Обожает это.
677
00:38:46,240 --> 00:38:48,326
Еще любит разбивать мечты, а это...
678
00:38:49,368 --> 00:38:52,204
...мое самое нелюбимое качество
в человеке.
679
00:38:52,288 --> 00:38:53,414
Знаете таких людей?
680
00:38:53,497 --> 00:38:58,336
Что бы ты не хотел попробовать сделать,
такой человек тебе скажет...
681
00:39:00,171 --> 00:39:01,047
«Не ты».
682
00:39:01,130 --> 00:39:03,549
А ты: «Так приятно, что ты рядом».
683
00:39:04,258 --> 00:39:05,801
И ты это не забудешь.
684
00:39:05,885 --> 00:39:09,305
Уверен, из-за одного моего напоминания
вы многое вспомнили.
685
00:39:09,388 --> 00:39:11,390
Вот насколько они сильны. Помню...
686
00:39:11,474 --> 00:39:14,060
Сказал ей:
«Буду комиком в Лос-Анджелесе».
687
00:39:14,143 --> 00:39:17,438
Много лет назад сказал.
«Буду выступать в Лос-Анджелесе».
688
00:39:17,521 --> 00:39:20,941
Она мне ответила: «Шел бы на почту».
689
00:39:23,819 --> 00:39:27,073
Я был таким наивным:
«А на почте выступают комики?»
690
00:39:28,240 --> 00:39:29,492
«Нет, работать там».
691
00:39:30,117 --> 00:39:32,495
Я ей: «Нет, стендап —
это и есть работа».
692
00:39:32,578 --> 00:39:34,205
И она говорит: «Я понимаю».
693
00:39:34,622 --> 00:39:37,333
«Я рассказал тебе о своей мечте,
694
00:39:37,416 --> 00:39:39,752
а ты говоришь,
чтобы я был почтальоном?»
695
00:39:40,544 --> 00:39:41,837
Мне в ответ: «Да».
696
00:39:43,089 --> 00:39:46,384
Ладно. У меня все нормально.
Хорошо зарабатываю. Она это знает.
697
00:39:46,467 --> 00:39:49,428
Очевидно. Постоянно просит купить
какую-то хрень...
698
00:39:50,304 --> 00:39:51,847
Я все еще могу оттянуться.
699
00:39:51,931 --> 00:39:54,892
Знаете, что я отправил маме
несколько недель назад
700
00:39:54,975 --> 00:39:57,061
на ее 75-летие?
701
00:39:57,144 --> 00:40:00,147
Долбаный альбом для марок. И...
702
00:40:01,649 --> 00:40:04,568
Я положил туда записку:
«Купил сегодня на работе».
703
00:40:05,903 --> 00:40:06,862
Вот так.
704
00:40:13,119 --> 00:40:15,454
Не переживайте за нее. Ее это заводит.
705
00:40:16,872 --> 00:40:18,457
Ага, такая гадина, но...
706
00:40:20,334 --> 00:40:21,168
Это правда.
707
00:40:21,669 --> 00:40:24,046
Мне не нравится, когда разбивают мечты.
708
00:40:24,130 --> 00:40:26,841
Я совершенно иной. Я поддерживаю мечту.
709
00:40:26,924 --> 00:40:31,262
Если придете ко мне с безумной идеей,
я буду праздновать.
710
00:40:31,345 --> 00:40:35,224
Обожаю людей с невероятными мечтами.
711
00:40:35,307 --> 00:40:37,935
Уже это говорил.
Постоянно ко мне подходят:
712
00:40:38,018 --> 00:40:41,230
«Открою киоск с хот-догами,
где можно купить обувь».
713
00:40:41,313 --> 00:40:43,357
Я ему: «Ну, давай разбираться».
714
00:40:45,234 --> 00:40:48,863
Мне это нравится. Я хочу,
чтобы у вас были безумные мечты.
715
00:40:48,946 --> 00:40:50,448
Я серьезно. Правда.
716
00:40:50,531 --> 00:40:53,826
Дам вам лучший совет — искренний,
это не шутка —
717
00:40:53,909 --> 00:40:56,036
о достижении мечты.
718
00:40:56,120 --> 00:40:58,372
Надеюсь, это применимо ко всем вам.
719
00:40:58,456 --> 00:41:01,083
Правда такова. Я думаю... это правда.
720
00:41:01,167 --> 00:41:07,173
Если ты признаешь, что твоя мечта может
сбыться не так, как ты планировал,
721
00:41:07,256 --> 00:41:10,718
то ты будешь рад тому,
что пытался ее осуществить.
722
00:41:10,801 --> 00:41:12,720
Всегда пытайтесь ее осуществить.
723
00:41:12,803 --> 00:41:14,805
Иначе какой смысл жить?
724
00:41:15,306 --> 00:41:16,140
Да.
725
00:41:19,852 --> 00:41:23,522
Раскрою тему еще больше.
726
00:41:23,606 --> 00:41:26,442
Помню, два года назад я сидел в кафе
727
00:41:26,525 --> 00:41:28,068
в Лос-Анджелесе и обедал.
728
00:41:28,152 --> 00:41:29,153
Я сел за стол.
729
00:41:29,236 --> 00:41:30,321
Я сажусь,
730
00:41:30,404 --> 00:41:33,532
и моя подруга говорит:
«Не могу поверить, что об этом думаю».
731
00:41:33,616 --> 00:41:36,076
«О чем думаешь?»
Она говорит: «Ни о чем».
732
00:41:36,160 --> 00:41:38,120
- «В чем дело?»
- «Так неловко».
733
00:41:38,204 --> 00:41:39,371
«Скажи мне».
734
00:41:39,455 --> 00:41:41,582
«Если я скажу, ты начнешь смеяться».
735
00:41:41,665 --> 00:41:43,876
«Я всегда тебя подкалываю. Скажи».
736
00:41:44,460 --> 00:41:46,504
«Я хочу оставить это при себе».
737
00:41:46,587 --> 00:41:49,507
«Ты хочешь это сделать. Скажи вслух —
оно осуществится».
738
00:41:49,590 --> 00:41:52,510
- «Не хочу».
- «Не расскажешь об этом вселенной,
739
00:41:52,593 --> 00:41:54,803
то этого не произойдет. В чем дело?»
