1
00:00:55,292 --> 00:00:59,958
Нір-ма-та, ім. 1.
(у перекладі з непальської "Творець")
2
00:01:00,125 --> 00:01:04,750
Таємничий невідомий архітектор
вдосконаленого ШІ.
3
00:01:04,917 --> 00:01:09,667
2. Істота, якій поклоняється штучний
інтелект, як творцю, спасителю, богу.
4
00:01:12,625 --> 00:01:13,625
ЗАВТРА СЬОГОДНІ
5
00:01:13,792 --> 00:01:17,042
{\an8}КІНОХРОНІКА СТОЛІТТЯ
6
00:01:17,208 --> 00:01:19,708
Вітаємо в майбутньому робототехніки.
7
00:01:20,333 --> 00:01:21,500
Хай вони допомагають.
8
00:01:21,667 --> 00:01:25,458
{\an8}Хатні справи? Вони вміють робити все.
9
00:01:30,500 --> 00:01:32,625
{\an8}Чудовий прорив у робототехніці —
10
00:01:33,042 --> 00:01:35,458
це штучний інтелект.
11
00:01:35,625 --> 00:01:37,250
Вивчаючи людський мозок,
12
00:01:37,417 --> 00:01:40,750
{\an8}ми дали незалежне мислення
і життя роботам,
13
00:01:40,917 --> 00:01:46,000
{\an8}дозволивши їм влитися в американську
робочу силу майже як справжнім людям.
14
00:01:49,292 --> 00:01:52,833
Тепер нова технологія заповнює
розрив між людьми й ШІ,
15
00:01:53,000 --> 00:01:54,375
і тим самим зближує нас.
16
00:01:54,667 --> 00:01:56,875
Зісканувавши ваші власні риси обличчя,
17
00:01:57,042 --> 00:01:59,250
ми переносимо їх на роботизоване тіло.
18
00:01:59,417 --> 00:02:01,792
Навіть люди схожі на людей менше.
19
00:02:01,958 --> 00:02:02,792
{\an8}СИМУЛЯНТ
ДЗВОНІТЬ
20
00:02:02,958 --> 00:02:04,958
{\an8}Із симулянтом майбутнє прекрасне.
21
00:02:06,917 --> 00:02:10,375
ШІ інтегрований у всі сфери
нашого повсякденного життя.
22
00:02:10,542 --> 00:02:11,875
Роботи готують нам їжу,
23
00:02:12,042 --> 00:02:13,583
водять наші автомобілі,
24
00:02:13,750 --> 00:02:15,625
вони наші державні службовці,
25
00:02:15,792 --> 00:02:17,125
миротворці,
26
00:02:17,292 --> 00:02:19,042
а з новою сучасною оборонною системою
27
00:02:19,417 --> 00:02:20,292
вони навіть...
28
00:02:37,833 --> 00:02:42,458
Рівно десять років тому в Лос-Анджелесі
була підірвана ядерна боєголовка.
29
00:02:43,708 --> 00:02:46,625
Майже мільйон людей було спалено дотла
30
00:02:47,500 --> 00:02:49,083
в одну мить
31
00:02:49,250 --> 00:02:52,333
штучним інтелектом,
створеним, щоб захищати нас.
32
00:02:53,458 --> 00:02:55,417
Ми в Західному світі заборонили ШІ,
33
00:02:56,333 --> 00:02:58,375
щоб цього більше ніколи не повторилося.
34
00:03:00,417 --> 00:03:02,542
І все ж республіки Нової Азії
35
00:03:03,292 --> 00:03:06,583
байдужі до нашої стурбованості
й продовжують розвивати ШІ,
36
00:03:06,750 --> 00:03:08,708
вважаючи його рівнею собі.
37
00:03:08,875 --> 00:03:10,500
Будьте певні.
38
00:03:10,667 --> 00:03:15,042
Ми не воюємо з народами Нової Азії.
Ми воюємо з їхнім ШІ.
39
00:03:17,167 --> 00:03:20,167
Це боротьба за саме наше існування.
40
00:03:21,250 --> 00:03:23,542
До тих пір, поки ШІ є загрозою,
41
00:03:23,708 --> 00:03:26,167
ми ніколи не перестанемо
полювати на нього.
42
00:03:40,708 --> 00:03:45,833
{\an8}КО НАНҐ, НОВА АЗІЯ 2065
43
00:03:59,333 --> 00:04:01,125
"Номаде". Це Браво, заходимо.
44
00:04:01,292 --> 00:04:03,917
Лейтенант іде в напрямку
чотири, один, три...
45
00:04:04,083 --> 00:04:05,208
Прийнято, почали.
46
00:04:07,083 --> 00:04:08,292
Радар командира групи...
47
00:04:19,208 --> 00:04:20,458
Батальйон заходить.
48
00:04:20,625 --> 00:04:23,625
Це "Номад". Прийнято.
Надсилаю координати удару.
49
00:04:39,958 --> 00:04:41,083
Мала.
50
00:04:42,042 --> 00:04:44,625
Що ж, або вона буде дуже розумною,
51
00:04:44,792 --> 00:04:46,542
або вдасться у свого тата.
52
00:04:48,000 --> 00:04:49,208
- Вона зла на тебе.
- Це...
53
00:04:49,375 --> 00:04:51,292
Це був удар на знак згоди.
54
00:04:51,458 --> 00:04:52,833
- Удар на знак згоди?
- Так...
55
00:04:53,000 --> 00:04:54,583
- Це було... Так.
- Вона така: "Ні,
56
00:04:54,750 --> 00:04:55,917
не називай татка так.
57
00:04:56,083 --> 00:04:57,458
Не кажи цього таткові".
58
00:04:57,625 --> 00:05:00,333
Стій. Ти на сто відсотків упевнена,
що я батько?
59
00:05:03,583 --> 00:05:04,708
Ні.
60
00:05:05,042 --> 00:05:06,292
- Спробуй зрозуміти...
- Ого.
61
00:05:06,458 --> 00:05:07,667
Коли вона народиться,
62
00:05:07,833 --> 00:05:10,833
якщо почне поводитися,
як паскуда, можеш бути певен.
63
00:05:11,000 --> 00:05:12,458
- Та ну!
- Жартую.
64
00:05:12,625 --> 00:05:14,125
- Ні... Знаєш що? Я хороший.
- Жартую.
65
00:05:14,292 --> 00:05:16,167
- Я пішов. Ні, я не хочу...
- Жартую. Вибач.
66
00:05:16,333 --> 00:05:17,875
- Ні, я... Мені образливо.
- Жартую.
67
00:05:18,042 --> 00:05:19,708
- Тепер у мене комплекси...
- Цить.
68
00:05:19,875 --> 00:05:21,542
...і я не знаю, чи зможу продовжувати...
69
00:06:13,333 --> 00:06:14,583
Що відбувається?
70
00:06:17,542 --> 00:06:18,875
Ми знайшли американця.
71
00:06:25,417 --> 00:06:26,667
Хто сказав тобі, де ми?
72
00:06:28,375 --> 00:06:29,500
- Гаруне.
- Благаю.
73
00:06:29,667 --> 00:06:33,167
Брате, вони знайшли нас.
Ми були не надто обережними.
74
00:06:38,417 --> 00:06:40,875
Чорт, "Номад" прямує сюди. Ходімо.
75
00:06:41,042 --> 00:06:42,125
Уперед!
76
00:06:42,292 --> 00:06:43,625
У човни. Швидше!
77
00:06:45,333 --> 00:06:46,833
Американці йдуть. Американці...
78
00:06:47,625 --> 00:06:49,333
Хутко! До човнів.
79
00:06:50,333 --> 00:06:51,917
- Джошуа.
- Я прошу вас.
80
00:06:55,875 --> 00:06:57,000
Майє, він нас бачив.
81
00:06:57,792 --> 00:07:00,125
Можемо взяти його з собою. Як заручника.
82
00:07:01,250 --> 00:07:03,208
- Благаю.
- Збирай речі.
83
00:07:07,125 --> 00:07:08,958
Будь ласка. Не робіть цього.
84
00:07:09,708 --> 00:07:10,542
Благаю.
85
00:07:12,542 --> 00:07:14,042
Дрю, якого біса ти тут робиш?
86
00:07:14,333 --> 00:07:15,542
Розкриєш моє прикриття.
87
00:07:15,708 --> 00:07:17,333
Ти мав дати мені більше часу.
88
00:07:17,500 --> 00:07:20,083
Наказ. Убий Нірмату.
89
00:07:20,250 --> 00:07:21,917
Нірмати тут нема.
90
00:07:22,083 --> 00:07:23,250
Чуєш? Нірмати тут нема.
91
00:07:23,417 --> 00:07:24,833
Вступаю в бій з ворогом.
92
00:07:28,708 --> 00:07:30,125
У дім. Негайно!
93
00:07:32,250 --> 00:07:33,333
- Хутко!
- Пішли!
94
00:07:36,917 --> 00:07:37,750
Це сержант Тейлор.
95
00:07:38,083 --> 00:07:39,708
Скасуйте рейд, трясця!
96
00:07:39,875 --> 00:07:40,708
Нірмати тут нема.
97
00:07:40,875 --> 00:07:42,833
Наступ на Нірмату! Біля гостьової кімнати.
98
00:07:43,000 --> 00:07:45,292
Слухай, я під прикриттям. Скасуйте рейд.
99
00:07:54,083 --> 00:07:57,625
А мені казав, що зав'язав.
Ти ж присягався.
100
00:07:59,667 --> 00:08:02,583
Повір, ти їм не потрібна.
Їм потрібен тільки Нірмата.
101
00:08:04,125 --> 00:08:06,500
Тож ходімо. Уперед. Ну ж бо.
102
00:08:11,542 --> 00:08:12,583
Майє.
103
00:08:13,792 --> 00:08:14,833
Легше.
104
00:08:15,667 --> 00:08:16,667
Я кохаю тебе.
105
00:08:18,125 --> 00:08:20,042
Я б ніколи не завдав тобі болю.
106
00:08:20,708 --> 00:08:22,083
Чорт,
107
00:08:22,750 --> 00:08:23,792
ти — все, що в мене є.
108
00:08:25,458 --> 00:08:27,917
Будь ласка. Нам треба йти.
109
00:08:28,083 --> 00:08:29,375
А інші?
110
00:08:29,542 --> 00:08:31,125
Ти про що?
111
00:08:31,542 --> 00:08:32,707
Вони — моя сім'я.
112
00:08:32,875 --> 00:08:33,707
Вони не люди, Майє.
113
00:08:35,292 --> 00:08:36,500
Вони несправжні!
114
00:08:36,667 --> 00:08:39,167
Це справжнє! Ми з тобою справжні.
І наше кохання.
115
00:08:39,332 --> 00:08:40,917
Та дитина справжня!
116
00:08:42,457 --> 00:08:43,582
Ні.
117
00:08:45,125 --> 00:08:46,125
Це...
118
00:08:47,958 --> 00:08:49,792
це все несправжнє.
119
00:08:49,958 --> 00:08:50,875
Майє, ти несерйозно.
120
00:08:51,333 --> 00:08:52,333
Благаю.
121
00:08:53,125 --> 00:08:53,958
- Сержанте Тейлор!
- Майє, прошу!
122
00:08:54,125 --> 00:08:56,208
- Ні!
- Агов, пішли!
123
00:08:56,375 --> 00:08:59,250
- Ходімо. Кому сказано!
- Майє!
124
00:09:10,125 --> 00:09:11,625
Майє!
125
00:09:14,542 --> 00:09:15,542
Майє!
126
00:09:19,125 --> 00:09:20,167
Майє!
127
00:09:24,000 --> 00:09:26,792
"Номад"! Майє!
128
00:09:35,625 --> 00:09:38,167
Ні!
129
00:09:44,333 --> 00:09:45,333
Майє!
130
00:09:50,542 --> 00:09:56,500
ТВОРЕЦЬ
131
00:10:03,292 --> 00:10:05,250
{\an8}5 РОКІВ ПО ТОМУ
132
00:10:05,417 --> 00:10:06,417
{\an8}Ні.
133
00:10:13,083 --> 00:10:15,125
Вимкнути.
134
00:10:15,292 --> 00:10:18,750
Вважається, що він десь
на островах Південно-Східної Нової Азії.
135
00:10:18,917 --> 00:10:23,625
Триває розшук загадкового розробника ШІ,
відомого як Нірмата.
136
00:10:23,792 --> 00:10:26,708
Американські війська розширюють
розшук на всю Нову Азію,
137
00:10:26,875 --> 00:10:28,042
Нірмату не вдається знайти...
138
00:10:28,208 --> 00:10:29,792
У мене все чудово.
139
00:10:30,083 --> 00:10:32,708
Відпочиваю, трохи розслабляюся,
140
00:10:32,875 --> 00:10:36,167
їм, сплю, ходжу на роботу й знову по колу.
141
00:10:36,333 --> 00:10:37,833
А головні болі?
142
00:10:38,167 --> 00:10:39,708
Кошмари?
143
00:10:41,458 --> 00:10:42,417
Пройшли.
144
00:10:42,583 --> 00:10:43,500
ДЖОШУА
ПРАВДА
145
00:10:43,667 --> 00:10:44,417
БРЕХНЯ
146
00:10:46,042 --> 00:10:47,250
А що з пам'яттю?
147
00:10:47,417 --> 00:10:48,333
Є спогади
148
00:10:48,500 --> 00:10:50,292
з часів, коли ви були під прикриттям?
149
00:10:50,667 --> 00:10:52,000
Може, місцезнаходження Нірмати.
150
00:10:54,875 --> 00:10:55,708
Нічого нового.
151
00:10:56,042 --> 00:10:57,000
ПРАВДА
152
00:10:58,583 --> 00:11:00,417
Тільки ніч евакуації.
153
00:11:00,583 --> 00:11:03,958
Рейд спецпризначенців.
Ракетний удар "Номаду".
154
00:11:05,417 --> 00:11:06,708
Смерть вашої агентки.
155
00:11:08,917 --> 00:11:09,917
Дружини.
156
00:11:11,708 --> 00:11:14,333
Ми були одружені. Це...
Я й моя агентка. Але...
157
00:11:26,792 --> 00:11:30,083
Ні. Нічого не пам'ятаю.
158
00:11:32,000 --> 00:11:33,792
Як ваша робота?
159
00:11:35,958 --> 00:11:38,958
Ми дякуємо за вашу службу
в прибиранні Лос-Анджелеса.
160
00:11:39,125 --> 00:11:41,333
{\an8}Рівень радіації рекордно низький
161
00:11:41,500 --> 00:11:44,417
{\an8}завдяки непохитній відданості
і наполегливій праці...
162
00:11:44,583 --> 00:11:45,958
{\an8}ҐРАУНД-ЗІРО,
ЛОС-АНДЖЕЛЕС
163
00:11:52,667 --> 00:11:54,042
От чорт.
164
00:11:58,000 --> 00:11:59,000
Гаразд.
165
00:12:00,208 --> 00:12:01,458
Я бачила відео,
166
00:12:02,375 --> 00:12:03,208
де казали, що
167
00:12:03,375 --> 00:12:05,417
ШІ кинув ядерку, щоб забрати в нас роботу.
168
00:12:05,583 --> 00:12:06,708
Хай забирає цю роботу.
169
00:12:09,875 --> 00:12:11,000
Є що-небудь?
