1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,256 --> 00:00:08,925 ОРИГИНАЛЬНАЯ СТЕНДАП-КОМЕДИЯ NETFLIX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:22,439 --> 00:00:23,356 Как дела? 5 00:00:24,566 --> 00:00:25,775 Да ну? 6 00:00:27,402 --> 00:00:28,653 Спасибо. 7 00:00:29,946 --> 00:00:31,281 Как дела? Отлично. 8 00:00:31,865 --> 00:00:34,826 Большое спасибо. Здорово быть в Остине, штат Техас. 9 00:00:36,119 --> 00:00:36,995 Да. 10 00:00:38,413 --> 00:00:41,124 Когда я уезжаю, я оставляю жену и двоих детей, 11 00:00:41,207 --> 00:00:43,918 и она ко мне очень привязана. 12 00:00:45,754 --> 00:00:47,589 Она плачет, когда я ухожу. 13 00:00:49,007 --> 00:00:49,841 Прямо... 14 00:00:51,051 --> 00:00:51,885 ...постоянно. 15 00:00:52,469 --> 00:00:53,720 Да, я не шучу. 16 00:00:53,803 --> 00:00:57,348 Я уезжаю, и она говорит: «Без тебя будет так тяжело». 17 00:00:57,432 --> 00:01:00,685 И тогда мне надо сыграть сценку... 18 00:01:02,020 --> 00:01:03,438 «Мне тоже будет тяжело». 19 00:01:03,521 --> 00:01:04,355 Понимаете? 20 00:01:05,397 --> 00:01:06,357 Ничего тяжелого. 21 00:01:08,318 --> 00:01:09,152 Это весело. 22 00:01:10,695 --> 00:01:13,782 За кулисами ее сыграл — минут пять назад по телефону. 23 00:01:17,202 --> 00:01:19,329 Она говорит: «Я совсем одна дома». 24 00:01:19,412 --> 00:01:22,248 А я ей: «Я тут совсем один». Понимаете? 25 00:01:23,166 --> 00:01:24,084 Но это не так. 26 00:01:27,837 --> 00:01:28,755 Она классная. 27 00:01:28,838 --> 00:01:31,800 Я люблю ее. Детей я люблю больше, но ее тоже люблю. 28 00:01:33,301 --> 00:01:35,345 Ну, это другая любовь. 29 00:01:35,428 --> 00:01:38,223 Детей я не хочу трахать. Начнем с этого. 30 00:01:44,521 --> 00:01:46,231 «Молодец, Том». Ну, значит... 31 00:01:47,315 --> 00:01:52,654 Невозможно объяснить словами, насколько сильно ты любишь своих детей. 32 00:01:52,737 --> 00:01:55,198 Правда. Теперь я и сам отец, 33 00:01:55,281 --> 00:02:00,495 и меня веселят бездетные люди, которые клянутся, что все это понимают. 34 00:02:00,578 --> 00:02:01,579 Обожаю их. 35 00:02:01,663 --> 00:02:05,583 Например, тусуешься с другом, у которого нет детей, и он говорит: 36 00:02:05,667 --> 00:02:08,502 «Да, чувак, я вижу, ты любишь своих детей. 37 00:02:08,586 --> 00:02:12,048 Я знаю, что ты чувствуешь, потому что... 38 00:02:13,341 --> 00:02:14,759 ...я люблю свою собаку». 39 00:02:16,010 --> 00:02:17,137 А я :«Ну да». 40 00:02:17,679 --> 00:02:18,721 Нет. 41 00:02:18,805 --> 00:02:20,765 Я не принижаю любовь к животным. 42 00:02:20,849 --> 00:02:22,600 Любовь к животным реальна. 43 00:02:22,684 --> 00:02:23,810 - Да! - Конечно. 44 00:02:23,893 --> 00:02:26,938 Всю свою жизнь прожил с питомцами. Они обалденные. 45 00:02:27,021 --> 00:02:29,607 Я спасал животных. И призываю вас к тому же. 46 00:02:29,691 --> 00:02:32,360 У меня есть собака, которую я обожаю. 47 00:02:32,443 --> 00:02:36,948 Но вот в чем разница между моей любовью к этой собаке и своим детям. 48 00:02:37,031 --> 00:02:40,785 Если бы эта собака сделала больно одному из моих детей, 49 00:02:40,869 --> 00:02:44,205 я бы тут же и без вопросов... 50 00:02:44,831 --> 00:02:46,833 Я бы утопил эту собаку. 51 00:02:49,043 --> 00:02:51,796 Через все эти визги... 52 00:02:52,463 --> 00:02:53,590 Вот так. 53 00:02:56,050 --> 00:02:58,803 А потом я отдал бы ее сыну. 54 00:03:00,555 --> 00:03:03,349 «Помнишь, она тебя обидела? Я ее убил». 55 00:03:05,185 --> 00:03:06,978 А он в ответ: «Какого хера... 56 00:03:08,104 --> 00:03:11,065 ...мне делать с мертвой собакой?» 57 00:03:11,566 --> 00:03:14,194 «Не знаю. Может, научишься постоять за себя, 58 00:03:14,277 --> 00:03:16,196 чтобы я больше так не делал?» 59 00:03:18,740 --> 00:03:19,574 Я знаю. 60 00:03:20,116 --> 00:03:22,202 Весьма спорная шутка. Она такая... 61 00:03:23,328 --> 00:03:24,996 ...уже на всех выступлениях. 62 00:03:27,832 --> 00:03:30,835 Думаю, она разделяет зрителей на два лагеря. 63 00:03:32,378 --> 00:03:34,422 Одни говорят: «Не пародируй визг. 64 00:03:38,927 --> 00:03:40,428 Так слишком реалистично». 65 00:03:41,888 --> 00:03:43,056 А другие говорят: 66 00:03:43,139 --> 00:03:45,225 «Давай с визгом. Обожаю эту хрень». 67 00:03:46,768 --> 00:03:47,977 Сами знаете, кто вы. 68 00:03:49,395 --> 00:03:50,230 Да. 69 00:03:50,730 --> 00:03:52,982 Из-за детей ты готов на безумства. 70 00:03:53,066 --> 00:03:55,902 Я не горжусь некоторыми из своих поступков. 71 00:03:56,277 --> 00:04:00,782 В прошлом году впервые в жизни на моего ребенка задирались. 72 00:04:00,865 --> 00:04:02,116 Я плохо отреагировал. 73 00:04:02,200 --> 00:04:04,911 Я повел старшего сына в парк. 74 00:04:04,994 --> 00:04:06,496 Ему было два с половиной. 75 00:04:06,579 --> 00:04:07,997 Милейший, блин, малыш. 76 00:04:08,498 --> 00:04:12,502 И вот заходит он в парк и идет на игровую площадку. 77 00:04:12,585 --> 00:04:16,714 Он подходит поиграть, и тут ребенок постарше... 78 00:04:16,798 --> 00:04:18,048 ...ему четыре. 79 00:04:20,051 --> 00:04:23,012 Он говорит: «Тебе нельзя с этим играть. Это мое». 80 00:04:23,096 --> 00:04:25,765 И я: «Я тебе в грудь пну через спину». 81 00:04:29,602 --> 00:04:31,145 Он спрашивает: «Что?» 82 00:04:31,229 --> 00:04:33,439 Я в ответ: «Сейчас тебя запинаю!» 83 00:04:34,857 --> 00:04:36,651 Ну и он заплакал. А я смеюсь. 84 00:04:36,734 --> 00:04:38,611 Все собрались вокруг. 85 00:04:42,031 --> 00:04:43,116 Нельзя так делать. 86 00:04:44,200 --> 00:04:46,577 Нельзя ничего сделать говнистому пацану. 87 00:04:47,328 --> 00:04:49,539 Рядом с ними можно сильно ругаться. 88 00:04:50,081 --> 00:04:52,208 Не на них. Важная разница. 89 00:04:52,792 --> 00:04:53,793 Рядом с ними. 90 00:04:53,876 --> 00:04:56,838 Потом фантазируешь о том, как они дома это повторят 91 00:04:56,921 --> 00:04:59,882 и влипнут в неприятности — это очень приятно. 92 00:05:01,134 --> 00:05:04,095 Но надо напеть мелодию, иначе не запомнят — 93 00:05:04,178 --> 00:05:05,722 это же просто тупые дети. 94 00:05:05,805 --> 00:05:07,307 Ну вот, надо делать так: 95 00:05:07,390 --> 00:05:09,642 «Говно, ссанина, гондон, манда, яйца 96 00:05:09,726 --> 00:05:11,144 Соси член, лижи жопу» 97 00:05:11,227 --> 00:05:12,061 Пацан такой... 98 00:05:16,065 --> 00:05:16,899 «Что это?» 99 00:05:16,983 --> 00:05:18,985 «Маме расскажи. Вот что это». 100 00:05:21,487 --> 00:05:25,074 Когда они проходят мимо, можно попробовать случайно ударить. 101 00:05:25,158 --> 00:05:26,743 Я пытался, но надо... 102 00:05:26,826 --> 00:05:28,578 Когда они рядом идут. 103 00:05:29,120 --> 00:05:30,872 Вот так — и тут они... 104 00:05:35,585 --> 00:05:38,129 «Говно, ссанина, гондон»... 105 00:05:43,009 --> 00:05:46,095 Вы встречали кого-нибудь настолько скучного, 106 00:05:46,179 --> 00:05:48,389 что чувствуешь будто тебя отравили? 107 00:05:49,932 --> 00:05:52,810 Ты говоришь с ними и думаешь: «Кажется, я умираю. 108 00:05:54,228 --> 00:05:55,480 Это сделал ты». 109 00:05:56,939 --> 00:05:59,567 Этого парня зовут Крейг. Я встретил его... 110 00:06:00,651 --> 00:06:03,905 Имя специально запомнил. «Я запомню тебя на всю жизнь». 111 00:06:04,822 --> 00:06:06,115 Встретились в банке. 112 00:06:06,949 --> 00:06:08,076 Он кассир? 113 00:06:08,159 --> 00:06:10,453 - Нет. - Он охранник? 114 00:06:10,536 --> 00:06:11,371 Не-а. 115 00:06:11,871 --> 00:06:12,830 Кем он работает? 116 00:06:12,914 --> 00:06:16,584 Не знаю. Как называют мужика, который стоит в фойе... 117 00:06:17,960 --> 00:06:18,878 ...банков? 118 00:06:18,961 --> 00:06:21,172 Идешь и спрашиваешь: «Тут работаешь?» 119 00:06:21,255 --> 00:06:23,132 А он: «Кажется, да». Вот кем. 120 00:06:23,716 --> 00:06:25,343 Координатор с фойе. 121 00:06:26,719 --> 00:06:29,389 Я его увидел. Посмотрели друг другу в глаза. 122 00:06:29,472 --> 00:06:32,892 Не знаю, как вы, но когда я встречаюсь с кем-то взглядом... 123 00:06:32,975 --> 00:06:34,727 Днем. Не вечером. 124 00:06:34,811 --> 00:06:36,104 Но днем... 125 00:06:37,730 --> 00:06:40,233 Я здороваюсь — чисто ради приличия. 126 00:06:40,316 --> 00:06:41,359 Так я и сделал. 127 00:06:41,442 --> 00:06:44,404 Встретились взглядом, я говорю: «Как дела?» А он... 128 00:06:46,614 --> 00:06:48,616 Я тогда: «Ну ладно»... 129 00:06:50,243 --> 00:06:53,204 Я подошел ко вторым дверям, чтобы попасть внутрь. 130 00:06:53,287 --> 00:06:57,125 Потянулся к двери и слышу: «Идете в банк?» 131 00:07:02,255 --> 00:07:03,923 Я ему: «А это все еще банк?» 132 00:07:04,632 --> 00:07:05,633 Он говорит: «Да». 133 00:07:05,716 --> 00:07:06,884 «Ну хотелось бы». 134 00:07:07,927 --> 00:07:09,512 И он говорит: «Идите». 135 00:07:09,595 --> 00:07:10,721 И тут я такой... 136 00:07:12,557 --> 00:07:13,391 «Ну ладно. 137 00:07:14,308 --> 00:07:15,143 Спасибо». 138 00:07:16,144 --> 00:07:17,520 Снова тяну за ручку... 139 00:07:18,062 --> 00:07:21,023 Он говорит: «На следующей неделе еду в Вирджинию». 140 00:07:24,277 --> 00:07:25,611 «Вы мне это говорите?» 141 00:07:27,447 --> 00:07:30,074 Он говорит: «Вы спросили, как у меня дела. 142 00:07:30,908 --> 00:07:32,160 Пришлось подумать. 143 00:07:33,244 --> 00:07:34,328 Такие мои дела». 144 00:07:34,412 --> 00:07:36,956 Я ему: «В жизни не слышал ничего безумнее. 145 00:07:37,415 --> 00:07:40,376 Еще на этот вопрос не так отвечают, но ладно». 146 00:07:43,546 --> 00:07:45,506 Снова тяну за ручку, он говорит: 147 00:07:45,590 --> 00:07:47,383 «Там живет моя сестра», и я... 148 00:07:51,304 --> 00:07:52,638 «Давно она там живет?» 149 00:07:54,432 --> 00:07:55,725 Теперь я в западне. 150 00:07:56,976 --> 00:07:58,561 «Пятнадцать лет». 151 00:07:58,644 --> 00:08:01,272 «Вы никогда там не были?» Он в ответ: «Не-а». 152 00:08:02,231 --> 00:08:05,985 И я смотрю на него так: «Друг, ты на работу сам ездишь или... 153 00:08:06,486 --> 00:08:08,821 ...тебя подвозят?» Понимаете, о чем я? 154 00:08:13,117 --> 00:08:13,951 Думаю, он... 155 00:08:17,830 --> 00:08:18,664 Ага. 156 00:08:20,166 --> 00:08:22,376 Он понял все по выражению моего лица. 157 00:08:22,919 --> 00:08:25,004 Он внезапно начал: «Сам езжу». 158 00:08:25,087 --> 00:08:27,715 А я ему: «Да все нормально, чувак. 159 00:08:28,299 --> 00:08:29,717 Я сам за рулем. Безумие. 