740
00:41:54,887 --> 00:41:56,096
Она говорит: «Ладно.
741
00:41:56,180 --> 00:41:59,183
Я хочу сделать минет кому-нибудь
из "Wu-Tang Clan"».
742
00:42:06,065 --> 00:42:08,609
И я тут же подумал...
743
00:42:09,360 --> 00:42:11,195
«Что бы сказала моя мама?»
744
00:42:11,820 --> 00:42:13,989
И я говорю себе: «Не будь как мама.
745
00:42:15,032 --> 00:42:16,450
Это мечта этой девушки».
746
00:42:22,039 --> 00:42:23,874
Я смотрю ей прямо в глаза...
747
00:42:24,542 --> 00:42:26,293
...и говорю: «Попробуй.
748
00:42:28,546 --> 00:42:31,215
Их же много». Так и сказал.
749
00:42:34,718 --> 00:42:36,262
Три месяца спустя...
750
00:42:37,012 --> 00:42:39,265
Она попала в их гастрольный автобус...
751
00:42:39,431 --> 00:42:42,101
...и рассказала им об этом.
И знаете что?
752
00:42:42,184 --> 00:42:44,603
Они все согласились.
753
00:42:49,149 --> 00:42:51,360
Вдруг вы не в курсе,
754
00:42:51,443 --> 00:42:54,154
но там девять человек.
755
00:42:55,030 --> 00:42:56,574
В группе «Wu-Tang Clan».
756
00:42:56,657 --> 00:42:57,616
Девять.
757
00:42:58,617 --> 00:42:59,577
Столько парней.
758
00:43:01,328 --> 00:43:02,288
Очень много.
759
00:43:02,371 --> 00:43:04,582
Отвлечемся на секунду...
760
00:43:05,249 --> 00:43:07,084
Девять — это же много членов.
761
00:43:08,919 --> 00:43:11,630
Не понимаю, почему вы все еще сидите.
762
00:43:13,090 --> 00:43:16,302
Тут и такие есть: «Еще что расскажешь?»
Шутите, что ли?
763
00:43:17,720 --> 00:43:18,596
Это мало?
764
00:43:18,679 --> 00:43:19,680
Закройте глаза...
765
00:43:21,223 --> 00:43:22,933
И представьте девять членов.
766
00:43:24,184 --> 00:43:27,313
«Боже мой, они повсюду».
Конечно — ведь их девять.
767
00:43:30,149 --> 00:43:31,609
Я никого не стыжу.
768
00:43:31,692 --> 00:43:36,196
Я говорю, что объективно
девять — это много для всего.
769
00:43:37,197 --> 00:43:40,117
Если бы я сказал:
«Сегодня ел булочки с корицей».
770
00:43:41,118 --> 00:43:43,203
Вы бы спросили: «А сколько съел?»
771
00:43:44,330 --> 00:43:45,372
«Девять».
772
00:43:51,629 --> 00:43:54,048
«Тебя в неотложку отвезти или...
773
00:43:55,424 --> 00:43:57,843
Ты потеряешь ногу к утру. Нам пора».
774
00:43:58,969 --> 00:44:00,346
Девять членов?
775
00:44:00,429 --> 00:44:02,264
Блин, да вы что, гоните?
776
00:44:02,848 --> 00:44:06,101
У некоторых из вас ушло 15 лет,
чтобы набрать девять членов.
777
00:44:06,185 --> 00:44:08,395
Для этой юной дамы — обычный четверг.
778
00:44:13,692 --> 00:44:15,569
Попробуйте представить
779
00:44:15,653 --> 00:44:18,614
проделанный физический труд...
780
00:44:19,323 --> 00:44:23,786
...когда отсасываешь девять —
скорее всего не маленьких — членов.
781
00:44:26,330 --> 00:44:31,085
Вдруг не знали, но ребята из «Wu-Tang»
выглядят не как я.
782
00:44:33,629 --> 00:44:36,173
На таком уровне
это уже кроссфит какой-то.
783
00:44:37,091 --> 00:44:39,134
Упор присев — фигня, попробуйте...
784
00:44:41,637 --> 00:44:43,263
«Я хорошо все делаю?
785
00:44:45,015 --> 00:44:46,558
Теперь я вам нравлюсь?»
786
00:44:49,228 --> 00:44:53,357
После какого-то числа она такая:
«Надо немного передохнуть.
787
00:44:58,445 --> 00:45:00,114
Какого хрена я делаю?
788
00:45:02,741 --> 00:45:04,535
Почему они такие злые?
789
00:45:08,247 --> 00:45:09,289
Сколько уже?
790
00:45:09,373 --> 00:45:10,708
Четыре! Черт!
791
00:45:13,544 --> 00:45:14,545
Это все?»
792
00:45:14,628 --> 00:45:16,672
И они говорят: «Нет, не всё!
793
00:45:17,047 --> 00:45:20,426
U-God, RZA, Rae, Ghost, Meth.
Нет, ты еще не закончила!»
794
00:45:25,222 --> 00:45:27,933
«Но у меня шея болит».
795
00:45:28,016 --> 00:45:31,729
«Шею защищать надо.
Песни наши не слушаешь?»
796
00:45:38,777 --> 00:45:40,696
Да.
797
00:45:40,779 --> 00:45:44,283
Высококачественная шутка
про минет для «Wu-Tang». Так вот...
798
00:45:46,160 --> 00:45:47,786
Была настоящим животным.
799
00:45:48,370 --> 00:45:49,705
Я ее как-то спросил:
800
00:45:49,788 --> 00:45:52,666
«Если бы ты могла вернуться в тот день,
801
00:45:52,750 --> 00:45:53,959
что бы ты изменила?»
802
00:45:54,042 --> 00:45:57,004
Она сказала: «Пропустила бы обед».
Так что...
803
00:46:01,383 --> 00:46:03,469
Она из Филадельфии, что поделать?
804
00:46:06,138 --> 00:46:07,514
О чем мы там говорили?
805
00:46:07,598 --> 00:46:09,266
Да, моя мама. Итак…
806
00:46:11,852 --> 00:46:13,812
Вот как я перестал с ней спорить.
