1 00:00:55,292 --> 00:00:59,958 Nir-ma-ta (fn) 1. „az Alkotó” (nepáli) 2 00:01:00,125 --> 00:01:04,750 A fejlett MI titokzatos és ismeretlen megalkotója 3 00:01:04,917 --> 00:01:09,667 2. Az MI-robotok által teremtőjükként tisztelt lény; megmentő; Isten. 4 00:01:12,625 --> 00:01:17,042 {\an8}MA-HOLNAP 5 00:01:17,208 --> 00:01:19,708 Íme a robotika jövője! 6 00:01:20,333 --> 00:01:21,500 Az új segítőink. 7 00:01:21,667 --> 00:01:25,458 {\an8}Unja a házimunkát? Nincs olyan, amire ők ne lennének képesek. 8 00:01:30,500 --> 00:01:32,625 {\an8}A robotika legújabb vívmánya 9 00:01:33,042 --> 00:01:35,458 a mesterséges intelligencia. 10 00:01:35,625 --> 00:01:37,250 Az agy működését szimulálva 11 00:01:37,417 --> 00:01:40,750 {\an8}a robotok képesek az önálló gondolkodásra és életre, 12 00:01:40,917 --> 00:01:46,000 {\an8}így szinte ugyanúgy tudnak ők is dolgozni, mint az igazi emberek. 13 00:01:49,292 --> 00:01:52,833 Már áthidalható az emberek és a robotok közötti távolság, 14 00:01:53,000 --> 00:01:54,375 példátlan a hasonlóság. 15 00:01:54,667 --> 00:01:56,875 A beszkennelt emberi arc 16 00:01:57,042 --> 00:01:59,250 ráhelyezhető egy robotizált testre, 17 00:01:59,417 --> 00:02:01,792 amely így emberibb lesz az embernél. 18 00:02:01,958 --> 00:02:04,958 {\an8}Az új világ még sose volt ilyen szép. 19 00:02:06,917 --> 00:02:10,375 A robotizáció életünk valamennyi pontján megjelenik. 20 00:02:10,542 --> 00:02:11,875 Az éttermekben, 21 00:02:12,042 --> 00:02:13,583 az autóinkban, 22 00:02:13,750 --> 00:02:15,625 sőt, láthatjuk az utcán is, 23 00:02:15,792 --> 00:02:17,125 a rendfenntartásban. 24 00:02:17,292 --> 00:02:19,042 És az új védelmi rendszerben 25 00:02:19,417 --> 00:02:20,292 még a... 26 00:02:37,833 --> 00:02:42,458 Ma volt tíz éve, hogy atomtöltet robbant Los Angelesben. 27 00:02:43,708 --> 00:02:46,625 Majdnem egymillió embert felemésztett a tűzgolyó 28 00:02:47,500 --> 00:02:49,083 egy szempillantás alatt, 29 00:02:49,250 --> 00:02:52,333 amikor ellenünk fordult a mesterséges intelligencia. 30 00:02:53,458 --> 00:02:55,417 Nyugaton betiltottuk az MI-t, 31 00:02:56,333 --> 00:02:58,375 hogy ilyesmi ne fordulhasson elő. 32 00:03:00,417 --> 00:03:02,542 Azonban Új-Ázsia több országában 33 00:03:03,292 --> 00:03:06,583 nem osztják az aggályainkat, és máig használnak MI-t. 34 00:03:06,750 --> 00:03:08,708 Egyenlőkként kezelik a robotokat. 35 00:03:08,875 --> 00:03:10,500 Ne értsenek félre, 36 00:03:10,667 --> 00:03:15,042 nem az új-ázsiaiakkal állunk háborúban, hanem az ott befogadott robotokkal. 37 00:03:17,167 --> 00:03:20,167 Azért kell küzdenünk, hogy életben maradjunk. 38 00:03:21,250 --> 00:03:23,542 Amíg a robotok veszélyt jelentenek, 39 00:03:23,708 --> 00:03:26,167 nem nyugszunk, amíg le nem vadásszuk őket. 40 00:03:40,708 --> 00:03:45,833 {\an8}KO NANG, ÚJ-ÁZSIA – 2065 41 00:03:59,333 --> 00:04:01,125 NOMAD, itt Bravo, közelítünk. 42 00:04:01,292 --> 00:04:03,917 Az irány 4-1-3-9. 43 00:04:04,083 --> 00:04:05,208 Arra tartunk. 44 00:04:07,083 --> 00:04:08,292 Látunk a radaron. 45 00:04:19,208 --> 00:04:20,458 Figyelem, érkezünk! 46 00:04:20,625 --> 00:04:23,625 Itt a NOMAD. Nyugta. Küldjük a koordinátákat. 47 00:04:39,958 --> 00:04:41,083 Szívem, ez... 48 00:04:42,042 --> 00:04:44,625 Vagy nagyon okos lesz a gyerek, 49 00:04:44,792 --> 00:04:46,542 vagy az apjára üt. 50 00:04:48,000 --> 00:04:49,208 - Berágott. - Ez... 51 00:04:49,375 --> 00:04:51,292 Ez egy egyetértő rúgás volt. 52 00:04:51,458 --> 00:04:52,833 - Egyetértő rúgás? - Ja. 53 00:04:53,000 --> 00:04:54,583 - Igen. Az. - Inkább „Ne! 54 00:04:54,750 --> 00:04:55,917 „Ne mondj ilyet! 55 00:04:56,083 --> 00:04:57,458 „Ne szólj be apának!” 56 00:04:57,625 --> 00:05:00,333 Amúgy tuti, hogy én vagyok az apja, ugye? 57 00:05:03,583 --> 00:05:04,708 Aha. 58 00:05:05,042 --> 00:05:06,292 Barátkozz a gondolattal! 59 00:05:06,458 --> 00:05:07,667 Ha megszületik, 60 00:05:07,833 --> 00:05:10,833 és igazi kretén lesz, akkor biztos lehetsz benne. 61 00:05:11,000 --> 00:05:12,458 - Ne már! - Vicceltem. 62 00:05:12,625 --> 00:05:14,125 Hát ez kész! Tudod mit? 63 00:05:14,292 --> 00:05:16,167 - Akkor megyek is. - Bocsánat! 64 00:05:16,333 --> 00:05:17,875 - Ez fájt. - Poén volt. 65 00:05:18,042 --> 00:05:19,708 Belegázoltál a lelkembe. 66 00:05:19,875 --> 00:05:21,542 Nem tudom, hogy így... 67 00:06:13,333 --> 00:06:14,583 Mi történik? 68 00:06:17,542 --> 00:06:18,875 Itt egy amerikai. 69 00:06:25,417 --> 00:06:26,667 Hogy találtatok ránk? 70 00:06:28,375 --> 00:06:29,500 - Harun! - Kérlek! 71 00:06:29,667 --> 00:06:33,167 Testvér, ránk akadtak. Nem vigyáztunk eléggé. 72 00:06:38,417 --> 00:06:40,875 Basszus! Erre tart a NOMAD! 73 00:06:41,042 --> 00:06:42,125 Mozgás! 74 00:06:42,292 --> 00:06:43,625 A csónakokat! Gyorsan! 75 00:06:45,333 --> 00:06:46,833 Jönnek az amerikaiak! 76 00:06:50,333 --> 00:06:51,917 - Joshua! - Jaj, ne! 77 00:06:55,875 --> 00:06:57,000 Látta az arcunkat. 78 00:06:57,792 --> 00:07:00,125 Magunkkal vihetjük. Túszként. 79 00:07:01,250 --> 00:07:03,208 - Kérlek! - Hozd a cuccod! 80 00:07:07,125 --> 00:07:08,958 Kérlek! Ne ölj meg! 81 00:07:09,708 --> 00:07:10,542 Kérlek! 82 00:07:12,542 --> 00:07:14,042 Drew, mit keresel itt? 83 00:07:14,333 --> 00:07:15,542 Le fogsz buktatni. 84 00:07:15,708 --> 00:07:17,333 Úgy volt, hogy kapok időt. 85 00:07:17,500 --> 00:07:20,083 Jött a parancs. „Nirmatát megölni!” 86 00:07:20,250 --> 00:07:21,917 Nirmata nincs itt. 87 00:07:22,083 --> 00:07:23,250 Hallod? Nincs itt. 88 00:07:23,417 --> 00:07:24,833 Támadunk. 89 00:07:28,708 --> 00:07:30,125 Be a házba, futás! 90 00:07:32,250 --> 00:07:33,333 - Gyerünk! - Menj! 91 00:07:36,917 --> 00:07:37,750 Itt Taylor. 92 00:07:38,083 --> 00:07:39,708 Állítsák már le a támadást! 