160 00:08:31,636 --> 00:08:32,886 Мне сюда надо». 161 00:08:33,804 --> 00:08:37,350 Он: «Мы поедем в Вашингтон, посмотрим на памятники». 162 00:08:37,433 --> 00:08:40,561 «С радостью бы послушал, но надо сделать вклад». 163 00:08:40,645 --> 00:08:43,940 И он такой: «Я буду тут стоять». Я ему: «Вот ты мудила». 164 00:08:46,192 --> 00:08:47,276 На хер этого типа. 165 00:08:48,027 --> 00:08:50,071 И всех таких, как он. 166 00:08:51,322 --> 00:08:55,201 Если вам хватает наглости рассказывать людям, как у вас дела, 167 00:08:55,284 --> 00:08:57,119 когда вам говорят: «Как дела?», 168 00:08:57,203 --> 00:08:59,539 то это, блин, грубо и эгоистично, ясно? 169 00:09:00,915 --> 00:09:01,874 Я серьезно. 170 00:09:01,958 --> 00:09:04,835 Есть два приемлемых ответа на вопрос: «Как дела?» 171 00:09:04,919 --> 00:09:06,879 «Хорошо» и «Отлично». 172 00:09:07,630 --> 00:09:09,757 Вам грустно — вы говорите: «Хорошо». 173 00:09:09,840 --> 00:09:13,594 Не надо обременять людей своими житейскими проблемами 174 00:09:13,678 --> 00:09:15,471 во время вежливого разговора. 175 00:09:16,138 --> 00:09:16,973 Да. 176 00:09:20,434 --> 00:09:21,269 Это правда. 177 00:09:23,020 --> 00:09:23,980 Знаете почему? 178 00:09:24,063 --> 00:09:26,607 Никто не хочет слушать о ваших проблемах. 179 00:09:26,857 --> 00:09:32,238 Из-за ваших проблем у меня член вялый, а я хочу, чтобы была твёрдость. 180 00:09:32,321 --> 00:09:33,155 Ну вот... 181 00:09:38,744 --> 00:09:41,706 Знаете, у кого с этим полный порядок? 182 00:09:41,789 --> 00:09:45,251 Родриго Дутерте, президент Филиппин. 183 00:09:47,169 --> 00:09:48,713 Если вы не в курсе, 184 00:09:48,796 --> 00:09:52,883 то президент Филиппин — очень крутой мужик, и... 185 00:09:53,843 --> 00:09:55,636 ...у него много забавных идей. 186 00:09:56,721 --> 00:10:01,934 Одна из них: у него на службе отряд убийц на мотоциклах... 187 00:10:02,935 --> 00:10:06,606 ...чтобы они убивали людей на месте. 188 00:10:07,148 --> 00:10:09,400 Ни арестов, ни суда. 189 00:10:09,483 --> 00:10:10,651 Кого он заказывает? 190 00:10:10,735 --> 00:10:15,489 Наркоторговцев и тех, кто подозревается в употреблении наркотиков. 191 00:10:16,907 --> 00:10:17,908 «Подозреваемых». 192 00:10:18,326 --> 00:10:21,662 Знаете, сколько усталых людей умирает в Маниле в сутки? 193 00:10:22,913 --> 00:10:24,165 Разве это не безумие? 194 00:10:24,248 --> 00:10:27,501 Можешь выйти из дома в пять утра, типа: «Вот черт». 195 00:10:28,127 --> 00:10:29,879 А потом слышишь... и такой... 196 00:10:35,009 --> 00:10:35,843 «Я не сплю!» 197 00:10:37,470 --> 00:10:40,264 Проезжает: «Под кайфом?» Ты: «Только что встал». 198 00:10:40,348 --> 00:10:42,224 Он: «Под кайфом». Бум. Ты убит. 199 00:10:44,143 --> 00:10:45,478 Ужас. 200 00:10:45,853 --> 00:10:47,355 Это достойно осуждения. 201 00:10:47,438 --> 00:10:49,231 Надеюсь, у нас будет так же. 202 00:10:49,315 --> 00:10:50,149 Не… 203 00:10:52,068 --> 00:10:54,028 Не за использование наркотиков. 204 00:10:54,111 --> 00:10:59,200 Думаю, стоит оставить для людей, общающихся по громкой связи на людях, 205 00:10:59,283 --> 00:11:01,786 у которых телефон перед лицом. 206 00:11:02,453 --> 00:11:04,038 Понимаете? Ага. 207 00:11:06,374 --> 00:11:10,711 Кто эти люди, которые просто бродят, не замечая окружающего мира? 208 00:11:10,795 --> 00:11:12,421 Стоишь в очереди за кофе, 209 00:11:12,505 --> 00:11:15,966 чтобы прослушать захватывающий громкий диалог. 210 00:11:16,634 --> 00:11:18,844 Он всегда такой: «Ты где был вчера?» 211 00:11:27,561 --> 00:11:29,980 Перерезать горло нахер — прямо в очереди. 212 00:11:30,064 --> 00:11:32,400 Пнуть по телу. «Можно кофе?» Ну так... 213 00:11:33,734 --> 00:11:35,569 Слишком жестоко? Понимаю. Ну... 214 00:11:36,654 --> 00:11:40,116 Знаете, чьи яйца я бы хотел давить в почтовом ящике... 215 00:11:41,450 --> 00:11:42,952 ...двадцать минут подряд? 216 00:11:44,036 --> 00:11:50,418 Взрослых мужчин, летящих в шесть утра в самолете и не видевших облака. 217 00:11:50,501 --> 00:11:51,460 Не знаю... 218 00:11:53,462 --> 00:11:54,296 ...если... 219 00:11:55,047 --> 00:11:59,885 ...вам когда-нибудь доводилось летать ранним рейсом, 220 00:11:59,969 --> 00:12:04,223 где есть негласное правило: «Давайте сделаем потемнее, 221 00:12:04,306 --> 00:12:06,767 чтобы отдохнуть в пути». 222 00:12:06,851 --> 00:12:10,187 Но на месте 16С всегда есть пользователь «TikTok»... 223 00:12:12,565 --> 00:12:13,399 Да. 224 00:12:15,443 --> 00:12:19,780 Один парень, который сидит там, типа: «Я никогда не видел облака. 225 00:12:27,747 --> 00:12:29,540 О, а там еще одно». 226 00:12:31,584 --> 00:12:33,085 «Тебе, блин, четыре? 227 00:12:34,420 --> 00:12:37,256 Закрой шторку, сосунок. Мы пытаемся отдохнуть». 228 00:12:39,008 --> 00:12:43,304 И людям, которые клеят человечков и имена членов своей семьи 229 00:12:43,387 --> 00:12:45,848 на заднее стекло своей машины. 230 00:12:49,518 --> 00:12:52,605 Их нужно публично казнить… 231 00:12:53,773 --> 00:12:56,650 ...в машине, чтобы вести их учет на стекле. 232 00:12:59,612 --> 00:13:01,280 Разве это не безумие? 233 00:13:01,363 --> 00:13:03,824 У вас нет инстинкта самосохранения? 234 00:13:03,908 --> 00:13:04,909 Это невероятно. 235 00:13:04,992 --> 00:13:06,660 Стоите на красный свет, 236 00:13:06,744 --> 00:13:10,623 а машина спереди такая: «Забавно, что ты не спрашивал, но... 237 00:13:12,708 --> 00:13:15,669 ...внутри — мама и папа... 238 00:13:17,296 --> 00:13:19,006 ...и Брайан, и Марисса. 239 00:13:20,549 --> 00:13:22,676 Рядом с Брайаном — футбольный мяч... 240 00:13:23,969 --> 00:13:25,805 ...ведь Брайан любит футбол». 241 00:13:29,225 --> 00:13:31,852 А Брайан любит, когда его растлевают? 242 00:13:34,021 --> 00:13:39,443 Ты наклеил его имя и любимое занятие в качестве наживки для общества. 243 00:13:39,527 --> 00:13:42,238 Ты совсем сбрендил, что ли? 244 00:13:43,739 --> 00:13:46,992 Почему бы не написать рядом свой грёбаный домашний адрес 245 00:13:47,076 --> 00:13:48,285 и расписание? 246 00:13:48,911 --> 00:13:52,289 «Брайан встает в шесть, дома — в час, купается — в семь. 247 00:13:54,333 --> 00:13:55,960 Заходите, присоединяйтесь». 248 00:13:56,919 --> 00:13:57,962 Это не нормально. 249 00:14:00,339 --> 00:14:01,173 Народ... 250 00:14:03,050 --> 00:14:04,468 Вы когда-нибудь думали, 251 00:14:04,552 --> 00:14:08,389 сколько раз вы спали со своей второй половинкой? 252 00:14:08,472 --> 00:14:11,517 Ответа знать вы не должны. Начну с этого. Хорошо? 253 00:14:11,600 --> 00:14:14,103 Если знаете, то это ужасно, и... 254 00:14:14,812 --> 00:14:15,980 ...просим вас уйти. 255 00:14:16,814 --> 00:14:19,859 Если вы сидите такие: «Наконец-то кто-то спросил. 256 00:14:21,902 --> 00:14:23,153 926 раз!» 257 00:14:24,947 --> 00:14:26,782 Выход — там. Я о том, что... 258 00:14:27,658 --> 00:14:31,662 Я имею в виду, что в качестве идеи резонно предположить, 259 00:14:31,745 --> 00:14:36,208 что если вы с кем-то три года, у вас все хорошо, 260 00:14:36,292 --> 00:14:39,086 и возможно, вы переспали несколько сотен раз. 261 00:14:39,169 --> 00:14:40,379 Верно? Верно. 262 00:14:40,880 --> 00:14:45,384 А теперь подумайте, сколько раз ваш папа... 263 00:14:47,970 --> 00:14:49,722 ...кончал в вашу маму. 264 00:14:53,100 --> 00:14:54,226 Очень много раз. 265 00:14:55,686 --> 00:14:59,356 «Том, почему ты это говоришь?» 266 00:15:02,651 --> 00:15:05,779 Ну, вообще-то, я думаю, что все наши мамы — 267 00:15:05,863 --> 00:15:08,115 те еще спермоприемники, но... 268 00:15:09,617 --> 00:15:11,493 ...ваши мамы больше, чем моя. 269 00:15:15,080 --> 00:15:18,500 Знаю: тяжело такой образ из головы выбросить, да? 270 00:15:19,084 --> 00:15:21,462 «Черт возьми, моя мама течёт?» 271 00:15:21,545 --> 00:15:22,796 Вероятнее всего. 272 00:15:24,924 --> 00:15:26,717 Насквозь промокла. Слушайте... 273 00:15:28,385 --> 00:15:31,847 Ваша мама творила те еще гадости. 274 00:15:32,723 --> 00:15:33,974 Поговорим об этом. 275 00:15:40,189 --> 00:15:41,899 Это и правда так. И... 276 00:15:42,566 --> 00:15:44,818 Я здесь, чтобы защитить ее. 277 00:15:45,402 --> 00:15:46,528 Это не ее вина. 278 00:15:47,529 --> 00:15:49,198 Это точно ваш отец виноват. 279 00:15:49,823 --> 00:15:53,535 Ваш отец, при всем уважении, немного кусок дерьма. Чуть-чуть! 280 00:15:53,827 --> 00:15:55,788 И если вы говорите: «Не мой папа. 281 00:15:56,664 --> 00:15:57,581 Он хороший...» 282 00:15:57,665 --> 00:15:58,499 Да, с вами. 283 00:15:59,667 --> 00:16:01,794 Но с вашей мамой он не всегда такой. 284 00:16:01,877 --> 00:16:04,171 Раз они вместе уже три десятка лет, 285 00:16:04,254 --> 00:16:07,633 разве не думаете, что он ей говорит такую грязную хрень... 286 00:16:08,384 --> 00:16:09,426 ...периодически? 287 00:16:09,510 --> 00:16:10,344 Еще как. 288 00:16:10,427 --> 00:16:11,637 Они лежат в постели. 289 00:16:11,720 --> 00:16:14,098 Ваш отец ворочается, не может уснуть... 290 00:16:15,432 --> 00:16:18,185 Ваша бедная мать: «Все в порядке, дорогой?» 291 00:16:19,311 --> 00:16:20,145 «Всё хорошо». 292 00:16:21,522 --> 00:16:22,606 «Ужин понравился?» 293 00:16:22,690 --> 00:16:24,650 «Да. Заткнись, я пытаюсь уснуть». 294 00:16:26,694 --> 00:16:28,153 «Я могу чем-то помочь?» 295 00:16:28,237 --> 00:16:30,197 «Да. Можешь отлизать мне яйца». 296 00:16:31,407 --> 00:16:32,574 И знаете что? 297 00:16:32,658 --> 00:16:35,244 Ваша бедная мама это делает. Она... 298 00:16:35,995 --> 00:16:39,081 Она любит пожирать яйца. Вот ваша мама опускается... 299 00:16:50,175 --> 00:16:52,011 И говорит: «Люблю свою жизнь». 300 00:16:55,806 --> 00:16:57,766 Эх, ваша мама... А вот... 301 00:16:59,852 --> 00:17:00,686 Ваша бабушка. 302 00:17:00,769 --> 00:17:03,230 Подумайте о том, что она сделала. 303 00:17:04,647 --> 00:17:07,568 На железной дороге — или где еще она шалавилась. 304 00:17:09,528 --> 00:17:10,738 Эль-Пасо. Не знаю. 305 00:17:14,407 --> 00:17:17,327 Вы сидите: «Том, зачем ты это говоришь?» 306 00:17:17,411 --> 00:17:18,746 Потому что мне весело. 307 00:17:20,247 --> 00:17:22,499 Потому что я люблю расстраивать людей. 308 00:17:23,291 --> 00:17:26,252 Не знаю, как это характеризует меня психологически, 309 00:17:26,336 --> 00:17:28,547 но во мне... будто военный оркестр, 310 00:17:28,630 --> 00:17:31,467 который марширует: «Молодец». 