807
00:46:13,896 --> 00:46:17,399
Надеюсь, если у вас
схожая ситуация с родителями,
808
00:46:17,483 --> 00:46:19,818
у вас тоже будет прозрение, как у меня.
809
00:46:19,902 --> 00:46:22,780
Все было так:
звонит мне в конце прошлого года.
810
00:46:22,863 --> 00:46:24,531
В Лос-Анджелесе были пожары.
811
00:46:24,615 --> 00:46:26,116
И она говорит: «Томми...»
812
00:46:26,200 --> 00:46:28,410
Она не местная, если еще не знаете.
813
00:46:29,369 --> 00:46:31,705
«Почему она так странно разговаривает?»
814
00:46:32,706 --> 00:46:33,957
Она из Южной Америки.
815
00:46:34,041 --> 00:46:35,751
Перу, если точнее. Вот так.
816
00:46:36,919 --> 00:46:39,588
Звонит и говорит: «Томми...»
817
00:46:40,088 --> 00:46:43,592
- «Да?»
- «Пожары... плохие?»
818
00:46:43,675 --> 00:46:44,968
И я говорю: «Да.
819
00:46:46,678 --> 00:46:49,014
Обычно они хорошие, но этот плохой».
820
00:46:53,143 --> 00:46:54,937
И продолжает: «Люди умирают?»
821
00:46:55,020 --> 00:46:56,897
«Если попали в огонь, то да.
822
00:46:58,524 --> 00:46:59,358
Это же огонь».
823
00:47:00,609 --> 00:47:04,112
Она живет во Флориде, так что говорит:
«У вас — пожары,
824
00:47:04,571 --> 00:47:06,073
у нас — ураганы.
825
00:47:08,158 --> 00:47:09,910
Люди умирают повсюду».
826
00:47:10,452 --> 00:47:13,914
«Похоже, у тебя тут открытие.
Хочешь еще что-то сообщить?»
827
00:47:15,415 --> 00:47:17,835
И она говорит:
«Думаю, это не просто так».
828
00:47:17,918 --> 00:47:20,838
И я говорю:
«Да. Это называется погодные условия».
829
00:47:21,547 --> 00:47:22,798
И она говорит: «Нет.
830
00:47:23,215 --> 00:47:26,468
Думаю, Бог пытается отправить нам...
831
00:47:26,969 --> 00:47:28,011
...послание».
832
00:47:29,721 --> 00:47:30,722
Моя реакция...
833
00:47:33,016 --> 00:47:34,142
«И в чем послание?»
834
00:47:34,226 --> 00:47:37,688
«Он пытается сказать нам,
чтобы мы были лучше».
835
00:47:38,480 --> 00:47:41,859
Знакомо такое чувство,
когда человек что-то говорит,
836
00:47:42,442 --> 00:47:45,070
а ты точно знаешь,
что будешь с ним спорить?
837
00:47:46,321 --> 00:47:48,866
Только слова сошли с его языка,
838
00:47:48,949 --> 00:47:51,118
ты говоришь: «Ух я тебе покажу».
839
00:47:54,371 --> 00:47:57,457
Я чувствовал, что внутри закипает гнев,
840
00:47:57,541 --> 00:48:00,252
и в голове я уже слышал
собственный спор.
841
00:48:00,335 --> 00:48:01,712
Я слышал свой голос:
842
00:48:01,795 --> 00:48:06,800
«Ты хочешь сказать, что наш всезнающий,
всех любящий, вездесущий Бог
843
00:48:06,884 --> 00:48:09,177
поджигает людей...
844
00:48:09,845 --> 00:48:13,307
...и топит в ураганах,
чтобы мы больше обнимались?
845
00:48:13,390 --> 00:48:16,560
В жизни не слышал херни тупее этой».
846
00:48:21,899 --> 00:48:22,733
Но...
847
00:48:23,233 --> 00:48:25,944
Я почти это сказал,
но произошел этот момент.
848
00:48:26,028 --> 00:48:28,530
Меня посетила мысль: «А в чем смысл?
849
00:48:28,614 --> 00:48:31,158
Зачем спорить с этой женщиной-демоном?»
850
00:48:31,241 --> 00:48:32,075
Понимаете?
851
00:48:32,743 --> 00:48:36,038
«Пусть сестра Люцифера живет как жила.
852
00:48:37,539 --> 00:48:39,249
Она ведь не передумает».
853
00:48:39,333 --> 00:48:42,169
Итак, впервые в жизни
я глубоко вздохнул
854
00:48:42,252 --> 00:48:44,171
и сказал: «Да.
855
00:48:45,047 --> 00:48:47,257
Я понимаю, почему он это сделал.
856
00:48:48,884 --> 00:48:50,844
Надеюсь, перестанет нас убивать».
857
00:48:52,554 --> 00:48:54,598
Она все поняла: «Что?»
858
00:48:58,060 --> 00:49:00,812
«Все верно говоришь».
Отвечает: «Зачем ты так?»
859
00:49:03,523 --> 00:49:06,693
Зачем ты... То есть:
«Почему ты со мной не споришь?»
860
00:49:06,777 --> 00:49:11,323
«Мам, я не знаю. Какая разница?
Ты права, я не прав. Что с того?»
861
00:49:11,406 --> 00:49:13,617
Она отвечает: «Томми, знаешь что?»
862
00:49:13,700 --> 00:49:14,868
«Что?»
863
00:49:14,952 --> 00:49:17,788
«Я всегда знала,
что ты маленькая сучка, Томми».
864
00:49:21,959 --> 00:49:23,460
Я ей говорю: «Чего?»
865
00:49:24,127 --> 00:49:26,922
Она сказала: «Пока, шлюшка»
и повесила трубку.
866
00:49:32,552 --> 00:49:33,679
Это моя мама.
867
00:49:35,514 --> 00:49:37,933
Вот как я ей отомстил.
Это очень смешно.
868
00:49:38,725 --> 00:49:40,060
Никогда не крыл ее матом.
869
00:49:40,143 --> 00:49:42,312
Часто говорю безумства,
но не бранюсь...
870
00:49:42,396 --> 00:49:45,732
Даже когда очень зол, я не могу:
«Иди на хер!» — и всё.
871
00:49:46,233 --> 00:49:50,070
Это как-то неправильно.
Я предпочитаю психологическую войну.
