1 00:00:55,708 --> 00:01:02,708 [ Nirmata: 1. Bahasa Nepal bagi 'sang pencipta', arkitek misteri A.I. maju yang tak dikenali. ] 2 00:01:02,709 --> 00:01:09,708 [ 2. Satu susuk yang dipuja oleh Kecerdasan Buatan (A.I.) sebagai pencipta mereka; penyelamat; Tuhan. ] 3 00:01:17,208 --> 00:01:19,708 Selamat datang ke masa depan robotik. 4 00:01:20,333 --> 00:01:21,500 Biar mereka yang bantu anda. 5 00:01:21,667 --> 00:01:23,083 Kerja-kerja rumah? 6 00:01:23,167 --> 00:01:25,458 Tiada apa yang mereka tak boleh buat. 7 00:01:30,500 --> 00:01:31,917 Kemajuan menakjubkan yang seterusnya 8 00:01:32,000 --> 00:01:35,458 dalam robotik ialah kecerdasan buatan ( A.I. ). 9 00:01:35,625 --> 00:01:37,333 Dengan mengkaji otak manusia, 10 00:01:37,417 --> 00:01:39,208 kami telah memberikan kemampuan berfikir sendiri 11 00:01:39,292 --> 00:01:40,750 serta nyawa kepada robot, 12 00:01:40,917 --> 00:01:44,000 membenarkan mereka sertai tenaga kerja Amerika 13 00:01:44,083 --> 00:01:45,875 hampir seperti orang sebenar. 14 00:01:49,292 --> 00:01:50,542 Sekarang, sebuah teknologi baru 15 00:01:50,625 --> 00:01:52,917 sedang merapatkan jurang di antara manusia dan A.I., 16 00:01:53,000 --> 00:01:54,333 membuatkan kita lebih rapat. 17 00:01:54,417 --> 00:01:56,958 Dengan mengimbas ciri-ciri wajah anda sendiri, 18 00:01:57,042 --> 00:01:59,292 kami boleh berikan wajah itu kepada tubuh robotik sepenuhnya, 19 00:01:59,375 --> 00:02:01,875 menjadikan mereka lebih manusia daripada manusia. 20 00:02:01,958 --> 00:02:04,958 Dengan sebuah simulan, masa depan akan jadi lebih baik. 21 00:02:06,917 --> 00:02:10,542 A.I. disatukan dalam segenap sudut kehidupan harian kita. 22 00:02:10,625 --> 00:02:11,958 Mereka masak makanan kita, 23 00:02:12,042 --> 00:02:13,667 pandu kereta kita, 24 00:02:13,750 --> 00:02:15,458 mereka penjawat awam kita, 25 00:02:15,542 --> 00:02:16,542 menjaga keamanan, 26 00:02:16,625 --> 00:02:20,250 dan dengan sistem pertahanan paling maju, mereka juga... 27 00:02:37,833 --> 00:02:40,708 10 tahun lalu hari ini, sebuah peluru nuklear 28 00:02:40,792 --> 00:02:42,458 diledakkan di Los Angeles. 29 00:02:43,708 --> 00:02:46,625 Hampir sejuta orang mati kehangusan, 30 00:02:47,500 --> 00:02:49,083 dalam sekelip mata 31 00:02:49,250 --> 00:02:52,333 oleh kecederdasan buatan yang dicipta untuk melindungi kita. 32 00:02:53,458 --> 00:02:55,417 Kami mengharamkan A.I. di Dunia Barat, 33 00:02:56,333 --> 00:02:58,375 supaya perkara ini tidak akan berulang lagi. 34 00:03:00,417 --> 00:03:02,583 Namun republik-republik Asia Baru 35 00:03:03,292 --> 00:03:06,667 tidak merasai kebimbangan kita, dan terus membangunkan A.I... 36 00:03:06,750 --> 00:03:08,792 menerima mereka setaraf manusia. 37 00:03:08,875 --> 00:03:10,625 Jangan salah anggap. 38 00:03:10,708 --> 00:03:13,375 Kami tidak berperang dengan orang Asia Baru. 39 00:03:13,583 --> 00:03:15,042 Tetapi A.I. yang mereka lindungi... 40 00:03:17,167 --> 00:03:20,167 Ini perjuangan demi kewujudan kita sendiri. 41 00:03:21,250 --> 00:03:23,542 Selagi A.I. merupakan ancaman, 42 00:03:23,708 --> 00:03:26,167 kami takkan berhenti memburu mereka. 43 00:03:40,708 --> 00:03:45,367 [ KO NANG, ASIA BARU, 2065 ] 44 00:03:59,375 --> 00:04:01,125 NOMAD. Ini Bravo, menuju ke lokasi. 45 00:04:01,292 --> 00:04:04,000 LT di kedudukan 4-1-3-9... 46 00:04:04,083 --> 00:04:05,250 Baiklah, meneruskan misi. 47 00:04:07,083 --> 00:04:08,292 Radar ketua pasukan nampak kalian... 48 00:04:19,291 --> 00:04:20,541 Kompeni bergerak masuk. 49 00:04:20,625 --> 00:04:22,208 Ini NOMAD. Diterima. 50 00:04:22,292 --> 00:04:23,625 Menghantar koordinat serangan. 51 00:04:39,833 --> 00:04:42,042 Sayang. 52 00:04:42,125 --> 00:04:44,625 Sama ada dia akan jadi sungguh bijak, 53 00:04:44,792 --> 00:04:47,250 atau dia ikut ayahnya. - Whoo! 54 00:04:48,042 --> 00:04:49,292 Dia marah awak. - Tadi itu... 55 00:04:49,375 --> 00:04:51,417 Dia tendang tanda setuju. 56 00:04:51,500 --> 00:04:52,917 Tendangan tadi tanda setuju? - Ya... 57 00:04:53,000 --> 00:04:54,708 Itu... Ya. - Di macam "Taklah, 58 00:04:54,792 --> 00:04:56,000 "tak, jangan panggil Ayah begitu. 59 00:04:56,083 --> 00:04:57,542 "Jangan kata begitu pada Ayah." 60 00:04:57,625 --> 00:05:00,333 Sekejap. Awak betul-betul pasti yang saya Ayahnya, bukan? 61 00:05:03,583 --> 00:05:04,667 Tidak. 62 00:05:04,750 --> 00:05:06,375 Awak cubalah memahami. - Oh, wah. 63 00:05:06,458 --> 00:05:10,917 Bila dah lahir, kalau ia mula kelihatan biadab, awak mesti yakin nanti. 64 00:05:11,000 --> 00:05:12,458 Aduh! - Saya berguraulah. 65 00:05:12,542 --> 00:05:13,792 Tidak, itu... Baiklah. - Saya bergurau. 66 00:05:13,875 --> 00:05:14,875 Baiklah. Saya rasa nak beredar. 67 00:05:14,958 --> 00:05:16,250 Tak, tak, saya tak mahu... - Saya bergurau. Maafkanlah. 68 00:05:16,333 --> 00:05:17,875 Tak, saya cuma... terasa hati. - Saya bergurau. 69 00:05:17,958 --> 00:05:19,708 Sekarang saya rasa goyah... - Shush. 70 00:05:19,792 --> 00:05:21,542 ...dan saya tak tahu kalau saya mampu terus bersama... 71 00:06:13,292 --> 00:06:14,542 Apa yang berlaku? 72 00:06:17,625 --> 00:06:18,792 Kami temui seorang warga Amerika. 73 00:06:25,250 --> 00:06:26,917 Siapa beritahu awak lokasi kami? 74 00:06:28,083 --> 00:06:29,208 Harun. - Tolonglah. 75 00:06:29,292 --> 00:06:33,325 Sahabat, mereka dah jumpa kita. Kita tak cukup berhati-hati. 76 00:06:38,500 --> 00:06:40,658 Tak guna. NOMAD menuju ke sini. 77 00:06:40,742 --> 00:06:42,208 Ayuh gerak. Ayuh gerak! 78 00:06:42,292 --> 00:06:43,625 Pergi ambil bot. Lekas! 79 00:06:45,292 --> 00:06:46,417 Tentera Amerika nak datang. 80 00:06:46,500 --> 00:06:47,625 Amerika tak guna... 81 00:06:47,750 --> 00:06:49,208 Pergi, pergi! Pergi ke bot. 82 00:06:50,417 --> 00:06:51,917 Joshua. - Tolonglah. 83 00:06:55,808 --> 00:06:57,000 Maya, dia dah nampak kita. 84 00:06:57,833 --> 00:07:00,292 Kita boleh bawa dia bersama. Sebagai tebusan. 85 00:07:01,250 --> 00:07:03,208 Tolonglah. - Pergi ambil barang awak. 86 00:07:07,125 --> 00:07:08,917 Tolonglah. Jangan lakukannya. 87 00:07:09,000 --> 00:07:10,542 Tolonglah. 88 00:07:12,542 --> 00:07:14,000 Drew, apa kau buat di sini? 89 00:07:14,083 --> 00:07:15,583 Terbongkar pengintipan aku nanti. 90 00:07:15,667 --> 00:07:17,333 Kau patutnya bagi aku lebih masa. 91 00:07:17,500 --> 00:07:20,083 Arahan. Bunuh Nirmata. 92 00:07:20,250 --> 00:07:21,917 Nirmata tiada di sini. 93 00:07:22,125 --> 00:07:23,333 Kau dengar tak? Nirmata tiada di sini. 94 00:07:23,417 --> 00:07:24,792 Menyerang musuh. 95 00:07:28,250 --> 00:07:30,167 Serbu rumah itu. Sekarang! 96 00:07:32,250 --> 00:07:33,792 Gerak! - Gerak, gerak, gerak! 97 00:07:36,917 --> 00:07:39,750 Ini Sarjan Taylor. Batalkan serbuan inilah! 98 00:07:39,833 --> 00:07:40,875 Nirmata tiada di sini. 99 00:07:40,958 --> 00:07:42,042 Bergerak masuk kepada Nirmata! 100 00:07:42,125 --> 00:07:43,500 Dekat bilik tetamu. - Dengar sini, 101 00:07:43,583 --> 00:07:45,592 saya ejen pengintip. Awak harus batalkan serbuan ini. 102 00:07:54,042 --> 00:07:57,625 Awak kata awak dah tarik diri. Awak dah janji. 103 00:07:59,667 --> 00:08:02,583 Percayalah, mereka tak mahu awak. Mereka cuma mahukan Nirmata. 104 00:08:04,125 --> 00:08:06,500 Jadi, marilah pergi. Mari pergi. Marilah. 105 00:08:11,542 --> 00:08:12,542 Maya. 106 00:08:13,792 --> 00:08:14,833 Sabar. 107 00:08:15,667 --> 00:08:16,667 Saya cintakan awak. 108 00:08:18,125 --> 00:08:20,042 Saya takkan buat apa-apa untuk sakiti awak. 109 00:08:20,708 --> 00:08:22,083 Betul... 110 00:08:22,750 --> 00:08:23,792 awak saja yang saya ada. 111 00:08:25,458 --> 00:08:27,917 Tolonglah. Kita harus pergi. 112 00:08:28,083 --> 00:08:29,458 Bagaimana dengan yang lain? 113 00:08:29,542 --> 00:08:31,125 Apa maksud awak? 114 00:08:31,542 --> 00:08:34,107 Mereka keluarga saya. - Mereka bukannya orang, Maya. 115 00:08:35,292 --> 00:08:36,582 Mereka bukan benar! 116 00:08:36,667 --> 00:08:38,375 Ini yang sebenar! Awak dan saya adalah benar. 117 00:08:38,457 --> 00:08:40,917 Cinta ini benar. Anak itu benar! 118 00:08:42,500 --> 00:08:43,582 Tidak. 119 00:08:45,125 --> 00:08:46,167 Ini... 120 00:08:47,958 --> 00:08:49,792 ini bukan benar. 121 00:08:49,958 --> 00:08:52,333 Maya, awak tak maksudkannya. Tolonglah. 122 00:08:53,125 --> 00:08:54,125 Sarjan Taylor! - Maya, tolonglah! 123 00:08:54,208 --> 00:08:55,750 Tidak! - Hei, marilah! 124 00:08:56,292 --> 00:08:57,375 Marilah. Hei, mari pergi! 125 00:08:57,458 --> 00:08:59,208 Maya! Maya. 126 00:09:10,125 --> 00:09:11,583 Maya! 127 00:09:14,542 --> 00:09:15,542 Maya! 128 00:09:19,125 --> 00:09:20,167 Maya! 129 00:09:24,000 --> 00:09:26,792 NOMAD! NOMAD! Maya! Maya! 130 00:09:35,625 --> 00:09:38,167 Tidak! Tidak! 131 00:09:44,042 --> 00:09:45,500 Maya! 132 00:09:51,042 --> 00:09:56,200 SANG PENCIPTA 133 00:10:03,842 --> 00:10:05,400 [ 5 TAHUN KEMUDIAN ] 134 00:10:05,417 --> 00:10:06,417 Tidak. 135 00:10:12,625 --> 00:10:15,125 Padam. Padam. 136 00:10:15,292 --> 00:10:18,183 Disangka bersembunyi di pulau-pulau Asia Baru Tenggara, 137 00:10:18,187 --> 00:10:20,163 pemburuan yang masih berjalan itu diteruskan 138 00:10:20,167 --> 00:10:23,708 bagi mencari pereka A.I. misteri dikenali sebagai Nirmata. 139 00:10:23,792 --> 00:10:26,833 Walaupun pasukan Amerika meluaskan pencarian merentasi Asia baru, 140 00:10:26,917 --> 00:10:29,792 Nirmata masih belum ditemui... - JOSHUA: Saya sihat sekali. 141 00:10:30,083 --> 00:10:32,708 Berehat, bersenam sedikit, awak tahulah, 142 00:10:32,875 --> 00:10:36,208 makan, tidur, pergi kerja, benda sama. 143 00:10:36,292 --> 00:10:37,750 DOKTOR: Dan sakit kepala itu? 144 00:10:38,167 --> 00:10:39,708 Mimpi ngeri? 145 00:10:41,417 --> 00:10:42,500 Dah tiada. 146 00:10:43,417 --> 00:10:44,400 [ Bohong ] 147 00:10:46,042 --> 00:10:48,292 Bagaimana dengan ingatan awak? Ada teringat apa-apa 148 00:10:48,500 --> 00:10:50,292 waktu awak dalam misi pengintipan? 149 00:10:50,667 --> 00:10:52,000 Seperti lokasi Nirmata. 150 00:10:54,583 --> 00:10:55,667 Uh, tiada apa yang baru. 151 00:10:55,983 --> 00:10:56,967 [ Benar ] 152 00:10:58,583 --> 00:11:00,500 Cuma malam waktu ekstraksi itu saja. 153 00:11:00,583 --> 00:11:02,042 DOKTOR: Serbuan Pasukan Khas. 154 00:11:02,125 --> 00:11:03,917 Serangan peluru NOMAD. 155 00:11:05,458 --> 00:11:06,708 Kematian sumber awak. 156 00:11:08,917 --> 00:11:10,000 Isteri. 157 00:11:11,708 --> 00:11:14,292 Kami dah berkahwin. Saya dan sumber saya. Tapi... 158 00:11:26,792 --> 00:11:30,083 Tidak. Tiada apa-apa maklumat. 159 00:11:32,000 --> 00:11:33,750 DOKTOR: Bagaimana dengan kerja awak? 160 00:11:36,042 --> 00:11:37,208 Kami berterima kasih atas perkhidmatan anda 161 00:11:37,292 --> 00:11:39,042 membersihkan Los Angeles. 162 00:11:39,125 --> 00:11:41,333 Tahap radiasi adalah pada kadar yang terendah 163 00:11:41,458 --> 00:11:45,167 kerana usaha dan kerja keras pasukan kami. - [ LOKASI BENCANA, LOS ANGELES ] 164 00:11:52,042 --> 00:11:54,042 Aduh. 165 00:11:58,000 --> 00:11:59,042 JOSHUA: Baiklah. 166 00:12:00,042 --> 00:12:01,458 Oh, saya ada lihat satu video ini... 167 00:12:02,375 --> 00:12:04,375 yang kata sebab A.I. bom kita 168 00:12:04,458 --> 00:12:05,542 adalah untuk rampas pekerjaan kita. 169 00:12:05,625 --> 00:12:06,667 JOSHUA: Mereka boleh ambil kerja ini. 170 00:12:09,875 --> 00:12:11,125 JOSHUA: Hei, ada dapat apa-apa bacaan? 171 00:12:11,208 --> 00:12:12,750 Hmm? Tidak. 172 00:12:12,833 --> 00:12:13,875 JOSHUA: Bagaimana pula sekarang? 173 00:12:15,500 --> 00:12:16,458 Tiada apa lagi. 174 00:12:16,542 --> 00:12:18,875 JOSHUA: Hei, penyelia, grid enam. Dapat bacaan ini tak? 175 00:12:18,958 --> 00:12:20,583 Tidak! - Alamak! Ya Tuhan! 