93 00:07:39,875 --> 00:07:40,708 Nirmata nincs itt. 94 00:07:40,875 --> 00:07:42,833 Közelítünk Nirmatához. 95 00:07:43,000 --> 00:07:45,292 Beépültem, vonuljanak vissza! 96 00:07:54,083 --> 00:07:57,625 Azt mondtad, kiszálltál. Megesküdtél. 97 00:07:59,667 --> 00:08:02,583 Hidd el, nem érted jöttek, csak Nirmatáért. 98 00:08:04,125 --> 00:08:06,500 De tűnjünk el! Menjünk, gyere! 99 00:08:11,542 --> 00:08:12,583 Maya! 100 00:08:13,792 --> 00:08:14,833 Nyugi! 101 00:08:15,667 --> 00:08:16,667 Szeretlek. 102 00:08:18,125 --> 00:08:20,042 Soha nem ártanék neked. 103 00:08:20,708 --> 00:08:22,083 Tényleg. 104 00:08:22,750 --> 00:08:23,792 Csak te vagy nekem. 105 00:08:25,458 --> 00:08:27,917 Kérlek! Lépjünk le! 106 00:08:28,083 --> 00:08:29,375 És a többiek? 107 00:08:29,542 --> 00:08:31,125 Hogy érted? 108 00:08:31,542 --> 00:08:32,707 Ők a családom. 109 00:08:32,875 --> 00:08:33,707 Nem emberek. 110 00:08:35,292 --> 00:08:36,500 Nem igaziak! 111 00:08:36,667 --> 00:08:39,167 Ez igazi. Ami köztünk van. A szerelmünk. 112 00:08:39,332 --> 00:08:40,917 A baba, az igazi. 113 00:08:42,457 --> 00:08:43,582 Nem. 114 00:08:45,125 --> 00:08:46,125 Ez... 115 00:08:47,958 --> 00:08:49,792 ez nem igazi. 116 00:08:49,958 --> 00:08:50,875 Ne mondd ezt! 117 00:08:51,333 --> 00:08:52,333 Kérlek! 118 00:08:53,125 --> 00:08:53,958 - Taylor! - Maya! 119 00:08:54,125 --> 00:08:56,208 - Ne! - Gyerünk! 120 00:08:56,375 --> 00:08:59,250 - Menjünk! Gyorsan! - Maya! 121 00:09:10,125 --> 00:09:11,625 Maya! 122 00:09:35,625 --> 00:09:38,167 Ne! 123 00:09:44,333 --> 00:09:45,333 Maya! 124 00:09:50,542 --> 00:09:56,500 AZ ALKOTÓ 125 00:10:03,292 --> 00:10:05,250 {\an8}ÖT ÉVVEL KÉSŐBB 126 00:10:05,417 --> 00:10:06,417 {\an8}Ne! 127 00:10:13,083 --> 00:10:15,125 Kikapcs! 128 00:10:15,292 --> 00:10:18,750 Keresik a délkelet-új-ázsiai szigetvilágban bujkáló 129 00:10:18,917 --> 00:10:23,625 titokzatos MI-tervezőt, akit Nirmata néven ismernek. 130 00:10:23,792 --> 00:10:26,708 A fegyveres erők hiába próbálják kézre keríteni, 131 00:10:26,875 --> 00:10:28,042 idáig nem sikerült... 132 00:10:28,208 --> 00:10:29,792 Szuperül vagyok. 133 00:10:30,083 --> 00:10:32,708 Pihenés, egy kis kikapcsolódás, a szokásos. 134 00:10:32,875 --> 00:10:36,167 Evés, alvás, munka, és ez újra. 135 00:10:36,333 --> 00:10:37,833 És a fejfájás? 136 00:10:38,167 --> 00:10:39,708 A sok rémálom? 137 00:10:41,458 --> 00:10:42,417 Volt, nincs. 138 00:10:43,667 --> 00:10:44,417 HAZUGSÁG 139 00:10:46,042 --> 00:10:47,250 És az emlékei? 140 00:10:47,417 --> 00:10:48,333 Visszajött valami 141 00:10:48,500 --> 00:10:50,292 a beépülése idejéből? 142 00:10:50,667 --> 00:10:52,000 Nirmata holléte? 143 00:10:54,875 --> 00:10:55,708 Semmi új. 144 00:10:56,042 --> 00:10:57,000 IGAZ 145 00:10:58,583 --> 00:11:00,417 Csak a kivonás éjszakája. 146 00:11:00,583 --> 00:11:03,958 Jöttek a kommandósok, a NOMAD lecsapott. 147 00:11:05,417 --> 00:11:06,708 Meghalt a forrása. 148 00:11:08,917 --> 00:11:09,917 A feleségem. 149 00:11:11,708 --> 00:11:14,333 Összeházasodtunk. A forrásommal. És... 150 00:11:26,792 --> 00:11:30,083 Nem. Semmi új. 151 00:11:32,000 --> 00:11:33,792 Milyen a munkája? 152 00:11:35,958 --> 00:11:38,958 Köszönjük, hogy segít megtisztítani Los Angelest. 153 00:11:39,125 --> 00:11:41,333 {\an8}A sugárzás mértéke alacsony, 154 00:11:41,500 --> 00:11:44,417 {\an8}hála a csapatunk erőfeszítéseinek. 155 00:11:44,583 --> 00:11:45,958 {\an8}BECSAPÓDÁSI PONT – LOS ANGELES 156 00:11:52,667 --> 00:11:54,042 Basszus! 157 00:11:58,000 --> 00:11:59,000 Oké. 158 00:12:00,208 --> 00:12:01,458 Láttam egy videót. 159 00:12:02,375 --> 00:12:03,208 Állítólag... 160 00:12:03,375 --> 00:12:05,417 az MI el akarja venni a munkánkat. 161 00:12:05,583 --> 00:12:06,708 Ezt elveheti. 162 00:12:09,875 --> 00:12:11,000 Jelez a műszered? 163 00:12:11,167 --> 00:12:12,625 Nem. 164 00:12:12,792 --> 00:12:13,792 És most? 165 00:12:15,500 --> 00:12:16,583 Egyelőre semmi. 166 00:12:16,750 --> 00:12:18,583 Főnök, itt a hatos. Látják ezt? 167 00:12:19,000 --> 00:12:20,583 - Ne! - Baszki! Jézusom! 168 00:12:20,958 --> 00:12:22,167 Az a gyerek! 169 00:12:22,333 --> 00:12:23,792 - Merre van? - Segíts! 170 00:12:23,958 --> 00:12:25,625 - A gyerek! - Nem ereszt! 171 00:12:25,792 --> 00:12:27,250 Segítenem kell neki. 172 00:12:27,417 --> 00:12:29,583 - Van egy 11-4-4-es. - Amynek hívják! 173 00:12:29,750 --> 00:12:30,583 - Jó. - Gyerek! 174 00:12:30,750 --> 00:12:31,792 - Hé! - Amy! 175 00:12:31,958 --> 00:12:34,125 Amy! Ne! Kérlek! 176 00:12:34,292 --> 00:12:36,292 - Kérlek, ne! - Várj, ne! 177 00:12:36,583 --> 00:12:38,292 Amy! 178 00:12:38,833 --> 00:12:39,667 Hallották? 179 00:12:39,833 --> 00:12:41,667 Vettük, Taylor. Már inaktív. 180 00:12:42,208 --> 00:12:43,708 - Mint egy ember. - Nyugi! 181 00:12:43,875 --> 00:12:44,708 Harrison! 182 00:12:44,875 --> 00:12:46,333 - Egy ember! - Harrison! 183 00:12:46,500 --> 00:12:48,292 Mi az isten? Mintha élt volna! 184 00:12:48,458 --> 00:12:49,500 Ezek nem élnek. 185 00:12:51,750 --> 00:12:52,833 Nem éreznek semmit. 186 00:12:54,167 --> 00:12:55,292 Csak robotok. 187 00:13:00,250 --> 00:13:02,583 Kettes szint, termikus folyamat indul. 188 00:13:05,375 --> 00:13:07,833 Ötös szektor, beolvasztásra készülj! 189 00:13:12,667 --> 00:13:18,375 {\an8}USS NOMAD: AZ EMBERISÉG REMÉNYE 190 00:13:18,458 --> 00:13:21,917 {\an8}Tizenöt év telt el, mióta a Los Angeles-i atomtámadás miatt 191 00:13:22,083 --> 00:13:25,417 {\an8}a Nyugat harcba indult az MI megsemmisítésére. 192 00:13:25,583 --> 00:13:30,375 {\an8}A NOMAD katonai támaszpont végre segíthet a Nyugatnak megnyerni a háborút. 193 00:13:30,542 --> 00:13:34,375 {\an8}Szinte állandóan ott lebeg a csataterek fölött Új-Ázsiában, 194 00:13:34,542 --> 00:13:36,125 ahol az MI állásai vannak. 