872
00:49:50,570 --> 00:49:54,116
Да. Мне нравится знать,
что я могу задать вопрос матери,
873
00:49:54,199 --> 00:49:56,743
и лишь одно упоминание об этом вопросе
874
00:49:56,827 --> 00:49:59,788
будет вселять страх в ее разум
ближайшие годы.
875
00:50:00,622 --> 00:50:03,792
И я решил испортить ей один день.
876
00:50:03,875 --> 00:50:05,043
Я выбрал Рождество.
877
00:50:05,127 --> 00:50:06,503
Вот что я сделал.
878
00:50:09,381 --> 00:50:15,846
В рождественское утро мои родители
и пять их собак гостят у меня дома.
879
00:50:15,929 --> 00:50:19,266
Моя мама в отличном настроении.
880
00:50:19,349 --> 00:50:22,894
Она латиноамериканка
в рождественское утро.
881
00:50:23,729 --> 00:50:26,440
Вам не понять этой радости.
882
00:50:26,523 --> 00:50:28,316
Готовит и танцует. Вся такая…
883
00:50:31,486 --> 00:50:33,989
Малыш Хесус сегодня родился
884
00:50:35,240 --> 00:50:37,325
Ее типичная херня для латиносов.
885
00:50:41,455 --> 00:50:42,372
Это моя мама.
886
00:50:42,456 --> 00:50:43,331
Дальше...
887
00:50:44,750 --> 00:50:45,834
Я вижу ее.
888
00:50:49,921 --> 00:50:50,756
Да.
889
00:50:51,089 --> 00:50:53,133
Говорю ей: «Мама».
890
00:50:53,216 --> 00:50:55,260
«Да?»
891
00:50:56,136 --> 00:50:59,222
Я чувствую радость, исходящую от нее,
892
00:50:59,306 --> 00:51:01,224
и думаю: «Отличный момент».
893
00:51:02,934 --> 00:51:04,895
«Мам, ты когда-нибудь думала
894
00:51:04,978 --> 00:51:07,814
о том, как будешь хоронить
каждую из этих собак?»
895
00:51:12,402 --> 00:51:14,154
«Зачем ты это сказал?»
896
00:51:15,739 --> 00:51:17,199
«Я не знаю».
897
00:51:20,035 --> 00:51:21,411
«А ты не думала о том,
898
00:51:21,495 --> 00:51:25,165
что будешь делать, если папа умрет
раньше тебя?»
899
00:51:28,460 --> 00:51:29,544
Она в ответ: «Нет.
900
00:51:30,587 --> 00:51:32,339
Я никогда не думала об этом».
901
00:51:33,131 --> 00:51:35,133
«Ну, я спрашиваю тебя, так что...
902
00:51:35,717 --> 00:51:36,551
...подумай».
903
00:51:38,845 --> 00:51:40,305
«Я буду молиться...
904
00:51:40,931 --> 00:51:44,059
...и буду надеяться,
что мы умрем в один день».
905
00:51:45,102 --> 00:51:46,770
Я: «Было бы сверх-удобно.
906
00:51:46,853 --> 00:51:48,021
Ну, в плане...
907
00:51:48,522 --> 00:51:51,149
...похорон и отработки завещаний.
908
00:51:51,233 --> 00:51:53,610
Если получится, мы все будем рады».
909
00:51:55,821 --> 00:51:57,948
И тут она: «С Рождеством, Том».
910
00:52:00,408 --> 00:52:02,536
«И тебя с Рождеством». И...
911
00:52:03,245 --> 00:52:05,539
Отец сидит в 60 сантиметрах от нас.
912
00:52:06,373 --> 00:52:09,209
Не слышал ни слова из разговора.
913
00:52:09,751 --> 00:52:13,213
Он в режиме отца: отключился,
смотрит на лампочки.
914
00:52:13,296 --> 00:52:14,172
Вот так...
915
00:52:18,135 --> 00:52:21,096
Привлекаешь внимание —
он отрывается от воспоминаний.
916
00:52:21,179 --> 00:52:22,430
- «Эй, пап...»
- «Да!»
917
00:52:23,932 --> 00:52:24,766
Господи.
918
00:52:29,437 --> 00:52:30,772
Спросил то же самое.
919
00:52:30,856 --> 00:52:32,232
«Слушай, а ты не думал,
920
00:52:32,315 --> 00:52:35,193
что будешь делать,
если мама умрет раньше тебя?»
921
00:52:35,277 --> 00:52:37,904
«Дружок, люблю блондинок
и большие сиськи».
922
00:52:43,702 --> 00:52:46,037
«Похоже, ты много об этом думал».
923
00:52:47,372 --> 00:52:48,957
«Каждую ночь, дружище.
924
00:52:49,499 --> 00:52:50,458
Каждую ночь».
925
00:52:50,542 --> 00:52:53,628
Я говорю: «Видимо, у вас разные мечты».
926
00:52:54,296 --> 00:52:56,006
Тот еще персонаж. Боже мой.
927
00:52:56,882 --> 00:52:59,092
Ох уж эти мужчины за семьдесят.
928
00:53:00,135 --> 00:53:02,762
У отца сейчас
такой клёвый жизненный этап,
929
00:53:02,846 --> 00:53:07,767
когда он говорит правду,
которая никому не помогает.
930
00:53:09,352 --> 00:53:12,731
На этой неделе я звоню ему
и спрашиваю: «Как дела?»
931
00:53:12,814 --> 00:53:15,442
Он говорит: «Геи меня не беспокоят».
Я ему...
932
00:53:17,444 --> 00:53:18,278
«Это хорошо».
933
00:53:19,404 --> 00:53:22,616
«Они просто живут своей жизнью.
Зачем расстраиваться?»
934
00:53:22,699 --> 00:53:23,700
«Я не знаю».
935
00:53:27,454 --> 00:53:30,707
А потом по телефону тихо.
Я ему: «Всё, поговорили?»
936
00:53:33,043 --> 00:53:36,296
- «Нет, просто думаю».
- «О, очень весело слушать...
937
00:53:37,839 --> 00:53:39,341
...как ты дышишь...»
938
00:53:42,510 --> 00:53:44,721
«Мы с мамой отправляемся в круиз».