176 00:12:20,875 --> 00:12:22,417 Di mana anak yang bersama saya itu? 177 00:12:22,500 --> 00:12:23,583 Di mana dia? - Boleh tolong saya? 178 00:12:23,667 --> 00:12:25,583 Anakku! Di mana dia? - Lepaskan! Lepaskan! 179 00:12:25,667 --> 00:12:27,333 Dia perlukan bantuan saya! 180 00:12:27,417 --> 00:12:28,542 JOSHUA: Penyelia! - Namanya Amy! 181 00:12:28,625 --> 00:12:29,667 Kami ada kes 11-4-4. - Dia tak apa-apakah? 182 00:12:29,750 --> 00:12:30,750 PENYELIA: Ya... - Anakku! 183 00:12:30,833 --> 00:12:31,875 JOSHUA: Hei! - Amy! 184 00:12:31,958 --> 00:12:34,208 Amy! Tidak, tidak! Tolonglah, 185 00:12:34,292 --> 00:12:36,250 tolong, tolonglah jangan. Jangan. - Nanti. Jangan. 186 00:12:36,333 --> 00:12:38,250 Amy! 187 00:12:38,333 --> 00:12:40,000 Penyelia, dapat tak? - Ya. 188 00:12:40,083 --> 00:12:41,667 Diterima, Taylor. Dia dah dipadam sekarang. 189 00:12:41,750 --> 00:12:43,125 Tadi itu macam orang sebenar, bukan? 190 00:12:43,208 --> 00:12:44,417 Hei, bertenang, Harrison. - Itu macam orang... 191 00:12:44,500 --> 00:12:45,792 Harrison, Harrison. - Itu macam orang sebenar! 192 00:12:45,875 --> 00:12:47,333 Harrison! - Apa benda? 193 00:12:47,458 --> 00:12:48,458 Tadi orang sebenar! 194 00:12:48,542 --> 00:12:49,708 Mereka bukan orang sebenar, baik? 195 00:12:51,750 --> 00:12:52,875 Mereka tak rasa apa-apa. 196 00:12:54,167 --> 00:12:55,333 Cuma pengaturcaraan.. 197 00:13:00,250 --> 00:13:02,625 Persiapkan tingkat dua bagi pemprosesan terma. 198 00:13:05,375 --> 00:13:07,833 7-5, mulakan proses kitar semula. 199 00:13:12,675 --> 00:13:16,833 [ Berita Tergempar, U.S.S NOMAD: Harapan Umat Manusia ] 200 00:13:18,458 --> 00:13:21,958 15 tahun sejak letupan nuklear itu di Los Angeles 201 00:13:22,042 --> 00:13:25,458 telah melancarkan Barat ke dalam peperangan untuk membasmi A.I.. 202 00:13:25,583 --> 00:13:27,750 Stesen ketenteraan bertrilion dolar itu, NOMAD, 203 00:13:27,833 --> 00:13:30,458 akhirnya membantu Barat memenangi peperangan ini. 204 00:13:30,542 --> 00:13:33,917 Menjadi lawan yang kekal di atas medan perang Asia Baru, 205 00:13:33,920 --> 00:13:36,500 di mana A.I. sedang berkubu. 206 00:13:36,583 --> 00:13:39,292 Mengakui kesakitan, dan kesedihan 207 00:13:39,375 --> 00:13:40,875 yang telah dialami. - JOSHUA: Helo! 208 00:13:40,958 --> 00:13:42,042 Helo! 209 00:13:42,125 --> 00:13:43,375 JOSHUA: Hei! 210 00:13:44,292 --> 00:13:45,375 Aku ingat yang ini. 211 00:13:47,458 --> 00:13:49,792 JOSHUA: Helo! Hei! Helo! 212 00:13:50,542 --> 00:13:52,792 MAYA: Nampak seperti awak dah lalui musibah yang teruk. 213 00:13:54,375 --> 00:13:56,342 Bagaimana awak dapat kecederaan ini? 214 00:13:57,250 --> 00:13:58,250 JOSHUA: Letupan di L.A.. 215 00:14:00,083 --> 00:14:01,283 Awak kehilangan sesiapa? 216 00:14:03,500 --> 00:14:04,925 Ya, saya kehilangan ibu bapa saya. 217 00:14:05,500 --> 00:14:07,117 Mak dan ayah saya, adik lelaki saya. 218 00:14:10,250 --> 00:14:11,333 Saya bersimpati. 219 00:14:12,083 --> 00:14:15,000 Mereka di Lokasi Bencana. Ia berlaku serta-merta. 220 00:14:15,625 --> 00:14:17,042 Saya dah terima. 221 00:14:17,167 --> 00:14:18,550 Baik. Genggam tangan saya. 222 00:14:22,958 --> 00:14:24,125 Boleh lepaskan sekarang. 223 00:14:24,708 --> 00:14:27,958 Apa, tangan saya? Baik. 224 00:14:28,167 --> 00:14:31,500 Satu. Dua... Tak, ia tersangkut. 225 00:14:32,792 --> 00:14:33,792 Tapi mari cuba dari sudut lain. 226 00:14:34,875 --> 00:14:36,500 Kalau saya cuba sudut lain... 227 00:15:11,500 --> 00:15:12,625 Sarjan Taylor... 228 00:15:13,833 --> 00:15:15,750 Saya Jeneral Andrews. Ini Kolonel Howell. 229 00:15:16,792 --> 00:15:17,792 Tidak. 230 00:15:19,750 --> 00:15:20,958 JENERAL ANDREWS: Tidak apa, nak? 231 00:15:21,042 --> 00:15:22,625 Walau apa pun yang kalian mahukan. 232 00:15:23,250 --> 00:15:25,500 Orang datang sini setiap minggu. Tanya kalau saya masih ingat. 233 00:15:26,750 --> 00:15:28,083 Saya tidak. Saya tak ingat. 234 00:15:37,958 --> 00:15:39,417 Awak akan mahu melihat ini, Sarjan. 235 00:15:41,708 --> 00:15:44,000 Kami dah temui makmal Nirmata. 236 00:15:44,125 --> 00:15:46,292 Ia di kawasan di mana awak membuat intipan. 237 00:15:46,458 --> 00:15:47,875 Risikan kami memberitahu 238 00:15:47,958 --> 00:15:50,000 bahawa Nirmata telah bangunkan sebuah senjata super 239 00:15:50,125 --> 00:15:51,458 dipanggil Alpha-O. 240 00:15:53,500 --> 00:15:55,292 Ia direka untuk memusnahkan NOMAD. 241 00:15:56,292 --> 00:15:58,375 Jadi saya bersimpati dengan kehilangan kalian agaknya. 242 00:15:58,542 --> 00:16:02,375 Awak tahu, spesies Neandertal terima layanan yang teruk. 243 00:16:03,500 --> 00:16:05,333 Yalah, orang bercakap tentang mereka seperti 244 00:16:05,417 --> 00:16:06,500 mereka itu bodoh, tapi... 245 00:16:06,583 --> 00:16:08,250 rupanya mereka buat peralatan. 246 00:16:08,333 --> 00:16:10,667 Mereka buat pakaian. Mereka buat ubat-ubatan 247 00:16:10,750 --> 00:16:12,625 daripada tumbuh-tumbuhan. Mereka juga hasilkan seni. 248 00:16:12,708 --> 00:16:15,000 Rantai bunga untuk dikebumikan bersama mayat mereka. 249 00:16:16,000 --> 00:16:18,167 Masalahnya hanyalah ada satu spesies lagi 250 00:16:18,250 --> 00:16:20,750 yang lebih bijak dan lebih kejam daripada mereka. 251 00:16:20,917 --> 00:16:21,917 Kita. 252 00:16:22,625 --> 00:16:24,208 Dan kita merogol serta membunuh mereka 253 00:16:24,292 --> 00:16:25,592 sehingga mereka lenyap. 254 00:16:26,958 --> 00:16:28,617 Awak faham apa saya cuba sampaikan, Taylor? 255 00:16:29,292 --> 00:16:32,375 Memakan masa hampir sedekad untuk bina NOMAD, 256 00:16:32,542 --> 00:16:35,175 jadi ini peluang terakhir kita dalam memenangi peperangan ini. 257 00:16:36,208 --> 00:16:38,208 Andai mereka hidupkan senjata Alpha-O ini 258 00:16:38,292 --> 00:16:40,958 dan musnahkan NOMAD, mereka menang. 259 00:16:41,625 --> 00:16:43,208 Dan kita akan pupus. 260 00:16:44,917 --> 00:16:47,083 Hanya awak yang tahu susun atur makmal itu. 261 00:16:48,167 --> 00:16:49,667 Mungkin awak boleh bantu kami. 262 00:16:58,417 --> 00:17:01,500 Ada mereka beritahu awak betapa hampir saya nak temui Nirmata? 263 00:17:01,750 --> 00:17:04,125 Betapa hampir saya nak bunuh musibat itu? 264 00:17:04,208 --> 00:17:06,163 Bagaimana kalian si bebal ini hancurkan seluruh misi itu 265 00:17:06,166 --> 00:17:07,958 dengan serangan peluru berpandu NOMAD? 266 00:17:08,041 --> 00:17:09,375 Sarjan... - Sebab saya masih ingat yang itu. 267 00:17:09,458 --> 00:17:12,250 Saya kehilangan isteri saya malam itu, Jeneral, bukan nak kata apalah. 268 00:17:13,375 --> 00:17:16,333 Saya hilang seseorang yang sangat dekat dan sangat saya kasihi. 269 00:17:18,833 --> 00:17:20,375 Saya hilang seorang anak malam itu. 270 00:17:23,458 --> 00:17:25,858 Jadi saya tak peduli pasal menjadi pupus. 271 00:17:29,125 --> 00:17:30,750 Saya nak pergi tonton TV. 272 00:17:42,917 --> 00:17:43,917 Hei. 273 00:17:49,083 --> 00:17:50,167 MAYA: Hei, kalian. 274 00:17:50,250 --> 00:17:52,750 Kita tak jauh dari pantai, jadi kita patut berhenti di sini saja. 275 00:17:54,292 --> 00:17:56,333 ASKAR AI: Saya setuju. - JOSHUA: Maya? 276 00:17:58,708 --> 00:17:59,958 Ini tak mungkin benar. 277 00:18:01,292 --> 00:18:03,667 HOWELL: Ini dirakam dua hari lepas. 278 00:18:03,833 --> 00:18:06,292 Ujian pembuktian mengesahkan dia seorang manusia. 279 00:18:08,042 --> 00:18:09,500 Awak cam lokasi ini? 280 00:18:10,875 --> 00:18:11,875 HOWELL: Sarjan Taylor... 281 00:18:13,458 --> 00:18:15,583 Joshua. - MAYA: Marilah. Ayuh... 282 00:18:15,667 --> 00:18:17,958 HOWELL: Arahan saya adalah untuk memusnahkan senjata itu 283 00:18:18,042 --> 00:18:19,500 serta fasiliti itu, 284 00:18:19,583 --> 00:18:21,375 dan walau siapa yang berada di sana akan dibunuh, 285 00:18:21,458 --> 00:18:25,083 tapi kalau awak boleh cukup ingat untuk datang dengan kami, 286 00:18:25,208 --> 00:18:27,875 pimpin pasukan saya, saya janji pada awak, 287 00:18:28,042 --> 00:18:29,417 kami akan bawa wanita itu kembali. 288 00:18:29,500 --> 00:18:31,667 MAYA: Marilah, ayuh... 289 00:18:31,750 --> 00:18:32,958 Marilah. 290 00:18:33,042 --> 00:18:34,458 Bertolak jam 6.00 pagi. 291 00:18:49,708 --> 00:18:51,750 HOWELL: Baiklah, semua bertenang. 292 00:18:51,833 --> 00:18:54,125 Selamat kembali ke Asia Baru. 293 00:18:54,208 --> 00:18:55,833 Kami dapat lokasi makmal itu... 294 00:18:57,000 --> 00:18:58,667 yang mana, seperti kalian boleh lihat, 295 00:18:58,750 --> 00:19:00,875 adalah jauh ke dalam kawasan musuh. 296 00:19:00,958 --> 00:19:03,708 Pangkalan terdekat kita, sejauh 400 batu. 297 00:19:03,833 --> 00:19:05,917 Mereka tak peduli pasal L.A di sini. 298 00:19:06,458 --> 00:19:08,167 Manusia tempatan, termasuk polis, 299 00:19:08,250 --> 00:19:09,667 semua bekerja dengan A.I. 300 00:19:09,750 --> 00:19:12,708 Robot, manusia, dan simulan, mereka semua benci kita. 301 00:19:13,458 --> 00:19:14,742 Jadi, kalau kalian tertangkap, 302 00:19:15,375 --> 00:19:16,617 habislah kalian. 303 00:19:17,333 --> 00:19:18,333 Jangan tertangkap. 304 00:19:19,333 --> 00:19:21,542 Sarjan Taylor tahu susun atur fasiliti tersebut. 305 00:19:21,625 --> 00:19:23,667 Kita rujuk pada dia nanti. 306 00:19:23,750 --> 00:19:25,000 Misi kita adalah untuk mencari 307 00:19:25,083 --> 00:19:27,225 senjata yang dipanggil Alpha-O. 308 00:19:27,228 --> 00:19:28,830 Kemudian kita mohon serangan peluru berpandu 309 00:19:28,833 --> 00:19:30,792 daripada NOMAD dan letupkannya. 310 00:19:31,500 --> 00:19:32,583 Ya. 311 00:19:32,667 --> 00:19:33,708 Bersurai. 312 00:19:33,792 --> 00:19:35,042 Hei, aku dapat dahulu. 313 00:19:35,125 --> 00:19:36,375 Itu agak hebat! 314 00:19:38,292 --> 00:19:39,833 Selagi saya yang membunuhnya selepas itu. 315 00:19:45,500 --> 00:19:47,333 Itu isteri awak? - Mmm-hmm. 316 00:19:49,917 --> 00:19:52,150 Saya akan lakukan apa saja untuk seminit lagi bersamanya. 317 00:19:56,417 --> 00:19:57,500 Saya kehilangan... 318 00:19:57,583 --> 00:20:00,333 Saya kehilangan kedua-dua anak lelaki saya dalam peperangan ini. 319 00:20:02,417 --> 00:20:05,417 Yang buat ia lebih sukar adalah mereka sertai disebabkan saya. 320 00:20:06,125 --> 00:20:08,247 Yang seorang jatuh cinta dengan simulan di Hua Hin. 321 00:20:08,250 --> 00:20:09,625 Awak boleh percaya? 322 00:20:09,708 --> 00:20:11,958 Pelayan bar di kelab berhampiran pangkalan. 323 00:20:13,125 --> 00:20:14,292 Dia kata dia cintakan anak saya itu. 324 00:20:15,625 --> 00:20:19,035 Dia pergi beli kontrak simulan itu dan rupa-rupanya dia dijerat. 325 00:20:20,042 --> 00:20:21,750 Yep. 326 00:20:23,750 --> 00:20:25,283 Simulan itu dan kawan-kawan pemberontaknya 327 00:20:25,287 --> 00:20:26,867 berseronok membunuh dia. 328 00:20:28,708 --> 00:20:31,417 Ya, ini seksyen tahanan. 329 00:20:33,000 --> 00:20:36,458 Apa pun, saya harap awak jumpa isteri awak. 330 00:20:46,458 --> 00:20:47,583 Echo 1 kepada NOMAD. 331 00:20:47,667 --> 00:20:49,000 Melepaskan pesawat. 332 00:21:45,833 --> 00:21:46,917 Gerak, gerak, gerak! 333 00:21:48,333 --> 00:21:49,500 Ayuh! Ayuh! Ayuh! 334 00:21:49,583 --> 00:21:50,792 Ayuh gerak! Gerak! Gerak! 335 00:21:53,125 --> 00:21:54,167 Gerak, gerak, gerak! 336 00:21:58,708 --> 00:22:00,792 Tunduk! - Tunduk. 337 00:22:03,042 --> 00:22:04,125 Bawa kita naik. 338 00:22:29,583 --> 00:22:31,167 Apa benda itu? - Ke mana kita pergi ini? 339 00:22:31,250 --> 00:22:33,000 Itu bukan makmal, itu kawasan melarat. 340 00:22:41,958 --> 00:22:43,358 Dahulu ia di bawah sana. 341 00:22:43,425 --> 00:22:44,208 Aduh. 342 00:22:44,212 --> 00:22:46,708 JOSHUA: Nampaknya mereka bina kampung di atasnya. 