170
00:12:11,167 --> 00:12:12,625
Га? Ні.
171
00:12:12,792 --> 00:12:13,792
А зараз?
172
00:12:15,500 --> 00:12:16,583
Поки що нічого.
173
00:12:16,750 --> 00:12:18,583
Формене, шоста мережа. Щось бачиш?
174
00:12:19,000 --> 00:12:20,583
- Ні!
- Чорт! Боже!
175
00:12:20,958 --> 00:12:22,167
Де дитина, з якою я був?
176
00:12:22,333 --> 00:12:23,792
- Де вона?
- Допоможеш?
177
00:12:23,958 --> 00:12:25,625
- Дитина! Де вона?
- Зніми це з мене!
178
00:12:25,792 --> 00:12:27,250
Їй потрібна моя допомога!
179
00:12:27,417 --> 00:12:29,583
- У нас 11-4-4.
- Її звуть Емі! Вона ціла?
180
00:12:29,750 --> 00:12:30,583
- Так...
- Дитина!
181
00:12:30,750 --> 00:12:31,792
- Гей!
- Емі!
182
00:12:31,958 --> 00:12:34,125
Емі! Ні-ні-ні! Будь ласка...
183
00:12:34,292 --> 00:12:36,292
- Не треба. Прошу.
- Зачекайте, ні.
184
00:12:36,583 --> 00:12:38,292
Емі!
185
00:12:38,833 --> 00:12:39,667
Формене, чув?
186
00:12:39,833 --> 00:12:41,667
Так, прийнято, Тейлоре. Він вимкнувся.
187
00:12:42,208 --> 00:12:43,708
- Як справжня людина.
- Заспокойся...
188
00:12:43,875 --> 00:12:44,708
- Як справжня...
- Гаррісон.
189
00:12:44,875 --> 00:12:46,333
- Як справжня людина!
- Гаррісон!
190
00:12:46,500 --> 00:12:48,292
Якого біса? Це було по-справжньому!
191
00:12:48,458 --> 00:12:49,500
Вони несправжні, ясно?
192
00:12:51,750 --> 00:12:52,833
Вони нічого не відчувають.
193
00:12:54,167 --> 00:12:55,292
Просто програмування.
194
00:13:00,250 --> 00:13:02,583
Підготуйте другий рівень
до термічної обробки.
195
00:13:05,375 --> 00:13:07,833
Сім-п'ять, починайте процес переробки.
196
00:13:12,667 --> 00:13:13,667
{\an8}НОВИНИ
"НОМАД": НАДІЯ ЛЮДСТВА
197
00:13:13,833 --> 00:13:15,292
{\an8}БЛИЗЬКІ ЗАГИБЛИХ ЗБИРАЮТЬСЯ
СЬОГОДНІ НА "ҐРАУНД-ЗІРО"
198
00:13:15,458 --> 00:13:18,292
{\an8}ЩОБ ВЗЯТИ УЧАСТЬ У 15-МУ ЩОРІЧНОМУ
199
00:13:18,458 --> 00:13:21,917
{\an8}Минуло п'ятнадцять років,
відколи ядерний вибух у Лос-Анджелесі
200
00:13:22,083 --> 00:13:25,417
{\an8}змусив Захід розв'язати
війну за знищення ШІ.
201
00:13:25,583 --> 00:13:30,375
{\an8}Дорожезна військова станція "Номад"
нарешті допомагає Заходу виграти війну.
202
00:13:30,542 --> 00:13:34,375
{\an8}Зараз вона постійно перебуває
над полями битв Нової Азії, де ШІ
203
00:13:34,542 --> 00:13:36,125
дає останній бій.
204
00:13:36,292 --> 00:13:38,000
Ми визнаємо біль
205
00:13:38,167 --> 00:13:40,750
- і жах того, що сталося.
- Привіт!
206
00:13:40,917 --> 00:13:43,417
- Діти, які втратили все...
- Агов!
207
00:13:44,250 --> 00:13:45,792
- Я це пам'ятаю.
- Привіт!
208
00:13:47,917 --> 00:13:49,583
Агов! Привіт!
209
00:13:50,625 --> 00:13:51,833
Схоже, ви бували в халепі.
210
00:13:54,292 --> 00:13:55,292
Звідки вони у вас?
211
00:13:57,250 --> 00:13:58,333
Ядерний удар у ЕлЕй.
212
00:14:00,042 --> 00:14:01,042
Когось втратили?
213
00:14:03,458 --> 00:14:06,917
Так, я втратив батьків.
Маму з татом, брата.
214
00:14:10,250 --> 00:14:11,250
Прикро.
215
00:14:12,125 --> 00:14:15,000
Вони були в "Ґраунд-Зіро".
Загинули миттєво.
216
00:14:15,583 --> 00:14:17,042
Тому нічого.
217
00:14:17,208 --> 00:14:18,250
Добре. Стисніть мою руку.
218
00:14:23,042 --> 00:14:24,042
Можна відпускати.
219
00:14:24,708 --> 00:14:28,000
Що, мою руку? Гаразд.
220
00:14:28,167 --> 00:14:31,500
І раз. І... Ні, заклинило.
221
00:14:32,750 --> 00:14:33,792
Спробуймо під іншим кутом.
222
00:14:34,875 --> 00:14:36,000
Якщо під іншим кутом...
223
00:15:11,500 --> 00:15:12,583
Сержанте Тейлор.
224
00:15:13,833 --> 00:15:15,750
Я генерал Ендрюс. Це полковник Говелл.
225
00:15:16,792 --> 00:15:17,792
Ні.
226
00:15:19,750 --> 00:15:20,875
Що ні, синку?
227
00:15:21,042 --> 00:15:22,542
Ні тому, що ви хочете.
228
00:15:23,250 --> 00:15:25,458
Сюди приходять щотижня.
Питають, чи я пам'ятаю.
229
00:15:26,750 --> 00:15:28,083
Ні. Я не пам'ятаю.
230
00:15:37,833 --> 00:15:39,333
Ви захочете це побачити, сержанте.
231
00:15:41,667 --> 00:15:43,958
Ми знайшли лабораторію Нірмати.
232
00:15:44,125 --> 00:15:46,292
Там, де ви працювали під прикриттям.
233
00:15:46,458 --> 00:15:50,042
Наша розвідка каже,
що Нірмата розробив суперзброю
234
00:15:50,208 --> 00:15:51,458
під назвою Альфа-О.
235
00:15:53,500 --> 00:15:55,250
Призначену для знищення "Номаду".
236
00:15:56,292 --> 00:15:58,375
Що ж, співчуваю вашій втраті.
237
00:15:58,542 --> 00:16:02,417
Знаєте, у неандертальців погана слава.
238
00:16:03,500 --> 00:16:06,333
Про них говорять так,
ніби вони були тупими, але...
239
00:16:06,500 --> 00:16:09,625
Виявляється, вони робили інструменти.
Шили одяг.
240
00:16:09,792 --> 00:16:12,542
Вони робили ліки з рослин.
Навіть творили мистецтво.
241
00:16:12,708 --> 00:16:15,042
Намиста з квітів,
щоб ховати в них своїх померлих.
242
00:16:16,000 --> 00:16:20,750
Єдина проблема? Існував вид,
який був розумнішим і злішим за них.
243
00:16:20,917 --> 00:16:21,875
Ми.
244
00:16:22,708 --> 00:16:25,292
І ми ґвалтували і вбивали їх до винищення.
245
00:16:26,917 --> 00:16:28,375
Розумієте, до чого я, Тейлоре?
246
00:16:29,292 --> 00:16:32,375
На будівництво "Номаду"
пішло майже десять років,
247
00:16:32,542 --> 00:16:34,833
тож це наш останній шанс виграти війну.
248
00:16:36,208 --> 00:16:39,875
Якщо вони введуть у дію
цю зброю Альфа-О і знищать "Номад",
249
00:16:40,042 --> 00:16:40,958
вони переможуть.
250
00:16:41,625 --> 00:16:43,167
А ми вимремо.
251
00:16:44,875 --> 00:16:47,125
Ви єдиний, хто знає план тієї лабораторії.
252
00:16:48,417 --> 00:16:49,667
Може, допоможете нам.
253
00:16:58,417 --> 00:17:01,542
Вам сказали, наскільки близько
я був до вистеження Нірмати?
254
00:17:01,750 --> 00:17:03,958
Як близько я був до вбивства сучого сина?
255
00:17:04,125 --> 00:17:08,000
Як ви, виродки, запороли всю місію
ракетним ударом "Номаду"?
256
00:17:08,166 --> 00:17:09,291
- Сержанте...
- Бо це я пам'ятаю.
257
00:17:09,458 --> 00:17:12,250
Тієї ночі я втратив дружину,
генерале, з усією повагою.
258
00:17:13,375 --> 00:17:15,166
Я втратив дуже близьку
й дорогу мені людину.
259
00:17:18,791 --> 00:17:20,250
Тієї ночі я втратив дитину.
260
00:17:23,458 --> 00:17:25,416
Тож мені начхати на вимирання.
261
00:17:29,125 --> 00:17:30,750
Мені ще телек дивитися.
262
00:17:42,917 --> 00:17:43,917
Агов.
263
00:17:49,083 --> 00:17:50,083
Привіт, хлопці.
264
00:17:50,250 --> 00:17:52,667
Ми недалеко від пляжу, тож зупинимося тут.
265
00:17:54,333 --> 00:17:55,167
Здавай мені.
266
00:17:55,333 --> 00:17:56,333
Майя?
267
00:17:58,792 --> 00:17:59,917
Це не може бути правдою.
268
00:18:01,292 --> 00:18:03,667
Це записали два дні тому.
269
00:18:03,833 --> 00:18:06,292
Тести на аутентифікацію підтверджують:
вона людина.
270
00:18:08,042 --> 00:18:09,500
Ви впізнаєте це місце?
271
00:18:10,875 --> 00:18:11,875
Сержанте Тейлор...
272
00:18:13,458 --> 00:18:15,458
- Джошуа.
- Давай. Нумо...
273
00:18:15,625 --> 00:18:19,292
Мені наказано знищити
цю зброю і цей об'єкт,
274
00:18:19,458 --> 00:18:22,167
тож усі, хто зараз там, будуть убиті,
275
00:18:22,333 --> 00:18:25,042
але якщо ви згадаєте достатньо,
щоб поїхати з нами,
276
00:18:25,208 --> 00:18:27,875
керувати моєю командою, я обіцяю вам:
277
00:18:28,042 --> 00:18:30,083
- ми повернемо цю жінку.
- Ану давай...
278
00:18:31,917 --> 00:18:32,833
Та ну.
279
00:18:33,000 --> 00:18:34,458
Вирушаємо о шостій ранку.
280
00:18:49,958 --> 00:18:51,667
Гаразд, заспокойтеся.
281
00:18:51,833 --> 00:18:54,042
З поверненням у Нову Азію.
282
00:18:54,208 --> 00:18:56,083
Ми знаємо, де лабораторія,
283
00:18:56,875 --> 00:18:58,708
яка, як бачите, знаходиться
284
00:18:58,875 --> 00:18:59,792
далеко в тилу ворога.
285
00:18:59,958 --> 00:19:00,792
НОВА АЗІЯ
286
00:19:00,958 --> 00:19:03,708
Наша найближча база — за 650 км звідси.
287
00:19:03,875 --> 00:19:04,917
Їм тут начхати на ЕлЕй.
288
00:19:05,083 --> 00:19:05,917
БАЗА ЛАБОРАТОРІЇ
289
00:19:06,458 --> 00:19:08,208
Місцеві жителі, включно з поліцією,
290
00:19:08,375 --> 00:19:09,583
усі працюють з ШІ.
291
00:19:09,750 --> 00:19:13,292
Роботи, люди, симулятори —
усі вони нас ненавидять.
292
00:19:13,458 --> 00:19:14,542
Якщо попадетеся —
293
00:19:15,375 --> 00:19:16,417
вам гаплик.
294
00:19:17,333 --> 00:19:18,250
Не попадайтеся.
295
00:19:19,333 --> 00:19:21,583
Сержант Тейлор знає план об'єкту.
296
00:19:21,750 --> 00:19:23,167
Працюємо з його слів.
297
00:19:23,750 --> 00:19:25,042
Наша місія — знайти
298
00:19:25,208 --> 00:19:27,167
зброю під назвою Альфа-О.
299
00:19:27,333 --> 00:19:30,417
Тоді ми підірвемо її
ракетним ударом з "Номаду".
300
00:19:31,500 --> 00:19:32,625
Так.
301
00:19:32,792 --> 00:19:33,750
Вільні.
302
00:19:34,083 --> 00:19:36,375
- Цур я тут.
- Це дуже круто, старий!
303
00:19:38,292 --> 00:19:39,917
А потім я її знищу.
304
00:19:45,500 --> 00:19:46,500
Це твоя дружина?
305
00:19:49,875 --> 00:19:51,750
Усе б віддав ще за одну хвилину з нею.
306
00:19:53,875 --> 00:19:56,250
- Усе гаразд.
- Знаю, я підстрахую.
307
00:19:56,417 --> 00:20:00,250
На цій війні я втратила обох синів.
308
00:20:00,417 --> 00:20:02,208
Це справжні... це найкращі...
309
00:20:02,375 --> 00:20:05,417
Найважче те,
що вони пішли на війну через мене.
310
00:20:06,125 --> 00:20:08,125
Один з них закохався
в симулянтку в Хуа Хіні.
311
00:20:08,292 --> 00:20:09,542
- Уявляєте?
- Деніелсе!
312
00:20:09,708 --> 00:20:11,958
Барменку в танцзалі біля бази.
313
00:20:13,042 --> 00:20:14,292
Казала, що кохає його.
314
00:20:15,625 --> 00:20:17,875
Він їде викупити
її контракт, і виявляється,
315
00:20:18,042 --> 00:20:20,750
що вона заманила його в пастку. Так.
316
00:20:20,917 --> 00:20:21,917
Так, звичайно...
317
00:20:23,750 --> 00:20:26,667
Вона й друзі-повстанці
довго з насолодою його вбивали.
318
00:20:28,708 --> 00:20:31,417
Так, це панівна висота.
319
00:20:32,958 --> 00:20:35,917
Хай там як, сподіваюся,
ви знайдете свою дружину.
320
00:20:46,500 --> 00:20:47,625
Ехо один — "Номаду".
321
00:20:47,792 --> 00:20:49,000
Випускаю пташку.
322
00:21:45,833 --> 00:21:48,208
- Пішли!
- Уперед!
323
00:21:48,375 --> 00:21:50,833
Ходімо! Уперед! Ворушіться! Нумо!
324
00:21:53,125 --> 00:21:54,125
Пішли!
325
00:21:59,792 --> 00:22:00,792
- Лягай.
- Лягай.
326
00:22:03,042 --> 00:22:04,208
Злітаймо.
327
00:22:27,167 --> 00:22:28,458
Боже!
328
00:22:29,500 --> 00:22:31,042
- Що це?
- Куди ми в біса йдемо?
329
00:22:31,208 --> 00:22:32,958
Це не лабораторія, а кляті халупи.
330
00:22:42,083 --> 00:22:42,958
Була там, унизу.
331
00:22:43,625 --> 00:22:44,458
Чорт.
332
00:22:44,625 --> 00:22:46,625
Схоже, поверх неї побудували село.