939
00:53:44,804 --> 00:53:48,516
«Ну ладно, веселитесь».
И спрашиваю: «А какая круизная линия?»
940
00:53:48,600 --> 00:53:50,018
«Carnival».
941
00:53:50,101 --> 00:53:52,812
«Погоди-ка,
у них же круизные вечеринки?»
942
00:53:53,146 --> 00:53:54,564
И ответ моего отца...
943
00:53:55,273 --> 00:53:57,901
Клянусь своими детьми...
944
00:53:58,610 --> 00:53:59,819
«Дружок...
945
00:53:59,903 --> 00:54:01,863
Не могу сказать это как-то иначе.
946
00:54:02,155 --> 00:54:04,741
Люблю смотреть, как черные веселятся».
947
00:54:11,039 --> 00:54:11,873
Что?
948
00:54:14,125 --> 00:54:17,671
Нам всем нравится,
но сказать об этом вслух?
949
00:54:18,713 --> 00:54:19,965
Невероятно, блин.
950
00:54:22,050 --> 00:54:26,680
Можете представить моего отца
на задней палубе круиза «Carnival»...
951
00:54:32,018 --> 00:54:34,813
«Черные веселятся. Давайте поедим.
Это весело».
952
00:54:39,651 --> 00:54:41,111
Ладно, давайте серьезно.
953
00:54:42,862 --> 00:54:45,156
Ребята, думаю, что пора
954
00:54:45,240 --> 00:54:48,451
начать заботиться об окружающей среде.
955
00:54:48,952 --> 00:54:50,495
Хорошо? Да.
956
00:54:51,579 --> 00:54:52,414
Разумеется.
957
00:54:52,998 --> 00:54:57,669
И я думаю, что ответственность ложится
на бедных. И вот почему.
958
00:54:59,045 --> 00:55:00,547
Вы уже в моем мусоре.
959
00:55:00,630 --> 00:55:02,924
Можете разделить стекло и пластик?
960
00:55:05,343 --> 00:55:06,177
Да.
961
00:55:07,095 --> 00:55:09,556
Похоже, здесь есть бедняки.
962
00:55:10,515 --> 00:55:12,642
И это охренеть как отвратительно.
963
00:55:15,103 --> 00:55:16,563
Вот что я знаю точно.
964
00:55:17,063 --> 00:55:19,190
Бедные любят Библию.
965
00:55:21,318 --> 00:55:23,570
Потому что это единственная книга,
966
00:55:23,653 --> 00:55:25,155
которую отдают бесплатно.
967
00:55:28,992 --> 00:55:30,910
Возьмите другую книгу бесплатно.
968
00:55:31,202 --> 00:55:32,871
Расскажете, как все прошло.
969
00:55:33,747 --> 00:55:36,374
Представьте, что вы настолько тупы...
970
00:55:42,464 --> 00:55:45,008
...что верите в суеверия.
971
00:55:48,261 --> 00:55:51,348
Представьте,
что вы настолько невероятно тупы.
972
00:55:51,431 --> 00:55:56,561
Лично у меня нет ничего кроме презрения
ко всем суевериям
973
00:55:56,644 --> 00:55:58,396
и всем суеверным людям.
974
00:55:58,480 --> 00:55:59,481
Всех их ненавижу.
975
00:55:59,564 --> 00:56:02,400
Ненавижу ездить в машине с кем-то,
кто говорит:
976
00:56:02,484 --> 00:56:04,694
«Мы сейчас поедем по мосту».
977
00:56:10,867 --> 00:56:14,412
«Я выйду из машины и надеюсь,
что ты уедешь с моста. Правда».
978
00:56:15,914 --> 00:56:18,666
Все тупые. «Сейчас 11:11.
979
00:56:21,503 --> 00:56:22,420
Загадай желание».
980
00:56:22,504 --> 00:56:26,174
Желаю, чтобы ты выпил смузи
из цианида и гальки.
981
00:56:26,257 --> 00:56:27,217
Вот мое желание.
982
00:56:30,053 --> 00:56:31,262
Все расстраивают,
983
00:56:31,346 --> 00:56:34,391
но из-за одного суеверия
хочется бегать по улицам.
984
00:56:34,474 --> 00:56:36,559
Я не могу поверить, что мы живем
985
00:56:36,643 --> 00:56:40,271
в невероятно богатой, развитой стране,
986
00:56:40,355 --> 00:56:43,233
и все вместе просто согласились,
987
00:56:43,316 --> 00:56:48,988
что в отелях, даже в офисных зданиях,
не может быть 13 этажа.
988
00:56:49,072 --> 00:56:50,990
Вы понимаете...
989
00:56:51,574 --> 00:56:54,661
Мы выбрасываем порядковые числа,
990
00:56:54,744 --> 00:56:55,829
потому что люди...
991
00:56:59,749 --> 00:57:02,877
Отправишься в отличный отель,
в «Four Seasons», блин,
992
00:57:02,961 --> 00:57:05,797
и там будет: 12-й этаж, 14-й этаж.
993
00:57:05,880 --> 00:57:08,842
«Извините, а почему нет 13 этажа?»
994
00:57:08,925 --> 00:57:10,844
«Это жуткое число.
995
00:57:13,638 --> 00:57:17,559
Будь у нас такой,
там бы завелись призраки и гоблины.
996
00:57:21,855 --> 00:57:23,356
Мы его убрали,
997
00:57:24,149 --> 00:57:25,650
и теперь не так страшно».
998
00:57:27,068 --> 00:57:28,903
«Ты что, полный каджун?
999
00:57:28,987 --> 00:57:31,072
Я все правильно понимаю?»
1000
00:57:33,533 --> 00:57:34,367
Не знаю.
1001
00:57:35,285 --> 00:57:36,119
Да.
1002
00:57:37,537 --> 00:57:39,581
Эта вам нравится, а про Библию...
1003
00:57:42,041 --> 00:57:44,002
Отмахнулись от нее и такие...
1004
00:57:50,216 --> 00:57:52,135
«Он слушает каждое выступление».
1005
00:57:55,472 --> 00:57:59,350
Я общался с ним перед этим.
Говорит: «Интересная точка зрения».
1006
00:58:05,064 --> 00:58:09,194
Я не называю вас тупыми,
если вы религиозны. Удар ниже пояса.
