1
00:00:55,708 --> 00:01:02,708
[ Nirmata: 1. Bahasa Nepal bagi 'sang pencipta',
arkitek misteri A.I. maju yang tak dikenali. ]
2
00:01:02,709 --> 00:01:09,708
[ 2. Satu susuk yang dipuja oleh Kecerdasan Buatan (A.I.)
sebagai pencipta mereka; penyelamat; Tuhan. ]
3
00:01:17,208 --> 00:01:19,708
Selamat datang ke
masa depan robotik.
4
00:01:20,333 --> 00:01:21,500
Biar mereka yang bantu anda.
5
00:01:21,667 --> 00:01:23,083
Kerja-kerja rumah?
6
00:01:23,167 --> 00:01:25,458
Tiada apa yang mereka
tak boleh buat.
7
00:01:30,500 --> 00:01:31,917
Kemajuan menakjubkan
yang seterusnya
8
00:01:32,000 --> 00:01:35,458
dalam robotik ialah
kecerdasan buatan ( A.I. ).
9
00:01:35,625 --> 00:01:37,333
Dengan mengkaji otak manusia,
10
00:01:37,417 --> 00:01:39,208
kami telah memberikan
kemampuan berfikir sendiri
11
00:01:39,292 --> 00:01:40,750
serta nyawa kepada robot,
12
00:01:40,917 --> 00:01:44,000
membenarkan mereka sertai
tenaga kerja Amerika
13
00:01:44,083 --> 00:01:45,875
hampir seperti
orang sebenar.
14
00:01:49,292 --> 00:01:50,542
Sekarang, sebuah
teknologi baru
15
00:01:50,625 --> 00:01:52,917
sedang merapatkan jurang
di antara manusia dan A.I.,
16
00:01:53,000 --> 00:01:54,333
membuatkan kita
lebih rapat.
17
00:01:54,417 --> 00:01:56,958
Dengan mengimbas ciri-ciri
wajah anda sendiri,
18
00:01:57,042 --> 00:01:59,292
kami boleh berikan wajah itu
kepada tubuh robotik sepenuhnya,
19
00:01:59,375 --> 00:02:01,875
menjadikan mereka lebih
manusia daripada manusia.
20
00:02:01,958 --> 00:02:04,958
Dengan sebuah simulan,
masa depan akan jadi lebih baik.
21
00:02:06,917 --> 00:02:10,542
A.I. disatukan dalam segenap sudut
kehidupan harian kita.
22
00:02:10,625 --> 00:02:11,958
Mereka masak makanan kita,
23
00:02:12,042 --> 00:02:13,667
pandu kereta kita,
24
00:02:13,750 --> 00:02:15,458
mereka penjawat awam kita,
25
00:02:15,542 --> 00:02:16,542
menjaga keamanan,
26
00:02:16,625 --> 00:02:20,250
dan dengan sistem pertahanan
paling maju, mereka juga...
27
00:02:37,833 --> 00:02:40,708
10 tahun lalu hari ini,
sebuah peluru nuklear
28
00:02:40,792 --> 00:02:42,458
diledakkan di Los Angeles.
29
00:02:43,708 --> 00:02:46,625
Hampir sejuta orang
mati kehangusan,
30
00:02:47,500 --> 00:02:49,083
dalam sekelip mata
31
00:02:49,250 --> 00:02:52,333
oleh kecederdasan buatan yang
dicipta untuk melindungi kita.
32
00:02:53,458 --> 00:02:55,417
Kami mengharamkan A.I.
di Dunia Barat,
33
00:02:56,333 --> 00:02:58,375
supaya perkara ini tidak
akan berulang lagi.
34
00:03:00,417 --> 00:03:02,583
Namun republik-republik
Asia Baru
35
00:03:03,292 --> 00:03:06,667
tidak merasai kebimbangan kita,
dan terus membangunkan A.I...
36
00:03:06,750 --> 00:03:08,792
menerima mereka
setaraf manusia.
37
00:03:08,875 --> 00:03:10,625
Jangan salah anggap.
38
00:03:10,708 --> 00:03:13,375
Kami tidak berperang dengan
orang Asia Baru.
39
00:03:13,583 --> 00:03:15,042
Tetapi A.I. yang mereka
lindungi...
40
00:03:17,167 --> 00:03:20,167
Ini perjuangan demi
kewujudan kita sendiri.
41
00:03:21,250 --> 00:03:23,542
Selagi A.I. merupakan ancaman,
42
00:03:23,708 --> 00:03:26,167
kami takkan berhenti
memburu mereka.
43
00:03:40,708 --> 00:03:45,367
[ KO NANG, ASIA BARU, 2065 ]
44
00:03:59,375 --> 00:04:01,125
NOMAD. Ini Bravo,
menuju ke lokasi.
45
00:04:01,292 --> 00:04:04,000
LT di kedudukan 4-1-3-9...
46
00:04:04,083 --> 00:04:05,250
Baiklah, meneruskan misi.
47
00:04:07,083 --> 00:04:08,292
Radar ketua pasukan
nampak kalian...
48
00:04:19,291 --> 00:04:20,541
Kompeni bergerak masuk.
49
00:04:20,625 --> 00:04:22,208
Ini NOMAD. Diterima.
50
00:04:22,292 --> 00:04:23,625
Menghantar koordinat
serangan.
51
00:04:39,833 --> 00:04:42,042
Sayang.
52
00:04:42,125 --> 00:04:44,625
Sama ada dia akan
jadi sungguh bijak,
53
00:04:44,792 --> 00:04:47,250
atau dia ikut ayahnya.
- Whoo!
54
00:04:48,042 --> 00:04:49,292
Dia marah awak.
- Tadi itu...
55
00:04:49,375 --> 00:04:51,417
Dia tendang tanda setuju.
56
00:04:51,500 --> 00:04:52,917
Tendangan tadi tanda setuju?
- Ya...
57
00:04:53,000 --> 00:04:54,708
Itu... Ya.
- Di macam "Taklah,
58
00:04:54,792 --> 00:04:56,000
"tak, jangan panggil Ayah begitu.
59
00:04:56,083 --> 00:04:57,542
"Jangan kata begitu pada Ayah."
60
00:04:57,625 --> 00:05:00,333
Sekejap. Awak betul-betul pasti
yang saya Ayahnya, bukan?
61
00:05:03,583 --> 00:05:04,667
Tidak.
62
00:05:04,750 --> 00:05:06,375
Awak cubalah memahami.
- Oh, wah.
63
00:05:06,458 --> 00:05:10,917
Bila dah lahir, kalau ia mula kelihatan
biadab, awak mesti yakin nanti.
64
00:05:11,000 --> 00:05:12,458
Aduh!
- Saya berguraulah.
65
00:05:12,542 --> 00:05:13,792
Tidak, itu... Baiklah.
- Saya bergurau.
66
00:05:13,875 --> 00:05:14,875
Baiklah. Saya rasa
nak beredar.
67
00:05:14,958 --> 00:05:16,250
Tak, tak, saya tak mahu...
- Saya bergurau. Maafkanlah.
68
00:05:16,333 --> 00:05:17,875
Tak, saya cuma... terasa hati.
- Saya bergurau.
69
00:05:17,958 --> 00:05:19,708
Sekarang saya rasa goyah...
- Shush.
70
00:05:19,792 --> 00:05:21,542
...dan saya tak tahu kalau saya
mampu terus bersama...
71
00:06:13,292 --> 00:06:14,542
Apa yang berlaku?
72
00:06:17,625 --> 00:06:18,792
Kami temui seorang
warga Amerika.
73
00:06:25,250 --> 00:06:26,917
Siapa beritahu awak
lokasi kami?
74
00:06:28,083 --> 00:06:29,208
Harun.
- Tolonglah.
75
00:06:29,292 --> 00:06:33,325
Sahabat, mereka dah jumpa kita.
Kita tak cukup berhati-hati.
76
00:06:38,500 --> 00:06:40,658
Tak guna. NOMAD
menuju ke sini.
77
00:06:40,742 --> 00:06:42,208
Ayuh gerak. Ayuh gerak!
78
00:06:42,292 --> 00:06:43,625
Pergi ambil bot. Lekas!
79
00:06:45,292 --> 00:06:46,417
Tentera Amerika
nak datang.
80
00:06:46,500 --> 00:06:47,625
Amerika tak guna...
81
00:06:47,750 --> 00:06:49,208
Pergi, pergi!
Pergi ke bot.
82
00:06:50,417 --> 00:06:51,917
Joshua.
- Tolonglah.
83
00:06:55,808 --> 00:06:57,000
Maya, dia dah nampak kita.
84
00:06:57,833 --> 00:07:00,292
Kita boleh bawa dia bersama.
Sebagai tebusan.
85
00:07:01,250 --> 00:07:03,208
Tolonglah.
- Pergi ambil barang awak.
86
00:07:07,125 --> 00:07:08,917
Tolonglah.
Jangan lakukannya.
87
00:07:09,000 --> 00:07:10,542
Tolonglah.
88
00:07:12,542 --> 00:07:14,000
Drew, apa kau buat di sini?
89
00:07:14,083 --> 00:07:15,583
Terbongkar pengintipan
aku nanti.
90
00:07:15,667 --> 00:07:17,333
Kau patutnya bagi
aku lebih masa.
91
00:07:17,500 --> 00:07:20,083
Arahan. Bunuh Nirmata.
92
00:07:20,250 --> 00:07:21,917
Nirmata tiada di sini.
93
00:07:22,125 --> 00:07:23,333
Kau dengar tak?
Nirmata tiada di sini.
94
00:07:23,417 --> 00:07:24,792
Menyerang musuh.
95
00:07:28,250 --> 00:07:30,167
Serbu rumah itu. Sekarang!
96
00:07:32,250 --> 00:07:33,792
Gerak!
- Gerak, gerak, gerak!
97
00:07:36,917 --> 00:07:39,750
Ini Sarjan Taylor.
Batalkan serbuan inilah!
98
00:07:39,833 --> 00:07:40,875
Nirmata tiada di sini.
99
00:07:40,958 --> 00:07:42,042
Bergerak masuk
kepada Nirmata!
100
00:07:42,125 --> 00:07:43,500
Dekat bilik tetamu.
- Dengar sini,
101
00:07:43,583 --> 00:07:45,592
saya ejen pengintip.
Awak harus batalkan serbuan ini.
102
00:07:54,042 --> 00:07:57,625
Awak kata awak dah tarik diri.
Awak dah janji.
103
00:07:59,667 --> 00:08:02,583
Percayalah, mereka tak mahu awak.
Mereka cuma mahukan Nirmata.
104
00:08:04,125 --> 00:08:06,500
Jadi, marilah pergi.
Mari pergi. Marilah.
105
00:08:11,542 --> 00:08:12,542
Maya.
106
00:08:13,792 --> 00:08:14,833
Sabar.
107
00:08:15,667 --> 00:08:16,667
Saya cintakan awak.
108
00:08:18,125 --> 00:08:20,042
Saya takkan buat apa-apa
untuk sakiti awak.
109
00:08:20,708 --> 00:08:22,083
Betul...
110
00:08:22,750 --> 00:08:23,792
awak saja yang saya ada.
111
00:08:25,458 --> 00:08:27,917
Tolonglah. Kita harus pergi.
112
00:08:28,083 --> 00:08:29,458
Bagaimana dengan
yang lain?
113
00:08:29,542 --> 00:08:31,125
Apa maksud awak?
114
00:08:31,542 --> 00:08:34,107
Mereka keluarga saya.
- Mereka bukannya orang, Maya.
115
00:08:35,292 --> 00:08:36,582
Mereka bukan benar!
116
00:08:36,667 --> 00:08:38,375
Ini yang sebenar!
Awak dan saya adalah benar.
117
00:08:38,457 --> 00:08:40,917
Cinta ini benar.
Anak itu benar!
118
00:08:42,500 --> 00:08:43,582
Tidak.
119
00:08:45,125 --> 00:08:46,167
Ini...
120
00:08:47,958 --> 00:08:49,792
ini bukan benar.
121
00:08:49,958 --> 00:08:52,333
Maya, awak tak maksudkannya.
Tolonglah.
122
00:08:53,125 --> 00:08:54,125
Sarjan Taylor!
- Maya, tolonglah!
123
00:08:54,208 --> 00:08:55,750
Tidak!
- Hei, marilah!
124
00:08:56,292 --> 00:08:57,375
Marilah. Hei, mari pergi!
125
00:08:57,458 --> 00:08:59,208
Maya! Maya.
126
00:09:10,125 --> 00:09:11,583
Maya!
127
00:09:14,542 --> 00:09:15,542
Maya!
128
00:09:19,125 --> 00:09:20,167
Maya!
129
00:09:24,000 --> 00:09:26,792
NOMAD! NOMAD!
Maya! Maya!
130
00:09:35,625 --> 00:09:38,167
Tidak! Tidak!
131
00:09:44,042 --> 00:09:45,500
Maya!
132
00:09:51,042 --> 00:09:56,200
SANG PENCIPTA
133
00:10:03,842 --> 00:10:05,400
[ 5 TAHUN KEMUDIAN ]
134
00:10:05,417 --> 00:10:06,417
Tidak.
135
00:10:12,625 --> 00:10:15,125
Padam. Padam.
136
00:10:15,292 --> 00:10:18,183
Disangka bersembunyi
di pulau-pulau Asia Baru Tenggara,
137
00:10:18,187 --> 00:10:20,163
pemburuan yang masih
berjalan itu diteruskan
138
00:10:20,167 --> 00:10:23,708
bagi mencari pereka A.I. misteri
dikenali sebagai Nirmata.
139
00:10:23,792 --> 00:10:26,833
Walaupun pasukan Amerika meluaskan
pencarian merentasi Asia baru,
140
00:10:26,917 --> 00:10:29,792
Nirmata masih belum ditemui...
- JOSHUA: Saya sihat sekali.
141
00:10:30,083 --> 00:10:32,708
Berehat, bersenam sedikit,
awak tahulah,
142
00:10:32,875 --> 00:10:36,208
makan, tidur, pergi kerja,
benda sama.
143
00:10:36,292 --> 00:10:37,750
DOKTOR:
Dan sakit kepala itu?
144
00:10:38,167 --> 00:10:39,708
Mimpi ngeri?
145
00:10:41,417 --> 00:10:42,500
Dah tiada.
146
00:10:43,417 --> 00:10:44,400
[ Bohong ]
147
00:10:46,042 --> 00:10:48,292
Bagaimana dengan ingatan awak?
Ada teringat apa-apa
148
00:10:48,500 --> 00:10:50,292
waktu awak dalam
misi pengintipan?
149
00:10:50,667 --> 00:10:52,000
Seperti lokasi Nirmata.
150
00:10:54,583 --> 00:10:55,667
Uh, tiada apa yang baru.
151
00:10:55,983 --> 00:10:56,967
[ Benar ]
152
00:10:58,583 --> 00:11:00,500
Cuma malam waktu
ekstraksi itu saja.
153
00:11:00,583 --> 00:11:02,042
DOKTOR:
Serbuan Pasukan Khas.
154
00:11:02,125 --> 00:11:03,917
Serangan peluru NOMAD.
155
00:11:05,458 --> 00:11:06,708
Kematian sumber awak.
156
00:11:08,917 --> 00:11:10,000
Isteri.
157
00:11:11,708 --> 00:11:14,292
Kami dah berkahwin.
Saya dan sumber saya. Tapi...
158
00:11:26,792 --> 00:11:30,083
Tidak. Tiada
apa-apa maklumat.
159
00:11:32,000 --> 00:11:33,750
DOKTOR:
Bagaimana dengan kerja awak?
160
00:11:36,042 --> 00:11:37,208
Kami berterima kasih atas
perkhidmatan anda
161
00:11:37,292 --> 00:11:39,042
membersihkan Los Angeles.
162
00:11:39,125 --> 00:11:41,333
Tahap radiasi adalah
pada kadar yang terendah
163
00:11:41,458 --> 00:11:45,167
kerana usaha dan kerja keras pasukan kami.
- [ LOKASI BENCANA, LOS ANGELES ]
164
00:11:52,042 --> 00:11:54,042
Aduh.
165
00:11:58,000 --> 00:11:59,042
JOSHUA: Baiklah.
166
00:12:00,042 --> 00:12:01,458
Oh, saya ada lihat satu video ini...
167
00:12:02,375 --> 00:12:04,375
yang kata sebab
A.I. bom kita
168
00:12:04,458 --> 00:12:05,542
adalah untuk rampas
pekerjaan kita.
169
00:12:05,625 --> 00:12:06,667
JOSHUA:
Mereka boleh ambil kerja ini.
170
00:12:09,875 --> 00:12:11,125
JOSHUA:
Hei, ada dapat apa-apa bacaan?
171
00:12:11,208 --> 00:12:12,750
Hmm? Tidak.
172
00:12:12,833 --> 00:12:13,875
JOSHUA:
Bagaimana pula sekarang?
173
00:12:15,500 --> 00:12:16,458
Tiada apa lagi.
174
00:12:16,542 --> 00:12:18,875
JOSHUA: Hei, penyelia, grid enam.
Dapat bacaan ini tak?
175
00:12:18,958 --> 00:12:20,583
Tidak!