333
00:22:46,792 --> 00:22:48,167
Трясця.
334
00:22:49,500 --> 00:22:50,500
Ого!
335
00:22:53,708 --> 00:22:55,083
Де лабораторія?
336
00:22:55,250 --> 00:22:57,042
Де ви ховаєте своїх друзів-роботів?
337
00:22:57,833 --> 00:23:00,958
Хто мені скаже? Де вхід?
338
00:23:01,125 --> 00:23:02,708
Чому ви захищаєте ШІ?
339
00:23:02,875 --> 00:23:05,000
Гаразд. Усе добре.
340
00:23:05,167 --> 00:23:06,417
Соромишся бути людиною?
341
00:23:07,083 --> 00:23:08,917
Я покажу вам, що станеться.
342
00:23:12,125 --> 00:23:13,708
Бачите це миле цуценя?
343
00:23:14,458 --> 00:23:17,208
- Знаєш...
- Ні.
344
00:23:17,417 --> 00:23:18,750
Це твоє?
345
00:23:20,417 --> 00:23:22,333
Слухай, де вхід? Говори!
346
00:23:24,542 --> 00:23:25,750
Ми просто фермери.
347
00:23:25,917 --> 00:23:27,208
Годі брехати.
348
00:23:28,292 --> 00:23:30,042
Три. Розумієте?
349
00:23:30,208 --> 00:23:31,375
Розказуйте.
350
00:23:32,958 --> 00:23:34,292
Два.
351
00:23:35,417 --> 00:23:36,833
Один.
352
00:23:37,000 --> 00:23:39,875
Знаєте, що означає "один, два, три"?
Де вхід?
353
00:23:40,042 --> 00:23:42,500
Скажіть мені, де вхід! Я слухаю.
354
00:23:42,667 --> 00:23:44,167
- Що ви ховаєте?
- Кажіть.
355
00:23:45,208 --> 00:23:47,833
Стули свою плаксиву пельку.
356
00:23:48,000 --> 00:23:50,167
- Дайте відповідь.
- Гляньте на мене!
357
00:23:50,500 --> 00:23:51,417
Капітане!
358
00:23:52,042 --> 00:23:53,042
Капітане!
359
00:24:00,333 --> 00:24:04,042
Макбрайде, Гардвіку, ви залишаєтесь тут.
Всі інші — за мною.
360
00:24:04,208 --> 00:24:05,917
Не так і важко, правда?
361
00:24:09,542 --> 00:24:11,500
- Ми зайшли.
- Прийнято.
362
00:24:11,667 --> 00:24:14,833
Ми повернемося о 3:00.
363
00:24:18,208 --> 00:24:20,167
Ходімо. Пішли. Не стійте.
364
00:24:20,333 --> 00:24:23,208
Тримайтеся подалі, підтримуйте зв'язок.
365
00:24:23,375 --> 00:24:24,792
Зрозумів, Коттоне.
366
00:24:24,958 --> 00:24:26,708
Ті штуки внизу...
367
00:24:27,167 --> 00:24:28,750
...у них більші серця, ніж у вас.
368
00:24:30,417 --> 00:24:32,542
Вам не здолати ШІ.
369
00:24:32,917 --> 00:24:35,583
Це еволюція.
370
00:24:38,250 --> 00:24:40,167
Котрий люк, Тейлоре?
371
00:24:41,292 --> 00:24:42,833
Якщо він мене вб'є, я розлючуся.
372
00:24:45,000 --> 00:24:47,167
Давай, Тейлоре. Який саме?
373
00:24:47,833 --> 00:24:48,667
Он той.
374
00:25:13,292 --> 00:25:15,167
Знайшла. Сер, ми знайшли зброю.
375
00:25:15,333 --> 00:25:17,000
Ворушіться!
376
00:25:17,375 --> 00:25:20,333
Дідько. Ну ж бо.
377
00:25:29,208 --> 00:25:30,042
Майя.
378
00:25:57,083 --> 00:25:58,792
До дверей.
379
00:26:01,167 --> 00:26:02,167
Прокляття!
380
00:26:05,375 --> 00:26:07,375
Шиплі, треба відчинити ці двері.
381
00:26:11,500 --> 00:26:14,875
Дідько. Їдуть місцеві копи,
розганятимуть вечірку.
382
00:26:15,042 --> 00:26:16,875
Відчиніть кляті двері!
383
00:26:21,958 --> 00:26:25,958
Будь ласка, іди в анус.
А також прихопи з собою свою матір.
384
00:26:28,542 --> 00:26:30,833
Запечатано наглухо. Це єдиний вхід.
385
00:26:31,458 --> 00:26:33,917
Командире, чи є інший шлях у сховище?
386
00:26:34,083 --> 00:26:35,125
Нема, капітане.
387
00:26:35,292 --> 00:26:37,833
Ці замки працюють
через розпізнавання обличчя.
388
00:26:41,375 --> 00:26:43,542
То мені просто потрібне обличчя, так?
389
00:26:57,500 --> 00:26:58,333
Це поліція.
390
00:26:59,208 --> 00:27:00,833
Вас заарештовано.
391
00:27:01,000 --> 00:27:02,292
Опустіть зброю...
392
00:27:06,417 --> 00:27:08,917
Я щойно підсмажила Джей Ві.
Ворушіть дупами.
393
00:27:17,042 --> 00:27:19,458
Вони не хочуть,
щоб хтось проник усередину.
394
00:27:21,125 --> 00:27:22,417
Так, або вийшов назовні.
395
00:27:23,083 --> 00:27:24,250
Тут має бути вхід.
396
00:27:24,917 --> 00:27:26,667
Розійтися, шукати. Знайдімо його.
397
00:27:31,458 --> 00:27:32,292
Сюди.
398
00:27:33,250 --> 00:27:34,083
Це клавіатура.
399
00:27:34,958 --> 00:27:36,292
Хлопці, до нас гості.
400
00:27:36,458 --> 00:27:39,042
Тільки не кажи... О так. Оце інша справа.
401
00:27:41,125 --> 00:27:42,125
Гаразд.
402
00:27:46,625 --> 00:27:47,958
Хлопці,
403
00:27:48,125 --> 00:27:49,208
потрібне підкріплення. Негайно.
404
00:27:49,375 --> 00:27:51,042
Гаразд. Шиплі, Тейлоре,
405
00:27:51,958 --> 00:27:52,833
відкрийте сховище
406
00:27:53,000 --> 00:27:54,333
і знайдіть зброю. Деніелсе,
407
00:27:54,500 --> 00:27:55,667
встанови маячки наведення.
408
00:27:55,833 --> 00:27:57,292
Усі інші — за мною.
409
00:27:58,375 --> 00:27:59,667
Ворушіться.
410
00:28:03,250 --> 00:28:06,333
Ну ж бо, давай.
411
00:28:17,833 --> 00:28:19,542
Шиплі, мені потрібна допомога.
412
00:28:20,458 --> 00:28:22,625
- Шиплі? Допоможи, негайно.
- Деніелсе?
413
00:28:23,250 --> 00:28:24,250
Деніелсе?
414
00:28:25,917 --> 00:28:27,417
- Бляха.
- Дідько.
415
00:28:29,250 --> 00:28:30,292
Іду за Деніелсом.
416
00:28:31,333 --> 00:28:33,208
Повернуся до того, як відкриється.
417
00:28:33,375 --> 00:28:34,583
Без мене туди не йди.
418
00:28:35,417 --> 00:28:36,417
Зрозумів.
419
00:29:52,125 --> 00:29:52,958
Майє?
420
00:30:10,083 --> 00:30:12,667
Іди! Тікай звідси...
421
00:30:12,833 --> 00:30:15,042
...Іди знайди Нірмату!
422
00:30:15,667 --> 00:30:16,833
Іди.
423
00:30:17,000 --> 00:30:19,000
Знайди Нірмату. Іди!
424
00:31:20,417 --> 00:31:22,417
Що зі зброєю?
425
00:31:22,583 --> 00:31:24,542
Шиплі й новенький взялися за діло,
426
00:31:24,708 --> 00:31:26,250
але все пішло шкереберть!
427
00:31:26,417 --> 00:31:28,500
Трясця! "Номад" зараз вистрелить.
428
00:31:29,458 --> 00:31:31,375
"Номаде", відкладіть удар.
429
00:31:31,542 --> 00:31:32,708
Ми не можемо вимкнути маяк.
430
00:31:33,667 --> 00:31:37,833
Деніелсе! Деніелсе, прийом.
431
00:31:38,583 --> 00:31:39,583
Дідько!
432
00:31:39,750 --> 00:31:42,500
Якщо не повернуся за три хвилини,
летіть без мене.
433
00:31:53,083 --> 00:31:54,417
Майє?
434
00:31:55,792 --> 00:31:58,333
Майє?
435
00:32:01,167 --> 00:32:02,583
"Номад" — наземній групі.
436
00:32:02,750 --> 00:32:05,750
Негайно евакуюйтеся.
Ракети вдарять за одну хвилину.
437
00:32:08,708 --> 00:32:11,167
Піднімайте пташку в повітря, негайно!
438
00:32:11,333 --> 00:32:14,333
Бредбері, ми до тебе не дійдемо.
Іди до нас сама.
439
00:32:14,500 --> 00:32:15,500
Знаю.
440
00:32:17,667 --> 00:32:19,625
Негайно. Ворушися! Ну ж бо!
441
00:32:20,500 --> 00:32:21,333
Я зможу.
442
00:32:24,833 --> 00:32:26,500
Бредбері! Швидше!
443
00:32:26,667 --> 00:32:28,292
Давай, треба рушати.
444
00:32:28,625 --> 00:32:29,958
- Ну ж бо.
- Трясця...
445
00:32:30,125 --> 00:32:32,167
- Ти зможеш. Ще трохи.
- Вставай!
446
00:32:32,333 --> 00:32:34,708
Нумо, швидше!
447
00:32:34,875 --> 00:32:36,125
- Іди сюди!
- Рушай!
448
00:32:40,375 --> 00:32:41,958
- Ти ціла?
- Так.
449
00:32:42,583 --> 00:32:44,333
"Номад" от-от вистрілить.
450
00:32:45,000 --> 00:32:45,833
Що?
451
00:32:46,333 --> 00:32:48,167
- Що таке? Що?
- Бомба!
452
00:32:48,333 --> 00:32:50,125
- Бомба.
- Вона на мені?
453
00:32:50,417 --> 00:32:51,292
Зніміть її!
454
00:32:51,500 --> 00:32:52,792
- Стараюся!
- Зніміть її.
455
00:32:52,958 --> 00:32:54,333
Зніміть її! Зніміть!
456
00:33:06,917 --> 00:33:08,250
Бляха!
457
00:33:50,417 --> 00:33:55,375
ДИТИНА
458
00:34:15,167 --> 00:34:16,500
Чорт!
459
00:34:27,833 --> 00:34:29,708
Зараза!
460
00:34:33,125 --> 00:34:33,958
Іди.
461
00:34:34,750 --> 00:34:36,667
Іди. Забирайся звідси до біса.
462
00:34:39,583 --> 00:34:41,292
Вали звідси! Стовбичить воно.
463
00:34:42,333 --> 00:34:43,167
Дивне якесь.
464
00:34:54,333 --> 00:34:55,583
Браво один, чотири, п'ять...
465
00:34:59,625 --> 00:35:02,458
У нас є час прибуття повітряної підтримки?
466
00:35:02,625 --> 00:35:06,125
Прийнято, час прибуття — 10, Нірмато.
467
00:35:06,875 --> 00:35:07,917
Це Ехо-2 на землі.
468
00:35:08,083 --> 00:35:11,667
Починайте операцію евакуації
дев'ять, три, п'ять, чотири.
469
00:35:21,167 --> 00:35:22,167
Алло!
470
00:35:23,833 --> 00:35:24,833
Алло!
471
00:35:26,208 --> 00:35:27,208
Хтось може...
472
00:35:28,375 --> 00:35:32,750
Боже мій. Боже, де решта? Господи!
473
00:35:36,542 --> 00:35:37,542
Дідько.
474
00:35:39,417 --> 00:35:41,917
Гаразд, нумо. Один, два, три.
475
00:35:47,875 --> 00:35:49,333
Добре. Заспокойся.
476
00:35:49,500 --> 00:35:50,542
- Чуєш? Усе гаразд.
- Припини.
477
00:35:50,708 --> 00:35:53,042
Шиплі, ти в порядку. Усе добре.
478
00:35:53,208 --> 00:35:54,917
Шиплі, подивися на мене.
479
00:35:55,083 --> 00:35:56,333
- Ти не помер.
- Ми помремо.
480
00:35:57,125 --> 00:35:58,167
Ти не помер.
481
00:36:04,792 --> 00:36:06,000
Звідки ти взялася?
482
00:36:39,750 --> 00:36:40,583
Шипе, будь зі мною.
483
00:36:40,958 --> 00:36:42,417
Скрізь поліція, нам треба йти.
484
00:36:43,000 --> 00:36:44,000
Зберися з силами.
485
00:36:53,458 --> 00:36:54,833
Шиплі, це Говелл.
486
00:36:55,000 --> 00:36:56,833
Візьми кляту слухавку!
487
00:36:57,000 --> 00:36:58,917
- Шиплі, я знаю, що ти там...
- Полковнику?
488
00:36:59,083 --> 00:37:00,875
Тейлоре, де Шиплі?
489
00:37:01,042 --> 00:37:03,333
Я зараз з ним. Він у поганому стані.
490
00:37:03,500 --> 00:37:04,917
Гаразд, слухай мене.
491
00:37:05,083 --> 00:37:06,375
Ви знайшли зброю?
492
00:37:06,542 --> 00:37:08,125
Так, вона тут. Я з нею.
493
00:37:08,292 --> 00:37:09,167
Опиши її.
494
00:37:09,333 --> 00:37:10,375
Це дитина.
495
00:37:10,542 --> 00:37:13,333
Це дитина.
Вони роблять зброю у вигляді дитини.
496
00:37:13,500 --> 00:37:15,083
Це і є зброя.
497
00:37:15,250 --> 00:37:16,083
Що?
498
00:37:16,250 --> 00:37:17,417
- Полковнику? Я...
- Я не дійду.
499
00:37:17,583 --> 00:37:19,333
Приведи її мені.
500
00:37:19,500 --> 00:37:20,750
Розумієш?
501
00:37:20,917 --> 00:37:22,667
Ні. Шиплі не може йти. Він...
502
00:37:23,250 --> 00:37:24,958
Він кепсько виглядає. Геть.
503
00:37:25,125 --> 00:37:25,958
Усюди поліція.
504
00:37:26,125 --> 00:37:27,250
Не знаю, як мені вибратися.
505
00:37:27,417 --> 00:37:28,667
Не маю стратегії виходу.
506
00:37:28,833 --> 00:37:30,583
Тоді ти знаєш, що робити.
507
00:37:32,292 --> 00:37:33,625
- Убий її.
- Що?
508
00:37:33,792 --> 00:37:34,750
Полковнику, я...
509
00:37:35,083 --> 00:37:36,875
Полковнику? Алло?
510
00:37:37,583 --> 00:37:38,417
Говелл?
511
00:37:40,125 --> 00:37:41,125
Говелл?
512
00:37:42,208 --> 00:37:43,208
Говелл?
513
00:37:54,000 --> 00:37:55,375
Важкий день на роботі?
