1 00:00:55,166 --> 00:00:59,835 Нир-ма-та сущ. 1. (По-непальски «Создатель») 2 00:01:00,002 --> 00:01:04,626 Таинственный неизвестный разработчик искусственного интеллекта. 3 00:01:04,794 --> 00:01:07,126 2. Существо, которому умные машины поклоняются 4 00:01:07,211 --> 00:01:09,542 как своему создателю, спасителю и Богу. 5 00:01:12,502 --> 00:01:13,502 ЗАВТРА СЕГОДНЯ 6 00:01:13,666 --> 00:01:16,918 КИНОЖУРНАЛ 7 00:01:17,087 --> 00:01:19,587 Добро пожаловать в будущее роботехники. 8 00:01:20,211 --> 00:01:21,379 Пусть они помогут вам. 9 00:01:21,543 --> 00:01:25,335 Домашние дела? Для них нет ничего невозможного. 10 00:01:30,379 --> 00:01:32,502 Новый сказочный прорыв в роботехнике – 11 00:01:32,919 --> 00:01:35,335 искусственный интеллект. 12 00:01:35,502 --> 00:01:37,126 Изучая человеческий мозг, 13 00:01:37,295 --> 00:01:40,627 мы наделили роботов независимым мышлением и жизнью, 14 00:01:40,795 --> 00:01:45,880 позволив им влиться в трудовые ресурсы Америки, почти как настоящим людям. 15 00:01:49,167 --> 00:01:52,711 Теперь новые технологии сокращают разрыв между людьми и ИИ, 16 00:01:52,880 --> 00:01:54,251 сближая нас как никогда ранее. 17 00:01:54,543 --> 00:01:56,751 Отсканировав черты вашего лица, 18 00:01:56,919 --> 00:01:59,127 мы можем наложить их на тело робота, 19 00:01:59,295 --> 00:02:01,667 делая их больше похожими на людей, чем сами люди. 20 00:02:01,836 --> 00:02:02,667 ПРОСТО Имитант ЗАПИШИТЕСЬ НА СКАН СЕГОДНЯ 21 00:02:02,836 --> 00:02:04,836 С имитантами будущее светлее, чем когда-либо. 22 00:02:06,795 --> 00:02:10,251 ИИ интегрируется во все элементы нашей обыденной жизни. 23 00:02:10,419 --> 00:02:11,751 Они готовят нам еду, 24 00:02:11,919 --> 00:02:13,460 водят наши автомобили, 25 00:02:13,627 --> 00:02:15,504 они наши госслужащие, 26 00:02:15,668 --> 00:02:17,004 охраняющие порядок, 27 00:02:17,168 --> 00:02:18,920 а с новейшей системой защиты 28 00:02:19,295 --> 00:02:20,168 они даже... 29 00:02:37,712 --> 00:02:42,336 Ровно десять лет назад в Лос-Анджелесе взорвали ядерную боеголовку. 30 00:02:43,588 --> 00:02:46,505 Почти миллион людей был испепелён 31 00:02:47,381 --> 00:02:48,960 в мгновение ока 32 00:02:49,129 --> 00:02:52,212 искусственным интеллектом, созданным защищать нас. 33 00:02:53,336 --> 00:02:55,296 В западном мире мы запретили ИИ, 34 00:02:56,212 --> 00:02:58,252 чтобы это никогда не повторилось. 35 00:03:00,296 --> 00:03:02,420 Но республики Новой Азии 36 00:03:03,168 --> 00:03:06,461 не разделяют нашу озабоченность и всё ещё разрабатывают ИИ, 37 00:03:06,629 --> 00:03:08,589 относясь к нему как к ровне. 38 00:03:08,752 --> 00:03:10,381 Не заблуждайтесь. 39 00:03:10,544 --> 00:03:14,920 Мы воюем не с народами Новой Азии. А с ИИ, который они укрывают. 40 00:03:17,045 --> 00:03:20,045 Это борьба за наше существование. 41 00:03:21,129 --> 00:03:23,421 Пока ИИ остаётся угрозой, 42 00:03:23,589 --> 00:03:26,045 мы не перестанем преследовать их. 43 00:03:40,589 --> 00:03:45,713 КО НАНГ, НОВАЯ АЗИЯ, 2065 г. 44 00:03:59,214 --> 00:04:01,006 «Кочевник». Это Браво, на подходе. 45 00:04:01,169 --> 00:04:03,797 Зона посадки по курсу 4139... 46 00:04:03,962 --> 00:04:05,090 Понял, мы над водой. 47 00:04:06,962 --> 00:04:08,169 Лидер, на радаре вы... 48 00:04:19,090 --> 00:04:20,338 Группа заходит. 49 00:04:20,506 --> 00:04:23,506 Это «Кочевник». Понял. Посылаю координаты для удара. 50 00:04:39,838 --> 00:04:40,962 Малышка. 51 00:04:41,922 --> 00:04:44,507 Она либо будет очень умной, 52 00:04:44,670 --> 00:04:46,422 либо пойдёт в отца. 53 00:04:47,883 --> 00:04:49,090 - Она злится на тебя. - Это... 54 00:04:49,255 --> 00:04:51,170 Пнула в знак согласия. 55 00:04:51,338 --> 00:04:52,714 - Согласия? - Да... 56 00:04:52,883 --> 00:04:54,463 - Это... Да. - Она типа: «Не, 57 00:04:54,631 --> 00:04:55,798 не называй так папу. 58 00:04:55,963 --> 00:04:57,339 Не говори папе такого». 59 00:04:57,507 --> 00:05:00,215 Стой. Ты на 100% уверена, что отец – я? 60 00:05:03,463 --> 00:05:04,591 Нет. 61 00:05:04,922 --> 00:05:06,170 - Ты пойми... - Ого. 62 00:05:06,339 --> 00:05:07,546 ...если, родившись, 63 00:05:07,715 --> 00:05:10,715 она будет вести себя как придурок, можешь быть уверен. 64 00:05:10,883 --> 00:05:12,339 - Чёрт! - Шучу. 65 00:05:12,507 --> 00:05:14,007 - Нет, это... Ладно. - Шучу. 66 00:05:14,171 --> 00:05:16,047 - Я пойду. Не хочу... - Шучу. Прости. 67 00:05:16,215 --> 00:05:17,755 - Нет, мне больно. - Шучу. 68 00:05:17,923 --> 00:05:19,591 - Я не уверен в себе... - Тихо. 69 00:05:19,755 --> 00:05:21,423 ...и не знаю, смогу ли дальше... 70 00:06:13,216 --> 00:06:14,464 Что происходит? 71 00:06:17,424 --> 00:06:18,756 Мы нашли американца. 72 00:06:25,300 --> 00:06:26,548 Кто сказал тебе, где мы? 73 00:06:28,257 --> 00:06:29,384 - Харун. - Пожалуйста. 74 00:06:29,548 --> 00:06:33,048 Брат, они нашли нас. Мы были недостаточно осторожны. 75 00:06:38,300 --> 00:06:40,757 Чёрт, «Кочевник» движется сюда. Уходим. 76 00:06:40,924 --> 00:06:42,009 Уходим! 77 00:06:42,172 --> 00:06:43,509 Бери лодки. Быстро! 78 00:06:45,216 --> 00:06:46,716 Американцы идут. Американцы... 79 00:06:47,509 --> 00:06:49,216 Давай, давай! К лодкам. 80 00:06:50,217 --> 00:06:51,800 - Джошуа. - Пожалуйста. 81 00:06:55,757 --> 00:06:56,885 Майя, он нас видел. 82 00:06:57,672 --> 00:07:00,009 Можем взять его с собой. Как заложника. 83 00:07:01,133 --> 00:07:03,093 - Прошу. - Собирайся. 84 00:07:07,009 --> 00:07:08,841 Прошу. Не надо. 85 00:07:09,593 --> 00:07:10,425 Прошу. 86 00:07:12,425 --> 00:07:13,925 Дрю, какого чёрта ты тут делаешь? 87 00:07:14,217 --> 00:07:15,425 Ты раскроешь меня. 88 00:07:15,593 --> 00:07:17,217 Вы обещали дать мне больше времени. 89 00:07:17,385 --> 00:07:19,965 Приказы. Убить Нирмату. 90 00:07:20,133 --> 00:07:21,801 Нирмата не здесь. 91 00:07:21,965 --> 00:07:23,133 Слышишь? Нирмата не здесь. 92 00:07:23,301 --> 00:07:24,717 Вступаю в бой с врагом. 93 00:07:28,593 --> 00:07:30,010 Иди в дом. Быстро! 94 00:07:32,134 --> 00:07:33,217 - Давай! - Иди, иди! 95 00:07:36,801 --> 00:07:37,634 Это сержант Тейлор. 96 00:07:37,965 --> 00:07:39,593 Отмени налёт, чёрт возьми! 97 00:07:39,758 --> 00:07:40,593 Нирмата не здесь. 98 00:07:40,758 --> 00:07:42,717 Иду к Нирмате! У гостевой комнаты. 99 00:07:42,886 --> 00:07:45,173 Слушай, я внедрён к ним. Отмени налёт. 100 00:07:53,966 --> 00:07:57,510 Ты сказал, что ушёл от них. Ты обещал. 101 00:07:59,510 --> 00:08:02,466 Поверь, им не нужна ты. Только Нирмата. 102 00:08:04,010 --> 00:08:06,386 Так что пойдём. Идём. Ну же. 103 00:08:11,426 --> 00:08:12,466 Майя. 104 00:08:13,674 --> 00:08:14,718 Спокойно. 105 00:08:15,550 --> 00:08:16,550 Я люблю тебя. 106 00:08:18,010 --> 00:08:19,926 Я бы ни за что тебя не обидел. 107 00:08:20,594 --> 00:08:21,966 Чёрт... 108 00:08:22,634 --> 00:08:23,674 у меня больше никого нет. 109 00:08:25,342 --> 00:08:27,802 Прошу тебя. Надо уходить. 110 00:08:27,966 --> 00:08:29,259 А остальные? 111 00:08:29,426 --> 00:08:31,011 В смысле? 112 00:08:31,426 --> 00:08:32,594 Они моя семья. 113 00:08:32,759 --> 00:08:33,594 Майя, они не люди. 114 00:08:35,174 --> 00:08:36,387 Они не настоящие! 115 00:08:36,550 --> 00:08:39,050 Это настоящее. Мы с тобой. Наша любовь. 116 00:08:39,218 --> 00:08:40,802 Этот ребёнок настоящий! 117 00:08:42,342 --> 00:08:43,467 Нет. 118 00:08:45,011 --> 00:08:46,011 Это... 119 00:08:47,843 --> 00:08:49,674 Это не настоящее. 120 00:08:49,843 --> 00:08:50,759 Ты же не серьёзно. 121 00:08:51,219 --> 00:08:52,219 Прошу тебя. 122 00:08:53,011 --> 00:08:53,843 - Тейлор! - Майя, прошу! 123 00:08:54,011 --> 00:08:56,095 - Нет! - Идём! 124 00:08:56,259 --> 00:08:59,135 - Давай же, идём! - Майя! 125 00:09:10,011 --> 00:09:11,511 Майя! 126 00:09:14,427 --> 00:09:15,427 Майя! 127 00:09:19,011 --> 00:09:20,051 Майя! 128 00:09:23,887 --> 00:09:26,675 «Кочевник»! «Кочевник»! Майя! 129 00:09:35,512 --> 00:09:38,051 Нет! Нет! 130 00:09:44,220 --> 00:09:45,220 Майя! 131 00:09:50,427 --> 00:09:56,388 СОЗДАТЕЛЬ 132 00:10:03,176 --> 00:10:05,136 5 ЛЕТ СПУСТЯ 133 00:10:05,305 --> 00:10:06,305 Нет. 134 00:10:12,968 --> 00:10:15,012 Выключить. 135 00:10:15,176 --> 00:10:18,636 Продолжается непрерывная охота на загадочного творца ИИ, 136 00:10:18,805 --> 00:10:23,513 который, как считается, прячется на островах юго-восточной Новой Азии. 137 00:10:23,676 --> 00:10:26,596 Военные США расширяют поиски по всей Новой Азии, 138 00:10:26,761 --> 00:10:27,929 но Нирмата избегает поимки... 139 00:10:28,096 --> 00:10:29,676 У меня всё отлично. 140 00:10:29,968 --> 00:10:32,596 Отдых, восстановление, 141 00:10:32,761 --> 00:10:36,052 еда, сон, работа и так по кругу. 142 00:10:36,220 --> 00:10:37,720 А головная боль? 143 00:10:38,052 --> 00:10:39,596 Кошмарные сны? 144 00:10:41,345 --> 00:10:42,305 Прошли. 145 00:10:42,469 --> 00:10:43,389 ДЖОШУА ПРАВДА 146 00:10:43,552 --> 00:10:44,305 ЛОЖЬ 147 00:10:45,929 --> 00:10:47,137 А что с памятью? 148 00:10:47,305 --> 00:10:48,221 Что-то вспоминаете 149 00:10:48,389 --> 00:10:50,176 о работе внедрённым агентом? 150 00:10:50,552 --> 00:10:51,889 Местонахождении Нирматы. 151 00:10:54,761 --> 00:10:55,597 Ничего нового. 152 00:10:55,929 --> 00:10:56,889 ПРАВДА 153 00:10:58,469 --> 00:11:00,305 Только ночь эвакуации. 154 00:11:00,469 --> 00:11:03,845 Налёт спецназа. Ракетный удар «Кочевника». 155 00:11:05,306 --> 00:11:06,597 Смерть вашего информатора. 156 00:11:08,806 --> 00:11:09,806 Жены. 157 00:11:11,597 --> 00:11:14,221 Мы были женаты. Я и мой информатор. Но... 158 00:11:26,677 --> 00:11:29,969 Нет. Ничего не помню. 159 00:11:31,890 --> 00:11:33,677 Как работа? 160 00:11:35,845 --> 00:11:38,846 Мы благодарим вас за очистку Лос-Анджелеса. 161 00:11:39,014 --> 00:11:41,222 Уровень радиации самый низкий за всё время 162 00:11:41,390 --> 00:11:44,306 благодаря непоколебимому и тяжелому труду нашей команды. 163 00:11:44,470 --> 00:11:45,846 ЭПИЦЕНТР ВЗРЫВА, ЛОС-АНДЖЕЛЕС 164 00:11:52,554 --> 00:11:53,930 Чёрт. 165 00:11:57,890 --> 00:11:58,890 Ладно. 166 00:12:00,098 --> 00:12:01,346 В одном видео... 167 00:12:02,262 --> 00:12:03,098 сказали, что причина... 168 00:12:03,262 --> 00:12:05,307 ИИ взорвал бомбу, чтобы забрать нашу работу. 