1007
00:58:09,277 --> 00:58:11,905
Если религия вам помогает —
это здорово.
1008
00:58:11,988 --> 00:58:13,865
Я не стану называть вас тупыми.
1009
00:58:13,948 --> 00:58:17,160
Я назову вас тупыми,
если вы читаете гороскоп.
1010
00:58:17,619 --> 00:58:18,536
И...
1011
00:58:21,331 --> 00:58:25,502
Если вы принимаете важные решения,
основанные...
1012
00:58:28,755 --> 00:58:30,548
...на том, что делают планеты.
1013
00:58:31,132 --> 00:58:35,136
Я не знаю, проводили ли вы время
с такими псевдо-помощниками, но...
1014
00:58:36,221 --> 00:58:41,017
Обычно они делятся своей мудростью:
«Давай, действуй, ты ведь Рыбы».
1015
00:58:44,270 --> 00:58:45,355
Спасибо, Док.
1016
00:58:45,939 --> 00:58:50,527
Эти же люди думают, что это чудо,
когда вы делите с кем-то день рождения.
1017
00:58:51,110 --> 00:58:52,695
Очень важный момент.
1018
00:58:53,530 --> 00:58:55,949
А потом объясняешь,
почему это не странно.
1019
00:58:56,032 --> 00:58:58,201
«Ну, нас очень много и...
1020
00:58:59,410 --> 00:59:01,955
Вариантов не много.
Постоянно такое бывает».
1021
00:59:02,539 --> 00:59:03,498
Эти люди...
1022
00:59:04,499 --> 00:59:09,629
Но те люди, из-за которых я тут же
начинаю хотеть убивать...
1023
00:59:10,213 --> 00:59:14,759
Это те люди, которые радуется тому,
что у них дни рождения рядом.
1024
00:59:15,843 --> 00:59:18,972
Как будто стоит тратить на это дыхание.
1025
00:59:19,931 --> 00:59:22,016
Со мной такое в отелях раз в месяц.
1026
00:59:22,100 --> 00:59:23,476
Заселяюсь в отель,
1027
00:59:23,560 --> 00:59:25,645
парень смотрит мой паспорт и...
1028
00:59:28,189 --> 00:59:29,315
«У вас 16 апреля?
1029
00:59:29,816 --> 00:59:30,942
А у меня третьего».
1030
00:59:37,031 --> 00:59:40,660
Я ему: «Постой, погоди-ка!
1031
00:59:43,037 --> 00:59:44,289
Хочешь сказать мне...
1032
00:59:45,665 --> 00:59:47,041
За две недели...
1033
00:59:47,917 --> 00:59:49,335
...до моего рождения...
1034
00:59:50,378 --> 00:59:51,337
...родился ты?
1035
01:00:07,353 --> 01:00:10,440
Ага. Пудинг в трусах».
1036
01:00:13,234 --> 01:00:14,819
Пудинг в трусах?
1037
01:00:16,779 --> 01:00:17,739
Гадость.
1038
01:00:19,115 --> 01:00:21,409
Помню девушку, которая это сказала.
1039
01:00:22,327 --> 01:00:24,329
Шел 2002 год...
1040
01:00:25,288 --> 01:00:27,206
Многим из вас это не понравится.
1041
01:00:29,000 --> 01:00:34,172
Но в том году университет штата Огайо
выиграл чемпионат страны по футболу.
1042
01:00:36,716 --> 01:00:41,387
Ого. Как будто футбол волнует вас
больше, чем Библия.
1043
01:00:41,512 --> 01:00:42,513
В любом случае...
1044
01:00:47,393 --> 01:00:48,227
Я знаю.
1045
01:00:48,311 --> 01:00:50,188
Бу, история. В общем...
1046
01:00:51,272 --> 01:00:52,398
Я с этой девушкой.
1047
01:00:52,482 --> 01:00:54,359
Познакомились через день после игры.
1048
01:00:54,442 --> 01:00:57,320
Она из Колумбуса —
там расположен университет.
1049
01:00:57,403 --> 01:00:59,530
Я просто сказал что-то обычное.
1050
01:00:59,614 --> 01:01:03,576
«О, ты из Колумбуса? Вы же титул взяли.
Ты рада?»
1051
01:01:03,660 --> 01:01:04,494
Ее ответ:
1052
01:01:04,661 --> 01:01:05,578
«Рада?
1053
01:01:05,662 --> 01:01:07,914
Да у меня пудинг в трусах».
1054
01:01:09,207 --> 01:01:10,375
И я такой...
1055
01:01:13,628 --> 01:01:16,255
И потом я ее трахнул, потому что...
1056
01:01:17,340 --> 01:01:19,592
...она была грязной девочкой.
1057
01:01:19,676 --> 01:01:21,761
И она не лгала.
1058
01:01:21,844 --> 01:01:24,472
Прямо как тапиока.
Надо было вычерпывать.
1059
01:01:25,556 --> 01:01:26,766
Через плечо.
1060
01:01:28,643 --> 01:01:30,853
Думаете, Косби до сих пор ест пудинг?
1061
01:01:34,482 --> 01:01:40,947
Часто задаю себе вопрос: сохранил ли он
в тюрьме свое чувство юмора?
1062
01:01:41,030 --> 01:01:44,784
Думаете, поддразнивает он ребят
по пути в душ?
1063
01:01:45,535 --> 01:01:49,247
«Эй, не кладите свой пудинг
в мой кекс с изюмом».
1064
01:01:55,294 --> 01:01:56,129
Вот так?
1065
01:02:00,925 --> 01:02:02,969
Они такие: «Блин, Билл долбанутый.
1066
01:02:04,137 --> 01:02:05,388
Дай сигаретку, Билл!»
1067
01:02:05,471 --> 01:02:06,347
Так вот...
1068
01:02:10,393 --> 01:02:11,602
Вы мне нравитесь.
1069
01:02:13,104 --> 01:02:14,105
Знаете почему?
1070
01:02:14,188 --> 01:02:16,858
Я рассказал вам
о своем старом сексуальном похождении.
1071
01:02:16,941 --> 01:02:18,901
Думаю, в 100% случаев,
1072
01:02:18,985 --> 01:02:22,363
когда кто-то рассказывает вам
старую историю из жизни,
1073
01:02:22,447 --> 01:02:25,324
то вы им нравитесь,
и они ищут вашего одобрения.