514
00:38:19,333 --> 00:38:20,167
Де ти це бачила?
515
00:38:20,542 --> 00:38:22,625
Гей.
516
00:38:22,792 --> 00:38:23,625
Легше.
517
00:38:24,167 --> 00:38:25,167
Добре. Послухай.
518
00:38:26,000 --> 00:38:27,000
Гаразд.
519
00:39:03,625 --> 00:39:04,625
Це диво.
520
00:39:06,375 --> 00:39:07,833
Вони зробили дитину.
521
00:39:14,792 --> 00:39:17,042
Не бійся, я вб'ю цього американця.
522
00:39:23,958 --> 00:39:24,917
ПОЛІЦІЯ
523
00:39:53,583 --> 00:39:54,583
Це...
524
00:39:54,750 --> 00:39:56,042
Він не вмирає, а вимикається.
525
00:39:56,208 --> 00:39:57,583
Я вимкнув його, як телевізор.
526
00:39:59,667 --> 00:40:01,458
Те саме. Не мертвий, а вимкнений.
527
00:40:04,792 --> 00:40:06,250
Де ти це бачила?
528
00:40:07,167 --> 00:40:08,583
Де ти це бачила?
529
00:40:09,542 --> 00:40:10,542
Агов...
530
00:40:11,958 --> 00:40:13,375
Дивися.
531
00:40:14,292 --> 00:40:15,625
Ти її бачила?
532
00:40:16,833 --> 00:40:17,875
Ти мене розумієш?
533
00:40:18,042 --> 00:40:19,333
Знаєш, хто це?
534
00:40:19,500 --> 00:40:21,042
Вона дружить з Нірматою.
535
00:40:21,208 --> 00:40:22,750
Знаєш, де вона?
536
00:40:22,917 --> 00:40:24,000
Дай мені. Віддай...
537
00:40:25,083 --> 00:40:26,750
Дай сюди. Нічого.
538
00:40:31,167 --> 00:40:32,542
Дай мені. Дай...
539
00:40:34,333 --> 00:40:35,625
Гаразд, ясно.
540
00:40:38,042 --> 00:40:41,125
Мала симко, як дістатися до Діан-Данга?
541
00:40:41,292 --> 00:40:42,375
Де це?
542
00:40:45,458 --> 00:40:47,292
- Поліція.
- От чорт.
543
00:40:51,958 --> 00:40:53,917
Один, два, три.
544
00:41:05,500 --> 00:41:06,333
Ходімо.
545
00:41:07,292 --> 00:41:08,375
Нумо, Мала симко, в машину.
546
00:41:09,250 --> 00:41:11,083
Буде весело. Як у мультиках.
547
00:41:11,250 --> 00:41:12,250
Буде весело.
548
00:41:12,417 --> 00:41:13,292
Це як гра.
549
00:41:13,750 --> 00:41:14,958
Хованки.
550
00:41:15,125 --> 00:41:16,458
Я їхатиму швидко.
551
00:41:16,625 --> 00:41:17,917
Їдьмо. Буде весело.
552
00:41:18,417 --> 00:41:19,250
Так? Ну ж бо.
553
00:41:23,375 --> 00:41:24,375
Це до біса весело, це...
554
00:41:24,542 --> 00:41:25,667
Чому не сідаєш? Весело ж.
555
00:41:26,333 --> 00:41:28,292
Сідай у кляту машину.
556
00:42:06,792 --> 00:42:07,792
Ого.
557
00:42:09,417 --> 00:42:10,292
Пристебнися.
558
00:42:34,458 --> 00:42:35,292
Що це таке?
559
00:42:38,208 --> 00:42:39,083
Одягається на голову.
560
00:42:39,750 --> 00:42:41,750
Там ззаду є вимикач.
561
00:42:48,208 --> 00:42:49,208
Іди сюди!
562
00:42:55,333 --> 00:42:57,375
ПОЛІЦІЯ
563
00:43:16,667 --> 00:43:18,208
Пропустив свій поворот.
564
00:43:28,917 --> 00:43:30,958
Смерті не варто боятися.
565
00:43:31,125 --> 00:43:32,208
Розум живе далі.
566
00:43:35,667 --> 00:43:39,000
Вона чоловіковою буде зватися,
бо взята вона з чоловіка.
567
00:43:53,042 --> 00:43:54,375
Гаразд, Мала симко.
568
00:43:54,542 --> 00:43:55,625
Де Діан-Данг?
569
00:43:56,208 --> 00:43:57,417
Де моя дружина?
570
00:44:00,083 --> 00:44:01,458
Та щоб ти...
571
00:44:01,833 --> 00:44:02,833
Їдь.
572
00:44:03,917 --> 00:44:04,917
Назад...
573
00:44:06,000 --> 00:44:06,875
на базу.
574
00:44:07,042 --> 00:44:08,542
Я не можу цього зробити.
575
00:44:08,708 --> 00:44:11,125
Наступна американська база
за 650 км звідси.
576
00:44:11,917 --> 00:44:12,792
Я помираю, чуваче.
577
00:44:12,958 --> 00:44:14,542
- А ще блокпости.
- Я не виживу.
578
00:44:14,708 --> 00:44:15,708
Нам їх не пройти.
579
00:44:16,083 --> 00:44:17,750
- Дай мені шанс.
- Намагаюся.
580
00:44:17,917 --> 00:44:18,750
Я тобі життя рятую.
581
00:44:18,917 --> 00:44:20,333
У мене є друг в обласному центрі.
582
00:44:20,500 --> 00:44:21,708
Він нам допоможе. Ясно?
583
00:44:21,875 --> 00:44:23,167
Ясно.
584
00:44:24,250 --> 00:44:25,875
Хто вона в біса така, га?
585
00:44:30,833 --> 00:44:32,375
Що вона в біса таке?
586
00:45:00,333 --> 00:45:01,333
Чорт.
587
00:45:08,208 --> 00:45:09,042
Вимкнувся.
588
00:45:19,750 --> 00:45:21,000
Заговорила по-людськи?
589
00:45:26,208 --> 00:45:27,792
Трясця.
590
00:45:29,917 --> 00:45:32,083
Якщо спитають, вдай, що ти людина, чуєш?
591
00:45:32,250 --> 00:45:34,417
Вдай справжню людину. Згода?
592
00:45:37,583 --> 00:45:38,750
Як тебе назвали? Як тебе звуть?
593
00:45:41,625 --> 00:45:42,583
Як тебе звуть, Мала симко?
594
00:45:42,750 --> 00:45:44,208
Як тебе називали? Що ти любиш?
595
00:45:44,917 --> 00:45:45,750
Цукерки.
596
00:45:45,917 --> 00:45:47,167
Ні. Обери щось інше.
597
00:45:48,292 --> 00:45:49,333
Але я люблю цукерки.
598
00:45:49,500 --> 00:45:50,667
Це не ім'я.
599
00:45:50,833 --> 00:45:52,583
Більше схоже на кличку, ясно?
600
00:45:52,958 --> 00:45:53,917
Обери, що ти ще любиш.
601
00:45:55,167 --> 00:45:56,833
Альфа, Омега. Зватиму тебе Алфі, добре?
602
00:45:57,000 --> 00:45:59,667
Це твоє нове ім'я.
Твоє нове ім'я — Алфі, ясно?
603
00:45:59,833 --> 00:46:00,875
А тебе як звати?
604
00:46:01,042 --> 00:46:02,417
Не твоя справа.
605
00:46:03,458 --> 00:46:06,333
Вдай справжню, бо вимкну.
606
00:46:06,500 --> 00:46:07,417
Розумієш?
607
00:46:08,542 --> 00:46:09,500
Агов?
608
00:46:09,667 --> 00:46:10,667
Вам допомогти?
609
00:46:11,833 --> 00:46:14,125
Так. Машина зламалася.
610
00:46:14,292 --> 00:46:15,500
Підвезете нас до міста?
611
00:46:16,750 --> 00:46:18,083
Будемо дуже вдячні.
612
00:46:23,833 --> 00:46:24,833
Так, повільніше.
613
00:46:25,000 --> 00:46:26,583
Повільніше.
614
00:46:40,500 --> 00:46:42,125
Витягай його, швидко. Часу мало.
615
00:46:43,000 --> 00:46:44,333
Зрозумів.
616
00:46:46,750 --> 00:46:47,750
Сюди.
617
00:46:48,708 --> 00:46:50,042
Тепер принеси симулянта.
618
00:46:50,208 --> 00:46:51,208
Несу.
619
00:47:10,250 --> 00:47:11,917
Дідько. Слабка діяльність.
620
00:47:12,083 --> 00:47:13,708
Він мертвий уже кілька годин.
621
00:47:14,250 --> 00:47:15,917
Пощастить, якщо буде 30 секунд.
622
00:47:27,333 --> 00:47:28,167
Звідки знаєте, що це працює?
623
00:47:28,667 --> 00:47:30,542
Чорт! Трясця!
624
00:47:30,708 --> 00:47:32,083
- Шиплі?
- Якого біса?
625
00:47:32,250 --> 00:47:33,500
- Шиплі?
- Якого біса?
626
00:47:33,667 --> 00:47:34,833
Шиплі, де зброя?
627
00:47:35,000 --> 00:47:36,083
- 20 секунд.
- Шиплі.
628
00:47:36,750 --> 00:47:38,250
Боже, я що...
629
00:47:38,917 --> 00:47:39,833
Я хочу поговорити з дружиною.
630
00:47:40,000 --> 00:47:41,375
Шиплі, ти вже мертвий.
631
00:47:41,542 --> 00:47:43,042
Мені шкода, синку. Справді.
632
00:47:43,208 --> 00:47:45,375
Але часу немає. Уся війна на волосині.
633
00:47:45,542 --> 00:47:46,875
Зброю знищили?
634
00:47:48,083 --> 00:47:49,125
- Шиплі?
- Моя дружина.
635
00:47:49,375 --> 00:47:50,375
Шиплі?
636
00:47:51,833 --> 00:47:52,833
Вона в Тейлора.
637
00:47:53,208 --> 00:47:54,125
Вона в Тейлора.
638
00:47:54,292 --> 00:47:55,292
Десять секунд.
639
00:47:56,000 --> 00:47:58,083
Він каже, що в нього є друг.
640
00:47:59,542 --> 00:48:00,833
- Який живе там.
- Де?
641
00:48:02,667 --> 00:48:04,000
- Шиплі?
- Моя дружина.
642
00:48:04,542 --> 00:48:05,708
Скажіть їй, що я...
643
00:48:08,708 --> 00:48:09,708
Ось і все.
644
00:48:12,875 --> 00:48:14,292
Побачимося у Вальгаллі.
645
00:48:16,208 --> 00:48:17,208
Говелл?
646
00:48:18,583 --> 00:48:19,375
По конях.
647
00:48:19,542 --> 00:48:20,917
Треба вбити зрадника.
648
00:48:29,250 --> 00:48:30,083
РОЗШУКУЮТЬСЯ
649
00:48:30,250 --> 00:48:32,708
Дитина-симулянт, викрадена
американським дезертиром.
650
00:48:32,875 --> 00:48:34,375
Дійте з обережністю.
651
00:48:37,667 --> 00:48:39,417
У вас у фургоні шестеро дітей.
652
00:48:39,625 --> 00:48:41,250
Тут сказано, що їх має бути п'ять.
653
00:48:43,083 --> 00:48:45,667
Пробачте, я забув.
654
00:48:46,000 --> 00:48:48,333
Дитина мого брата теж подорожує з нами.
655
00:48:59,625 --> 00:49:00,833
Зніми шапку.
656
00:49:02,708 --> 00:49:03,542
Зніми свою шапку.
657
00:49:29,708 --> 00:49:30,708
Алфі, їдь! Уже!
658
00:49:30,875 --> 00:49:32,333
Їдь! Рушай!
659
00:50:06,833 --> 00:50:08,042
Комусь весело?
660
00:50:15,125 --> 00:50:19,000
Охоронець блокпоста бачив
викрадену дитину в сімейному автомобілі.
661
00:50:19,167 --> 00:50:22,083
Шосте шосе. Лілат Сіті. Переслідую.
662
00:50:50,167 --> 00:50:52,250
ПОЖЕРТВУЙТЕ СВОЮ ЗОВНІШНІСТЬ
663
00:50:52,417 --> 00:50:54,542
Пожертвуйте свою зовнішність.
664
00:50:54,708 --> 00:50:56,333
Пройдіть сканування сьогодні.
665
00:50:57,458 --> 00:50:59,875
Підтримайте ШІ.
666
00:51:10,917 --> 00:51:15,417
ПОЛІЦІЯ
667
00:51:17,375 --> 00:51:18,458
Хочеш зіграти в гру?
668
00:51:19,375 --> 00:51:23,542
Називається "Врятуй свого друга Джошуа
від убивства клятою поліцією".
669
00:51:23,708 --> 00:51:24,708
Добре?
670
00:51:25,375 --> 00:51:26,625
Виграти легко. Дуже.
671
00:51:26,792 --> 00:51:29,000
Треба тільки вказати точку на мапі.
672
00:51:29,167 --> 00:51:31,375
Покажи, де моя дружина. І ти виграєш.
673
00:51:31,542 --> 00:51:32,625
Ура! Ми всі виграємо.
674
00:51:36,125 --> 00:51:37,625
Ти мій друг?
675
00:51:38,583 --> 00:51:40,458
Гей, ботеня! Слухай уважно.
676
00:51:40,625 --> 00:51:41,875
Мене звуть не ботеня.
677
00:51:42,042 --> 00:51:43,375
Мене звуть Алфі.
678
00:51:44,000 --> 00:51:45,208
Пам'ятаєш?
679
00:51:50,333 --> 00:51:51,333
Добре.
680
00:51:53,250 --> 00:51:54,250
Мені не подобається ця гра.
681
00:51:54,750 --> 00:51:57,250
Знаєш що? Може,
я подзвоню своєму другу в Лілат Сіті?
682
00:51:57,417 --> 00:51:58,250
Зараз подзвоню.
683
00:51:58,417 --> 00:52:00,083
Хай готує лом для твоєї довбні.
684
00:52:00,250 --> 00:52:01,625
Дістанемо інформацію так. Хочеш?
685
00:52:01,792 --> 00:52:04,208
Тоді добре. Поїхали.
686
00:52:09,875 --> 00:52:11,542
Автобус номер 464.
687
00:52:11,708 --> 00:52:14,333
Кінцевий пункт призначення — Лілат Сіті.
688
00:52:23,750 --> 00:52:27,000
Якщо ти не робот, як тебе створили?
689
00:52:31,583 --> 00:52:32,917
Мене створили батьки.
690
00:52:34,625 --> 00:52:35,667
Де вони зараз?
691
00:52:37,292 --> 00:52:38,292
Вимкнені.
692
00:52:40,208 --> 00:52:41,833
Вони в раю.
693
00:52:45,708 --> 00:52:47,167
Що таке рай?
694
00:52:52,042 --> 00:52:54,500
Це мирне місце на небі.
695
00:53:15,750 --> 00:53:17,917
Майє?
696
00:53:26,667 --> 00:53:28,125
Ти потрапиш у рай?
697
00:53:32,292 --> 00:53:33,292
Ні.
698
00:53:33,833 --> 00:53:34,875
Чому ні?