311 00:17:32,718 --> 00:17:33,552 Да. 312 00:17:33,635 --> 00:17:37,931 Потому что внутри я представляю, как кто-то говорит: «Мне было весело… 313 00:17:39,558 --> 00:17:42,102 ...пока он не заговорил о моей маме-шлюхе». 314 00:17:43,645 --> 00:17:45,522 И поэтому я счастлив. Не знаю. 315 00:17:46,857 --> 00:17:49,568 Кто-то расстроится, попытается всё высказать. 316 00:17:50,110 --> 00:17:51,278 «Попытается», 317 00:17:51,361 --> 00:17:54,573 потому что отправит сообщение, которое я не прочитаю... 318 00:17:54,823 --> 00:17:56,784 Нет, раньше я их все читал. 319 00:17:56,867 --> 00:18:00,788 И лишь спустя долгое время понял, что не надо читать все сообщения. 320 00:18:00,871 --> 00:18:05,042 Не думаю, что человек на сцене должен переваривать все, что ему шлют. 321 00:18:05,125 --> 00:18:07,753 И очень долго я этого не знал. 322 00:18:07,836 --> 00:18:10,839 Жаль, что не знал, — принимаешь это близко к сердцу. 323 00:18:10,923 --> 00:18:13,717 Впервые я попал в беду из-за сказанного мной 324 00:18:13,801 --> 00:18:15,344 около пяти лет назад. 325 00:18:15,427 --> 00:18:18,472 Влип из-за того, что сказал «цыган» по телевизору. 326 00:18:19,139 --> 00:18:21,934 Не сказал о них ничего хорошего, так что... 327 00:18:23,268 --> 00:18:24,353 ...я перефразирую. 328 00:18:25,020 --> 00:18:28,148 Я был на шоу и сказал: «Все же ненавидят цыган?» 329 00:18:28,232 --> 00:18:29,066 А потом… 330 00:18:29,775 --> 00:18:32,528 На шоу все такие: «Мы с тобой», но... 331 00:18:33,737 --> 00:18:35,781 ...потом они об этом узнали. 332 00:18:36,824 --> 00:18:38,033 И вышли на связь. 333 00:18:38,117 --> 00:18:40,285 Президент всех цыган... 334 00:18:41,495 --> 00:18:44,331 ...написала письмо. Думаю, украла чей-то телефон. 335 00:18:44,414 --> 00:18:46,041 Прислала мне это сообщение. 336 00:18:51,380 --> 00:18:53,382 Понятно, кто тут путешествует. 337 00:18:54,466 --> 00:18:55,509 Сообщение. 338 00:18:55,592 --> 00:18:59,555 Такое: «Вы сказали слово на букву "Ц" по ТВ...» Моя реакция: «А? 339 00:19:00,389 --> 00:19:01,598 Слово на букву "Ц"?» 340 00:19:02,432 --> 00:19:06,562 Я взрослый человек. Написала имейл. Поступила как слово на букву «С». 341 00:19:08,147 --> 00:19:11,567 Не хотел ее злить, чтобы она не стала словом на букву «П». 342 00:19:11,900 --> 00:19:14,528 Где мои черные друзья на букву «Н»? Ну вот... 343 00:19:15,028 --> 00:19:15,863 Эй, подруга... 344 00:19:16,363 --> 00:19:19,366 ...это современная комедия. Иди в ногу со временем. 345 00:19:20,242 --> 00:19:21,160 Она продолжила. 346 00:19:21,243 --> 00:19:25,789 «Мы, вообще-то, очень гордимся своим этносом». 347 00:19:25,873 --> 00:19:29,001 А я ей: «Так и надо. У вас ведь больше ничего нет. 348 00:19:31,587 --> 00:19:33,547 Надеюсь, в походах разбираетесь». 349 00:19:35,299 --> 00:19:37,384 Эй, я сделал ей комплимент. 350 00:19:38,427 --> 00:19:42,514 Я сказал: «Мне нравится ваша гордость своим этносом, вы ее заслужили». 351 00:19:42,598 --> 00:19:45,350 Честно говоря, ее не все заслужили. 352 00:19:45,434 --> 00:19:48,103 Каждая группа говорит: «Мы лучшие». Вот и нет. 353 00:19:48,562 --> 00:19:50,814 Невозможно, чтобы все были лучшими. 354 00:19:50,898 --> 00:19:52,733 Серьезно. Каждая группа... 355 00:19:55,360 --> 00:19:58,906 В качестве примера, чтобы просто проиллюстрировать: 356 00:19:58,989 --> 00:20:02,618 сколько в этом зале людей, которые, допустим, итальянцы? 357 00:20:02,993 --> 00:20:03,869 Ясно. 358 00:20:04,328 --> 00:20:09,750 Вам не поднадоело их слушать? Да? 359 00:20:10,751 --> 00:20:13,170 «Эй, мы лучшие! Чертова паста!» 360 00:20:13,253 --> 00:20:14,838 И вы им: «Ага». Ну вот... 361 00:20:15,881 --> 00:20:18,425 Паста китайская. Успокойтесь. 362 00:20:19,384 --> 00:20:22,763 После этого я продолжил всё читать. Читал и читал. 363 00:20:22,846 --> 00:20:28,060 Не так давно за период в шесть недель я получил 364 00:20:28,352 --> 00:20:34,775 200 000 писем и сообщений из одного лишь штата Луизиана 365 00:20:34,858 --> 00:20:38,528 из-за шуток во время своего стендапа. 366 00:20:39,738 --> 00:20:43,992 Вдруг не знаете: в прошлом выступлении у меня была шутка... 367 00:20:44,493 --> 00:20:45,327 ...и... 368 00:20:45,827 --> 00:20:46,870 Да, все хорошо. 369 00:20:50,958 --> 00:20:53,335 Это была очень глупая шутка. 370 00:20:53,418 --> 00:20:55,921 Вкратце шутка была такая: «Знаете что? 371 00:20:56,004 --> 00:21:00,300 Нужно построить стену в стране, но вокруг этого дебильного штата». 372 00:21:00,384 --> 00:21:01,802 Вот и вся шутка. 373 00:21:02,427 --> 00:21:06,181 Я такой дурак, что подумал: «Всем шутка понравится». 374 00:21:06,390 --> 00:21:07,391 Ничего подобного. 375 00:21:08,600 --> 00:21:10,269 Не тем, о ком ты пошутил. 376 00:21:11,270 --> 00:21:15,315 Пришло столько смертельных угроз с написанными ошибками... 377 00:21:18,694 --> 00:21:21,738 «Это что, креольский? Что они хотят сказать?» 378 00:21:25,867 --> 00:21:29,663 Так часто об этом спрашивали, даже в новости из-за этого попал... 379 00:21:30,038 --> 00:21:32,207 Сейчас я сам все расскажу. 380 00:21:32,291 --> 00:21:33,583 А дело вот в чем. 381 00:21:33,667 --> 00:21:37,045 Я бы не стал так сильно на них гадить, 382 00:21:37,129 --> 00:21:40,507 если бы побывал в Арканзасе раньше. 383 00:21:40,590 --> 00:21:42,884 Что? 384 00:21:46,346 --> 00:21:47,556 Что... 385 00:21:48,557 --> 00:21:51,226 ...за грёбаная помойка. 386 00:21:52,102 --> 00:21:55,272 Когда люди смывают туалеты в Луизиане, 387 00:21:55,355 --> 00:21:57,190 все идет в Арканзас. 388 00:21:59,026 --> 00:22:02,904 Там пахнет разбитыми мечтами и задницами, и... 389 00:22:03,613 --> 00:22:05,324 ...немного барбекю, но… 390 00:22:06,366 --> 00:22:07,743 Вот что интересно. 391 00:22:07,826 --> 00:22:10,287 Большинство из вас этого не испытает, 392 00:22:10,370 --> 00:22:14,541 но если вы обидите большую группу людей — 393 00:22:14,624 --> 00:22:17,294 ну, например, целый штат... 394 00:22:18,837 --> 00:22:21,381 ...вы многое о них узнаете. 395 00:22:22,174 --> 00:22:23,300 Вы этого не хотите. 396 00:22:23,592 --> 00:22:25,469 Но они настаивают, так что... 397 00:22:26,636 --> 00:22:30,932 Теперь я знаю о Луизиане все. Хуже не придумаешь. 398 00:22:31,016 --> 00:22:36,146 Я как неофициальный историк того места, в котором меньше всего хочу побывать. 399 00:22:37,439 --> 00:22:40,317 Девиз их штата крутится в моей голове 400 00:22:40,400 --> 00:22:44,071 круглые сутки — как тикер индекса Доу — Джонса. 401 00:22:44,154 --> 00:22:48,408 «Луизиана — место, где люди курят в машинах с детьми». И... 402 00:22:54,831 --> 00:22:58,168 Арканзас интересуется: «Вам ребенок больше не нужен?» 403 00:23:02,422 --> 00:23:05,509 - «А зачем он вам?» - «Мы его съедим. Зачем он нам... 404 00:23:06,301 --> 00:23:07,844 Хрю-хрю, свинка!» 405 00:23:07,928 --> 00:23:08,762 Ну, что же... 406 00:23:12,224 --> 00:23:17,813 Еще мне часто пишут люди с синдромом Дауна. 407 00:23:21,650 --> 00:23:22,567 Было весело. 408 00:23:23,443 --> 00:23:24,861 И вот в чем суть. 409 00:23:24,945 --> 00:23:26,905 Люди с синдромом Дауна 410 00:23:26,988 --> 00:23:31,660 пишут гораздо более связно, чем люди из Луизианы. 411 00:23:37,416 --> 00:23:39,418 Мы сумели поддержать диалог. 412 00:23:40,836 --> 00:23:45,632 С тех пор я вырос и повзрослел. Серьезно. Я так думаю. 413 00:23:45,715 --> 00:23:48,510 Я думаю, например, что прямо сейчас, сегодня, 414 00:23:48,593 --> 00:23:54,933 и примитивно, и старомодно говорить: «Ты что, полный слово на букву "Д"?». 415 00:23:56,309 --> 00:23:58,478 Д-Е-Б-И... Ну, вы поняли. 416 00:23:59,438 --> 00:24:00,397 И вот почему. 417 00:24:00,480 --> 00:24:03,733 Когда я это говорю, я пытаюсь спросить: «Ты идиот? 418 00:24:03,817 --> 00:24:06,069 Ты имбецил? Ты что, дурак?» 419 00:24:06,153 --> 00:24:08,155 И это не то слово. 420 00:24:08,238 --> 00:24:10,449 Правильное слово: «Каджун». 421 00:24:10,532 --> 00:24:12,534 Прямо сейчас начну так говорить... 422 00:24:13,243 --> 00:24:14,202 С этого момента. 423 00:24:14,953 --> 00:24:17,914 Поэтому снова идите на хер. Вот к чему я. 424 00:24:19,708 --> 00:24:20,542 Да. 425 00:24:25,714 --> 00:24:28,049 Я хочу, чтобы вы кое-что знали. 426 00:24:28,133 --> 00:24:30,135 Я не из тех комиков, кто говорит: 427 00:24:30,218 --> 00:24:34,347 «Я не понимаю, почему люди расстраиваются». 428 00:24:36,766 --> 00:24:39,436 Тупее точки зрения не найти. 429 00:24:39,936 --> 00:24:41,021 Я все понимаю. 430 00:24:41,104 --> 00:24:46,401 У вас есть право обижаться на все, что вас обижает, 431 00:24:46,485 --> 00:24:49,529 и у вас есть право выразить эту обиду. 432 00:24:49,613 --> 00:24:51,281 Однако я не думаю, 433 00:24:51,364 --> 00:24:55,368 что вы имеете право ожидать, чтобы кто-нибудь что-то с этим сделал. 434 00:24:56,578 --> 00:24:57,412 Да. 435 00:25:01,917 --> 00:25:05,086 Как и с выражением всех остальных ваших чувств. 436 00:25:05,170 --> 00:25:08,131 Вы скажете: «Хочу трахаться. Я голоден. Я устал». 437 00:25:08,215 --> 00:25:10,425 Я отвечу: «У тебя полно проблем». 438 00:25:11,760 --> 00:25:15,347 Похоже, тебе надо подрочить, съесть бутерброд и подремать. 439 00:25:16,056 --> 00:25:16,890 Делай все сам. 440 00:25:16,973 --> 00:25:19,643 Я тебе чуть-чуть потяну, чтобы ты начал, но... 441 00:25:20,143 --> 00:25:21,394 Заканчивать не буду». 442 00:25:22,938 --> 00:25:26,441 И я думаю, что у меня должно быть право отвечать. 443 00:25:26,525 --> 00:25:27,609 Так и должно быть. 444 00:25:27,692 --> 00:25:29,945 Вы говорите, я отвечаю, вы отвечаете мне — 445 00:25:30,028 --> 00:25:31,363 и так идет дальше. 446 00:25:31,446 --> 00:25:36,993 И я скажу вот что: никакая разгневанная субкультура меня не остановит. 447 00:25:37,077 --> 00:25:38,745 Я серьезно. Мне все равно. 448 00:25:38,828 --> 00:25:42,415 Я каждый день общаюсь с эмоционально хрупкими людьми. 449 00:25:42,499 --> 00:25:44,876 У меня двое детей, и... 450 00:25:46,044 --> 00:25:49,339 Они делятся своими проблемами. Правда. И мы их обсуждаем. 451 00:25:49,422 --> 00:25:51,883 Я говорю с ними не так, как с вами. 452 00:25:52,133 --> 00:25:54,386 Подходят ко мне, а мой старший сын... 453 00:25:57,222 --> 00:25:58,181 «Там громко... 