- Alamak! Ya Tuhan!
176
00:12:20,875 --> 00:12:22,417
Di mana anak yang
bersama saya itu?
177
00:12:22,500 --> 00:12:23,583
Di mana dia?
- Boleh tolong saya?
178
00:12:23,667 --> 00:12:25,583
Anakku! Di mana dia?
- Lepaskan! Lepaskan!
179
00:12:25,667 --> 00:12:27,333
Dia perlukan bantuan saya!
180
00:12:27,417 --> 00:12:28,542
JOSHUA: Penyelia!
- Namanya Amy!
181
00:12:28,625 --> 00:12:29,667
Kami ada kes 11-4-4.
- Dia tak apa-apakah?
182
00:12:29,750 --> 00:12:30,750
PENYELIA: Ya...
- Anakku!
183
00:12:30,833 --> 00:12:31,875
JOSHUA: Hei!
- Amy!
184
00:12:31,958 --> 00:12:34,208
Amy! Tidak, tidak! Tolonglah,
185
00:12:34,292 --> 00:12:36,250
tolong, tolonglah jangan. Jangan.
- Nanti. Jangan.
186
00:12:36,333 --> 00:12:38,250
Amy!
187
00:12:38,333 --> 00:12:40,000
Penyelia, dapat tak?
- Ya.
188
00:12:40,083 --> 00:12:41,667
Diterima, Taylor.
Dia dah dipadam sekarang.
189
00:12:41,750 --> 00:12:43,125
Tadi itu macam orang
sebenar, bukan?
190
00:12:43,208 --> 00:12:44,417
Hei, bertenang, Harrison.
- Itu macam orang...
191
00:12:44,500 --> 00:12:45,792
Harrison, Harrison.
- Itu macam orang sebenar!
192
00:12:45,875 --> 00:12:47,333
Harrison!
- Apa benda?
193
00:12:47,458 --> 00:12:48,458
Tadi orang sebenar!
194
00:12:48,542 --> 00:12:49,708
Mereka bukan orang
sebenar, baik?
195
00:12:51,750 --> 00:12:52,875
Mereka tak rasa apa-apa.
196
00:12:54,167 --> 00:12:55,333
Cuma pengaturcaraan..
197
00:13:00,250 --> 00:13:02,625
Persiapkan tingkat dua
bagi pemprosesan terma.
198
00:13:05,375 --> 00:13:07,833
7-5, mulakan
proses kitar semula.
199
00:13:12,675 --> 00:13:16,833
[ Berita Tergempar,
U.S.S NOMAD: Harapan Umat Manusia ]
200
00:13:18,458 --> 00:13:21,958
15 tahun sejak letupan nuklear
itu di Los Angeles
201
00:13:22,042 --> 00:13:25,458
telah melancarkan Barat ke dalam
peperangan untuk membasmi A.I..
202
00:13:25,583 --> 00:13:27,750
Stesen ketenteraan
bertrilion dolar itu, NOMAD,
203
00:13:27,833 --> 00:13:30,458
akhirnya membantu Barat
memenangi peperangan ini.
204
00:13:30,542 --> 00:13:33,917
Menjadi lawan yang kekal
di atas medan perang Asia Baru,
205
00:13:33,920 --> 00:13:36,500
di mana A.I.
sedang berkubu.
206
00:13:36,583 --> 00:13:39,292
Mengakui kesakitan,
dan kesedihan
207
00:13:39,375 --> 00:13:40,875
yang telah dialami.
- JOSHUA: Helo!
208
00:13:40,958 --> 00:13:42,042
Helo!
209
00:13:42,125 --> 00:13:43,375
JOSHUA: Hei!
210
00:13:44,292 --> 00:13:45,375
Aku ingat yang ini.
211
00:13:47,458 --> 00:13:49,792
JOSHUA:
Helo! Hei! Helo!
212
00:13:50,542 --> 00:13:52,792
MAYA: Nampak seperti awak dah
lalui musibah yang teruk.
213
00:13:54,375 --> 00:13:56,342
Bagaimana awak
dapat kecederaan ini?
214
00:13:57,250 --> 00:13:58,250
JOSHUA:
Letupan di L.A..
215
00:14:00,083 --> 00:14:01,283
Awak kehilangan sesiapa?
216
00:14:03,500 --> 00:14:04,925
Ya, saya kehilangan
ibu bapa saya.
217
00:14:05,500 --> 00:14:07,117
Mak dan ayah saya,
adik lelaki saya.
218
00:14:10,250 --> 00:14:11,333
Saya bersimpati.
219
00:14:12,083 --> 00:14:15,000
Mereka di Lokasi Bencana.
Ia berlaku serta-merta.
220
00:14:15,625 --> 00:14:17,042
Saya dah terima.
221
00:14:17,167 --> 00:14:18,550
Baik. Genggam tangan saya.
222
00:14:22,958 --> 00:14:24,125
Boleh lepaskan sekarang.
223
00:14:24,708 --> 00:14:27,958
Apa, tangan saya? Baik.
224
00:14:28,167 --> 00:14:31,500
Satu. Dua...
Tak, ia tersangkut.
225
00:14:32,792 --> 00:14:33,792
Tapi mari cuba
dari sudut lain.
226
00:14:34,875 --> 00:14:36,500
Kalau saya cuba sudut lain...
227
00:15:11,500 --> 00:15:12,625
Sarjan Taylor...
228
00:15:13,833 --> 00:15:15,750
Saya Jeneral Andrews.
Ini Kolonel Howell.
229
00:15:16,792 --> 00:15:17,792
Tidak.
230
00:15:19,750 --> 00:15:20,958
JENERAL ANDREWS:
Tidak apa, nak?
231
00:15:21,042 --> 00:15:22,625
Walau apa pun yang
kalian mahukan.
232
00:15:23,250 --> 00:15:25,500
Orang datang sini setiap minggu.
Tanya kalau saya masih ingat.
233
00:15:26,750 --> 00:15:28,083
Saya tidak. Saya tak ingat.
234
00:15:37,958 --> 00:15:39,417
Awak akan mahu
melihat ini, Sarjan.
235
00:15:41,708 --> 00:15:44,000
Kami dah temui
makmal Nirmata.
236
00:15:44,125 --> 00:15:46,292
Ia di kawasan di mana
awak membuat intipan.
237
00:15:46,458 --> 00:15:47,875
Risikan kami memberitahu
238
00:15:47,958 --> 00:15:50,000
bahawa Nirmata telah bangunkan
sebuah senjata super
239
00:15:50,125 --> 00:15:51,458
dipanggil Alpha-O.
240
00:15:53,500 --> 00:15:55,292
Ia direka untuk
memusnahkan NOMAD.
241
00:15:56,292 --> 00:15:58,375
Jadi saya bersimpati dengan
kehilangan kalian agaknya.
242
00:15:58,542 --> 00:16:02,375
Awak tahu, spesies Neandertal
terima layanan yang teruk.
243
00:16:03,500 --> 00:16:05,333
Yalah, orang bercakap
tentang mereka seperti
244
00:16:05,417 --> 00:16:06,500
mereka itu bodoh, tapi...
245
00:16:06,583 --> 00:16:08,250
rupanya mereka
buat peralatan.
246
00:16:08,333 --> 00:16:10,667
Mereka buat pakaian.
Mereka buat ubat-ubatan
247
00:16:10,750 --> 00:16:12,625
daripada tumbuh-tumbuhan.
Mereka juga hasilkan seni.
248
00:16:12,708 --> 00:16:15,000
Rantai bunga untuk dikebumikan
bersama mayat mereka.
249
00:16:16,000 --> 00:16:18,167
Masalahnya hanyalah
ada satu spesies lagi
250
00:16:18,250 --> 00:16:20,750
yang lebih bijak dan lebih
kejam daripada mereka.
251
00:16:20,917 --> 00:16:21,917
Kita.
252
00:16:22,625 --> 00:16:24,208
Dan kita merogol serta
membunuh mereka
253
00:16:24,292 --> 00:16:25,592
sehingga mereka lenyap.
254
00:16:26,958 --> 00:16:28,617
Awak faham apa saya
cuba sampaikan, Taylor?
255
00:16:29,292 --> 00:16:32,375
Memakan masa hampir sedekad
untuk bina NOMAD,
256
00:16:32,542 --> 00:16:35,175
jadi ini peluang terakhir kita
dalam memenangi peperangan ini.
257
00:16:36,208 --> 00:16:38,208
Andai mereka hidupkan
senjata Alpha-O ini
258
00:16:38,292 --> 00:16:40,958
dan musnahkan NOMAD,
mereka menang.
259
00:16:41,625 --> 00:16:43,208
Dan kita akan pupus.
260
00:16:44,917 --> 00:16:47,083
Hanya awak yang tahu
susun atur makmal itu.
261
00:16:48,167 --> 00:16:49,667
Mungkin awak boleh
bantu kami.
262
00:16:58,417 --> 00:17:01,500
Ada mereka beritahu awak betapa
hampir saya nak temui Nirmata?
263
00:17:01,750 --> 00:17:04,125
Betapa hampir saya nak
bunuh musibat itu?
264
00:17:04,208 --> 00:17:06,163
Bagaimana kalian si bebal ini
hancurkan seluruh misi itu
265
00:17:06,166 --> 00:17:07,958
dengan serangan peluru
berpandu NOMAD?
266
00:17:08,041 --> 00:17:09,375
Sarjan...
- Sebab saya masih ingat yang itu.
267
00:17:09,458 --> 00:17:12,250
Saya kehilangan isteri saya malam itu,
Jeneral, bukan nak kata apalah.
268
00:17:13,375 --> 00:17:16,333
Saya hilang seseorang yang sangat dekat
dan sangat saya kasihi.
269
00:17:18,833 --> 00:17:20,375
Saya hilang seorang
anak malam itu.
270
00:17:23,458 --> 00:17:25,858
Jadi saya tak peduli
pasal menjadi pupus.
271
00:17:29,125 --> 00:17:30,750
Saya nak pergi tonton TV.
272
00:17:42,917 --> 00:17:43,917
Hei.
273
00:17:49,083 --> 00:17:50,167
MAYA:
Hei, kalian.
274
00:17:50,250 --> 00:17:52,750
Kita tak jauh dari pantai,
jadi kita patut berhenti di sini saja.
275
00:17:54,292 --> 00:17:56,333
ASKAR AI: Saya setuju.
- JOSHUA: Maya?
276
00:17:58,708 --> 00:17:59,958
Ini tak mungkin benar.
277
00:18:01,292 --> 00:18:03,667
HOWELL:
Ini dirakam dua hari lepas.
278
00:18:03,833 --> 00:18:06,292
Ujian pembuktian mengesahkan
dia seorang manusia.
279
00:18:08,042 --> 00:18:09,500
Awak cam lokasi ini?
280
00:18:10,875 --> 00:18:11,875
HOWELL:
Sarjan Taylor...
281
00:18:13,458 --> 00:18:15,583
Joshua.
- MAYA: Marilah. Ayuh...
282
00:18:15,667 --> 00:18:17,958
HOWELL: Arahan saya adalah
untuk memusnahkan senjata itu
283
00:18:18,042 --> 00:18:19,500
serta fasiliti itu,
284
00:18:19,583 --> 00:18:21,375
dan walau siapa yang berada
di sana akan dibunuh,
285
00:18:21,458 --> 00:18:25,083
tapi kalau awak boleh cukup ingat
untuk datang dengan kami,
286
00:18:25,208 --> 00:18:27,875
pimpin pasukan saya,
saya janji pada awak,
287
00:18:28,042 --> 00:18:29,417
kami akan bawa wanita
itu kembali.
288
00:18:29,500 --> 00:18:31,667
MAYA:
Marilah, ayuh...
289
00:18:31,750 --> 00:18:32,958
Marilah.
290
00:18:33,042 --> 00:18:34,458
Bertolak jam 6.00 pagi.
291
00:18:49,708 --> 00:18:51,750
HOWELL:
Baiklah, semua bertenang.
292
00:18:51,833 --> 00:18:54,125
Selamat kembali ke Asia Baru.
293
00:18:54,208 --> 00:18:55,833
Kami dapat lokasi
makmal itu...
294
00:18:57,000 --> 00:18:58,667
yang mana, seperti
kalian boleh lihat,
295
00:18:58,750 --> 00:19:00,875
adalah jauh ke dalam
kawasan musuh.
296
00:19:00,958 --> 00:19:03,708
Pangkalan terdekat kita,
sejauh 400 batu.
297
00:19:03,833 --> 00:19:05,917
Mereka tak peduli
pasal L.A di sini.
298
00:19:06,458 --> 00:19:08,167
Manusia tempatan,
termasuk polis,
299
00:19:08,250 --> 00:19:09,667
semua bekerja dengan A.I.
300
00:19:09,750 --> 00:19:12,708
Robot, manusia, dan simulan,
mereka semua benci kita.
301
00:19:13,458 --> 00:19:14,742
Jadi, kalau kalian tertangkap,
302
00:19:15,375 --> 00:19:16,617
habislah kalian.
303
00:19:17,333 --> 00:19:18,333
Jangan tertangkap.
304
00:19:19,333 --> 00:19:21,542
Sarjan Taylor tahu
susun atur fasiliti tersebut.
305
00:19:21,625 --> 00:19:23,667
Kita rujuk pada dia nanti.
306
00:19:23,750 --> 00:19:25,000
Misi kita adalah
untuk mencari
307
00:19:25,083 --> 00:19:27,225
senjata yang dipanggil Alpha-O.
308
00:19:27,228 --> 00:19:28,830
Kemudian kita mohon serangan
peluru berpandu
309
00:19:28,833 --> 00:19:30,792
daripada NOMAD
dan letupkannya.
310
00:19:31,500 --> 00:19:32,583
Ya.
311
00:19:32,667 --> 00:19:33,708
Bersurai.
312
00:19:33,792 --> 00:19:35,042
Hei, aku dapat dahulu.
313
00:19:35,125 --> 00:19:36,375
Itu agak hebat!
314
00:19:38,292 --> 00:19:39,833
Selagi saya yang membunuhnya
selepas itu.
315
00:19:45,500 --> 00:19:47,333
Itu isteri awak?
- Mmm-hmm.
316
00:19:49,917 --> 00:19:52,150
Saya akan lakukan apa saja
untuk seminit lagi bersamanya.
317
00:19:56,417 --> 00:19:57,500
Saya kehilangan...
318
00:19:57,583 --> 00:20:00,333
Saya kehilangan kedua-dua anak
lelaki saya dalam peperangan ini.
319
00:20:02,417 --> 00:20:05,417
Yang buat ia lebih sukar adalah
mereka sertai disebabkan saya.
320
00:20:06,125 --> 00:20:08,247
Yang seorang jatuh cinta
dengan simulan di Hua Hin.
321
00:20:08,250 --> 00:20:09,625
Awak boleh percaya?
322
00:20:09,708 --> 00:20:11,958
Pelayan bar di kelab
berhampiran pangkalan.
323
00:20:13,125 --> 00:20:14,292
Dia kata dia cintakan
anak saya itu.
324
00:20:15,625 --> 00:20:19,035
Dia pergi beli kontrak simulan itu
dan rupa-rupanya dia dijerat.
325
00:20:20,042 --> 00:20:21,750
Yep.
326
00:20:23,750 --> 00:20:25,283
Simulan itu dan kawan-kawan
pemberontaknya
327
00:20:25,287 --> 00:20:26,867
berseronok membunuh dia.
328
00:20:28,708 --> 00:20:31,417
Ya, ini seksyen tahanan.
329
00:20:33,000 --> 00:20:36,458
Apa pun, saya harap awak
jumpa isteri awak.
330
00:20:46,458 --> 00:20:47,583
Echo 1 kepada NOMAD.
331
00:20:47,667 --> 00:20:49,000
Melepaskan pesawat.
332
00:21:45,833 --> 00:21:46,917
Gerak, gerak, gerak!
333
00:21:48,333 --> 00:21:49,500
Ayuh! Ayuh! Ayuh!
334
00:21:49,583 --> 00:21:50,792
Ayuh gerak! Gerak! Gerak!
335
00:21:53,125 --> 00:21:54,167
Gerak, gerak, gerak!
336
00:21:58,708 --> 00:22:00,792
Tunduk!
- Tunduk.
337
00:22:03,042 --> 00:22:04,125
Bawa kita naik.
338
00:22:29,583 --> 00:22:31,167
Apa benda itu?
- Ke mana kita pergi ini?
339
00:22:31,250 --> 00:22:33,000
Itu bukan makmal,
itu kawasan melarat.
340
00:22:41,958 --> 00:22:43,358
Dahulu ia di bawah sana.
341
00:22:43,425 --> 00:22:44,208
Aduh.
342
00:22:44,212 --> 00:22:46,708
JOSHUA: Nampaknya mereka bina
kampung di atasnya.
343
00:22:46,792 --> 00:22:48,125
Lecehnya.
344
00:22:48,208 --> 00:22:49,875
Whoa!
345
00:22:53,433 --> 00:22:55,167
Di mana makmal itu?
346
00:22:55,250 --> 00:22:57,125
Di mana kalian sembunyikan
kawan-kawan robot kalian?
347
00:22:57,917 --> 00:23:01,042
Siapa yang mahu bercakap?