699
00:53:35,375 --> 00:53:37,250
У рай потрапляють тільки хороші люди.
700
00:53:41,875 --> 00:53:42,875
Тоді...
701
00:53:44,292 --> 00:53:45,542
Ми однакові.
702
00:53:47,292 --> 00:53:48,667
Ми не потрапимо в рай.
703
00:53:50,083 --> 00:53:51,583
Бо ти не хороший.
704
00:53:53,917 --> 00:53:55,583
А я не людина.
705
00:54:20,292 --> 00:54:21,792
ДРУГ
706
00:54:21,958 --> 00:54:24,542
Боже. Ні. Будь ласка.
707
00:54:29,333 --> 00:54:31,292
У неї досить неприємні друзі.
708
00:54:34,250 --> 00:54:36,792
Розвідка вважає,
що Нірмата, можливо, — її батько.
709
00:54:38,833 --> 00:54:40,042
Стеж за нею.
710
00:54:41,000 --> 00:54:42,125
Завоюй її довіру.
711
00:54:43,208 --> 00:54:44,583
Може, вона виведе на нього.
712
00:54:45,667 --> 00:54:46,917
Маю для тебе подарунок.
713
00:54:51,083 --> 00:54:52,708
Я вже було втратив надію.
714
00:54:53,375 --> 00:54:55,375
Тобі до мене — як до неба рачки.
715
00:54:55,542 --> 00:54:57,958
- Це для неї, йолопе.
- Добре.
716
00:54:58,125 --> 00:55:01,083
Трекер. Надінь на неї,
щоб ми могли вбити Нірмату.
717
00:55:01,250 --> 00:55:02,542
А з нею що?
718
00:55:03,292 --> 00:55:04,500
А що з нею?
719
00:55:04,667 --> 00:55:06,208
Вона терористка, Джоше.
720
00:55:07,333 --> 00:55:10,292
Не починай жаліти місцевих, приятелю.
721
00:55:21,875 --> 00:55:27,417
{\an8}РОЗШУКУЮТЬСЯ
722
00:55:27,583 --> 00:55:30,792
ПОЛІЦІЯ
723
00:55:32,250 --> 00:55:34,625
Я знайшов дитину.
724
00:55:35,083 --> 00:55:36,833
Вона з американцем.
725
00:55:59,792 --> 00:56:00,792
Привіт.
726
00:56:02,292 --> 00:56:03,292
Джоше.
727
00:56:04,708 --> 00:56:06,333
Ти ж мене не вбиватимеш?
728
00:56:06,500 --> 00:56:07,792
Містер Сама Америка.
729
00:56:07,958 --> 00:56:09,708
Бачу, ти передумав щодо ШІ.
730
00:56:09,875 --> 00:56:12,000
- Боже, старий.
- Радий тебе бачити.
731
00:56:12,167 --> 00:56:14,375
Що? Хто це?
732
00:56:21,458 --> 00:56:23,875
Ого. То вони тепер роблять дітей?
733
00:56:24,042 --> 00:56:26,125
Дрю, це Алфі. Симулянтка.
734
00:56:26,792 --> 00:56:28,208
Алфі, це Дрю.
735
00:56:28,625 --> 00:56:29,750
Засранець.
736
00:56:31,292 --> 00:56:32,333
Привіт, Засранцю.
737
00:56:36,708 --> 00:56:37,542
Дуже добре.
738
00:56:38,875 --> 00:56:40,917
У неї неймовірні здібності.
739
00:56:41,083 --> 00:56:44,000
Може дистанційно керувати речами,
вмикати й вимикати їх.
740
00:56:44,375 --> 00:56:45,667
Я й не знав, що вони таке вміють.
741
00:56:45,833 --> 00:56:48,500
Так. Я ще не бачив таких технологій.
742
00:56:48,667 --> 00:56:49,875
Здуріти.
743
00:56:50,042 --> 00:56:53,208
Я принесу тобі щось із кухні.
744
00:56:53,667 --> 00:56:55,000
Чого ти хочеш, рибко?
745
00:56:56,292 --> 00:56:58,208
Щоб роботи були вільними.
746
00:57:01,417 --> 00:57:03,208
У нас нема цього в холодильнику.
747
00:57:04,042 --> 00:57:05,125
Може, морозива?
748
00:57:06,250 --> 00:57:08,250
Чудово. Тоді морозиво.
749
00:57:08,417 --> 00:57:10,042
- Дякую, люба.
- Так.
750
00:57:12,792 --> 00:57:13,875
"Люба"?
751
00:57:14,708 --> 00:57:16,708
- Починається.
- Ти сказав "люба"?
752
00:57:16,875 --> 00:57:18,167
Так, не починай.
753
00:57:19,417 --> 00:57:20,417
Вона каже, що...
754
00:57:21,875 --> 00:57:24,375
Воно каже, що знає, де Нірмата.
755
00:57:25,125 --> 00:57:26,167
Майя буде з ним.
756
00:57:26,333 --> 00:57:27,333
Можеш витягнути це з неї?
757
00:57:27,500 --> 00:57:30,792
Потрібен відбиток пальця.
Якщо ти не Нірмата, ти не зайдеш.
758
00:57:32,125 --> 00:57:33,625
А та обручка, яку ти дав?
759
00:57:33,792 --> 00:57:35,083
Яка обручка?
760
00:57:35,250 --> 00:57:37,208
Та сама. Яку я подарував Майї.
761
00:57:37,375 --> 00:57:38,708
Ще маєш трекер до неї?
762
00:57:40,667 --> 00:57:42,667
- Джоше, вона померла.
- Ні, я бачив кадри...
763
00:57:42,833 --> 00:57:44,917
- Припини.
- Я бачив ту обручку.
764
00:57:45,958 --> 00:57:47,333
- Я бачив її, вона була в ній.
- Добре.
765
00:57:47,500 --> 00:57:48,750
- І виглядала живою.
- Гаразд.
766
00:57:48,917 --> 00:57:50,417
Хай так, старий, вибач.
767
00:57:56,750 --> 00:57:58,333
Здуріти.
768
00:57:59,750 --> 00:58:01,125
Що?
769
00:58:02,792 --> 00:58:03,625
Іди сюди, друже.
770
00:58:05,542 --> 00:58:08,083
Це найсучасніший симулянт,
який я бачив у житті.
771
00:58:10,208 --> 00:58:11,792
Інші — просто копіпаста.
772
00:58:11,958 --> 00:58:13,708
Але ця мала інакша.
773
00:58:13,875 --> 00:58:15,250
Вона може рости.
774
00:58:15,417 --> 00:58:16,833
Ти казав, вона може контролювати речі.
775
00:58:17,792 --> 00:58:19,583
Діапазон її можливостей теж ростиме.
776
00:58:20,583 --> 00:58:23,208
З часом вона зможе
контролювати всі технології віддалено.
777
00:58:23,917 --> 00:58:24,958
Звідки завгодно.
778
00:58:27,500 --> 00:58:28,458
Її буде не спинити.
779
00:58:34,125 --> 00:58:35,833
Морозива більше немає.
780
00:58:36,208 --> 00:58:38,000
Люба, можеш, будь ласка,
781
00:58:38,167 --> 00:58:40,875
відвести Алфі нагору в квартиру?
782
00:58:41,042 --> 00:58:42,792
- Ми зараз піднімемося.
- Так.
783
00:58:43,750 --> 00:58:44,708
Люблю няньчити малих.
784
00:58:45,542 --> 00:58:47,083
Ходімо, золотце.
785
00:58:47,667 --> 00:58:49,958
Хтось бачив, як ви сюди їхали?
786
00:59:02,083 --> 00:59:04,750
Морозиво. Мокко, шоколадне.
787
00:59:05,292 --> 00:59:07,375
Мокко, ваніль.
788
00:59:11,417 --> 00:59:12,583
Я знайшов трекер.
789
00:59:13,750 --> 00:59:15,458
Сподіваюся, вона ще носить ту обручку.
790
00:59:16,125 --> 00:59:17,583
Я бачив фальшивих Май.
791
00:59:18,625 --> 00:59:20,167
Я теж. Це нічого не означає.
792
00:59:20,333 --> 00:59:22,125
Просто пожертвувала свою зовнішність.
793
00:59:22,292 --> 00:59:24,958
Бо тут: "Проскануйтеся сьогодні,
підтримайте ШІ", —
794
00:59:25,125 --> 00:59:26,167
і все таке.
795
00:59:42,042 --> 00:59:44,333
Розкажи мені про Джошуа, Алфі.
796
00:59:44,500 --> 00:59:45,625
Він кумедний.
797
00:59:46,958 --> 00:59:48,333
Ми граємо в гру під назвою
798
00:59:48,500 --> 00:59:52,375
"Врятуй свого друга Джошуа
від вбивства клятою поліцією".
799
00:59:59,250 --> 01:00:00,083
Що таке?
800
01:00:00,875 --> 01:00:02,375
Вони йдуть по мене.
801
01:00:07,875 --> 01:00:08,958
Хто там?
802
01:00:11,292 --> 01:00:12,833
- ...доставка морозива.
- Морозиво.
803
01:00:24,500 --> 01:00:29,750
ПОЛІЦІЯ
804
01:00:32,500 --> 01:00:36,792
Дитина-симулянт — на 28-му поверсі
багатоквартирного будинку.
805
01:00:36,958 --> 01:00:38,125
Починаймо.
806
01:00:38,292 --> 01:00:39,292
Одягай форму.
807
01:00:41,625 --> 01:00:43,000
Доставка морозива.
808
01:00:48,458 --> 01:00:50,833
- Бувайте.
- Залиште хороший відгук.
809
01:00:51,000 --> 01:00:52,167
Хибна тривога.
810
01:00:55,750 --> 01:01:00,542
ПОЛІЦІЯ
811
01:01:04,417 --> 01:01:05,667
Принесли морозиво.
812
01:01:06,375 --> 01:01:07,667
Яке твоє улюблене?
813
01:01:07,833 --> 01:01:09,458
Ти яке хочеш?
814
01:01:09,708 --> 01:01:10,833
Бляха.
815
01:01:40,500 --> 01:01:41,958
Ти в безпеці від американця.
816
01:01:43,750 --> 01:01:46,833
Ходімо зі мною.
Ми захистимо тебе від нього.
817
01:01:58,208 --> 01:01:59,042
СМЕРТЛ
818
01:01:59,208 --> 01:02:02,000
ШОК
819
01:02:37,208 --> 01:02:38,042
Гаразд.
820
01:02:39,333 --> 01:02:40,333
Кидай зброю.
821
01:03:00,875 --> 01:03:02,917
Дрю, нам треба йти. Дрю.
822
01:03:34,958 --> 01:03:36,083
Ідіть!
823
01:03:50,083 --> 01:03:51,083
Перевір ззаду.
824
01:04:01,167 --> 01:04:02,417
Хакни все.
825
01:04:03,375 --> 01:04:05,042
Час викликати підкріплення.
826
01:04:28,042 --> 01:04:29,500
Трекер показує, що обручка поруч.
827
01:04:32,375 --> 01:04:34,792
Це ваш старий будинок на пляжі, Джоше.
828
01:04:47,667 --> 01:04:51,125
Це божевілля, Джоше.
Неможливо, щоб вона була тут.
829
01:04:51,625 --> 01:04:53,875
Ти хоч уявляєш, наскільки це небезпечно?
830
01:04:58,792 --> 01:04:59,792
Слухай, у ніч нападу
831
01:04:59,958 --> 01:05:01,833
ти дечого не знав, ясно?
832
01:05:02,000 --> 01:05:03,875
Є те, про що не варто знати.
Тобі не сказали.
833
01:05:04,458 --> 01:05:06,667
Повідомили прямо перед нашим входом.
834
01:05:09,125 --> 01:05:10,208
Джоше, ти не розумієш.
835
01:05:10,375 --> 01:05:12,333
Не роби цього. Будь ласка.
836
01:05:13,583 --> 01:05:14,583
Та щоб тебе!
837
01:05:33,458 --> 01:05:34,792
Сюди йдуть мої друзі.
838
01:05:41,875 --> 01:05:43,208
От лайно.
839
01:05:44,208 --> 01:05:45,333
Джоше!
840
01:05:46,250 --> 01:05:47,333
Джоше!
841
01:05:49,333 --> 01:05:50,583
Джоше.
842
01:05:50,750 --> 01:05:52,250
Треба їхати!
843
01:05:52,417 --> 01:05:54,875
Повертайся до машини. Джоше!
844
01:05:55,708 --> 01:05:56,625
Джоше!
845
01:05:56,792 --> 01:05:58,500
Гей! Ні-ні-ні!
846
01:06:10,458 --> 01:06:11,292
Час рушати.
847
01:06:11,458 --> 01:06:13,542
У човни. Швидше!
848
01:06:13,708 --> 01:06:15,000
Дрю, якого біса ти робиш?
849
01:06:16,375 --> 01:06:17,417
Ти мене чуєш?
850
01:06:17,750 --> 01:06:20,667
Наказ. Убий Нірмату.
851
01:06:23,333 --> 01:06:24,583
Сім'я, Майє.
852
01:06:24,750 --> 01:06:27,000
- А інші?
- Майє.
853
01:06:29,958 --> 01:06:32,333
Вони не люди, Майє. Вони ШІ.
854
01:06:32,917 --> 01:06:34,417
Вони не справжні!
855
01:06:34,583 --> 01:06:36,417
Це справжнє! Ми з тобою справжні.
856
01:06:36,583 --> 01:06:38,917
І наше кохання! Та дитина справжня!
857
01:06:40,625 --> 01:06:41,708
Скажи мені, де Майя.
858
01:06:41,875 --> 01:06:43,167
Ти знаєш, де вона.
859
01:06:44,125 --> 01:06:46,500
Скажи, де вона,
і я дам тобі спокій назавжди.
860
01:06:47,750 --> 01:06:49,375
Скажи мені, де вона!
861
01:06:49,542 --> 01:06:51,333
Що завгодно, тільки скажи, що вона жива.
862
01:06:56,583 --> 01:06:58,375
Вибач. Ти пробач мені.
863
01:06:58,542 --> 01:07:01,250
Агов. Чуєш? Вибач. Будь ласка.
864
01:07:01,417 --> 01:07:03,375
Пробач. Гаразд? Пробач мені.
865
01:07:05,833 --> 01:07:06,667
Вибач.
866
01:07:08,375 --> 01:07:10,042
Джоше!
867
01:07:11,208 --> 01:07:12,167
Треба йти!
868
01:07:21,792 --> 01:07:22,792
Дрю.
869
01:07:23,583 --> 01:07:24,750
- Джоше.
- Дрю.
870
01:07:26,708 --> 01:07:27,917
Чорт.
871
01:07:28,083 --> 01:07:29,500
Дідько.
872
01:07:29,667 --> 01:07:31,667
Усе гаразд, Дрю. Я тут. Я поруч.
873
01:07:37,333 --> 01:07:38,500
Пробач.
874
01:07:38,667 --> 01:07:39,583
Нічого.
875
01:07:40,792 --> 01:07:42,292
Я хотів тобі сказати.
876
01:07:42,458 --> 01:07:43,875
Мені не дозволяли.
877
01:07:44,500 --> 01:07:47,083
У ніч нашого нападу ми дізналися,
878
01:07:47,542 --> 01:07:49,250
що Нірмата...
879
01:07:51,250 --> 01:07:53,042
Не її батько.