169 00:12:05,470 --> 00:12:06,598 Эту работу пусть забирает. 170 00:12:09,762 --> 00:12:10,890 Эй, есть что-нибудь? 171 00:12:11,055 --> 00:12:12,514 Мм? Нет. 172 00:12:12,679 --> 00:12:13,679 А сейчас? 173 00:12:15,390 --> 00:12:16,470 Пока ничего. 174 00:12:16,639 --> 00:12:18,470 Бригадир, шестой квадрат. Ты это видишь? 175 00:12:18,890 --> 00:12:20,470 - Нет! - Чёрт! Боже! 176 00:12:20,846 --> 00:12:22,055 Где девочка, с которой я был? 177 00:12:22,222 --> 00:12:23,679 - Где она? - Вы поможете? 178 00:12:23,846 --> 00:12:25,515 - Девочка! Где она? - Уберите его! 179 00:12:25,679 --> 00:12:27,139 Ей нужна моя помощь! 180 00:12:27,307 --> 00:12:29,470 - Бригадир! 11-4-4. - Её зовут Эми! Она цела? 181 00:12:29,639 --> 00:12:30,470 - Да... - Девочка! 182 00:12:30,639 --> 00:12:31,679 - Эй! - Эми! 183 00:12:31,846 --> 00:12:34,015 Эми! Нет, нет! Пожалуйста... 184 00:12:34,179 --> 00:12:36,179 - Пожалуйста. Нет. - Подожди. 185 00:12:36,471 --> 00:12:38,179 Эми! 186 00:12:38,723 --> 00:12:39,555 Бригадир, слышал? 187 00:12:39,723 --> 00:12:41,555 Да, понял, Тейлор. Он выключен. 188 00:12:42,099 --> 00:12:43,599 - Он был как живой человек. - Успокойся... 189 00:12:43,763 --> 00:12:44,599 - Как живой... - Харрисон. 190 00:12:44,763 --> 00:12:46,223 - Он был как живой! - Харрисон! 191 00:12:46,391 --> 00:12:48,179 Чувак, какого чёрта? Он настоящий! 192 00:12:48,347 --> 00:12:49,391 Они не настоящие! 193 00:12:51,639 --> 00:12:52,723 Ни черта не чувствуют. 194 00:12:54,056 --> 00:12:55,180 Это программа. 195 00:13:00,139 --> 00:13:02,471 Подготовить уровень два для термальной обработки. 196 00:13:05,263 --> 00:13:07,723 Семь-пять, начать переработку. 197 00:13:12,556 --> 00:13:13,556 КОРАБЛЬ ВВС США «КОЧЕВНИК»: НАДЕЖДА ЧЕЛОВЕЧЕСТВА 198 00:13:13,723 --> 00:13:15,180 РОДСТВЕННИКИ СОБРАЛИСЬ СЕГОДНЯ В ТОЧКЕ ЭПИЦЕНТРА ВЗРЫВА 199 00:13:15,347 --> 00:13:18,180 В 15-Ю ГОДОВЩИНУ ЯДЕРНОГО ИНЦИДЕНТА 200 00:13:18,347 --> 00:13:21,808 Пятнадцать лет с тех пор, как ядерный взрыв в Лос-Анджелесе 201 00:13:21,971 --> 00:13:25,308 толкнул Запад на войну ради истребления ИИ. 202 00:13:25,471 --> 00:13:30,264 Боевая станция «Кочевник» ценой в триллион долларов помогает Западу победить. 203 00:13:30,432 --> 00:13:34,264 Она постоянно размещается над полями битвы в Новой Азии, 204 00:13:34,432 --> 00:13:36,016 последним рубежом ИИ. 205 00:13:36,180 --> 00:13:37,892 Мы признаём 206 00:13:38,056 --> 00:13:40,640 - причинённые боль и горе. - Эй! 207 00:13:40,808 --> 00:13:43,308 - Дети, потерявшие всё... - Эй! 208 00:13:44,140 --> 00:13:45,680 - Я помню это. - Эй! 209 00:13:47,808 --> 00:13:49,472 Эй! 210 00:13:50,516 --> 00:13:51,724 Похоже, ты повидал много бед. 211 00:13:54,181 --> 00:13:55,181 Откуда они у тебя? 212 00:13:57,140 --> 00:13:58,224 Бомба в Лос-Анджелесе. 213 00:13:59,933 --> 00:14:00,933 Лишился родных? 214 00:14:03,348 --> 00:14:06,809 Да, я потерял родителей. Маму и отца. Брата. 215 00:14:10,140 --> 00:14:11,140 Мне жаль. 216 00:14:12,016 --> 00:14:14,892 Они были в эпицентре. Это произошло мгновенно. 217 00:14:15,472 --> 00:14:16,933 Так что ничего. 218 00:14:17,100 --> 00:14:18,141 Ладно. Сожми мою руку. 219 00:14:22,933 --> 00:14:23,933 Можешь отпустить. 220 00:14:24,600 --> 00:14:27,893 Что, руку? Ладно. 221 00:14:28,057 --> 00:14:31,393 И раз. И... Нет, застряло. 222 00:14:32,641 --> 00:14:33,681 Попробуем другой угол. 223 00:14:34,765 --> 00:14:35,893 Если попробую другой... 224 00:15:11,393 --> 00:15:12,473 Сержант Тейлор... 225 00:15:13,725 --> 00:15:15,642 Я генерал Эндрюс. Это полковник Хауэлл. 226 00:15:16,682 --> 00:15:17,682 Нет. 227 00:15:19,642 --> 00:15:20,766 Что нет, сынок? 228 00:15:20,934 --> 00:15:22,434 То, что вы хотите. 229 00:15:23,142 --> 00:15:25,349 Сюда постоянно приходят. Спрашивают, помню ли я. 230 00:15:26,642 --> 00:15:27,974 Нет. Я не помню. 231 00:15:37,726 --> 00:15:39,226 Вы захотите это увидеть, сержант. 232 00:15:41,558 --> 00:15:43,850 Мы нашли лабораторию Нирматы. 233 00:15:44,018 --> 00:15:46,183 Она в той зоне, куда вы внедрились. 234 00:15:46,350 --> 00:15:49,935 Разведка сообщает, что Нирмата разработал супероружие... 235 00:15:50,102 --> 00:15:51,350 под названием Альфа-О. 236 00:15:53,394 --> 00:15:55,142 Для уничтожения «Кочевника». 237 00:15:56,183 --> 00:15:58,266 Что ж, сожалею о вашей утрате. 238 00:15:58,435 --> 00:16:02,311 У неандертальцев плохая репутация. 239 00:16:03,394 --> 00:16:06,226 Про них говорят, что они были тупыми, но... 240 00:16:06,394 --> 00:16:09,518 Они создавали орудия труда. Одежду. 241 00:16:09,683 --> 00:16:12,435 Делали лекарства из растений. Творили искусство. 242 00:16:12,602 --> 00:16:14,935 Ожерелья из цветов, с которыми хоронили мёртвых. 243 00:16:15,895 --> 00:16:20,643 Проблема в том, что другой вид был более умным и жестоким. 244 00:16:20,811 --> 00:16:21,767 Мы. 245 00:16:22,602 --> 00:16:25,183 Мы убивали и насиловали их, пока они не вымерли. 246 00:16:26,811 --> 00:16:28,267 Понимаете, к чему я, Тейлор? 247 00:16:29,183 --> 00:16:32,267 На создание «Кочевника» ушло десять лет, 248 00:16:32,435 --> 00:16:34,727 и это наш последний шанс на победу. 249 00:16:36,104 --> 00:16:39,767 Если они активируют оружие Альфа-О и уничтожат «Кочевника», 250 00:16:39,935 --> 00:16:40,851 они победят. 251 00:16:41,519 --> 00:16:43,059 И все мы умрём. 252 00:16:44,767 --> 00:16:47,019 Вы единственный, кто знает план лаборатории. 253 00:16:48,311 --> 00:16:49,560 Может, вы могли бы помочь. 254 00:16:58,312 --> 00:17:01,436 Вам сказали, как близко я подобрался к Нирмате? 255 00:17:01,643 --> 00:17:03,851 Как близок был к тому, чтобы убить эту сволочь? 256 00:17:04,019 --> 00:17:07,895 Как вы, придурки, всё испортили ракетным ударом «Кочевника»? 257 00:17:08,060 --> 00:17:09,184 - Сержант... - Эту часть я помню. 258 00:17:09,351 --> 00:17:12,144 При всём уважении, генерал, в ту ночь я потерял жену. 259 00:17:13,268 --> 00:17:15,060 Близкого и дорогого человека. 260 00:17:18,684 --> 00:17:20,144 Я потерял ребёнка той ночью. 261 00:17:23,351 --> 00:17:25,312 Так что мне насрать на вымирание. 262 00:17:29,020 --> 00:17:30,644 Пойду смотреть телик. 263 00:17:42,812 --> 00:17:43,812 Эй. 264 00:17:48,976 --> 00:17:49,976 Эй, парни. 265 00:17:50,144 --> 00:17:52,561 Мы недалеко от пляжа, так что остановимся тут. 266 00:17:54,229 --> 00:17:55,061 Сдайте и на меня. 267 00:17:55,229 --> 00:17:56,229 Майя? 268 00:17:58,685 --> 00:17:59,813 Этого не может быть. 269 00:18:01,185 --> 00:18:03,561 Это было записано два дня назад. 270 00:18:03,729 --> 00:18:06,185 Тесты подтверждают, что она человек. 271 00:18:07,937 --> 00:18:09,397 Вы узнаёте это место? 272 00:18:10,769 --> 00:18:11,769 Сержант Тейлор... 273 00:18:13,352 --> 00:18:15,352 - Джошуа. - Ну же. Давай... 274 00:18:15,521 --> 00:18:19,185 Мне приказано уничтожить оружие и лабораторию, 275 00:18:19,352 --> 00:18:22,061 и все, кто там находится, будут убиты, 276 00:18:22,229 --> 00:18:24,937 но если вы помните достаточно, чтобы поехать с нами 277 00:18:25,105 --> 00:18:27,769 и вести мою команду, я обещаю, 278 00:18:27,937 --> 00:18:29,977 - что мы вернёмся с этой женщиной. - Ну же... 279 00:18:31,813 --> 00:18:32,730 Ох, бросьте. 280 00:18:32,897 --> 00:18:34,354 Вылетаем в 6.00. 281 00:18:49,854 --> 00:18:51,562 Ладно, спокойно. 282 00:18:51,730 --> 00:18:53,938 С возвращением в Новую Азию. 283 00:18:54,106 --> 00:18:55,977 Мы знаем координаты лаборатории, 284 00:18:56,769 --> 00:18:58,606 которая, как видите, 285 00:18:58,769 --> 00:18:59,686 находится в глубоком тылу врага. 286 00:18:59,854 --> 00:19:00,686 НОВАЯ АЗИЯ 287 00:19:00,854 --> 00:19:03,606 Наша ближайшая база в 650 км. 288 00:19:03,770 --> 00:19:04,814 Местным плевать на Лос-Анджелес. 289 00:19:04,977 --> 00:19:05,814 БАЗА ЛАБОРАТОРИЯ 290 00:19:06,354 --> 00:19:08,106 Здешние жители, включая полицию, 291 00:19:08,270 --> 00:19:09,477 сотрудничают с ИИ. 292 00:19:09,646 --> 00:19:13,186 Роботы, люди и имитанты – все нас ненавидят. 293 00:19:13,354 --> 00:19:14,438 Если вас поймают, 294 00:19:15,270 --> 00:19:16,314 вам конец. 295 00:19:17,230 --> 00:19:18,146 Не попадайтесь. 296 00:19:19,230 --> 00:19:21,479 Сержант Тейлор знает план лаборатории. 297 00:19:21,646 --> 00:19:23,062 Он поведет нас. 298 00:19:23,646 --> 00:19:24,938 Наше задание – найти 299 00:19:25,106 --> 00:19:27,062 оружие под названием Альфа-О. 300 00:19:27,231 --> 00:19:30,314 Затем вызываем ракетный удар «Кочевника» и взрываем его. 301 00:19:31,398 --> 00:19:32,522 Да. 302 00:19:32,686 --> 00:19:33,646 Свободны. 303 00:19:33,979 --> 00:19:36,270 - Я застолбил. - Это классно! 304 00:19:38,187 --> 00:19:39,814 Если только потом я убью его. 305 00:19:45,398 --> 00:19:46,398 Это твоя жена? 306 00:19:49,770 --> 00:19:51,646 Я готов на всё ради ещё одной минуты. 307 00:19:53,770 --> 00:19:56,146 - Ладно. - Знаю, я понимаю. 308 00:19:56,315 --> 00:20:00,147 Я потеряла обоих сыновей на этой войне. 309 00:20:00,315 --> 00:20:02,107 Это настоящий... Это сливки... 310 00:20:02,271 --> 00:20:05,315 Хуже всего то, что они завербовались из-за меня. 311 00:20:06,023 --> 00:20:08,023 Одного обманул имитант в Хуахине. 312 00:20:08,187 --> 00:20:09,439 - Только представь. - Дэниелс! 313 00:20:09,607 --> 00:20:11,855 Барменша в дансинге у базы. 314 00:20:12,939 --> 00:20:14,187 Сказала ему, что любит его. 315 00:20:15,523 --> 00:20:17,771 Он пошел выкупить её договор, и оказалось, 316 00:20:17,939 --> 00:20:20,647 что она подставила его. Да. 317 00:20:20,815 --> 00:20:21,815 Да, конечно... 318 00:20:23,647 --> 00:20:26,563 Она и ее дружки-мятежники повеселились, убивая его. 319 00:20:28,608 --> 00:20:31,315 Да, это укрепление. 320 00:20:32,856 --> 00:20:35,815 В общем, надеюсь, вы найдете свою жену. 321 00:20:46,399 --> 00:20:47,523 «Эхо-1» – «Кочевнику». 322 00:20:47,688 --> 00:20:48,899 Выпускаем птичку. 323 00:21:45,733 --> 00:21:48,109 - Вперёд, вперёд! - Вперёд! 324 00:21:48,272 --> 00:21:50,733 Вперёд! Вперёд! Живо! 325 00:21:53,024 --> 00:21:54,024 Вперёд, вперёд! 326 00:21:59,689 --> 00:22:00,689 - К земле. - К земле. 327 00:22:02,941 --> 00:22:04,109 Взлетай. 328 00:22:27,065 --> 00:22:28,358 Ох, чёрт! 329 00:22:29,401 --> 00:22:30,941 - Что это? - Что ты творишь? 