Di mana pintu masuknya?
348
00:23:01,125 --> 00:23:02,792
Kenapa kalian melindungi A.I.?
349
00:23:02,875 --> 00:23:05,083
Awak tak apa-apa.
350
00:23:05,167 --> 00:23:06,333
Kalian malu jadi manusia?
351
00:23:06,617 --> 00:23:08,917
Saya akan tunjukkan pada kalian
apa yang akan berlaku.
352
00:23:12,083 --> 00:23:13,708
Nampak anak anjing ini?
353
00:23:13,792 --> 00:23:15,042
Hei.
354
00:23:15,125 --> 00:23:17,333
Kalian tahu...
- Tidak. Tidak.
355
00:23:17,417 --> 00:23:18,750
Ini awak punya?
356
00:23:20,292 --> 00:23:22,292
Hei, di mana pintu
masuknya? Cakap!
357
00:23:24,583 --> 00:23:25,833
(TERJEMAHAN)
Kami cuma pekebun.
358
00:23:25,917 --> 00:23:28,208
Sudah-sudahlah menipu, huh?
359
00:23:28,292 --> 00:23:30,125
Tiga. Awak faham itu?
360
00:23:30,208 --> 00:23:31,375
Cakap pada saya.
361
00:23:32,917 --> 00:23:34,250
Dua.
362
00:23:35,417 --> 00:23:36,917
Satu.
363
00:23:37,000 --> 00:23:39,875
Awak tahu apa maksud satu, dua, tiga?
Di mana pintu masuknya?
364
00:23:40,083 --> 00:23:42,500
Beritahu di mana pintu masuknya!
Cakap pada saya.
365
00:23:42,667 --> 00:23:44,167
Apa yang awak sembunyikan?
- Cakap pada saya.
366
00:23:45,375 --> 00:23:47,792
Berhentilah menangis.
367
00:23:47,875 --> 00:23:50,125
Bagi jawapan. Cakap.
- Pandang saya!
368
00:23:50,208 --> 00:23:51,417
JOSHUA: Kapten!
369
00:23:52,000 --> 00:23:54,750
Kapten!
370
00:24:00,375 --> 00:24:02,333
McBride, Hardwick,
kalian tunggu sini.
371
00:24:02,417 --> 00:24:04,125
Yang lain, ikut saya.
372
00:24:04,208 --> 00:24:05,833
Tak susah, bukan?
373
00:24:09,583 --> 00:24:11,583
Kami dah masuk.
- HOWELL: Diterima.
374
00:24:11,667 --> 00:24:14,708
Kami akan kembali
dalam 30 minit.
375
00:24:18,208 --> 00:24:20,167
Cepat. Cepat.
Ayuh. Ayuh.
376
00:24:20,250 --> 00:24:23,125
Jauhkan jarak,
kekalkan komunikasi.
377
00:24:23,375 --> 00:24:24,917
Diterima, Cotton.
378
00:24:24,958 --> 00:24:26,708
Benda-benda itu
di bawah sana...
379
00:24:27,167 --> 00:24:28,750
...mereka lebih berhati perut.
380
00:24:30,417 --> 00:24:32,542
Awak tak boleh kalahkan A.I.
381
00:24:32,917 --> 00:24:35,583
Ini adalah evolusi.
382
00:24:38,292 --> 00:24:40,167
COTTON:
Pintu yang mana, Taylor?
383
00:24:41,292 --> 00:24:42,917
Kalau mamat ini buat aku terbunuh,
mesti aku marah.
384
00:24:45,000 --> 00:24:47,167
COTTON: Cepatlah, Taylor.
Yang mana satu?
385
00:24:47,625 --> 00:24:48,625
Yang itu.
386
00:25:13,000 --> 00:25:14,000
Saya dah jumpa.
387
00:25:14,083 --> 00:25:15,125
Tuan, kami dah temui
senjata itu.
388
00:25:15,208 --> 00:25:17,042
Ayuh gerak, gerak, gerak!
389
00:25:17,167 --> 00:25:20,333
Tak guna. Aduh.
390
00:25:29,000 --> 00:25:30,000
Maya.
391
00:25:56,917 --> 00:25:58,750
Tahan pintu itu,
tahan pintu itu!
392
00:26:01,333 --> 00:26:02,333
Tak guna!
393
00:26:05,375 --> 00:26:07,333
Shipley, kita mesti buka
pintu ini.
394
00:26:11,542 --> 00:26:14,875
Aduh. Polis tempatan datang
untuk halang misi kita.
395
00:26:15,042 --> 00:26:16,833
Bukalah pintu ini!
396
00:26:22,000 --> 00:26:23,667
(TERJEMAHAN)
Sila meninggal.
397
00:26:23,750 --> 00:26:25,917
Sila juga meninggal
dengan ibu awak.
398
00:26:28,583 --> 00:26:29,750
Mereka tutup rapat
tempat ini.
399
00:26:29,833 --> 00:26:30,833
Ini saja laluannya.
400
00:26:31,500 --> 00:26:33,958
Komander, ada jalan lainkah,
laluan lain ke bilik kebal itu?
401
00:26:34,042 --> 00:26:35,208
HOWELL:
Tiada, Kapten.
402
00:26:35,292 --> 00:26:36,333
Kebanyakan kunci ini,
403
00:26:36,417 --> 00:26:37,833
ia berfungsi menerusi
pengecaman wajah.
404
00:26:41,375 --> 00:26:43,742
Jadi saya cuma perlukan
wajahnya saja, huh?
405
00:26:57,500 --> 00:26:59,083
Ini adalah polis.
406
00:26:59,167 --> 00:27:00,917
Awak ditahan.
407
00:27:01,000 --> 00:27:02,458
Letakkan senjata awak...
408
00:27:06,417 --> 00:27:07,833
Kalian, saya baru saja
gunakan peluru-peluru JV.
409
00:27:07,917 --> 00:27:08,917
Lebih baik kalian bersegera.
410
00:27:17,042 --> 00:27:20,458
Walau apa pun di dalam sana, mereka
mesti risau kalau orang dapat masuk.
411
00:27:21,125 --> 00:27:22,783
Ya, atau kalau ia keluar.
412
00:27:23,083 --> 00:27:24,633
Baiklah, mesti ada jalan
masuk di sini.
413
00:27:24,917 --> 00:27:26,867
Semua berpecah, periksa sekitar,
mari mencarinya.
414
00:27:31,292 --> 00:27:32,292
SHIPLEY:
Di sini.
415
00:27:33,042 --> 00:27:34,083
Ini pad kekunci.
416
00:27:34,958 --> 00:27:36,833
Kalian, musuh datang.
417
00:27:36,917 --> 00:27:38,000
Jangan kata...
Oh, ya.
418
00:27:38,083 --> 00:27:39,083
Misi diteruskan.
419
00:27:41,125 --> 00:27:42,125
Baik.
420
00:27:45,167 --> 00:27:46,625
Uh, um...
421
00:27:46,708 --> 00:27:48,042
Hei, kalian...
422
00:27:48,125 --> 00:27:49,333
Saya perlukan bantuan.
Sekarang.
423
00:27:49,417 --> 00:27:51,042
Baiklah. Shipley, Taylor,
424
00:27:52,000 --> 00:27:53,917
buka bilik kebal ini, dan
cari senjata itu.
425
00:27:54,000 --> 00:27:55,625
Daniels, pasangkan
isyarat penyasar.
426
00:27:55,708 --> 00:27:57,292
Yang lain, ikut saya.
427
00:27:58,375 --> 00:27:59,667
Ayuh gerak, gerak, gerak.
428
00:28:03,250 --> 00:28:06,333
Hei, cepatlah.
Cepat, cepat, cepat.
429
00:28:17,833 --> 00:28:19,583
DANIELS: Shipley, aku perlukan
bantuan sekarang.
430
00:28:20,458 --> 00:28:21,625
Shipley, Shipley?
- Daniels?
431
00:28:21,708 --> 00:28:23,208
DANIELS:
Tolong, sekarang.
432
00:28:23,292 --> 00:28:24,292
Daniels?
- DANIELS: Alamak!
433
00:28:25,917 --> 00:28:27,417
Celaka.
- Tak guna.
434
00:28:29,250 --> 00:28:30,292
Saya pergi bantu Daniels...
435
00:28:31,333 --> 00:28:33,208
Saya akan kembali ke sini
sebelum benda ini terbuka.
436
00:28:33,375 --> 00:28:34,625
Jangan masuk ke dalam
tanpa saya.
437
00:28:35,458 --> 00:28:36,458
Diterima.
438
00:29:51,917 --> 00:29:52,958
Maya?
439
00:30:10,083 --> 00:30:12,667
Pergi! Awak mesti pergi...
440
00:30:12,833 --> 00:30:15,042
Pergi cari Nirmata!
441
00:30:15,625 --> 00:30:16,792
Pergi.
442
00:30:17,000 --> 00:30:19,000
Cari Nirmata.
Pergi!
443
00:31:20,417 --> 00:31:22,500
Bagi saya status
senjata itu.
444
00:31:22,583 --> 00:31:24,500
Shipley dan orang baru
itu menuju padanya,
445
00:31:24,583 --> 00:31:26,333
tapi semua dah jadi
kacau-bilau!
446
00:31:26,417 --> 00:31:28,800
Tak guna! NOMAD
akan menembak.
447
00:31:29,458 --> 00:31:31,375
NOMAD, tangguhkan
serangan itu.
448
00:31:31,542 --> 00:31:32,708
Kami tak boleh padamkan
isyarat itu.
449
00:31:33,667 --> 00:31:35,333
HOWELL:
Daniels!
450
00:31:35,417 --> 00:31:37,833
Daniels, jawab.
451
00:31:38,542 --> 00:31:39,542
Tak guna!
452
00:31:39,625 --> 00:31:41,208
Kalau saya tak kembali
dalam tiga minit,
453
00:31:41,292 --> 00:31:42,458
berlepas tanpa saya.
454
00:31:53,083 --> 00:31:54,417
Maya?
455
00:31:55,792 --> 00:31:58,292
Maya? Maya?
456
00:32:01,167 --> 00:32:02,542
Ini NOMAD kepada
pasukan darat.
457
00:32:02,625 --> 00:32:04,875
Berpindah dengan segera.
Peluru akan menghentam
458
00:32:04,958 --> 00:32:06,083
dalam satu minit.
459
00:32:08,708 --> 00:32:11,250
Terbangkan pesawat
ini sekarang!
460
00:32:11,333 --> 00:32:13,375
Bradbury, kami tak
boleh datang pada awak.
461
00:32:13,458 --> 00:32:16,500
Awak harus datang pada kami.
- Saya tahu, saya tahu.
462
00:32:17,792 --> 00:32:19,417
Sekarang. Gerak, gerak!
Cepat!
463
00:32:20,292 --> 00:32:21,333
Aku boleh capai.
464
00:32:24,833 --> 00:32:26,583
Bradbury! Ayuh!
465
00:32:26,667 --> 00:32:28,250
Marilah, mari,
mari pergi.
466
00:32:28,625 --> 00:32:29,708
Cepatlah.
- Tak guna.
467
00:32:29,792 --> 00:32:31,125
Awak boleh lepas.
Marilah. Marilah.
468
00:32:31,208 --> 00:32:32,250
Ayuh gerak! Marilah.
Bangun!
469
00:32:32,333 --> 00:32:34,667
Marilah, mari,
mari pergi.
470
00:32:34,750 --> 00:32:36,125
Masuk ke sini!
- Gerak, gerak!
471
00:32:40,375 --> 00:32:41,958
Awak tak apa-apa?
- Ya.
472
00:32:42,625 --> 00:32:44,208
NOMAD akan menembak
bila-bila masa saja lagi.
473
00:32:44,292 --> 00:32:45,833
Apa benda itu?
474
00:32:46,333 --> 00:32:48,208
Apakah itu? Apa?
- Bom!
475
00:32:48,333 --> 00:32:50,083
Bom, bom, bom.
- Ia melekat pada saya?
476
00:32:50,167 --> 00:32:51,375
Tanggalkannya!
477
00:32:51,500 --> 00:32:52,875
Saya mencuba!
- Sesiapa cabutkannya.
478
00:32:52,958 --> 00:32:54,250
Cabutkan! Cabutkan!
479
00:33:06,958 --> 00:33:08,208
Alamak!
480
00:33:50,258 --> 00:33:55,208
SI ANAK
481
00:34:15,167 --> 00:34:16,500
Aduh!
482
00:34:27,833 --> 00:34:29,708
Tak guna!
483
00:34:32,875 --> 00:34:33,958
Pergi.
484
00:34:34,750 --> 00:34:36,667
Pergi. Berambus dari sini.
485
00:34:39,583 --> 00:34:41,292
Berambus dari sini!
Pergi sana!
486
00:34:42,125 --> 00:34:43,125
Si pelik.
487
00:34:54,333 --> 00:34:55,542
Bravo 1-4-5...
488
00:34:59,625 --> 00:35:02,458
Diterima, ada anggaran masa
bagi bantuan udara?
489
00:35:02,625 --> 00:35:06,125
Diterima, dalam 10 minit
tiba di Nirmata.
490
00:35:06,875 --> 00:35:07,917
Ini Echo 2 di daratan.
491
00:35:08,083 --> 00:35:11,458
Laksanakan operasi tentera laut ke
9-3-5-4 untuk ekstraksi.
492
00:35:21,250 --> 00:35:22,958
Helo!
493
00:35:23,917 --> 00:35:25,042
Helo!
494
00:35:26,208 --> 00:35:27,583
Boleh sesiapa...
495
00:35:28,000 --> 00:35:32,750
Aduh. Aduh, di mana
yang lain? Aduh!
496
00:35:36,542 --> 00:35:37,542
JOSHUA: Tak guna.
497
00:35:39,417 --> 00:35:41,917
Baiklah, kita gerak.
Satu, dua, tiga.
498
00:35:47,875 --> 00:35:49,667
Baik. Bawa bertenang. Baik?
499
00:35:49,750 --> 00:35:50,750
Awak tak apa-apa.
- Berhenti.
500
00:35:50,833 --> 00:35:53,000
Shipley, awak tak apa-apa.
Baiklah.
501
00:35:53,083 --> 00:35:54,917
Shipley, pandang saya.
502
00:35:55,083 --> 00:35:56,333
Awak tak mati.
- Kita akan mati.
503
00:35:57,125 --> 00:35:58,167
Awak tak mati.
504
00:36:04,833 --> 00:36:06,208
Dari mana awak datang?
505
00:36:39,750 --> 00:36:40,917
Ship, bertahan.
506
00:36:41,000 --> 00:36:42,417
Polis merata tempat,
jadi kita mesti terus bergerak.
507
00:36:43,000 --> 00:36:44,375
Kumpul kekuatan awak.
508
00:36:53,125 --> 00:36:54,917
Shipley, ini Howell.
509
00:36:55,000 --> 00:36:56,708
Jawablah telefon ini!
510
00:36:56,792 --> 00:36:57,792
Shipley, saya tahu awak di sana.
511
00:36:57,875 --> 00:36:58,875
Angkatlah...
- JOSHUA: Kolonel?
512
00:36:59,083 --> 00:37:00,875
Taylor, di mana Shipley?
513
00:37:01,042 --> 00:37:02,208
Saya bersamanya sekarang.
514
00:37:02,292 --> 00:37:03,333
Dia agak parah.
515
00:37:03,458 --> 00:37:06,542
Baiklah, dengar kata saya.
Awak dah temui senjata itu?
516
00:37:06,625 --> 00:37:08,042
Ya, ia di sini.
Saya bersama dengannya.
517
00:37:08,125 --> 00:37:09,125
Gambarkannya.
518
00:37:09,208 --> 00:37:10,208
Ia seorang budak.
519
00:37:10,292 --> 00:37:12,875
Ianya budak. Mereka membuatnya
dalam bentuk semacam budak.
520
00:37:13,500 --> 00:37:15,083
Itulah senjatanya.
521
00:37:15,167 --> 00:37:16,208
Apa?
522
00:37:16,292 --> 00:37:17,417
Kolonel? Dengar sini, saya...
- Saya tak boleh pergi pada awak.
523
00:37:17,500 --> 00:37:18,875
Awak perlu membawanya
pada saya.
524
00:37:19,667 --> 00:37:20,917
Awak faham?
525
00:37:21,000 --> 00:37:22,667
Tidak. Shipley tak boleh gerak.
Dia...
526
00:37:23,333 --> 00:37:25,042
Dia bukan dalam keadaan baik.
Langsung.
527
00:37:25,125 --> 00:37:26,183
Polis ada di mana-mana.
528
00:37:26,187 --> 00:37:27,592
Saya tak tahu cara
nak keluar sekarang.
529
00:37:27,605 --> 00:37:28,917
Saya pun tiada strategi
untuk keluar.
530
00:37:29,000 --> 00:37:30,583
Jadi awak tahu apa
awak harus lakukan.
531
00:37:31,750 --> 00:37:33,333
HOWELL: Bunuh ia.
- Apa?
532
00:37:33,708 --> 00:37:34,708
Begini, Kolonel, saya...
533
00:37:34,792 --> 00:37:36,875
JOSHUA:
Kolonel? Helo?