343 00:22:46,792 --> 00:22:48,125 Lecehnya. 344 00:22:48,208 --> 00:22:49,875 Whoa! 345 00:22:53,433 --> 00:22:55,167 Di mana makmal itu? 346 00:22:55,250 --> 00:22:57,125 Di mana kalian sembunyikan kawan-kawan robot kalian? 347 00:22:57,917 --> 00:23:01,042 Siapa yang mahu bercakap? Di mana pintu masuknya? 348 00:23:01,125 --> 00:23:02,792 Kenapa kalian melindungi A.I.? 349 00:23:02,875 --> 00:23:05,083 Awak tak apa-apa. 350 00:23:05,167 --> 00:23:06,333 Kalian malu jadi manusia? 351 00:23:06,617 --> 00:23:08,917 Saya akan tunjukkan pada kalian apa yang akan berlaku. 352 00:23:12,083 --> 00:23:13,708 Nampak anak anjing ini? 353 00:23:13,792 --> 00:23:15,042 Hei. 354 00:23:15,125 --> 00:23:17,333 Kalian tahu... - Tidak. Tidak. 355 00:23:17,417 --> 00:23:18,750 Ini awak punya? 356 00:23:20,292 --> 00:23:22,292 Hei, di mana pintu masuknya? Cakap! 357 00:23:24,583 --> 00:23:25,833 (TERJEMAHAN) Kami cuma pekebun. 358 00:23:25,917 --> 00:23:28,208 Sudah-sudahlah menipu, huh? 359 00:23:28,292 --> 00:23:30,125 Tiga. Awak faham itu? 360 00:23:30,208 --> 00:23:31,375 Cakap pada saya. 361 00:23:32,917 --> 00:23:34,250 Dua. 362 00:23:35,417 --> 00:23:36,917 Satu. 363 00:23:37,000 --> 00:23:39,875 Awak tahu apa maksud satu, dua, tiga? Di mana pintu masuknya? 364 00:23:40,083 --> 00:23:42,500 Beritahu di mana pintu masuknya! Cakap pada saya. 365 00:23:42,667 --> 00:23:44,167 Apa yang awak sembunyikan? - Cakap pada saya. 366 00:23:45,375 --> 00:23:47,792 Berhentilah menangis. 367 00:23:47,875 --> 00:23:50,125 Bagi jawapan. Cakap. - Pandang saya! 368 00:23:50,208 --> 00:23:51,417 JOSHUA: Kapten! 369 00:23:52,000 --> 00:23:54,750 Kapten! 370 00:24:00,375 --> 00:24:02,333 McBride, Hardwick, kalian tunggu sini. 371 00:24:02,417 --> 00:24:04,125 Yang lain, ikut saya. 372 00:24:04,208 --> 00:24:05,833 Tak susah, bukan? 373 00:24:09,583 --> 00:24:11,583 Kami dah masuk. - HOWELL: Diterima. 374 00:24:11,667 --> 00:24:14,708 Kami akan kembali dalam 30 minit. 375 00:24:18,208 --> 00:24:20,167 Cepat. Cepat. Ayuh. Ayuh. 376 00:24:20,250 --> 00:24:23,125 Jauhkan jarak, kekalkan komunikasi. 377 00:24:23,375 --> 00:24:24,917 Diterima, Cotton. 378 00:24:24,958 --> 00:24:26,708 Benda-benda itu di bawah sana... 379 00:24:27,167 --> 00:24:28,750 ...mereka lebih berhati perut. 380 00:24:30,417 --> 00:24:32,542 Awak tak boleh kalahkan A.I. 381 00:24:32,917 --> 00:24:35,583 Ini adalah evolusi. 382 00:24:38,292 --> 00:24:40,167 COTTON: Pintu yang mana, Taylor? 383 00:24:41,292 --> 00:24:42,917 Kalau mamat ini buat aku terbunuh, mesti aku marah. 384 00:24:45,000 --> 00:24:47,167 COTTON: Cepatlah, Taylor. Yang mana satu? 385 00:24:47,625 --> 00:24:48,625 Yang itu. 386 00:25:13,000 --> 00:25:14,000 Saya dah jumpa. 387 00:25:14,083 --> 00:25:15,125 Tuan, kami dah temui senjata itu. 388 00:25:15,208 --> 00:25:17,042 Ayuh gerak, gerak, gerak! 389 00:25:17,167 --> 00:25:20,333 Tak guna. Aduh. 390 00:25:29,000 --> 00:25:30,000 Maya. 391 00:25:56,917 --> 00:25:58,750 Tahan pintu itu, tahan pintu itu! 392 00:26:01,333 --> 00:26:02,333 Tak guna! 393 00:26:05,375 --> 00:26:07,333 Shipley, kita mesti buka pintu ini. 394 00:26:11,542 --> 00:26:14,875 Aduh. Polis tempatan datang untuk halang misi kita. 395 00:26:15,042 --> 00:26:16,833 Bukalah pintu ini! 396 00:26:22,000 --> 00:26:23,667 (TERJEMAHAN) Sila meninggal. 397 00:26:23,750 --> 00:26:25,917 Sila juga meninggal dengan ibu awak. 398 00:26:28,583 --> 00:26:29,750 Mereka tutup rapat tempat ini. 399 00:26:29,833 --> 00:26:30,833 Ini saja laluannya. 400 00:26:31,500 --> 00:26:33,958 Komander, ada jalan lainkah, laluan lain ke bilik kebal itu? 401 00:26:34,042 --> 00:26:35,208 HOWELL: Tiada, Kapten. 402 00:26:35,292 --> 00:26:36,333 Kebanyakan kunci ini, 403 00:26:36,417 --> 00:26:37,833 ia berfungsi menerusi pengecaman wajah. 404 00:26:41,375 --> 00:26:43,742 Jadi saya cuma perlukan wajahnya saja, huh? 405 00:26:57,500 --> 00:26:59,083 Ini adalah polis. 406 00:26:59,167 --> 00:27:00,917 Awak ditahan. 407 00:27:01,000 --> 00:27:02,458 Letakkan senjata awak... 408 00:27:06,417 --> 00:27:07,833 Kalian, saya baru saja gunakan peluru-peluru JV. 409 00:27:07,917 --> 00:27:08,917 Lebih baik kalian bersegera. 410 00:27:17,042 --> 00:27:20,458 Walau apa pun di dalam sana, mereka mesti risau kalau orang dapat masuk. 411 00:27:21,125 --> 00:27:22,783 Ya, atau kalau ia keluar. 412 00:27:23,083 --> 00:27:24,633 Baiklah, mesti ada jalan masuk di sini. 413 00:27:24,917 --> 00:27:26,867 Semua berpecah, periksa sekitar, mari mencarinya. 414 00:27:31,292 --> 00:27:32,292 SHIPLEY: Di sini. 415 00:27:33,042 --> 00:27:34,083 Ini pad kekunci. 416 00:27:34,958 --> 00:27:36,833 Kalian, musuh datang. 417 00:27:36,917 --> 00:27:38,000 Jangan kata... Oh, ya. 418 00:27:38,083 --> 00:27:39,083 Misi diteruskan. 419 00:27:41,125 --> 00:27:42,125 Baik. 420 00:27:45,167 --> 00:27:46,625 Uh, um... 421 00:27:46,708 --> 00:27:48,042 Hei, kalian... 422 00:27:48,125 --> 00:27:49,333 Saya perlukan bantuan. Sekarang. 423 00:27:49,417 --> 00:27:51,042 Baiklah. Shipley, Taylor, 424 00:27:52,000 --> 00:27:53,917 buka bilik kebal ini, dan cari senjata itu. 425 00:27:54,000 --> 00:27:55,625 Daniels, pasangkan isyarat penyasar. 426 00:27:55,708 --> 00:27:57,292 Yang lain, ikut saya. 427 00:27:58,375 --> 00:27:59,667 Ayuh gerak, gerak, gerak. 428 00:28:03,250 --> 00:28:06,333 Hei, cepatlah. Cepat, cepat, cepat. 429 00:28:17,833 --> 00:28:19,583 DANIELS: Shipley, aku perlukan bantuan sekarang. 430 00:28:20,458 --> 00:28:21,625 Shipley, Shipley? - Daniels? 431 00:28:21,708 --> 00:28:23,208 DANIELS: Tolong, sekarang. 432 00:28:23,292 --> 00:28:24,292 Daniels? - DANIELS: Alamak! 433 00:28:25,917 --> 00:28:27,417 Celaka. - Tak guna. 434 00:28:29,250 --> 00:28:30,292 Saya pergi bantu Daniels... 435 00:28:31,333 --> 00:28:33,208 Saya akan kembali ke sini sebelum benda ini terbuka. 436 00:28:33,375 --> 00:28:34,625 Jangan masuk ke dalam tanpa saya. 437 00:28:35,458 --> 00:28:36,458 Diterima. 438 00:29:51,917 --> 00:29:52,958 Maya? 439 00:30:10,083 --> 00:30:12,667 Pergi! Awak mesti pergi... 440 00:30:12,833 --> 00:30:15,042 Pergi cari Nirmata! 441 00:30:15,625 --> 00:30:16,792 Pergi. 442 00:30:17,000 --> 00:30:19,000 Cari Nirmata. Pergi! 443 00:31:20,417 --> 00:31:22,500 Bagi saya status senjata itu. 444 00:31:22,583 --> 00:31:24,500 Shipley dan orang baru itu menuju padanya, 445 00:31:24,583 --> 00:31:26,333 tapi semua dah jadi kacau-bilau! 446 00:31:26,417 --> 00:31:28,800 Tak guna! NOMAD akan menembak. 447 00:31:29,458 --> 00:31:31,375 NOMAD, tangguhkan serangan itu. 448 00:31:31,542 --> 00:31:32,708 Kami tak boleh padamkan isyarat itu. 449 00:31:33,667 --> 00:31:35,333 HOWELL: Daniels! 450 00:31:35,417 --> 00:31:37,833 Daniels, jawab. 451 00:31:38,542 --> 00:31:39,542 Tak guna! 452 00:31:39,625 --> 00:31:41,208 Kalau saya tak kembali dalam tiga minit, 453 00:31:41,292 --> 00:31:42,458 berlepas tanpa saya. 454 00:31:53,083 --> 00:31:54,417 Maya? 455 00:31:55,792 --> 00:31:58,292 Maya? Maya? 456 00:32:01,167 --> 00:32:02,542 Ini NOMAD kepada pasukan darat. 457 00:32:02,625 --> 00:32:04,875 Berpindah dengan segera. Peluru akan menghentam 458 00:32:04,958 --> 00:32:06,083 dalam satu minit. 459 00:32:08,708 --> 00:32:11,250 Terbangkan pesawat ini sekarang! 460 00:32:11,333 --> 00:32:13,375 Bradbury, kami tak boleh datang pada awak. 461 00:32:13,458 --> 00:32:16,500 Awak harus datang pada kami. - Saya tahu, saya tahu. 462 00:32:17,792 --> 00:32:19,417 Sekarang. Gerak, gerak! Cepat! 463 00:32:20,292 --> 00:32:21,333 Aku boleh capai. 464 00:32:24,833 --> 00:32:26,583 Bradbury! Ayuh! 465 00:32:26,667 --> 00:32:28,250 Marilah, mari, mari pergi. 466 00:32:28,625 --> 00:32:29,708 Cepatlah. - Tak guna. 467 00:32:29,792 --> 00:32:31,125 Awak boleh lepas. Marilah. Marilah. 468 00:32:31,208 --> 00:32:32,250 Ayuh gerak! Marilah. Bangun! 469 00:32:32,333 --> 00:32:34,667 Marilah, mari, mari pergi. 470 00:32:34,750 --> 00:32:36,125 Masuk ke sini! - Gerak, gerak! 471 00:32:40,375 --> 00:32:41,958 Awak tak apa-apa? - Ya. 472 00:32:42,625 --> 00:32:44,208 NOMAD akan menembak bila-bila masa saja lagi. 473 00:32:44,292 --> 00:32:45,833 Apa benda itu? 474 00:32:46,333 --> 00:32:48,208 Apakah itu? Apa? - Bom! 475 00:32:48,333 --> 00:32:50,083 Bom, bom, bom. - Ia melekat pada saya? 476 00:32:50,167 --> 00:32:51,375 Tanggalkannya! 477 00:32:51,500 --> 00:32:52,875 Saya mencuba! - Sesiapa cabutkannya. 478 00:32:52,958 --> 00:32:54,250 Cabutkan! Cabutkan! 479 00:33:06,958 --> 00:33:08,208 Alamak! 480 00:33:50,258 --> 00:33:55,208 SI ANAK 481 00:34:15,167 --> 00:34:16,500 Aduh! 482 00:34:27,833 --> 00:34:29,708 Tak guna! 483 00:34:32,875 --> 00:34:33,958 Pergi. 484 00:34:34,750 --> 00:34:36,667 Pergi. Berambus dari sini. 485 00:34:39,583 --> 00:34:41,292 Berambus dari sini! Pergi sana! 486 00:34:42,125 --> 00:34:43,125 Si pelik. 487 00:34:54,333 --> 00:34:55,542 Bravo 1-4-5... 488 00:34:59,625 --> 00:35:02,458 Diterima, ada anggaran masa bagi bantuan udara? 489 00:35:02,625 --> 00:35:06,125 Diterima, dalam 10 minit tiba di Nirmata. 490 00:35:06,875 --> 00:35:07,917 Ini Echo 2 di daratan. 491 00:35:08,083 --> 00:35:11,458 Laksanakan operasi tentera laut ke 9-3-5-4 untuk ekstraksi. 492 00:35:21,250 --> 00:35:22,958 Helo! 493 00:35:23,917 --> 00:35:25,042 Helo! 494 00:35:26,208 --> 00:35:27,583 Boleh sesiapa... 495 00:35:28,000 --> 00:35:32,750 Aduh. Aduh, di mana yang lain? Aduh! 496 00:35:36,542 --> 00:35:37,542 JOSHUA: Tak guna. 497 00:35:39,417 --> 00:35:41,917 Baiklah, kita gerak. Satu, dua, tiga. 498 00:35:47,875 --> 00:35:49,667 Baik. Bawa bertenang. Baik? 499 00:35:49,750 --> 00:35:50,750 Awak tak apa-apa. - Berhenti. 500 00:35:50,833 --> 00:35:53,000 Shipley, awak tak apa-apa. Baiklah. 501 00:35:53,083 --> 00:35:54,917 Shipley, pandang saya. 502 00:35:55,083 --> 00:35:56,333 Awak tak mati. - Kita akan mati. 503 00:35:57,125 --> 00:35:58,167 Awak tak mati. 504 00:36:04,833 --> 00:36:06,208 Dari mana awak datang? 505 00:36:39,750 --> 00:36:40,917 Ship, bertahan. 506 00:36:41,000 --> 00:36:42,417 Polis merata tempat, jadi kita mesti terus bergerak. 507 00:36:43,000 --> 00:36:44,375 Kumpul kekuatan awak. 508 00:36:53,125 --> 00:36:54,917 Shipley, ini Howell. 509 00:36:55,000 --> 00:36:56,708 Jawablah telefon ini! 510 00:36:56,792 --> 00:36:57,792 Shipley, saya tahu awak di sana. 511 00:36:57,875 --> 00:36:58,875 Angkatlah... - JOSHUA: Kolonel? 512 00:36:59,083 --> 00:37:00,875 Taylor, di mana Shipley? 513 00:37:01,042 --> 00:37:02,208 Saya bersamanya sekarang. 514 00:37:02,292 --> 00:37:03,333 Dia agak parah. 515 00:37:03,458 --> 00:37:06,542 Baiklah, dengar kata saya. Awak dah temui senjata itu? 516 00:37:06,625 --> 00:37:08,042 Ya, ia di sini. Saya bersama dengannya. 517 00:37:08,125 --> 00:37:09,125 Gambarkannya. 518 00:37:09,208 --> 00:37:10,208 Ia seorang budak. 519 00:37:10,292 --> 00:37:12,875 Ianya budak. Mereka membuatnya dalam bentuk semacam budak. 520 00:37:13,500 --> 00:37:15,083 Itulah senjatanya. 521 00:37:15,167 --> 00:37:16,208 Apa? 522 00:37:16,292 --> 00:37:17,417 Kolonel? Dengar sini, saya... - Saya tak boleh pergi pada awak. 523 00:37:17,500 --> 00:37:18,875 Awak perlu membawanya pada saya. 524 00:37:19,667 --> 00:37:20,917 Awak faham? 525 00:37:21,000 --> 00:37:22,667 Tidak. Shipley tak boleh gerak. Dia... 526 00:37:23,333 --> 00:37:25,042 Dia bukan dalam keadaan baik. Langsung. 527 00:37:25,125 --> 00:37:26,183 Polis ada di mana-mana. 528 00:37:26,187 --> 00:37:27,592 Saya tak tahu cara nak keluar sekarang. 529 00:37:27,605 --> 00:37:28,917 Saya pun tiada strategi untuk keluar. 