195 00:13:36,292 --> 00:13:38,000 Igen, tudjuk. 196 00:13:38,167 --> 00:13:40,750 - Sok áldozatot követelt. - Helló! 197 00:13:40,917 --> 00:13:43,417 - Sokan mindenüket elvesztették. - Hahó! 198 00:13:44,250 --> 00:13:45,792 - Erre emlékszem. - Helló! 199 00:13:47,917 --> 00:13:49,583 Hahó! Helló! 200 00:13:50,625 --> 00:13:51,833 Átéltél már ezt-azt. 201 00:13:54,292 --> 00:13:55,292 Ezeket hol szerezted? 202 00:13:57,250 --> 00:13:58,333 Los Angelesben. 203 00:14:00,042 --> 00:14:01,042 Élt ott valakid? 204 00:14:03,458 --> 00:14:06,917 Igen, a szüleim. Meg a bátyám. Odavesztek. 205 00:14:10,250 --> 00:14:11,250 Részvétem! 206 00:14:12,125 --> 00:14:15,000 A közelükben dobták le. Elpárologtak. 207 00:14:15,583 --> 00:14:17,042 Legalább gyors volt. 208 00:14:17,208 --> 00:14:18,250 Szorítsd meg! 209 00:14:23,042 --> 00:14:24,042 Elengedheted. 210 00:14:24,708 --> 00:14:28,000 A kezedet? Jó. 211 00:14:28,167 --> 00:14:31,500 És egy, és... Bocs, nem megy. 212 00:14:32,750 --> 00:14:33,792 Más szögből! 213 00:14:34,875 --> 00:14:36,000 Talán más szögből... 214 00:15:11,500 --> 00:15:12,583 Taylor őrmester! 215 00:15:13,833 --> 00:15:15,750 Andrews tábornok, Howell ezredes. 216 00:15:16,792 --> 00:15:17,792 Nem. 217 00:15:19,750 --> 00:15:20,875 Mi nem, fiam? 218 00:15:21,042 --> 00:15:22,542 Bármit is akarnak: nem. 219 00:15:23,250 --> 00:15:25,458 Sokszor jönnek, hogy rémlik-e valami. 220 00:15:26,750 --> 00:15:28,083 De nem. Nem emlékszem. 221 00:15:37,833 --> 00:15:39,333 Ez biztosan érdekli. 222 00:15:41,667 --> 00:15:43,958 Megtaláltuk Nirmata laborját. 223 00:15:44,125 --> 00:15:46,292 Arrafelé van, ahol beépült. 224 00:15:46,458 --> 00:15:50,042 Úgy tudjuk, Nirmata kifejlesztett egy szuperfegyvert, 225 00:15:50,208 --> 00:15:51,458 az Alfa-O-t. 226 00:15:53,500 --> 00:15:55,250 Elpusztíthatja a NOMAD-ot. 227 00:15:56,292 --> 00:15:58,375 Az elég para maguknak. 228 00:15:58,542 --> 00:16:02,417 A Neander-völgyieknek rossz a PR-ja. 229 00:16:03,500 --> 00:16:06,333 Gyakran hallani róluk, hogy ostobák voltak, 230 00:16:06,500 --> 00:16:09,625 de készítettek eszközöket és ruhákat. 231 00:16:09,792 --> 00:16:12,542 Különféle gyógyfőzeteket. És alkottak is. 232 00:16:12,708 --> 00:16:15,042 Virágos nyakláncot tettek a halottakra. 233 00:16:16,000 --> 00:16:20,750 De volt egy bökkenő. Megjelent egy náluk okosabb és gonoszabb faj. 234 00:16:20,917 --> 00:16:21,875 Az őseink. 235 00:16:22,708 --> 00:16:25,292 Kíméletlenül kiirtották az egész bagázst. 236 00:16:26,917 --> 00:16:28,375 Érti, miért mondom? 237 00:16:29,292 --> 00:16:32,375 Majdnem egy évtizedbe telt megépíteni a NOMAD-ot. 238 00:16:32,542 --> 00:16:34,833 Ez az utolsó esély, hogy győzzünk. 239 00:16:36,208 --> 00:16:39,875 Ha aktiválják ezt az Alfa-O-t, és oda a NOMAD, 240 00:16:40,042 --> 00:16:40,958 ők győznek. 241 00:16:41,625 --> 00:16:43,167 Mi pedig kihalunk. 242 00:16:44,875 --> 00:16:47,125 Csak maga látta belülről azt a labort. 243 00:16:48,417 --> 00:16:49,667 Talán tud segíteni. 244 00:16:58,417 --> 00:17:01,542 Tudják, hogy már majdnem megtaláltam Nirmatát? 245 00:17:01,750 --> 00:17:03,958 És hogy majdnem sikerült megölnöm? 246 00:17:04,125 --> 00:17:08,000 És hogy cseszhettem az egészet, miután a NOMAD lecsapott? 247 00:17:08,166 --> 00:17:09,291 - Fiam... - Ezt tudom. 248 00:17:09,458 --> 00:17:12,250 Én ott elvesztettem a feleségemet, tábornok úr. 249 00:17:13,375 --> 00:17:15,166 Valakit, akit szerettem. 250 00:17:18,791 --> 00:17:20,250 Elvesztettem egy gyereket. 251 00:17:23,458 --> 00:17:25,416 Pont leszarom, hogy kihalunk-e. 252 00:17:29,125 --> 00:17:30,750 Vár a sorozatom. 253 00:17:42,917 --> 00:17:43,917 Hé! 254 00:17:49,083 --> 00:17:50,083 Hahó! 255 00:17:50,250 --> 00:17:52,667 Már közel a part, itt álljunk meg! 256 00:17:54,333 --> 00:17:55,167 Osszatok! 257 00:17:55,333 --> 00:17:56,333 Maya? 258 00:17:58,792 --> 00:17:59,917 Ez biztos kamu. 259 00:18:01,292 --> 00:18:03,667 Tegnapelőtt készült a felvétel. 260 00:18:03,833 --> 00:18:06,292 Az elemzőink megerősítették, hogy ember. 261 00:18:08,042 --> 00:18:09,500 Felismeri ezt a helyet? 262 00:18:10,875 --> 00:18:11,875 Taylor őrmester! 263 00:18:13,458 --> 00:18:15,458 - Joshua! - Ne már! 264 00:18:15,625 --> 00:18:19,292 Az a parancs, hogy semmisítsük meg a fegyvert és a labort. 265 00:18:19,458 --> 00:18:22,167 Mindenki meghal, aki odabent van. 266 00:18:22,333 --> 00:18:25,042 De ha velünk jön, elég részletre emlékszik, 267 00:18:25,208 --> 00:18:27,875 és vezeti a csapatomat, megígérhetek valamit. 268 00:18:28,042 --> 00:18:30,083 - Magunkkal hozzuk azt a nőt. - Ne! 269 00:18:31,917 --> 00:18:32,833 Nem igaz! 270 00:18:33,000 --> 00:18:34,458 6.00-kor indulnak. 271 00:18:49,958 --> 00:18:51,667 Jól van, figyelem! 272 00:18:51,833 --> 00:18:54,042 Ismét Új-Ázsiába megyünk. 273 00:18:54,208 --> 00:18:56,083 Megtaláltuk a labort. 274 00:18:56,875 --> 00:18:58,708 És amint láthatják, 275 00:18:58,875 --> 00:19:00,792 jó messze van. 276 00:19:00,958 --> 00:19:03,708 Hatszáz kilométerre a bázisunktól. 277 00:19:03,875 --> 00:19:05,917 Ők mások, mint mi. 278 00:19:06,458 --> 00:19:08,208 A helyiek, a rendőrök is 279 00:19:08,375 --> 00:19:09,583 MI-barátok. 280 00:19:09,750 --> 00:19:13,292 A robotoknak és az embereknek is szálka vagyunk a szemében. 281 00:19:13,458 --> 00:19:14,542 Akit elkapnak, 282 00:19:15,375 --> 00:19:16,417 annak annyi. 283 00:19:17,333 --> 00:19:18,250 Ezt kerüljük el! 284 00:19:19,333 --> 00:19:21,583 Taylor őrmester ismeri a labort. 285 00:19:21,750 --> 00:19:23,167 Rá hagyatkozunk. 286 00:19:23,750 --> 00:19:25,042 Meg kell találnunk 287 00:19:25,208 --> 00:19:27,167 az Alfa-O nevű fegyvert. 288 00:19:27,333 --> 00:19:30,417 Aztán szólunk a NOMAD-nak, és indul a tűzijáték. 