330 00:22:31,110 --> 00:22:32,858 Это не лаборатория, а трущобы. 331 00:22:41,982 --> 00:22:42,858 Она была там, внизу. 332 00:22:43,525 --> 00:22:44,358 Чёрт. 333 00:22:44,525 --> 00:22:46,525 Похоже, сверху построили деревню. 334 00:22:46,690 --> 00:22:48,066 Чёрт. 335 00:22:49,401 --> 00:22:50,401 Эй! 336 00:22:53,610 --> 00:22:54,982 Где лаборатория? 337 00:22:55,150 --> 00:22:56,942 Где вы прячете своих дружков-роботов? 338 00:22:57,734 --> 00:23:00,858 Кто заговорит? Где вход? 339 00:23:01,026 --> 00:23:02,610 Почему вы защищаете ИИ? 340 00:23:02,774 --> 00:23:04,902 Всё хорошо. 341 00:23:05,066 --> 00:23:06,318 Вам стыдно быть людьми? 342 00:23:06,982 --> 00:23:08,818 Я покажу вам, что будет. 343 00:23:12,026 --> 00:23:13,610 Видите этого милого щенка? 344 00:23:14,359 --> 00:23:17,150 - Эй, знаешь... - Нет. 345 00:23:17,318 --> 00:23:18,650 Он твой? 346 00:23:20,318 --> 00:23:22,235 Эй, где вход? Говорите! 347 00:23:24,442 --> 00:23:25,650 Мы просто фермеры. 348 00:23:25,818 --> 00:23:27,111 Кончай врать. 349 00:23:28,190 --> 00:23:29,942 Три. Вы поняли? 350 00:23:30,111 --> 00:23:31,274 Отвечайте мне. 351 00:23:32,859 --> 00:23:34,191 Два. 352 00:23:35,318 --> 00:23:36,735 Один. 353 00:23:36,902 --> 00:23:39,774 Знаете что такое «один, два, три»? Где вход? 354 00:23:39,943 --> 00:23:42,402 Говорите где вход! Отвечайте! 355 00:23:42,567 --> 00:23:44,067 - Что вы скрываете? - Говорите. 356 00:23:45,111 --> 00:23:47,735 Закрой рот, плакса. 357 00:23:47,902 --> 00:23:50,067 - Отвечайте. Говорите. - Смотри на меня! 358 00:23:50,402 --> 00:23:51,319 Капитан! 359 00:23:51,943 --> 00:23:52,943 Капитан! 360 00:24:00,235 --> 00:24:03,943 Макбрайд, Хардвик, остаётесь тут. Остальные – со мной. 361 00:24:04,111 --> 00:24:05,819 Было нетрудно, правда? 362 00:24:09,443 --> 00:24:11,404 - Мы вошли. - Ясно. 363 00:24:11,567 --> 00:24:14,736 Мы вернёмся через 30 минут. 364 00:24:18,112 --> 00:24:20,067 Давай, давай. Живо. 365 00:24:20,236 --> 00:24:23,112 Не сближаться, держать связь. 366 00:24:23,275 --> 00:24:24,691 Есть, Коттон. 367 00:24:24,860 --> 00:24:26,612 Эти существа внизу... 368 00:24:27,067 --> 00:24:28,651 ...гораздо лучше вас. 369 00:24:30,319 --> 00:24:32,444 Вам не победить искусственный интеллект. 370 00:24:32,819 --> 00:24:35,484 Это эволюция. 371 00:24:38,151 --> 00:24:40,068 Какой люк, Тейлор? 372 00:24:41,192 --> 00:24:42,736 Если из-за него меня грохнут, буду зол. 373 00:24:44,904 --> 00:24:47,068 Ну же, Тейлор. Которой? 374 00:24:47,736 --> 00:24:48,568 Вон тот. 375 00:25:13,192 --> 00:25:15,068 Есть. Сэр, мы знаем, где оружие. 376 00:25:15,237 --> 00:25:16,905 Живо, живо! 377 00:25:17,276 --> 00:25:20,237 Чёрт. Ну же. 378 00:25:29,113 --> 00:25:29,945 Майя. 379 00:25:56,985 --> 00:25:58,693 К двери, к двери. 380 00:26:01,069 --> 00:26:02,069 Чёрт! 381 00:26:05,277 --> 00:26:07,277 Шипли, надо открыть дверь. 382 00:26:11,406 --> 00:26:14,777 Чёрт. Местные копы едут разогнать вечеринку. 383 00:26:14,945 --> 00:26:16,777 Откройте чёртову дверь! 384 00:26:21,862 --> 00:26:25,862 Пожалуйста, займись любовью с собой. И со своей матерью. 385 00:26:28,446 --> 00:26:30,738 Помещение защищено. Это единственный вход? 386 00:26:31,362 --> 00:26:33,822 Командир, есть другой вход в хранилище? 387 00:26:33,986 --> 00:26:35,030 Нет, капитан. 388 00:26:35,194 --> 00:26:37,738 Большинство замков – с распознаванием лица. 389 00:26:41,277 --> 00:26:43,446 Значит, нужно только лицо, да? 390 00:26:57,407 --> 00:26:58,238 Это полиция. 391 00:26:59,114 --> 00:27:00,738 Вы арестованы. 392 00:27:00,907 --> 00:27:02,194 Сложите оружие... 393 00:27:06,322 --> 00:27:08,822 Парни, я только что их подпалила. Шевелитесь. 394 00:27:16,946 --> 00:27:19,363 Что бы там ни было, они не хотят никого впускать. 395 00:27:21,031 --> 00:27:22,322 Да, или выпускать. 396 00:27:22,987 --> 00:27:24,155 Ладно, должен быть вход. 397 00:27:24,822 --> 00:27:26,571 Всем рассредоточиться и искать. 398 00:27:31,363 --> 00:27:32,195 Сюда. 399 00:27:33,155 --> 00:27:33,987 Кнопочная панель. 400 00:27:34,863 --> 00:27:36,195 Парни, у нас гости. 401 00:27:36,363 --> 00:27:38,947 Не говори... О да. Снова в деле. 402 00:27:41,031 --> 00:27:42,031 Ладно. 403 00:27:46,532 --> 00:27:47,863 Эй, парни... 404 00:27:48,032 --> 00:27:49,115 Нужна поддержка. Сейчас. 405 00:27:49,280 --> 00:27:50,947 Ладно. Шипли, Тейлор... 406 00:27:51,863 --> 00:27:52,739 откройте хранилище 407 00:27:52,908 --> 00:27:54,239 и найдите это оружие. Дэниелс – 408 00:27:54,408 --> 00:27:55,571 маячки прицеливания. 409 00:27:55,739 --> 00:27:57,195 Все остальные – за мной. 410 00:27:58,280 --> 00:27:59,571 Идём! Идём! 411 00:28:03,156 --> 00:28:06,240 Ну же, давай. Давай же. 412 00:28:17,740 --> 00:28:19,447 Шипли, нужна помощь. 413 00:28:20,364 --> 00:28:22,532 - Шипли? На помощь. - Дэниелс? 414 00:28:23,156 --> 00:28:24,156 Дэниелс? 415 00:28:25,824 --> 00:28:27,324 - Чёрт. - Блин. 416 00:28:29,156 --> 00:28:30,196 Иду за Дэниелсом, 417 00:28:31,240 --> 00:28:33,116 вернусь до того, как откроется. 418 00:28:33,280 --> 00:28:34,488 Не заходи без меня. 419 00:28:35,324 --> 00:28:36,324 Понял. 420 00:29:52,034 --> 00:29:52,865 Майя? 421 00:30:09,990 --> 00:30:12,573 Иди! Тебе надо уходить... 422 00:30:12,742 --> 00:30:14,949 Найди Нирмату! 423 00:30:15,573 --> 00:30:16,742 Иди! 424 00:30:16,910 --> 00:30:18,910 Найди Нирмату! Иди! 425 00:31:20,327 --> 00:31:22,327 Что с оружием? 426 00:31:22,491 --> 00:31:24,451 Шипли и новенький пошли за ним, 427 00:31:24,619 --> 00:31:26,159 но всё накрылось! 428 00:31:26,327 --> 00:31:28,411 Чёрт возьми! «Кочевника» вот-вот ударит. 429 00:31:29,367 --> 00:31:31,283 «Кочевник», отложить удар. 430 00:31:31,451 --> 00:31:32,619 Нам не отключить маячок. 431 00:31:33,575 --> 00:31:37,743 Дэниелс! Отвечай. 432 00:31:38,491 --> 00:31:39,491 Чёрт! 433 00:31:39,660 --> 00:31:42,412 Не вернусь через три минуты – улетайте без меня. 434 00:31:52,992 --> 00:31:54,327 Майя? 435 00:31:55,699 --> 00:31:58,244 Майя? 436 00:32:01,075 --> 00:32:02,492 «Кочевник» – наземной команде. 437 00:32:02,660 --> 00:32:05,660 Немедленно эвакуироваться. Ракеты ударят через минуту. 438 00:32:08,620 --> 00:32:11,075 Поднимайте борт, живо! 439 00:32:11,244 --> 00:32:14,244 Брэдбери, мы не доберёмся до тебя. Иди к нам. 440 00:32:14,412 --> 00:32:15,412 Знаю. 441 00:32:17,576 --> 00:32:19,536 Сейчас. Шевелись! 442 00:32:20,412 --> 00:32:21,244 Я добегу. 443 00:32:24,744 --> 00:32:26,412 Брэдбери! Давай! 444 00:32:26,576 --> 00:32:28,200 Давай, давай. 445 00:32:28,536 --> 00:32:29,868 - Давай. - Чёрт... 446 00:32:30,036 --> 00:32:32,076 - Ты сможешь. Давай. - Давай! Вставай. 447 00:32:32,244 --> 00:32:34,620 Давай! Вперёд! 448 00:32:34,785 --> 00:32:36,037 - Садись! - Давай. 449 00:32:40,285 --> 00:32:41,868 - Цела? - Да. 450 00:32:42,492 --> 00:32:44,244 «Кочевник» ударит в любой момент. 451 00:32:44,913 --> 00:32:45,744 Что это? 452 00:32:46,244 --> 00:32:48,076 - Что это? Что? - Бомба! 453 00:32:48,244 --> 00:32:50,037 - Бомба, бомба! - На мне? 454 00:32:50,329 --> 00:32:51,200 Сними! 455 00:32:51,413 --> 00:32:52,700 - Пытаюсь! - Кто-нибудь! 456 00:32:52,869 --> 00:32:54,245 Снимите! 457 00:33:06,829 --> 00:33:08,161 Чёрт! 458 00:33:50,330 --> 00:33:55,286 ДИТЯ 459 00:34:15,079 --> 00:34:16,414 Чёрт! 460 00:34:27,746 --> 00:34:29,622 Чёрт! 461 00:34:33,039 --> 00:34:33,870 Уходи. 462 00:34:34,663 --> 00:34:36,579 Уходи. Убирайся к чёрту. 463 00:34:39,494 --> 00:34:41,202 Убирайся к чёрту! Вали отсюда! 464 00:34:42,246 --> 00:34:43,079 Ненормальная. 465 00:34:54,247 --> 00:34:55,495 Браво один, четыре, пять... 466 00:34:59,539 --> 00:35:02,371 Ясно. Когда будет поддержка с воздуха? 467 00:35:02,539 --> 00:35:05,995 Понял, 10 минут, Нирмата. 468 00:35:06,787 --> 00:35:07,831 Это «Эхо-2» на земле. 469 00:35:07,995 --> 00:35:11,580 Двигайтесь вперёд по курсу 9354 для эвакуации. 470 00:35:21,080 --> 00:35:22,080 Алло! 471 00:35:23,747 --> 00:35:24,747 Алло! 472 00:35:26,123 --> 00:35:27,123 Кто-нибудь... 473 00:35:28,288 --> 00:35:32,664 Боже. Где остальные? 474 00:35:36,456 --> 00:35:37,456 Чёрт. 475 00:35:39,332 --> 00:35:41,832 Ладно, давай. Один, два, три. 476 00:35:47,747 --> 00:35:49,248 Ладно. Успокойся. 477 00:35:49,416 --> 00:35:50,456 - Ясно? Всё хорошо. - Стой. 478 00:35:50,624 --> 00:35:52,956 Шипли, всё хорошо. 479 00:35:53,124 --> 00:35:54,832 Шипли, смотри на меня. 480 00:35:54,996 --> 00:35:56,248 - Ты не умер. - Мы умрём. 481 00:35:57,040 --> 00:35:58,080 Ты не умер. 482 00:36:04,705 --> 00:36:05,916 Откуда ты взялась? 483 00:36:39,665 --> 00:36:40,496 Шип, держись. 484 00:36:40,872 --> 00:36:42,333 Везде полиция, надо уходить. 485 00:36:42,917 --> 00:36:43,917 Соберись с силами. 486 00:36:53,373 --> 00:36:54,749 Шипли, это Хауэлл. 487 00:36:54,917 --> 00:36:56,749 Отвечай, чёрт возьми! 488 00:36:56,917 --> 00:36:58,833 - Я знаю, ты там. Отвечай... - Полковник? 489 00:36:58,997 --> 00:37:00,789 Тейлор, где Шипли? 490 00:37:00,957 --> 00:37:03,249 Он со мной. Он в плохом состоянии. 491 00:37:03,417 --> 00:37:04,833 Ладно, слушай. 492 00:37:04,997 --> 00:37:06,289 Вы нашли оружие? 493 00:37:06,458 --> 00:37:08,041 Да, оно тут. Я с ним. 494 00:37:08,206 --> 00:37:09,082 Опиши его. 495 00:37:09,249 --> 00:37:10,289 Это ребёнок. 496 00:37:10,458 --> 00:37:13,249 Ребёнок. Они сделали его в виде ребёнка. 497 00:37:13,417 --> 00:37:14,997 Это и есть оружие. 498 00:37:15,165 --> 00:37:15,997 Что? 499 00:37:16,165 --> 00:37:17,334 - Полковник? - Я не доберусь. 500 00:37:17,497 --> 00:37:19,249 Ты должен привести его ко мне. 501 00:37:19,417 --> 00:37:20,665 Понимаешь? 502 00:37:20,834 --> 00:37:22,582 Нет. Шипли не может двигаться. 503 00:37:23,166 --> 00:37:24,873 Его дела плохи. Очень. 504 00:37:25,041 --> 00:37:25,873 Повсюду полиция. 505 00:37:26,042 --> 00:37:27,166 Не знаю, как выйти отсюда. 506 00:37:27,334 --> 00:37:28,582 У меня нет стратегии отхода. 507 00:37:28,749 --> 00:37:30,497 Тогда ты знаешь что делать. 508 00:37:32,206 --> 00:37:33,542 - Убей его. - Что? 509 00:37:33,706 --> 00:37:34,666 Полковник, я... 510 00:37:34,997 --> 00:37:36,790 Полковник? Алло? 511 00:37:37,497 --> 00:37:38,334 Хауэлл? 