454 00:26:00,267 --> 00:26:01,101 Вон там». 455 00:26:02,310 --> 00:26:04,312 Я ему в ответ: «Правда? 456 00:26:05,939 --> 00:26:07,607 Тогда не ходи туда». 457 00:26:11,319 --> 00:26:12,571 «Хорошо». 458 00:26:13,822 --> 00:26:15,073 И я говорю: «Хорошо». 459 00:26:15,949 --> 00:26:19,035 А потом я говорю: «Чмок» и целую его в макушку. 460 00:26:19,119 --> 00:26:21,162 Вот так я начну говорить с взрослыми, 461 00:26:21,246 --> 00:26:25,125 которые говорят, что их оскорбляют исполненные мной шутки. 462 00:26:25,625 --> 00:26:26,459 Да. 463 00:26:30,255 --> 00:26:32,924 Самое приятное, что вы не обязаны соглашаться. 464 00:26:33,008 --> 00:26:34,759 Здорово жить в этой стране. 465 00:26:34,843 --> 00:26:37,178 Можете не соглашаться, но моя позиция вам ясна. 466 00:26:37,262 --> 00:26:38,847 Если вы подойдете ко мне: 467 00:26:38,930 --> 00:26:44,102 «Меня глубоко оскорбили ваши слова во время вашего ха-ха шоу...» 468 00:26:46,021 --> 00:26:47,439 Я скажу: «О, правда? 469 00:26:47,522 --> 00:26:51,860 Тогда не стоит слушать то, что не нравится. Сидите дома. Чмок». 470 00:26:51,943 --> 00:26:53,278 Поцелую в макушку. 471 00:26:59,451 --> 00:27:03,538 Учитывая сказанное — не задумывались, каким бы вы были рабовладельцем? 472 00:27:03,663 --> 00:27:04,497 Сейчас… 473 00:27:06,708 --> 00:27:07,626 Не сейчас! 474 00:27:08,668 --> 00:27:12,505 То есть представьте: 1831 год, вы белый и живете... 475 00:27:12,589 --> 00:27:14,549 ...именно там, где живете сейчас. 476 00:27:19,554 --> 00:27:22,724 «Мы не хотим играть в эту игру». Ну ладно... 477 00:27:24,017 --> 00:27:25,226 Хер с ним, я сыграю. 478 00:27:26,853 --> 00:27:29,648 Я знаю, каким бы был я. Я люблю покупать машины. 479 00:27:33,234 --> 00:27:35,528 «Знаю, что уже трое, но ты только погляди на него!» 480 00:27:35,612 --> 00:27:36,529 Ну ладно... 481 00:27:37,530 --> 00:27:40,992 Не понравилась эта шутка — не думайте о ней. Теперь... 482 00:27:43,870 --> 00:27:44,746 Женщины. 483 00:27:47,207 --> 00:27:49,626 Чувствуете себя равноправными гражданами? 484 00:27:49,709 --> 00:27:52,796 Потому что это не так. Так вот... 485 00:27:55,507 --> 00:27:56,633 Я на вашей стороне. 486 00:27:57,384 --> 00:28:01,304 Я не о том, что так и надо. Констатация факта — у меня есть глаза. 487 00:28:02,555 --> 00:28:06,267 Это не так. Не чувствуете сильный дисбаланс в нашей жизни? 488 00:28:06,351 --> 00:28:09,813 Мужчинам платят больше за ту же работу, что вы делаете. 489 00:28:09,896 --> 00:28:11,314 Выгода — мужчинам. 490 00:28:11,815 --> 00:28:15,193 Женщины злятся на нас за то, что мы делаем в их снах. 491 00:28:15,276 --> 00:28:16,736 Выгода — женщинам. 492 00:28:18,780 --> 00:28:20,031 Херня ведь какая-то? 493 00:28:20,740 --> 00:28:24,369 Завтракаешь и думаешь: «Чего она на меня так смотрит?» 494 00:28:27,872 --> 00:28:30,625 «Ты ночью был таким козлом в моем сне». 495 00:28:31,334 --> 00:28:33,169 «А, ну ладно. 496 00:28:35,839 --> 00:28:36,673 Ты серьезно? 497 00:28:38,842 --> 00:28:40,719 Я бы хотел извиниться за то... 498 00:28:43,054 --> 00:28:45,598 ...что сделал вчера в твоем сне». 499 00:28:46,349 --> 00:28:48,226 Она говорит: «Спасибо». А ты... 500 00:28:48,768 --> 00:28:50,645 «Валю отсюда нахрен». 501 00:28:51,479 --> 00:28:55,066 Расстановку сил, в которой мы живем, установил мужчина. 502 00:28:55,150 --> 00:28:56,067 Очевидно. 503 00:28:56,151 --> 00:28:58,862 Хотел сделать всех равными. Правда в это верю. 504 00:28:58,945 --> 00:29:01,281 В тот день, когда он хотел это сделать, 505 00:29:01,364 --> 00:29:05,660 он уже выходил из дома, и тут его жена остановила его в дверях: 506 00:29:05,744 --> 00:29:09,164 «Ты ночью в моем сне трахал брюнетку между сисек». 507 00:29:10,582 --> 00:29:12,250 И он такой: «Знаешь что? 508 00:29:13,334 --> 00:29:14,169 Нет. 509 00:29:16,755 --> 00:29:20,175 Будешь отвечать на звонки. Теперь это твоя задача». И ушел. 510 00:29:20,967 --> 00:29:21,801 Ну ладно. 511 00:29:22,844 --> 00:29:26,181 Не надо так точно шутить о нашей культуре. Хорошо. 512 00:29:30,518 --> 00:29:31,352 Правда? 513 00:29:31,853 --> 00:29:32,812 Тоже не смешно? 514 00:29:32,896 --> 00:29:36,357 Тут есть пара людей, которые: «Я правда отвечаю на звонки». 515 00:29:36,441 --> 00:29:37,567 Смешно же. 516 00:29:40,153 --> 00:29:42,155 В понедельник будет: «Алло, спасибо за… 517 00:29:42,238 --> 00:29:44,157 К черту этого мужика». Верно? 518 00:29:45,950 --> 00:29:51,247 Иногда видишь, как перед твоими глазами разыгрывается дисбаланс сил 519 00:29:51,331 --> 00:29:54,501 между гендерами в весьма гротескной форме. 520 00:29:54,584 --> 00:29:56,669 Конечно, когда я говорю «гендеры», 521 00:29:56,753 --> 00:30:00,882 я говорю только о двух из сотен, которые сейчас есть. 522 00:30:02,675 --> 00:30:05,178 Я хочу четко прояснить свою позицию. 523 00:30:05,261 --> 00:30:09,891 Без проблем назову человека так, как он хочет, чтобы его называли. 524 00:30:09,974 --> 00:30:11,935 Мне это не в тягость. 525 00:30:12,018 --> 00:30:14,938 Если хочешь, идентифицируй себя как шнурок. 526 00:30:15,647 --> 00:30:19,025 И я назову тебя Зиппеди Зим-Зир, если попросишь. 527 00:30:20,026 --> 00:30:22,612 Думаю ли я, что это немного глупо? 528 00:30:22,695 --> 00:30:25,657 Да. Как и бадминтон — а это олимпийский вид спорта. 529 00:30:25,740 --> 00:30:26,741 Понимаете? 530 00:30:30,703 --> 00:30:34,290 Вот что произошло. Пару месяцев назад снимался в кино, 531 00:30:34,374 --> 00:30:37,377 и однажды мы рано закончили съемки. 532 00:30:37,460 --> 00:30:38,753 Был почти вечер. 533 00:30:38,837 --> 00:30:42,173 Я ухожу с площадки и вижу бар через дорогу. 534 00:30:42,257 --> 00:30:45,927 «Пойду в бар, выпью, вернусь в отель». 535 00:30:46,010 --> 00:30:47,011 Всё просто, да? 536 00:30:47,095 --> 00:30:51,099 Я заходу, вижу женщину, сидящую за стойкой, 537 00:30:51,182 --> 00:30:55,186 которая делает то, что я могу описать только как «странная херня». 538 00:30:56,896 --> 00:30:58,898 «О чем ты, Том?» 539 00:30:58,982 --> 00:31:02,193 Ну, я думаю, есть нормальный спектр поведения, 540 00:31:02,277 --> 00:31:04,821 который можно ожидать от сидящего в баре. 541 00:31:04,904 --> 00:31:07,782 Если они там сидят, можно увидеть их такими... 542 00:31:07,866 --> 00:31:09,617 Или такими: «Эй», 543 00:31:09,701 --> 00:31:10,785 или даже такими... 544 00:31:13,705 --> 00:31:17,000 Эта дама сидит за стойкой и делает так... 545 00:31:23,047 --> 00:31:26,217 Я думаю: «Что она там делает? Печеньки печет?» 546 00:31:27,719 --> 00:31:29,596 Еще я поздно это заметил. 547 00:31:29,679 --> 00:31:32,724 Заметил, когда мимо проходил. Так иногда бывает. 548 00:31:32,807 --> 00:31:35,143 Идешь и видишь что-то боковым зрением. 549 00:31:35,226 --> 00:31:37,395 «Безумная фигня» — и идешь дальше. 550 00:31:37,896 --> 00:31:39,981 А потом: «Надо еще раз посмотреть. 551 00:31:40,899 --> 00:31:42,567 Не знаю, как это сделать». 552 00:31:50,116 --> 00:31:51,242 Я ровно посередине 553 00:31:51,326 --> 00:31:57,624 и вижу женщину — чтобы было понятно — у всех на виду, в 16:30 дня, 554 00:31:57,874 --> 00:31:59,918 она сидит там, и, мать его... 555 00:32:03,254 --> 00:32:05,048 Чистит свою картошку. Не знаю. 556 00:32:06,758 --> 00:32:09,093 Играет с киской. Ну вы поняли, о чем я. 557 00:32:09,719 --> 00:32:12,138 И она не симпатичная, если вам интересно. 558 00:32:13,431 --> 00:32:15,934 Вдруг вы подумали: «Была супер-горячая?» 559 00:32:16,017 --> 00:32:17,769 Нет, не была. 560 00:32:17,852 --> 00:32:20,980 Из-за этого я ее тут же сдал. 561 00:32:22,148 --> 00:32:23,942 Вы поняли, что случилось. 562 00:32:25,735 --> 00:32:28,363 Пошел к вышибале. Говорю: «Извините. 563 00:32:30,823 --> 00:32:33,076 Та не-модель... 564 00:32:34,744 --> 00:32:37,038 ...онанирует в баре». 565 00:32:37,622 --> 00:32:40,667 Здоровенный мускулистый чувак посмотрел и такой... 566 00:32:44,963 --> 00:32:47,048 «Да, поговори с ней». А он мне... 567 00:32:50,843 --> 00:32:52,345 Я ему говорю: «В смысле?» 568 00:32:52,679 --> 00:32:54,764 «Не хочу связываться с этой хернёй» 569 00:32:56,599 --> 00:32:57,725 Да никто не хочет. 570 00:32:58,851 --> 00:33:00,979 В баре мастурбирует женщина. 571 00:33:01,813 --> 00:33:02,647 А он... 572 00:33:02,730 --> 00:33:07,068 Как будто его оскорбила моя возмутительная просьба. 573 00:33:07,151 --> 00:33:09,153 «Ну ладно, господи боже». 574 00:33:10,238 --> 00:33:14,117 Он встает, проходит полпути — останавливается, разворачивается 575 00:33:14,200 --> 00:33:15,618 и говорит: «Я не могу». 576 00:33:18,538 --> 00:33:19,789 «Но ты должен». 577 00:33:20,540 --> 00:33:22,041 Он подозвал хостес. 578 00:33:22,125 --> 00:33:25,086 Подходит милая 22-летняя девушка: «Что такое?» 579 00:33:26,421 --> 00:33:27,630 Он ей: «Разберись». 580 00:33:27,714 --> 00:33:28,673 «Хорошо». 581 00:33:29,924 --> 00:33:33,886 Идет туда, сверх-вежливая — это полный трындец... 582 00:33:35,096 --> 00:33:36,931 ...учитывая обстоятельства. 583 00:33:37,015 --> 00:33:39,892 Я ее не слышу, но вижу жесты и мимику. 584 00:33:39,976 --> 00:33:41,769 Она такая: «Здравствуйте». 585 00:33:43,438 --> 00:33:45,606 И говорит ей: «Вас все видят». 586 00:33:49,944 --> 00:33:51,446 И говорит: «Остановитесь. 587 00:33:53,865 --> 00:33:54,699 Не надо». 588 00:33:55,491 --> 00:33:56,617 «Обещаете?» 589 00:33:58,244 --> 00:33:59,912 И под конец: «Спасибо». 590 00:34:01,039 --> 00:34:03,583 Возвращается и говорит: «Все, перестала». 591 00:34:04,751 --> 00:34:07,086 Мой вопрос: «Кончила или перестала?» 592 00:34:09,422 --> 00:34:10,590 «Перестала». 593 00:34:10,672 --> 00:34:13,967 «Хорошо. Стойте. Ее что, не выгонят?» 594 00:34:14,719 --> 00:34:15,887 «Нет». 595 00:34:17,138 --> 00:34:18,222 «Почему?» 596 00:34:19,181 --> 00:34:21,016 «Она же перестала». 597 00:34:21,768 --> 00:34:24,562 И тут я: «Извините, а меня бы не выгнали... 598 00:34:25,730 --> 00:34:29,400 Если бы я сидел в баре и игрался с головкой? 599 00:34:29,484 --> 00:34:30,359 Вот так... 600 00:34:38,076 --> 00:34:40,911 Постучали бы меня по плечу и сказали: "Извините. 601 00:34:41,829 --> 00:34:44,998 Будьте добры, засуньте свой текущий член в штаны. 