289 00:19:31,500 --> 00:19:32,625 Helyes! 290 00:19:32,792 --> 00:19:33,750 Ennyi. 291 00:19:34,083 --> 00:19:36,375 - Hé, stipi-stopi! - Ne is álmodj róla! 292 00:19:38,083 --> 00:19:39,917 Ha szembejön egy, kinyírom. 293 00:19:45,500 --> 00:19:46,500 A felesége? 294 00:19:49,875 --> 00:19:51,750 Ha egy percre visszakaphatnám! 295 00:19:56,417 --> 00:20:00,250 Mindkét fiam meghalt a háborúban. 296 00:20:02,375 --> 00:20:05,417 Az külön fáj, hogy miattam álltak katonának. 297 00:20:06,125 --> 00:20:08,125 Az egyikük belezúgott egy utánzatba. 298 00:20:08,292 --> 00:20:09,542 Durva, mi? 299 00:20:09,708 --> 00:20:11,958 Egy pultos csajba valami kajáldában. 300 00:20:13,042 --> 00:20:14,292 Azt hitte, kölcsönös. 301 00:20:15,625 --> 00:20:17,875 A fiam kivásárolta őt, de kiderült, 302 00:20:18,042 --> 00:20:20,750 hogy a lány csőbe húzta. 303 00:20:23,750 --> 00:20:26,667 A felkelő haverjai megkínozták, mielőtt megölték. 304 00:20:28,708 --> 00:20:31,417 Igen, ez az egész terület. 305 00:20:32,958 --> 00:20:35,917 Remélem, meglesz a felesége. 306 00:20:46,500 --> 00:20:47,625 Echo-1-es NOMAD-nak. 307 00:20:47,792 --> 00:20:49,000 A madárka kirepül. 308 00:21:45,833 --> 00:21:48,208 - Nyomás! - Menj! 309 00:21:48,375 --> 00:21:50,833 Menjünk! Mozgás! 310 00:21:53,125 --> 00:21:54,125 Tempó! 311 00:21:59,792 --> 00:22:00,792 - Le! - Le! 312 00:22:03,042 --> 00:22:04,208 Mehet fel! 313 00:22:27,167 --> 00:22:28,458 Ó, anyám! 314 00:22:29,500 --> 00:22:31,042 - Mi ez itt? - Hova jövünk? 315 00:22:31,208 --> 00:22:32,958 Ez csak egy rakás putri. 316 00:22:42,083 --> 00:22:42,958 Régen ott volt. 317 00:22:43,625 --> 00:22:44,458 Bassza meg! 318 00:22:44,625 --> 00:22:46,625 Fölé építettek egy falut. 319 00:22:46,792 --> 00:22:48,167 Az fasza. 320 00:22:53,708 --> 00:22:55,083 Hol van a labor? 321 00:22:55,250 --> 00:22:57,042 Hol bujkálnak a robotpajtik? 322 00:22:57,833 --> 00:23:00,958 Ki fog beszélni? Hol a bejárat? 323 00:23:01,125 --> 00:23:02,708 Miért véditek az MI-t? 324 00:23:02,875 --> 00:23:05,000 Nyugi! Semmi baj. 325 00:23:05,167 --> 00:23:06,417 Emberek vagytok, nem? 326 00:23:07,083 --> 00:23:08,917 Mutatom, mi fog történni. 327 00:23:12,125 --> 00:23:13,708 Látjátok a kutyulit? 328 00:23:14,458 --> 00:23:17,208 - Hé, figyelj! - Ne! 329 00:23:17,417 --> 00:23:18,750 Tiéd a dög? 330 00:23:20,417 --> 00:23:22,333 Hol a bejárat? Halljam! 331 00:23:24,542 --> 00:23:25,750 Földművesek vagyunk. 332 00:23:25,917 --> 00:23:27,208 Engem nem basztok át! 333 00:23:28,292 --> 00:23:30,042 Három! Ezt értitek? 334 00:23:30,208 --> 00:23:31,375 Áruljátok el! 335 00:23:32,958 --> 00:23:34,292 Kettő! 336 00:23:35,417 --> 00:23:36,833 Egy! 337 00:23:37,000 --> 00:23:39,875 Tudjátok, miért számoltam vissza? Hol a bejárat? 338 00:23:40,042 --> 00:23:42,500 Halljam, hol a bejárat! Beszéljetek! 339 00:23:42,667 --> 00:23:44,167 - Mit rejtegettek? - Na? 340 00:23:45,208 --> 00:23:47,833 Fogd már be a szád, ne picsogjál! 341 00:23:48,000 --> 00:23:50,167 - Válaszolj! Halljam! - Rám nézzél! 342 00:23:50,500 --> 00:23:51,417 Uram! 343 00:24:00,333 --> 00:24:04,042 McBride, Hardwick, ti itt maradtok! A többiek jönnek velem! 344 00:24:04,208 --> 00:24:05,917 Nem volt olyan nehéz, mi? 345 00:24:09,542 --> 00:24:11,500 - Bent vagyunk. - Vettem! 346 00:24:11,667 --> 00:24:14,833 Teszünk egy kört a géppel. Fél óra, és jövünk. 347 00:24:18,208 --> 00:24:20,167 Gyerünk, mozgás! 348 00:24:20,333 --> 00:24:23,208 Legyetek résen! És maradjunk kapcsolatban! 349 00:24:23,375 --> 00:24:24,792 Igenis, Cotton! 350 00:24:24,958 --> 00:24:26,708 Azoknak odalent 351 00:24:27,167 --> 00:24:28,750 nagyobb szívük van. 352 00:24:30,417 --> 00:24:32,542 Nem győzitek le az MI-t. 353 00:24:32,917 --> 00:24:35,583 Ilyen az evolúció. 354 00:24:38,250 --> 00:24:40,167 Melyik csapóajtó az, Taylor? 355 00:24:41,292 --> 00:24:42,833 Ha kinyiffanok, dühös leszek. 356 00:24:45,000 --> 00:24:47,167 Gyerünk, Taylor! Melyik az? 357 00:24:47,833 --> 00:24:48,667 Az ott! 358 00:25:13,292 --> 00:25:15,167 Megvan! Megtaláltuk a fegyvert. 359 00:25:15,333 --> 00:25:17,000 Tempó! 360 00:25:17,375 --> 00:25:20,333 Basszus! Hol vagy? 361 00:25:29,208 --> 00:25:30,042 Maya! 362 00:25:57,083 --> 00:25:58,792 Az ajtóhoz! 363 00:26:01,167 --> 00:26:02,167 Francba! 364 00:26:05,375 --> 00:26:07,375 Shipley, nyissuk ki az ajtót! 365 00:26:11,500 --> 00:26:14,875 Basszus! A helyi zsaruk belerondítanak a buliba. 366 00:26:15,042 --> 00:26:16,875 Nyissátok ki a rohadt ajtót! 367 00:26:21,958 --> 00:26:25,958 Szeretgesd magadat! És szeretgesd anyukádat is! 368 00:26:28,542 --> 00:26:30,833 Lezárták, és nincs más bejárat. 369 00:26:31,458 --> 00:26:33,917 Vezet más út is innen a trezorhoz? 370 00:26:34,083 --> 00:26:35,125 Negatív. 371 00:26:35,292 --> 00:26:37,833 A zárak többsége arcfelismeréssel működik. 372 00:26:41,375 --> 00:26:43,542 Akkor csak egy arc kell, nem? 373 00:26:57,500 --> 00:26:58,333 Rendőrség! 374 00:26:59,208 --> 00:27:00,833 Le van tartóztatva! 375 00:27:01,000 --> 00:27:02,292 Tegye le a fegyv... 376 00:27:06,417 --> 00:27:08,917 Az előhadat kilőttem. De húzzatok bele! 377 00:27:17,042 --> 00:27:19,458 Bármi is ez, nem akarják, hogy bejussunk. 378 00:27:21,125 --> 00:27:22,417 Vagy az kijusson. 379 00:27:23,083 --> 00:27:24,250 Be lehet menni. 380 00:27:24,917 --> 00:27:26,667 Jöjjünk rá, hogyan! 381 00:27:31,458 --> 00:27:32,292 Ez lesz az! 382 00:27:33,250 --> 00:27:34,083 Kéne a kód. 383 00:27:34,958 --> 00:27:36,292 Társaságunk akadt! 384 00:27:36,458 --> 00:27:39,042 Igen! Sínen vagyunk. 385 00:27:41,125 --> 00:27:42,125 Oké. 386 00:27:46,625 --> 00:27:47,958 Srácok! 387 00:27:48,125 --> 00:27:49,208 Erősítés kéne! 388 00:27:49,375 --> 00:27:51,042 Jól van. Shipley, Taylor! 