512 00:37:40,042 --> 00:37:41,042 Хауэлл? 513 00:37:42,125 --> 00:37:43,125 Хауэлл? 514 00:37:53,918 --> 00:37:55,290 Тяжёлый день на работе? 515 00:38:19,250 --> 00:38:20,083 Где ты это видела? 516 00:38:20,459 --> 00:38:22,542 Эй! 517 00:38:22,707 --> 00:38:23,543 Спокойно. 518 00:38:24,083 --> 00:38:25,083 Ладно. 519 00:38:25,919 --> 00:38:26,919 Хорошо. 520 00:39:03,543 --> 00:39:04,543 Это чудо. 521 00:39:06,291 --> 00:39:07,751 Они сделали ребёнка. 522 00:39:14,708 --> 00:39:16,960 Не беспокойся, я убью американца. 523 00:39:23,875 --> 00:39:24,836 ПОЛИЦИЯ 524 00:39:53,500 --> 00:39:54,500 Это... 525 00:39:54,668 --> 00:39:55,960 Он не умер. Выключен. 526 00:39:56,129 --> 00:39:57,500 Я выключил его, как телевизор. 527 00:39:59,585 --> 00:40:01,376 То же самое. Не умер, выключен. 528 00:40:04,709 --> 00:40:06,168 Где ты это видела? 529 00:40:07,085 --> 00:40:08,500 Где ты это видела? 530 00:40:09,461 --> 00:40:10,461 Эй... 531 00:40:11,876 --> 00:40:13,292 Эй, смотри. 532 00:40:14,209 --> 00:40:15,544 Ты видела её? 533 00:40:16,752 --> 00:40:17,793 Ты меня понимаешь? 534 00:40:17,961 --> 00:40:19,252 Ты знаешь, кто это? 535 00:40:19,420 --> 00:40:20,961 Она дружит с Нирматой. 536 00:40:21,129 --> 00:40:22,669 Ты знаешь, где она? 537 00:40:22,837 --> 00:40:23,921 Дай мне это. Дай... 538 00:40:25,000 --> 00:40:26,669 Дай мне это. Ничего. 539 00:40:31,085 --> 00:40:32,461 Дай мне это. 540 00:40:34,252 --> 00:40:35,545 Ладно. 541 00:40:37,961 --> 00:40:41,045 Мини-бот, как попасть в Диан Данг? 542 00:40:41,209 --> 00:40:42,293 Где это? 543 00:40:45,377 --> 00:40:47,209 - Полиция. - Чёрт. 544 00:40:51,877 --> 00:40:53,837 Один, два, три. 545 00:41:05,421 --> 00:41:06,254 Идём. 546 00:41:07,210 --> 00:41:08,293 Мини-бот, садись в машину. 547 00:41:09,169 --> 00:41:11,001 Это весело. Как мультики. 548 00:41:11,169 --> 00:41:12,169 Будет весело. 549 00:41:12,338 --> 00:41:13,210 Ясно? Как игра. 550 00:41:13,669 --> 00:41:14,877 Прятки. 551 00:41:15,045 --> 00:41:16,377 Я поеду быстро. 552 00:41:16,545 --> 00:41:17,838 Ладно, поехали. Будет весело. 553 00:41:18,338 --> 00:41:19,170 Так? Давай. 554 00:41:23,294 --> 00:41:24,294 Это очень весело... 555 00:41:24,462 --> 00:41:25,586 Почему не садишься в машину? Это весело. 556 00:41:26,254 --> 00:41:28,210 Садись в машину, чёрт возьми. 557 00:42:06,711 --> 00:42:07,711 Ого. 558 00:42:09,339 --> 00:42:10,211 Пристегнись. 559 00:42:34,380 --> 00:42:35,211 Что это? 560 00:42:38,132 --> 00:42:39,004 Это крепят на голову. 561 00:42:39,671 --> 00:42:41,671 Сзади есть переключатель. 562 00:42:48,132 --> 00:42:49,132 Иди сюда! 563 00:42:55,256 --> 00:42:57,295 ПОЛИЦИЯ 564 00:43:16,588 --> 00:43:18,132 Пропустил поворот. 565 00:43:28,840 --> 00:43:30,881 Смерти не надо бояться. 566 00:43:31,048 --> 00:43:32,132 Разум продолжает жить. 567 00:43:35,588 --> 00:43:38,924 Она будет называться женою, ибо взята от мужа. 568 00:43:52,965 --> 00:43:54,296 Ладно, Мини-бот. 569 00:43:54,465 --> 00:43:55,548 Где Диан Данг? 570 00:43:56,133 --> 00:43:57,341 Где моя жена? 571 00:44:00,005 --> 00:44:01,381 Чёртов... 572 00:44:01,757 --> 00:44:02,757 Езжай. 573 00:44:03,841 --> 00:44:04,841 Назад... 574 00:44:05,924 --> 00:44:06,797 Назад на базу. 575 00:44:06,965 --> 00:44:08,465 Я не могу. 576 00:44:08,633 --> 00:44:11,049 До ближайшей американской базы 650 км. 577 00:44:11,841 --> 00:44:12,713 Я умираю. 578 00:44:12,881 --> 00:44:14,465 - Мы не проедем КПП. - Я не доеду. 579 00:44:14,633 --> 00:44:15,633 Ты знаешь, что не проедем. 580 00:44:16,005 --> 00:44:17,673 - Дай мне шанс. - Я пытаюсь. Ясно? 581 00:44:17,841 --> 00:44:18,673 Я пытаюсь спасти тебе жизнь. 582 00:44:18,841 --> 00:44:20,257 У меня друг в столице провинции. 583 00:44:20,425 --> 00:44:21,633 Он нам поможет. Ясно? 584 00:44:21,797 --> 00:44:23,089 Ладно. 585 00:44:24,173 --> 00:44:25,797 Чёрт побери, кто она? 586 00:44:30,758 --> 00:44:32,297 Чёрт побери, кто она? 587 00:45:00,258 --> 00:45:01,258 Чёрт. 588 00:45:08,134 --> 00:45:08,966 Выключен. 589 00:45:19,674 --> 00:45:20,926 Теперь знаешь английский? 590 00:45:26,134 --> 00:45:27,714 Чёрт. 591 00:45:29,842 --> 00:45:32,007 Если спросят, притворись человеком. 592 00:45:32,174 --> 00:45:34,342 Как будто ты настоящий человек. Ладно? 593 00:45:37,507 --> 00:45:38,674 Ну, как тебя зовут? Имя? 594 00:45:41,550 --> 00:45:42,507 Как зовут, Мини-бот? 595 00:45:42,674 --> 00:45:44,135 Как тебя зовут? Что ты любишь? 596 00:45:44,842 --> 00:45:45,674 Конфетка. 597 00:45:45,842 --> 00:45:47,091 Нет. Что-то другое. 598 00:45:48,215 --> 00:45:49,259 Но я люблю конфеты. 599 00:45:49,426 --> 00:45:50,591 «Конфетка» уже занято. 600 00:45:50,759 --> 00:45:52,507 В Лас-Вегасе Конфеток навалом. 601 00:45:52,883 --> 00:45:53,843 Выбери что-то другое. 602 00:45:55,091 --> 00:45:56,759 Альфа, омега. Буду звать тебя Альфи. 603 00:45:56,926 --> 00:45:59,591 Это твоё новое имя. Теперь тебя зовут Альфи, ясно? 604 00:45:59,759 --> 00:46:00,798 Как тебя зовут? 605 00:46:00,967 --> 00:46:02,343 Не твоё дело. 606 00:46:03,383 --> 00:46:06,259 Будь естественной или выключу. 607 00:46:06,426 --> 00:46:07,343 Ясно? 608 00:46:08,467 --> 00:46:09,427 Эй! 609 00:46:09,591 --> 00:46:10,591 Нужна помощь? 610 00:46:11,759 --> 00:46:14,051 Да. Пикап сломался. 611 00:46:14,215 --> 00:46:15,427 Подбросите до города? 612 00:46:16,675 --> 00:46:18,007 Будем благодарны. 613 00:46:23,759 --> 00:46:24,759 Так, притормози. 614 00:46:24,927 --> 00:46:26,508 Тормози. 615 00:46:40,427 --> 00:46:42,051 Быстро вытащи его. Времени мало. 616 00:46:42,927 --> 00:46:44,260 Понял. 617 00:46:46,675 --> 00:46:47,675 Сюда. 618 00:46:48,636 --> 00:46:49,968 Притащи имитанта. 619 00:46:50,136 --> 00:46:51,136 Есть. 620 00:47:10,176 --> 00:47:11,844 Чёрт. Слабая. 621 00:47:12,008 --> 00:47:13,636 Он мёртв уже несколько часов. 622 00:47:14,176 --> 00:47:15,844 Повезёт, если получим 30 секунд. 623 00:47:27,261 --> 00:47:28,092 Откуда знаете, что сработает? 624 00:47:28,592 --> 00:47:30,468 Чёрт! Чёрт! 625 00:47:30,637 --> 00:47:32,009 - Эй, Шипли? - Какого хрена? 626 00:47:32,176 --> 00:47:33,429 - Шипли? - Какого хрена? 627 00:47:33,592 --> 00:47:34,761 Шипли, где оружие? 628 00:47:34,929 --> 00:47:36,009 - 20 секунд. - Шипли. 629 00:47:36,637 --> 00:47:38,176 Боже, я что... 630 00:47:38,844 --> 00:47:39,761 Хочу поговорить с женой. 631 00:47:39,929 --> 00:47:41,300 Шипли, ты уже мёртв. 632 00:47:41,468 --> 00:47:42,969 Я сожалею. Правда. 633 00:47:43,137 --> 00:47:45,300 Но времени нет. Вся война на кону. 634 00:47:45,469 --> 00:47:46,800 Оружие ликвидировано? 635 00:47:48,009 --> 00:47:49,052 - Шипли? - Моя жена. 636 00:47:49,300 --> 00:47:50,300 Шипли? 637 00:47:51,761 --> 00:47:52,761 Оно у Тейлора. 638 00:47:53,137 --> 00:47:54,052 Оно у Тейлора. 639 00:47:54,217 --> 00:47:55,217 10 секунд. 640 00:47:55,929 --> 00:47:58,009 Он сказал, у него есть друг. 641 00:47:59,469 --> 00:48:00,761 - Он живёт там. - Где? 642 00:48:02,593 --> 00:48:03,929 - Шипли? - Моя жена. 643 00:48:04,469 --> 00:48:05,637 Скажите ей... 644 00:48:08,637 --> 00:48:09,637 Всё. 645 00:48:12,801 --> 00:48:14,217 До встречи в Вальгалле. 646 00:48:16,137 --> 00:48:17,137 Хауэлл? 647 00:48:18,469 --> 00:48:19,301 В машину. 648 00:48:19,469 --> 00:48:20,845 Надо убить предателя. 649 00:48:29,177 --> 00:48:30,010 РОЗЫСК 650 00:48:30,177 --> 00:48:32,638 Ребёнок-имитант похищен американским беглецом. 651 00:48:32,801 --> 00:48:34,301 Действовать с осторожностью. 652 00:48:37,594 --> 00:48:39,345 У вас шесть детей в машине. 653 00:48:39,554 --> 00:48:41,177 А пропуск только на пять. 654 00:48:43,010 --> 00:48:45,594 Простите, я забыл. 655 00:48:45,930 --> 00:48:48,262 С нами ещё дочь моего брата едет. 656 00:48:59,554 --> 00:49:00,762 Сними шапку. 657 00:49:02,638 --> 00:49:03,470 Сними шапку. 658 00:49:29,639 --> 00:49:30,639 Альфи, давай! Сейчас! 659 00:49:30,802 --> 00:49:32,263 Поехали! Давай! 660 00:50:06,763 --> 00:50:07,971 Кому было весело? 661 00:50:15,056 --> 00:50:18,932 На КПП заметили похищенного ребёнка в семейном фургоне. 662 00:50:19,095 --> 00:50:22,012 Шоссе 6. Лилат-сити. Преследуем. 663 00:50:50,096 --> 00:50:52,180 ПОЖЕРТВУЙТЕ СВОЮ ВНЕШНОСТЬ 664 00:50:52,348 --> 00:50:54,472 Пожертвуйте свою внешность. 665 00:50:54,640 --> 00:50:56,264 Сканируйтесь сегодня. 666 00:50:57,388 --> 00:50:59,805 Поддержите ИИ. 667 00:51:10,848 --> 00:51:15,348 ПОЛИЦИЯ 668 00:51:17,305 --> 00:51:18,389 Хочешь сыграть в игру? 669 00:51:19,305 --> 00:51:23,472 Называется «Спаси своего друга Джошуа, чтобы его не убила чёртова полиция». 670 00:51:23,641 --> 00:51:24,641 Ладно? 671 00:51:25,305 --> 00:51:26,557 Выиграть легко. Ты сможешь. 672 00:51:26,720 --> 00:51:28,933 Всего лишь укажи место на карте. 673 00:51:29,096 --> 00:51:31,305 Просто покажи, где моя жена. И выиграешь. 674 00:51:31,472 --> 00:51:32,557 Ура! Все выиграем. 675 00:51:36,057 --> 00:51:37,557 Ты мне друг? 676 00:51:38,513 --> 00:51:40,389 Эй, эй, бот! Слушай меня. 677 00:51:40,557 --> 00:51:41,805 Меня зовут не «бот». 678 00:51:41,973 --> 00:51:43,305 Меня зовут Альфи. 679 00:51:43,933 --> 00:51:45,141 Помнишь? 680 00:51:50,265 --> 00:51:51,265 Ладно. 681 00:51:53,182 --> 00:51:54,182 Мне не нравится эта игра. 682 00:51:54,682 --> 00:51:57,182 Знаешь что? Я позвоню моему другу в Лилат-Сити. 683 00:51:57,349 --> 00:51:58,182 Прямо сейчас. 684 00:51:58,349 --> 00:52:00,013 Скажу ему взять ломик, и вскроем. 685 00:52:00,182 --> 00:52:01,558 Получу информацию так. Хочешь? 686 00:52:01,721 --> 00:52:04,141 Отлично. Тогда пойдём. 687 00:52:09,806 --> 00:52:11,473 Автобус номер 464. 688 00:52:11,641 --> 00:52:14,266 Место назначения – Лилат-Сити. 689 00:52:23,682 --> 00:52:26,934 Если ты не робот, то как тебя сделали? 690 00:52:31,514 --> 00:52:32,849 Меня сделали мои родители. 691 00:52:34,558 --> 00:52:35,598 Где они сейчас? 692 00:52:37,222 --> 00:52:38,222 Выключены. 693 00:52:40,142 --> 00:52:41,766 Они в раю. 694 00:52:45,642 --> 00:52:47,098 Что такое рай? 695 00:52:51,974 --> 00:52:54,434 Это спокойное место на небе. 696 00:53:15,683 --> 00:53:17,850 Майя? 697 00:53:26,598 --> 00:53:28,059 Ты попадёшь в рай? 698 00:53:32,223 --> 00:53:33,223 Нет. 699 00:53:33,767 --> 00:53:34,807 Почему? 