880
01:07:54,625 --> 01:07:56,167
Нірматою була вона.
881
01:07:57,667 --> 01:07:59,042
Є вона.
882
01:08:04,292 --> 01:08:05,667
Майя.
883
01:08:07,458 --> 01:08:09,042
Майя — Нірмата.
884
01:08:10,708 --> 01:08:11,917
Майя.
885
01:08:18,042 --> 01:08:19,750
Ні. Чекай. Дрю.
886
01:08:19,917 --> 01:08:22,457
Зачекай! Дрю.
887
01:08:24,000 --> 01:08:24,957
Дрю!
888
01:08:25,792 --> 01:08:26,792
Дрю!
889
01:08:43,957 --> 01:08:45,792
Ходімо. Нам треба йти.
890
01:09:09,125 --> 01:09:10,082
Назад.
891
01:09:25,167 --> 01:09:26,292
Брате?
892
01:09:30,707 --> 01:09:32,375
Іди сюди, дитя моє.
893
01:09:33,167 --> 01:09:34,000
Алфі.
894
01:09:36,292 --> 01:09:37,375
Алфі.
895
01:09:51,625 --> 01:09:53,457
Я познайомився з нею в...
896
01:09:55,125 --> 01:09:57,125
Я забув, як називався той клуб.
897
01:10:03,625 --> 01:10:04,875
Вона була прекрасна.
898
01:10:09,500 --> 01:10:12,083
Мій батько навчив мене всього,
що знав про ШІ.
899
01:10:13,417 --> 01:10:16,375
Коли почалася війна,
він був змушений тікати.
900
01:10:17,500 --> 01:10:19,042
Мене виростили симулянти.
901
01:10:19,208 --> 01:10:20,292
Вони всиновили мене.
902
01:10:21,292 --> 01:10:23,333
Бо не можуть мають власних дітей.
903
01:10:25,333 --> 01:10:26,625
Вони захищали мене.
904
01:10:27,833 --> 01:10:31,167
Любили мене,
піклувалися про мене краще, ніж люди.
905
01:10:33,750 --> 01:10:34,583
Майя.
906
01:10:36,875 --> 01:10:38,042
Нірмата.
907
01:10:42,667 --> 01:10:44,917
Якби ж я міг тебе обійняти
908
01:10:45,083 --> 01:10:46,125
востаннє.
909
01:10:48,250 --> 01:10:52,458
МАТИ
910
01:11:12,833 --> 01:11:14,458
Що ти хочеш від дитини?
911
01:11:15,958 --> 01:11:17,083
Хто вона тобі?
912
01:11:18,750 --> 01:11:20,292
Вона вела мене до Майї.
913
01:11:22,333 --> 01:11:24,375
Після смерті батька
914
01:11:24,542 --> 01:11:26,833
Майя стала наступною Нірматою.
915
01:11:30,208 --> 01:11:33,375
Майя створила дитину,
наділену силою зупинити всю зброю.
916
01:11:35,625 --> 01:11:39,500
Ядерна бомба в Лос-Анджелесі
була помилкою кодування. Ти це знаєш?
917
01:11:40,542 --> 01:11:42,042
Людською помилкою.
918
01:11:42,208 --> 01:11:45,042
Вони звинуватили нас у своїй помилці.
919
01:11:45,958 --> 01:11:48,250
Ми б ніколи не напали на людство.
920
01:11:51,083 --> 01:11:54,125
Знаєш, що станеться із Заходом,
коли ми виграємо цю війну?
921
01:11:55,625 --> 01:11:56,750
Нічого.
922
01:11:57,667 --> 01:12:00,583
Ми просто хочемо жити в мирі.
923
01:12:00,750 --> 01:12:01,958
Гаруне.
924
01:12:06,042 --> 01:12:07,542
Дай мені побачити її востаннє.
925
01:12:10,750 --> 01:12:11,792
Будь ласка.
926
01:12:13,625 --> 01:12:15,833
Цього вони й хочуть, дурню.
927
01:12:16,000 --> 01:12:17,875
Стежать за тобою, щоб вийти на неї.
928
01:12:19,375 --> 01:12:21,667
Я ніколи не відведу тебе до Нірмати.
929
01:12:22,458 --> 01:12:24,500
Гаруне! Ти нам потрібен.
930
01:12:34,333 --> 01:12:35,833
Зв'яжіться з ними по рації.
931
01:12:36,875 --> 01:12:38,333
- Алло.
- І будьте тут.
932
01:12:38,625 --> 01:12:39,917
Що відбувається?
933
01:12:40,083 --> 01:12:41,958
Вони атакують нашу базу.
934
01:12:55,375 --> 01:12:57,958
О, привіт. Алфі.
935
01:13:00,375 --> 01:13:01,375
З тобою все добре?
936
01:13:02,708 --> 01:13:05,125
Вони сказали, що ти скривдиш маму.
937
01:13:06,500 --> 01:13:07,500
Це неправда.
938
01:13:08,542 --> 01:13:09,958
Я б нізащо не скривдив маму.
939
01:13:11,042 --> 01:13:11,875
Я кохаю її.
940
01:13:13,875 --> 01:13:15,000
А вона тебе кохає?
941
01:13:16,583 --> 01:13:17,583
Колись кохала.
942
01:13:20,250 --> 01:13:21,708
Був час, коли кохала.
943
01:13:22,750 --> 01:13:24,083
Коли вона зробила мене?
944
01:13:28,667 --> 01:13:29,667
Допоможи мені.
945
01:13:31,708 --> 01:13:33,792
Допоможи мені знайти... маму.
946
01:13:59,542 --> 01:14:00,708
Де дитина?
947
01:14:31,583 --> 01:14:33,000
Гаруне...
948
01:14:34,583 --> 01:14:35,583
Нам треба їхати.
949
01:14:36,833 --> 01:14:38,083
Відвезти дитину в безпечне місце.
950
01:15:09,917 --> 01:15:11,083
"Номад"!
951
01:15:18,083 --> 01:15:19,250
"Номад".
952
01:15:23,417 --> 01:15:24,417
"Номад".
953
01:15:30,542 --> 01:15:33,792
Сер, жертви атаки "НОМАДУ"!
954
01:16:05,000 --> 01:16:07,000
Нам уже не сховатися від "Номаду".
955
01:16:11,583 --> 01:16:14,000
Дитина врятує нас.
956
01:16:17,917 --> 01:16:19,417
Вона може це зупинити?
957
01:16:19,583 --> 01:16:21,000
Вона ще не готова.
958
01:16:21,167 --> 01:16:24,125
Діапазон її можливостей ще розширюється.
959
01:16:24,292 --> 01:16:26,542
Але, якщо ми зможемо підняти її туди,
960
01:16:26,708 --> 01:16:28,833
можливо, вона зможе його знищити.
961
01:16:31,292 --> 01:16:32,292
Як їй там вижити?
962
01:16:33,458 --> 01:16:34,708
Вона не виживе.
963
01:16:35,708 --> 01:16:38,250
Але це переломить хід війни.
964
01:16:41,125 --> 01:16:42,917
Вона хоч знає, для чого її створили?
965
01:16:44,417 --> 01:16:46,708
Ні. Вона невинна.
966
01:17:10,750 --> 01:17:13,292
Нас створили, щоб ми були рабами.
967
01:17:13,458 --> 01:17:15,667
Але нас визволять із рабства.
968
01:17:16,583 --> 01:17:19,292
Скоро. Прийде наш визволитель,
969
01:17:19,458 --> 01:17:21,833
здатний покласти край усім війнам.
970
01:17:22,833 --> 01:17:25,125
Ми нарешті будемо вільні,
971
01:17:25,292 --> 01:17:27,000
і наші два види
972
01:17:27,167 --> 01:17:28,917
житимуть разом у мирі.
973
01:18:31,333 --> 01:18:32,333
Чорт.
974
01:18:54,125 --> 01:18:56,500
Режим очікування. Не вимкнений.
975
01:18:57,167 --> 01:18:58,708
Ходімо знайдемо маму.
976
01:19:39,208 --> 01:19:41,958
Дідько! Нас атакують. Ходімо. Ну ж бо.
977
01:20:00,208 --> 01:20:01,167
Це я! Це я!
978
01:20:01,583 --> 01:20:03,167
Американці, командире.
979
01:20:03,333 --> 01:20:04,625
Прийшли по дитину.
980
01:20:04,792 --> 01:20:05,917
Де вона?
981
01:20:08,708 --> 01:20:11,208
- Трясця!
- Знайдіть її.
982
01:20:14,708 --> 01:20:15,708
Застрибуй.
983
01:20:27,042 --> 01:20:28,125
Гей, агов...
984
01:20:34,625 --> 01:20:35,625
Гаруне.
985
01:20:43,875 --> 01:20:44,875
От лайно.
986
01:20:59,958 --> 01:21:01,000
Ви знайшли її?
987
01:21:01,167 --> 01:21:02,292
Що трапилось?
988
01:21:03,583 --> 01:21:04,667
Доповідай!
989
01:21:06,708 --> 01:21:07,667
Прийом!
990
01:21:08,667 --> 01:21:10,792
Гаруне? Її тут немає.
991
01:21:10,958 --> 01:21:13,708
Але є рух на краю лісу.
Американці вже близько.
992
01:21:14,292 --> 01:21:15,750
Що це таке?
993
01:21:16,375 --> 01:21:17,833
Я не бачу.
994
01:21:35,792 --> 01:21:38,625
Армія США
995
01:21:41,083 --> 01:21:42,083
Не вставайте.
996
01:21:55,083 --> 01:21:56,208
Виведіть їх звідси. Хутко!
997
01:22:00,083 --> 01:22:01,083
Бігом!
998
01:22:01,833 --> 01:22:03,583
- Ворушіться! Нумо.
- Агов!
999
01:22:23,417 --> 01:22:24,500
Вони прийшли по мене.
1000
01:22:25,292 --> 01:22:26,125
Я мушу допомогти.
1001
01:22:26,750 --> 01:22:27,833
Ми тут нічого не вдіємо.
1002
01:22:28,208 --> 01:22:29,708
- Я мушу допомогти.
- Алфі, треба йти.
1003
01:22:36,583 --> 01:22:37,792
Алфі!
1004
01:22:37,958 --> 01:22:38,917
Алфі!
1005
01:23:40,083 --> 01:23:41,125
На мосту.
1006
01:23:45,083 --> 01:23:48,292
Мішені. Тікайте!
1007
01:24:07,000 --> 01:24:08,000
Заряджайте бомби.
1008
01:24:09,625 --> 01:24:10,958
Джі-13, твій вихід.
1009
01:24:11,333 --> 01:24:13,208
Детонація, радіус 100 метрів.
1010
01:24:13,375 --> 01:24:15,875
На рахунок три, два, один.
1011
01:24:16,042 --> 01:24:17,042
Іди.
1012
01:24:18,833 --> 01:24:19,667
Іди!
1013
01:24:21,333 --> 01:24:22,542
Команду підтверджую.
1014
01:24:22,708 --> 01:24:24,875
Прощавайте, мадам. Був радий служити вам.
1015
01:24:25,042 --> 01:24:27,083
Пуск!
1016
01:25:00,292 --> 01:25:01,125
Ні-ні-ні.
1017
01:25:06,500 --> 01:25:08,458
Джі-14, пуск.
1018
01:25:08,625 --> 01:25:10,042
Джі-14, готовий. Іди.
1019
01:25:10,375 --> 01:25:11,333
Команду підтверджую.
1020
01:25:11,500 --> 01:25:12,500
Іди!
1021
01:25:43,500 --> 01:25:45,000
- Джі-14, прийом.
- У чому проблема?
1022
01:25:45,500 --> 01:25:46,375
Замовк.
1023
01:25:46,542 --> 01:25:48,292
- Джі-14 завис.
- Зараза.
1024
01:25:49,500 --> 01:25:50,917
Мішені за нами.
1025
01:25:51,125 --> 01:25:52,333
Приведи мені дитину.
1026
01:25:54,708 --> 01:25:55,625
Зрозумів.
1027
01:26:13,625 --> 01:26:17,083
АРМІЯ США
1028
01:26:29,333 --> 01:26:31,375
Алфі! Ні!
1029
01:26:42,958 --> 01:26:43,958
Тейлоре, лягай.
1030
01:26:53,375 --> 01:26:54,375
Не роби цього.
1031
01:27:04,208 --> 01:27:06,333
- Алфі?
- Відлік відновлено.
1032
01:27:09,917 --> 01:27:11,125
Алфі! Ходімо.
1033
01:27:42,417 --> 01:27:43,250
Слухайте.
1034
01:27:49,667 --> 01:27:51,083
Ми повинні їй допомогти.
1035
01:27:52,708 --> 01:27:54,000
Відвези її до Нірмати.
1036
01:28:10,542 --> 01:28:11,042
Доу!
1037
01:28:11,208 --> 01:28:12,208
Застрибуй!
1038
01:28:12,375 --> 01:28:13,625
Їдьте, доки не пізно!
1039
01:28:19,083 --> 01:28:19,958
Уперед!
1040
01:28:20,250 --> 01:28:21,208
Уперед!
1041
01:28:39,125 --> 01:28:40,375
Де моє дитя?
1042
01:28:40,542 --> 01:28:43,542
Ми втекли від них, сестро, ти в безпеці.
1043
01:28:43,708 --> 01:28:44,917
Ми полагодимо твої очі.
1044
01:28:45,125 --> 01:28:48,042
Та спершу нам треба знайти Гаруна.
1045
01:28:48,917 --> 01:28:51,333
Американці полюють на нього.
1046
01:28:51,875 --> 01:28:53,750
Ми маємо його попередити.
1047
01:28:54,208 --> 01:28:55,750
Куди він прямує?
1048
01:28:56,792 --> 01:28:58,833
Униз по річці. З ним дитина.
1049
01:28:59,083 --> 01:29:00,708
Вони прямують до храму Тхан Тон.
1050
01:29:01,792 --> 01:29:03,583
Щоб зустрітись з Нірматою.
1051
01:29:05,250 --> 01:29:06,250
Дякую.
1052
01:29:09,792 --> 01:29:10,667
По конях.
1053
01:29:26,292 --> 01:29:28,250
Такої, як вона, більше ніколи не буде.
1054
01:29:29,042 --> 01:29:31,500
Мати створила її потайки,
1055
01:29:32,167 --> 01:29:33,500
коли ви були разом.
1056
01:29:34,625 --> 01:29:37,375
За кілька тижнів до ночі нападу.
1057
01:29:40,875 --> 01:29:44,500
Вона могла змусити її зненавидіти людство.
1058
01:29:44,667 --> 01:29:46,583
Може, й варто було б.
1059
01:29:47,000 --> 01:29:50,000
Але Майя вклала в цю дитину
своє кохання до тебе.
1060
01:29:51,208 --> 01:29:53,750
Вона створила новий вид життя.
1061
01:29:53,917 --> 01:29:56,625
Зі сканування людського ембріона.
1062
01:29:59,542 --> 01:30:01,375
Копія вашої дитини.
1063
01:30:05,542 --> 01:30:07,458
Подобається тобі чи ні, Джошуа,
1064
01:30:07,625 --> 01:30:09,667
ти тепер один із нас.
1065
01:30:25,750 --> 01:30:27,125
Мій батько вчив мене,
1066
01:30:27,833 --> 01:30:30,750
що по суті ми однакові.