1074
01:02:25,825 --> 01:02:27,410
Да. Именно так. Ребята...
1075
01:02:28,619 --> 01:02:30,538
Кто рассказывает лучшие истории?
1076
01:02:30,621 --> 01:02:32,790
Это всегда новые люди в вашей жизни.
1077
01:02:32,874 --> 01:02:35,585
Почему? Они отдают вам лучшее,
что у них есть.
1078
01:02:35,668 --> 01:02:37,170
Хотят вас впечатлить.
1079
01:02:37,253 --> 01:02:40,590
А кто рассказывает худшие истории?
Ваши лучшие друзья.
1080
01:02:42,383 --> 01:02:44,844
Они знают, что вы никуда не денетесь.
1081
01:02:44,927 --> 01:02:47,430
- «Я трахнул свою жену».
- «Да заткнись ты.
1082
01:02:49,140 --> 01:02:52,101
Мы же за столом. Я ее знаю.
Заткни хлебало, чувак».
1083
01:02:52,852 --> 01:02:54,353
«Хорошая история».
1084
01:02:54,437 --> 01:02:56,731
- «Ну и?»
- «Она этого не хотела.
1085
01:02:58,566 --> 01:03:00,985
Но я продолжал к ней приставать.
1086
01:03:02,153 --> 01:03:03,696
И она наконец сломалась.
1087
01:03:04,614 --> 01:03:06,032
Просто лежала спокойно».
1088
01:03:06,115 --> 01:03:08,785
«Ты Тед Банди, что ли?
Ужасная история».
1089
01:03:10,745 --> 01:03:12,872
Я расскажу вам забавную историю.
1090
01:03:12,955 --> 01:03:17,627
Познакомился в баре с девушкой,
когда впервые приехал в Лос-Анджелес.
1091
01:03:17,710 --> 01:03:19,253
Мы поехали к ней.
1092
01:03:19,337 --> 01:03:22,131
Мы начали баловаться.
Я подписал формы согласия.
1093
01:03:23,549 --> 01:03:24,884
Мы развлекались.
1094
01:03:24,967 --> 01:03:27,762
Ну и в процессе она обошла меня сзади —
1095
01:03:27,845 --> 01:03:29,889
вошла в меня пальцем, и я...
1096
01:03:31,849 --> 01:03:32,683
И она такая...
1097
01:03:34,894 --> 01:03:36,813
И я говорю: «О, да».
1098
01:03:40,024 --> 01:03:42,235
Вот и все. Конец истории.
1099
01:03:46,030 --> 01:03:47,156
Следуйте за мечтой.
1100
01:03:48,741 --> 01:03:49,659
Я серьезно.
1101
01:03:49,742 --> 01:03:53,996
Знаю, звучит пафосно, но что поделать.
Вот почему я часто об этом думаю.
1102
01:03:54,080 --> 01:03:57,083
Я встретил много людей.
Гораздо больше, чем вы.
1103
01:03:58,751 --> 01:04:00,127
И близко не сравнить.
1104
01:04:01,212 --> 01:04:03,297
Мне обычно говорят приятные вещи.
1105
01:04:03,381 --> 01:04:05,550
«Спасибо, что пришли. Было весело».
1106
01:04:05,716 --> 01:04:09,762
Разговор переходит на другую сторону.
Я спрашиваю: «Вы чем занимаетесь?»
1107
01:04:09,846 --> 01:04:11,639
Вот что я слышу в 98% случаев:
1108
01:04:11,722 --> 01:04:14,058
«Полный отстой. Ненавижу это все».
1109
01:04:14,642 --> 01:04:16,352
«Занялись бы чем-то другим».
1110
01:04:16,435 --> 01:04:19,689
«Поздно. Жизнь кончена. Рад знакомству»
и уходит.
1111
01:04:20,314 --> 01:04:21,983
Да, это все у меня в голове.
1112
01:04:22,441 --> 01:04:23,442
Я думаю об этом.
1113
01:04:23,526 --> 01:04:26,863
Но у меня есть совет. Надеюсь,
вы запомните этот совет.
1114
01:04:26,946 --> 01:04:30,157
Нужно научиться очень хорошо делать
одну вещь.
1115
01:04:30,241 --> 01:04:31,075
Вот оно.
1116
01:04:31,158 --> 01:04:34,412
Нужно научиться управлять
своими ожиданиями.
1117
01:04:34,495 --> 01:04:37,290
Это не врожденное умение. Это навык.
1118
01:04:37,373 --> 01:04:39,542
Тренируй — будет хорошо получаться.
1119
01:04:39,625 --> 01:04:43,254
Чем больше вы управляете ожиданиями,
тем довольнее вы будете:
1120
01:04:43,337 --> 01:04:45,923
менее расстроенными
и более счастливыми.
1121
01:04:46,549 --> 01:04:49,218
Я поделюсь с вами
величайшим разочарованием в моей жизни,
1122
01:04:49,302 --> 01:04:53,472
которое в ретроспективе — моя вина.
Тогда я этого не знал. Теперь знаю.
1123
01:04:53,598 --> 01:04:56,267
И кого-то это расстроит.
1124
01:04:56,851 --> 01:05:00,354
Но, надеюсь, сможем использовать
как обучающее пособие...
1125
01:05:01,397 --> 01:05:02,857
Вот в чем суть.
1126
01:05:03,190 --> 01:05:07,945
Думаю, поза 69 переоценена —
и вообще полный отстой.
1127
01:05:10,656 --> 01:05:11,616
Да.
1128
01:05:11,699 --> 01:05:13,159
Видите? Кто-то хлопает.
1129
01:05:13,242 --> 01:05:15,620
Некоторые: «Арестуйте его».
Но слушайте.
1130
01:05:16,913 --> 01:05:19,165
История о том, почему это так, важнее.
1131
01:05:19,248 --> 01:05:21,459
Помните, когда впервые о ней услышали?
Я — да.
1132
01:05:21,542 --> 01:05:24,003
В третьем классе.
Это слишком рано. Ясно?
1133
01:05:25,463 --> 01:05:27,798
Рассказал один из детей постарше: «Что?