602 00:34:46,208 --> 00:34:49,337 Спасибо. Хотите куриное филе или Спрайт?" 603 00:34:50,129 --> 00:34:54,675 Да вы бы спецназ вызвали, они бы здание штурмовали. 604 00:34:54,759 --> 00:34:58,471 Мою башку бы нахрен разбили о барную стойку, 605 00:34:58,554 --> 00:35:01,724 и вы бы парад устроили, когда бы выносили мой труп». 606 00:35:02,308 --> 00:35:04,393 И она говорит: «Это уж точно». 607 00:35:07,897 --> 00:35:09,857 Может, я преувеличиваю. Не знаю. 608 00:35:10,733 --> 00:35:11,984 Я не дрочу в барах. 609 00:35:13,528 --> 00:35:16,948 Много лет назад я бы не счел нужным делать такое заявление, 610 00:35:17,031 --> 00:35:21,911 но в свете недавних скандалов... Я не дрочу в барах. 611 00:35:22,912 --> 00:35:25,331 Вот почему еще я не читаю сообщения. 612 00:35:25,414 --> 00:35:27,083 Постоянно получал сообщения. 613 00:35:27,166 --> 00:35:28,793 «Привет, ваш большой фанат. 614 00:35:29,293 --> 00:35:31,838 Не насилуйте никого, 615 00:35:31,921 --> 00:35:34,215 чтобы я и дальше был вашим фанатом». 616 00:35:37,218 --> 00:35:39,762 Во-первых, люби в радости и в горе, сучара. 617 00:35:42,306 --> 00:35:43,141 Да. 618 00:35:49,105 --> 00:35:51,941 Мне в команде не нужны ссыкуны. 619 00:35:52,024 --> 00:35:52,859 Во-вторых... 620 00:35:54,443 --> 00:35:57,488 Что мне написать? «Спасибо, что предупредил, брат»? 621 00:35:59,907 --> 00:36:03,202 «Как раз собирался, пока не прочитал твое письмо, Кайл». 622 00:36:05,329 --> 00:36:06,330 Пошел ты, Кайл. 623 00:36:08,457 --> 00:36:11,669 Не беспокойся обо мне. Я не дрочу на людях. 624 00:36:12,420 --> 00:36:13,629 Мне это не нравится. 625 00:36:14,130 --> 00:36:15,464 Нравятся другие вещи. 626 00:36:16,424 --> 00:36:17,341 Вот что именно. 627 00:36:21,554 --> 00:36:23,347 Вы такие: «Ну ладно...» 628 00:36:23,431 --> 00:36:24,599 - Отлично. - Да! 629 00:36:25,016 --> 00:36:27,018 Захотите услышать, как я мастурбирую... 630 00:36:28,186 --> 00:36:31,647 ...вам нужно лишь позвонить и сказать мне, 631 00:36:31,731 --> 00:36:34,400 что не сможете прийти на запланированный ужин. 632 00:36:35,776 --> 00:36:37,987 Тут же начну ласкать себя рукой. 633 00:36:39,906 --> 00:36:42,366 Я не компанейский. Обожаю такие звонки. 634 00:36:42,992 --> 00:36:44,785 Это мой любимый звонок. 635 00:36:44,869 --> 00:36:46,954 Особенно когда я выхожу из дома — 636 00:36:47,038 --> 00:36:49,123 у меня будут множественные оргазмы. 637 00:36:50,041 --> 00:36:53,502 Когда я выхожу из дома: «Не хочу с ними встречаться». 638 00:36:53,586 --> 00:36:56,255 А потом они звонят и говорят: «Не получается». 639 00:36:56,339 --> 00:36:57,757 «Продолжай говорить. 640 00:36:59,759 --> 00:37:01,385 Почему?» 641 00:37:03,137 --> 00:37:04,847 «Мы попали в аварию». 642 00:37:04,931 --> 00:37:05,890 И тут я: «Ой. 643 00:37:08,601 --> 00:37:09,518 Все целы? 644 00:37:09,602 --> 00:37:12,730 Да — но на ужин все равно не придете. Хорошо». 645 00:37:15,483 --> 00:37:17,777 «Том, прибери за собой». Замётано. 646 00:37:19,237 --> 00:37:20,196 В общем, я отец. 647 00:37:20,905 --> 00:37:21,781 И... 648 00:37:24,825 --> 00:37:26,994 Я изменился... немного. 649 00:37:27,787 --> 00:37:29,872 Не слишком. Нужно немного меняться. 650 00:37:29,956 --> 00:37:32,792 Есть выражение: «Рождение детей меняет тебя». 651 00:37:32,875 --> 00:37:35,127 Я думаю, его нужно слегка изменить на: 652 00:37:35,211 --> 00:37:37,505 «Рождение детей должно тебя менять». 653 00:37:38,089 --> 00:37:41,133 Очень настораживает, когда кто-то говорит: 654 00:37:41,217 --> 00:37:43,219 «Четыре ребенка. Ни капли не изменился». 655 00:37:43,302 --> 00:37:45,805 «Приятно знать, что ты очень нестабилен». 656 00:37:46,681 --> 00:37:48,182 Даже небольшие изменения. 657 00:37:48,266 --> 00:37:51,477 Ты как бы оцениваешь свою жизнь 658 00:37:51,560 --> 00:37:52,895 и меняешься. 659 00:37:52,979 --> 00:37:55,690 Я лично горжусь тем, что я изменил. 660 00:37:55,773 --> 00:38:00,027 Когда появились дети, я понял, что у меня нет времени, нет энергии. 661 00:38:00,111 --> 00:38:03,239 Нужно что-то менять в жизни. Знаете, что я изменил? 662 00:38:03,322 --> 00:38:05,116 Перестал со всеми спорить. 663 00:38:05,199 --> 00:38:08,160 Любой друг, член семьи. Никуда не лезу. 664 00:38:08,244 --> 00:38:10,746 Начинается спор, я тут же переключаюсь. 665 00:38:10,830 --> 00:38:12,331 Начинаю с кем-то спорить, 666 00:38:12,415 --> 00:38:14,625 мне говорят: «Я с тобой не согласен», 667 00:38:14,709 --> 00:38:16,377 то мой ответ: «Я передумал». 668 00:38:17,586 --> 00:38:18,546 «Что?» 669 00:38:18,629 --> 00:38:22,008 «Ты заговорил, я передумал и встал на твою сторону. 670 00:38:22,842 --> 00:38:24,969 Настолько не хочу с тобой общаться». 671 00:38:26,429 --> 00:38:28,389 И я свободен. Крутое чувство. 672 00:38:30,016 --> 00:38:34,020 Не всем нравится. Знаете, моя мать не в восторге. 673 00:38:34,937 --> 00:38:36,605 Она живет, чтобы спорить. 674 00:38:36,689 --> 00:38:38,774 Есть такие люди. 675 00:38:38,858 --> 00:38:40,985 Она живет ради боевых действий. 676 00:38:41,068 --> 00:38:44,697 Хочет, блин, колоть, выкручивать, поворачивать. Обожает это. 677 00:38:46,240 --> 00:38:48,326 Еще любит разбивать мечты, а это... 678 00:38:49,368 --> 00:38:52,204 ...мое самое нелюбимое качество в человеке. 679 00:38:52,288 --> 00:38:53,414 Знаете таких людей? 680 00:38:53,497 --> 00:38:58,336 Что бы ты не хотел попробовать сделать, такой человек тебе скажет... 681 00:39:00,171 --> 00:39:01,047 «Не ты». 682 00:39:01,130 --> 00:39:03,549 А ты: «Так приятно, что ты рядом». 683 00:39:04,258 --> 00:39:05,801 И ты это не забудешь. 684 00:39:05,885 --> 00:39:09,305 Уверен, из-за одного моего напоминания вы многое вспомнили. 685 00:39:09,388 --> 00:39:11,390 Вот насколько они сильны. Помню... 686 00:39:11,474 --> 00:39:14,060 Сказал ей: «Буду комиком в Лос-Анджелесе». 687 00:39:14,143 --> 00:39:17,438 Много лет назад сказал. «Буду выступать в Лос-Анджелесе». 688 00:39:17,521 --> 00:39:20,941 Она мне ответила: «Шел бы на почту». 689 00:39:23,819 --> 00:39:27,073 Я был таким наивным: «А на почте выступают комики?» 690 00:39:28,240 --> 00:39:29,492 «Нет, работать там». 691 00:39:30,117 --> 00:39:32,495 Я ей: «Нет, стендап — это и есть работа». 692 00:39:32,578 --> 00:39:34,205 И она говорит: «Я понимаю». 693 00:39:34,622 --> 00:39:37,333 «Я рассказал тебе о своей мечте, 694 00:39:37,416 --> 00:39:39,752 а ты говоришь, чтобы я был почтальоном?» 695 00:39:40,544 --> 00:39:41,837 Мне в ответ: «Да». 696 00:39:43,089 --> 00:39:46,384 Ладно. У меня все нормально. Хорошо зарабатываю. Она это знает. 697 00:39:46,467 --> 00:39:49,428 Очевидно. Постоянно просит купить какую-то хрень... 698 00:39:50,304 --> 00:39:51,847 Я все еще могу оттянуться. 699 00:39:51,931 --> 00:39:54,892 Знаете, что я отправил маме несколько недель назад 700 00:39:54,975 --> 00:39:57,061 на ее 75-летие? 701 00:39:57,144 --> 00:40:00,147 Долбаный альбом для марок. И... 702 00:40:01,649 --> 00:40:04,568 Я положил туда записку: «Купил сегодня на работе». 703 00:40:05,903 --> 00:40:06,862 Вот так. 704 00:40:13,119 --> 00:40:15,454 Не переживайте за нее. Ее это заводит. 705 00:40:16,872 --> 00:40:18,457 Ага, такая гадина, но... 706 00:40:20,334 --> 00:40:21,168 Это правда. 707 00:40:21,669 --> 00:40:24,046 Мне не нравится, когда разбивают мечты. 708 00:40:24,130 --> 00:40:26,841 Я совершенно иной. Я поддерживаю мечту. 709 00:40:26,924 --> 00:40:31,262 Если придете ко мне с безумной идеей, я буду праздновать. 710 00:40:31,345 --> 00:40:35,224 Обожаю людей с невероятными мечтами. 711 00:40:35,307 --> 00:40:37,935 Уже это говорил. Постоянно ко мне подходят: 712 00:40:38,018 --> 00:40:41,230 «Открою киоск с хот-догами, где можно купить обувь». 713 00:40:41,313 --> 00:40:43,357 Я ему: «Ну, давай разбираться». 714 00:40:45,234 --> 00:40:48,863 Мне это нравится. Я хочу, чтобы у вас были безумные мечты. 715 00:40:48,946 --> 00:40:50,448 Я серьезно. Правда. 716 00:40:50,531 --> 00:40:53,826 Дам вам лучший совет — искренний, это не шутка — 717 00:40:53,909 --> 00:40:56,036 о достижении мечты. 718 00:40:56,120 --> 00:40:58,372 Надеюсь, это применимо ко всем вам. 719 00:40:58,456 --> 00:41:01,083 Правда такова. Я думаю... это правда. 720 00:41:01,167 --> 00:41:07,173 Если ты признаешь, что твоя мечта может сбыться не так, как ты планировал, 721 00:41:07,256 --> 00:41:10,718 то ты будешь рад тому, что пытался ее осуществить. 722 00:41:10,801 --> 00:41:12,720 Всегда пытайтесь ее осуществить. 723 00:41:12,803 --> 00:41:14,805 Иначе какой смысл жить? 724 00:41:15,306 --> 00:41:16,140 Да. 725 00:41:19,852 --> 00:41:23,522 Раскрою тему еще больше. 726 00:41:23,606 --> 00:41:26,442 Помню, два года назад я сидел в кафе 727 00:41:26,525 --> 00:41:28,068 в Лос-Анджелесе и обедал. 728 00:41:28,152 --> 00:41:29,153 Я сел за стол. 729 00:41:29,236 --> 00:41:30,321 Я сажусь, 730 00:41:30,404 --> 00:41:33,532 и моя подруга говорит: «Не могу поверить, что об этом думаю». 731 00:41:33,616 --> 00:41:36,076 «О чем думаешь?» Она говорит: «Ни о чем». 732 00:41:36,160 --> 00:41:38,120 - «В чем дело?» - «Так неловко». 733 00:41:38,204 --> 00:41:39,371 «Скажи мне». 734 00:41:39,455 --> 00:41:41,582 «Если я скажу, ты начнешь смеяться». 735 00:41:41,665 --> 00:41:43,876 «Я всегда тебя подкалываю. Скажи». 736 00:41:44,460 --> 00:41:46,504 «Я хочу оставить это при себе». 737 00:41:46,587 --> 00:41:49,507 «Ты хочешь это сделать. Скажи вслух — оно осуществится». 738 00:41:49,590 --> 00:41:52,510 - «Не хочу». - «Не расскажешь об этом вселенной, 739 00:41:52,593 --> 00:41:54,803 то этого не произойдет. В чем дело?» 740 00:41:54,887 --> 00:41:56,096 Она говорит: «Ладно. 741 00:41:56,180 --> 00:41:59,183 Я хочу сделать минет кому-нибудь из "Wu-Tang Clan"». 742 00:42:06,065 --> 00:42:08,609 И я тут же подумал... 743 00:42:09,360 --> 00:42:11,195 «Что бы сказала моя мама?» 744 00:42:11,820 --> 00:42:13,989 И я говорю себе: «Не будь как мама. 745 00:42:15,032 --> 00:42:16,450 Это мечта этой девушки». 746 00:42:22,039 --> 00:42:23,874 Я смотрю ей прямо в глаза... 747 00:42:24,542 --> 00:42:26,293 ...и говорю: «Попробуй. 748 00:42:28,546 --> 00:42:31,215 Их же много». Так и сказал. 