530 00:37:29,000 --> 00:37:30,583 Jadi awak tahu apa awak harus lakukan. 531 00:37:31,750 --> 00:37:33,333 HOWELL: Bunuh ia. - Apa? 532 00:37:33,708 --> 00:37:34,708 Begini, Kolonel, saya... 533 00:37:34,792 --> 00:37:36,875 JOSHUA: Kolonel? Helo? 534 00:37:37,375 --> 00:37:38,417 Howell? 535 00:37:40,125 --> 00:37:41,125 Howell? 536 00:37:42,292 --> 00:37:43,292 Howell? 537 00:37:54,000 --> 00:37:55,250 Kerja teruk hari ini ya? 538 00:38:19,333 --> 00:38:20,500 Di mana awak nampak lambang itu? 539 00:38:20,583 --> 00:38:22,625 Hei, hei. Hei. 540 00:38:22,792 --> 00:38:24,083 Sabar. 541 00:38:24,167 --> 00:38:25,917 Baik. Hei. 542 00:38:26,000 --> 00:38:27,083 Baiklah. 543 00:39:03,625 --> 00:39:04,625 (TERJEMAHAN) Ini satu keajaiban. 544 00:39:06,083 --> 00:39:07,958 Mereka buat seorang kanak-kanak. 545 00:39:14,583 --> 00:39:15,583 Jangan risau, 546 00:39:15,667 --> 00:39:17,042 saya akan bunuh orang Amerika itu. 547 00:39:53,583 --> 00:39:56,208 Ia tak mati, ia padam. 548 00:39:56,292 --> 00:39:57,583 Saya cuma memadamkannya seperti TV itu. 549 00:39:59,750 --> 00:40:01,417 Benda sama. Ia tak mati, ia padam. 550 00:40:04,792 --> 00:40:05,917 Di mana awak nampak lambang ini? 551 00:40:07,167 --> 00:40:08,583 Di mana awak nampak ini? 552 00:40:09,542 --> 00:40:10,542 Hei... 553 00:40:11,667 --> 00:40:13,375 MAYA: Whoa! - Hei, lihat, lihat. 554 00:40:14,375 --> 00:40:15,500 Awak ada nampak dia? 555 00:40:16,875 --> 00:40:18,333 Awak boleh faham saya? 556 00:40:18,417 --> 00:40:19,417 Awak tahu siapakah ini? 557 00:40:19,500 --> 00:40:21,042 Dia berkawan dengan Nirmata. 558 00:40:21,208 --> 00:40:22,417 Awak tahukah di mana dia? 559 00:40:22,917 --> 00:40:24,000 MAYA: Bagi saya itu. Bagi saya... 560 00:40:25,083 --> 00:40:26,375 Bagi saya itu. Tak apalah. 561 00:40:26,833 --> 00:40:27,917 Dian Dang. 562 00:40:29,833 --> 00:40:32,375 (BAHASA ASIA BARU) Dia di Dian Dang. 563 00:40:34,417 --> 00:40:35,625 Baik, baik. 564 00:40:38,042 --> 00:40:41,125 Sim Kecil, bagaimana nak ke Dian Dang? 565 00:40:41,292 --> 00:40:42,375 Di mana tempatnya? 566 00:40:45,417 --> 00:40:46,417 Polis. 567 00:40:46,500 --> 00:40:49,292 Alamak. 568 00:40:52,667 --> 00:40:53,917 JOSHUA: Satu, dua, tiga... 569 00:41:05,333 --> 00:41:06,333 Cepatlah. 570 00:41:06,417 --> 00:41:08,417 Marilah, Sim Kecil, masuk dalam kereta. 571 00:41:09,250 --> 00:41:10,583 Hei, mesti seronok nanti. 572 00:41:10,667 --> 00:41:12,208 Macam kartun. Ianya seronok nanti. 573 00:41:12,292 --> 00:41:13,292 Baik. Ia seperti permainan. 574 00:41:13,750 --> 00:41:14,958 Sembunyi-sembunyi. 575 00:41:15,125 --> 00:41:16,542 Saya akan pandu laju. 576 00:41:16,625 --> 00:41:17,958 Baiklah, jom pergi. Mesti seronok nanti. 577 00:41:18,342 --> 00:41:19,250 Betul? Marilah. 578 00:41:23,375 --> 00:41:24,458 JOSHUA: Ini sangat seronok, ini... 579 00:41:24,542 --> 00:41:25,867 Kenapa tak mahu masuk kereta? Ini memang seronok. 580 00:41:26,375 --> 00:41:28,350 Masuklah ke dalam kereta. 581 00:41:41,042 --> 00:41:42,750 Tak guna. 582 00:42:09,292 --> 00:42:10,292 Pakai tali pinggang. 583 00:42:34,292 --> 00:42:35,292 Apakah ini? 584 00:42:38,083 --> 00:42:39,083 Ia masuk dalam kepala awak. 585 00:42:39,792 --> 00:42:41,167 Ada suis di belakang. 586 00:42:48,125 --> 00:42:49,833 Mari sini! 587 00:43:16,708 --> 00:43:17,875 Saya terlepas selekoh. 588 00:43:28,917 --> 00:43:30,625 Kematian tak perlu ditakuti. 589 00:43:31,125 --> 00:43:32,167 Kerana minda berpindah. 590 00:43:35,458 --> 00:43:37,208 Dia akan dipanggil Wanita, 591 00:43:37,292 --> 00:43:38,958 kerana dia dikeluarkan daripada lelaki. 592 00:43:52,625 --> 00:43:54,125 Baiklah, Sim Kecil. 593 00:43:54,625 --> 00:43:55,625 Di mana Dian Dang? 594 00:43:56,208 --> 00:43:57,417 Di mana isteri saya? 595 00:44:00,083 --> 00:44:01,417 Musiba... 596 00:44:01,500 --> 00:44:03,917 Pandu. 597 00:44:04,000 --> 00:44:05,000 Kembali... 598 00:44:05,833 --> 00:44:06,833 kembali ke pangkalan. 599 00:44:06,917 --> 00:44:08,125 Saya tak boleh buat begitu. 600 00:44:08,708 --> 00:44:11,083 Pangkalan Amerika seterusnya sejauh 400 batu. 601 00:44:11,875 --> 00:44:13,458 Saya dah nazaklah. - Kita takkan sampai 602 00:44:13,542 --> 00:44:14,625 melepasi titik pemeriksaan. - Saya takkan hidup. 603 00:44:14,708 --> 00:44:16,000 Awak tahu kita takkan dapat melepasi mereka. 604 00:44:16,083 --> 00:44:17,125 Bagilah saya peluang. 605 00:44:17,208 --> 00:44:18,625 Saya mencuba, faham? Saya cuba selamatkan nyawa awak. 606 00:44:18,708 --> 00:44:20,292 Baik? Saya ada kawan di kawasan ibu negeri. 607 00:44:20,375 --> 00:44:21,792 Dia akan bantu kita. Baik? 608 00:44:21,875 --> 00:44:23,167 SHIPLEY: Baik. 609 00:44:24,292 --> 00:44:25,875 Siapa dia ini, huh? 610 00:44:30,833 --> 00:44:32,042 Apa bendakah dia ini? 611 00:45:00,333 --> 00:45:01,333 Aduh. 612 00:45:08,542 --> 00:45:09,542 Padam. 613 00:45:19,750 --> 00:45:21,400 Awak boleh berbahasa Inggeris pula sekarang? 614 00:45:26,750 --> 00:45:27,750 Alamak. 615 00:45:29,917 --> 00:45:32,167 Kalau mereka tanya, berlakon macam manusia, faham? 616 00:45:32,250 --> 00:45:34,417 Berlagak macam awak itu orang sebenar. Baik? 617 00:45:37,083 --> 00:45:39,150 Baiklah, apa mereka panggil awak? Apa nama awak? 618 00:45:41,625 --> 00:45:42,750 Apa nama awak, Sim Kecil? 619 00:45:42,833 --> 00:45:44,208 Apa mereka panggil awak? Apa yang awak suka? 620 00:45:45,250 --> 00:45:47,367 Gula-gula (Candy). - Memang taklah. Pilih benda lain. 621 00:45:48,333 --> 00:45:50,792 Tapi saya suka gula-gula. - Nama Candy dah penuh. 622 00:45:50,875 --> 00:45:52,875 Siap satu taman guna nama Candy di Las Vegas, faham? 623 00:45:52,958 --> 00:45:54,500 Jadi, awak pilih benda lain yang awak suka. 624 00:45:55,167 --> 00:45:56,792 Alfa, omega. Saya akan panggil awak Alphie, baik? 625 00:45:56,875 --> 00:45:58,333 Itu nama baru awak. Nama baru awak Alphie, 626 00:45:58,417 --> 00:45:59,667 awak faham? 627 00:45:59,875 --> 00:46:02,125 Apa nama awak? - Itu bukan urusan awak. 628 00:46:03,458 --> 00:46:07,417 Berlagak benar atau padam. Awak faham? 629 00:46:08,500 --> 00:46:09,583 Helo? 630 00:46:09,667 --> 00:46:10,667 Awak perlukan bantuan? 631 00:46:11,833 --> 00:46:14,125 Ya. Trak kami mati. 632 00:46:14,292 --> 00:46:15,500 Boleh kami tumpang untuk ke bandar? 633 00:46:16,750 --> 00:46:18,083 Kami sangat hargainya. 634 00:46:23,833 --> 00:46:24,917 Baik, perlahan. 635 00:46:25,000 --> 00:46:26,542 Perlahan, perlahan, perlahan. 636 00:46:40,583 --> 00:46:42,125 Bawa dia keluar cepat. Kita tiada banyak masa. 637 00:46:43,000 --> 00:46:44,333 Baiklah. 638 00:46:46,750 --> 00:46:47,750 HOWELL: Di sini. 639 00:46:48,708 --> 00:46:50,167 Sekarang bawakan saya salah sebuah simulan itu. 640 00:46:50,250 --> 00:46:51,250 Baik. 641 00:47:10,250 --> 00:47:13,667 Alamak. Ianya samar. Dia dah mati selama berjam-jam. 642 00:47:14,292 --> 00:47:16,217 Dapat 30 saat pun dah cukup bertuah. 643 00:47:27,542 --> 00:47:28,583 Bagaimana awak tahu itu akan berfungsi? 644 00:47:28,708 --> 00:47:30,583 SHIPLEY: Alamak! Alamak! 645 00:47:30,708 --> 00:47:32,042 Hei. Shipley? - SHIPLEY: Apa kejadah? 646 00:47:32,125 --> 00:47:33,583 HOWELL: Shipley? - Apa kejadah? 647 00:47:33,667 --> 00:47:34,792 Shipley, di mana senjata itu? 648 00:47:34,875 --> 00:47:36,083 20 saat. - HOWELL: Shipley. 649 00:47:36,750 --> 00:47:38,417 Aduhai, adakah aku... 650 00:47:38,917 --> 00:47:39,917 Saya mahu bercakap dengan isteri saya. 651 00:47:40,000 --> 00:47:41,417 Shipley, awak dah mati. 652 00:47:41,542 --> 00:47:43,042 Maafkan saya. Sungguh. 653 00:47:43,208 --> 00:47:44,342 Tapi dah tiada masa. 654 00:47:44,348 --> 00:47:45,622 Seluruh perang ini dalam ketidakpastian. 655 00:47:45,625 --> 00:47:47,117 Adakah senjata itu telah dibinasakan? 656 00:47:48,083 --> 00:47:49,083 Shipley? - Isteri saya. 657 00:47:49,417 --> 00:47:50,417 Shipley? 658 00:47:51,792 --> 00:47:52,792 Taylor memilikinya. 659 00:47:52,875 --> 00:47:54,208 Taylor memilikinya. 660 00:47:54,292 --> 00:47:55,292 10 saat. 661 00:47:56,000 --> 00:47:58,083 Dia kata dia ada seorang kawan. 662 00:47:59,542 --> 00:48:00,833 Yang tinggal di sana. - Di mana? 663 00:48:02,667 --> 00:48:04,000 Shipley? - Isteri saya. 664 00:48:04,500 --> 00:48:06,750 Beritahu dia, saya... 665 00:48:08,708 --> 00:48:09,708 Itu saja. 666 00:48:12,875 --> 00:48:14,292 Jumpa awak di Valhalla. 667 00:48:16,208 --> 00:48:17,208 Howell? 668 00:48:18,667 --> 00:48:20,958 Mari bertolak. Kita ada pembelot untuk dibunuh. 669 00:48:29,750 --> 00:48:31,333 Kanak-kanak simulan telah diculik 670 00:48:31,417 --> 00:48:32,833 oleh seorang pelarian Amerika. 671 00:48:32,917 --> 00:48:34,333 Bertindak berhati-hati. 672 00:48:37,667 --> 00:48:39,417 Awak ada enam kanak-kanak dalam van awak. 673 00:48:39,625 --> 00:48:41,250 Ini tulis awak cuma ada lima orang. 674 00:48:43,083 --> 00:48:45,667 Maaf, saya terlupa. 675 00:48:46,000 --> 00:48:48,333 Anak abang saya juga ikut berjalan dengan kami. 676 00:48:59,625 --> 00:49:00,833 Tanggalkan topi awak. 677 00:49:02,708 --> 00:49:03,542 Tanggalkan topi awak. 678 00:49:29,708 --> 00:49:30,750 Alphie, lakukan! Sekarang! 679 00:49:30,833 --> 00:49:32,000 Pandu! Jalan! 680 00:50:06,833 --> 00:50:08,042 Ada sesiapa yang seronok? 681 00:50:14,958 --> 00:50:16,292 Pengawal titik pemeriksaan nampak 682 00:50:16,375 --> 00:50:19,208 kanak-kanak yang diculik itu dalam sebuah kenderaan keluarga. 683 00:50:19,292 --> 00:50:22,042 Laluan Enam. Bandar Leelat. Sedang mengejar. 684 00:50:52,417 --> 00:50:54,625 Sumbangkan kemiripan anda. 685 00:50:54,708 --> 00:50:56,417 Mari diimbas hari ini. 686 00:50:57,458 --> 00:50:59,833 Sokonglah A.I. 687 00:51:17,417 --> 00:51:18,542 Mahu main satu permainan? 688 00:51:19,375 --> 00:51:21,708 Ia dipanggil, "Selamatkan kawan awak, Joshua 689 00:51:21,792 --> 00:51:23,500 "daripada dibunuh oleh si polis bedebah." 690 00:51:23,667 --> 00:51:24,667 Baik? 691 00:51:25,375 --> 00:51:26,708 Senang saja nak menang. Awak boleh menang dengan mudah. 692 00:51:26,792 --> 00:51:28,958 Awak cuma perlu tunjukkan pada peta ini. 693 00:51:29,042 --> 00:51:30,292 Tunjukkan di mana isteri saya berada, 694 00:51:30,375 --> 00:51:31,458 tolonglah, dan awak menang. 695 00:51:31,542 --> 00:51:32,625 Yay! Kita semua menang. 696 00:51:36,125 --> 00:51:37,625 Awak kawan saya? 697 00:51:38,875 --> 00:51:40,417 JOSHUA: Hei, hei, hei, bot kecil! Beri perhatian. 698 00:51:40,500 --> 00:51:41,917 Nama saya bukan "bot". 699 00:51:42,000 --> 00:51:43,375 Nama saya Alphie. 700 00:51:44,000 --> 00:51:46,042 Ingat lagi? 701 00:51:50,333 --> 00:51:52,208 Baiklah. 702 00:51:53,208 --> 00:51:54,250 Saya tak suka permainan ini. 703 00:51:54,792 --> 00:51:57,330 Apa kata saya hubungi kawan saya di Bandar Leelat, baik? 704 00:51:57,333 --> 00:51:58,333 Saya hubungi dia sekarang. 705 00:51:58,417 --> 00:52:00,163 Suruh dia ambil tuil besi, umpil kepala awak. 706 00:52:00,167 --> 00:52:01,125 Peroleh maklumat begitu. 707 00:52:01,208 --> 00:52:04,167 Awak mahu begitu? Jadi baiklah. Jom pergi. 708 00:52:09,875 --> 00:52:11,542 Bas nombor 464. 709 00:52:11,708 --> 00:52:14,292 Destinasi akhir, Bandar Leelat. 710 00:52:23,750 --> 00:52:27,000 ALPHIE: Kalau awak bukan robot, bagaimana awak dicipta? 711 00:52:31,583 --> 00:52:32,917 JOSHUA: Ibu bapa saya buat saya. 712 00:52:34,375 --> 00:52:35,667 Di mana mereka sekarang? 713 00:52:37,333 --> 00:52:38,375 Padam. 714 00:52:40,208 --> 00:52:41,833 Mereka di syurga atas sana. 715 00:52:45,708 --> 00:52:47,167 Apa itu syurga? 716 00:52:52,000 --> 00:52:54,542 Ia tempat yang damai di atas langit. 