700 00:53:35,307 --> 00:53:37,183 Для этого надо быть хорошим человеком. 701 00:53:41,807 --> 00:53:42,807 Значит... 702 00:53:44,223 --> 00:53:45,475 Мы похожи. 703 00:53:47,223 --> 00:53:48,599 Мы не попадём в рай. 704 00:53:50,015 --> 00:53:51,515 Ты не хороший. 705 00:53:53,851 --> 00:53:55,515 А я не человек. 706 00:54:20,223 --> 00:54:21,723 ДРУГ 707 00:54:21,892 --> 00:54:24,475 О боже. О нет. Пожалуйста. 708 00:54:29,268 --> 00:54:31,224 Дурная у неё компания, братан. 709 00:54:34,184 --> 00:54:36,724 Разведка считает, возможно, её отец – Нирмата. 710 00:54:38,768 --> 00:54:39,976 Ты должен следовать за ней. 711 00:54:40,936 --> 00:54:42,060 Втереться в доверие. 712 00:54:43,144 --> 00:54:44,516 Чтобы вывела тебя на него. 713 00:54:45,600 --> 00:54:46,852 Вот, это для тебя. 714 00:54:51,016 --> 00:54:52,644 Я уж заждался от тебя предложения. 715 00:54:53,309 --> 00:54:55,309 Ты мне не пара. 716 00:54:55,476 --> 00:54:57,892 - Это для неё, козёл. - Ладно. 717 00:54:58,061 --> 00:55:01,016 Маячок. Он должен быть на ней, чтобы мы убили Нирмату. 718 00:55:01,185 --> 00:55:02,476 А что с ней? 719 00:55:03,224 --> 00:55:04,437 Что с ней? 720 00:55:04,600 --> 00:55:06,144 Джош, она террористка. 721 00:55:07,269 --> 00:55:10,224 Ты еще начни симпатизировать местным. 722 00:55:21,809 --> 00:55:27,352 РОЗЫСК 723 00:55:27,517 --> 00:55:30,725 ПОЛИЦИЯ 724 00:55:32,185 --> 00:55:34,561 Я нашёл ребёнка. 725 00:55:35,017 --> 00:55:36,769 Она с американцем. 726 00:55:59,725 --> 00:56:00,725 Привет. 727 00:56:02,225 --> 00:56:03,225 Джош. 728 00:56:04,645 --> 00:56:06,270 Ты же не убить меня явился? 729 00:56:06,438 --> 00:56:07,725 М-р Настоящий американец. 730 00:56:07,894 --> 00:56:09,646 Вижу, ты уже не такой преданный. 731 00:56:09,810 --> 00:56:11,938 - Боже. - Рад тебя видеть. 732 00:56:12,101 --> 00:56:14,310 Что? Это кто? 733 00:56:21,394 --> 00:56:23,810 Ого. Теперь они делают детей? 734 00:56:23,979 --> 00:56:26,062 Дрю, это Альфи. Имитант. 735 00:56:26,726 --> 00:56:28,146 Альфи, это Дрю. 736 00:56:28,562 --> 00:56:29,686 Козёл. 737 00:56:31,226 --> 00:56:32,270 Привет, Козёл. 738 00:56:36,646 --> 00:56:37,479 Отлично. 739 00:56:38,810 --> 00:56:40,855 У неё невероятные возможности. 740 00:56:41,018 --> 00:56:43,938 Она включает и выключает устройства на расстоянии. 741 00:56:44,311 --> 00:56:45,602 Я не знал, что они так могут. 742 00:56:45,770 --> 00:56:48,439 Да. Впервые вижу такие технологии. 743 00:56:48,602 --> 00:56:49,811 Невероятно. 744 00:56:49,979 --> 00:56:53,146 Я принесу тебе что-нибудь с кухни. 745 00:56:53,602 --> 00:56:54,939 Чего ты хочешь, милая? 746 00:56:56,226 --> 00:56:58,146 Свободы для роботов. 747 00:57:01,355 --> 00:57:03,146 У нас в холодильнике этого нет. 748 00:57:03,979 --> 00:57:05,063 А мороженое? 749 00:57:06,187 --> 00:57:08,187 Отлично. Мороженое. 750 00:57:08,355 --> 00:57:09,979 - Спасибо, детка. - Ага. 751 00:57:12,726 --> 00:57:13,811 «Детка»? 752 00:57:14,647 --> 00:57:16,647 - Ну вот. - Ты сказал «детка»? 753 00:57:16,811 --> 00:57:18,102 Да, не начинай. 754 00:57:19,355 --> 00:57:20,355 Она говорит... 755 00:57:21,811 --> 00:57:24,311 Говорит, что знает, где Нирмата. 756 00:57:25,063 --> 00:57:26,104 Майя будет с ним. 757 00:57:26,271 --> 00:57:27,271 Можешь достать это из неё? 758 00:57:27,439 --> 00:57:30,727 Нужен опечаток пальца. Если ты не Нирмата – не откроешь. 759 00:57:32,063 --> 00:57:33,563 А что с тем кольцом? 760 00:57:33,727 --> 00:57:35,019 Каким кольцом? 761 00:57:35,187 --> 00:57:37,147 Тем кольцом. Которое я подарил Майе. 762 00:57:37,311 --> 00:57:38,647 Маячок всё еще там? 763 00:57:40,604 --> 00:57:42,604 - Её больше нет. - Нет, я видел кадры... 764 00:57:42,771 --> 00:57:44,856 - Хватит. - Я видел кольцо. 765 00:57:45,895 --> 00:57:47,271 - Я видел её с кольцом. - Ладно. 766 00:57:47,440 --> 00:57:48,688 - Она была живой. - Ладно. 767 00:57:48,856 --> 00:57:50,356 Ладно. Прости. 768 00:57:56,688 --> 00:57:58,271 Чёрт возьми. 769 00:57:59,688 --> 00:58:01,064 Что? 770 00:58:02,727 --> 00:58:03,564 Иди-ка сюда. 771 00:58:05,480 --> 00:58:08,020 Это самый продвинутый имитант, которого я видел в жизни. 772 00:58:10,148 --> 00:58:11,727 Остальные – просто копии. 773 00:58:11,896 --> 00:58:13,648 Но она не такая. 774 00:58:13,812 --> 00:58:15,188 Она может расти. 775 00:58:15,356 --> 00:58:16,772 Ты сказал, она управляет устройствами. 776 00:58:17,729 --> 00:58:19,520 Размах её возможностей будет расти. 777 00:58:20,520 --> 00:58:23,148 Она сможет управлять всей технологией дистанционно. 778 00:58:23,857 --> 00:58:24,896 Из любого места. 779 00:58:27,440 --> 00:58:28,396 Её будет не остановить. 780 00:58:34,064 --> 00:58:35,772 Мороженого не осталось. 781 00:58:36,148 --> 00:58:37,940 Детка, сделай одолжение 782 00:58:38,105 --> 00:58:40,813 и отведи Альфи наверх в квартиру. 783 00:58:40,981 --> 00:58:42,729 - Мы сейчас. - Хорошо. 784 00:58:43,689 --> 00:58:44,648 Люблю нянчиться с детьми. 785 00:58:45,481 --> 00:58:47,020 Идём, милая. 786 00:58:47,605 --> 00:58:49,896 Кто-нибудь видел, как вы входили? 787 00:59:02,021 --> 00:59:04,689 Мороженое. Мокко, шоколадное. 788 00:59:05,229 --> 00:59:07,313 Мокко, ванильное. 789 00:59:11,357 --> 00:59:12,521 Я нашёл маячок. 790 00:59:13,689 --> 00:59:15,397 Надеюсь, она всё еще носит кольцо. 791 00:59:16,065 --> 00:59:17,521 Я видел фальшивую Майю. 792 00:59:18,565 --> 00:59:20,106 Я тоже их видел. Это ничего не значит. 793 00:59:20,273 --> 00:59:22,065 Наверное, пожертвовала внешность. 794 00:59:22,230 --> 00:59:24,897 Ты же видел: «Отсканируйтесь, поддержите ИИ». 795 00:59:25,065 --> 00:59:26,106 И всё такое. 796 00:59:41,982 --> 00:59:44,273 Расскажи про Джошуа, Альфи. 797 00:59:44,442 --> 00:59:45,566 Он смешной. 798 00:59:46,897 --> 00:59:48,273 Мы играли в игру 799 00:59:48,442 --> 00:59:52,314 «Спаси своего друга Джошуа, чтобы его не убила чёртова полиция». 800 00:59:59,190 --> 01:00:00,022 Что случилось? 801 01:00:00,814 --> 01:00:02,314 Они идут за мной. 802 01:00:07,814 --> 01:00:08,898 Кто это? 803 01:00:11,231 --> 01:00:12,774 - ...доставка мороженого. - Мороженое. 804 01:00:24,442 --> 01:00:29,690 ПОЛИЦИЯ 805 01:00:32,442 --> 01:00:36,731 Ребёнок-имитант находится на 28 этаже жилого здания. 806 01:00:36,898 --> 01:00:38,067 Начинается. 807 01:00:38,231 --> 01:00:39,231 Готовься. 808 01:00:41,567 --> 01:00:42,943 Доставка мороженого. 809 01:00:48,398 --> 01:00:50,774 - Пока. - Оставьте хороший отзыв. 810 01:00:50,943 --> 01:00:52,107 Ложная тревога. 811 01:00:55,691 --> 01:01:00,483 ПОЛИЦИЯ 812 01:01:04,359 --> 01:01:05,607 Мороженое привезли. 813 01:01:06,315 --> 01:01:07,607 Какое ты любишь? 814 01:01:07,775 --> 01:01:09,399 Какое хочешь? 815 01:01:09,651 --> 01:01:10,775 Ох, чёрт. 816 01:01:40,444 --> 01:01:41,899 Ты в безопасности от американца. 817 01:01:43,692 --> 01:01:46,775 Иди со мной. Мы защитим тебя от него. 818 01:01:58,152 --> 01:01:58,984 НА ПОРАЖЕНИЕ 819 01:01:59,152 --> 01:02:01,944 ОГЛУШИТЬ 820 01:02:37,152 --> 01:02:37,985 Ладно. 821 01:02:39,276 --> 01:02:40,276 Брось оружие. 822 01:03:00,817 --> 01:03:02,861 Дрю, надо уходить. Дрю. 823 01:03:34,901 --> 01:03:36,025 Давай, давай! 824 01:03:50,026 --> 01:03:51,026 Проверь сзади. 825 01:04:01,110 --> 01:04:02,362 Взломай всё. 826 01:04:03,318 --> 01:04:04,986 Пора запросить подмогу. 827 01:04:27,987 --> 01:04:29,446 Согласно маячку, кольцо близко. 828 01:04:32,319 --> 01:04:34,735 В вашем старом домике на пляже. 829 01:04:47,611 --> 01:04:51,071 Это безумие, Джош. Она не может быть здесь. 830 01:04:51,571 --> 01:04:53,819 Ты представляешь, насколько это опасно? 831 01:04:58,735 --> 01:04:59,735 В ночь нападения 832 01:04:59,904 --> 01:05:01,780 ты знал не обо всём. 833 01:05:01,947 --> 01:05:03,819 Ты не обо всём должен был знать. 834 01:05:04,404 --> 01:05:06,612 Перед началом нам передали сообщение. 835 01:05:09,071 --> 01:05:10,156 Джош, ты не понимаешь. 836 01:05:10,319 --> 01:05:12,280 Не делай этого. Прошу. 837 01:05:13,527 --> 01:05:14,527 Чёрт! 838 01:05:33,404 --> 01:05:34,736 Мои друзья идут. 839 01:05:41,820 --> 01:05:43,156 Ох, чёрт. 840 01:05:44,156 --> 01:05:45,281 Джош! 841 01:05:46,196 --> 01:05:47,281 Джош! 842 01:05:49,281 --> 01:05:50,529 Джош. 843 01:05:50,696 --> 01:05:52,196 Надо уходить! 844 01:05:52,364 --> 01:05:54,820 Возвращайся в машину. Джош! 845 01:05:55,657 --> 01:05:56,572 Джош! 846 01:05:56,736 --> 01:05:58,448 Эй! Нет, нет! 847 01:06:10,405 --> 01:06:11,237 Пора двигаться. 848 01:06:11,405 --> 01:06:13,489 Бери лодки. Быстро! 849 01:06:13,657 --> 01:06:14,948 Дрю, какого чёрта ты тут делаешь? 850 01:06:16,320 --> 01:06:17,365 Ты меня слышишь? 851 01:06:17,696 --> 01:06:20,613 Приказы. Убить Нирмату. 852 01:06:23,281 --> 01:06:24,529 Семья, Майя. 853 01:06:24,697 --> 01:06:26,949 - А остальные? - Майя. 854 01:06:29,905 --> 01:06:32,281 Майя, они не люди. Они ИИ. 855 01:06:32,865 --> 01:06:34,365 Они не настоящие! 856 01:06:34,529 --> 01:06:36,365 Это настоящее. Мы с тобой. 857 01:06:36,529 --> 01:06:38,865 Наша любовь. Этот ребёнок настоящий! 858 01:06:40,573 --> 01:06:41,657 Скажи мне, где Майя. 859 01:06:41,821 --> 01:06:43,113 Ты знаешь, где она. 860 01:06:44,073 --> 01:06:46,449 Скажи, и я навсегда оставлю тебя в покое. 861 01:06:47,697 --> 01:06:49,321 Скажи, где она! 862 01:06:49,489 --> 01:06:51,282 Что захочешь. Просто скажи, что она жива. 863 01:06:56,530 --> 01:06:58,321 Прости. Прости. 864 01:06:58,489 --> 01:07:01,197 Хорошо? Прости. 865 01:07:01,365 --> 01:07:03,321 Прости. Ладно? 866 01:07:05,782 --> 01:07:06,614 Прости. 867 01:07:08,321 --> 01:07:09,990 Джош! 868 01:07:11,158 --> 01:07:12,114 Надо уходить! 869 01:07:21,738 --> 01:07:22,738 Дрю. 870 01:07:23,530 --> 01:07:24,698 - Джош. - Дрю. 871 01:07:26,658 --> 01:07:27,866 Чёрт. 872 01:07:28,030 --> 01:07:29,450 Чёрт. 873 01:07:29,614 --> 01:07:31,614 Всё нормально, Дрю. Я здесь. 874 01:07:37,282 --> 01:07:38,450 Прости. 875 01:07:38,614 --> 01:07:39,531 Ничего. 876 01:07:40,738 --> 01:07:42,238 Я хотел сказать тебе. 877 01:07:42,407 --> 01:07:43,822 Мне не дали. 878 01:07:44,450 --> 01:07:47,031 В ночь нападения мы узнали, 879 01:07:47,490 --> 01:07:49,198 что Нирмата... 