749 00:42:34,718 --> 00:42:36,262 Три месяца спустя... 750 00:42:37,012 --> 00:42:39,265 Она попала в их гастрольный автобус... 751 00:42:39,431 --> 00:42:42,101 ...и рассказала им об этом. И знаете что? 752 00:42:42,184 --> 00:42:44,603 Они все согласились. 753 00:42:49,149 --> 00:42:51,360 Вдруг вы не в курсе, 754 00:42:51,443 --> 00:42:54,154 но там девять человек. 755 00:42:55,030 --> 00:42:56,574 В группе «Wu-Tang Clan». 756 00:42:56,657 --> 00:42:57,616 Девять. 757 00:42:58,617 --> 00:42:59,577 Столько парней. 758 00:43:01,328 --> 00:43:02,288 Очень много. 759 00:43:02,371 --> 00:43:04,582 Отвлечемся на секунду... 760 00:43:05,249 --> 00:43:07,084 Девять — это же много членов. 761 00:43:08,919 --> 00:43:11,630 Не понимаю, почему вы все еще сидите. 762 00:43:13,090 --> 00:43:16,302 Тут и такие есть: «Еще что расскажешь?» Шутите, что ли? 763 00:43:17,720 --> 00:43:18,596 Это мало? 764 00:43:18,679 --> 00:43:19,680 Закройте глаза... 765 00:43:21,223 --> 00:43:22,933 И представьте девять членов. 766 00:43:24,184 --> 00:43:27,313 «Боже мой, они повсюду». Конечно — ведь их девять. 767 00:43:30,149 --> 00:43:31,609 Я никого не стыжу. 768 00:43:31,692 --> 00:43:36,196 Я говорю, что объективно девять — это много для всего. 769 00:43:37,197 --> 00:43:40,117 Если бы я сказал: «Сегодня ел булочки с корицей». 770 00:43:41,118 --> 00:43:43,203 Вы бы спросили: «А сколько съел?» 771 00:43:44,330 --> 00:43:45,372 «Девять». 772 00:43:51,629 --> 00:43:54,048 «Тебя в неотложку отвезти или... 773 00:43:55,424 --> 00:43:57,843 Ты потеряешь ногу к утру. Нам пора». 774 00:43:58,969 --> 00:44:00,346 Девять членов? 775 00:44:00,429 --> 00:44:02,264 Блин, да вы что, гоните? 776 00:44:02,848 --> 00:44:06,101 У некоторых из вас ушло 15 лет, чтобы набрать девять членов. 777 00:44:06,185 --> 00:44:08,395 Для этой юной дамы — обычный четверг. 778 00:44:13,692 --> 00:44:15,569 Попробуйте представить 779 00:44:15,653 --> 00:44:18,614 проделанный физический труд... 780 00:44:19,323 --> 00:44:23,786 ...когда отсасываешь девять — скорее всего не маленьких — членов. 781 00:44:26,330 --> 00:44:31,085 Вдруг не знали, но ребята из «Wu-Tang» выглядят не как я. 782 00:44:33,629 --> 00:44:36,173 На таком уровне это уже кроссфит какой-то. 783 00:44:37,091 --> 00:44:39,134 Упор присев — фигня, попробуйте... 784 00:44:41,637 --> 00:44:43,263 «Я хорошо все делаю? 785 00:44:45,015 --> 00:44:46,558 Теперь я вам нравлюсь?» 786 00:44:49,228 --> 00:44:53,357 После какого-то числа она такая: «Надо немного передохнуть. 787 00:44:58,445 --> 00:45:00,114 Какого хрена я делаю? 788 00:45:02,741 --> 00:45:04,535 Почему они такие злые? 789 00:45:08,247 --> 00:45:09,289 Сколько уже? 790 00:45:09,373 --> 00:45:10,708 Четыре! Черт! 791 00:45:13,544 --> 00:45:14,545 Это все?» 792 00:45:14,628 --> 00:45:16,672 И они говорят: «Нет, не всё! 793 00:45:17,047 --> 00:45:20,426 U-God, RZA, Rae, Ghost, Meth. Нет, ты еще не закончила!» 794 00:45:25,222 --> 00:45:27,933 «Но у меня шея болит». 795 00:45:28,016 --> 00:45:31,729 «Шею защищать надо. Песни наши не слушаешь?» 796 00:45:38,777 --> 00:45:40,696 Да. 797 00:45:40,779 --> 00:45:44,283 Высококачественная шутка про минет для «Wu-Tang». Так вот... 798 00:45:46,160 --> 00:45:47,786 Была настоящим животным. 799 00:45:48,370 --> 00:45:49,705 Я ее как-то спросил: 800 00:45:49,788 --> 00:45:52,666 «Если бы ты могла вернуться в тот день, 801 00:45:52,750 --> 00:45:53,959 что бы ты изменила?» 802 00:45:54,042 --> 00:45:57,004 Она сказала: «Пропустила бы обед». Так что... 803 00:46:01,383 --> 00:46:03,469 Она из Филадельфии, что поделать? 804 00:46:06,138 --> 00:46:07,514 О чем мы там говорили? 805 00:46:07,598 --> 00:46:09,266 Да, моя мама. Итак… 806 00:46:11,852 --> 00:46:13,812 Вот как я перестал с ней спорить. 807 00:46:13,896 --> 00:46:17,399 Надеюсь, если у вас схожая ситуация с родителями, 808 00:46:17,483 --> 00:46:19,818 у вас тоже будет прозрение, как у меня. 809 00:46:19,902 --> 00:46:22,780 Все было так: звонит мне в конце прошлого года. 810 00:46:22,863 --> 00:46:24,531 В Лос-Анджелесе были пожары. 811 00:46:24,615 --> 00:46:26,116 И она говорит: «Томми...» 812 00:46:26,200 --> 00:46:28,410 Она не местная, если еще не знаете. 813 00:46:29,369 --> 00:46:31,705 «Почему она так странно разговаривает?» 814 00:46:32,706 --> 00:46:33,957 Она из Южной Америки. 815 00:46:34,041 --> 00:46:35,751 Перу, если точнее. Вот так. 816 00:46:36,919 --> 00:46:39,588 Звонит и говорит: «Томми...» 817 00:46:40,088 --> 00:46:43,592 - «Да?» - «Пожары... плохие?» 818 00:46:43,675 --> 00:46:44,968 И я говорю: «Да. 819 00:46:46,678 --> 00:46:49,014 Обычно они хорошие, но этот плохой». 820 00:46:53,143 --> 00:46:54,937 И продолжает: «Люди умирают?» 821 00:46:55,020 --> 00:46:56,897 «Если попали в огонь, то да. 822 00:46:58,524 --> 00:46:59,358 Это же огонь». 823 00:47:00,609 --> 00:47:04,112 Она живет во Флориде, так что говорит: «У вас — пожары, 824 00:47:04,571 --> 00:47:06,073 у нас — ураганы. 825 00:47:08,158 --> 00:47:09,910 Люди умирают повсюду». 826 00:47:10,452 --> 00:47:13,914 «Похоже, у тебя тут открытие. Хочешь еще что-то сообщить?» 827 00:47:15,415 --> 00:47:17,835 И она говорит: «Думаю, это не просто так». 828 00:47:17,918 --> 00:47:20,838 И я говорю: «Да. Это называется погодные условия». 829 00:47:21,547 --> 00:47:22,798 И она говорит: «Нет. 830 00:47:23,215 --> 00:47:26,468 Думаю, Бог пытается отправить нам... 831 00:47:26,969 --> 00:47:28,011 ...послание». 832 00:47:29,721 --> 00:47:30,722 Моя реакция... 833 00:47:33,016 --> 00:47:34,142 «И в чем послание?» 834 00:47:34,226 --> 00:47:37,688 «Он пытается сказать нам, чтобы мы были лучше». 835 00:47:38,480 --> 00:47:41,859 Знакомо такое чувство, когда человек что-то говорит, 836 00:47:42,442 --> 00:47:45,070 а ты точно знаешь, что будешь с ним спорить? 837 00:47:46,321 --> 00:47:48,866 Только слова сошли с его языка, 838 00:47:48,949 --> 00:47:51,118 ты говоришь: «Ух я тебе покажу». 839 00:47:54,371 --> 00:47:57,457 Я чувствовал, что внутри закипает гнев, 840 00:47:57,541 --> 00:48:00,252 и в голове я уже слышал собственный спор. 841 00:48:00,335 --> 00:48:01,712 Я слышал свой голос: 842 00:48:01,795 --> 00:48:06,800 «Ты хочешь сказать, что наш всезнающий, всех любящий, вездесущий Бог 843 00:48:06,884 --> 00:48:09,177 поджигает людей... 844 00:48:09,845 --> 00:48:13,307 ...и топит в ураганах, чтобы мы больше обнимались? 845 00:48:13,390 --> 00:48:16,560 В жизни не слышал херни тупее этой». 846 00:48:21,899 --> 00:48:22,733 Но... 847 00:48:23,233 --> 00:48:25,944 Я почти это сказал, но произошел этот момент. 848 00:48:26,028 --> 00:48:28,530 Меня посетила мысль: «А в чем смысл? 849 00:48:28,614 --> 00:48:31,158 Зачем спорить с этой женщиной-демоном?» 850 00:48:31,241 --> 00:48:32,075 Понимаете? 851 00:48:32,743 --> 00:48:36,038 «Пусть сестра Люцифера живет как жила. 852 00:48:37,539 --> 00:48:39,249 Она ведь не передумает». 853 00:48:39,333 --> 00:48:42,169 Итак, впервые в жизни я глубоко вздохнул 854 00:48:42,252 --> 00:48:44,171 и сказал: «Да. 855 00:48:45,047 --> 00:48:47,257 Я понимаю, почему он это сделал. 856 00:48:48,884 --> 00:48:50,844 Надеюсь, перестанет нас убивать». 857 00:48:52,554 --> 00:48:54,598 Она все поняла: «Что?» 858 00:48:58,060 --> 00:49:00,812 «Все верно говоришь». Отвечает: «Зачем ты так?» 859 00:49:03,523 --> 00:49:06,693 Зачем ты... То есть: «Почему ты со мной не споришь?» 860 00:49:06,777 --> 00:49:11,323 «Мам, я не знаю. Какая разница? Ты права, я не прав. Что с того?» 861 00:49:11,406 --> 00:49:13,617 Она отвечает: «Томми, знаешь что?» 862 00:49:13,700 --> 00:49:14,868 «Что?» 863 00:49:14,952 --> 00:49:17,788 «Я всегда знала, что ты маленькая сучка, Томми». 864 00:49:21,959 --> 00:49:23,460 Я ей говорю: «Чего?» 865 00:49:24,127 --> 00:49:26,922 Она сказала: «Пока, шлюшка» и повесила трубку. 866 00:49:32,552 --> 00:49:33,679 Это моя мама. 867 00:49:35,514 --> 00:49:37,933 Вот как я ей отомстил. Это очень смешно. 868 00:49:38,725 --> 00:49:40,060 Никогда не крыл ее матом. 869 00:49:40,143 --> 00:49:42,312 Часто говорю безумства, но не бранюсь... 870 00:49:42,396 --> 00:49:45,732 Даже когда очень зол, я не могу: «Иди на хер!» — и всё. 871 00:49:46,233 --> 00:49:50,070 Это как-то неправильно. Я предпочитаю психологическую войну. 872 00:49:50,570 --> 00:49:54,116 Да. Мне нравится знать, что я могу задать вопрос матери, 873 00:49:54,199 --> 00:49:56,743 и лишь одно упоминание об этом вопросе 874 00:49:56,827 --> 00:49:59,788 будет вселять страх в ее разум ближайшие годы. 875 00:50:00,622 --> 00:50:03,792 И я решил испортить ей один день. 876 00:50:03,875 --> 00:50:05,043 Я выбрал Рождество. 877 00:50:05,127 --> 00:50:06,503 Вот что я сделал. 878 00:50:09,381 --> 00:50:15,846 В рождественское утро мои родители и пять их собак гостят у меня дома. 879 00:50:15,929 --> 00:50:19,266 Моя мама в отличном настроении. 880 00:50:19,349 --> 00:50:22,894 Она латиноамериканка в рождественское утро. 881 00:50:23,729 --> 00:50:26,440 Вам не понять этой радости. 882 00:50:26,523 --> 00:50:28,316 Готовит и танцует. Вся такая… 883 00:50:31,486 --> 00:50:33,989 Малыш Хесус сегодня родился 884 00:50:35,240 --> 00:50:37,325 Ее типичная херня для латиносов. 885 00:50:41,455 --> 00:50:42,372 Это моя мама. 886 00:50:42,456 --> 00:50:43,331 Дальше... 887 00:50:44,750 --> 00:50:45,834 Я вижу ее. 888 00:50:49,921 --> 00:50:50,756 Да. 889 00:50:51,089 --> 00:50:53,133 Говорю ей: «Мама». 890 00:50:53,216 --> 00:50:55,260 «Да?» 891 00:50:56,136 --> 00:50:59,222 Я чувствую радость, исходящую от нее, 892 00:50:59,306 --> 00:51:01,224 и думаю: «Отличный момент». 893 00:51:02,934 --> 00:51:04,895 «Мам, ты когда-нибудь думала 894 00:51:04,978 --> 00:51:07,814 о том, как будешь хоронить каждую из этих собак?» 895 00:51:12,402 --> 00:51:14,154 «Зачем ты это сказал?» 896 00:51:15,739 --> 00:51:17,199 «Я не знаю». 897 00:51:20,035 --> 00:51:21,411 «А ты не думала о том, 898 00:51:21,495 --> 00:51:25,165 что будешь делать, если папа умрет раньше тебя?» 899 00:51:28,460 --> 00:51:29,544 Она в ответ: «Нет. 900 00:51:30,587 --> 00:51:32,339 Я никогда не думала об этом». 