717 00:53:15,750 --> 00:53:17,125 Maya? Maya? 718 00:53:26,667 --> 00:53:28,125 ALPHIE: Adakah awak akan masuk syurga? 719 00:53:32,292 --> 00:53:33,292 JOSHUA: Tidak. 720 00:53:33,833 --> 00:53:34,875 Kenapa pula tidak? 721 00:53:35,417 --> 00:53:37,250 Awak mesti jadi orang baik untuk masuk syurga. 722 00:53:41,875 --> 00:53:42,875 Jadi... 723 00:53:44,292 --> 00:53:45,542 Kita sama. 724 00:53:47,292 --> 00:53:48,667 Kita tak boleh masuk ke syurga. 725 00:53:50,083 --> 00:53:51,583 Sebab awak tak baik. 726 00:53:53,917 --> 00:53:55,542 Dan saya bukanlah orang. 727 00:54:20,217 --> 00:54:21,842 SAHABAT 728 00:54:21,917 --> 00:54:24,542 Aduh. Tidak. Tolonglah. 729 00:54:29,333 --> 00:54:31,492 Dia ditemani beberapa pengawal yang gagah. 730 00:54:34,250 --> 00:54:37,292 Pihak risikan percaya ayahnya mungkin adalah Nirmata. 731 00:54:38,833 --> 00:54:40,042 Aku mahu kau ekori dia. 732 00:54:41,000 --> 00:54:42,125 Peroleh kepercayaan dia. 733 00:54:43,208 --> 00:54:45,283 Lihat sama ada dia boleh bawa kau kepada Nirmata. 734 00:54:45,667 --> 00:54:46,917 Nah, aku ada sesuatu untuk kau. 735 00:54:51,083 --> 00:54:52,708 Ingatkan kau takkan lamar. 736 00:54:53,417 --> 00:54:54,708 Kau tak layak dapat aku. 737 00:54:55,542 --> 00:54:58,083 Itu untuk dialah, bebal. - JOSHUA: Baiklah. 738 00:54:58,167 --> 00:54:59,792 Penjejak jarak jauh. Aku nak kau bagi dia, 739 00:54:59,875 --> 00:55:01,167 supaya kita boleh bunuh Nirmata. 740 00:55:01,250 --> 00:55:02,458 Bagaimana pula dengan dia? 741 00:55:03,292 --> 00:55:06,000 DREW: Kenapa dengan dia? Dia pengganaslah, Josh. 742 00:55:07,083 --> 00:55:09,792 Jangan terbiasa nanti, sahabat. 743 00:55:32,250 --> 00:55:34,625 Saya dah temui kanak-kanak itu. 744 00:55:35,083 --> 00:55:36,833 Dia bersama dengan seorang warga Amerika. 745 00:55:59,792 --> 00:56:00,917 Hei. 746 00:56:02,292 --> 00:56:03,292 Josh. 747 00:56:04,792 --> 00:56:06,417 Kau tak datang untuk bunuh aku, bukan? 748 00:56:06,500 --> 00:56:07,875 Encik Amerika Unggul. 749 00:56:07,958 --> 00:56:09,792 Aku nampak kesetiaan kau dah berubah. 750 00:56:09,875 --> 00:56:10,475 Aduhai. 751 00:56:10,558 --> 00:56:12,125 JOSHUA: Gembira jumpa kau. 752 00:56:12,208 --> 00:56:14,375 Apa? Siapa ini? 753 00:56:21,758 --> 00:56:23,875 Jadi, mereka buat budak-budak pula sekarang? 754 00:56:24,083 --> 00:56:26,125 Drew, ini Alphie. Simulan. 755 00:56:26,833 --> 00:56:28,208 Alphie, ini Drew. 756 00:56:28,625 --> 00:56:29,750 Si Bebal. 757 00:56:31,292 --> 00:56:32,333 Helo, Si Bebal. 758 00:56:36,542 --> 00:56:37,542 JOSHUA: Sangat bagus. 759 00:56:38,875 --> 00:56:40,458 JOSHUA: Dia ada kebolehan yang gempak. 760 00:56:40,542 --> 00:56:42,458 Dia boleh kawal benda dari jarak jauh, 761 00:56:42,542 --> 00:56:43,958 membuka dan memadamkannya. 762 00:56:44,042 --> 00:56:45,750 Aku tak tahu pula mereka boleh buat begitu. 763 00:56:45,833 --> 00:56:48,583 DREW: Ya. Aku tak pernah lihat teknologi seperti ini. 764 00:56:48,667 --> 00:56:50,000 Menakjubkan. 765 00:56:50,083 --> 00:56:53,208 Jadi, saya nak pergi ambilkan sesuatu untuk awak di dapur. 766 00:56:53,667 --> 00:56:55,000 Apa awak mahu, sayang? 767 00:56:56,292 --> 00:56:58,208 Untuk robot jadi bebas. 768 00:57:00,625 --> 00:57:03,208 Oh, kami tiada itu dalam peti ais. 769 00:57:04,125 --> 00:57:05,125 Apa kata aiskrim? 770 00:57:05,833 --> 00:57:08,333 Baguslah. Aiskrimlah kalau begitu. 771 00:57:08,417 --> 00:57:10,042 Terima kasih, sayang. - Ya. 772 00:57:12,792 --> 00:57:13,875 "Sayang"? 773 00:57:14,792 --> 00:57:16,750 Dia mula dah. - Kau kata "sayang" ke tadi, Drew? 774 00:57:16,833 --> 00:57:18,125 Ya, jangan membahan aku. 775 00:57:19,417 --> 00:57:20,458 Dia kata, dia... 776 00:57:21,833 --> 00:57:24,292 Ia kata, ia tahu keberadaan Nirmata. 777 00:57:25,125 --> 00:57:26,250 Maya akan ada dengan dia. 778 00:57:26,333 --> 00:57:27,417 Boleh kau dapatkan maklumat itu darinya? 779 00:57:27,500 --> 00:57:29,163 DREW: Kod dia disulitkan melalui sentuhan. 780 00:57:29,167 --> 00:57:30,792 Kalau kau bukan Nirmata, kau tak boleh masuk. 781 00:57:32,125 --> 00:57:33,667 Bagaimana dengan cincin yang kau bagi itu? 782 00:57:33,792 --> 00:57:35,083 DREW: Cincin apa? 783 00:57:35,333 --> 00:57:37,208 Kau tahulah, cincin itu. Cincin yang aku bagi Maya. 784 00:57:37,417 --> 00:57:38,708 Kau masih ada penjejak untuk cincin itu? 785 00:57:40,667 --> 00:57:42,750 Josh, dia dah tiadalah. - Tak, aku ada nampak rakaman... 786 00:57:42,833 --> 00:57:44,917 Sudahlah. - Aku nampak cincin itu. 787 00:57:45,592 --> 00:57:47,417 Aku nampak dia, dia memakainya. 788 00:57:47,500 --> 00:57:48,833 Dia memang nampak sihat. - Baik. 789 00:57:48,917 --> 00:57:50,417 Baiklah, aku minta maaf. 790 00:57:56,750 --> 00:57:58,375 Biar betul. 791 00:57:59,792 --> 00:58:00,958 JOSHUA: Apa? 792 00:58:02,667 --> 00:58:03,625 DREW: Ke mari. 793 00:58:05,542 --> 00:58:08,167 Josh, itu simulan paling maju aku pernah lihat dalam hidup aku. 794 00:58:10,250 --> 00:58:11,500 Yang lain cumalah salinan benda asal. 795 00:58:11,583 --> 00:58:13,250 Tapi budak ini memang berbeza. 796 00:58:13,917 --> 00:58:15,250 Dia boleh membesar. 797 00:58:15,417 --> 00:58:16,750 Kau kata dia boleh mengawal benda. 798 00:58:16,833 --> 00:58:19,583 Lingkungan kuasanya akan berkembang juga. 799 00:58:20,583 --> 00:58:21,708 Lambat laun, dia akan mampu mengawal 800 00:58:21,792 --> 00:58:23,308 semua teknologi dari jauh. 801 00:58:23,917 --> 00:58:25,083 Dari mana-mana saja. 802 00:58:27,417 --> 00:58:28,458 Dia takkan boleh dihalang. 803 00:58:34,125 --> 00:58:35,583 Tiada aiskrim lagilah. 804 00:58:36,250 --> 00:58:38,000 DREW: Hei, sayang, boleh tolong saya, 805 00:58:38,167 --> 00:58:40,958 bawakan Alphie ke tingkat atas di pangsapuri? 806 00:58:41,042 --> 00:58:42,792 Kami akan naik nanti. - Boleh. 807 00:58:43,708 --> 00:58:44,708 Saya suka jaga kanak-kanak. 808 00:58:45,542 --> 00:58:47,042 Marilah, sayang. 809 00:58:47,625 --> 00:58:49,083 Ada sesiapa nampak kau datang ke sini? 810 00:59:02,083 --> 00:59:04,708 Aiskrim. Moka, coklat. 811 00:59:04,792 --> 00:59:06,667 Moka, vanila. 812 00:59:11,375 --> 00:59:12,667 DREW: Ah, aku dah jumpa penjejaknya. 813 00:59:13,750 --> 00:59:15,458 Harapnya dia masih pakai cincin itu. 814 00:59:16,208 --> 00:59:17,500 Aku nampak banyak Maya palsu. 815 00:59:18,833 --> 00:59:20,333 Aku ada nampak mereka juga. Itu tak bermakna apa-apa. 816 00:59:20,417 --> 00:59:22,042 Dia mungkin ada sumbangkan kemiripannya dahulu. 817 00:59:22,125 --> 00:59:23,125 Kau tahu mereka ada buat semua itu, 818 00:59:23,208 --> 00:59:24,625 "Mari diimbas hari ini, sokonglah A.I.," 819 00:59:25,250 --> 00:59:26,250 semua benda itu. 820 00:59:42,125 --> 00:59:43,792 KAMI: Beritahulah saya pasal Joshua, Alphie. 821 00:59:44,583 --> 00:59:45,667 ALPHIE: Dia kelakar. 822 00:59:47,042 --> 00:59:48,417 Kami ada main permainan dipanggil... 823 00:59:48,500 --> 00:59:49,833 "Selamatkan kawan awak, Joshua 824 00:59:49,917 --> 00:59:52,250 "daripada dibunuh oleh si polis bedebah." 825 00:59:59,458 --> 01:00:02,375 Kenapa ini? - Mereka datang untuk ambil saya. 826 01:00:07,667 --> 01:00:08,958 Siapa ini? 827 01:00:10,667 --> 01:00:12,000 Penghantaran aiskrim. 828 01:00:12,083 --> 01:00:13,792 Oh. Aiskrim. 829 01:00:32,500 --> 01:00:34,042 Kanak-kanak simulan ditemui 830 01:00:34,125 --> 01:00:36,875 di tingkat 28 bangunan pangsapuri itu. 831 01:00:36,958 --> 01:00:39,292 Inilah dia. - Bersiap sedia. 832 01:00:48,542 --> 01:00:50,833 Selamat tinggal. - Tolong tinggalkan ulasan yang baik. 833 01:00:51,000 --> 01:00:52,167 Awak salah anggaplah. 834 01:01:04,417 --> 01:01:05,667 Aiskrim dah sampai. 835 01:01:06,375 --> 01:01:09,458 Beritahu kesukaan awak. Yang mana awak mahu? 836 01:01:09,792 --> 01:01:10,792 Alamak. 837 01:01:40,500 --> 01:01:42,000 Awak selamat daripada orang Amerika itu. 838 01:01:43,750 --> 01:01:47,750 Ikut saya. Kami akan lindungi awak daripada dia. 839 01:01:59,750 --> 01:02:01,750 [ Memegun ] 840 01:02:37,042 --> 01:02:38,042 JOSHUA: Baiklah. 841 01:03:00,792 --> 01:03:02,917 Drew, kita harus pergi. Drew. 842 01:03:34,958 --> 01:03:36,083 Masuk, masuk, masuk! 843 01:03:50,125 --> 01:03:51,125 Periksa di belakang. 844 01:04:01,208 --> 01:04:02,417 Hapuskan segalanya. 845 01:04:03,375 --> 01:04:05,083 Masa untuk panggil pasukan bantuan. 846 01:04:27,292 --> 01:04:29,500 DREW: Penjejak ini kata cincin itu dah hampir. 847 01:04:32,375 --> 01:04:34,750 Itu rumah lama kau di pantai itu, Josh. 848 01:04:47,667 --> 01:04:50,708 Ini kerja gila, Josh. Tak mungkin dia berada di sini. 849 01:04:51,625 --> 01:04:53,917 Kau tahu tak betapa bahayanya ini? 850 01:04:58,875 --> 01:04:59,917 Dengar sini, pada malam serangan itu, 851 01:05:00,000 --> 01:05:01,917 ada benda yang kau tak tahu, faham? 852 01:05:02,000 --> 01:05:03,000 Benda yang kau tak mahu tahu. 853 01:05:03,083 --> 01:05:04,417 Yang dirahsiakan daripada kau. 854 01:05:04,500 --> 01:05:06,667 Maklumat itu disalurkan betul-betul sebelum kami serbu masuk. 855 01:05:09,125 --> 01:05:12,333 Josh, kau tak faham. Jangan buat begini. Tolonglah. 856 01:05:13,583 --> 01:05:14,583 Tak guna betul! 857 01:05:33,458 --> 01:05:34,750 Kawan-kawan saya akan datang. 858 01:05:41,875 --> 01:05:43,167 DREW: Alamak. 859 01:05:44,208 --> 01:05:45,250 Josh! 860 01:05:46,250 --> 01:05:47,333 Josh! 861 01:05:49,333 --> 01:05:51,833 Josh. Kita harus pergi! 862 01:05:52,458 --> 01:05:54,875 Kembali ke trak ini. Josh! 863 01:05:55,708 --> 01:05:56,708 Josh! 864 01:05:56,792 --> 01:05:58,500 Hei! Hei! Tidak, tidak! 865 01:06:10,375 --> 01:06:11,375 JOSHUA: Masa untuk bergerak. 866 01:06:11,458 --> 01:06:13,000 HARUN: Pergi ambil bot. Lekas! 867 01:06:13,708 --> 01:06:15,000 JOSHUA: Drew, apa kau buat ini? 868 01:06:16,375 --> 01:06:17,375 Kau dengar tak? 869 01:06:17,458 --> 01:06:20,667 DREW: Arahan. Bunuh Nirmata. 870 01:06:23,333 --> 01:06:24,667 JOSHUA: Keluarga, Maya. 871 01:06:24,750 --> 01:06:27,000 MAYA: Bagaimana dengan yang lain? - JOSHUA: Maya. 872 01:06:29,958 --> 01:06:32,333 Mereka bukan orang, Maya. Mereka A.I.. 873 01:06:32,917 --> 01:06:34,583 Mereka bukan benar! 874 01:06:34,667 --> 01:06:36,500 Ini yang sebenar! Awak dan saya adalah benar. 875 01:06:36,583 --> 01:06:38,750 Cinta ini benar. Anak itu benar! 876 01:06:40,167 --> 01:06:41,667 Beritahu saya di mana Maya. 877 01:06:41,750 --> 01:06:43,250 Awak tahu di mana dia. 878 01:06:44,125 --> 01:06:45,125 Beritahu saja saya di mana dia, 879 01:06:45,208 --> 01:06:46,458 saya takkan ganggu awak buat selamanya, baik? 880 01:06:47,750 --> 01:06:49,000 Beritahulah di mana dia! 881 01:06:49,542 --> 01:06:51,333 Apa saja yang awak mahu, katalah yang dia masih hidup. 882 01:06:56,667 --> 01:06:58,458 Maafkan saya. Maafkan saya. 883 01:06:58,542 --> 01:07:01,292 Hei. Baik? Maafkan saya. Maafkan saya. 884 01:07:01,375 --> 01:07:03,375 Maafkan saya. Baik? Maafkan saya. 885 01:07:04,875 --> 01:07:06,667 Maafkan saya. 886 01:07:08,375 --> 01:07:10,042 Josh! Josh. 887 01:07:11,208 --> 01:07:12,625 Kita harus pergi! 888 01:07:21,833 --> 01:07:22,833 Drew. 889 01:07:23,542 --> 01:07:24,542 Josh. - Drew. 890 01:07:26,750 --> 01:07:27,792 Alamak. 891 01:07:28,083 --> 01:07:29,500 Alamak. 892 01:07:29,667 --> 01:07:31,667 Tak mengapa. Tak mengapa, Drew. Aku di sini. Aku di sini. 893 01:07:37,333 --> 01:07:39,500 Maafkan aku. - Tak mengapa. 894 01:07:40,792 --> 01:07:42,292 Aku mahu beritahu kau. 895 01:07:42,458 --> 01:07:43,875 Mereka tak benarkan aku. 896 01:07:44,583 --> 01:07:47,083 Pada malam kami menyerang itu, kami dapat tahu... 897 01:07:47,542 --> 01:07:49,000 yang Nirmata... 