534
00:37:37,375 --> 00:37:38,417
Howell?
535
00:37:40,125 --> 00:37:41,125
Howell?
536
00:37:42,292 --> 00:37:43,292
Howell?
537
00:37:54,000 --> 00:37:55,250
Kerja teruk hari ini ya?
538
00:38:19,333 --> 00:38:20,500
Di mana awak nampak
lambang itu?
539
00:38:20,583 --> 00:38:22,625
Hei, hei. Hei.
540
00:38:22,792 --> 00:38:24,083
Sabar.
541
00:38:24,167 --> 00:38:25,917
Baik. Hei.
542
00:38:26,000 --> 00:38:27,083
Baiklah.
543
00:39:03,625 --> 00:39:04,625
(TERJEMAHAN)
Ini satu keajaiban.
544
00:39:06,083 --> 00:39:07,958
Mereka buat seorang
kanak-kanak.
545
00:39:14,583 --> 00:39:15,583
Jangan risau,
546
00:39:15,667 --> 00:39:17,042
saya akan bunuh
orang Amerika itu.
547
00:39:53,583 --> 00:39:56,208
Ia tak mati,
ia padam.
548
00:39:56,292 --> 00:39:57,583
Saya cuma memadamkannya
seperti TV itu.
549
00:39:59,750 --> 00:40:01,417
Benda sama.
Ia tak mati, ia padam.
550
00:40:04,792 --> 00:40:05,917
Di mana awak nampak
lambang ini?
551
00:40:07,167 --> 00:40:08,583
Di mana awak nampak ini?
552
00:40:09,542 --> 00:40:10,542
Hei...
553
00:40:11,667 --> 00:40:13,375
MAYA: Whoa!
- Hei, lihat, lihat.
554
00:40:14,375 --> 00:40:15,500
Awak ada nampak dia?
555
00:40:16,875 --> 00:40:18,333
Awak boleh faham saya?
556
00:40:18,417 --> 00:40:19,417
Awak tahu siapakah ini?
557
00:40:19,500 --> 00:40:21,042
Dia berkawan dengan Nirmata.
558
00:40:21,208 --> 00:40:22,417
Awak tahukah di mana dia?
559
00:40:22,917 --> 00:40:24,000
MAYA:
Bagi saya itu. Bagi saya...
560
00:40:25,083 --> 00:40:26,375
Bagi saya itu. Tak apalah.
561
00:40:26,833 --> 00:40:27,917
Dian Dang.
562
00:40:29,833 --> 00:40:32,375
(BAHASA ASIA BARU)
Dia di Dian Dang.
563
00:40:34,417 --> 00:40:35,625
Baik, baik.
564
00:40:38,042 --> 00:40:41,125
Sim Kecil, bagaimana nak
ke Dian Dang?
565
00:40:41,292 --> 00:40:42,375
Di mana tempatnya?
566
00:40:45,417 --> 00:40:46,417
Polis.
567
00:40:46,500 --> 00:40:49,292
Alamak.
568
00:40:52,667 --> 00:40:53,917
JOSHUA:
Satu, dua, tiga...
569
00:41:05,333 --> 00:41:06,333
Cepatlah.
570
00:41:06,417 --> 00:41:08,417
Marilah, Sim Kecil,
masuk dalam kereta.
571
00:41:09,250 --> 00:41:10,583
Hei, mesti seronok nanti.
572
00:41:10,667 --> 00:41:12,208
Macam kartun.
Ianya seronok nanti.
573
00:41:12,292 --> 00:41:13,292
Baik. Ia seperti
permainan.
574
00:41:13,750 --> 00:41:14,958
Sembunyi-sembunyi.
575
00:41:15,125 --> 00:41:16,542
Saya akan pandu laju.
576
00:41:16,625 --> 00:41:17,958
Baiklah, jom pergi.
Mesti seronok nanti.
577
00:41:18,342 --> 00:41:19,250
Betul? Marilah.
578
00:41:23,375 --> 00:41:24,458
JOSHUA:
Ini sangat seronok, ini...
579
00:41:24,542 --> 00:41:25,867
Kenapa tak mahu masuk
kereta? Ini memang seronok.
580
00:41:26,375 --> 00:41:28,350
Masuklah ke dalam kereta.
581
00:41:41,042 --> 00:41:42,750
Tak guna.
582
00:42:09,292 --> 00:42:10,292
Pakai tali pinggang.
583
00:42:34,292 --> 00:42:35,292
Apakah ini?
584
00:42:38,083 --> 00:42:39,083
Ia masuk dalam kepala awak.
585
00:42:39,792 --> 00:42:41,167
Ada suis di belakang.
586
00:42:48,125 --> 00:42:49,833
Mari sini!
587
00:43:16,708 --> 00:43:17,875
Saya terlepas selekoh.
588
00:43:28,917 --> 00:43:30,625
Kematian tak perlu ditakuti.
589
00:43:31,125 --> 00:43:32,167
Kerana minda berpindah.
590
00:43:35,458 --> 00:43:37,208
Dia akan dipanggil Wanita,
591
00:43:37,292 --> 00:43:38,958
kerana dia dikeluarkan
daripada lelaki.
592
00:43:52,625 --> 00:43:54,125
Baiklah, Sim Kecil.
593
00:43:54,625 --> 00:43:55,625
Di mana Dian Dang?
594
00:43:56,208 --> 00:43:57,417
Di mana isteri saya?
595
00:44:00,083 --> 00:44:01,417
Musiba...
596
00:44:01,500 --> 00:44:03,917
Pandu.
597
00:44:04,000 --> 00:44:05,000
Kembali...
598
00:44:05,833 --> 00:44:06,833
kembali ke pangkalan.
599
00:44:06,917 --> 00:44:08,125
Saya tak boleh
buat begitu.
600
00:44:08,708 --> 00:44:11,083
Pangkalan Amerika seterusnya
sejauh 400 batu.
601
00:44:11,875 --> 00:44:13,458
Saya dah nazaklah.
- Kita takkan sampai
602
00:44:13,542 --> 00:44:14,625
melepasi titik pemeriksaan.
- Saya takkan hidup.
603
00:44:14,708 --> 00:44:16,000
Awak tahu kita takkan
dapat melepasi mereka.
604
00:44:16,083 --> 00:44:17,125
Bagilah saya peluang.
605
00:44:17,208 --> 00:44:18,625
Saya mencuba, faham?
Saya cuba selamatkan nyawa awak.
606
00:44:18,708 --> 00:44:20,292
Baik? Saya ada kawan di
kawasan ibu negeri.
607
00:44:20,375 --> 00:44:21,792
Dia akan bantu kita. Baik?
608
00:44:21,875 --> 00:44:23,167
SHIPLEY: Baik.
609
00:44:24,292 --> 00:44:25,875
Siapa dia ini, huh?
610
00:44:30,833 --> 00:44:32,042
Apa bendakah dia ini?
611
00:45:00,333 --> 00:45:01,333
Aduh.
612
00:45:08,542 --> 00:45:09,542
Padam.
613
00:45:19,750 --> 00:45:21,400
Awak boleh berbahasa
Inggeris pula sekarang?
614
00:45:26,750 --> 00:45:27,750
Alamak.
615
00:45:29,917 --> 00:45:32,167
Kalau mereka tanya, berlakon
macam manusia, faham?
616
00:45:32,250 --> 00:45:34,417
Berlagak macam awak itu
orang sebenar. Baik?
617
00:45:37,083 --> 00:45:39,150
Baiklah, apa mereka panggil awak?
Apa nama awak?
618
00:45:41,625 --> 00:45:42,750
Apa nama awak, Sim Kecil?
619
00:45:42,833 --> 00:45:44,208
Apa mereka panggil awak?
Apa yang awak suka?
620
00:45:45,250 --> 00:45:47,367
Gula-gula (Candy).
- Memang taklah. Pilih benda lain.
621
00:45:48,333 --> 00:45:50,792
Tapi saya suka gula-gula.
- Nama Candy dah penuh.
622
00:45:50,875 --> 00:45:52,875
Siap satu taman guna nama
Candy di Las Vegas, faham?
623
00:45:52,958 --> 00:45:54,500
Jadi, awak pilih benda lain
yang awak suka.
624
00:45:55,167 --> 00:45:56,792
Alfa, omega. Saya akan panggil
awak Alphie, baik?
625
00:45:56,875 --> 00:45:58,333
Itu nama baru awak.
Nama baru awak Alphie,
626
00:45:58,417 --> 00:45:59,667
awak faham?
627
00:45:59,875 --> 00:46:02,125
Apa nama awak?
- Itu bukan urusan awak.
628
00:46:03,458 --> 00:46:07,417
Berlagak benar atau padam.
Awak faham?
629
00:46:08,500 --> 00:46:09,583
Helo?
630
00:46:09,667 --> 00:46:10,667
Awak perlukan bantuan?
631
00:46:11,833 --> 00:46:14,125
Ya. Trak kami mati.
632
00:46:14,292 --> 00:46:15,500
Boleh kami tumpang
untuk ke bandar?
633
00:46:16,750 --> 00:46:18,083
Kami sangat hargainya.
634
00:46:23,833 --> 00:46:24,917
Baik, perlahan.
635
00:46:25,000 --> 00:46:26,542
Perlahan, perlahan, perlahan.
636
00:46:40,583 --> 00:46:42,125
Bawa dia keluar cepat.
Kita tiada banyak masa.
637
00:46:43,000 --> 00:46:44,333
Baiklah.
638
00:46:46,750 --> 00:46:47,750
HOWELL: Di sini.
639
00:46:48,708 --> 00:46:50,167
Sekarang bawakan saya salah
sebuah simulan itu.
640
00:46:50,250 --> 00:46:51,250
Baik.
641
00:47:10,250 --> 00:47:13,667
Alamak. Ianya samar.
Dia dah mati selama berjam-jam.
642
00:47:14,292 --> 00:47:16,217
Dapat 30 saat pun
dah cukup bertuah.
643
00:47:27,542 --> 00:47:28,583
Bagaimana awak tahu
itu akan berfungsi?
644
00:47:28,708 --> 00:47:30,583
SHIPLEY:
Alamak! Alamak!
645
00:47:30,708 --> 00:47:32,042
Hei. Shipley?
- SHIPLEY: Apa kejadah?
646
00:47:32,125 --> 00:47:33,583
HOWELL: Shipley?
- Apa kejadah?
647
00:47:33,667 --> 00:47:34,792
Shipley, di mana senjata itu?
648
00:47:34,875 --> 00:47:36,083
20 saat.
- HOWELL: Shipley.
649
00:47:36,750 --> 00:47:38,417
Aduhai, adakah aku...
650
00:47:38,917 --> 00:47:39,917
Saya mahu bercakap
dengan isteri saya.
651
00:47:40,000 --> 00:47:41,417
Shipley, awak dah mati.
652
00:47:41,542 --> 00:47:43,042
Maafkan saya. Sungguh.
653
00:47:43,208 --> 00:47:44,342
Tapi dah tiada masa.
654
00:47:44,348 --> 00:47:45,622
Seluruh perang ini
dalam ketidakpastian.
655
00:47:45,625 --> 00:47:47,117
Adakah senjata itu
telah dibinasakan?
656
00:47:48,083 --> 00:47:49,083
Shipley?
- Isteri saya.
657
00:47:49,417 --> 00:47:50,417
Shipley?
658
00:47:51,792 --> 00:47:52,792
Taylor memilikinya.
659
00:47:52,875 --> 00:47:54,208
Taylor memilikinya.
660
00:47:54,292 --> 00:47:55,292
10 saat.
661
00:47:56,000 --> 00:47:58,083
Dia kata dia ada
seorang kawan.
662
00:47:59,542 --> 00:48:00,833
Yang tinggal di sana.
- Di mana?
663
00:48:02,667 --> 00:48:04,000
Shipley?
- Isteri saya.
664
00:48:04,500 --> 00:48:06,750
Beritahu dia, saya...
665
00:48:08,708 --> 00:48:09,708
Itu saja.
666
00:48:12,875 --> 00:48:14,292
Jumpa awak di Valhalla.
667
00:48:16,208 --> 00:48:17,208
Howell?
668
00:48:18,667 --> 00:48:20,958
Mari bertolak.
Kita ada pembelot untuk dibunuh.
669
00:48:29,750 --> 00:48:31,333
Kanak-kanak simulan
telah diculik
670
00:48:31,417 --> 00:48:32,833
oleh seorang pelarian Amerika.
671
00:48:32,917 --> 00:48:34,333
Bertindak berhati-hati.
672
00:48:37,667 --> 00:48:39,417
Awak ada enam kanak-kanak
dalam van awak.
673
00:48:39,625 --> 00:48:41,250
Ini tulis awak cuma
ada lima orang.
674
00:48:43,083 --> 00:48:45,667
Maaf, saya terlupa.
675
00:48:46,000 --> 00:48:48,333
Anak abang saya juga ikut
berjalan dengan kami.
676
00:48:59,625 --> 00:49:00,833
Tanggalkan topi awak.
677
00:49:02,708 --> 00:49:03,542
Tanggalkan topi awak.
678
00:49:29,708 --> 00:49:30,750
Alphie, lakukan! Sekarang!
679
00:49:30,833 --> 00:49:32,000
Pandu! Jalan!
680
00:50:06,833 --> 00:50:08,042
Ada sesiapa yang seronok?
681
00:50:14,958 --> 00:50:16,292
Pengawal titik pemeriksaan nampak
682
00:50:16,375 --> 00:50:19,208
kanak-kanak yang diculik itu
dalam sebuah kenderaan keluarga.
683
00:50:19,292 --> 00:50:22,042
Laluan Enam. Bandar Leelat.
Sedang mengejar.
684
00:50:52,417 --> 00:50:54,625
Sumbangkan kemiripan anda.
685
00:50:54,708 --> 00:50:56,417
Mari diimbas hari ini.
686
00:50:57,458 --> 00:50:59,833
Sokonglah A.I.
687
00:51:17,417 --> 00:51:18,542
Mahu main satu
permainan?
688
00:51:19,375 --> 00:51:21,708
Ia dipanggil,
"Selamatkan kawan awak, Joshua
689
00:51:21,792 --> 00:51:23,500
"daripada dibunuh oleh
si polis bedebah."
690
00:51:23,667 --> 00:51:24,667
Baik?
691
00:51:25,375 --> 00:51:26,708
Senang saja nak menang.
Awak boleh menang dengan mudah.
692
00:51:26,792 --> 00:51:28,958
Awak cuma perlu
tunjukkan pada peta ini.
693
00:51:29,042 --> 00:51:30,292
Tunjukkan di mana
isteri saya berada,
694
00:51:30,375 --> 00:51:31,458
tolonglah, dan awak menang.
695
00:51:31,542 --> 00:51:32,625
Yay! Kita semua menang.
696
00:51:36,125 --> 00:51:37,625
Awak kawan saya?
697
00:51:38,875 --> 00:51:40,417
JOSHUA: Hei, hei, hei, bot kecil!
Beri perhatian.
698
00:51:40,500 --> 00:51:41,917
Nama saya bukan "bot".
699
00:51:42,000 --> 00:51:43,375
Nama saya Alphie.
700
00:51:44,000 --> 00:51:46,042
Ingat lagi?
701
00:51:50,333 --> 00:51:52,208
Baiklah.
702
00:51:53,208 --> 00:51:54,250
Saya tak suka
permainan ini.
703
00:51:54,792 --> 00:51:57,330
Apa kata saya hubungi kawan saya
di Bandar Leelat, baik?
704
00:51:57,333 --> 00:51:58,333
Saya hubungi dia sekarang.
705
00:51:58,417 --> 00:52:00,163
Suruh dia ambil tuil besi,
umpil kepala awak.
706
00:52:00,167 --> 00:52:01,125
Peroleh maklumat begitu.
707
00:52:01,208 --> 00:52:04,167
Awak mahu begitu?
Jadi baiklah. Jom pergi.
708
00:52:09,875 --> 00:52:11,542
Bas nombor 464.
709
00:52:11,708 --> 00:52:14,292
Destinasi akhir,
Bandar Leelat.
710
00:52:23,750 --> 00:52:27,000
ALPHIE: Kalau awak bukan robot,
bagaimana awak dicipta?
711
00:52:31,583 --> 00:52:32,917
JOSHUA:
Ibu bapa saya buat saya.
712
00:52:34,375 --> 00:52:35,667
Di mana mereka sekarang?
713
00:52:37,333 --> 00:52:38,375
Padam.
714
00:52:40,208 --> 00:52:41,833
Mereka di syurga atas sana.
715
00:52:45,708 --> 00:52:47,167
Apa itu syurga?
716
00:52:52,000 --> 00:52:54,542
Ia tempat yang damai
di atas langit.
717
00:53:15,750 --> 00:53:17,125
Maya? Maya?
718
00:53:26,667 --> 00:53:28,125
ALPHIE: Adakah awak akan
masuk syurga?
719
00:53:32,292 --> 00:53:33,292
JOSHUA: Tidak.
720
00:53:33,833 --> 00:53:34,875
Kenapa pula tidak?
721
00:53:35,417 --> 00:53:37,250
Awak mesti jadi orang baik
untuk masuk syurga.