389 00:27:51,958 --> 00:27:52,833 Nyissátok ki! 390 00:27:53,000 --> 00:27:54,333 Kell a fegyver. Daniels! 391 00:27:54,500 --> 00:27:55,667 A célzójelet! 392 00:27:55,833 --> 00:27:57,292 A többiek, utánam! 393 00:27:58,375 --> 00:27:59,667 Futás! 394 00:28:03,250 --> 00:28:06,333 Gyerünk már! Gyerünk! 395 00:28:17,833 --> 00:28:19,542 Shipley, segítsetek! 396 00:28:20,458 --> 00:28:22,625 - Shipley, segítsetek! - Daniels! 397 00:28:23,250 --> 00:28:24,250 Daniels! 398 00:28:25,917 --> 00:28:27,417 - Ne! - Bassza meg! 399 00:28:29,250 --> 00:28:30,292 Hozom Danielst. 400 00:28:31,333 --> 00:28:33,208 Itt leszek, mire kinyílik. 401 00:28:33,375 --> 00:28:34,583 Ne menj be nélkülem! 402 00:28:35,417 --> 00:28:36,417 Okés. 403 00:29:52,125 --> 00:29:52,958 Maya! 404 00:30:10,083 --> 00:30:12,667 Menj! El kell tűnnöd! 405 00:30:12,833 --> 00:30:15,042 Keresd meg Nirmatát! 406 00:30:15,667 --> 00:30:16,833 Fuss! 407 00:30:17,000 --> 00:30:19,000 Keresd meg Nirmatát! 408 00:31:20,417 --> 00:31:22,417 Mi a helyzet a fegyverrel? 409 00:31:22,583 --> 00:31:24,542 Shipley és az új fiú rajta volt, 410 00:31:24,708 --> 00:31:26,250 de minden elszaródott. 411 00:31:26,417 --> 00:31:28,500 Mindjárt ledobják a bombát. 412 00:31:29,458 --> 00:31:31,375 NOMAD, bombázást elhalasztani! 413 00:31:31,542 --> 00:31:32,708 A célzó még aktív! 414 00:31:33,667 --> 00:31:37,833 Daniels! Daniels, vétel! 415 00:31:38,583 --> 00:31:39,583 Francba! 416 00:31:39,750 --> 00:31:42,500 Ha nem jövök három perc múlva, szálljanak fel! 417 00:31:53,083 --> 00:31:54,417 Maya! 418 00:32:01,167 --> 00:32:02,583 NOMAD a földi egységnek! 419 00:32:02,750 --> 00:32:05,750 Hagyják el a területet! Becsapódás egy perc múlva. 420 00:32:08,708 --> 00:32:11,167 Emeljük fel a madarat, most rögtön! 421 00:32:11,333 --> 00:32:14,333 Bradbury, nem tudunk odajutni! Neked kell idejönnöd! 422 00:32:14,500 --> 00:32:15,500 Tudom. 423 00:32:17,667 --> 00:32:19,625 Indulj már! Mozgás! 424 00:32:20,500 --> 00:32:21,333 Menni fog. 425 00:32:24,833 --> 00:32:26,500 Bradbury! Gyere! 426 00:32:26,667 --> 00:32:28,292 Gyerünk, ne állj meg! 427 00:32:28,625 --> 00:32:29,958 - Tovább! - Francba! 428 00:32:30,125 --> 00:32:32,167 - Sikerülni fog, gyerünk! - Gyere! 429 00:32:32,333 --> 00:32:34,708 Ez az! Menjünk! 430 00:32:34,875 --> 00:32:36,125 - Szállj be! - Fel! 431 00:32:40,375 --> 00:32:41,958 - Megvagy? - Aha. 432 00:32:42,583 --> 00:32:44,333 A NOMAD mindjárt lecsap! 433 00:32:45,000 --> 00:32:45,833 Az mi? 434 00:32:46,333 --> 00:32:48,167 - Mi pittyeg? - Bomba! 435 00:32:48,333 --> 00:32:50,125 - Bomba! - Rajtam? 436 00:32:50,417 --> 00:32:51,292 Szedjétek le! 437 00:32:51,500 --> 00:32:52,792 - Próbálom! - Gyorsan! 438 00:32:52,958 --> 00:32:54,333 Szedjétek le! 439 00:33:06,917 --> 00:33:08,250 Baszki! 440 00:33:50,417 --> 00:33:55,375 A GYERMEK 441 00:34:15,167 --> 00:34:16,500 Bassza meg! 442 00:34:27,833 --> 00:34:29,708 Basszus! 443 00:34:33,125 --> 00:34:33,958 Menj! 444 00:34:34,750 --> 00:34:36,667 Menj, húzz el innen! 445 00:34:39,583 --> 00:34:41,292 Húzz el! Ne is lássalak! 446 00:34:42,333 --> 00:34:43,167 Te zakkant. 447 00:34:54,333 --> 00:34:55,583 Bravo-1-4-5-ös... 448 00:34:59,625 --> 00:35:02,458 Mi a várható érkezési idő? 449 00:35:02,625 --> 00:35:06,125 Központ, a várható érkezési idő tíz perc. 450 00:35:06,875 --> 00:35:07,917 Itt Echo-2-es. 451 00:35:08,083 --> 00:35:11,667 Az iránypont: 4-9-3-5-4-Echo-Bravo. 452 00:35:21,167 --> 00:35:22,167 Vétel! 453 00:35:26,208 --> 00:35:27,208 Hall engem... 454 00:35:28,375 --> 00:35:32,750 Jézus, a többiek? Jaj, ne! 455 00:35:36,542 --> 00:35:37,542 Francba! 456 00:35:39,417 --> 00:35:41,917 Jól van. Felállunk, egy, két, há! 457 00:35:47,875 --> 00:35:49,333 Oké. Nyugalom! 458 00:35:49,500 --> 00:35:50,542 - Nyugi! - Fáj! 459 00:35:50,708 --> 00:35:53,042 Shipley, nincs baj. 460 00:35:53,208 --> 00:35:54,917 Shipley, nézz rám! 461 00:35:55,083 --> 00:35:56,333 Nem haltál meg. 462 00:35:57,125 --> 00:35:58,167 Még élsz. 463 00:36:04,792 --> 00:36:06,000 Hogy kerülsz ide? 464 00:36:39,750 --> 00:36:40,583 Figyelj rám! 465 00:36:40,958 --> 00:36:42,417 Sok a zsaru, elhúzunk. 466 00:36:43,000 --> 00:36:44,000 Szedd össze magad! 467 00:36:53,458 --> 00:36:54,833 Shipley, itt Howell. 468 00:36:55,000 --> 00:36:56,833 Vegye már fel a telefont! 469 00:36:57,000 --> 00:36:58,917 - Tudom, hogy ott van. - Asszonyom! 470 00:36:59,083 --> 00:37:00,875 Taylor! Hol van Shipley? 471 00:37:01,042 --> 00:37:03,333 Itt, mellettem. Nincs túl jó bőrben. 472 00:37:03,500 --> 00:37:04,917 Térjünk a lényegre! 473 00:37:05,083 --> 00:37:06,375 Megvan a fegyver? 474 00:37:06,542 --> 00:37:08,125 Aha, itt van. Velem. 475 00:37:08,292 --> 00:37:09,167 Hogy néz ki? 476 00:37:09,333 --> 00:37:10,375 Egy gyerek az. 477 00:37:10,542 --> 00:37:13,333 Egy gyerek. Gyerek alakúra csinálták. 478 00:37:13,500 --> 00:37:15,083 Ez a fegyver. 479 00:37:15,250 --> 00:37:16,083 Mi van? 480 00:37:16,250 --> 00:37:17,417 - Ez... - Itt ragadtam. 481 00:37:17,583 --> 00:37:19,333 El kell hozniuk hozzám. 482 00:37:19,500 --> 00:37:20,750 Megértette? 483 00:37:20,917 --> 00:37:22,667 Shipley meg se bír mozdulni. 484 00:37:23,250 --> 00:37:24,958 Nem néz ki jól. Egyáltalán. 485 00:37:25,125 --> 00:37:25,958 Sok a zsaru. 486 00:37:26,125 --> 00:37:27,250 Nincs kiút. 487 00:37:27,417 --> 00:37:28,667 Nem tudom, mi legyen. 488 00:37:28,833 --> 00:37:30,583 Akkor tudja, mi a teendő. 489 00:37:32,292 --> 00:37:33,625 - Ölje meg! - Tessék? 490 00:37:33,792 --> 00:37:34,750 Asszonyom, én... 491 00:37:35,083 --> 00:37:36,875 Asszonyom! Vétel! 492 00:37:37,583 --> 00:37:38,417 Howell! 493 00:37:54,000 --> 00:37:55,375 Húzós nap a melóban? 494 00:38:19,333 --> 00:38:20,167 Azt hol láttad? 