898 01:07:51,250 --> 01:07:53,042 Itu bukanlah ayah dia. 899 01:07:54,625 --> 01:07:55,750 Itu ialah dia. 900 01:07:57,792 --> 01:07:58,792 Itu ialah dia. 901 01:08:04,333 --> 01:08:05,458 Maya. 902 01:08:07,458 --> 01:08:08,833 Maya ialah Nirmata. 903 01:08:10,792 --> 01:08:11,792 Maya. 904 01:08:18,125 --> 01:08:19,957 Tidak. Nanti, nanti. Drew. 905 01:08:20,042 --> 01:08:22,457 Tunggu! Tunggu! Drew. 906 01:08:24,042 --> 01:08:25,042 Drew! 907 01:08:25,792 --> 01:08:26,792 Drew! 908 01:08:43,707 --> 01:08:45,792 Marilah. Kita harus pergi. 909 01:09:08,500 --> 01:09:09,957 JOSHUA: Berundur. 910 01:09:25,207 --> 01:09:26,292 Sahabat? 911 01:09:30,707 --> 01:09:32,375 Mari sini, nak. 912 01:09:32,917 --> 01:09:34,000 JOSHUA: Alphie. 913 01:09:36,292 --> 01:09:37,292 Alphie. 914 01:09:51,625 --> 01:09:53,000 JOSHUA: Saya jumpa dia di, uh... 915 01:09:55,125 --> 01:09:57,042 Saya dah lupa apa nama kelab itu. 916 01:10:03,667 --> 01:10:04,875 Dia memang cantik. 917 01:10:09,583 --> 01:10:12,125 MAYA: Ayah saya mengajar saya segala yang dia tahu tentang A.I. 918 01:10:13,500 --> 01:10:16,375 Waktu perang itu bermula, dia terpaksa melarikan diri. 919 01:10:17,583 --> 01:10:20,550 Saya dibesarkan oleh simulan. Mereka jadikan saya anak angkat. 920 01:10:21,375 --> 01:10:23,292 Awak tahulah, sebab mereka tak boleh ada anak sendiri. 921 01:10:25,333 --> 01:10:26,625 Mereka melindungi saya. 922 01:10:27,792 --> 01:10:31,167 Kasihi saya, jaga saya dengan lebih baik daripada yang manusia mampu. 923 01:10:33,583 --> 01:10:34,583 JOSHUA: Maya. 924 01:10:36,875 --> 01:10:37,958 Nirmata. 925 01:10:42,708 --> 01:10:44,583 Kalaulah saya boleh dakap awak... 926 01:10:45,083 --> 01:10:46,250 buat kali yang terakhir. 927 01:10:48,483 --> 01:10:51,850 SANG IBU 928 01:11:12,833 --> 01:11:14,658 Apa yang awak mahu dengan kanak-kanak itu? 929 01:11:15,958 --> 01:11:17,708 Apakah dia pada awak? 930 01:11:18,375 --> 01:11:20,292 Dia membawa saya kepada Maya. 931 01:11:22,333 --> 01:11:23,958 HARUN: Selepas Ayahnya mati, 932 01:11:24,583 --> 01:11:26,667 Maya menjadi Nirmata yang seterusnya. 933 01:11:30,208 --> 01:11:31,917 Maya mencipta seorang kanak-kanak dengan kuasa 934 01:11:32,000 --> 01:11:33,500 untuk menghentikan semua senjata. 935 01:11:35,708 --> 01:11:38,425 Bom nuklear di Los Angeles itu merupakan kesilapan pengekodan. 936 01:11:38,508 --> 01:11:39,500 Awak tahu hal itu? 937 01:11:40,542 --> 01:11:42,083 Kesilapan manusia. 938 01:11:42,208 --> 01:11:44,917 Mereka salahkan kami atas kesilapan mereka. 939 01:11:45,958 --> 01:11:48,250 Kami takkan pernah menyerang manusia. 940 01:11:51,083 --> 01:11:52,208 Awak tahu apa yang bakal terjadi 941 01:11:52,292 --> 01:11:54,125 kepada Barat bila kami menang peperangan ini? 942 01:11:55,625 --> 01:11:56,833 Tiada apa. 943 01:11:57,708 --> 01:12:00,083 Kami cuma mahu hidup dengan aman. 944 01:12:00,750 --> 01:12:01,875 Harun. 945 01:12:06,042 --> 01:12:07,542 Benarkan saya jumpa dia buat kali terakhir. 946 01:12:10,750 --> 01:12:11,792 Tolonglah. 947 01:12:13,625 --> 01:12:15,917 Itulah yang mereka mahu, si dungu. 948 01:12:16,000 --> 01:12:17,875 Mereka mengekori awak untuk sampai kepada dia. 949 01:12:19,375 --> 01:12:21,625 Saya takkan sesekali bawa awak kepada Nirmata. 950 01:12:21,708 --> 01:12:23,417 Harun! 951 01:12:23,500 --> 01:12:24,792 Harun, kami perlukan awak. 952 01:12:34,500 --> 01:12:35,833 Dapatkan mereka pada alat komunikasi sekarang. 953 01:12:36,000 --> 01:12:37,167 Helo, helo. 954 01:12:37,250 --> 01:12:38,333 Dan kekalkan kita dalam posisi. 955 01:12:38,625 --> 01:12:39,917 Apa yang berlaku? 956 01:12:40,083 --> 01:12:41,917 Mereka serang pangkalan kita. 957 01:12:55,375 --> 01:12:57,958 Hei, hei. Alphie. 958 01:13:00,375 --> 01:13:01,375 Awak tak apa-apa? 959 01:13:02,708 --> 01:13:05,125 Mereka kata awak akan sakiti Ibu. 960 01:13:06,500 --> 01:13:07,750 Itu tak benar. 961 01:13:08,542 --> 01:13:10,000 Saya takkan pernah sakiti Ibu. 962 01:13:10,875 --> 01:13:11,875 Saya cintakan dia. 963 01:13:13,875 --> 01:13:15,000 Adakah dia cintakan awak? 964 01:13:16,583 --> 01:13:17,583 Dahulu, ya. 965 01:13:20,250 --> 01:13:21,708 Dia pernah cintai saya. 966 01:13:22,750 --> 01:13:24,283 Waktu dia ciptakan saya? 967 01:13:28,667 --> 01:13:29,667 Tolonglah saya. 968 01:13:31,708 --> 01:13:33,833 Tolong saya cari... Ibu. 969 01:13:59,542 --> 01:14:00,708 Di mana kanak-kanak itu? 970 01:14:08,542 --> 01:14:09,708 Mereka dah lari. 971 01:14:09,842 --> 01:14:11,708 Cari mereka! Cari mereka! 972 01:14:31,667 --> 01:14:32,708 Harun... 973 01:14:34,667 --> 01:14:35,667 Kita patut pergi. 974 01:14:36,833 --> 01:14:38,383 Bawa kanak-kanak itu ke tempat selamat. 975 01:15:09,917 --> 01:15:10,917 NOMAD! 976 01:15:18,083 --> 01:15:19,208 NOMAD. 977 01:15:23,500 --> 01:15:25,875 NOMAD. 978 01:15:30,542 --> 01:15:33,792 Tuan, ini korban dek serangan NOMAD. 979 01:16:05,083 --> 01:16:07,000 Kita tak boleh sembunyi daripada NOMAD lagi. 980 01:16:11,583 --> 01:16:14,000 Kanak-kanak itu akan selamatkan kita. 981 01:16:17,917 --> 01:16:19,500 Dia mampu menghalangnya? 982 01:16:19,583 --> 01:16:20,583 Dia belum bersedia lagi. 983 01:16:21,208 --> 01:16:23,375 Lingkungan kuasanya masih lagi berkembang. 984 01:16:24,292 --> 01:16:26,500 Tapi, kalau kita boleh bawa dia ke atas sana, 985 01:16:26,750 --> 01:16:28,833 mungkin dia boleh hapuskannya. 986 01:16:31,292 --> 01:16:32,692 Bagaimana nak terselamat daripada itu? 987 01:16:33,458 --> 01:16:35,625 HARUN: Dia takkan. 988 01:16:35,708 --> 01:16:38,250 Tapi ia akan mengubah arus peperangan ini. 989 01:16:41,125 --> 01:16:43,217 Adakah dia tahu untuk apa dia diciptakan? 990 01:16:44,417 --> 01:16:46,708 Tidak. Dia suci. 991 01:17:10,750 --> 01:17:12,792 Mereka ciptakan kami untuk menjadi hamba. 992 01:17:13,542 --> 01:17:15,667 Tapi kami akan diselamatkan daripada perhambaan. 993 01:17:16,583 --> 01:17:18,958 Tidak lama lagi. Penyelamat kami akan datang 994 01:17:19,458 --> 01:17:21,875 dengan kuasa untuk mengakhiri semua peperangan. 995 01:17:22,792 --> 01:17:25,208 Kami akhirnya akan bebas, 996 01:17:25,292 --> 01:17:27,167 dan kedua-dua spesies kita 997 01:17:27,250 --> 01:17:28,917 akan hidup bersama-sama dengan aman. 998 01:18:31,333 --> 01:18:32,333 Tak guna. 999 01:18:54,208 --> 01:18:56,167 Mod bersedia. Bukan padam. 1000 01:18:57,208 --> 01:18:58,667 Mari pergi cari Ibu. 1001 01:19:39,208 --> 01:19:42,125 Alamak! Kita diserang. Marilah. Marilah. 1002 01:20:00,208 --> 01:20:01,167 Ini saya! Ini saya! 1003 01:20:01,583 --> 01:20:03,125 Tentera Amerika, Komander. 1004 01:20:03,333 --> 01:20:04,625 Mereka memburu kanak-kanak itu. 1005 01:20:04,792 --> 01:20:05,917 Di mana dia? 1006 01:20:08,708 --> 01:20:10,083 Tak guna! 1007 01:20:10,167 --> 01:20:11,208 HARUN: Cari dia. 1008 01:20:14,708 --> 01:20:15,708 JOSHUA: Marilah. 1009 01:20:27,125 --> 01:20:28,125 Hei, hei, hei... 1010 01:20:34,625 --> 01:20:35,625 Harun. 1011 01:20:43,875 --> 01:20:44,875 Alamak. 1012 01:20:59,958 --> 01:21:01,000 Awak dah jumpa dia? 1013 01:21:01,167 --> 01:21:02,292 Apa yang berlaku? 1014 01:21:03,583 --> 01:21:04,667 Lapor semula! 1015 01:21:06,708 --> 01:21:07,667 Jawab! 1016 01:21:08,083 --> 01:21:09,458 Harun? 1017 01:21:09,542 --> 01:21:10,750 Dia tiada di sini. 1018 01:21:10,833 --> 01:21:12,625 Tapi ada pergerakan di barisan pokok sana. 1019 01:21:12,708 --> 01:21:13,708 Tentera Amerika dah dekat. 1020 01:21:14,292 --> 01:21:15,750 Apa dia itu? 1021 01:21:16,375 --> 01:21:17,833 Saya tak boleh nampak. 1022 01:21:41,083 --> 01:21:42,083 Tunduk. 1023 01:21:55,083 --> 01:21:56,292 Bawa mereka pergi dari sini. Pergi! 1024 01:22:00,083 --> 01:22:01,083 Pergi! 1025 01:22:01,833 --> 01:22:03,583 Gerak! Gerak, gerak, gerak! Pergi. - Hei! 1026 01:22:23,417 --> 01:22:24,500 ALPHIE: Mereka memburu saya. 1027 01:22:25,083 --> 01:22:26,125 Saya mesti membantu. 1028 01:22:26,708 --> 01:22:27,792 Tiada apa kita boleh buat. 1029 01:22:27,875 --> 01:22:29,917 Saya mesti bantu. - Alphie, kita harus pergi. 1030 01:22:36,250 --> 01:22:37,750 Alphie! 1031 01:22:37,833 --> 01:22:38,917 Alphie! 1032 01:23:40,083 --> 01:23:41,917 Atas jambatan itu. 1033 01:23:45,250 --> 01:23:48,292 Sasaran. Sasaran. Sasaran. Lari! Lari! 1034 01:24:06,958 --> 01:24:07,958 Hidupkan bom itu. 1035 01:24:09,625 --> 01:24:10,917 G-13, awak pergi. 1036 01:24:11,000 --> 01:24:13,292 Ledakan, lingkungan 100 meter. 1037 01:24:13,375 --> 01:24:15,833 Ditetap dalam tiga, dua, satu. 1038 01:24:15,917 --> 01:24:17,000 Pergi. 1039 01:24:18,583 --> 01:24:19,833 Pergi! 1040 01:24:21,333 --> 01:24:23,458 G-13: Arahan disahkan. Selamat tinggal, puan. 1041 01:24:23,542 --> 01:24:24,917 Gembira berkhidmat untuk puan. 1042 01:24:25,000 --> 01:24:27,083 Lancarkan! Lancarkan! 1043 01:24:59,167 --> 01:25:01,125 Tidak, tidak, tidak. 1044 01:25:06,500 --> 01:25:08,583 G-14, lancarkan. 1045 01:25:08,708 --> 01:25:10,000 G-14, sedia. Pergi. 1046 01:25:10,083 --> 01:25:11,417 G-14: Arahan disahkan. 1047 01:25:11,500 --> 01:25:12,500 Pergi! 1048 01:25:43,500 --> 01:25:44,958 G-14, jawab. - Apa masalahnya? 1049 01:25:45,042 --> 01:25:46,333 Ia tak jawab. 1050 01:25:46,417 --> 01:25:48,292 G-14 terhenti. - HOWELL: Tak guna. 1051 01:25:49,500 --> 01:25:50,917 Sasaran di belakang kita. 1052 01:25:51,000 --> 01:25:52,292 Pergi dapatkan saya budak itu. 1053 01:25:54,583 --> 01:25:55,625 Arahan diterima. 1054 01:26:29,333 --> 01:26:31,333 Alphie! Tidak! 1055 01:26:42,958 --> 01:26:43,958 Taylor, tunduk. 1056 01:26:53,375 --> 01:26:54,375 Jangan lakukannya. 1057 01:27:03,792 --> 01:27:04,792 Alphie? 1058 01:27:04,875 --> 01:27:06,375 G-14: Kiraan diaktifkan semula. 1059 01:27:09,917 --> 01:27:11,083 Alphie! Marilah. 1060 01:27:42,250 --> 01:27:43,250 JOSHUA: Hei. 1061 01:27:49,667 --> 01:27:51,083 Kita mesti bantu dia. 1062 01:27:52,708 --> 01:27:54,000 Bawa kanak-kanak itu kepada Nirmata. 1063 01:28:10,375 --> 01:28:11,208 Daw! 1064 01:28:11,292 --> 01:28:12,208 Masuk! 1065 01:28:12,292 --> 01:28:13,625 Pergi, sebelum terlambat! 1066 01:28:19,083 --> 01:28:19,958 Ayuh gerak. 1067 01:28:20,250 --> 01:28:21,208 Ayuh gerak! 1068 01:28:39,125 --> 01:28:40,375 Di mana anak saya? 1069 01:28:40,542 --> 01:28:43,542 Kami dah bawa mereka lari, kakak, awak selamat. 1070 01:28:43,708 --> 01:28:44,917 Kami akan baiki mata awak. 1071 01:28:45,125 --> 01:28:48,042 Tapi kami harus mencari Harun dahulu. 1072 01:28:48,917 --> 01:28:51,333 Tentera Amerika sedang mengekori dia. 1073 01:28:51,875 --> 01:28:53,750 Kami perlu bagi amaran padanya. 1074 01:28:54,208 --> 01:28:55,750 Ke mana dia tuju? 1075 01:28:56,792 --> 01:28:58,833 Dia pergi ke hilir sungai dengan kanak-kanak itu. 1076 01:28:59,083 --> 01:29:00,708 Menuju ke Kuil Than Ton. 1077 01:29:01,792 --> 01:29:03,583 Untuk bertemu Nirmata. 1078 01:29:05,250 --> 01:29:06,250 Terima kasih. 1079 01:29:09,708 --> 01:29:10,750 Mari bertolak. 1080 01:29:26,292 --> 01:29:28,250 Tidak akan ada lagi yang serupa dengannya. 1081 01:29:29,042 --> 01:29:31,500 Ibunya melengkapkan dia secara rahsia, 1082 01:29:32,167 --> 01:29:33,500 waktu kalian bersama. 1083 01:29:34,625 --> 01:29:37,375 Hanya berminggu sebelum serangan pada malam itu. 1084 01:29:40,875 --> 01:29:44,583 Nirmata boleh buatkannya membenci umat manusia. 1085 01:29:44,667 --> 01:29:46,583 Mungkin dia patut buat begitu dahulu. 1086 01:29:47,000 --> 01:29:50,000 Tapi Maya letakkan kasihnya pada awak ke dalam kanak-kanak itu. 1087 01:29:51,208 --> 01:29:53,708 Dia membuat jenis hidupan yang baru. 1088 01:29:53,792 --> 01:29:56,625 Daripada sebuah imbasan embrio manusia. 