901 00:51:33,131 --> 00:51:35,133 «Ну, я спрашиваю тебя, так что... 902 00:51:35,717 --> 00:51:36,551 ...подумай». 903 00:51:38,845 --> 00:51:40,305 «Я буду молиться... 904 00:51:40,931 --> 00:51:44,059 ...и буду надеяться, что мы умрем в один день». 905 00:51:45,102 --> 00:51:46,770 Я: «Было бы сверх-удобно. 906 00:51:46,853 --> 00:51:48,021 Ну, в плане... 907 00:51:48,522 --> 00:51:51,149 ...похорон и отработки завещаний. 908 00:51:51,233 --> 00:51:53,610 Если получится, мы все будем рады». 909 00:51:55,821 --> 00:51:57,948 И тут она: «С Рождеством, Том». 910 00:52:00,408 --> 00:52:02,536 «И тебя с Рождеством». И... 911 00:52:03,245 --> 00:52:05,539 Отец сидит в 60 сантиметрах от нас. 912 00:52:06,373 --> 00:52:09,209 Не слышал ни слова из разговора. 913 00:52:09,751 --> 00:52:13,213 Он в режиме отца: отключился, смотрит на лампочки. 914 00:52:13,296 --> 00:52:14,172 Вот так... 915 00:52:18,135 --> 00:52:21,096 Привлекаешь внимание — он отрывается от воспоминаний. 916 00:52:21,179 --> 00:52:22,430 - «Эй, пап...» - «Да!» 917 00:52:23,932 --> 00:52:24,766 Господи. 918 00:52:29,437 --> 00:52:30,772 Спросил то же самое. 919 00:52:30,856 --> 00:52:32,232 «Слушай, а ты не думал, 920 00:52:32,315 --> 00:52:35,193 что будешь делать, если мама умрет раньше тебя?» 921 00:52:35,277 --> 00:52:37,904 «Дружок, люблю блондинок и большие сиськи». 922 00:52:43,702 --> 00:52:46,037 «Похоже, ты много об этом думал». 923 00:52:47,372 --> 00:52:48,957 «Каждую ночь, дружище. 924 00:52:49,499 --> 00:52:50,458 Каждую ночь». 925 00:52:50,542 --> 00:52:53,628 Я говорю: «Видимо, у вас разные мечты». 926 00:52:54,296 --> 00:52:56,006 Тот еще персонаж. Боже мой. 927 00:52:56,882 --> 00:52:59,092 Ох уж эти мужчины за семьдесят. 928 00:53:00,135 --> 00:53:02,762 У отца сейчас такой клёвый жизненный этап, 929 00:53:02,846 --> 00:53:07,767 когда он говорит правду, которая никому не помогает. 930 00:53:09,352 --> 00:53:12,731 На этой неделе я звоню ему и спрашиваю: «Как дела?» 931 00:53:12,814 --> 00:53:15,442 Он говорит: «Геи меня не беспокоят». Я ему... 932 00:53:17,444 --> 00:53:18,278 «Это хорошо». 933 00:53:19,404 --> 00:53:22,616 «Они просто живут своей жизнью. Зачем расстраиваться?» 934 00:53:22,699 --> 00:53:23,700 «Я не знаю». 935 00:53:27,454 --> 00:53:30,707 А потом по телефону тихо. Я ему: «Всё, поговорили?» 936 00:53:33,043 --> 00:53:36,296 - «Нет, просто думаю». - «О, очень весело слушать... 937 00:53:37,839 --> 00:53:39,341 ...как ты дышишь...» 938 00:53:42,510 --> 00:53:44,721 «Мы с мамой отправляемся в круиз». 939 00:53:44,804 --> 00:53:48,516 «Ну ладно, веселитесь». И спрашиваю: «А какая круизная линия?» 940 00:53:48,600 --> 00:53:50,018 «Carnival». 941 00:53:50,101 --> 00:53:52,812 «Погоди-ка, у них же круизные вечеринки?» 942 00:53:53,146 --> 00:53:54,564 И ответ моего отца... 943 00:53:55,273 --> 00:53:57,901 Клянусь своими детьми... 944 00:53:58,610 --> 00:53:59,819 «Дружок... 945 00:53:59,903 --> 00:54:01,863 Не могу сказать это как-то иначе. 946 00:54:02,155 --> 00:54:04,741 Люблю смотреть, как черные веселятся». 947 00:54:11,039 --> 00:54:11,873 Что? 948 00:54:14,125 --> 00:54:17,671 Нам всем нравится, но сказать об этом вслух? 949 00:54:18,713 --> 00:54:19,965 Невероятно, блин. 950 00:54:22,050 --> 00:54:26,680 Можете представить моего отца на задней палубе круиза «Carnival»... 951 00:54:32,018 --> 00:54:34,813 «Черные веселятся. Давайте поедим. Это весело». 952 00:54:39,651 --> 00:54:41,111 Ладно, давайте серьезно. 953 00:54:42,862 --> 00:54:45,156 Ребята, думаю, что пора 954 00:54:45,240 --> 00:54:48,451 начать заботиться об окружающей среде. 955 00:54:48,952 --> 00:54:50,495 Хорошо? Да. 956 00:54:51,579 --> 00:54:52,414 Разумеется. 957 00:54:52,998 --> 00:54:57,669 И я думаю, что ответственность ложится на бедных. И вот почему. 958 00:54:59,045 --> 00:55:00,547 Вы уже в моем мусоре. 959 00:55:00,630 --> 00:55:02,924 Можете разделить стекло и пластик? 960 00:55:05,343 --> 00:55:06,177 Да. 961 00:55:07,095 --> 00:55:09,556 Похоже, здесь есть бедняки. 962 00:55:10,515 --> 00:55:12,642 И это охренеть как отвратительно. 963 00:55:15,103 --> 00:55:16,563 Вот что я знаю точно. 964 00:55:17,063 --> 00:55:19,190 Бедные любят Библию. 965 00:55:21,318 --> 00:55:23,570 Потому что это единственная книга, 966 00:55:23,653 --> 00:55:25,155 которую отдают бесплатно. 967 00:55:28,992 --> 00:55:30,910 Возьмите другую книгу бесплатно. 968 00:55:31,202 --> 00:55:32,871 Расскажете, как все прошло. 969 00:55:33,747 --> 00:55:36,374 Представьте, что вы настолько тупы... 970 00:55:42,464 --> 00:55:45,008 ...что верите в суеверия. 971 00:55:48,261 --> 00:55:51,348 Представьте, что вы настолько невероятно тупы. 972 00:55:51,431 --> 00:55:56,561 Лично у меня нет ничего кроме презрения ко всем суевериям 973 00:55:56,644 --> 00:55:58,396 и всем суеверным людям. 974 00:55:58,480 --> 00:55:59,481 Всех их ненавижу. 975 00:55:59,564 --> 00:56:02,400 Ненавижу ездить в машине с кем-то, кто говорит: 976 00:56:02,484 --> 00:56:04,694 «Мы сейчас поедем по мосту». 977 00:56:10,867 --> 00:56:14,412 «Я выйду из машины и надеюсь, что ты уедешь с моста. Правда». 978 00:56:15,914 --> 00:56:18,666 Все тупые. «Сейчас 11:11. 979 00:56:21,503 --> 00:56:22,420 Загадай желание». 980 00:56:22,504 --> 00:56:26,174 Желаю, чтобы ты выпил смузи из цианида и гальки. 981 00:56:26,257 --> 00:56:27,217 Вот мое желание. 982 00:56:30,053 --> 00:56:31,262 Все расстраивают, 983 00:56:31,346 --> 00:56:34,391 но из-за одного суеверия хочется бегать по улицам. 984 00:56:34,474 --> 00:56:36,559 Я не могу поверить, что мы живем 985 00:56:36,643 --> 00:56:40,271 в невероятно богатой, развитой стране, 986 00:56:40,355 --> 00:56:43,233 и все вместе просто согласились, 987 00:56:43,316 --> 00:56:48,988 что в отелях, даже в офисных зданиях, не может быть 13 этажа. 988 00:56:49,072 --> 00:56:50,990 Вы понимаете... 989 00:56:51,574 --> 00:56:54,661 Мы выбрасываем порядковые числа, 990 00:56:54,744 --> 00:56:55,829 потому что люди... 991 00:56:59,749 --> 00:57:02,877 Отправишься в отличный отель, в «Four Seasons», блин, 992 00:57:02,961 --> 00:57:05,797 и там будет: 12-й этаж, 14-й этаж. 993 00:57:05,880 --> 00:57:08,842 «Извините, а почему нет 13 этажа?» 994 00:57:08,925 --> 00:57:10,844 «Это жуткое число. 995 00:57:13,638 --> 00:57:17,559 Будь у нас такой, там бы завелись призраки и гоблины. 996 00:57:21,855 --> 00:57:23,356 Мы его убрали, 997 00:57:24,149 --> 00:57:25,650 и теперь не так страшно». 998 00:57:27,068 --> 00:57:28,903 «Ты что, полный каджун? 999 00:57:28,987 --> 00:57:31,072 Я все правильно понимаю?» 1000 00:57:33,533 --> 00:57:34,367 Не знаю. 1001 00:57:35,285 --> 00:57:36,119 Да. 1002 00:57:37,537 --> 00:57:39,581 Эта вам нравится, а про Библию... 1003 00:57:42,041 --> 00:57:44,002 Отмахнулись от нее и такие... 1004 00:57:50,216 --> 00:57:52,135 «Он слушает каждое выступление». 1005 00:57:55,472 --> 00:57:59,350 Я общался с ним перед этим. Говорит: «Интересная точка зрения». 1006 00:58:05,064 --> 00:58:09,194 Я не называю вас тупыми, если вы религиозны. Удар ниже пояса. 1007 00:58:09,277 --> 00:58:11,905 Если религия вам помогает — это здорово. 1008 00:58:11,988 --> 00:58:13,865 Я не стану называть вас тупыми. 1009 00:58:13,948 --> 00:58:17,160 Я назову вас тупыми, если вы читаете гороскоп. 1010 00:58:17,619 --> 00:58:18,536 И... 1011 00:58:21,331 --> 00:58:25,502 Если вы принимаете важные решения, основанные... 1012 00:58:28,755 --> 00:58:30,548 ...на том, что делают планеты. 1013 00:58:31,132 --> 00:58:35,136 Я не знаю, проводили ли вы время с такими псевдо-помощниками, но... 1014 00:58:36,221 --> 00:58:41,017 Обычно они делятся своей мудростью: «Давай, действуй, ты ведь Рыбы». 1015 00:58:44,270 --> 00:58:45,355 Спасибо, Док. 1016 00:58:45,939 --> 00:58:50,527 Эти же люди думают, что это чудо, когда вы делите с кем-то день рождения. 1017 00:58:51,110 --> 00:58:52,695 Очень важный момент. 1018 00:58:53,530 --> 00:58:55,949 А потом объясняешь, почему это не странно. 1019 00:58:56,032 --> 00:58:58,201 «Ну, нас очень много и... 1020 00:58:59,410 --> 00:59:01,955 Вариантов не много. Постоянно такое бывает». 1021 00:59:02,539 --> 00:59:03,498 Эти люди... 1022 00:59:04,499 --> 00:59:09,629 Но те люди, из-за которых я тут же начинаю хотеть убивать... 1023 00:59:10,213 --> 00:59:14,759 Это те люди, которые радуется тому, что у них дни рождения рядом. 1024 00:59:15,843 --> 00:59:18,972 Как будто стоит тратить на это дыхание. 1025 00:59:19,931 --> 00:59:22,016 Со мной такое в отелях раз в месяц. 1026 00:59:22,100 --> 00:59:23,476 Заселяюсь в отель, 1027 00:59:23,560 --> 00:59:25,645 парень смотрит мой паспорт и... 1028 00:59:28,189 --> 00:59:29,315 «У вас 16 апреля? 1029 00:59:29,816 --> 00:59:30,942 А у меня третьего». 1030 00:59:37,031 --> 00:59:40,660 Я ему: «Постой, погоди-ка! 1031 00:59:43,037 --> 00:59:44,289 Хочешь сказать мне... 1032 00:59:45,665 --> 00:59:47,041 За две недели... 1033 00:59:47,917 --> 00:59:49,335 ...до моего рождения... 1034 00:59:50,378 --> 00:59:51,337 ...родился ты? 1035 01:00:07,353 --> 01:00:10,440 Ага. Пудинг в трусах». 1036 01:00:13,234 --> 01:00:14,819 Пудинг в трусах? 1037 01:00:16,779 --> 01:00:17,739 Гадость. 1038 01:00:19,115 --> 01:00:21,409 Помню девушку, которая это сказала. 1039 01:00:22,327 --> 01:00:24,329 Шел 2002 год... 1040 01:00:25,288 --> 01:00:27,206 Многим из вас это не понравится. 1041 01:00:29,000 --> 01:00:34,172 Но в том году университет штата Огайо выиграл чемпионат страны по футболу. 1042 01:00:36,716 --> 01:00:41,387 Ого. Как будто футбол волнует вас больше, чем Библия. 1043 01:00:41,512 --> 01:00:42,513 В любом случае... 1044 01:00:47,393 --> 01:00:48,227 Я знаю. 1045 01:00:48,311 --> 01:00:50,188 Бу, история. В общем... 1046 01:00:51,272 --> 01:00:52,398 Я с этой девушкой. 1047 01:00:52,482 --> 01:00:54,359 Познакомились через день после игры. 1048 01:00:54,442 --> 01:00:57,320 Она из Колумбуса — там расположен университет. 1049 01:00:57,403 --> 01:00:59,530 Я просто сказал что-то обычное. 1050 01:00:59,614 --> 01:01:03,576 «О, ты из Колумбуса? Вы же титул взяли. Ты рада?» 1051 01:01:03,660 --> 01:01:04,494 Ее ответ:  1052 01:01:04,661 --> 01:01:05,578 «Рада? 1053 01:01:05,662 --> 01:01:07,914 Да у меня пудинг в трусах». 