1134
01:05:29,342 --> 01:05:30,676
Одновременно?»
1135
01:05:32,136 --> 01:05:34,847
Чуть припадок не случился.
Я не знал, о чем он.
1136
01:05:35,306 --> 01:05:38,768
Не мог с чем-то сравнить,
чтобы притвориться, что понял.
1137
01:05:38,935 --> 01:05:41,312
«Как есть чизбургер,
покрытый мороженым,
1138
01:05:41,395 --> 01:05:42,521
когда ты срешь».
1139
01:05:45,107 --> 01:05:47,401
А он мне: «Именно так оно и есть».
1140
01:05:48,903 --> 01:05:50,446
С этого дня меня зацепили.
1141
01:05:50,529 --> 01:05:54,408
Когда я говорю, что я был одержим,
то я был одержим.
1142
01:05:54,492 --> 01:05:56,202
Я не преувеличиваю.
1143
01:05:56,285 --> 01:05:58,287
Это всё, о чем я говорил, думал,
1144
01:05:58,371 --> 01:06:01,499
мечтал, пел, шутил:
«Шестьдесят девять».
1145
01:06:01,582 --> 01:06:04,377
В каждой тетради в школе:
«Шестьдесят девять».
1146
01:06:04,877 --> 01:06:07,630
В каждой спортивной команде:
«Мой номер 69!»
1147
01:06:09,006 --> 01:06:10,883
«Баскетбол в пятом классе.
1148
01:06:10,967 --> 01:06:12,176
Расслабься, дружок».
1149
01:06:13,928 --> 01:06:16,180
Каждый день рождения, Рождество:
«Что хочешь?»
1150
01:06:16,263 --> 01:06:19,684
Я: «Шестьдесят девять».
Мой папа: «Хватит это повторять».
1151
01:06:20,101 --> 01:06:22,144
И я непреклонно: «Нет!»
1152
01:06:22,770 --> 01:06:26,107
«Шестьдесят девять. Будет круто.
Шестьдесят девять.
1153
01:06:26,190 --> 01:06:28,985
Словно курить мет из члена Господа.
Хочу, хочу».
1154
01:06:30,903 --> 01:06:33,531
И я все это накапливал,
1155
01:06:33,614 --> 01:06:36,492
и когда наконец-то получилось,
1156
01:06:36,575 --> 01:06:38,160
знаете, что я сказал?
1157
01:06:38,244 --> 01:06:39,704
«Слезь с меня. Ладно?
1158
01:06:40,955 --> 01:06:41,998
У меня шея болит.
1159
01:06:42,498 --> 01:06:44,417
Я не могу убрать нос.
1160
01:06:45,918 --> 01:06:47,837
Это приятно?
Как будто я работаю.
1161
01:06:47,920 --> 01:06:51,340
Лучше бы ты перевернулась
и сначала кончил бы я,
1162
01:06:51,424 --> 01:06:52,842
а потом я бы тебе помог.
1163
01:06:52,925 --> 01:06:55,428
Почему это должно быть одновременно?
1164
01:06:55,636 --> 01:06:57,304
Мы куда-то опаздываем?
1165
01:07:04,353 --> 01:07:07,940
Пастор вернется через пару минут?
1166
01:07:09,275 --> 01:07:13,362
Давай по очереди,
как нас учили детском саду».
1167
01:07:14,447 --> 01:07:17,658
Что за маньяк использует эту позу
во взрослом возрасте?
1168
01:07:17,742 --> 01:07:20,911
Если вы парень,
надеюсь, вы хотя бы джентльмен
1169
01:07:20,995 --> 01:07:22,371
и ложитесь на спину.
1170
01:07:22,455 --> 01:07:26,500
Не как эти долбаные дикари,
свиньи, мать их...
1171
01:07:28,627 --> 01:07:31,005
«Я предпочитаю этот ракурс.
1172
01:07:32,256 --> 01:07:35,551
Под собой ты слышишь,
как человек борется за свою жизнь».
1173
01:07:40,431 --> 01:07:42,433
И такой: «Ага, как приятно».
1174
01:07:42,516 --> 01:07:44,143
Уверен, чертовски приятно.
1175
01:07:44,852 --> 01:07:47,938
Пихаешь член в глотку
этой бедной девушки под тобой.
1176
01:07:48,439 --> 01:07:52,276
Не думаю, что можно нарисовать
более ужасную картину...
1177
01:07:53,319 --> 01:07:56,197
...чем женщина, прекрасная женщина...
1178
01:07:56,280 --> 01:07:59,325
Представьте, как ваша мать лежит
на спине...
1179
01:08:00,826 --> 01:08:04,622
...в ожидании позы 69 снизу...
1180
01:08:05,456 --> 01:08:07,500
И она такая: «Какого хрена?»
1181
01:08:08,542 --> 01:08:10,503
У нее на лице такое выражение:
1182
01:08:10,586 --> 01:08:13,506
«А поисковая группа найдет меня здесь?»
1183
01:08:14,423 --> 01:08:17,093
А потом такой отвратительный человек...
1184
01:08:19,136 --> 01:08:21,889
Вроде меня: «Все, готовься. Поехали».
1185
01:08:23,849 --> 01:08:26,310
Там к волосам
какашки прилипли и катышки.
1186
01:08:27,019 --> 01:08:28,645
Тут ваша мама, а я такой...
1187
01:08:31,232 --> 01:08:34,693
Если я начну так делать, то услышу:
«Что это на моем лбу?»
1188
01:08:36,529 --> 01:08:38,113
«Это мое пузо.
1189
01:08:40,116 --> 01:08:42,493
Папочкин мокрый мешок для мусора».
1190
01:08:43,577 --> 01:08:45,996
Остин, было классно.
Спасибо, что пришли.
1191
01:08:46,080 --> 01:08:47,413
Очень вам благодарен.
1192
01:08:48,415 --> 01:08:51,042
До встречи. Спокойной ночи.
Увидимся, друзья.
1193
01:09:50,978 --> 01:09:53,606
ВЫСТУПЛЕНИЕ ПОСВЯЩАЕТСЯ ФИФО,
ПОКОЙСЯ С МИРОМ
1194
01:09:53,689 --> 01:09:56,483
Перевод субтитров: Виталий Тарасов