880 01:07:51,198 --> 01:07:52,990 Это был не её отец. 881 01:07:54,574 --> 01:07:56,114 Это была она. 882 01:07:57,615 --> 01:07:58,991 Это она. 883 01:08:04,239 --> 01:08:05,615 Майя. 884 01:08:07,407 --> 01:08:08,991 Майя – Нирмата. 885 01:08:10,659 --> 01:08:11,867 Майя. 886 01:08:17,991 --> 01:08:19,699 Нет. Постой. Дрю. 887 01:08:19,867 --> 01:08:22,407 Подожди! Дрю. 888 01:08:23,951 --> 01:08:24,907 Дрю! 889 01:08:25,739 --> 01:08:26,739 Дрю! 890 01:08:43,908 --> 01:08:45,739 Идём. Надо уходить. 891 01:09:09,075 --> 01:09:10,075 Назад. 892 01:09:25,116 --> 01:09:26,240 Брат? 893 01:09:30,660 --> 01:09:32,324 Иди сюда, дитя моё. 894 01:09:33,116 --> 01:09:33,952 Альфи. 895 01:09:36,240 --> 01:09:37,324 Альфи. 896 01:09:51,576 --> 01:09:53,409 Мы познакомились в... 897 01:09:55,076 --> 01:09:57,076 Я не помню название ночного клуба. 898 01:10:03,576 --> 01:10:04,824 Она была красавицей. 899 01:10:09,452 --> 01:10:12,033 Отец научил меня всему, что знал об ИИ. 900 01:10:13,369 --> 01:10:16,325 Когда началась война, он был вынужден бежать. 901 01:10:17,452 --> 01:10:18,993 Меня растили имитанты. 902 01:10:19,161 --> 01:10:20,241 Они удочерили меня. 903 01:10:21,241 --> 01:10:23,285 Потому что они не могут иметь детей. 904 01:10:25,285 --> 01:10:26,577 Они защищали меня. 905 01:10:27,785 --> 01:10:31,117 Любили меня, заботились обо мне лучше, чем люди. 906 01:10:33,701 --> 01:10:34,534 Майя. 907 01:10:36,825 --> 01:10:37,993 Нирмата. 908 01:10:42,617 --> 01:10:44,869 Вот бы мне обнять тебя 909 01:10:45,034 --> 01:10:46,077 в последний раз. 910 01:10:48,201 --> 01:10:52,410 МАТЬ 911 01:11:12,786 --> 01:11:14,410 Что тебе нужно от ребёнка? 912 01:11:15,910 --> 01:11:17,034 Кто она тебе? 913 01:11:18,702 --> 01:11:20,242 Она вела меня к Майе. 914 01:11:22,286 --> 01:11:24,326 Когда умер её отец, 915 01:11:24,494 --> 01:11:26,786 Майя стала новым Нирматой. 916 01:11:30,162 --> 01:11:33,326 Майя создала ребёнка, способного остановить всё оружие. 917 01:11:35,579 --> 01:11:39,455 Взрыв в Лос-Анджелесе был ошибкой кодирования. Ты знал? 918 01:11:40,494 --> 01:11:41,994 Человеческой ошибкой. 919 01:11:42,163 --> 01:11:44,994 Они обвинили нас в своей ошибке. 920 01:11:45,911 --> 01:11:48,202 Мы бы никогда не напали на людей. 921 01:11:51,035 --> 01:11:54,079 Ты знаешь, что будет с Западом, когда мы победим в войне? 922 01:11:55,579 --> 01:11:56,702 Ничего. 923 01:11:57,619 --> 01:12:00,535 Мы просто хотим жить в мире. 924 01:12:00,702 --> 01:12:01,911 Харун. 925 01:12:05,995 --> 01:12:07,495 Я хочу увидеть её в последний раз. 926 01:12:10,704 --> 01:12:11,743 Пожалуйста. 927 01:12:13,580 --> 01:12:15,787 Этого они и хотят, глупец. 928 01:12:15,956 --> 01:12:17,827 Они следуют за тобой, чтобы найти её. 929 01:12:19,327 --> 01:12:21,619 Я никогда не отведу тебя к Нирмате. 930 01:12:22,411 --> 01:12:24,456 Харун! Ты нам нужен. 931 01:12:34,288 --> 01:12:35,788 Пусть будут на связи. 932 01:12:36,827 --> 01:12:38,288 - Алло. - И оставайся на месте. 933 01:12:38,580 --> 01:12:39,871 Что происходит? 934 01:12:40,036 --> 01:12:41,912 Они напали на нашу базу. 935 01:12:55,327 --> 01:12:57,912 Эй, эй. Альфи. 936 01:13:00,327 --> 01:13:01,327 Всё хорошо? 937 01:13:02,664 --> 01:13:05,080 Они сказали, что ты навредишь Матери. 938 01:13:06,456 --> 01:13:07,456 Это неправда. 939 01:13:08,496 --> 01:13:09,912 Я бы никогда не навредил Матери. 940 01:13:10,996 --> 01:13:11,829 Я люблю её. 941 01:13:13,829 --> 01:13:14,957 Она любит тебя? 942 01:13:16,536 --> 01:13:17,536 Любила. 943 01:13:20,205 --> 01:13:21,664 Раньше любила. 944 01:13:22,705 --> 01:13:24,037 Когда создала меня? 945 01:13:28,620 --> 01:13:29,620 Помоги мне. 946 01:13:31,665 --> 01:13:33,744 Помоги мне найти... Мать. 947 01:13:59,497 --> 01:14:00,665 Где дитя? 948 01:14:31,538 --> 01:14:32,958 Харун... 949 01:14:34,538 --> 01:14:35,538 Надо уходить. 950 01:14:36,790 --> 01:14:38,038 Защитить ребёнка. 951 01:15:09,874 --> 01:15:11,038 «Кочевник»! 952 01:15:18,038 --> 01:15:19,207 «Кочевник». 953 01:15:23,374 --> 01:15:24,374 «Кочевник». 954 01:15:30,498 --> 01:15:33,746 Сэр, это жертвы удара «КОЧЕВНИКА»! 955 01:16:04,959 --> 01:16:06,915 Мы больше не можем прятаться от «Кочевника». 956 01:16:11,539 --> 01:16:13,960 Дитя спасёт нас. 957 01:16:17,875 --> 01:16:19,375 Она может остановить его? 958 01:16:19,540 --> 01:16:20,960 Она ещё не готова. 959 01:16:21,123 --> 01:16:24,084 Пределы её силы всё ещё растут. 960 01:16:24,247 --> 01:16:26,499 Но если мы сможем поднять её туда, 961 01:16:26,668 --> 01:16:28,792 может, она уничтожит его. 962 01:16:31,247 --> 01:16:32,247 Кто смог бы там выжить? 963 01:16:33,416 --> 01:16:34,668 Она не выживет. 964 01:16:35,668 --> 01:16:38,208 Но изменит ход войны. 965 01:16:41,084 --> 01:16:42,876 Она хоть знает, для чего её создали? 966 01:16:44,376 --> 01:16:46,668 Нет. Она в неведении. 967 01:17:10,709 --> 01:17:13,248 Они создали нас, чтобы мы были рабами. 968 01:17:13,416 --> 01:17:15,624 Но мы будем избавлены от рабства. 969 01:17:16,541 --> 01:17:19,248 Скоро. Грядёт наш спаситель, 970 01:17:19,417 --> 01:17:21,793 способный остановить все войны. 971 01:17:22,793 --> 01:17:25,085 Мы наконец будем свободны, 972 01:17:25,248 --> 01:17:26,961 и наши два вида 973 01:17:27,124 --> 01:17:28,876 смогут жить в мире. 974 01:18:31,294 --> 01:18:32,294 Чёрт. 975 01:18:54,086 --> 01:18:56,462 В ожидании. Не выключен. 976 01:18:57,126 --> 01:18:58,670 Пойдём искать Мать. 977 01:19:39,171 --> 01:19:41,919 Чёрт! На нас напали. Идём. 978 01:20:00,171 --> 01:20:01,127 Это я! Это я! 979 01:20:01,543 --> 01:20:03,127 Командир, американцы. 980 01:20:03,295 --> 01:20:04,588 Они пришли за ребёнком. 981 01:20:04,751 --> 01:20:05,880 Где она? 982 01:20:08,671 --> 01:20:11,171 - Чёрт! - Найти её. 983 01:20:14,671 --> 01:20:15,672 Давай. 984 01:20:27,003 --> 01:20:28,088 Эй, эй... 985 01:20:34,588 --> 01:20:35,588 Харун. 986 01:20:43,836 --> 01:20:44,836 Ох, чёрт. 987 01:20:59,920 --> 01:21:00,965 Вы нашли её? 988 01:21:01,128 --> 01:21:02,252 Что случилось? 989 01:21:03,544 --> 01:21:04,628 Доложите! 990 01:21:06,672 --> 01:21:07,628 Приём! 991 01:21:08,628 --> 01:21:10,752 Харун. Её тут нет. 992 01:21:10,921 --> 01:21:13,673 Но на кромке леса движение. Тут американцы. 993 01:21:14,252 --> 01:21:15,713 Что там? 994 01:21:16,337 --> 01:21:17,797 Я не вижу. 995 01:21:35,753 --> 01:21:38,589 Армия США 996 01:21:41,045 --> 01:21:42,045 Не вставать. 997 01:21:55,045 --> 01:21:56,173 Увести их отсюда. Идите! 998 01:22:00,045 --> 01:22:01,045 Идите! 999 01:22:01,797 --> 01:22:03,545 - Быстро! Идите! - Эй! 1000 01:22:23,382 --> 01:22:24,466 Они пришли за мной. 1001 01:22:25,255 --> 01:22:26,090 Я должна помочь. 1002 01:22:26,714 --> 01:22:27,798 Тут ничего не сделать. 1003 01:22:28,174 --> 01:22:29,674 - Я должна помочь. - Альфи, пойдём. 1004 01:22:36,546 --> 01:22:37,755 Альфи! 1005 01:22:37,922 --> 01:22:38,883 Альфи! 1006 01:23:40,047 --> 01:23:41,091 На мосту. 1007 01:23:45,047 --> 01:23:48,256 Прицелы. Прицелы. Бежим! 1008 01:24:06,968 --> 01:24:07,968 Активировать бомбы. 1009 01:24:09,592 --> 01:24:10,924 G-13, теперь ты. 1010 01:24:11,300 --> 01:24:13,176 Детонация, радиус 100 метров. 1011 01:24:13,340 --> 01:24:15,840 Через три, два, один. 1012 01:24:16,008 --> 01:24:17,008 Пошли. 1013 01:24:18,800 --> 01:24:19,632 Пошли! 1014 01:24:21,300 --> 01:24:22,508 Команда подтверждена. 1015 01:24:22,676 --> 01:24:24,840 Прощайте, мэм, был рад служить вам. 1016 01:24:25,009 --> 01:24:27,048 Запускай! 1017 01:25:00,257 --> 01:25:01,093 Нет, нет. 1018 01:25:06,469 --> 01:25:08,425 G-14, запуск. 1019 01:25:08,593 --> 01:25:10,009 G-14 готов. Пошёл. 1020 01:25:10,341 --> 01:25:11,301 Команда подтверждена. 1021 01:25:11,469 --> 01:25:12,469 Пошёл! 1022 01:25:43,469 --> 01:25:44,970 - G-14, приём. - В чём дело? 1023 01:25:45,470 --> 01:25:46,342 Он молчит. 1024 01:25:46,510 --> 01:25:48,258 - G-14 остановился. - Чёрт. 1025 01:25:49,470 --> 01:25:50,886 Противник сзади. 1026 01:25:51,049 --> 01:25:52,301 Приведи мне ребёнка. 1027 01:25:54,677 --> 01:25:55,594 Вас понял. 1028 01:26:13,594 --> 01:26:17,050 АРМИЯ США 1029 01:26:29,302 --> 01:26:31,342 Альфи! Нет! 1030 01:26:42,926 --> 01:26:43,926 Тейлор, ложись. 1031 01:26:53,343 --> 01:26:54,343 Не надо. 1032 01:27:04,180 --> 01:27:06,304 - Альфи? - Обратный отсчёт возобновлён. 1033 01:27:09,887 --> 01:27:11,095 Альфи! Ну же. 1034 01:27:42,388 --> 01:27:43,220 Эй. 1035 01:27:49,636 --> 01:27:51,051 Мы должны помочь ей. 1036 01:27:52,680 --> 01:27:53,972 Отведи её к Нирмате. 1037 01:28:10,512 --> 01:28:11,012 Дау! 1038 01:28:11,181 --> 01:28:12,181 Сюда! 1039 01:28:12,344 --> 01:28:13,596 Идите, пока не поздно! 1040 01:28:19,052 --> 01:28:19,929 Отчаливай! 1041 01:28:20,220 --> 01:28:21,181 Отчаливай! 1042 01:28:39,097 --> 01:28:40,345 Где мой ребёнок? 1043 01:28:40,513 --> 01:28:43,513 Мы спаслись, сестра. Ты в безопасности. 1044 01:28:43,681 --> 01:28:44,889 Мы починим твои глаза. 1045 01:28:45,097 --> 01:28:48,013 Но сначала надо найти Харуна. 1046 01:28:48,889 --> 01:28:51,305 Американцы следят за ним. 1047 01:28:51,845 --> 01:28:53,721 Надо его предупредить. 1048 01:28:54,181 --> 01:28:55,721 Куда он направляется? 1049 01:28:56,761 --> 01:28:58,806 Он ушёл вниз по реке с дитя. 1050 01:28:59,054 --> 01:29:00,682 К храму Тан Тон. 1051 01:29:01,761 --> 01:29:03,554 Встретиться с Нирматой. 1052 01:29:05,221 --> 01:29:06,221 Спасибо. 1053 01:29:09,762 --> 01:29:10,637 Поехали. 1054 01:29:26,262 --> 01:29:28,221 Подобной ей никогда не будет. 1055 01:29:29,014 --> 01:29:31,473 Её мать завершила работу над ней в тайне, 1056 01:29:32,138 --> 01:29:33,473 когда вы были вместе. 1057 01:29:34,598 --> 01:29:37,346 За несколько недель до нападения. 1058 01:29:40,846 --> 01:29:44,474 Она могла бы заставить её ненавидеть людей. 1059 01:29:44,638 --> 01:29:46,554 Может, стоило это сделать. 1060 01:29:46,974 --> 01:29:49,974 Но Майя вложила в ребёнка любовь к тебе. 1061 01:29:51,182 --> 01:29:53,722 Она создала новую форму жизни. 1062 01:29:53,890 --> 01:29:56,598 Отсканировав человеческий зародыш. 1063 01:29:59,514 --> 01:30:01,307 Копию вашего ребёнка. 