495 00:38:20,542 --> 00:38:22,625 Hé! 496 00:38:22,792 --> 00:38:23,625 Nyugalom! 497 00:38:24,167 --> 00:38:25,167 Oké. Ne! 498 00:38:26,000 --> 00:38:27,000 Jól van. 499 00:39:03,625 --> 00:39:04,625 Ez egy csoda. 500 00:39:06,375 --> 00:39:07,833 Megcsinálták a gyermeket. 501 00:39:14,792 --> 00:39:17,042 Ne aggódj, megölöm az amerikait. 502 00:39:53,583 --> 00:39:54,583 Ez... 503 00:39:54,750 --> 00:39:56,042 Nem halott, kikapcs. 504 00:39:56,208 --> 00:39:57,583 Kikapcs, mint a tévé. 505 00:39:59,667 --> 00:40:01,458 Ugyanúgy. Nem halott, kikapcs. 506 00:40:04,792 --> 00:40:06,250 Hol láttad ezt? 507 00:40:07,167 --> 00:40:08,583 Hol láttad? 508 00:40:09,542 --> 00:40:10,542 Hé! 509 00:40:11,958 --> 00:40:13,375 Nézd! 510 00:40:14,292 --> 00:40:15,625 Láttad őt? 511 00:40:16,833 --> 00:40:17,875 Érted, amit mondok? 512 00:40:18,042 --> 00:40:19,333 Tudod, ki ez? 513 00:40:19,500 --> 00:40:21,042 Nirmata barátja. 514 00:40:21,208 --> 00:40:22,750 Tudod, hol van? 515 00:40:22,917 --> 00:40:24,000 Add ide! Kérem! 516 00:40:25,083 --> 00:40:26,750 Ide vele! Elég lesz. 517 00:40:31,167 --> 00:40:32,542 Add ide! Kérem! 518 00:40:34,333 --> 00:40:35,625 Oké. 519 00:40:38,042 --> 00:40:41,125 Robotka, hogy jutok el Dandánba? 520 00:40:41,292 --> 00:40:42,375 Merre van? 521 00:40:45,458 --> 00:40:47,292 - Rendőrök. - Basszus! 522 00:40:51,958 --> 00:40:53,917 Egy, két, há! 523 00:41:05,500 --> 00:41:06,333 Gyere! 524 00:41:07,292 --> 00:41:08,375 Ülj be, robotka! 525 00:41:09,250 --> 00:41:11,083 Jó lesz. Mint egy rajzfilmben. 526 00:41:11,250 --> 00:41:12,250 Jó lesz. 527 00:41:12,417 --> 00:41:13,292 Csak játszunk. 528 00:41:13,750 --> 00:41:14,958 Bújócskázunk. 529 00:41:15,125 --> 00:41:16,458 Közben száguldozom. 530 00:41:16,625 --> 00:41:17,917 Na gyere! Buli lesz. 531 00:41:18,417 --> 00:41:19,250 Oké? Gyere! 532 00:41:23,375 --> 00:41:24,375 Baromi jó lesz... 533 00:41:24,542 --> 00:41:25,667 Ülj be! Jó lesz. 534 00:41:26,333 --> 00:41:28,292 Szállj be a rohadt kocsiba! 535 00:42:09,417 --> 00:42:10,292 Kösd be magad! 536 00:42:34,458 --> 00:42:35,292 Ez micsoda? 537 00:42:38,208 --> 00:42:39,083 A fejünkre tesszük. 538 00:42:39,750 --> 00:42:41,750 Hátul van egy kapcsoló. 539 00:42:48,208 --> 00:42:49,208 Na gyere! 540 00:43:16,667 --> 00:43:18,208 Rossz lehajtó! 541 00:43:28,917 --> 00:43:30,958 Ne féljünk a haláltól! 542 00:43:31,125 --> 00:43:32,208 A lélek tovább él. 543 00:43:35,667 --> 00:43:39,000 Asszonyember legyen a neve, mert férfiemberből vétetett. 544 00:43:53,042 --> 00:43:54,375 Robotka! 545 00:43:54,542 --> 00:43:55,625 Hol van Dandán? 546 00:43:56,208 --> 00:43:57,417 Hol a feleségem? 547 00:44:00,083 --> 00:44:01,458 Na bassza meg... 548 00:44:01,833 --> 00:44:02,833 Vissza... 549 00:44:03,917 --> 00:44:04,917 a... 550 00:44:06,000 --> 00:44:06,875 bázisra! 551 00:44:07,042 --> 00:44:08,542 Az nem megy. 552 00:44:08,708 --> 00:44:11,125 A legközelebbi bázis 600 kilométerre van. 553 00:44:11,917 --> 00:44:12,792 Haldoklom. 554 00:44:12,958 --> 00:44:14,542 - Nem jutunk oda. - Végem. 555 00:44:14,708 --> 00:44:15,708 Sok az ellenőrzőpont. 556 00:44:16,083 --> 00:44:17,750 - Adj esélyt! - Azon vagyok. 557 00:44:17,917 --> 00:44:18,750 Megmentelek. 558 00:44:18,917 --> 00:44:20,333 Él erre egy haverom. 559 00:44:20,500 --> 00:44:21,708 Ő segít nekünk. 560 00:44:21,875 --> 00:44:23,167 Nem bírom ki addig. 561 00:44:24,250 --> 00:44:25,875 Ő ki a franc? 562 00:44:30,833 --> 00:44:32,375 Vagyis mi a franc? 563 00:45:00,333 --> 00:45:01,333 Ne! 564 00:45:08,208 --> 00:45:09,042 Kikapcs. 565 00:45:19,750 --> 00:45:21,000 Beszélsz a nyelvemen? 566 00:45:26,208 --> 00:45:27,792 Bassza meg! 567 00:45:29,917 --> 00:45:32,083 Ha rákérdeznek, ember vagy. 568 00:45:32,250 --> 00:45:34,417 Tegyél úgy, mintha ember lennél! 569 00:45:37,583 --> 00:45:38,750 Hogy hívnak téged? 570 00:45:41,625 --> 00:45:42,583 Mi a neved? 571 00:45:42,750 --> 00:45:44,208 Mi legyen? Mit szeretsz? 572 00:45:44,917 --> 00:45:45,750 A ribizlit. 573 00:45:45,917 --> 00:45:47,167 Nem jó. Válassz mást! 574 00:45:48,292 --> 00:45:49,333 A ribizli jó. 575 00:45:49,500 --> 00:45:50,667 A Ribizli kizárt. 576 00:45:50,833 --> 00:45:52,583 Becézzenek Ribinek? 577 00:45:52,958 --> 00:45:53,917 Válassz mást! 578 00:45:55,167 --> 00:45:56,833 Alfa, ómega. Alfinak hívlak. 579 00:45:57,000 --> 00:45:59,667 Ez az új neved. Alfi. Világos? 580 00:45:59,833 --> 00:46:00,875 Neked mi a neved? 581 00:46:01,042 --> 00:46:02,417 Semmi közöd hozzá. 582 00:46:03,458 --> 00:46:06,333 Ésszel, különben kikapcs! 583 00:46:06,500 --> 00:46:07,417 Megértetted? 584 00:46:08,542 --> 00:46:09,500 Helló! 585 00:46:09,667 --> 00:46:10,667 Segíthetünk? 586 00:46:11,833 --> 00:46:14,125 Igen. Lerobbant a kocsink. 587 00:46:14,292 --> 00:46:15,500 Eldobnátok a városba? 588 00:46:16,750 --> 00:46:18,083 Nagyon megköszönnénk. 589 00:46:23,833 --> 00:46:24,833 Oké, fékezzen! 590 00:46:25,000 --> 00:46:26,583 Fék! 591 00:46:40,500 --> 00:46:42,125 Szedje ki gyorsan! 592 00:46:43,000 --> 00:46:44,333 Értettem! 593 00:46:46,750 --> 00:46:47,750 Itt jó lesz. 594 00:46:48,708 --> 00:46:50,042 Hozzon egy utánzatot! 595 00:46:50,208 --> 00:46:51,208 Máris. 596 00:47:10,250 --> 00:47:11,917 Fenébe! Gyenge. 597 00:47:12,083 --> 00:47:13,708 Már órák óta halott. 598 00:47:14,250 --> 00:47:15,917 Jó, ha lesz 30 másodpercünk. 599 00:47:27,333 --> 00:47:28,167 Működik? 600 00:47:28,667 --> 00:47:30,542 Baszki! 601 00:47:30,708 --> 00:47:32,083 - Shipley! - Mi történt? 602 00:47:32,250 --> 00:47:33,500 - Shipley! - Mi van? 603 00:47:33,667 --> 00:47:34,833 Hol a fegyver? 604 00:47:35,000 --> 00:47:36,083 - Húsz. - Shipley! 605 00:47:36,750 --> 00:47:38,250 Jézus! Csak nem... 606 00:47:38,917 --> 00:47:39,833 A feleségem! 