1054 01:01:09,207 --> 01:01:10,375 И я такой... 1055 01:01:13,628 --> 01:01:16,255 И потом я ее трахнул, потому что... 1056 01:01:17,340 --> 01:01:19,592 ...она была грязной девочкой. 1057 01:01:19,676 --> 01:01:21,761 И она не лгала. 1058 01:01:21,844 --> 01:01:24,472 Прямо как тапиока. Надо было вычерпывать. 1059 01:01:25,556 --> 01:01:26,766 Через плечо. 1060 01:01:28,643 --> 01:01:30,853 Думаете, Косби до сих пор ест пудинг? 1061 01:01:34,482 --> 01:01:40,947 Часто задаю себе вопрос: сохранил ли он в тюрьме свое чувство юмора? 1062 01:01:41,030 --> 01:01:44,784 Думаете, поддразнивает он ребят по пути в душ? 1063 01:01:45,535 --> 01:01:49,247 «Эй, не кладите свой пудинг в мой кекс с изюмом». 1064 01:01:55,294 --> 01:01:56,129 Вот так? 1065 01:02:00,925 --> 01:02:02,969 Они такие: «Блин, Билл долбанутый. 1066 01:02:04,137 --> 01:02:05,388 Дай сигаретку, Билл!» 1067 01:02:05,471 --> 01:02:06,347 Так вот... 1068 01:02:10,393 --> 01:02:11,602 Вы мне нравитесь. 1069 01:02:13,104 --> 01:02:14,105 Знаете почему? 1070 01:02:14,188 --> 01:02:16,858 Я рассказал вам о своем старом сексуальном похождении. 1071 01:02:16,941 --> 01:02:18,901 Думаю, в 100% случаев, 1072 01:02:18,985 --> 01:02:22,363 когда кто-то рассказывает вам старую историю из жизни, 1073 01:02:22,447 --> 01:02:25,324 то вы им нравитесь, и они ищут вашего одобрения. 1074 01:02:25,825 --> 01:02:27,410 Да. Именно так. Ребята... 1075 01:02:28,619 --> 01:02:30,538 Кто рассказывает лучшие истории? 1076 01:02:30,621 --> 01:02:32,790 Это всегда новые люди в вашей жизни. 1077 01:02:32,874 --> 01:02:35,585 Почему? Они отдают вам лучшее, что у них есть. 1078 01:02:35,668 --> 01:02:37,170 Хотят вас впечатлить. 1079 01:02:37,253 --> 01:02:40,590 А кто рассказывает худшие истории? Ваши лучшие друзья. 1080 01:02:42,383 --> 01:02:44,844 Они знают, что вы никуда не денетесь. 1081 01:02:44,927 --> 01:02:47,430 - «Я трахнул свою жену». - «Да заткнись ты. 1082 01:02:49,140 --> 01:02:52,101 Мы же за столом. Я ее знаю. Заткни хлебало, чувак». 1083 01:02:52,852 --> 01:02:54,353 «Хорошая история». 1084 01:02:54,437 --> 01:02:56,731 - «Ну и?» - «Она этого не хотела. 1085 01:02:58,566 --> 01:03:00,985 Но я продолжал к ней приставать. 1086 01:03:02,153 --> 01:03:03,696 И она наконец сломалась. 1087 01:03:04,614 --> 01:03:06,032 Просто лежала спокойно». 1088 01:03:06,115 --> 01:03:08,785 «Ты Тед Банди, что ли? Ужасная история». 1089 01:03:10,745 --> 01:03:12,872 Я расскажу вам забавную историю. 1090 01:03:12,955 --> 01:03:17,627 Познакомился в баре с девушкой, когда впервые приехал в Лос-Анджелес. 1091 01:03:17,710 --> 01:03:19,253 Мы поехали к ней. 1092 01:03:19,337 --> 01:03:22,131 Мы начали баловаться. Я подписал формы согласия. 1093 01:03:23,549 --> 01:03:24,884 Мы развлекались. 1094 01:03:24,967 --> 01:03:27,762 Ну и в процессе она обошла меня сзади — 1095 01:03:27,845 --> 01:03:29,889 вошла в меня пальцем, и я... 1096 01:03:31,849 --> 01:03:32,683 И она такая... 1097 01:03:34,894 --> 01:03:36,813 И я говорю: «О, да». 1098 01:03:40,024 --> 01:03:42,235 Вот и все. Конец истории. 1099 01:03:46,030 --> 01:03:47,156 Следуйте за мечтой. 1100 01:03:48,741 --> 01:03:49,659 Я серьезно. 1101 01:03:49,742 --> 01:03:53,996 Знаю, звучит пафосно, но что поделать. Вот почему я часто об этом думаю. 1102 01:03:54,080 --> 01:03:57,083 Я встретил много людей. Гораздо больше, чем вы. 1103 01:03:58,751 --> 01:04:00,127 И близко не сравнить. 1104 01:04:01,212 --> 01:04:03,297 Мне обычно говорят приятные вещи. 1105 01:04:03,381 --> 01:04:05,550 «Спасибо, что пришли. Было весело». 1106 01:04:05,716 --> 01:04:09,762 Разговор переходит на другую сторону. Я спрашиваю: «Вы чем занимаетесь?» 1107 01:04:09,846 --> 01:04:11,639 Вот что я слышу в 98% случаев: 1108 01:04:11,722 --> 01:04:14,058 «Полный отстой. Ненавижу это все». 1109 01:04:14,642 --> 01:04:16,352 «Занялись бы чем-то другим». 1110 01:04:16,435 --> 01:04:19,689 «Поздно. Жизнь кончена. Рад знакомству» и уходит. 1111 01:04:20,314 --> 01:04:21,983 Да, это все у меня в голове. 1112 01:04:22,441 --> 01:04:23,442 Я думаю об этом. 1113 01:04:23,526 --> 01:04:26,863 Но у меня есть совет. Надеюсь, вы запомните этот совет. 1114 01:04:26,946 --> 01:04:30,157 Нужно научиться очень хорошо делать одну вещь. 1115 01:04:30,241 --> 01:04:31,075 Вот оно. 1116 01:04:31,158 --> 01:04:34,412 Нужно научиться управлять своими ожиданиями. 1117 01:04:34,495 --> 01:04:37,290 Это не врожденное умение. Это навык. 1118 01:04:37,373 --> 01:04:39,542 Тренируй — будет хорошо получаться. 1119 01:04:39,625 --> 01:04:43,254 Чем больше вы управляете ожиданиями, тем довольнее вы будете: 1120 01:04:43,337 --> 01:04:45,923 менее расстроенными и более счастливыми. 1121 01:04:46,549 --> 01:04:49,218 Я поделюсь с вами величайшим разочарованием в моей жизни, 1122 01:04:49,302 --> 01:04:53,472 которое в ретроспективе — моя вина. Тогда я этого не знал. Теперь знаю. 1123 01:04:53,598 --> 01:04:56,267 И кого-то это расстроит. 1124 01:04:56,851 --> 01:05:00,354 Но, надеюсь, сможем использовать как обучающее пособие... 1125 01:05:01,397 --> 01:05:02,857 Вот в чем суть. 1126 01:05:03,190 --> 01:05:07,945 Думаю, поза 69 переоценена — и вообще полный отстой. 1127 01:05:10,656 --> 01:05:11,616 Да. 1128 01:05:11,699 --> 01:05:13,159 Видите? Кто-то хлопает. 1129 01:05:13,242 --> 01:05:15,620 Некоторые: «Арестуйте его». Но слушайте. 1130 01:05:16,913 --> 01:05:19,165 История о том, почему это так, важнее. 1131 01:05:19,248 --> 01:05:21,459 Помните, когда впервые о ней услышали? Я — да. 1132 01:05:21,542 --> 01:05:24,003 В третьем классе. Это слишком рано. Ясно? 1133 01:05:25,463 --> 01:05:27,798 Рассказал один из детей постарше: «Что? 1134 01:05:29,342 --> 01:05:30,676 Одновременно?» 1135 01:05:32,136 --> 01:05:34,847 Чуть припадок не случился. Я не знал, о чем он. 1136 01:05:35,306 --> 01:05:38,768 Не мог с чем-то сравнить, чтобы притвориться, что понял. 1137 01:05:38,935 --> 01:05:41,312 «Как есть чизбургер, покрытый мороженым, 1138 01:05:41,395 --> 01:05:42,521 когда ты срешь». 1139 01:05:45,107 --> 01:05:47,401 А он мне: «Именно так оно и есть». 1140 01:05:48,903 --> 01:05:50,446 С этого дня меня зацепили. 1141 01:05:50,529 --> 01:05:54,408 Когда я говорю, что я был одержим, то я был одержим. 1142 01:05:54,492 --> 01:05:56,202 Я не преувеличиваю. 1143 01:05:56,285 --> 01:05:58,287 Это всё, о чем я говорил, думал, 1144 01:05:58,371 --> 01:06:01,499 мечтал, пел, шутил: «Шестьдесят девять». 1145 01:06:01,582 --> 01:06:04,377 В каждой тетради в школе: «Шестьдесят девять». 1146 01:06:04,877 --> 01:06:07,630 В каждой спортивной команде: «Мой номер 69!» 1147 01:06:09,006 --> 01:06:10,883 «Баскетбол в пятом классе. 1148 01:06:10,967 --> 01:06:12,176 Расслабься, дружок». 1149 01:06:13,928 --> 01:06:16,180 Каждый день рождения, Рождество: «Что хочешь?» 1150 01:06:16,263 --> 01:06:19,684 Я: «Шестьдесят девять». Мой папа: «Хватит это повторять». 1151 01:06:20,101 --> 01:06:22,144 И я непреклонно: «Нет!» 1152 01:06:22,770 --> 01:06:26,107 «Шестьдесят девять. Будет круто. Шестьдесят девять. 1153 01:06:26,190 --> 01:06:28,985 Словно курить мет из члена Господа. Хочу, хочу». 1154 01:06:30,903 --> 01:06:33,531 И я все это накапливал, 1155 01:06:33,614 --> 01:06:36,492 и когда наконец-то получилось, 1156 01:06:36,575 --> 01:06:38,160 знаете, что я сказал? 1157 01:06:38,244 --> 01:06:39,704 «Слезь с меня. Ладно? 1158 01:06:40,955 --> 01:06:41,998 У меня шея болит. 1159 01:06:42,498 --> 01:06:44,417 Я не могу убрать нос. 1160 01:06:45,918 --> 01:06:47,837 Это приятно? Как будто я работаю. 1161 01:06:47,920 --> 01:06:51,340 Лучше бы ты перевернулась и сначала кончил бы я, 1162 01:06:51,424 --> 01:06:52,842 а потом я бы тебе помог. 1163 01:06:52,925 --> 01:06:55,428 Почему это должно быть одновременно? 1164 01:06:55,636 --> 01:06:57,304 Мы куда-то опаздываем? 1165 01:07:04,353 --> 01:07:07,940 Пастор вернется через пару минут? 1166 01:07:09,275 --> 01:07:13,362 Давай по очереди, как нас учили детском саду». 1167 01:07:14,447 --> 01:07:17,658 Что за маньяк использует эту позу во взрослом возрасте? 1168 01:07:17,742 --> 01:07:20,911 Если вы парень, надеюсь, вы хотя бы джентльмен 1169 01:07:20,995 --> 01:07:22,371 и ложитесь на спину. 1170 01:07:22,455 --> 01:07:26,500 Не как эти долбаные дикари, свиньи, мать их... 1171 01:07:28,627 --> 01:07:31,005 «Я предпочитаю этот ракурс. 1172 01:07:32,256 --> 01:07:35,551 Под собой ты слышишь, как человек борется за свою жизнь». 1173 01:07:40,431 --> 01:07:42,433 И такой: «Ага, как приятно». 1174 01:07:42,516 --> 01:07:44,143 Уверен, чертовски приятно. 1175 01:07:44,852 --> 01:07:47,938 Пихаешь член в глотку этой бедной девушки под тобой. 1176 01:07:48,439 --> 01:07:52,276 Не думаю, что можно нарисовать более ужасную картину... 1177 01:07:53,319 --> 01:07:56,197 ...чем женщина, прекрасная женщина... 1178 01:07:56,280 --> 01:07:59,325 Представьте, как ваша мать лежит на спине... 1179 01:08:00,826 --> 01:08:04,622 ...в ожидании позы 69 снизу... 1180 01:08:05,456 --> 01:08:07,500 И она такая: «Какого хрена?» 1181 01:08:08,542 --> 01:08:10,503 У нее на лице такое выражение: 1182 01:08:10,586 --> 01:08:13,506 «А поисковая группа найдет меня здесь?» 1183 01:08:14,423 --> 01:08:17,093 А потом такой отвратительный человек... 1184 01:08:19,136 --> 01:08:21,889 Вроде меня: «Все, готовься. Поехали». 1185 01:08:23,849 --> 01:08:26,310 Там к волосам какашки прилипли и катышки. 1186 01:08:27,019 --> 01:08:28,645 Тут ваша мама, а я такой... 1187 01:08:31,232 --> 01:08:34,693 Если я начну так делать, то услышу: «Что это на моем лбу?» 1188 01:08:36,529 --> 01:08:38,113 «Это мое пузо. 1189 01:08:40,116 --> 01:08:42,493 Папочкин мокрый мешок для мусора». 1190 01:08:43,577 --> 01:08:45,996 Остин, было классно. Спасибо, что пришли. 1191 01:08:46,080 --> 01:08:47,413 Очень вам благодарен. 1192 01:08:48,415 --> 01:08:51,042 До встречи. Спокойной ночи. Увидимся, друзья. 1193 01:09:50,978 --> 01:09:53,606 ВЫСТУПЛЕНИЕ ПОСВЯЩАЕТСЯ ФИФО, ПОКОЙСЯ С МИРОМ 1194 01:09:53,689 --> 01:09:56,483 Перевод субтитров: Виталий Тарасов