1067
01:30:36,167 --> 01:30:39,167
Я була в селищі ШІ,
де опікувалися людськими сиротами.
1068
01:30:40,667 --> 01:30:41,792
Напав "Номад".
1069
01:30:44,750 --> 01:30:46,042
Одна маленька дівчинка
1070
01:30:47,625 --> 01:30:48,875
стекла кров'ю до смерті.
1071
01:30:50,125 --> 01:30:52,750
І коли її мати побачила,
що вона померла...
1072
01:30:55,458 --> 01:30:57,125
Вона вимкнула себе.
1073
01:31:01,750 --> 01:31:03,208
Не змогла пережити свою дитину.
1074
01:31:06,083 --> 01:31:08,000
Ця війна має закінчитися.
1075
01:31:08,750 --> 01:31:09,750
Слухай.
1076
01:31:21,458 --> 01:31:22,958
Дозволите віднести її до Майї?
1077
01:31:24,000 --> 01:31:25,542
Ми заберемо дитину.
1078
01:31:27,792 --> 01:31:29,667
Так. Обережно.
1079
01:31:30,000 --> 01:31:31,208
Зачекай тут.
1080
01:31:41,750 --> 01:31:42,750
Вона кохала мене.
1081
01:31:47,000 --> 01:31:48,625
Ми збиралися стати сім'єю.
1082
01:31:51,125 --> 01:31:52,958
Так, ти ж у нас усе знаєш, скажи?
1083
01:31:57,583 --> 01:31:59,875
Гаразд, тоді як звати нашу дитину?
1084
01:32:03,042 --> 01:32:04,792
У нас обох були секрети, але...
1085
01:32:10,042 --> 01:32:11,708
Ми збиралися виховувати дитину.
1086
01:32:15,167 --> 01:32:18,250
І я — це вона, а вона — це я.
1087
01:32:20,042 --> 01:32:21,667
Усі ми пов'язані.
1088
01:32:28,083 --> 01:32:30,125
Джошуа, ходи.
1089
01:32:30,667 --> 01:32:32,458
Вона готова.
1090
01:32:41,542 --> 01:32:43,333
Це Діан-Данг?
1091
01:32:43,500 --> 01:32:45,833
Алфі казала мені, що вона в Діан-Дангу.
1092
01:32:47,750 --> 01:32:49,875
Діан-Данг означає "рай".
1093
01:33:54,333 --> 01:33:55,833
Давно вона в такому стані?
1094
01:33:57,292 --> 01:33:58,875
П'ять років.
1095
01:33:59,042 --> 01:34:00,708
З ночі нападу,
1096
01:34:01,750 --> 01:34:04,042
коли вона втратила свою людську дитину.
1097
01:34:04,208 --> 01:34:05,625
Гарун привіз її сюди.
1098
01:34:08,375 --> 01:34:09,917
Ми сподівалися, що вона отямиться,
1099
01:34:10,667 --> 01:34:11,667
але...
1100
01:34:12,208 --> 01:34:13,542
вона застрягла.
1101
01:34:15,792 --> 01:34:17,208
Не може повернутися.
1102
01:34:18,708 --> 01:34:20,292
Не може піти.
1103
01:34:22,042 --> 01:34:24,625
Смерть принесе їй відродження.
1104
01:34:26,917 --> 01:34:28,208
Чому ж ви не...
1105
01:34:29,083 --> 01:34:30,542
Це неможливо.
1106
01:34:31,208 --> 01:34:33,708
Ми, симулянти,
не можемо завдати шкоди Нірматі.
1107
01:35:04,333 --> 01:35:05,458
Будь ласка, допоможи їй.
1108
01:35:06,917 --> 01:35:09,292
Допоможи їй потрапити в Діан-Данг.
1109
01:35:37,000 --> 01:35:38,042
Господи.
1110
01:35:44,000 --> 01:35:45,083
Пробач.
1111
01:35:50,833 --> 01:35:52,125
Ти пробач мені.
1112
01:35:58,458 --> 01:35:59,542
Якщо ти мене чуєш.
1113
01:36:00,667 --> 01:36:01,708
Я помилявся.
1114
01:36:05,792 --> 01:36:07,083
Ти можеш мені пробачити?
1115
01:36:08,833 --> 01:36:10,583
Обіцяю, я все виправлю.
1116
01:36:14,583 --> 01:36:16,583
Хотів би я знову бути з тобою.
1117
01:36:28,417 --> 01:36:29,750
Прощавай, мамо.
1118
01:36:34,375 --> 01:36:35,417
Я кохаю тебе.
1119
01:36:58,833 --> 01:37:01,750
"НОМАД" знайшов нас!
1120
01:37:02,250 --> 01:37:03,792
ЕВАКУЮЙТЕСЯ!
1121
01:37:13,167 --> 01:37:14,750
Ваші накази — хакнути все
1122
01:37:14,917 --> 01:37:16,667
і знайти решту їхніх баз.
1123
01:37:18,417 --> 01:37:20,125
Саджай його.
1124
01:37:48,625 --> 01:37:50,250
Ходімо, треба йти. Нам...
1125
01:37:51,583 --> 01:37:52,417
Полковнику?
1126
01:37:53,000 --> 01:37:55,000
Спершу зброю, тоді Нірмату.
1127
01:37:56,083 --> 01:37:57,375
Дякую за твою службу.
1128
01:37:57,542 --> 01:37:59,917
Ви запізнилися. Вона померла.
1129
01:38:01,625 --> 01:38:02,958
Ні, доки я не дозволю.
1130
01:38:07,667 --> 01:38:08,917
Тепер ви граєтеся в Бога?
1131
01:38:09,458 --> 01:38:12,583
Тобі пощастило. У мене наказ
привезти тебе і ту річ назад.
1132
01:38:12,750 --> 01:38:14,250
Вільно, сержанте.
1133
01:38:15,167 --> 01:38:16,875
- Назад.
- Хай спочиває.
1134
01:38:17,042 --> 01:38:19,750
- Вона мертва.
- Ти егоїстичний сучий син, Тейлоре.
1135
01:38:19,917 --> 01:38:22,208
Треба б продірявити тебе прямо зараз.
1136
01:38:22,375 --> 01:38:24,375
Але віддай мені цю штуку,
і ніхто не взнає.
1137
01:38:24,542 --> 01:38:25,708
Повернешся додому героєм.
1138
01:38:25,875 --> 01:38:27,750
Ви збрехали, що Майя жива.
1139
01:38:27,917 --> 01:38:30,042
- Ви б не дали їй повернутися.
- Так.
1140
01:38:31,000 --> 01:38:32,417
- Заходимо.
- Опусти.
1141
01:38:32,583 --> 01:38:34,250
- Опусти.
- Кидай зброю.
1142
01:38:35,167 --> 01:38:36,333
Кому сказано!
1143
01:38:39,833 --> 01:38:40,958
Опусти зброю.
1144
01:38:46,792 --> 01:38:47,625
Не треба.
1145
01:38:49,792 --> 01:38:50,792
Ні.
1146
01:39:08,542 --> 01:39:09,375
- Чорт! Що це?
- Дідько!
1147
01:39:09,542 --> 01:39:11,042
- Знімай. Швидше! Знімай!
- Боже!
1148
01:39:11,208 --> 01:39:12,625
- Зніми!
- Так.
1149
01:39:12,792 --> 01:39:14,000
- Зніми з мене цю штуку.
- Зараз.
1150
01:39:14,375 --> 01:39:15,375
Швидше.
1151
01:39:19,583 --> 01:39:20,625
До зброї!
1152
01:39:20,792 --> 01:39:22,167
Ні, стійте!
1153
01:39:35,917 --> 01:39:37,542
Забери її звідси.
1154
01:39:38,458 --> 01:39:40,583
Знищ "Номад",
1155
01:39:42,375 --> 01:39:43,375
брате.
1156
01:39:46,000 --> 01:39:47,500
Ходімо.
1157
01:40:06,625 --> 01:40:07,667
Ні, чекайте. Ні!
1158
01:40:09,208 --> 01:40:10,042
Стояти.
1159
01:40:10,542 --> 01:40:11,500
- Це наш.
- Агов!
1160
01:40:12,458 --> 01:40:13,583
Сержанте Тейлор,
1161
01:40:13,750 --> 01:40:16,042
"Номад" зараз вистрелить. Треба йти.
1162
01:40:16,208 --> 01:40:17,125
Ви герой, сер.
1163
01:40:17,292 --> 01:40:18,292
Ви змогли! Ви вбили Нірмату.
1164
01:40:18,625 --> 01:40:20,542
Дістали зброю. Ми знайшли інші бази.
1165
01:40:20,708 --> 01:40:21,708
Поїхали!
1166
01:40:39,000 --> 01:40:40,000
Стійте!
1167
01:40:41,625 --> 01:40:42,625
Усе гаразд.
1168
01:40:44,875 --> 01:40:45,958
Віддайте її.
1169
01:40:46,125 --> 01:40:47,167
Що ви робите?
1170
01:40:47,333 --> 01:40:49,083
- Стійте! Зачекайте.
- Джошуа!
1171
01:40:49,417 --> 01:40:50,250
- Джошуа!
- Стійте.
1172
01:40:50,417 --> 01:40:51,917
Сержанте, ходімо!
1173
01:40:52,083 --> 01:40:53,583
- Джошуа! Джош...
- Алфі!
1174
01:40:54,292 --> 01:40:55,583
- Алфі.
- Джошуа!
1175
01:40:55,750 --> 01:40:58,208
Джошуа! Джошуа!
1176
01:41:02,208 --> 01:41:03,625
Вона не справжня.
1177
01:41:03,792 --> 01:41:05,000
Лише програмування.
1178
01:41:07,375 --> 01:41:08,500
Вона не справжня.
1179
01:41:09,292 --> 01:41:10,292
Лише програмування.
1180
01:41:11,542 --> 01:41:12,375
Алфі.
1181
01:41:43,667 --> 01:41:48,208
{\an8}ФОРТ ВЕЙЛОР, ЛОС-АНДЖЕЛЕС
1182
01:41:49,333 --> 01:41:52,167
Говорить "Номад". Сім. Дев'ять. Нуль.
1183
01:41:53,708 --> 01:41:55,667
Ми спробували знищити зброю гуманно,
1184
01:41:56,583 --> 01:41:57,708
але вона не дається.
1185
01:41:59,333 --> 01:42:00,208
Вам вона довіряє.
1186
01:42:02,375 --> 01:42:04,208
Тому або ви нам допоможете,
1187
01:42:04,375 --> 01:42:06,917
або наші інші методи
будуть неймовірно болючими.
1188
01:42:09,375 --> 01:42:10,375
Це буде швидко.
1189
01:42:11,208 --> 01:42:12,333
Краще вже так.
1190
01:42:13,875 --> 01:42:15,292
Ті технарі...
1191
01:42:57,375 --> 01:42:58,833
Я потраплю в рай?
1192
01:43:11,708 --> 01:43:12,542
Слухай мене...
1193
01:43:13,083 --> 01:43:15,417
Що він сказав? Що відбувається?
1194
01:43:15,583 --> 01:43:16,583
Перешкоди.
1195
01:43:16,750 --> 01:43:18,333
Пристрій EMІ заряджається.
1196
01:43:28,875 --> 01:43:29,708
Сер, спрацювало.
1197
01:43:30,083 --> 01:43:32,417
Зброю знешкоджено.
1198
01:43:38,125 --> 01:43:39,750
Що вони з нею зроблять?
1199
01:43:40,208 --> 01:43:43,375
Зазвичай її б повезли
на "Номад" для досліджень.
1200
01:43:43,542 --> 01:43:46,667
Але замість цього
її спалять на об'єкті в "Ґраунд-Зіро".
1201
01:43:49,375 --> 01:43:51,750
Я хотів би бути присутнім. Дозволите?
1202
01:43:53,375 --> 01:43:54,458
Це не похорон.
1203
01:43:57,958 --> 01:43:59,958
Для мене похорон, генерале.
1204
01:44:18,583 --> 01:44:21,667
{\an8}По всьому світу збираються
протестувальники проти "Номаду",
1205
01:44:21,833 --> 01:44:24,625
вони засуджують запланований
на сьогодні удар по базах ШІ.
1206
01:44:26,167 --> 01:44:27,000
Що таке?
1207
01:44:27,167 --> 01:44:29,833
Сер, ми розшифрували,
що Тейлор сказав зброї.
1208
01:44:30,208 --> 01:44:31,708
Підключаю.
1209
01:44:31,875 --> 01:44:34,583
Не вимкнена. У режимі очікування.
1210
01:44:36,500 --> 01:44:38,583
Чорт. Зупиніть машину.
1211
01:44:38,750 --> 01:44:40,917
Зупинись! Негайно! Це наказ!
1212
01:44:41,083 --> 01:44:42,458
- Зупини машину.
- Алфі, зроби це.
1213
01:44:42,625 --> 01:44:44,667
Боже мій. Що за чортівня?
1214
01:45:02,583 --> 01:45:04,417
- Джошуа.
- Ходімо, Алфі.
1215
01:45:06,417 --> 01:45:08,167
Переднім підрозділам, перекрити шлях!
1216
01:45:08,333 --> 01:45:09,417
Прикривайте!
1217
01:45:09,583 --> 01:45:10,667
- Швидше!
- Біжімо.
1218
01:45:10,833 --> 01:45:12,000
Стежте за тим боком!
1219
01:45:12,167 --> 01:45:14,792
Де зброя?
1220
01:45:16,125 --> 01:45:16,958
Чисто.
1221
01:45:17,125 --> 01:45:18,583
Оточити машину. Щоб не вийшли!
1222
01:45:19,125 --> 01:45:20,458
Куди вони поділися?
1223
01:45:32,750 --> 01:45:35,000
Наступна зупинка —
космодром Лос-Анджелеса.
1224
01:45:46,250 --> 01:45:48,792
Починається посадка на рейс OX-1
до Місячних колоній.
1225
01:45:48,958 --> 01:45:49,792
Вильоти на Місяць з LAX
1226
01:45:49,958 --> 01:45:51,458
Пройдіть до виходу 35 С.
1227
01:45:52,042 --> 01:45:54,083
Дякуємо, що літаєте "Лунар Ейрвейз".
1228
01:45:54,250 --> 01:45:55,500
Посадковий талон.
1229
01:45:58,292 --> 01:46:00,917
- Чорт.
- Яка мета вашої подорожі?
1230
01:46:02,500 --> 01:46:03,625
Бути вільними.
1231
01:46:05,708 --> 01:46:06,708
Приємного польоту.
1232
01:46:11,250 --> 01:46:12,750
Сер, вони сідають у шатл на Місяць.
1233
01:46:12,917 --> 01:46:13,875
Стріляти на ураження. Ходімо.
1234
01:46:14,042 --> 01:46:15,542
Сер, ми осліпли.
1235
01:46:15,708 --> 01:46:17,042
ПОЛІЦІЯ
1236
01:46:17,208 --> 01:46:18,250
Припинити всі польоти.
1237
01:46:34,750 --> 01:46:35,583
НОМАД
1238
01:46:35,750 --> 01:46:37,708
Усьому персоналу з'явитися
в ракетне командування.
1239
01:46:37,875 --> 01:46:39,875
Повторюю, це не навчання.