607 00:47:40,000 --> 00:47:41,375 Shipley, maga halott. 608 00:47:41,542 --> 00:47:43,042 Sajnálom, fiam. Őszintén. 609 00:47:43,208 --> 00:47:45,375 De most a háború kimenetele a tét. 610 00:47:45,542 --> 00:47:46,875 Megsemmisült a fegyver? 611 00:47:48,083 --> 00:47:49,125 - Na? - A nejem! 612 00:47:49,375 --> 00:47:50,375 Shipley! 613 00:47:51,833 --> 00:47:52,833 Taylornál van. 614 00:47:53,208 --> 00:47:54,125 Taylornál. 615 00:47:54,292 --> 00:47:55,292 Tíz másodperc! 616 00:47:56,000 --> 00:47:58,083 Azt mondta, van egy haverja. 617 00:47:59,542 --> 00:48:00,833 - A közelben. - Hol? 618 00:48:02,667 --> 00:48:04,000 - Shipley! - A nejem! 619 00:48:04,542 --> 00:48:05,708 Üzenem... 620 00:48:08,708 --> 00:48:09,708 Ennyi volt. 621 00:48:12,875 --> 00:48:14,292 Viszlát a Valhallában! 622 00:48:16,208 --> 00:48:17,208 Howell! 623 00:48:18,583 --> 00:48:19,375 Indulás! 624 00:48:19,542 --> 00:48:20,917 Megöljük az árulót. 625 00:48:29,667 --> 00:48:32,708 Ezt a gyermeket elrabolta egy amerikai, 626 00:48:32,875 --> 00:48:34,375 aki veszélyes lehet. 627 00:48:37,667 --> 00:48:39,417 Hat gyerek ül a furgonban. 628 00:48:39,625 --> 00:48:41,250 Ezen csak öt szerepel. 629 00:48:43,083 --> 00:48:45,667 Bocsánat, kiment a fejemből. 630 00:48:46,000 --> 00:48:48,333 A bátyám gyereke is velünk jött. 631 00:48:59,625 --> 00:49:00,833 Vedd le a sapkád! 632 00:49:02,708 --> 00:49:03,542 A sapkád! 633 00:49:29,708 --> 00:49:30,708 Gázt neki! Na! 634 00:49:30,875 --> 00:49:32,333 Gázt! Nyomás! 635 00:50:06,833 --> 00:50:08,042 Na ki élvezi? 636 00:50:15,125 --> 00:50:19,000 Az ellenőrzőpontnál látták a gyereket egy családi gépjárműben. 637 00:50:19,167 --> 00:50:22,083 Hatos út. Lilat felé. Üldözzük. 638 00:50:52,417 --> 00:50:54,542 Ajánld fel a képmásodat! 639 00:50:54,708 --> 00:50:56,333 Szkenneltess még ma! 640 00:50:57,458 --> 00:50:59,875 Támogasd az MI-t! 641 00:51:17,375 --> 00:51:18,458 Játszunk valamit? 642 00:51:19,375 --> 00:51:23,542 A barátod, Joshua fél, hogy megölik a szenyó zsaruk. Mentsd meg! 643 00:51:23,708 --> 00:51:24,708 Oké? 644 00:51:25,375 --> 00:51:26,625 Könnyen nyerhetsz. 645 00:51:26,792 --> 00:51:29,000 Csak rá kell böknöd a térképre. 646 00:51:29,167 --> 00:51:31,375 Hogy hol a feleségem. És nyersz. 647 00:51:31,542 --> 00:51:32,625 Éljen! És örülünk. 648 00:51:36,125 --> 00:51:37,625 A barátom vagy? 649 00:51:38,583 --> 00:51:40,458 Hé! Robot, koncentrálj! 650 00:51:40,625 --> 00:51:41,875 Nem Robotnak hívnak. 651 00:51:42,042 --> 00:51:43,375 Hanem Alfinak. 652 00:51:44,000 --> 00:51:45,208 Emlékszel? 653 00:51:50,333 --> 00:51:51,333 Oké. 654 00:51:53,250 --> 00:51:54,250 Nem jó ez a játék. 655 00:51:54,750 --> 00:51:57,250 Tudod mit? Felhívom a haveromat Lilatban. 656 00:51:57,417 --> 00:51:58,250 Szólok neki, 657 00:51:58,417 --> 00:52:00,083 hogy hozzon pajszert. 658 00:52:00,250 --> 00:52:01,625 Kiszedjük belőled az infót. 659 00:52:01,792 --> 00:52:04,208 Na jól van. Gyere! 660 00:52:09,875 --> 00:52:11,542 Ez a 464-es busz 661 00:52:11,708 --> 00:52:14,333 Lilat felé. 662 00:52:23,750 --> 00:52:27,000 Ha nem robot vagy, ki csinált téged? 663 00:52:31,583 --> 00:52:32,917 A szüleim. 664 00:52:34,625 --> 00:52:35,667 Most hol vannak? 665 00:52:37,292 --> 00:52:38,292 Kikapcs. 666 00:52:40,208 --> 00:52:41,833 Fent, a mennyországban. 667 00:52:45,708 --> 00:52:47,167 Mi az a mennyország? 668 00:52:52,042 --> 00:52:54,500 Egy békés hely fent az égben. 669 00:53:15,750 --> 00:53:17,917 Maya! 670 00:53:26,667 --> 00:53:28,125 Te oda fogsz kerülni? 671 00:53:32,292 --> 00:53:33,292 Nem. 672 00:53:33,833 --> 00:53:34,875 Miért nem? 673 00:53:35,375 --> 00:53:37,250 Ahhoz jó embernek kell lenni. 674 00:53:41,875 --> 00:53:42,875 Akkor... 675 00:53:44,292 --> 00:53:45,542 ugyanolyanok vagyunk. 676 00:53:47,292 --> 00:53:48,667 Nem jutunk oda. 677 00:53:50,083 --> 00:53:51,583 Mert te nem vagy jó. 678 00:53:53,917 --> 00:53:55,583 Én pedig nem vagyok ember. 679 00:54:20,292 --> 00:54:21,792 A BARÁT 680 00:54:21,958 --> 00:54:24,542 Jesszus! Jaj, ne! Kérlek! 681 00:54:29,333 --> 00:54:31,292 Eléggé necces körökben forog. 682 00:54:34,250 --> 00:54:36,792 A hírszerzés szerint az apja lehet Nirmata. 683 00:54:38,833 --> 00:54:40,042 Követned kéne őt. 684 00:54:41,000 --> 00:54:42,125 Férkőzz a bizalmába! 685 00:54:43,208 --> 00:54:44,583 Hátha elvezet apucihoz. 686 00:54:45,667 --> 00:54:46,917 Tessék, ez a tiéd! 687 00:54:51,083 --> 00:54:52,708 Már ezer éve várok erre! 688 00:54:53,375 --> 00:54:55,375 Sose kapnál meg. 689 00:54:55,542 --> 00:54:57,958 - Az a csajnak lesz. - Okés. 690 00:54:58,125 --> 00:55:01,083 Nyomkövető. Legyen rajta, hogy megölhessük Nirmatát! 691 00:55:01,250 --> 00:55:02,542 Mi lesz a lánnyal? 692 00:55:03,292 --> 00:55:04,500 Mi lenne? 693 00:55:04,667 --> 00:55:06,208 Ő egy terrorista. 694 00:55:07,333 --> 00:55:10,292 Nehogy átállj a vadakhoz! 695 00:55:32,250 --> 00:55:34,625 Megtaláltam a gyereket. 696 00:55:35,083 --> 00:55:36,833 Az amerikaival van. 697 00:55:59,792 --> 00:56:00,792 Figyi! 698 00:56:02,292 --> 00:56:03,292 Josh! 699 00:56:04,708 --> 00:56:06,333 Ugye nem fogsz megölni? 700 00:56:06,500 --> 00:56:07,792 A nagy amerikai! 701 00:56:07,958 --> 00:56:09,708 Látom, változtak a nézeteid. 702 00:56:09,875 --> 00:56:12,000 - Ja, hát... - Rég találkoztunk. 703 00:56:12,167 --> 00:56:14,375 Nahát! Ez meg ki? 704 00:56:21,458 --> 00:56:23,875 Hű! Már gyerekeket is csinálnak? 705 00:56:24,042 --> 00:56:26,125 Drew, ő itt Alfi. Egy utánzat. 706 00:56:26,792 --> 00:56:28,208 Alfi, ő itt Drew. 707 00:56:28,625 --> 00:56:29,750 A vadbarom. 708 00:56:31,292 --> 00:56:32,333 Szia, Vadbarom! 709 00:56:36,708 --> 00:56:37,542 Ügyes vagy! 710 00:56:38,875 --> 00:56:40,917 Eszelős képességei vannak. 