1064 01:30:05,514 --> 01:30:07,431 Тебе это может не нравиться, 1065 01:30:07,598 --> 01:30:09,639 но теперь ты один из нас. 1066 01:30:25,722 --> 01:30:27,098 Мой отец учил меня, что 1067 01:30:27,807 --> 01:30:30,723 по сути своей мы одинаковые. 1068 01:30:36,139 --> 01:30:39,139 Я была в деревне ИИ, где ухаживали за сиротами. 1069 01:30:40,639 --> 01:30:41,763 Ударил «Кочевника». 1070 01:30:44,723 --> 01:30:46,015 Там была маленькая девочка, 1071 01:30:47,599 --> 01:30:48,847 истекавшая кровью. 1072 01:30:50,099 --> 01:30:52,723 И когда её мать увидела, что она умерла... 1073 01:30:55,432 --> 01:30:57,099 Она выключила себя. 1074 01:31:01,723 --> 01:31:03,184 Не перенесла смерть своего ребёнка. 1075 01:31:06,056 --> 01:31:07,975 Эта война должна кончиться. 1076 01:31:08,723 --> 01:31:09,723 Слушай. 1077 01:31:21,432 --> 01:31:22,932 Позволишь отнести её Майе? 1078 01:31:23,975 --> 01:31:25,516 Мы возьмём ребёнка. 1079 01:31:27,764 --> 01:31:29,640 Да. Осторожно. 1080 01:31:29,975 --> 01:31:31,184 Ты жди здесь. 1081 01:31:41,724 --> 01:31:42,724 Она любила меня. 1082 01:31:46,976 --> 01:31:48,600 Мы хотели создать семью. 1083 01:31:51,100 --> 01:31:52,933 О да, потому что ты всё знаешь? 1084 01:31:57,557 --> 01:31:59,848 Ладно, как будут звать ребёнка? 1085 01:32:03,016 --> 01:32:04,765 У нас были свои тайны, но... 1086 01:32:10,017 --> 01:32:11,685 Мы собирались растить ребенка. 1087 01:32:15,141 --> 01:32:18,224 Я – она, а она – это я. 1088 01:32:20,017 --> 01:32:21,641 Мы все связаны. 1089 01:32:28,057 --> 01:32:30,101 Джошуа, идём. 1090 01:32:30,641 --> 01:32:32,433 Вам дозволено её увидеть. 1091 01:32:41,517 --> 01:32:43,309 Это Диан Данг? 1092 01:32:43,477 --> 01:32:45,809 Альфи сказала, что она в Диан Данге. 1093 01:32:47,685 --> 01:32:49,849 Диан Данг значит «рай». 1094 01:33:54,311 --> 01:33:55,811 Давно она в таком состоянии? 1095 01:33:57,266 --> 01:33:58,850 Пять лет. 1096 01:33:59,018 --> 01:34:00,687 С ночи того нападения, 1097 01:34:01,726 --> 01:34:04,019 когда она потеряла своего ребёнка. 1098 01:34:04,187 --> 01:34:05,602 Харун привёз её сюда. 1099 01:34:08,350 --> 01:34:09,895 Мы надеялись, что она очнётся, 1100 01:34:10,643 --> 01:34:11,643 но... 1101 01:34:12,187 --> 01:34:13,519 она беспомощна. 1102 01:34:15,767 --> 01:34:17,187 Не может вернуться. 1103 01:34:18,687 --> 01:34:20,267 Не может уйти. 1104 01:34:22,019 --> 01:34:24,604 Смерть принесла бы ей возрождение. 1105 01:34:26,895 --> 01:34:28,187 Почему вы этого не сделали? 1106 01:34:29,059 --> 01:34:30,519 Это невозможно. 1107 01:34:31,187 --> 01:34:33,687 Мы, имитанты, не способны причинить вред Нирмате. 1108 01:35:04,312 --> 01:35:05,436 Прошу, помоги ей. 1109 01:35:06,896 --> 01:35:09,268 Помоги ей попасть в Диан Данг. 1110 01:35:36,981 --> 01:35:38,020 Боже. 1111 01:35:43,981 --> 01:35:45,061 Прости. 1112 01:35:50,813 --> 01:35:52,105 Прости меня. 1113 01:35:58,437 --> 01:35:59,521 Если ты меня слышишь. 1114 01:36:00,645 --> 01:36:01,689 Я ошибался. 1115 01:36:05,769 --> 01:36:07,061 Ты можешь меня простить? 1116 01:36:08,813 --> 01:36:10,561 Я обещаю всё исправить. 1117 01:36:14,561 --> 01:36:16,561 Мне так хочется снова быть с тобой. 1118 01:36:28,397 --> 01:36:29,730 Прощай, Мать. 1119 01:36:34,354 --> 01:36:35,397 Я люблю тебя. 1120 01:36:58,814 --> 01:37:01,730 «КОЧЕВНИК» нашёл нас! 1121 01:37:02,230 --> 01:37:03,770 ЭВАКУИРУЙТЕСЬ! 1122 01:37:13,146 --> 01:37:14,730 Приказ – взломать их систему 1123 01:37:14,898 --> 01:37:16,646 и найти оставшиеся базы. 1124 01:37:18,398 --> 01:37:20,107 Садимся. 1125 01:37:48,607 --> 01:37:50,231 Давай, надо уходить. Надо... 1126 01:37:51,563 --> 01:37:52,398 Полковник. 1127 01:37:52,983 --> 01:37:54,983 Сначала оружие, потом Нирмату. 1128 01:37:56,063 --> 01:37:57,355 Спасибо за службу. 1129 01:37:57,523 --> 01:37:59,899 Вы опоздали. Её больше нет. 1130 01:38:01,607 --> 01:38:02,939 Это мне решать. 1131 01:38:07,647 --> 01:38:08,899 Теперь играете в Бога? 1132 01:38:09,439 --> 01:38:12,563 Вам повезло. Мне приказано забрать вас и эту штуку. 1133 01:38:12,731 --> 01:38:14,232 Не мешайте, сержант. 1134 01:38:15,147 --> 01:38:16,856 - Отойдите. - Пусть она покоится. 1135 01:38:17,023 --> 01:38:19,732 - Я сказал, она мертва. - Ты эгоистичная сволочь. 1136 01:38:19,899 --> 01:38:22,191 Вот бы проделать в тебе дыру. 1137 01:38:22,356 --> 01:38:24,356 Но если отдашь эту штуку, никто не узнает. 1138 01:38:24,523 --> 01:38:25,691 Вернешься домой героем. 1139 01:38:25,856 --> 01:38:27,732 Вы солгали, что Майя жива. 1140 01:38:27,899 --> 01:38:30,023 - Вы бы не дали ей вернуться. - Верно. 1141 01:38:30,984 --> 01:38:32,399 - Заходим. - Сложить оружие. 1142 01:38:32,564 --> 01:38:34,232 - Сложить оружие. - Бросай оружие. 1143 01:38:35,147 --> 01:38:36,316 Живо! 1144 01:38:39,816 --> 01:38:40,940 Опусти. 1145 01:38:46,771 --> 01:38:47,608 Не надо. 1146 01:38:49,772 --> 01:38:50,772 Нет. 1147 01:39:08,524 --> 01:39:09,357 - Чёрт! Что это? - Чёрт! 1148 01:39:09,524 --> 01:39:11,024 - Снимите! - Боже! 1149 01:39:11,192 --> 01:39:12,608 - Снимите! - Да. 1150 01:39:12,772 --> 01:39:13,984 - Снимите это с меня. - Подождите. 1151 01:39:14,357 --> 01:39:15,357 Ну же. 1152 01:39:19,485 --> 01:39:20,609 Оружие наготове! 1153 01:39:20,772 --> 01:39:22,148 Нет, стойте! 1154 01:39:35,900 --> 01:39:37,524 Уведи её отсюда. 1155 01:39:38,441 --> 01:39:40,565 Уничтожь «Кочевник»... 1156 01:39:42,357 --> 01:39:43,357 брат. 1157 01:39:45,985 --> 01:39:47,485 Идём. 1158 01:40:06,609 --> 01:40:07,649 Нет, стойте! 1159 01:40:09,193 --> 01:40:10,025 Стоять. 1160 01:40:10,525 --> 01:40:11,485 - Свои. - Эй! 1161 01:40:12,441 --> 01:40:13,565 Сержант Тейлор... 1162 01:40:13,734 --> 01:40:16,025 Сейчас ударит «Кочевник». Надо уходить. 1163 01:40:16,193 --> 01:40:17,110 Вы герой, сэр. 1164 01:40:17,273 --> 01:40:18,273 Вы смогли! Вы убили Нирмату. 1165 01:40:18,610 --> 01:40:20,525 Оружие у нас. Мы нашли остальные базы. 1166 01:40:20,693 --> 01:40:21,693 Идём! 1167 01:40:38,986 --> 01:40:39,986 Стой! 1168 01:40:41,610 --> 01:40:42,610 Ничего. 1169 01:40:44,858 --> 01:40:45,942 Эй, отдайте её! 1170 01:40:46,110 --> 01:40:47,150 Что вы делаете? 1171 01:40:47,318 --> 01:40:49,066 - Стойте! Подождите! - Джошуа! 1172 01:40:49,401 --> 01:40:50,234 - Джошуа! - Стойте. 1173 01:40:50,401 --> 01:40:51,902 Сержант, быстро, уходим. 1174 01:40:52,066 --> 01:40:53,566 - Джошуа! - Альфи! 1175 01:40:54,274 --> 01:40:55,566 - Альфи! - Джошуа! 1176 01:40:55,734 --> 01:40:58,194 Джошуа! 1177 01:41:02,194 --> 01:41:03,610 Эй, она не живая. 1178 01:41:03,774 --> 01:41:04,986 Это просто программа. 1179 01:41:07,359 --> 01:41:08,486 Она не живая. 1180 01:41:09,274 --> 01:41:10,274 Это просто программа. 1181 01:41:11,526 --> 01:41:12,359 Альфи. 1182 01:41:43,650 --> 01:41:48,195 ФОРТ-ВАЛОР, ЛОС-АНДЖЕЛЕС 1183 01:41:49,319 --> 01:41:52,151 Сообщение «Кочевника». Семь. Девять. Ноль. 1184 01:41:53,695 --> 01:41:55,651 Мы пытались ликвидировать оружие гуманно, 1185 01:41:56,567 --> 01:41:57,695 но она не позволяет. 1186 01:41:59,319 --> 01:42:00,195 Она доверяет вам. 1187 01:42:02,359 --> 01:42:04,195 Либо вы поможете нам, 1188 01:42:04,360 --> 01:42:06,904 либо другие методы будут невообразимо болезненными. 1189 01:42:09,360 --> 01:42:10,360 Это быстро. 1190 01:42:11,195 --> 01:42:12,319 Так будет лучше. 1191 01:42:13,860 --> 01:42:15,275 Эти технари... 1192 01:42:57,360 --> 01:42:58,820 Я попаду в рай? 1193 01:43:11,696 --> 01:43:12,529 Послушай меня... 1194 01:43:13,068 --> 01:43:15,405 Что он сказал? Что происходит? 1195 01:43:15,568 --> 01:43:16,568 Это просто помехи. 1196 01:43:16,737 --> 01:43:18,320 Аппарат ЭМИ заряжается. 1197 01:43:28,861 --> 01:43:29,697 Сэр, сработало. 1198 01:43:30,069 --> 01:43:32,405 Оружие нейтрализовано. 1199 01:43:38,113 --> 01:43:39,737 Что они с ней сделают? 1200 01:43:40,197 --> 01:43:43,361 В обычной ситуации взяли бы на «Кочевник» для исследования. 1201 01:43:43,530 --> 01:43:46,654 Но она будет сожжена на объекте в эпицентре взрыва. 1202 01:43:49,361 --> 01:43:51,737 Я хотел бы присутствовать. Прошу вас. 1203 01:43:53,361 --> 01:43:54,445 Это не похороны. 1204 01:43:57,945 --> 01:43:59,945 Для меня – да. 1205 01:44:18,570 --> 01:44:21,654 Протестующие против «Кочевника» собираются по всему миру, 1206 01:44:21,822 --> 01:44:24,614 осуждая запланированный на сегодня удар по базам ИИ. 1207 01:44:26,154 --> 01:44:26,990 В чём дело? 1208 01:44:27,154 --> 01:44:29,822 Сэр, мы расшифровали слова Тейлора оружию. 1209 01:44:30,198 --> 01:44:31,698 Передаём. 1210 01:44:31,862 --> 01:44:34,570 Не выключаю. В ожидании. 1211 01:44:36,490 --> 01:44:38,570 Чёрт. Остановите машину. 1212 01:44:38,738 --> 01:44:40,906 Тормозите! Быстро! Это приказ! 1213 01:44:41,070 --> 01:44:42,446 - Остановите ту машину. - Альфи, давай. 1214 01:44:42,614 --> 01:44:44,655 Боже. Какого чёрта? 1215 01:45:02,570 --> 01:45:04,407 - Джошуа. - Давай, Альфи. 1216 01:45:06,407 --> 01:45:08,155 Пусть, кто впереди, перекроют там! 1217 01:45:08,322 --> 01:45:09,407 Охранять! 1218 01:45:09,570 --> 01:45:10,655 - Шевелись! - Идём. Давай. 1219 01:45:10,822 --> 01:45:11,991 Охрана, следите за выходом! 1220 01:45:12,155 --> 01:45:14,779 Где оружие? 1221 01:45:16,115 --> 01:45:16,946 Никого. 1222 01:45:17,115 --> 01:45:18,571 Окружить машину. Зажать! 1223 01:45:19,115 --> 01:45:20,447 Куда они делись? 1224 01:45:32,739 --> 01:45:34,991 Следующая станция – Космопорт Лос-Анджелеса. 1225 01:45:46,239 --> 01:45:48,780 Производится посадка на рейс OX-1 на Лунные колонии. 1226 01:45:48,947 --> 01:45:49,780 Вылет на Луну 1227 01:45:49,947 --> 01:45:51,447 Пройдите к выходу 35 C. 1228 01:45:52,032 --> 01:45:54,071 Благодарим, что выбрали Лунные авиалинии. 1229 01:45:54,239 --> 01:45:55,491 Посадочный талон. 1230 01:45:58,280 --> 01:46:00,908 - Чёрт. - Цель вашей поездки? 1231 01:46:02,492 --> 01:46:03,616 Быть свободными. 1232 01:46:05,699 --> 01:46:06,699 Приятного полёта. 1233 01:46:11,240 --> 01:46:12,740 Сэр, они садятся на лунный шаттл. 1234 01:46:12,908 --> 01:46:13,864 Стрелять на поражение. Идём. 1235 01:46:14,032 --> 01:46:15,532 Сэр, никаких данных. 1236 01:46:15,699 --> 01:46:17,032 ПОЛИЦИЯ 1237 01:46:17,199 --> 01:46:18,240 Посадить все рейсы. 