722
00:53:41,875 --> 00:53:42,875
Jadi...
723
00:53:44,292 --> 00:53:45,542
Kita sama.
724
00:53:47,292 --> 00:53:48,667
Kita tak boleh masuk ke syurga.
725
00:53:50,083 --> 00:53:51,583
Sebab awak tak baik.
726
00:53:53,917 --> 00:53:55,542
Dan saya bukanlah orang.
727
00:54:20,217 --> 00:54:21,842
SAHABAT
728
00:54:21,917 --> 00:54:24,542
Aduh. Tidak. Tolonglah.
729
00:54:29,333 --> 00:54:31,492
Dia ditemani beberapa
pengawal yang gagah.
730
00:54:34,250 --> 00:54:37,292
Pihak risikan percaya ayahnya
mungkin adalah Nirmata.
731
00:54:38,833 --> 00:54:40,042
Aku mahu kau ekori dia.
732
00:54:41,000 --> 00:54:42,125
Peroleh kepercayaan dia.
733
00:54:43,208 --> 00:54:45,283
Lihat sama ada dia boleh
bawa kau kepada Nirmata.
734
00:54:45,667 --> 00:54:46,917
Nah, aku ada sesuatu
untuk kau.
735
00:54:51,083 --> 00:54:52,708
Ingatkan kau takkan lamar.
736
00:54:53,417 --> 00:54:54,708
Kau tak layak dapat aku.
737
00:54:55,542 --> 00:54:58,083
Itu untuk dialah, bebal.
- JOSHUA: Baiklah.
738
00:54:58,167 --> 00:54:59,792
Penjejak jarak jauh.
Aku nak kau bagi dia,
739
00:54:59,875 --> 00:55:01,167
supaya kita boleh
bunuh Nirmata.
740
00:55:01,250 --> 00:55:02,458
Bagaimana pula
dengan dia?
741
00:55:03,292 --> 00:55:06,000
DREW: Kenapa dengan dia?
Dia pengganaslah, Josh.
742
00:55:07,083 --> 00:55:09,792
Jangan terbiasa nanti, sahabat.
743
00:55:32,250 --> 00:55:34,625
Saya dah temui kanak-kanak itu.
744
00:55:35,083 --> 00:55:36,833
Dia bersama dengan
seorang warga Amerika.
745
00:55:59,792 --> 00:56:00,917
Hei.
746
00:56:02,292 --> 00:56:03,292
Josh.
747
00:56:04,792 --> 00:56:06,417
Kau tak datang untuk
bunuh aku, bukan?
748
00:56:06,500 --> 00:56:07,875
Encik Amerika Unggul.
749
00:56:07,958 --> 00:56:09,792
Aku nampak kesetiaan kau
dah berubah.
750
00:56:09,875 --> 00:56:10,475
Aduhai.
751
00:56:10,558 --> 00:56:12,125
JOSHUA:
Gembira jumpa kau.
752
00:56:12,208 --> 00:56:14,375
Apa? Siapa ini?
753
00:56:21,758 --> 00:56:23,875
Jadi, mereka buat
budak-budak pula sekarang?
754
00:56:24,083 --> 00:56:26,125
Drew, ini Alphie.
Simulan.
755
00:56:26,833 --> 00:56:28,208
Alphie, ini Drew.
756
00:56:28,625 --> 00:56:29,750
Si Bebal.
757
00:56:31,292 --> 00:56:32,333
Helo, Si Bebal.
758
00:56:36,542 --> 00:56:37,542
JOSHUA:
Sangat bagus.
759
00:56:38,875 --> 00:56:40,458
JOSHUA: Dia ada
kebolehan yang gempak.
760
00:56:40,542 --> 00:56:42,458
Dia boleh kawal benda
dari jarak jauh,
761
00:56:42,542 --> 00:56:43,958
membuka dan
memadamkannya.
762
00:56:44,042 --> 00:56:45,750
Aku tak tahu pula mereka
boleh buat begitu.
763
00:56:45,833 --> 00:56:48,583
DREW: Ya. Aku tak pernah lihat
teknologi seperti ini.
764
00:56:48,667 --> 00:56:50,000
Menakjubkan.
765
00:56:50,083 --> 00:56:53,208
Jadi, saya nak pergi ambilkan
sesuatu untuk awak di dapur.
766
00:56:53,667 --> 00:56:55,000
Apa awak mahu, sayang?
767
00:56:56,292 --> 00:56:58,208
Untuk robot
jadi bebas.
768
00:57:00,625 --> 00:57:03,208
Oh, kami tiada itu
dalam peti ais.
769
00:57:04,125 --> 00:57:05,125
Apa kata aiskrim?
770
00:57:05,833 --> 00:57:08,333
Baguslah. Aiskrimlah
kalau begitu.
771
00:57:08,417 --> 00:57:10,042
Terima kasih, sayang.
- Ya.
772
00:57:12,792 --> 00:57:13,875
"Sayang"?
773
00:57:14,792 --> 00:57:16,750
Dia mula dah.
- Kau kata "sayang" ke tadi, Drew?
774
00:57:16,833 --> 00:57:18,125
Ya, jangan membahan aku.
775
00:57:19,417 --> 00:57:20,458
Dia kata, dia...
776
00:57:21,833 --> 00:57:24,292
Ia kata, ia tahu
keberadaan Nirmata.
777
00:57:25,125 --> 00:57:26,250
Maya akan ada
dengan dia.
778
00:57:26,333 --> 00:57:27,417
Boleh kau dapatkan
maklumat itu darinya?
779
00:57:27,500 --> 00:57:29,163
DREW: Kod dia disulitkan
melalui sentuhan.
780
00:57:29,167 --> 00:57:30,792
Kalau kau bukan Nirmata,
kau tak boleh masuk.
781
00:57:32,125 --> 00:57:33,667
Bagaimana dengan cincin
yang kau bagi itu?
782
00:57:33,792 --> 00:57:35,083
DREW: Cincin apa?
783
00:57:35,333 --> 00:57:37,208
Kau tahulah, cincin itu.
Cincin yang aku bagi Maya.
784
00:57:37,417 --> 00:57:38,708
Kau masih ada penjejak
untuk cincin itu?
785
00:57:40,667 --> 00:57:42,750
Josh, dia dah tiadalah.
- Tak, aku ada nampak rakaman...
786
00:57:42,833 --> 00:57:44,917
Sudahlah.
- Aku nampak cincin itu.
787
00:57:45,592 --> 00:57:47,417
Aku nampak dia,
dia memakainya.
788
00:57:47,500 --> 00:57:48,833
Dia memang nampak sihat.
- Baik.
789
00:57:48,917 --> 00:57:50,417
Baiklah, aku minta maaf.
790
00:57:56,750 --> 00:57:58,375
Biar betul.
791
00:57:59,792 --> 00:58:00,958
JOSHUA: Apa?
792
00:58:02,667 --> 00:58:03,625
DREW: Ke mari.
793
00:58:05,542 --> 00:58:08,167
Josh, itu simulan paling maju
aku pernah lihat dalam hidup aku.
794
00:58:10,250 --> 00:58:11,500
Yang lain cumalah
salinan benda asal.
795
00:58:11,583 --> 00:58:13,250
Tapi budak ini
memang berbeza.
796
00:58:13,917 --> 00:58:15,250
Dia boleh membesar.
797
00:58:15,417 --> 00:58:16,750
Kau kata dia boleh
mengawal benda.
798
00:58:16,833 --> 00:58:19,583
Lingkungan kuasanya akan
berkembang juga.
799
00:58:20,583 --> 00:58:21,708
Lambat laun, dia akan
mampu mengawal
800
00:58:21,792 --> 00:58:23,308
semua teknologi dari jauh.
801
00:58:23,917 --> 00:58:25,083
Dari mana-mana saja.
802
00:58:27,417 --> 00:58:28,458
Dia takkan boleh
dihalang.
803
00:58:34,125 --> 00:58:35,583
Tiada aiskrim lagilah.
804
00:58:36,250 --> 00:58:38,000
DREW: Hei, sayang,
boleh tolong saya,
805
00:58:38,167 --> 00:58:40,958
bawakan Alphie ke tingkat
atas di pangsapuri?
806
00:58:41,042 --> 00:58:42,792
Kami akan naik nanti.
- Boleh.
807
00:58:43,708 --> 00:58:44,708
Saya suka jaga
kanak-kanak.
808
00:58:45,542 --> 00:58:47,042
Marilah, sayang.
809
00:58:47,625 --> 00:58:49,083
Ada sesiapa nampak kau
datang ke sini?
810
00:59:02,083 --> 00:59:04,708
Aiskrim. Moka, coklat.
811
00:59:04,792 --> 00:59:06,667
Moka, vanila.
812
00:59:11,375 --> 00:59:12,667
DREW:
Ah, aku dah jumpa penjejaknya.
813
00:59:13,750 --> 00:59:15,458
Harapnya dia masih
pakai cincin itu.
814
00:59:16,208 --> 00:59:17,500
Aku nampak banyak
Maya palsu.
815
00:59:18,833 --> 00:59:20,333
Aku ada nampak mereka juga.
Itu tak bermakna apa-apa.
816
00:59:20,417 --> 00:59:22,042
Dia mungkin ada sumbangkan
kemiripannya dahulu.
817
00:59:22,125 --> 00:59:23,125
Kau tahu mereka ada
buat semua itu,
818
00:59:23,208 --> 00:59:24,625
"Mari diimbas hari ini,
sokonglah A.I.,"
819
00:59:25,250 --> 00:59:26,250
semua benda itu.
820
00:59:42,125 --> 00:59:43,792
KAMI: Beritahulah saya
pasal Joshua, Alphie.
821
00:59:44,583 --> 00:59:45,667
ALPHIE: Dia kelakar.
822
00:59:47,042 --> 00:59:48,417
Kami ada main permainan
dipanggil...
823
00:59:48,500 --> 00:59:49,833
"Selamatkan kawan
awak, Joshua
824
00:59:49,917 --> 00:59:52,250
"daripada dibunuh oleh
si polis bedebah."
825
00:59:59,458 --> 01:00:02,375
Kenapa ini?
- Mereka datang untuk ambil saya.
826
01:00:07,667 --> 01:00:08,958
Siapa ini?
827
01:00:10,667 --> 01:00:12,000
Penghantaran aiskrim.
828
01:00:12,083 --> 01:00:13,792
Oh. Aiskrim.
829
01:00:32,500 --> 01:00:34,042
Kanak-kanak
simulan ditemui
830
01:00:34,125 --> 01:00:36,875
di tingkat 28 bangunan
pangsapuri itu.
831
01:00:36,958 --> 01:00:39,292
Inilah dia.
- Bersiap sedia.
832
01:00:48,542 --> 01:00:50,833
Selamat tinggal.
- Tolong tinggalkan ulasan yang baik.
833
01:00:51,000 --> 01:00:52,167
Awak salah anggaplah.
834
01:01:04,417 --> 01:01:05,667
Aiskrim dah sampai.
835
01:01:06,375 --> 01:01:09,458
Beritahu kesukaan awak.
Yang mana awak mahu?
836
01:01:09,792 --> 01:01:10,792
Alamak.
837
01:01:40,500 --> 01:01:42,000
Awak selamat daripada
orang Amerika itu.
838
01:01:43,750 --> 01:01:47,750
Ikut saya. Kami akan lindungi
awak daripada dia.
839
01:01:59,750 --> 01:02:01,750
[ Memegun ]
840
01:02:37,042 --> 01:02:38,042
JOSHUA: Baiklah.
841
01:03:00,792 --> 01:03:02,917
Drew, kita harus pergi. Drew.
842
01:03:34,958 --> 01:03:36,083
Masuk, masuk, masuk!
843
01:03:50,125 --> 01:03:51,125
Periksa di belakang.
844
01:04:01,208 --> 01:04:02,417
Hapuskan segalanya.
845
01:04:03,375 --> 01:04:05,083
Masa untuk panggil
pasukan bantuan.
846
01:04:27,292 --> 01:04:29,500
DREW: Penjejak ini kata
cincin itu dah hampir.
847
01:04:32,375 --> 01:04:34,750
Itu rumah lama kau
di pantai itu, Josh.
848
01:04:47,667 --> 01:04:50,708
Ini kerja gila, Josh.
Tak mungkin dia berada di sini.
849
01:04:51,625 --> 01:04:53,917
Kau tahu tak betapa
bahayanya ini?
850
01:04:58,875 --> 01:04:59,917
Dengar sini, pada
malam serangan itu,
851
01:05:00,000 --> 01:05:01,917
ada benda yang kau
tak tahu, faham?
852
01:05:02,000 --> 01:05:03,000
Benda yang kau
tak mahu tahu.
853
01:05:03,083 --> 01:05:04,417
Yang dirahsiakan
daripada kau.
854
01:05:04,500 --> 01:05:06,667
Maklumat itu disalurkan betul-betul
sebelum kami serbu masuk.
855
01:05:09,125 --> 01:05:12,333
Josh, kau tak faham.
Jangan buat begini. Tolonglah.
856
01:05:13,583 --> 01:05:14,583
Tak guna betul!
857
01:05:33,458 --> 01:05:34,750
Kawan-kawan saya
akan datang.
858
01:05:41,875 --> 01:05:43,167
DREW: Alamak.
859
01:05:44,208 --> 01:05:45,250
Josh!
860
01:05:46,250 --> 01:05:47,333
Josh!
861
01:05:49,333 --> 01:05:51,833
Josh. Kita harus pergi!
862
01:05:52,458 --> 01:05:54,875
Kembali ke trak ini. Josh!
863
01:05:55,708 --> 01:05:56,708
Josh!
864
01:05:56,792 --> 01:05:58,500
Hei! Hei! Tidak, tidak!
865
01:06:10,375 --> 01:06:11,375
JOSHUA:
Masa untuk bergerak.
866
01:06:11,458 --> 01:06:13,000
HARUN:
Pergi ambil bot. Lekas!
867
01:06:13,708 --> 01:06:15,000
JOSHUA: Drew,
apa kau buat ini?
868
01:06:16,375 --> 01:06:17,375
Kau dengar tak?
869
01:06:17,458 --> 01:06:20,667
DREW:
Arahan. Bunuh Nirmata.
870
01:06:23,333 --> 01:06:24,667
JOSHUA:
Keluarga, Maya.
871
01:06:24,750 --> 01:06:27,000
MAYA: Bagaimana dengan yang lain?
- JOSHUA: Maya.
872
01:06:29,958 --> 01:06:32,333
Mereka bukan orang, Maya.
Mereka A.I..
873
01:06:32,917 --> 01:06:34,583
Mereka bukan benar!
874
01:06:34,667 --> 01:06:36,500
Ini yang sebenar!
Awak dan saya adalah benar.
875
01:06:36,583 --> 01:06:38,750
Cinta ini benar.
Anak itu benar!
876
01:06:40,167 --> 01:06:41,667
Beritahu saya
di mana Maya.
877
01:06:41,750 --> 01:06:43,250
Awak tahu di mana dia.
878
01:06:44,125 --> 01:06:45,125
Beritahu saja saya
di mana dia,
879
01:06:45,208 --> 01:06:46,458
saya takkan ganggu awak
buat selamanya, baik?
880
01:06:47,750 --> 01:06:49,000
Beritahulah di mana dia!
881
01:06:49,542 --> 01:06:51,333
Apa saja yang awak mahu,
katalah yang dia masih hidup.
882
01:06:56,667 --> 01:06:58,458
Maafkan saya.
Maafkan saya.
883
01:06:58,542 --> 01:07:01,292
Hei. Baik?
Maafkan saya. Maafkan saya.
884
01:07:01,375 --> 01:07:03,375
Maafkan saya. Baik?
Maafkan saya.
885
01:07:04,875 --> 01:07:06,667
Maafkan saya.
886
01:07:08,375 --> 01:07:10,042
Josh! Josh.
887
01:07:11,208 --> 01:07:12,625
Kita harus pergi!
888
01:07:21,833 --> 01:07:22,833
Drew.
889
01:07:23,542 --> 01:07:24,542
Josh.
- Drew.
890
01:07:26,750 --> 01:07:27,792
Alamak.
891
01:07:28,083 --> 01:07:29,500
Alamak.
892
01:07:29,667 --> 01:07:31,667
Tak mengapa. Tak mengapa, Drew.
Aku di sini. Aku di sini.
893
01:07:37,333 --> 01:07:39,500
Maafkan aku.
- Tak mengapa.
894
01:07:40,792 --> 01:07:42,292
Aku mahu beritahu kau.
895
01:07:42,458 --> 01:07:43,875
Mereka tak benarkan aku.
896
01:07:44,583 --> 01:07:47,083
Pada malam kami menyerang itu,
kami dapat tahu...
897
01:07:47,542 --> 01:07:49,000
yang Nirmata...
898
01:07:51,250 --> 01:07:53,042
Itu bukanlah ayah dia.
899
01:07:54,625 --> 01:07:55,750
Itu ialah dia.
900
01:07:57,792 --> 01:07:58,792
Itu ialah dia.
901
01:08:04,333 --> 01:08:05,458
Maya.
902
01:08:07,458 --> 01:08:08,833
Maya ialah Nirmata.
903
01:08:10,792 --> 01:08:11,792
Maya.