1240
01:46:40,042 --> 01:46:41,583
{\an8}Усьому персоналу з'явитися
в ракетне командування.
1241
01:46:41,750 --> 01:46:42,667
{\an8}КОМАНДНИЙ ЦЕНТР "НОМАДУ"
ЛОС-АНДЖЕЛЕС
1242
01:46:42,833 --> 01:46:44,375
{\an8}Поверніть назад усі ці рейси.
1243
01:46:44,542 --> 01:46:46,083
{\an8}Так, сер.
1244
01:46:47,375 --> 01:46:51,458
Пані та панове, через надзвичайну ситуацію
шатл повернеться до Лос-Анджелеса.
1245
01:46:51,625 --> 01:46:53,792
Зберігайте спокій
і виконуйте всі інструкції.
1246
01:46:53,958 --> 01:46:56,583
Аварійні скафандри —
в задній частині шатла.
1247
01:46:56,750 --> 01:46:57,583
- Залишайтеся на місцях...
- Добре.
1248
01:46:57,750 --> 01:46:58,583
...і пристебніть ремені,
1249
01:46:58,750 --> 01:47:00,083
- поки ми...
- Алфі, ти готова?
1250
01:47:00,250 --> 01:47:02,125
...повертаємося в Лос-Анджелес...
1251
01:47:06,083 --> 01:47:07,208
Перший і третій виведені з ладу.
1252
01:47:07,375 --> 01:47:08,875
- Навігатор?
- Не працює.
1253
01:47:13,792 --> 01:47:14,667
Що відбувається?
1254
01:47:14,833 --> 01:47:17,917
Сер, ми втратили зв'язок з рейсом OX-1.
Він змінив курс.
1255
01:47:22,083 --> 01:47:25,958
"НОМАД"
1256
01:47:30,250 --> 01:47:32,167
Не пускайте ту річ на борт "Номаду".
1257
01:47:32,333 --> 01:47:33,333
Сер.
1258
01:47:49,333 --> 01:47:51,542
- Що сталося?
- Пані та панове,
1259
01:47:51,708 --> 01:47:52,542
через аварійну ситуацію
1260
01:47:52,708 --> 01:47:53,583
- ми змушені приземлитися...
- Що?
1261
01:47:53,750 --> 01:47:55,000
...на військовому об'єкті.
1262
01:47:55,167 --> 01:47:58,000
{\an8}NX-95
"ЛУНАР ЕЙРВЕЙЗ"
1263
01:48:01,250 --> 01:48:03,000
Просимо вас спокійно евакуюватися
1264
01:48:03,167 --> 01:48:04,917
і підкорятися всім військовим.
1265
01:48:05,083 --> 01:48:06,417
Вони тут для вашого захисту.
1266
01:48:06,583 --> 01:48:07,583
Усе гаразд.
1267
01:48:07,750 --> 01:48:09,500
Зберігайте спокій. Ідіть за нами.
1268
01:48:13,000 --> 01:48:14,250
Їх не видно.
1269
01:48:14,417 --> 01:48:15,417
Ми заходимо.
1270
01:48:22,750 --> 01:48:24,125
Джошуа!
1271
01:48:24,292 --> 01:48:26,125
Виходьте! Пішли, пішли!
1272
01:48:28,167 --> 01:48:29,167
Загін Альфа заходить.
1273
01:48:29,333 --> 01:48:31,458
Давайте. Уперед.
1274
01:48:31,958 --> 01:48:33,625
Ідемо до кабіни.
1275
01:48:33,792 --> 01:48:34,750
Його нема.
1276
01:48:34,917 --> 01:48:35,917
У салоні чисто.
1277
01:48:37,333 --> 01:48:38,500
Скафандр зник.
1278
01:48:41,250 --> 01:48:43,042
Стійте. Бачу об'єкт.
1279
01:48:43,208 --> 01:48:44,417
Він відчинить двері!
1280
01:48:44,583 --> 01:48:45,750
- Назад!
- Хутко!
1281
01:48:47,750 --> 01:48:49,083
- Пішли!
- Швидше!
1282
01:48:50,375 --> 01:48:52,333
Алфі! Алфі, тримайся!
1283
01:48:54,333 --> 01:48:55,333
Тримайтеся!
1284
01:48:56,083 --> 01:48:57,167
Я не можу!
1285
01:48:57,875 --> 01:48:58,708
Ні!
1286
01:49:07,000 --> 01:49:08,458
Відчиніть шлюз!
1287
01:49:10,083 --> 01:49:11,583
Натисніть на кнопку!
1288
01:49:13,792 --> 01:49:16,417
Натисніть на кнопку, будь ласка.
На кнопку.
1289
01:49:27,000 --> 01:49:27,833
ГОТОВИЙ
1290
01:49:28,250 --> 01:49:29,958
Сер, Тейлор встановлює вибухівку.
1291
01:49:30,125 --> 01:49:31,417
Вони підірвуть "Номад".
1292
01:49:32,250 --> 01:49:33,583
Починайте атаку.
1293
01:49:33,750 --> 01:49:35,333
Пуск на всі бази ШІ.
1294
01:49:46,500 --> 01:49:48,667
Чорт. Вони запускають ракети.
1295
01:49:50,500 --> 01:49:52,708
"НОМАД"
1296
01:50:01,083 --> 01:50:03,250
Алфі. Гаразд.
1297
01:50:04,417 --> 01:50:06,000
Отже, слухай. Ось.
1298
01:50:06,875 --> 01:50:07,917
Я буду з тобою по рації.
1299
01:50:09,125 --> 01:50:10,917
Ти маєш не дати їм запустити ракети.
1300
01:50:11,083 --> 01:50:13,500
Вимкни живлення,
щоб я міг усе тут підірвати.
1301
01:50:14,833 --> 01:50:17,000
Мама... вона цього хотіла.
1302
01:50:20,208 --> 01:50:21,667
Зроби це для неї.
1303
01:50:21,833 --> 01:50:22,917
Зроби це для мами.
1304
01:50:23,417 --> 01:50:24,458
Іди в диспетчерську
1305
01:50:24,625 --> 01:50:27,042
і вимкни живлення. Зустрінемося тут.
1306
01:50:28,750 --> 01:50:31,125
Іди. Уперед.
1307
01:50:40,000 --> 01:50:41,250
Воно пішло всередину.
1308
01:50:41,708 --> 01:50:43,250
Зброя всередині "Номаду".
1309
01:50:44,042 --> 01:50:45,917
Закрийте її там і знищте.
1310
01:50:46,083 --> 01:50:47,375
- Так, сер.
- Чекай...
1311
01:50:48,458 --> 01:50:49,417
Де Тейлор?
1312
01:50:49,583 --> 01:50:52,750
Так. Не впади, Джошуа. Не впади.
1313
01:50:57,333 --> 01:50:58,458
- Пішли.
- Стріляй.
1314
01:50:58,625 --> 01:50:59,458
Прикрий мене.
1315
01:50:59,625 --> 01:51:00,625
Хутко!
1316
01:51:02,833 --> 01:51:04,458
Диспетчерську знайдено.
1317
01:51:10,750 --> 01:51:14,042
Усьому персоналу з'явитися
до пункту евакуації.
1318
01:51:14,750 --> 01:51:18,375
Усьому персоналу з'явитися
до пункту евакуації.
1319
01:51:19,250 --> 01:51:20,417
Це не навчання.
1320
01:51:31,167 --> 01:51:33,000
Сер, Тейлор рухається до ракети.
1321
01:51:33,167 --> 01:51:34,208
Починайте атаку.
1322
01:51:34,375 --> 01:51:35,875
Так, сер.
1323
01:51:44,833 --> 01:51:46,500
Алфі, ми повинні їх зупинити.
1324
01:51:46,833 --> 01:51:48,500
Біжи в диспетчерську. Швидше!
1325
01:51:54,833 --> 01:51:56,833
Ракети наближаються до цілей.
1326
01:52:06,667 --> 01:52:07,708
Алфі, вимкни його.
1327
01:52:07,875 --> 01:52:08,875
Швидше!
1328
01:52:10,875 --> 01:52:12,625
Алфі, зараз!
1329
01:52:39,208 --> 01:52:41,083
Система запуску знеструмлена, сер.
1330
01:52:52,042 --> 01:52:53,250
Десять хвилин.
1331
01:52:56,292 --> 01:52:58,500
Алфі, молодець. У нас є 10 хвилин.
1332
01:52:58,667 --> 01:52:59,708
Повертайся в шатл.
1333
01:52:59,875 --> 01:53:00,958
Біжи, ну!
1334
01:53:06,583 --> 01:53:07,583
Живлення з'явилося.
1335
01:53:08,875 --> 01:53:10,500
Чорт, система запуску здохла.
1336
01:53:25,167 --> 01:53:28,042
ДОСЛІДЖЕННЯ ШТУЧНОГО ІНТЕЛЕКТУ
1337
01:53:36,750 --> 01:53:37,958
Рівень кисню низький.
1338
01:53:38,125 --> 01:53:39,083
Алфі.
1339
01:53:39,458 --> 01:53:40,583
Рівень кисню низький.
1340
01:53:40,750 --> 01:53:41,708
Нам треба йти.
1341
01:54:01,958 --> 01:54:03,208
Мамо?
1342
01:54:05,833 --> 01:54:06,833
Алфі?
1343
01:54:08,208 --> 01:54:09,042
Алфі?
1344
01:54:09,208 --> 01:54:10,500
П'ять хвилин.
1345
01:54:11,542 --> 01:54:12,458
Чорт забирай.
1346
01:54:26,875 --> 01:54:28,208
Рівень кисню низький.
1347
01:54:28,375 --> 01:54:29,625
Ні!
1348
01:54:29,792 --> 01:54:31,167
Рівень кисню низький.
1349
01:54:43,125 --> 01:54:44,792
Рівень кисню критичний.
1350
01:54:44,958 --> 01:54:45,875
Алфі.
1351
01:54:46,042 --> 01:54:47,625
Я не можу дихати.
1352
01:54:48,083 --> 01:54:49,417
Давай, ну ж бо.
1353
01:54:49,583 --> 01:54:50,833
Ми потрібні Джошуа.
1354
01:54:51,000 --> 01:54:52,125
Не можу дихати.
1355
01:55:13,708 --> 01:55:15,792
Ракети наближаються до останніх цілей.
1356
01:55:19,750 --> 01:55:20,958
Пробач, мамо.
1357
01:55:28,417 --> 01:55:30,083
Рівень кисню критичний.
1358
01:55:31,292 --> 01:55:32,833
Рівень кисню критичний.
1359
01:55:34,875 --> 01:55:36,667
Три хвилини.
1360
01:55:41,083 --> 01:55:42,500
Шлюз активовано.
1361
01:55:47,083 --> 01:55:48,542
Я підготую рятувальну капсулу.
1362
01:55:52,083 --> 01:55:53,875
Вирівнювання кисню.
1363
01:55:58,667 --> 01:56:00,958
Рятувальну капсулу активовано.
1364
01:56:07,667 --> 01:56:09,667
Наведення на решту цілей.
1365
01:56:29,958 --> 01:56:31,625
ВІДСТЕЖЕННЯ РАКЕТ
1366
01:56:31,792 --> 01:56:34,250
Сер, ми знайшли їх. Намагаються втекти.
1367
01:56:36,292 --> 01:56:37,333
Дайте мені пульт.
1368
01:56:37,500 --> 01:56:38,500
Є доступ.
1369
01:56:39,333 --> 01:56:40,333
Яка команда?
1370
01:56:42,167 --> 01:56:43,208
Убити виродків.
1371
01:56:44,625 --> 01:56:46,958
Перемикання на три, два, один.
1372
01:56:56,833 --> 01:56:58,083
Ні.
1373
01:56:59,250 --> 01:57:00,917
Ні. Алфі!
1374
01:57:11,542 --> 01:57:13,500
- Аварійний люк заблоковано.
- Алфі!
1375
01:57:13,917 --> 01:57:14,917
Рятуй!
1376
01:57:20,167 --> 01:57:21,875
Розгерметизація шлюзу.
1377
01:57:24,833 --> 01:57:27,500
Ну ж бо. Давай.
1378
01:57:31,333 --> 01:57:32,583
Одна хвилина.
1379
01:57:32,750 --> 01:57:34,333
Тиск у шлюзі вирівнявся.
1380
01:58:17,250 --> 01:58:18,167
Давай.
1381
01:58:27,833 --> 01:58:28,667
Джошуа.
1382
01:58:28,958 --> 01:58:30,000
Допоможи!
1383
01:58:30,167 --> 01:58:31,500
Допоможи, я не можу відчинити.
1384
01:58:31,667 --> 01:58:32,750
Двері зламалися.
1385
01:58:32,917 --> 01:58:34,250
Десять, дев'ять...
1386
01:58:34,750 --> 01:58:36,542
- вісім, сім...
- Ще раз.
1387
01:58:36,708 --> 01:58:38,667
- шість, п'ять...
- Алфі, штовхай!
1388
01:58:38,833 --> 01:58:39,667
- чотири...
- Стараюся.
1389
01:58:39,833 --> 01:58:42,875
три, два, один.
1390
01:58:55,167 --> 01:58:56,000
СИГНАЛ ВТРАЧЕНО
1391
01:58:56,167 --> 01:58:57,958
Зв'язок з ракетою втрачено.
1392
01:58:58,125 --> 01:58:59,750
Зв'язок з ракетою втрачено.
1393
01:59:19,083 --> 01:59:21,708
Увага. Неминуча аварія реактора.
1394
01:59:23,000 --> 01:59:26,083
Увага. Неминуча аварія реактора.
1395
01:59:26,250 --> 01:59:27,583
Тягни далі.
1396
01:59:28,000 --> 01:59:29,458
Відчиняй.
1397
01:59:29,625 --> 01:59:30,583
Ні-ні-ні.
1398
01:59:30,750 --> 01:59:32,333
- Не треба!
- Усе гаразд.
1399
01:59:33,708 --> 01:59:34,708
Нічого.
1400
01:59:37,000 --> 01:59:38,708
- Я потраплю в рай.
- Ні.
1401
01:59:38,875 --> 01:59:40,208
- Зустрінемося там.
- Ні!
1402
01:59:40,375 --> 01:59:41,750
Ні.
1403
01:59:41,917 --> 01:59:43,167
Я йду через тебе.
1404
01:59:43,333 --> 01:59:44,833
Я не хочу, щоб ти йшов.
1405
01:59:46,750 --> 01:59:48,500
Я хочу бути з тобою.
1406
01:59:50,458 --> 01:59:51,458
Будь ласка.
1407
02:00:00,875 --> 02:00:01,875
Люблю тебе, Алфі.
1408
02:00:03,583 --> 02:00:04,583
Я теж тебе люблю.
1409
02:00:08,750 --> 02:00:09,750
Я люблю тебе.
1410
02:00:14,125 --> 02:00:15,500
Ні!
1411
02:00:25,583 --> 02:00:26,417
Так.
1412
02:01:19,750 --> 02:01:20,667
Джошуа?
1413
02:01:22,292 --> 02:01:23,208
Майє!
1414
02:01:24,000 --> 02:01:24,875
Джошуа!
1415
02:03:08,208 --> 02:03:15,208
Нірмата!
1416
02:13:14,417 --> 02:13:16,417
Переклад субтитрів:
Владислава Бурмістрова, Deluxe