1238 01:46:34,740 --> 01:46:35,572 КОЧЕВНИК 1239 01:46:35,740 --> 01:46:37,700 Всем явиться в ракетное командование. 1240 01:46:37,864 --> 01:46:39,864 Повторяю, это не учения. 1241 01:46:40,033 --> 01:46:41,572 Всем явиться в ракетное командование. 1242 01:46:41,740 --> 01:46:42,657 КОМАНДНЫЙ ЦЕНТР «КОЧЕВНИКА», ЛОС-АНДЖЕЛЕС 1243 01:46:42,824 --> 01:46:44,364 Вернуть назад все эти рейсы. 1244 01:46:44,533 --> 01:46:46,072 Да, сэр. 1245 01:46:47,364 --> 01:46:51,448 Из-за чрезвычайной ситуации шаттл вернётся в Лос-Анджелес. 1246 01:46:51,616 --> 01:46:53,781 Сохраняйте спокойствие и следуйте указаниям. 1247 01:46:53,948 --> 01:46:56,572 Спасательные скафандры – в задней части шаттла. 1248 01:46:56,741 --> 01:46:57,572 - Не вставайте... - Ладно. 1249 01:46:57,741 --> 01:46:58,572 ...и пристегните ремни 1250 01:46:58,741 --> 01:47:00,072 - при подготовке... - Альфи, готова? 1251 01:47:00,241 --> 01:47:02,117 ...снижения в Лос-Анджелесе. 1252 01:47:06,072 --> 01:47:07,200 Первый и третий отказали. 1253 01:47:07,365 --> 01:47:08,865 - Есть навигация? - Нет. 1254 01:47:13,781 --> 01:47:14,657 Что происходит? 1255 01:47:14,824 --> 01:47:17,909 Сэр, мы потеряли связь с OX-1. Они сменили курс. 1256 01:47:22,073 --> 01:47:25,949 «КОЧЕВНИК» 1257 01:47:30,241 --> 01:47:32,158 Не пускайте эту штуку на «Кочевник». 1258 01:47:32,325 --> 01:47:33,325 Сэр. 1259 01:47:49,325 --> 01:47:51,534 - Что случилось? - Дамы и господа, 1260 01:47:51,701 --> 01:47:52,534 из-за чрезвычайной ситуации 1261 01:47:52,701 --> 01:47:53,573 - мы вынуждены сесть... - Что? 1262 01:47:53,742 --> 01:47:54,993 ...на военном объекте. 1263 01:47:55,158 --> 01:47:57,994 ЛУННЫЕ АВИАЛИНИИ 1264 01:48:01,242 --> 01:48:02,994 Просим эвакуироваться спокойно 1265 01:48:03,158 --> 01:48:04,910 и подчиняться военному персоналу. 1266 01:48:05,073 --> 01:48:06,410 Их задача – защитить вас. 1267 01:48:06,573 --> 01:48:07,573 Всё нормально. 1268 01:48:07,742 --> 01:48:09,494 Сохраняйте спокойствие. Идите за нами. 1269 01:48:12,994 --> 01:48:14,242 Их не видно. 1270 01:48:14,410 --> 01:48:15,410 Мы заходим. 1271 01:48:22,742 --> 01:48:24,118 Джошуа! 1272 01:48:24,282 --> 01:48:26,118 Выдвигаемся. Давай, давай! 1273 01:48:28,158 --> 01:48:29,158 Группа Альфа заходит. 1274 01:48:29,326 --> 01:48:31,450 Давайте, давайте. Вперёд. 1275 01:48:31,950 --> 01:48:33,618 Идём к кабине пилотов. 1276 01:48:33,783 --> 01:48:34,742 Его не видно. 1277 01:48:34,911 --> 01:48:35,911 В кабине пусто. 1278 01:48:37,326 --> 01:48:38,494 Не хватает скафандра. 1279 01:48:41,242 --> 01:48:43,035 Подождите. Вижу его. 1280 01:48:43,202 --> 01:48:44,411 Он откроет дверь! 1281 01:48:44,574 --> 01:48:45,742 - Назад! - Быстро! 1282 01:48:47,742 --> 01:48:49,074 - Давай! - Давай, давай! 1283 01:48:50,367 --> 01:48:52,326 Альфи, держись! 1284 01:48:54,326 --> 01:48:55,326 Держись! 1285 01:48:56,074 --> 01:48:57,159 Не могу! 1286 01:48:57,867 --> 01:48:58,702 Нет! 1287 01:49:06,995 --> 01:49:08,450 Откройте шлюз! 1288 01:49:10,075 --> 01:49:11,575 Нажмите на кнопку! 1289 01:49:13,783 --> 01:49:16,411 Нажми на кнопку! 1290 01:49:26,995 --> 01:49:27,827 ГОТОВО 1291 01:49:28,243 --> 01:49:29,951 Сэр, Тейлор активирует взрывчатку. 1292 01:49:30,119 --> 01:49:31,411 Они хотят взорвать «Кочевник». 1293 01:49:32,243 --> 01:49:33,575 Ускорить атаку. 1294 01:49:33,743 --> 01:49:35,327 Ударить по всем базам ИИ. 1295 01:49:46,495 --> 01:49:48,660 Чёрт. Они выпускают ракеты. 1296 01:49:50,495 --> 01:49:52,704 КОЧЕВНИК 1297 01:50:01,075 --> 01:50:03,244 Альфи. Хорошо. 1298 01:50:04,412 --> 01:50:05,996 Хорошо, слушай. Вот. 1299 01:50:06,868 --> 01:50:07,912 Будем на связи по рации. 1300 01:50:09,120 --> 01:50:10,912 Ты должна помешать им выпустить ракеты. 1301 01:50:11,076 --> 01:50:13,496 Иди отключи энергию, чтобы я взорвал станцию. 1302 01:50:14,829 --> 01:50:16,996 Мать... Она этого хотела. 1303 01:50:20,205 --> 01:50:21,660 Сделай это ради неё. 1304 01:50:21,829 --> 01:50:22,912 Сделай это для Матери. 1305 01:50:23,412 --> 01:50:24,452 Иди в кабину пилотов 1306 01:50:24,620 --> 01:50:27,036 и отключи энергию. Потом встретимся здесь. 1307 01:50:28,744 --> 01:50:31,120 Иди. Иди. 1308 01:50:39,996 --> 01:50:41,244 Оружие зашло внутрь. 1309 01:50:41,705 --> 01:50:43,244 Оружие внутри «Кочевника». 1310 01:50:44,037 --> 01:50:45,913 Заблокировать и уничтожить. 1311 01:50:46,076 --> 01:50:47,369 - Да, сэр. - Подожди... 1312 01:50:48,452 --> 01:50:49,413 Где Тейлор? 1313 01:50:49,576 --> 01:50:52,745 Ладно. Не падай, Джошуа. Не падай. 1314 01:50:57,329 --> 01:50:58,452 - Пошли, пошли. - Стреляй. 1315 01:50:58,621 --> 01:50:59,452 Прикрывай. 1316 01:50:59,621 --> 01:51:00,621 Живо! 1317 01:51:02,829 --> 01:51:04,452 Пункт управления обнаружен. 1318 01:51:10,745 --> 01:51:14,037 Всему персоналу явиться к пункту эвакуации. 1319 01:51:14,745 --> 01:51:18,369 Всему персоналу явиться к пункту эвакуации. 1320 01:51:19,245 --> 01:51:20,413 Это не учения. 1321 01:51:31,162 --> 01:51:32,997 Сэр, Тейлор движется к ракете. 1322 01:51:33,162 --> 01:51:34,206 Начать атаку. 1323 01:51:34,369 --> 01:51:35,869 Есть, сэр. 1324 01:51:44,830 --> 01:51:46,497 Альфи, нужно остановить их. 1325 01:51:46,830 --> 01:51:48,497 Доберись до пункта управления. Быстро! 1326 01:51:54,830 --> 01:51:56,830 Ракеты движутся к целям. 1327 01:52:06,662 --> 01:52:07,707 Альфи, надо отключить его. 1328 01:52:07,870 --> 01:52:08,870 Быстрее! 1329 01:52:10,870 --> 01:52:12,622 Альфи, сейчас! 1330 01:52:39,207 --> 01:52:41,079 Система запуска обесточена. 1331 01:52:52,039 --> 01:52:53,247 Десять минут. 1332 01:52:56,287 --> 01:52:58,499 Альфи, отлично. У нас 10 минут. 1333 01:52:58,663 --> 01:52:59,707 Возвращайся в шаттл. 1334 01:52:59,871 --> 01:53:00,956 Давай! 1335 01:53:06,580 --> 01:53:07,580 Питание восстановлено. 1336 01:53:08,871 --> 01:53:10,499 Чёрт, система запуска отключена. 1337 01:53:25,164 --> 01:53:28,040 ИССЛЕДОВАНИЯ ИИ 1338 01:53:36,747 --> 01:53:37,956 Низкий уровень кислорода. 1339 01:53:38,123 --> 01:53:39,040 Альфи. 1340 01:53:39,456 --> 01:53:40,580 Низкий уровень кислорода. 1341 01:53:40,748 --> 01:53:41,708 Надо уходить. 1342 01:54:01,957 --> 01:54:03,208 Мама? 1343 01:54:05,833 --> 01:54:06,833 Альфи? 1344 01:54:08,209 --> 01:54:09,040 Альфи? 1345 01:54:09,209 --> 01:54:10,500 Пять минут. 1346 01:54:11,540 --> 01:54:12,457 Чёрт. 1347 01:54:26,872 --> 01:54:28,209 Низкий уровень кислорода. 1348 01:54:28,372 --> 01:54:29,624 Нет! 1349 01:54:29,789 --> 01:54:31,165 Низкий уровень кислорода. 1350 01:54:43,125 --> 01:54:44,789 Критически низкий уровень кислорода. 1351 01:54:44,957 --> 01:54:45,873 Альфи? 1352 01:54:46,041 --> 01:54:47,625 Я не могу дышать. 1353 01:54:48,081 --> 01:54:49,417 Давай, давай. 1354 01:54:49,581 --> 01:54:50,833 Мы нужны Джошуа. 1355 01:54:51,001 --> 01:54:52,125 Не могу дышать. 1356 01:55:13,710 --> 01:55:15,790 Ракеты приближаются к целям. 1357 01:55:19,749 --> 01:55:20,958 Прости, мама. 1358 01:55:28,418 --> 01:55:30,082 Критически низкий уровень кислорода. 1359 01:55:31,290 --> 01:55:32,834 Критически низкий уровень кислорода. 1360 01:55:34,874 --> 01:55:36,666 Три минуты. 1361 01:55:41,082 --> 01:55:42,502 Шлюз активирован. 1362 01:55:47,082 --> 01:55:48,542 Я подготовлю спасательную капсулу. 1363 01:55:52,082 --> 01:55:53,874 Уровень кислорода выравнивается. 1364 01:55:58,666 --> 01:56:00,959 Спасательная капсула активирована. 1365 01:56:07,666 --> 01:56:09,666 Захват оставшихся целей. 1366 01:56:29,959 --> 01:56:31,626 ОТСЛЕЖИВАНИЕ РАКЕТ 1367 01:56:31,791 --> 01:56:34,251 Сэр, мы нашли их. Они пытаются сбежать. 1368 01:56:36,291 --> 01:56:37,335 Дайте удалённое устройство. 1369 01:56:37,502 --> 01:56:38,502 Есть доступ. 1370 01:56:39,335 --> 01:56:40,335 Какой приказ? 1371 01:56:42,167 --> 01:56:43,211 Убить подонков. 1372 01:56:44,627 --> 01:56:46,959 Включаю через три, два, один. 1373 01:56:56,836 --> 01:56:58,084 Нет. 1374 01:56:59,251 --> 01:57:00,919 Нет. Альфи! 1375 01:57:11,543 --> 01:57:13,503 - Ручной режим управления люком. - Альфи! 1376 01:57:13,919 --> 01:57:14,919 Помоги! 1377 01:57:20,168 --> 01:57:21,875 Разгерметизация шлюза. 1378 01:57:24,836 --> 01:57:27,503 Давай. 1379 01:57:31,336 --> 01:57:32,584 Одна минута. 1380 01:57:32,752 --> 01:57:34,336 Кислород в шлюзе выравнен. 1381 01:58:17,252 --> 01:58:18,169 Давай. 1382 01:58:27,837 --> 01:58:28,669 Джошуа. 1383 01:58:28,961 --> 01:58:30,005 Помоги! 1384 01:58:30,169 --> 01:58:31,505 Помоги, не могу открыть. 1385 01:58:31,669 --> 01:58:32,753 Дверь сломана. 1386 01:58:32,921 --> 01:58:34,253 10, 9... 1387 01:58:34,753 --> 01:58:36,545 - 8, 7... - Ещё раз. 1388 01:58:36,713 --> 01:58:38,669 - 6, 5... - Альфи, дави! 1389 01:58:38,837 --> 01:58:39,669 - 4... - Я пытаюсь. 1390 01:58:39,837 --> 01:58:42,877 3, 2, 1. 1391 01:58:55,169 --> 01:58:56,006 ОШИБКА. НЕТ СВЯЗИ. ПОВТОРНОЕ СОЕДИНЕНИЕ. 1392 01:58:56,169 --> 01:58:57,962 Связь с ракетами потеряна. 1393 01:58:58,130 --> 01:58:59,753 Связь с ракетами потеряна. 1394 01:59:19,086 --> 01:59:21,714 Внимание. Отказ реактора неизбежен. 1395 01:59:23,006 --> 01:59:26,086 Внимание. Отказ реактора неизбежен. 1396 01:59:26,253 --> 01:59:27,586 Тяни. 1397 01:59:28,006 --> 01:59:29,462 Открывай. 1398 01:59:29,630 --> 01:59:30,586 Нет, нет. 1399 01:59:30,755 --> 01:59:32,338 - Нет! - Ничего. 1400 01:59:33,714 --> 01:59:34,714 Ничего. 1401 01:59:37,007 --> 01:59:38,714 - Я попаду в рай. - Нет. 1402 01:59:38,878 --> 01:59:40,214 - Встретимся там. - Нет! 1403 01:59:40,378 --> 01:59:41,755 Нет. 1404 01:59:41,922 --> 01:59:43,170 Это благодаря тебе. 1405 01:59:43,338 --> 01:59:44,838 Я не хочу, чтобы ты уходил. 1406 01:59:46,755 --> 01:59:48,507 Я хочу быть с тобой. 1407 01:59:50,463 --> 01:59:51,463 Пожалуйста. 1408 02:00:00,878 --> 02:00:01,878 Я люблю тебя, Альфи. 1409 02:00:03,587 --> 02:00:04,587 Я тоже тебя люблю. 1410 02:00:08,755 --> 02:00:09,755 Я люблю тебя. 1411 02:00:14,131 --> 02:00:15,507 Нет! 1412 02:00:25,587 --> 02:00:26,423 Да. 1413 02:01:19,756 --> 02:01:20,672 Джошуа? 1414 02:01:22,296 --> 02:01:23,216 Майя! 1415 02:01:24,008 --> 02:01:24,881 Джошуа! 1416 02:03:08,218 --> 02:03:15,218 Нирмата! Нирмата!