904
01:08:18,125 --> 01:08:19,957
Tidak. Nanti, nanti. Drew.
905
01:08:20,042 --> 01:08:22,457
Tunggu! Tunggu! Drew.
906
01:08:24,042 --> 01:08:25,042
Drew!
907
01:08:25,792 --> 01:08:26,792
Drew!
908
01:08:43,707 --> 01:08:45,792
Marilah.
Kita harus pergi.
909
01:09:08,500 --> 01:09:09,957
JOSHUA: Berundur.
910
01:09:25,207 --> 01:09:26,292
Sahabat?
911
01:09:30,707 --> 01:09:32,375
Mari sini, nak.
912
01:09:32,917 --> 01:09:34,000
JOSHUA: Alphie.
913
01:09:36,292 --> 01:09:37,292
Alphie.
914
01:09:51,625 --> 01:09:53,000
JOSHUA:
Saya jumpa dia di, uh...
915
01:09:55,125 --> 01:09:57,042
Saya dah lupa apa
nama kelab itu.
916
01:10:03,667 --> 01:10:04,875
Dia memang cantik.
917
01:10:09,583 --> 01:10:12,125
MAYA: Ayah saya mengajar saya
segala yang dia tahu tentang A.I.
918
01:10:13,500 --> 01:10:16,375
Waktu perang itu bermula,
dia terpaksa melarikan diri.
919
01:10:17,583 --> 01:10:20,550
Saya dibesarkan oleh simulan.
Mereka jadikan saya anak angkat.
920
01:10:21,375 --> 01:10:23,292
Awak tahulah, sebab mereka
tak boleh ada anak sendiri.
921
01:10:25,333 --> 01:10:26,625
Mereka melindungi saya.
922
01:10:27,792 --> 01:10:31,167
Kasihi saya, jaga saya dengan lebih baik
daripada yang manusia mampu.
923
01:10:33,583 --> 01:10:34,583
JOSHUA: Maya.
924
01:10:36,875 --> 01:10:37,958
Nirmata.
925
01:10:42,708 --> 01:10:44,583
Kalaulah saya boleh dakap awak...
926
01:10:45,083 --> 01:10:46,250
buat kali yang terakhir.
927
01:10:48,483 --> 01:10:51,850
SANG IBU
928
01:11:12,833 --> 01:11:14,658
Apa yang awak mahu
dengan kanak-kanak itu?
929
01:11:15,958 --> 01:11:17,708
Apakah dia pada awak?
930
01:11:18,375 --> 01:11:20,292
Dia membawa saya
kepada Maya.
931
01:11:22,333 --> 01:11:23,958
HARUN:
Selepas Ayahnya mati,
932
01:11:24,583 --> 01:11:26,667
Maya menjadi Nirmata
yang seterusnya.
933
01:11:30,208 --> 01:11:31,917
Maya mencipta seorang
kanak-kanak dengan kuasa
934
01:11:32,000 --> 01:11:33,500
untuk menghentikan
semua senjata.
935
01:11:35,708 --> 01:11:38,425
Bom nuklear di Los Angeles itu
merupakan kesilapan pengekodan.
936
01:11:38,508 --> 01:11:39,500
Awak tahu hal itu?
937
01:11:40,542 --> 01:11:42,083
Kesilapan manusia.
938
01:11:42,208 --> 01:11:44,917
Mereka salahkan kami
atas kesilapan mereka.
939
01:11:45,958 --> 01:11:48,250
Kami takkan pernah
menyerang manusia.
940
01:11:51,083 --> 01:11:52,208
Awak tahu apa yang
bakal terjadi
941
01:11:52,292 --> 01:11:54,125
kepada Barat bila kami
menang peperangan ini?
942
01:11:55,625 --> 01:11:56,833
Tiada apa.
943
01:11:57,708 --> 01:12:00,083
Kami cuma mahu hidup
dengan aman.
944
01:12:00,750 --> 01:12:01,875
Harun.
945
01:12:06,042 --> 01:12:07,542
Benarkan saya jumpa dia
buat kali terakhir.
946
01:12:10,750 --> 01:12:11,792
Tolonglah.
947
01:12:13,625 --> 01:12:15,917
Itulah yang mereka mahu,
si dungu.
948
01:12:16,000 --> 01:12:17,875
Mereka mengekori awak
untuk sampai kepada dia.
949
01:12:19,375 --> 01:12:21,625
Saya takkan sesekali bawa
awak kepada Nirmata.
950
01:12:21,708 --> 01:12:23,417
Harun!
951
01:12:23,500 --> 01:12:24,792
Harun, kami perlukan awak.
952
01:12:34,500 --> 01:12:35,833
Dapatkan mereka pada
alat komunikasi sekarang.
953
01:12:36,000 --> 01:12:37,167
Helo, helo.
954
01:12:37,250 --> 01:12:38,333
Dan kekalkan kita
dalam posisi.
955
01:12:38,625 --> 01:12:39,917
Apa yang berlaku?
956
01:12:40,083 --> 01:12:41,917
Mereka serang pangkalan kita.
957
01:12:55,375 --> 01:12:57,958
Hei, hei. Alphie.
958
01:13:00,375 --> 01:13:01,375
Awak tak apa-apa?
959
01:13:02,708 --> 01:13:05,125
Mereka kata awak akan
sakiti Ibu.
960
01:13:06,500 --> 01:13:07,750
Itu tak benar.
961
01:13:08,542 --> 01:13:10,000
Saya takkan pernah
sakiti Ibu.
962
01:13:10,875 --> 01:13:11,875
Saya cintakan dia.
963
01:13:13,875 --> 01:13:15,000
Adakah dia cintakan awak?
964
01:13:16,583 --> 01:13:17,583
Dahulu, ya.
965
01:13:20,250 --> 01:13:21,708
Dia pernah cintai saya.
966
01:13:22,750 --> 01:13:24,283
Waktu dia ciptakan saya?
967
01:13:28,667 --> 01:13:29,667
Tolonglah saya.
968
01:13:31,708 --> 01:13:33,833
Tolong saya cari... Ibu.
969
01:13:59,542 --> 01:14:00,708
Di mana kanak-kanak itu?
970
01:14:08,542 --> 01:14:09,708
Mereka dah lari.
971
01:14:09,842 --> 01:14:11,708
Cari mereka! Cari mereka!
972
01:14:31,667 --> 01:14:32,708
Harun...
973
01:14:34,667 --> 01:14:35,667
Kita patut pergi.
974
01:14:36,833 --> 01:14:38,383
Bawa kanak-kanak itu
ke tempat selamat.
975
01:15:09,917 --> 01:15:10,917
NOMAD!
976
01:15:18,083 --> 01:15:19,208
NOMAD.
977
01:15:23,500 --> 01:15:25,875
NOMAD.
978
01:15:30,542 --> 01:15:33,792
Tuan, ini korban dek
serangan NOMAD.
979
01:16:05,083 --> 01:16:07,000
Kita tak boleh sembunyi
daripada NOMAD lagi.
980
01:16:11,583 --> 01:16:14,000
Kanak-kanak itu akan
selamatkan kita.
981
01:16:17,917 --> 01:16:19,500
Dia mampu menghalangnya?
982
01:16:19,583 --> 01:16:20,583
Dia belum bersedia lagi.
983
01:16:21,208 --> 01:16:23,375
Lingkungan kuasanya masih
lagi berkembang.
984
01:16:24,292 --> 01:16:26,500
Tapi, kalau kita boleh
bawa dia ke atas sana,
985
01:16:26,750 --> 01:16:28,833
mungkin dia boleh
hapuskannya.
986
01:16:31,292 --> 01:16:32,692
Bagaimana nak terselamat
daripada itu?
987
01:16:33,458 --> 01:16:35,625
HARUN: Dia takkan.
988
01:16:35,708 --> 01:16:38,250
Tapi ia akan mengubah
arus peperangan ini.
989
01:16:41,125 --> 01:16:43,217
Adakah dia tahu untuk apa
dia diciptakan?
990
01:16:44,417 --> 01:16:46,708
Tidak. Dia suci.
991
01:17:10,750 --> 01:17:12,792
Mereka ciptakan kami
untuk menjadi hamba.
992
01:17:13,542 --> 01:17:15,667
Tapi kami akan diselamatkan
daripada perhambaan.
993
01:17:16,583 --> 01:17:18,958
Tidak lama lagi. Penyelamat
kami akan datang
994
01:17:19,458 --> 01:17:21,875
dengan kuasa untuk
mengakhiri semua peperangan.
995
01:17:22,792 --> 01:17:25,208
Kami akhirnya akan bebas,
996
01:17:25,292 --> 01:17:27,167
dan kedua-dua
spesies kita
997
01:17:27,250 --> 01:17:28,917
akan hidup bersama-sama
dengan aman.
998
01:18:31,333 --> 01:18:32,333
Tak guna.
999
01:18:54,208 --> 01:18:56,167
Mod bersedia.
Bukan padam.
1000
01:18:57,208 --> 01:18:58,667
Mari pergi cari Ibu.
1001
01:19:39,208 --> 01:19:42,125
Alamak! Kita diserang.
Marilah. Marilah.
1002
01:20:00,208 --> 01:20:01,167
Ini saya! Ini saya!
1003
01:20:01,583 --> 01:20:03,125
Tentera Amerika, Komander.
1004
01:20:03,333 --> 01:20:04,625
Mereka memburu
kanak-kanak itu.
1005
01:20:04,792 --> 01:20:05,917
Di mana dia?
1006
01:20:08,708 --> 01:20:10,083
Tak guna!
1007
01:20:10,167 --> 01:20:11,208
HARUN: Cari dia.
1008
01:20:14,708 --> 01:20:15,708
JOSHUA: Marilah.
1009
01:20:27,125 --> 01:20:28,125
Hei, hei, hei...
1010
01:20:34,625 --> 01:20:35,625
Harun.
1011
01:20:43,875 --> 01:20:44,875
Alamak.
1012
01:20:59,958 --> 01:21:01,000
Awak dah jumpa dia?
1013
01:21:01,167 --> 01:21:02,292
Apa yang berlaku?
1014
01:21:03,583 --> 01:21:04,667
Lapor semula!
1015
01:21:06,708 --> 01:21:07,667
Jawab!
1016
01:21:08,083 --> 01:21:09,458
Harun?
1017
01:21:09,542 --> 01:21:10,750
Dia tiada di sini.
1018
01:21:10,833 --> 01:21:12,625
Tapi ada pergerakan
di barisan pokok sana.
1019
01:21:12,708 --> 01:21:13,708
Tentera Amerika dah dekat.
1020
01:21:14,292 --> 01:21:15,750
Apa dia itu?
1021
01:21:16,375 --> 01:21:17,833
Saya tak boleh nampak.
1022
01:21:41,083 --> 01:21:42,083
Tunduk.
1023
01:21:55,083 --> 01:21:56,292
Bawa mereka pergi
dari sini. Pergi!
1024
01:22:00,083 --> 01:22:01,083
Pergi!
1025
01:22:01,833 --> 01:22:03,583
Gerak! Gerak, gerak, gerak! Pergi.
- Hei!
1026
01:22:23,417 --> 01:22:24,500
ALPHIE:
Mereka memburu saya.
1027
01:22:25,083 --> 01:22:26,125
Saya mesti membantu.
1028
01:22:26,708 --> 01:22:27,792
Tiada apa kita boleh buat.
1029
01:22:27,875 --> 01:22:29,917
Saya mesti bantu.
- Alphie, kita harus pergi.
1030
01:22:36,250 --> 01:22:37,750
Alphie!
1031
01:22:37,833 --> 01:22:38,917
Alphie!
1032
01:23:40,083 --> 01:23:41,917
Atas jambatan itu.
1033
01:23:45,250 --> 01:23:48,292
Sasaran. Sasaran.
Sasaran. Lari! Lari!
1034
01:24:06,958 --> 01:24:07,958
Hidupkan bom itu.
1035
01:24:09,625 --> 01:24:10,917
G-13, awak pergi.
1036
01:24:11,000 --> 01:24:13,292
Ledakan,
lingkungan 100 meter.
1037
01:24:13,375 --> 01:24:15,833
Ditetap dalam
tiga, dua, satu.
1038
01:24:15,917 --> 01:24:17,000
Pergi.
1039
01:24:18,583 --> 01:24:19,833
Pergi!
1040
01:24:21,333 --> 01:24:23,458
G-13: Arahan disahkan.
Selamat tinggal, puan.
1041
01:24:23,542 --> 01:24:24,917
Gembira berkhidmat
untuk puan.
1042
01:24:25,000 --> 01:24:27,083
Lancarkan! Lancarkan!
1043
01:24:59,167 --> 01:25:01,125
Tidak, tidak, tidak.
1044
01:25:06,500 --> 01:25:08,583
G-14, lancarkan.
1045
01:25:08,708 --> 01:25:10,000
G-14, sedia. Pergi.
1046
01:25:10,083 --> 01:25:11,417
G-14: Arahan disahkan.
1047
01:25:11,500 --> 01:25:12,500
Pergi!
1048
01:25:43,500 --> 01:25:44,958
G-14, jawab.
- Apa masalahnya?
1049
01:25:45,042 --> 01:25:46,333
Ia tak jawab.
1050
01:25:46,417 --> 01:25:48,292
G-14 terhenti.
- HOWELL: Tak guna.
1051
01:25:49,500 --> 01:25:50,917
Sasaran di belakang kita.
1052
01:25:51,000 --> 01:25:52,292
Pergi dapatkan saya
budak itu.
1053
01:25:54,583 --> 01:25:55,625
Arahan diterima.
1054
01:26:29,333 --> 01:26:31,333
Alphie! Tidak!
1055
01:26:42,958 --> 01:26:43,958
Taylor, tunduk.
1056
01:26:53,375 --> 01:26:54,375
Jangan lakukannya.
1057
01:27:03,792 --> 01:27:04,792
Alphie?
1058
01:27:04,875 --> 01:27:06,375
G-14:
Kiraan diaktifkan semula.
1059
01:27:09,917 --> 01:27:11,083
Alphie! Marilah.
1060
01:27:42,250 --> 01:27:43,250
JOSHUA: Hei.
1061
01:27:49,667 --> 01:27:51,083
Kita mesti bantu dia.
1062
01:27:52,708 --> 01:27:54,000
Bawa kanak-kanak itu
kepada Nirmata.
1063
01:28:10,375 --> 01:28:11,208
Daw!
1064
01:28:11,292 --> 01:28:12,208
Masuk!
1065
01:28:12,292 --> 01:28:13,625
Pergi, sebelum terlambat!
1066
01:28:19,083 --> 01:28:19,958
Ayuh gerak.
1067
01:28:20,250 --> 01:28:21,208
Ayuh gerak!
1068
01:28:39,125 --> 01:28:40,375
Di mana anak saya?
1069
01:28:40,542 --> 01:28:43,542
Kami dah bawa mereka lari, kakak,
awak selamat.
1070
01:28:43,708 --> 01:28:44,917
Kami akan baiki mata awak.
1071
01:28:45,125 --> 01:28:48,042
Tapi kami harus mencari
Harun dahulu.
1072
01:28:48,917 --> 01:28:51,333
Tentera Amerika sedang
mengekori dia.
1073
01:28:51,875 --> 01:28:53,750
Kami perlu bagi
amaran padanya.
1074
01:28:54,208 --> 01:28:55,750
Ke mana dia tuju?
1075
01:28:56,792 --> 01:28:58,833
Dia pergi ke hilir sungai
dengan kanak-kanak itu.
1076
01:28:59,083 --> 01:29:00,708
Menuju ke Kuil Than Ton.
1077
01:29:01,792 --> 01:29:03,583
Untuk bertemu Nirmata.
1078
01:29:05,250 --> 01:29:06,250
Terima kasih.
1079
01:29:09,708 --> 01:29:10,750
Mari bertolak.
1080
01:29:26,292 --> 01:29:28,250
Tidak akan ada lagi
yang serupa dengannya.
1081
01:29:29,042 --> 01:29:31,500
Ibunya melengkapkan dia
secara rahsia,
1082
01:29:32,167 --> 01:29:33,500
waktu kalian bersama.
1083
01:29:34,625 --> 01:29:37,375
Hanya berminggu sebelum
serangan pada malam itu.
1084
01:29:40,875 --> 01:29:44,583
Nirmata boleh buatkannya
membenci umat manusia.
1085
01:29:44,667 --> 01:29:46,583
Mungkin dia patut
buat begitu dahulu.
1086
01:29:47,000 --> 01:29:50,000
Tapi Maya letakkan kasihnya pada awak
ke dalam kanak-kanak itu.
1087
01:29:51,208 --> 01:29:53,708
Dia membuat jenis
hidupan yang baru.
1088
01:29:53,792 --> 01:29:56,625
Daripada sebuah imbasan
embrio manusia.
1089
01:29:59,542 --> 01:30:01,375
Salinan bagi anak awak.
1090
01:30:05,542 --> 01:30:07,417
Suka mahupun tidak, Joshua,
1091
01:30:07,625 --> 01:30:09,667
awak sebahagian daripada
kami sekarang.
1092
01:30:25,750 --> 01:30:27,125
MAYA: Ayah saya mengajar
saya bahawa
1093
01:30:27,792 --> 01:30:30,750
di sebalik luaran ini,
kita adalah sama.