1089 01:29:59,542 --> 01:30:01,375 Salinan bagi anak awak. 1090 01:30:05,542 --> 01:30:07,417 Suka mahupun tidak, Joshua, 1091 01:30:07,625 --> 01:30:09,667 awak sebahagian daripada kami sekarang. 1092 01:30:25,750 --> 01:30:27,125 MAYA: Ayah saya mengajar saya bahawa 1093 01:30:27,792 --> 01:30:30,750 di sebalik luaran ini, kita adalah sama. 1094 01:30:36,167 --> 01:30:37,542 Saya berada dalam sebuah perkampungan A.I. dahulu 1095 01:30:37,625 --> 01:30:39,250 di mana mereka menjaga anak-anak yatim manusia. 1096 01:30:40,667 --> 01:30:41,792 Kemudian NOMAD menyerang. 1097 01:30:44,750 --> 01:30:46,042 Ada seorang budak perempuan ini... 1098 01:30:47,625 --> 01:30:48,875 yang tidak berhenti pendarahannya. 1099 01:30:50,125 --> 01:30:52,750 Dan bila ibunya nampak yang dia mati, 1100 01:30:55,542 --> 01:30:57,125 dia padamkan dirinya. 1101 01:31:01,750 --> 01:31:03,508 Dia tak sanggup hidup melebihi anaknya. 1102 01:31:06,083 --> 01:31:08,000 Peperangan ini mesti berakhir. 1103 01:31:08,750 --> 01:31:09,750 Hei. 1104 01:31:21,458 --> 01:31:22,958 Bagi saya bawa dia kepada Maya? 1105 01:31:24,000 --> 01:31:25,542 Kami akan bawa kanak-kanak ini. 1106 01:31:27,792 --> 01:31:29,625 Ya. Berhati-hati. 1107 01:31:29,708 --> 01:31:31,208 Awak tunggu di sini. 1108 01:31:41,750 --> 01:31:43,250 JOSHUA: Dia cintakan saya. 1109 01:31:47,000 --> 01:31:49,125 Kami dah nak jadi sebuah keluarga. 1110 01:31:51,125 --> 01:31:53,292 JOSHUA: Oh, ya, sebab awak tahu semua benda, bukan? 1111 01:31:53,375 --> 01:31:54,375 MAYA: Mm-hmm. 1112 01:31:57,583 --> 01:31:59,875 JOSHUA: Baiklah, jadi apa nama anak kita nanti? 1113 01:32:03,042 --> 01:32:04,833 JOSHUA: Kami berdua ada rahsia kami, tapi... 1114 01:32:10,042 --> 01:32:12,192 Kami akan membesarkan seorang anak. 1115 01:32:15,167 --> 01:32:18,250 JOSHUA: Dan saya adalah dia, dan dia adalah saya. 1116 01:32:20,042 --> 01:32:21,667 Kami semua saling berkait. 1117 01:32:28,083 --> 01:32:30,125 Joshua, datang ke sini. 1118 01:32:30,667 --> 01:32:32,458 Dia dah sedia untuk awak. 1119 01:32:41,542 --> 01:32:43,333 Adakah ini Dian Dang? 1120 01:32:43,542 --> 01:32:45,875 Alphie beritahu saya dia di Dian Dang. 1121 01:32:47,750 --> 01:32:50,000 Dian Dang bermaksud "syurga". 1122 01:33:54,333 --> 01:33:55,833 Dah berapa lama dia dalam keadaan begini? 1123 01:33:57,292 --> 01:33:58,417 Lima tahun. 1124 01:33:59,042 --> 01:34:00,708 Sejak serangan pada malam itu, 1125 01:34:01,750 --> 01:34:04,000 waktu dia kehilangan anak manusianya. 1126 01:34:04,083 --> 01:34:05,625 Harun membawanya ke sini. 1127 01:34:08,375 --> 01:34:09,917 Kami berharap dia akan bangun... 1128 01:34:10,667 --> 01:34:11,667 tetapi... 1129 01:34:12,208 --> 01:34:13,542 dia terkandas. 1130 01:34:15,542 --> 01:34:17,333 Dia tak boleh kembali ke dunia. 1131 01:34:18,708 --> 01:34:20,292 Dia tak boleh tinggalkan dunia. 1132 01:34:22,042 --> 01:34:24,625 Kematian akan membawa kepada kelahirannya semula. 1133 01:34:26,917 --> 01:34:28,208 Jadi kenapa awak tak lakukannya? 1134 01:34:29,083 --> 01:34:30,542 Itu mustahil. 1135 01:34:31,208 --> 01:34:33,792 Simulan seperti kami tak boleh apa-apakan Nirmata. 1136 01:35:04,333 --> 01:35:05,458 Tolong bantu dia. 1137 01:35:06,917 --> 01:35:09,292 Bantu dia pergi ke Dian Dang. 1138 01:35:36,708 --> 01:35:38,042 Aduhai. 1139 01:35:44,000 --> 01:35:45,083 Maafkan saya. 1140 01:35:50,833 --> 01:35:52,125 Saya minta maaf. 1141 01:35:58,458 --> 01:35:59,542 Kalau awak boleh dengarkan saya. 1142 01:36:00,708 --> 01:36:01,708 Saya salah. 1143 01:36:05,792 --> 01:36:07,083 Boleh awak maafkan saya? 1144 01:36:08,833 --> 01:36:10,583 Saya janji saya akan tebus kesalahan saya. 1145 01:36:14,583 --> 01:36:16,583 Saya harap saya dapat bersama awak lagi. 1146 01:36:28,417 --> 01:36:29,750 Selamat tinggal, Ibu. 1147 01:36:34,375 --> 01:36:35,417 Saya cintakan awak. 1148 01:36:58,833 --> 01:37:01,750 NOMAD dah temui kita! 1149 01:37:02,250 --> 01:37:03,792 Tinggalkan tempat ini! 1150 01:37:13,167 --> 01:37:14,833 HOWELL: Arahan kalian adalah hapuskan segalanya 1151 01:37:14,917 --> 01:37:16,708 dan cari markas-markas mereka yang tinggal. 1152 01:37:18,458 --> 01:37:20,083 Turunkan pesawat. 1153 01:37:48,667 --> 01:37:50,250 Marilah, kita harus pergi. Kita harus... 1154 01:37:51,417 --> 01:37:52,417 Kolonel? 1155 01:37:53,000 --> 01:37:55,000 Mula-mula senjata itu, kemudian Nirmata. 1156 01:37:56,083 --> 01:37:57,458 Terima kasihlah atas perkhidmatan awak. 1157 01:37:57,542 --> 01:37:59,917 Awak dah terlambat. Dia dah tiada. 1158 01:38:01,625 --> 01:38:03,042 Belum selagi saya tak kata begitu. 1159 01:38:07,292 --> 01:38:09,217 JOSHUA: Awak nak jadi Tuhan pula sekarang? 1160 01:38:09,258 --> 01:38:10,847 Awak bertuah saya dapat arahan 1161 01:38:10,850 --> 01:38:12,708 untuk bawa awak dan benda itu kembali. 1162 01:38:12,792 --> 01:38:14,250 Jangan menentang, Sarjan. 1163 01:38:15,167 --> 01:38:16,167 Berundur. 1164 01:38:16,250 --> 01:38:18,083 Biarkan dia berehat, Kolonel. Saya dah kata dia dah mati, bukan? 1165 01:38:18,167 --> 01:38:19,917 Awak memang musibat yang pentingkan diri, Taylor. 1166 01:38:20,000 --> 01:38:22,167 Saya patut dah tembak awak sekarang. 1167 01:38:22,250 --> 01:38:24,500 Tapi awak serahkan benda itu dan tiada siapa perlu tahu. 1168 01:38:24,583 --> 01:38:25,875 Awak boleh pulang sebagai wira. 1169 01:38:25,958 --> 01:38:27,708 Awak tipu yang Maya masih hidup. 1170 01:38:27,792 --> 01:38:30,042 Awak takkan biarkan dia kembali. - HOWELL: Betul itu. 1171 01:38:31,000 --> 01:38:32,375 Kami masuk. - Letakkan senjata. 1172 01:38:32,458 --> 01:38:34,250 Letakkan senjata itu. - Jatuhkan senjata itu. 1173 01:38:35,167 --> 01:38:36,333 Sekarang! 1174 01:38:39,833 --> 01:38:40,958 Letakkan senjata. 1175 01:38:46,625 --> 01:38:47,625 Jangan. 1176 01:38:49,792 --> 01:38:50,792 Tidak. 1177 01:39:08,458 --> 01:39:09,458 Alamak! Nanti, apa benda itu? - Alamak! 1178 01:39:09,542 --> 01:39:10,583 Tanggalkannya. Cepatlah! Tanggalkan! 1179 01:39:10,667 --> 01:39:12,708 HOWELL: Aduh! Tanggalkan! - Ya. 1180 01:39:12,792 --> 01:39:14,000 Cabutkan benda ini. - Sebentar. 1181 01:39:14,375 --> 01:39:15,375 Cepatlah. 1182 01:39:19,583 --> 01:39:20,625 Senjata itu bertindak! 1183 01:39:20,833 --> 01:39:22,125 Tidak, nanti, nanti, nanti! 1184 01:39:35,917 --> 01:39:37,542 HARUN: Bawa dia pergi dari sini. 1185 01:39:38,458 --> 01:39:40,583 Hapuskan NOMAD, 1186 01:39:42,375 --> 01:39:43,375 sahabat. 1187 01:39:46,000 --> 01:39:47,458 Marilah. Marilah. 1188 01:40:06,625 --> 01:40:07,667 Tidak, nanti. Nanti, jangan! 1189 01:40:09,083 --> 01:40:10,083 Jangan bergerak. 1190 01:40:10,625 --> 01:40:11,625 Orang kita. - Hei! 1191 01:40:12,458 --> 01:40:13,542 Sarjan Taylor... 1192 01:40:13,625 --> 01:40:16,125 NOMAD akan menembak. Kita mesti beredar. 1193 01:40:16,208 --> 01:40:17,208 Awak seorang wira, tuan. 1194 01:40:17,292 --> 01:40:18,292 Awak dah berjaya! Awak dah bunuh Nirmata. 1195 01:40:18,375 --> 01:40:20,625 Awak dah dapat senjata itu. Kami dah temui markas yang lain. 1196 01:40:20,708 --> 01:40:21,708 Mari pergi! Mari pergi! 1197 01:40:39,125 --> 01:40:40,125 Berhenti! Berhenti! 1198 01:40:41,583 --> 01:40:42,625 JOSHUA: Tak mengapa. 1199 01:40:44,917 --> 01:40:45,917 Hei, hei, bagi dia semula. 1200 01:40:46,000 --> 01:40:47,125 Apa awak buat ini? Apa awak buat ini? 1201 01:40:47,208 --> 01:40:48,917 Berhenti! Tunggu, tunggu. - Joshua! 1202 01:40:49,417 --> 01:40:50,500 Joshua! - JOSHUA: Berhenti. 1203 01:40:50,583 --> 01:40:52,000 Sarjan, ketepi. Tepi, tepi! 1204 01:40:52,083 --> 01:40:53,583 Joshua! Josh... - Alphie! 1205 01:40:54,250 --> 01:40:55,667 Alphie. - Joshua! 1206 01:40:55,750 --> 01:40:58,208 Joshua! Joshua! 1207 01:41:01,292 --> 01:41:03,708 Hei, itu bukan benda sebenar. 1208 01:41:03,792 --> 01:41:05,000 Itu cuma pengaturcaraan. 1209 01:41:07,375 --> 01:41:08,500 Ia tak benar. 1210 01:41:09,292 --> 01:41:10,592 Cuma pengaturcaraan. 1211 01:41:11,375 --> 01:41:12,375 Alphie. 1212 01:41:44,375 --> 01:41:47,375 [ KUBU KEBERANIAN, LOS ANGELES ] 1213 01:41:49,333 --> 01:41:50,417 Pengutus NOMAD. 1214 01:41:50,500 --> 01:41:52,167 7-9-0. 1215 01:41:53,708 --> 01:41:55,867 Kami cuba hapuskan senjata itu secara cermat, 1216 01:41:56,583 --> 01:41:57,708 tapi dia tak benarkan kami. 1217 01:41:59,208 --> 01:42:00,208 Dia percayakan awak. 1218 01:42:02,375 --> 01:42:04,208 Jadi, sama ada awak bantu kami 1219 01:42:04,375 --> 01:42:06,917 atau kaedah kami yang lain akan jadi lebih menyakitkan. 1220 01:42:09,375 --> 01:42:10,375 Ini cara cepat. 1221 01:42:11,208 --> 01:42:12,333 Lebih baik begini. 1222 01:42:13,875 --> 01:42:15,292 Juruteknik itu akan... 1223 01:42:57,375 --> 01:42:58,833 Adakah saya akan ke syurga? 1224 01:43:11,542 --> 01:43:12,542 Dengar kata saya... 1225 01:43:12,625 --> 01:43:13,958 Apa yang dia kata? 1226 01:43:14,042 --> 01:43:15,500 Apa yang berlaku? 1227 01:43:15,583 --> 01:43:16,667 Ia cuma gangguan. 1228 01:43:16,750 --> 01:43:18,375 Alat EMP itu sedang mengecas. 1229 01:43:28,708 --> 01:43:29,708 Tuan, ia berkesan. 1230 01:43:30,083 --> 01:43:32,417 Senjata itu telah dimatikan. 1231 01:43:38,125 --> 01:43:39,750 JOSHUA: Apa mereka akan buat padanya? 1232 01:43:40,250 --> 01:43:41,292 JENERAL ANDREWS: Biasanya, ia akan 1233 01:43:41,375 --> 01:43:43,375 dibawa naik ke NOMAD untuk penyelidikan. 1234 01:43:43,542 --> 01:43:45,208 Tapi sebaliknya, ia akan dibakar hangus 1235 01:43:45,292 --> 01:43:46,667 di fasiliti Lokasi Bencana. 1236 01:43:49,375 --> 01:43:51,750 Saya mahu berada di sana untuk itu. Boleh? 1237 01:43:53,375 --> 01:43:54,542 JENERAL ANDREWS: Itu bukannya pengebumian. 1238 01:43:57,958 --> 01:43:59,958 Ianya begitu pada saya, Jeneral. 1239 01:44:18,583 --> 01:44:20,792 WARTAWAN: Pembantah Anti-NOMAD sedang berhimpun 1240 01:44:20,875 --> 01:44:22,625 di serata dunia, mengutuk serangan terancang 1241 01:44:22,708 --> 01:44:24,625 terhadap pangkalan A.I. pada hari ini. 1242 01:44:26,125 --> 01:44:27,125 Apa dia? 1243 01:44:27,208 --> 01:44:28,292 Tuan, kami dah nyahkod 1244 01:44:28,375 --> 01:44:29,792 apa yang Taylor katakan pada senjata itu. 1245 01:44:30,208 --> 01:44:31,708 Menghantarkannya. 1246 01:44:31,875 --> 01:44:34,583 JOSHUA: Bukan padam. Mod bersedia. 1247 01:44:36,500 --> 01:44:38,542 Tak guna. Hentikan kenderaan itu. 1248 01:44:38,625 --> 01:44:39,875 Berhenti! Sekarang! 1249 01:44:39,958 --> 01:44:41,000 Itu arahan! 1250 01:44:41,083 --> 01:44:42,375 Hentikan trak ini. - Alphie, lakukannya. Lakukannya. 1251 01:44:43,542 --> 01:44:44,667 Apa dia? 1252 01:45:02,625 --> 01:45:04,417 ALPHIE: Joshua. - Mari, Alphie. 1253 01:45:06,417 --> 01:45:08,333 Beritahu unit di hadapan untuk sekat kawasan sana! 1254 01:45:08,417 --> 01:45:09,542 Selamat! 1255 01:45:09,625 --> 01:45:10,625 Gerak! - Ayuh. Gerak, gerak. 1256 01:45:10,708 --> 01:45:12,000 Pasukan Penyekat, lihat di sebelah sana! 1257 01:45:12,083 --> 01:45:14,792 Di mana senjata itu? Di mana senjata itu? 1258 01:45:16,042 --> 01:45:17,042 Kosong. 1259 01:45:17,125 --> 01:45:18,583 Kepung kenderaan itu. Halang mereka! 1260 01:45:19,125 --> 01:45:20,458 Ke mana mereka dah pergi? 1261 01:45:32,750 --> 01:45:33,750 Hentian seterusnya, 1262 01:45:33,833 --> 01:45:35,083 Pelabuhan Angkasa Los Angeles. 1263 01:45:46,292 --> 01:45:47,417 Penerbangan OX-1 1264 01:45:47,500 --> 01:45:49,875 ke Tanah Jajahan Bulan sedang menaikkan penumpang. 1265 01:45:49,958 --> 01:45:51,458 Sila teruskan ke gerbang 35 C. 1266 01:45:52,042 --> 01:45:54,042 Terima kasih kerana terbang bersama Lunar Airways. 1267 01:45:54,292 --> 01:45:55,500 ROBOT: Pas penerbangan. 