1094
01:30:36,167 --> 01:30:37,542
Saya berada dalam sebuah
perkampungan A.I. dahulu
1095
01:30:37,625 --> 01:30:39,250
di mana mereka menjaga
anak-anak yatim manusia.
1096
01:30:40,667 --> 01:30:41,792
Kemudian NOMAD menyerang.
1097
01:30:44,750 --> 01:30:46,042
Ada seorang budak
perempuan ini...
1098
01:30:47,625 --> 01:30:48,875
yang tidak berhenti
pendarahannya.
1099
01:30:50,125 --> 01:30:52,750
Dan bila ibunya nampak
yang dia mati,
1100
01:30:55,542 --> 01:30:57,125
dia padamkan dirinya.
1101
01:31:01,750 --> 01:31:03,508
Dia tak sanggup hidup
melebihi anaknya.
1102
01:31:06,083 --> 01:31:08,000
Peperangan ini mesti berakhir.
1103
01:31:08,750 --> 01:31:09,750
Hei.
1104
01:31:21,458 --> 01:31:22,958
Bagi saya bawa dia
kepada Maya?
1105
01:31:24,000 --> 01:31:25,542
Kami akan bawa kanak-kanak ini.
1106
01:31:27,792 --> 01:31:29,625
Ya. Berhati-hati.
1107
01:31:29,708 --> 01:31:31,208
Awak tunggu di sini.
1108
01:31:41,750 --> 01:31:43,250
JOSHUA:
Dia cintakan saya.
1109
01:31:47,000 --> 01:31:49,125
Kami dah nak jadi
sebuah keluarga.
1110
01:31:51,125 --> 01:31:53,292
JOSHUA: Oh, ya, sebab awak tahu
semua benda, bukan?
1111
01:31:53,375 --> 01:31:54,375
MAYA: Mm-hmm.
1112
01:31:57,583 --> 01:31:59,875
JOSHUA: Baiklah, jadi
apa nama anak kita nanti?
1113
01:32:03,042 --> 01:32:04,833
JOSHUA: Kami berdua ada
rahsia kami, tapi...
1114
01:32:10,042 --> 01:32:12,192
Kami akan membesarkan
seorang anak.
1115
01:32:15,167 --> 01:32:18,250
JOSHUA: Dan saya adalah dia,
dan dia adalah saya.
1116
01:32:20,042 --> 01:32:21,667
Kami semua saling berkait.
1117
01:32:28,083 --> 01:32:30,125
Joshua, datang ke sini.
1118
01:32:30,667 --> 01:32:32,458
Dia dah sedia untuk awak.
1119
01:32:41,542 --> 01:32:43,333
Adakah ini Dian Dang?
1120
01:32:43,542 --> 01:32:45,875
Alphie beritahu saya
dia di Dian Dang.
1121
01:32:47,750 --> 01:32:50,000
Dian Dang bermaksud "syurga".
1122
01:33:54,333 --> 01:33:55,833
Dah berapa lama dia
dalam keadaan begini?
1123
01:33:57,292 --> 01:33:58,417
Lima tahun.
1124
01:33:59,042 --> 01:34:00,708
Sejak serangan pada
malam itu,
1125
01:34:01,750 --> 01:34:04,000
waktu dia kehilangan
anak manusianya.
1126
01:34:04,083 --> 01:34:05,625
Harun membawanya ke sini.
1127
01:34:08,375 --> 01:34:09,917
Kami berharap dia
akan bangun...
1128
01:34:10,667 --> 01:34:11,667
tetapi...
1129
01:34:12,208 --> 01:34:13,542
dia terkandas.
1130
01:34:15,542 --> 01:34:17,333
Dia tak boleh kembali ke dunia.
1131
01:34:18,708 --> 01:34:20,292
Dia tak boleh
tinggalkan dunia.
1132
01:34:22,042 --> 01:34:24,625
Kematian akan membawa
kepada kelahirannya semula.
1133
01:34:26,917 --> 01:34:28,208
Jadi kenapa awak
tak lakukannya?
1134
01:34:29,083 --> 01:34:30,542
Itu mustahil.
1135
01:34:31,208 --> 01:34:33,792
Simulan seperti kami tak
boleh apa-apakan Nirmata.
1136
01:35:04,333 --> 01:35:05,458
Tolong bantu dia.
1137
01:35:06,917 --> 01:35:09,292
Bantu dia pergi
ke Dian Dang.
1138
01:35:36,708 --> 01:35:38,042
Aduhai.
1139
01:35:44,000 --> 01:35:45,083
Maafkan saya.
1140
01:35:50,833 --> 01:35:52,125
Saya minta maaf.
1141
01:35:58,458 --> 01:35:59,542
Kalau awak boleh dengarkan saya.
1142
01:36:00,708 --> 01:36:01,708
Saya salah.
1143
01:36:05,792 --> 01:36:07,083
Boleh awak maafkan saya?
1144
01:36:08,833 --> 01:36:10,583
Saya janji saya akan
tebus kesalahan saya.
1145
01:36:14,583 --> 01:36:16,583
Saya harap saya dapat
bersama awak lagi.
1146
01:36:28,417 --> 01:36:29,750
Selamat tinggal, Ibu.
1147
01:36:34,375 --> 01:36:35,417
Saya cintakan awak.
1148
01:36:58,833 --> 01:37:01,750
NOMAD dah temui kita!
1149
01:37:02,250 --> 01:37:03,792
Tinggalkan tempat ini!
1150
01:37:13,167 --> 01:37:14,833
HOWELL: Arahan kalian
adalah hapuskan segalanya
1151
01:37:14,917 --> 01:37:16,708
dan cari markas-markas
mereka yang tinggal.
1152
01:37:18,458 --> 01:37:20,083
Turunkan pesawat.
1153
01:37:48,667 --> 01:37:50,250
Marilah, kita harus pergi.
Kita harus...
1154
01:37:51,417 --> 01:37:52,417
Kolonel?
1155
01:37:53,000 --> 01:37:55,000
Mula-mula senjata itu,
kemudian Nirmata.
1156
01:37:56,083 --> 01:37:57,458
Terima kasihlah atas
perkhidmatan awak.
1157
01:37:57,542 --> 01:37:59,917
Awak dah terlambat.
Dia dah tiada.
1158
01:38:01,625 --> 01:38:03,042
Belum selagi saya
tak kata begitu.
1159
01:38:07,292 --> 01:38:09,217
JOSHUA: Awak nak jadi
Tuhan pula sekarang?
1160
01:38:09,258 --> 01:38:10,847
Awak bertuah
saya dapat arahan
1161
01:38:10,850 --> 01:38:12,708
untuk bawa awak dan
benda itu kembali.
1162
01:38:12,792 --> 01:38:14,250
Jangan menentang, Sarjan.
1163
01:38:15,167 --> 01:38:16,167
Berundur.
1164
01:38:16,250 --> 01:38:18,083
Biarkan dia berehat, Kolonel.
Saya dah kata dia dah mati, bukan?
1165
01:38:18,167 --> 01:38:19,917
Awak memang musibat yang
pentingkan diri, Taylor.
1166
01:38:20,000 --> 01:38:22,167
Saya patut dah tembak
awak sekarang.
1167
01:38:22,250 --> 01:38:24,500
Tapi awak serahkan benda itu dan
tiada siapa perlu tahu.
1168
01:38:24,583 --> 01:38:25,875
Awak boleh pulang
sebagai wira.
1169
01:38:25,958 --> 01:38:27,708
Awak tipu yang Maya
masih hidup.
1170
01:38:27,792 --> 01:38:30,042
Awak takkan biarkan dia kembali.
- HOWELL: Betul itu.
1171
01:38:31,000 --> 01:38:32,375
Kami masuk.
- Letakkan senjata.
1172
01:38:32,458 --> 01:38:34,250
Letakkan senjata itu.
- Jatuhkan senjata itu.
1173
01:38:35,167 --> 01:38:36,333
Sekarang!
1174
01:38:39,833 --> 01:38:40,958
Letakkan senjata.
1175
01:38:46,625 --> 01:38:47,625
Jangan.
1176
01:38:49,792 --> 01:38:50,792
Tidak.
1177
01:39:08,458 --> 01:39:09,458
Alamak! Nanti, apa benda itu?
- Alamak!
1178
01:39:09,542 --> 01:39:10,583
Tanggalkannya. Cepatlah!
Tanggalkan!
1179
01:39:10,667 --> 01:39:12,708
HOWELL: Aduh! Tanggalkan!
- Ya.
1180
01:39:12,792 --> 01:39:14,000
Cabutkan benda ini.
- Sebentar.
1181
01:39:14,375 --> 01:39:15,375
Cepatlah.
1182
01:39:19,583 --> 01:39:20,625
Senjata itu bertindak!
1183
01:39:20,833 --> 01:39:22,125
Tidak, nanti, nanti, nanti!
1184
01:39:35,917 --> 01:39:37,542
HARUN:
Bawa dia pergi dari sini.
1185
01:39:38,458 --> 01:39:40,583
Hapuskan NOMAD,
1186
01:39:42,375 --> 01:39:43,375
sahabat.
1187
01:39:46,000 --> 01:39:47,458
Marilah. Marilah.
1188
01:40:06,625 --> 01:40:07,667
Tidak, nanti.
Nanti, jangan!
1189
01:40:09,083 --> 01:40:10,083
Jangan bergerak.
1190
01:40:10,625 --> 01:40:11,625
Orang kita.
- Hei!
1191
01:40:12,458 --> 01:40:13,542
Sarjan Taylor...
1192
01:40:13,625 --> 01:40:16,125
NOMAD akan menembak.
Kita mesti beredar.
1193
01:40:16,208 --> 01:40:17,208
Awak seorang wira, tuan.
1194
01:40:17,292 --> 01:40:18,292
Awak dah berjaya!
Awak dah bunuh Nirmata.
1195
01:40:18,375 --> 01:40:20,625
Awak dah dapat senjata itu.
Kami dah temui markas yang lain.
1196
01:40:20,708 --> 01:40:21,708
Mari pergi! Mari pergi!
1197
01:40:39,125 --> 01:40:40,125
Berhenti! Berhenti!
1198
01:40:41,583 --> 01:40:42,625
JOSHUA:
Tak mengapa.
1199
01:40:44,917 --> 01:40:45,917
Hei, hei, bagi dia semula.
1200
01:40:46,000 --> 01:40:47,125
Apa awak buat ini?
Apa awak buat ini?
1201
01:40:47,208 --> 01:40:48,917
Berhenti! Tunggu, tunggu.
- Joshua!
1202
01:40:49,417 --> 01:40:50,500
Joshua!
- JOSHUA: Berhenti.
1203
01:40:50,583 --> 01:40:52,000
Sarjan, ketepi.
Tepi, tepi!
1204
01:40:52,083 --> 01:40:53,583
Joshua! Josh...
- Alphie!
1205
01:40:54,250 --> 01:40:55,667
Alphie.
- Joshua!
1206
01:40:55,750 --> 01:40:58,208
Joshua! Joshua!
1207
01:41:01,292 --> 01:41:03,708
Hei, itu bukan benda sebenar.
1208
01:41:03,792 --> 01:41:05,000
Itu cuma pengaturcaraan.
1209
01:41:07,375 --> 01:41:08,500
Ia tak benar.
1210
01:41:09,292 --> 01:41:10,592
Cuma pengaturcaraan.
1211
01:41:11,375 --> 01:41:12,375
Alphie.
1212
01:41:44,375 --> 01:41:47,375
[ KUBU KEBERANIAN,
LOS ANGELES ]
1213
01:41:49,333 --> 01:41:50,417
Pengutus NOMAD.
1214
01:41:50,500 --> 01:41:52,167
7-9-0.
1215
01:41:53,708 --> 01:41:55,867
Kami cuba hapuskan senjata itu
secara cermat,
1216
01:41:56,583 --> 01:41:57,708
tapi dia tak benarkan kami.
1217
01:41:59,208 --> 01:42:00,208
Dia percayakan awak.
1218
01:42:02,375 --> 01:42:04,208
Jadi, sama ada awak
bantu kami
1219
01:42:04,375 --> 01:42:06,917
atau kaedah kami yang lain akan
jadi lebih menyakitkan.
1220
01:42:09,375 --> 01:42:10,375
Ini cara cepat.
1221
01:42:11,208 --> 01:42:12,333
Lebih baik begini.
1222
01:42:13,875 --> 01:42:15,292
Juruteknik itu akan...
1223
01:42:57,375 --> 01:42:58,833
Adakah saya akan ke syurga?
1224
01:43:11,542 --> 01:43:12,542
Dengar kata saya...
1225
01:43:12,625 --> 01:43:13,958
Apa yang dia kata?
1226
01:43:14,042 --> 01:43:15,500
Apa yang berlaku?
1227
01:43:15,583 --> 01:43:16,667
Ia cuma gangguan.
1228
01:43:16,750 --> 01:43:18,375
Alat EMP itu sedang mengecas.
1229
01:43:28,708 --> 01:43:29,708
Tuan, ia berkesan.
1230
01:43:30,083 --> 01:43:32,417
Senjata itu telah dimatikan.
1231
01:43:38,125 --> 01:43:39,750
JOSHUA:
Apa mereka akan buat padanya?
1232
01:43:40,250 --> 01:43:41,292
JENERAL ANDREWS:
Biasanya, ia akan
1233
01:43:41,375 --> 01:43:43,375
dibawa naik ke NOMAD
untuk penyelidikan.
1234
01:43:43,542 --> 01:43:45,208
Tapi sebaliknya,
ia akan dibakar hangus
1235
01:43:45,292 --> 01:43:46,667
di fasiliti Lokasi Bencana.
1236
01:43:49,375 --> 01:43:51,750
Saya mahu berada di sana
untuk itu. Boleh?
1237
01:43:53,375 --> 01:43:54,542
JENERAL ANDREWS:
Itu bukannya pengebumian.
1238
01:43:57,958 --> 01:43:59,958
Ianya begitu pada saya,
Jeneral.
1239
01:44:18,583 --> 01:44:20,792
WARTAWAN: Pembantah
Anti-NOMAD sedang berhimpun
1240
01:44:20,875 --> 01:44:22,625
di serata dunia, mengutuk
serangan terancang
1241
01:44:22,708 --> 01:44:24,625
terhadap pangkalan A.I.
pada hari ini.
1242
01:44:26,125 --> 01:44:27,125
Apa dia?
1243
01:44:27,208 --> 01:44:28,292
Tuan, kami dah nyahkod
1244
01:44:28,375 --> 01:44:29,792
apa yang Taylor katakan
pada senjata itu.
1245
01:44:30,208 --> 01:44:31,708
Menghantarkannya.
1246
01:44:31,875 --> 01:44:34,583
JOSHUA: Bukan padam.
Mod bersedia.
1247
01:44:36,500 --> 01:44:38,542
Tak guna. Hentikan
kenderaan itu.
1248
01:44:38,625 --> 01:44:39,875
Berhenti! Sekarang!
1249
01:44:39,958 --> 01:44:41,000
Itu arahan!
1250
01:44:41,083 --> 01:44:42,375
Hentikan trak ini.
- Alphie, lakukannya. Lakukannya.
1251
01:44:43,542 --> 01:44:44,667
Apa dia?
1252
01:45:02,625 --> 01:45:04,417
ALPHIE: Joshua.
- Mari, Alphie.
1253
01:45:06,417 --> 01:45:08,333
Beritahu unit di hadapan untuk
sekat kawasan sana!
1254
01:45:08,417 --> 01:45:09,542
Selamat!
1255
01:45:09,625 --> 01:45:10,625
Gerak!
- Ayuh. Gerak, gerak.
1256
01:45:10,708 --> 01:45:12,000
Pasukan Penyekat,
lihat di sebelah sana!
1257
01:45:12,083 --> 01:45:14,792
Di mana senjata itu?
Di mana senjata itu?
1258
01:45:16,042 --> 01:45:17,042
Kosong.
1259
01:45:17,125 --> 01:45:18,583
Kepung kenderaan itu.
Halang mereka!
1260
01:45:19,125 --> 01:45:20,458
Ke mana mereka dah pergi?
1261
01:45:32,750 --> 01:45:33,750
Hentian seterusnya,
1262
01:45:33,833 --> 01:45:35,083
Pelabuhan Angkasa
Los Angeles.
1263
01:45:46,292 --> 01:45:47,417
Penerbangan OX-1
1264
01:45:47,500 --> 01:45:49,875
ke Tanah Jajahan Bulan
sedang menaikkan penumpang.
1265
01:45:49,958 --> 01:45:51,458
Sila teruskan ke gerbang 35 C.
1266
01:45:52,042 --> 01:45:54,042
Terima kasih kerana terbang
bersama Lunar Airways.
1267
01:45:54,292 --> 01:45:55,500
ROBOT:
Pas penerbangan.
1268
01:45:57,917 --> 01:45:58,917
Alamak.
1269
01:45:59,000 --> 01:46:00,917
ROBOT: Apa tujuan
perjalanan anda?
1270
01:46:02,042 --> 01:46:03,625
Untuk bebas.
1271
01:46:05,542 --> 01:46:06,708
ROBOT:
Nikmati penerbangan anda.
1272
01:46:11,250 --> 01:46:12,833
Tuan, mereka cuba menaiki
sebuah pesawat Lunar.
1273
01:46:12,917 --> 01:46:13,958
Tembak untuk mematikan.
Ayuh gerak.
1274
01:46:14,042 --> 01:46:15,542
Tuan, kami tak
nampak apa-apa.
1275
01:46:17,208 --> 01:46:18,250
Hentikan semua
penerbangan.
1276
01:46:35,208 --> 01:46:36,750
Semua kakitangan lapor diri
1277
01:46:36,833 --> 01:46:37,875
ke perintah peluru
berpandu NOMAD.
1278
01:46:37,958 --> 01:46:39,917
Saya ulang, ini bukan latihan.
1279
01:46:40,000 --> 01:46:41,008
Semua kakitangan
lapor diri ke perintah...
1280
01:46:41,010 --> 01:46:42,708
[ PUSAT ARAHAN NOMAD,
LOS ANGELES ]
1281
01:46:42,833 --> 01:46:44,500
Saya mahu setiap pesawat
itu patah balik.
1282
01:46:44,500 --> 01:46:44,617
Baik, tuan.
Saya mahu setiap pesawat
itu patah balik.
1283
01:46:44,617 --> 01:46:46,042
Baik, tuan.
1284
01:46:47,375 --> 01:46:49,250
Tuan-tuan dan puan-puan,
atas sebab kecemasan,
1285
01:46:49,333 --> 01:46:51,500
pesawat ini akan kembali
ke Los Angeles.
1286
01:46:51,583 --> 01:46:53,958
Sila kekal bertenang dan
patuhi semua arahan.
1287
01:46:54,042 --> 01:46:55,167
Sut angkasa kecemasan
1288
01:46:55,250 --> 01:46:56,583
terletak di bahagian
belakang pesawat ini.
1289
01:46:56,667 --> 01:46:57,667
Sila kekal di tempat duduk anda...
- Baiklah.
1290
01:46:57,750 --> 01:46:58,750
dan pastikan tali pinggang...
1291
01:46:58,833 --> 01:46:59,875
Hei, Alphie, awak dah sedia?
1292
01:46:59,958 --> 01:47:02,125
...sedang kami bersedia untuk
turun kembali ke Los Angeles...
1293
01:47:06,083 --> 01:47:07,333
Kawalan satu dan tiga hilang.
1294
01:47:07,417 --> 01:47:08,875
Ada arah kemudi?
- Tiada.
1295
01:47:13,792 --> 01:47:14,792
Apa yang berlaku?
1296
01:47:14,875 --> 01:47:16,792
Tuan, kami terputus hubungan
dengan Pesawat OX-1.
1297
01:47:16,875 --> 01:47:17,917
Ia tukar haluan.
1298
01:47:30,250 --> 01:47:32,000
Jangan biarkan senjata itu
menaiki NOMAD.
1299
01:47:32,333 --> 01:47:33,333
Tuan.
1300
01:47:49,333 --> 01:47:51,625
Apa yang berlaku?
- Tuan-tuan dan puan-puan,
1301
01:47:51,708 --> 01:47:52,917
atas sebab kecemasan,
kami telah
1302
01:47:53,000 --> 01:47:54,000
diarahkan untuk mendarat...
- Apa?
1303
01:47:54,083 --> 01:47:55,083
...di sebuah kawasan
pemasangan ketenteraan.
1304
01:48:01,250 --> 01:48:03,083
Kami mohon anda tinggalkan
pesawat dengan tenang
1305
01:48:03,167 --> 01:48:05,000
dan patuhi semua
kakitangan tentera.
1306
01:48:05,083 --> 01:48:06,375
Mereka di sini untuk
melindungi anda semua.
1307
01:48:06,458 --> 01:48:07,542
Tak mengapa, semua.
1308
01:48:07,625 --> 01:48:09,500
Sila terus bertenang.
Ikut kami.
1309
01:48:13,000 --> 01:48:14,250
Tiada tanda-tanda mereka.
1310
01:48:14,417 --> 01:48:15,417
Kami akan masuk.
1311
01:48:22,750 --> 01:48:24,083
ALPHIE: Joshua!
1312
01:48:24,292 --> 01:48:26,125
Masuk! Gerak, gerak!
1313
01:48:28,167 --> 01:48:29,292
Pasukan Alfa masuk ke dalam.
1314
01:48:29,375 --> 01:48:31,458
Ayuh, ayuh. Terus, terus.
1315
01:48:32,000 --> 01:48:33,583
Menuju ke arah kokpit.
1316
01:48:33,667 --> 01:48:34,708
Tiada tanda dia.
1317
01:48:34,792 --> 01:48:35,917
Kabin kosong.
1318
01:48:37,333 --> 01:48:38,542
Sut angkasa hilang.
1319
01:48:41,250 --> 01:48:43,125
Nanti, nanti.
Saya nampak aset itu.
1320
01:48:43,208 --> 01:48:44,500
Dia nak buka pintu itu!
1321
01:48:44,583 --> 01:48:45,750
Berundur, berundur!
- Bergerak!
1322
01:48:47,750 --> 01:48:49,083
Gerak, gerak, gerak!
- Gerak, gerak, gerak!
1323
01:48:50,375 --> 01:48:52,333
Alphie! Alphie, bertahan!
1324
01:48:54,333 --> 01:48:55,333
Tunggu, tunggu!
1325
01:48:56,083 --> 01:48:57,125
Saya tak boleh,
saya tak boleh!
1326
01:48:57,208 --> 01:48:58,708
Tidak!
1327
01:49:07,000 --> 01:49:08,375
Buka bilik udara itu!
1328
01:49:10,083 --> 01:49:11,583
Tekan butang itu!
1329
01:49:13,792 --> 01:49:16,375
Tekan butang itu, tolonglah.
Tekan butang itu.
1330
01:49:28,333 --> 01:49:30,042
Tuan, Taylor menghidupkan
sebuah bahan letupan.
1331
01:49:30,125 --> 01:49:31,817
JENERAL ANDREWS:
Mereka mahu tumbangkan NOMAD.
1332
01:49:32,250 --> 01:49:33,625
Awalkan serangan itu.
1333
01:49:33,708 --> 01:49:35,250
Lancarkan pada semua
markas A.I..
1334
01:49:46,500 --> 01:49:49,625
JOSHUA: Tak guna. Mereka mahu
lancarkan peluru-peluru itu.
1335
01:50:01,083 --> 01:50:03,250
Alphie. Baiklah.
1336
01:50:04,417 --> 01:50:06,000
Baiklah, dengar sini. Nah.
1337
01:50:06,875 --> 01:50:08,217
Saya akan bersama awak
melalui radio.
1338
01:50:09,125 --> 01:50:11,000
Awak mesti halang mereka daripada
melancarkan peluru berpandu itu.
1339
01:50:11,083 --> 01:50:13,500
Awak pergi padamkan kuasanya,
supaya saya boleh letupkan tempat ini.
1340
01:50:14,833 --> 01:50:17,000
Ibu... inilah yang
dia mahukan.
1341
01:50:20,208 --> 01:50:21,625
Lakukan demi dia.
1342
01:50:21,833 --> 01:50:22,917
Lakukan demi Ibu.
1343
01:50:23,458 --> 01:50:24,583
Pergi ke bilik kawalan
1344
01:50:24,667 --> 01:50:27,042
dan padamkan kuasanya.
Saya akan jumpa awak di sini.
1345
01:50:28,750 --> 01:50:31,125
Pergi. Pergi.
1346
01:50:40,000 --> 01:50:41,250
Ia dah masuk dalam.
1347
01:50:41,708 --> 01:50:43,250
Senjata itu di dalam NOMAD.
1348
01:50:44,042 --> 01:50:45,917
Tutup ia dan hapuskannya.
1349
01:50:46,083 --> 01:50:47,375
Baik, tuan.
- Nanti dulu.
1350
01:50:48,333 --> 01:50:49,375
Di mana Taylor?
1351
01:50:49,458 --> 01:50:52,750
Baik. Jangan jatuh, Joshua.
Jangan jatuh.
1352
01:50:57,333 --> 01:50:58,542
Gerak, gerak, gerak.
- Tembak.
1353
01:50:58,625 --> 01:50:59,625
Lindungi saya.
1354
01:50:59,708 --> 01:51:00,708
Gerak!
1355
01:51:02,833 --> 01:51:04,458
Bilik kawalan ditemui.
1356
01:51:10,750 --> 01:51:11,750
Semua kakitangan,
1357
01:51:11,833 --> 01:51:14,042
sila lapor diri ke
titik pemindahan.
1358
01:51:14,750 --> 01:51:18,375
Semua kakitangan, sila lapor diri
ke titik pemindahan.
1359
01:51:19,333 --> 01:51:20,458
Ini bukan latihan.
1360
01:51:31,208 --> 01:51:33,000
Tuan, Taylor menuju
ke peluru berpandu.
1361
01:51:33,208 --> 01:51:34,292
Lancarkan serangan itu.
1362
01:51:34,333 --> 01:51:35,875
Baik, tuan.
1363
01:51:44,833 --> 01:51:46,458
JOSHUA:
Alphie, kita mesti halang mereka.
1364
01:51:46,542 --> 01:51:48,375
Pergi ke bilik kawalan.
Sekarang!
1365
01:51:54,917 --> 01:51:56,833
Peluru berpandu
menghampiri sasaran.
1366
01:52:06,667 --> 01:52:07,792
Alphie, awak harus
memadamkannya.
1367
01:52:07,875 --> 01:52:08,958
Lekas!
1368
01:52:10,875 --> 01:52:12,625
Alphie, sekarang!
1369
01:52:39,208 --> 01:52:41,083
Sistem pelancaran
hilang kuasa, tuan.
1370
01:52:52,042 --> 01:52:55,083
10 minit.
1371
01:52:56,292 --> 01:52:58,500
Alphie, syabas.
Kita ada 10 minit.
1372
01:52:58,583 --> 01:52:59,792
Balik semula ke
pesawat itu sekarang.
1373
01:52:59,875 --> 01:53:00,958
Pergi, pergi!
1374
01:53:06,583 --> 01:53:07,583
Kuasa dah kembali.
1375
01:53:08,875 --> 01:53:10,500
Tak guna, sistem pelancaran
dah mati.
1376
01:53:26,075 --> 01:53:27,500
[ PENYELIDIKAN A.I. ]
1377
01:53:36,583 --> 01:53:38,125
Tahap oksigen rendah.
1378
01:53:38,208 --> 01:53:39,250
Alphie.
1379
01:53:39,333 --> 01:53:40,583
Tahap oksigen rendah.
1380
01:53:40,667 --> 01:53:41,667
Kita harus pergi.
1381
01:54:01,958 --> 01:54:03,208
Ibu?
1382
01:54:05,833 --> 01:54:06,833
Alphie?
1383
01:54:08,125 --> 01:54:09,125
Alphie?
1384
01:54:09,208 --> 01:54:10,500
Lima minit.
1385
01:54:11,375 --> 01:54:12,417
JOSHUA:
Tak guna.
1386
01:54:26,667 --> 01:54:28,292
Tahap oksigen rendah.
1387
01:54:28,375 --> 01:54:29,750
Tidak!
1388
01:54:29,833 --> 01:54:31,292
Tahap oksigen rendah.
1389
01:54:43,125 --> 01:54:44,833
Tahap oksigen kritikal.
1390
01:54:44,917 --> 01:54:45,958
Alphie.
1391
01:54:46,042 --> 01:54:47,625
Saya tak boleh bernafas.
1392
01:54:48,167 --> 01:54:49,500
Cepatlah, cepatlah.
1393
01:54:49,583 --> 01:54:50,875
Joshua perlukan kita.
1394
01:54:50,958 --> 01:54:52,083
JOSHUA:
Tak boleh bernafas.
1395
01:55:13,792 --> 01:55:15,792
Peluru-peluru berpandu menghampiri
sasaran-sasaran terakhir.
1396
01:55:19,750 --> 01:55:20,958
Maafkan saya, Ibu.
1397
01:55:28,417 --> 01:55:30,083
Tahap oksigen kritikal.
1398
01:55:31,292 --> 01:55:32,833
Tahap oksigen kritikal.
1399
01:55:34,917 --> 01:55:36,625
3 minit.
1400
01:55:41,083 --> 01:55:42,500
Bilik udara diaktifkan.
1401
01:55:47,083 --> 01:55:48,542
Saya pergi sediakan
pod pelepasan itu.
1402
01:55:52,083 --> 01:55:53,875
Menyamakan oksigen.
1403
01:55:58,667 --> 01:56:00,917
Pod pelepasan diaktifkan.
1404
01:56:07,667 --> 01:56:09,667
Mencapai sasaran
yang tinggal.
1405
01:56:31,792 --> 01:56:33,083
Tuan, kami dah jumpa mereka.
1406
01:56:33,167 --> 01:56:34,250
Mereka cuba melepaskan diri.
1407
01:56:36,375 --> 01:56:37,417
Dapatkan saya sebuah
unit kawalan jauh.
1408
01:56:37,500 --> 01:56:38,500
Sudah diakses.
1409
01:56:39,333 --> 01:56:40,333
Apa arahannya?
1410
01:56:42,167 --> 01:56:43,208
Bunuh bedebah-bedebah itu.
1411
01:56:44,375 --> 01:56:46,917
Menukar dalam tiga, dua, satu.
1412
01:56:56,833 --> 01:56:58,083
Tidak, tidak.
1413
01:56:59,250 --> 01:57:00,917
Hei, tidak. Alphie!
1414
01:57:11,083 --> 01:57:12,375
Pintu pelepasan diatasi.
1415
01:57:12,458 --> 01:57:13,458
Alphie!
1416
01:57:13,875 --> 01:57:15,250
Tolong!
1417
01:57:20,167 --> 01:57:21,875
Bilik udara
membuang tekanan.
1418
01:57:24,875 --> 01:57:27,500
Cepatlah. Cepatlah.
1419
01:57:31,333 --> 01:57:32,667
Satu minit.
1420
01:57:32,750 --> 01:57:34,375
Bilik udara disamakan.
1421
01:58:17,042 --> 01:58:18,167
Cepatlah.
1422
01:58:27,625 --> 01:58:28,625
Joshua.
1423
01:58:28,708 --> 01:58:30,125
Tolong!
1424
01:58:30,208 --> 01:58:31,583
Tolong, saya tak
boleh membukanya.
1425
01:58:31,667 --> 01:58:32,833
Pintu ini dah rosak.
1426
01:58:32,917 --> 01:58:34,417
10, 9,
1427
01:58:34,917 --> 01:58:36,708
8, 7...
- Cuba lagi.
1428
01:58:36,792 --> 01:58:38,667
6, 5...
- Hei, Alphie, tolak, tolak!
1429
01:58:38,750 --> 01:58:39,750
4...
- Saya mencuba.
1430
01:58:39,833 --> 01:58:42,833
3, 2, 1.
1431
01:58:55,542 --> 01:58:57,958
Sambungan peluru
berpandu putus.
1432
01:58:58,125 --> 01:58:59,750
Sambungan peluru
berpandu putus.
1433
01:59:19,083 --> 01:59:21,708
Amaran! Kegagalan
reaktor akan berlaku.
1434
01:59:23,000 --> 01:59:26,167
Amaran! Kegagalan
reaktor akan berlaku.
1435
01:59:26,250 --> 01:59:27,583
Tarik lagi.
1436
01:59:28,000 --> 01:59:29,458
Buka.
1437
01:59:29,625 --> 01:59:30,667
Tidak, tidak.
1438
01:59:30,750 --> 01:59:32,333
Jangan!
- Tak mengapa.
1439
01:59:33,708 --> 01:59:34,708
Tak mengapa.
1440
01:59:37,000 --> 01:59:38,750
Saya akan ke syurga.
- Tidak.
1441
01:59:38,833 --> 01:59:40,292
Jumpa awak di sana nanti.
- Tidak!
1442
01:59:40,375 --> 01:59:41,833
Tidak.
1443
01:59:41,917 --> 01:59:43,250
Saya akan ke sana
kerana awak.
1444
01:59:43,333 --> 01:59:44,833
Saya tak mahu awak pergi.
1445
01:59:46,750 --> 01:59:48,542
Saya mahu bersama awak.
1446
01:59:50,458 --> 01:59:51,458
Tolonglah.
1447
02:00:00,875 --> 02:00:01,875
Sayang awak, Alphie.
1448
02:00:03,583 --> 02:00:04,667
Saya sayang awak juga.
1449
02:00:08,750 --> 02:00:09,792
Saya sayang awak.
1450
02:00:14,125 --> 02:00:15,167
Tidak!
1451
02:00:25,375 --> 02:00:26,417
Ya.
1452
02:01:19,667 --> 02:01:20,667
Joshua?
1453
02:01:22,208 --> 02:01:23,208
Maya!
1454
02:01:23,875 --> 02:01:24,875
Joshua!
1455
02:03:08,208 --> 02:03:15,208
Nirmata! Nirmata! Nirmata!
1456
02:03:24,583 --> 02:03:27,583
Sarikata oleh Sanzoryu