1268 01:45:57,917 --> 01:45:58,917 Alamak. 1269 01:45:59,000 --> 01:46:00,917 ROBOT: Apa tujuan perjalanan anda? 1270 01:46:02,042 --> 01:46:03,625 Untuk bebas. 1271 01:46:05,542 --> 01:46:06,708 ROBOT: Nikmati penerbangan anda. 1272 01:46:11,250 --> 01:46:12,833 Tuan, mereka cuba menaiki sebuah pesawat Lunar. 1273 01:46:12,917 --> 01:46:13,958 Tembak untuk mematikan. Ayuh gerak. 1274 01:46:14,042 --> 01:46:15,542 Tuan, kami tak nampak apa-apa. 1275 01:46:17,208 --> 01:46:18,250 Hentikan semua penerbangan. 1276 01:46:35,208 --> 01:46:36,750 Semua kakitangan lapor diri 1277 01:46:36,833 --> 01:46:37,875 ke perintah peluru berpandu NOMAD. 1278 01:46:37,958 --> 01:46:39,917 Saya ulang, ini bukan latihan. 1279 01:46:40,000 --> 01:46:41,008 Semua kakitangan lapor diri ke perintah... 1280 01:46:41,010 --> 01:46:42,708 [ PUSAT ARAHAN NOMAD, LOS ANGELES ] 1281 01:46:42,833 --> 01:46:44,500 Saya mahu setiap pesawat itu patah balik. 1282 01:46:44,500 --> 01:46:44,617 Baik, tuan. Saya mahu setiap pesawat itu patah balik. 1283 01:46:44,617 --> 01:46:46,042 Baik, tuan. 1284 01:46:47,375 --> 01:46:49,250 Tuan-tuan dan puan-puan, atas sebab kecemasan, 1285 01:46:49,333 --> 01:46:51,500 pesawat ini akan kembali ke Los Angeles. 1286 01:46:51,583 --> 01:46:53,958 Sila kekal bertenang dan patuhi semua arahan. 1287 01:46:54,042 --> 01:46:55,167 Sut angkasa kecemasan 1288 01:46:55,250 --> 01:46:56,583 terletak di bahagian belakang pesawat ini. 1289 01:46:56,667 --> 01:46:57,667 Sila kekal di tempat duduk anda... - Baiklah. 1290 01:46:57,750 --> 01:46:58,750 dan pastikan tali pinggang... 1291 01:46:58,833 --> 01:46:59,875 Hei, Alphie, awak dah sedia? 1292 01:46:59,958 --> 01:47:02,125 ...sedang kami bersedia untuk turun kembali ke Los Angeles... 1293 01:47:06,083 --> 01:47:07,333 Kawalan satu dan tiga hilang. 1294 01:47:07,417 --> 01:47:08,875 Ada arah kemudi? - Tiada. 1295 01:47:13,792 --> 01:47:14,792 Apa yang berlaku? 1296 01:47:14,875 --> 01:47:16,792 Tuan, kami terputus hubungan dengan Pesawat OX-1. 1297 01:47:16,875 --> 01:47:17,917 Ia tukar haluan. 1298 01:47:30,250 --> 01:47:32,000 Jangan biarkan senjata itu menaiki NOMAD. 1299 01:47:32,333 --> 01:47:33,333 Tuan. 1300 01:47:49,333 --> 01:47:51,625 Apa yang berlaku? - Tuan-tuan dan puan-puan, 1301 01:47:51,708 --> 01:47:52,917 atas sebab kecemasan, kami telah 1302 01:47:53,000 --> 01:47:54,000 diarahkan untuk mendarat... - Apa? 1303 01:47:54,083 --> 01:47:55,083 ...di sebuah kawasan pemasangan ketenteraan. 1304 01:48:01,250 --> 01:48:03,083 Kami mohon anda tinggalkan pesawat dengan tenang 1305 01:48:03,167 --> 01:48:05,000 dan patuhi semua kakitangan tentera. 1306 01:48:05,083 --> 01:48:06,375 Mereka di sini untuk melindungi anda semua. 1307 01:48:06,458 --> 01:48:07,542 Tak mengapa, semua. 1308 01:48:07,625 --> 01:48:09,500 Sila terus bertenang. Ikut kami. 1309 01:48:13,000 --> 01:48:14,250 Tiada tanda-tanda mereka. 1310 01:48:14,417 --> 01:48:15,417 Kami akan masuk. 1311 01:48:22,750 --> 01:48:24,083 ALPHIE: Joshua! 1312 01:48:24,292 --> 01:48:26,125 Masuk! Gerak, gerak! 1313 01:48:28,167 --> 01:48:29,292 Pasukan Alfa masuk ke dalam. 1314 01:48:29,375 --> 01:48:31,458 Ayuh, ayuh. Terus, terus. 1315 01:48:32,000 --> 01:48:33,583 Menuju ke arah kokpit. 1316 01:48:33,667 --> 01:48:34,708 Tiada tanda dia. 1317 01:48:34,792 --> 01:48:35,917 Kabin kosong. 1318 01:48:37,333 --> 01:48:38,542 Sut angkasa hilang. 1319 01:48:41,250 --> 01:48:43,125 Nanti, nanti. Saya nampak aset itu. 1320 01:48:43,208 --> 01:48:44,500 Dia nak buka pintu itu! 1321 01:48:44,583 --> 01:48:45,750 Berundur, berundur! - Bergerak! 1322 01:48:47,750 --> 01:48:49,083 Gerak, gerak, gerak! - Gerak, gerak, gerak! 1323 01:48:50,375 --> 01:48:52,333 Alphie! Alphie, bertahan! 1324 01:48:54,333 --> 01:48:55,333 Tunggu, tunggu! 1325 01:48:56,083 --> 01:48:57,125 Saya tak boleh, saya tak boleh! 1326 01:48:57,208 --> 01:48:58,708 Tidak! 1327 01:49:07,000 --> 01:49:08,375 Buka bilik udara itu! 1328 01:49:10,083 --> 01:49:11,583 Tekan butang itu! 1329 01:49:13,792 --> 01:49:16,375 Tekan butang itu, tolonglah. Tekan butang itu. 1330 01:49:28,333 --> 01:49:30,042 Tuan, Taylor menghidupkan sebuah bahan letupan. 1331 01:49:30,125 --> 01:49:31,817 JENERAL ANDREWS: Mereka mahu tumbangkan NOMAD. 1332 01:49:32,250 --> 01:49:33,625 Awalkan serangan itu. 1333 01:49:33,708 --> 01:49:35,250 Lancarkan pada semua markas A.I.. 1334 01:49:46,500 --> 01:49:49,625 JOSHUA: Tak guna. Mereka mahu lancarkan peluru-peluru itu. 1335 01:50:01,083 --> 01:50:03,250 Alphie. Baiklah. 1336 01:50:04,417 --> 01:50:06,000 Baiklah, dengar sini. Nah. 1337 01:50:06,875 --> 01:50:08,217 Saya akan bersama awak melalui radio. 1338 01:50:09,125 --> 01:50:11,000 Awak mesti halang mereka daripada melancarkan peluru berpandu itu. 1339 01:50:11,083 --> 01:50:13,500 Awak pergi padamkan kuasanya, supaya saya boleh letupkan tempat ini. 1340 01:50:14,833 --> 01:50:17,000 Ibu... inilah yang dia mahukan. 1341 01:50:20,208 --> 01:50:21,625 Lakukan demi dia. 1342 01:50:21,833 --> 01:50:22,917 Lakukan demi Ibu. 1343 01:50:23,458 --> 01:50:24,583 Pergi ke bilik kawalan 1344 01:50:24,667 --> 01:50:27,042 dan padamkan kuasanya. Saya akan jumpa awak di sini. 1345 01:50:28,750 --> 01:50:31,125 Pergi. Pergi. 1346 01:50:40,000 --> 01:50:41,250 Ia dah masuk dalam. 1347 01:50:41,708 --> 01:50:43,250 Senjata itu di dalam NOMAD. 1348 01:50:44,042 --> 01:50:45,917 Tutup ia dan hapuskannya. 1349 01:50:46,083 --> 01:50:47,375 Baik, tuan. - Nanti dulu. 1350 01:50:48,333 --> 01:50:49,375 Di mana Taylor? 1351 01:50:49,458 --> 01:50:52,750 Baik. Jangan jatuh, Joshua. Jangan jatuh. 1352 01:50:57,333 --> 01:50:58,542 Gerak, gerak, gerak. - Tembak. 1353 01:50:58,625 --> 01:50:59,625 Lindungi saya. 1354 01:50:59,708 --> 01:51:00,708 Gerak! 1355 01:51:02,833 --> 01:51:04,458 Bilik kawalan ditemui. 1356 01:51:10,750 --> 01:51:11,750 Semua kakitangan, 1357 01:51:11,833 --> 01:51:14,042 sila lapor diri ke titik pemindahan. 1358 01:51:14,750 --> 01:51:18,375 Semua kakitangan, sila lapor diri ke titik pemindahan. 1359 01:51:19,333 --> 01:51:20,458 Ini bukan latihan. 1360 01:51:31,208 --> 01:51:33,000 Tuan, Taylor menuju ke peluru berpandu. 1361 01:51:33,208 --> 01:51:34,292 Lancarkan serangan itu. 1362 01:51:34,333 --> 01:51:35,875 Baik, tuan. 1363 01:51:44,833 --> 01:51:46,458 JOSHUA: Alphie, kita mesti halang mereka. 1364 01:51:46,542 --> 01:51:48,375 Pergi ke bilik kawalan. Sekarang! 1365 01:51:54,917 --> 01:51:56,833 Peluru berpandu menghampiri sasaran. 1366 01:52:06,667 --> 01:52:07,792 Alphie, awak harus memadamkannya. 1367 01:52:07,875 --> 01:52:08,958 Lekas! 1368 01:52:10,875 --> 01:52:12,625 Alphie, sekarang! 1369 01:52:39,208 --> 01:52:41,083 Sistem pelancaran hilang kuasa, tuan. 1370 01:52:52,042 --> 01:52:55,083 10 minit. 1371 01:52:56,292 --> 01:52:58,500 Alphie, syabas. Kita ada 10 minit. 1372 01:52:58,583 --> 01:52:59,792 Balik semula ke pesawat itu sekarang. 1373 01:52:59,875 --> 01:53:00,958 Pergi, pergi! 1374 01:53:06,583 --> 01:53:07,583 Kuasa dah kembali. 1375 01:53:08,875 --> 01:53:10,500 Tak guna, sistem pelancaran dah mati. 1376 01:53:26,075 --> 01:53:27,500 [ PENYELIDIKAN A.I. ] 1377 01:53:36,583 --> 01:53:38,125 Tahap oksigen rendah. 1378 01:53:38,208 --> 01:53:39,250 Alphie. 1379 01:53:39,333 --> 01:53:40,583 Tahap oksigen rendah. 1380 01:53:40,667 --> 01:53:41,667 Kita harus pergi. 1381 01:54:01,958 --> 01:54:03,208 Ibu? 1382 01:54:05,833 --> 01:54:06,833 Alphie? 1383 01:54:08,125 --> 01:54:09,125 Alphie? 1384 01:54:09,208 --> 01:54:10,500 Lima minit. 1385 01:54:11,375 --> 01:54:12,417 JOSHUA: Tak guna. 1386 01:54:26,667 --> 01:54:28,292 Tahap oksigen rendah. 1387 01:54:28,375 --> 01:54:29,750 Tidak! 1388 01:54:29,833 --> 01:54:31,292 Tahap oksigen rendah. 1389 01:54:43,125 --> 01:54:44,833 Tahap oksigen kritikal. 1390 01:54:44,917 --> 01:54:45,958 Alphie. 1391 01:54:46,042 --> 01:54:47,625 Saya tak boleh bernafas. 1392 01:54:48,167 --> 01:54:49,500 Cepatlah, cepatlah. 1393 01:54:49,583 --> 01:54:50,875 Joshua perlukan kita. 1394 01:54:50,958 --> 01:54:52,083 JOSHUA: Tak boleh bernafas. 1395 01:55:13,792 --> 01:55:15,792 Peluru-peluru berpandu menghampiri sasaran-sasaran terakhir. 1396 01:55:19,750 --> 01:55:20,958 Maafkan saya, Ibu. 1397 01:55:28,417 --> 01:55:30,083 Tahap oksigen kritikal. 1398 01:55:31,292 --> 01:55:32,833 Tahap oksigen kritikal. 1399 01:55:34,917 --> 01:55:36,625 3 minit. 1400 01:55:41,083 --> 01:55:42,500 Bilik udara diaktifkan. 1401 01:55:47,083 --> 01:55:48,542 Saya pergi sediakan pod pelepasan itu. 1402 01:55:52,083 --> 01:55:53,875 Menyamakan oksigen. 1403 01:55:58,667 --> 01:56:00,917 Pod pelepasan diaktifkan. 1404 01:56:07,667 --> 01:56:09,667 Mencapai sasaran yang tinggal. 1405 01:56:31,792 --> 01:56:33,083 Tuan, kami dah jumpa mereka. 1406 01:56:33,167 --> 01:56:34,250 Mereka cuba melepaskan diri. 1407 01:56:36,375 --> 01:56:37,417 Dapatkan saya sebuah unit kawalan jauh. 1408 01:56:37,500 --> 01:56:38,500 Sudah diakses. 1409 01:56:39,333 --> 01:56:40,333 Apa arahannya? 1410 01:56:42,167 --> 01:56:43,208 Bunuh bedebah-bedebah itu. 1411 01:56:44,375 --> 01:56:46,917 Menukar dalam tiga, dua, satu. 1412 01:56:56,833 --> 01:56:58,083 Tidak, tidak. 1413 01:56:59,250 --> 01:57:00,917 Hei, tidak. Alphie! 1414 01:57:11,083 --> 01:57:12,375 Pintu pelepasan diatasi. 1415 01:57:12,458 --> 01:57:13,458 Alphie! 1416 01:57:13,875 --> 01:57:15,250 Tolong! 1417 01:57:20,167 --> 01:57:21,875 Bilik udara membuang tekanan. 1418 01:57:24,875 --> 01:57:27,500 Cepatlah. Cepatlah. 1419 01:57:31,333 --> 01:57:32,667 Satu minit. 1420 01:57:32,750 --> 01:57:34,375 Bilik udara disamakan. 1421 01:58:17,042 --> 01:58:18,167 Cepatlah. 1422 01:58:27,625 --> 01:58:28,625 Joshua. 1423 01:58:28,708 --> 01:58:30,125 Tolong! 1424 01:58:30,208 --> 01:58:31,583 Tolong, saya tak boleh membukanya. 1425 01:58:31,667 --> 01:58:32,833 Pintu ini dah rosak. 1426 01:58:32,917 --> 01:58:34,417 10, 9, 1427 01:58:34,917 --> 01:58:36,708 8, 7... - Cuba lagi. 1428 01:58:36,792 --> 01:58:38,667 6, 5... - Hei, Alphie, tolak, tolak! 1429 01:58:38,750 --> 01:58:39,750 4... - Saya mencuba. 1430 01:58:39,833 --> 01:58:42,833 3, 2, 1. 1431 01:58:55,542 --> 01:58:57,958 Sambungan peluru berpandu putus. 1432 01:58:58,125 --> 01:58:59,750 Sambungan peluru berpandu putus. 1433 01:59:19,083 --> 01:59:21,708 Amaran! Kegagalan reaktor akan berlaku. 1434 01:59:23,000 --> 01:59:26,167 Amaran! Kegagalan reaktor akan berlaku. 1435 01:59:26,250 --> 01:59:27,583 Tarik lagi. 1436 01:59:28,000 --> 01:59:29,458 Buka. 1437 01:59:29,625 --> 01:59:30,667 Tidak, tidak. 1438 01:59:30,750 --> 01:59:32,333 Jangan! - Tak mengapa. 1439 01:59:33,708 --> 01:59:34,708 Tak mengapa. 1440 01:59:37,000 --> 01:59:38,750 Saya akan ke syurga. - Tidak. 1441 01:59:38,833 --> 01:59:40,292 Jumpa awak di sana nanti. - Tidak! 1442 01:59:40,375 --> 01:59:41,833 Tidak. 1443 01:59:41,917 --> 01:59:43,250 Saya akan ke sana kerana awak. 1444 01:59:43,333 --> 01:59:44,833 Saya tak mahu awak pergi. 1445 01:59:46,750 --> 01:59:48,542 Saya mahu bersama awak. 1446 01:59:50,458 --> 01:59:51,458 Tolonglah. 1447 02:00:00,875 --> 02:00:01,875 Sayang awak, Alphie. 1448 02:00:03,583 --> 02:00:04,667 Saya sayang awak juga. 1449 02:00:08,750 --> 02:00:09,792 Saya sayang awak. 1450 02:00:14,125 --> 02:00:15,167 Tidak! 1451 02:00:25,375 --> 02:00:26,417 Ya. 1452 02:01:19,667 --> 02:01:20,667 Joshua? 1453 02:01:22,208 --> 02:01:23,208 Maya! 1454 02:01:23,875 --> 02:01:24,875 Joshua! 1455 02:03:08,208 --> 02:03:15,208 Nirmata! Nirmata! Nirmata! 1456 02:03:24,583 --> 02:03:27,583 Sarikata oleh Sanzoryu