711 00:56:41,083 --> 00:56:44,000 Képes távolról ki-be kapcsolni dolgokat. 712 00:56:44,375 --> 00:56:45,667 Egész elképesztő. 713 00:56:45,833 --> 00:56:48,500 Ja, még sose láttam ilyet. 714 00:56:48,667 --> 00:56:49,875 Kemény. 715 00:56:50,042 --> 00:56:53,208 Figyi, hozok neked valamit a konyhából. 716 00:56:53,667 --> 00:56:55,000 Mit szeretnél? 717 00:56:56,292 --> 00:56:58,208 Szabadságot a robotoknak. 718 00:57:01,417 --> 00:57:03,208 Az most pont nincs a hűtőben. 719 00:57:04,042 --> 00:57:05,125 Jégkrém? 720 00:57:06,250 --> 00:57:08,250 Szupi! Jégkrém rendel. 721 00:57:08,417 --> 00:57:10,042 - Kösz, édes! - Nincs mit. 722 00:57:12,792 --> 00:57:13,875 „Édes”? 723 00:57:14,708 --> 00:57:16,708 - Na gyerünk! - „Édes”, Drew? 724 00:57:16,875 --> 00:57:18,167 Nem kell a duma. 725 00:57:19,417 --> 00:57:20,417 A kislány azt... 726 00:57:21,875 --> 00:57:24,375 A robot azt mondja, tudja, hol van Nirmata. 727 00:57:25,125 --> 00:57:26,167 Maya is ott lesz. 728 00:57:26,333 --> 00:57:27,333 Hozzáférsz? 729 00:57:27,500 --> 00:57:30,792 Titkosítva van. Csak Nirmata érintése oldja fel. 730 00:57:32,125 --> 00:57:33,625 Mi van azzal a gyűrűvel? 731 00:57:33,792 --> 00:57:35,083 Milyen gyűrűvel? 732 00:57:35,250 --> 00:57:37,208 Azzal, amit Mayának adtam. 733 00:57:37,375 --> 00:57:38,708 Megvan a jelkövető? 734 00:57:40,667 --> 00:57:42,667 - Ő már nem él. - Egy felvételen... 735 00:57:42,833 --> 00:57:44,917 - Ne kezdd ezt! - Láttam a gyűrűt. 736 00:57:45,958 --> 00:57:47,333 Mayán volt, láttam őt. 737 00:57:47,500 --> 00:57:48,750 - Nagyon is élt. - Jó. 738 00:57:48,917 --> 00:57:50,417 Világos. Bocsánat! 739 00:57:56,750 --> 00:57:58,333 Azt a kurva! 740 00:57:59,750 --> 00:58:01,125 Mi az? 741 00:58:02,792 --> 00:58:03,625 Gyere csak! 742 00:58:05,542 --> 00:58:08,083 Ez a legfejlettebb robot, amit láttam. 743 00:58:10,208 --> 00:58:11,792 Egy kaptafára készülnek, 744 00:58:11,958 --> 00:58:13,708 de ez a kölyök más. 745 00:58:13,875 --> 00:58:15,250 Képes fejlődni. 746 00:58:15,417 --> 00:58:16,833 Szóval irányít dolgokat? 747 00:58:17,792 --> 00:58:19,583 A képességei is fejlődni fognak. 748 00:58:20,583 --> 00:58:23,208 Képes lesz irányítani mindent. 749 00:58:23,917 --> 00:58:24,958 Bárhonnan. 750 00:58:27,500 --> 00:58:28,458 Megállíthatatlan lesz. 751 00:58:34,125 --> 00:58:35,833 Elfogyott a jégkrém. 752 00:58:36,208 --> 00:58:38,000 Édes, légy szíves, 753 00:58:38,167 --> 00:58:40,875 vidd már fel Alfit a lakásba! 754 00:58:41,042 --> 00:58:42,792 - Majd mi is megyünk. - Jó. 755 00:58:43,750 --> 00:58:44,708 Vigyázok rá. 756 00:58:45,542 --> 00:58:47,083 Gyere, kincsem! 757 00:58:47,667 --> 00:58:49,958 Látott valaki idejönni? 758 00:59:02,083 --> 00:59:04,750 Jégkrémet. Mokka, csoki. 759 00:59:05,292 --> 00:59:07,375 Vagy mokka, vanília. 760 00:59:11,417 --> 00:59:12,583 Megvan a jelkövető. 761 00:59:13,750 --> 00:59:15,458 Remélem, még hordja a gyűrűt. 762 00:59:16,125 --> 00:59:17,583 Láttam kamu Mayákat. 763 00:59:18,625 --> 00:59:20,167 Én is, de az nem számít. 764 00:59:20,333 --> 00:59:22,125 Biztos felajánlotta a képmását. 765 00:59:22,292 --> 00:59:24,958 Ők bekajolták ezt a „Szkenneltess!” szöveget. 766 00:59:25,125 --> 00:59:26,167 Az egészet. 767 00:59:42,042 --> 00:59:44,333 Mesélj Joshuáról, Alfi! 768 00:59:44,500 --> 00:59:45,625 Jó fej. 769 00:59:46,958 --> 00:59:48,333 Van egy játékunk. 770 00:59:48,500 --> 00:59:52,375 „A barátod, Joshua fél, hogy megölik a pöcsfej zsaruk.” 771 00:59:59,250 --> 01:00:00,083 Mi a baj? 772 01:00:00,875 --> 01:00:02,375 Jönnek, hogy elvigyenek. 773 01:00:07,875 --> 01:00:08,958 Igen, tessék? 774 01:00:11,292 --> 01:00:12,833 - A jégkrém. - A jégkrém. 775 01:00:32,500 --> 01:00:36,792 A gyermek a lakóépület 28. emeletén található. 776 01:00:36,958 --> 01:00:38,125 Megvagy! 777 01:00:38,292 --> 01:00:39,292 Szerkót fel! 778 01:00:41,625 --> 01:00:43,000 Meghoztam a jégkrémet. 779 01:00:48,458 --> 01:00:50,833 - Köszi! - Adj öt csillagot! 780 01:00:51,000 --> 01:00:52,167 Téves riasztás. 781 01:01:04,417 --> 01:01:05,667 Megjött a jégkrém! 782 01:01:06,375 --> 01:01:07,667 Van kedvenced? 783 01:01:07,833 --> 01:01:09,458 Melyiket kére... 784 01:01:09,708 --> 01:01:10,833 Ó, bassz... 785 01:01:40,500 --> 01:01:41,958 Nem fog bántani az a bácsi. 786 01:01:43,750 --> 01:01:46,833 Gyere velem! Megvédünk tőle. 787 01:02:37,208 --> 01:02:38,042 Jól van. 788 01:03:00,875 --> 01:03:02,917 Drew, el kell tűnnünk. Drew! 789 01:03:50,083 --> 01:03:51,083 Biztosítson! 790 01:04:01,167 --> 01:04:02,417 Törje fel a gépeket! 791 01:04:03,375 --> 01:04:05,042 És hívunk erősítést. 792 01:04:28,042 --> 01:04:29,500 A közelből jelez a gyűrű. 793 01:04:32,375 --> 01:04:34,792 A régi tengerparti házatokból. 794 01:04:47,667 --> 01:04:51,125 Ez őrültség, Josh. Tuti, hogy nincs itt. 795 01:04:51,625 --> 01:04:53,875 Tudod, milyen veszélyes ez? 796 01:04:58,792 --> 01:04:59,792 A rajtaütéskor 797 01:04:59,958 --> 01:05:01,833 nem tudtál mindenről. 798 01:05:02,000 --> 01:05:03,875 Téged nem avattak be. 799 01:05:04,458 --> 01:05:06,667 A támadás előtt jött az infó. 800 01:05:09,125 --> 01:05:10,208 Hát nem érted? 801 01:05:10,375 --> 01:05:12,333 Ne csináld ezt, kérlek! 802 01:05:13,583 --> 01:05:14,583 Francba! 803 01:05:33,458 --> 01:05:34,792 Jönnek a barátaim. 804 01:05:41,875 --> 01:05:43,208 Na ne! 805 01:05:44,208 --> 01:05:45,333 Josh! 806 01:05:50,750 --> 01:05:52,250 Húzzunk el! 807 01:05:52,417 --> 01:05:54,875 Szállj vissza! Josh! 808 01:05:55,708 --> 01:05:56,625 Josh! 809 01:05:56,792 --> 01:05:58,500 Hé! Ne! 810 01:06:10,458 --> 01:06:11,292 Induljunk! 811 01:06:11,458 --> 01:06:13,542 A csónakokat! Gyorsan! 812 01:06:13,708 --> 01:06:15,000 Drew, mit keresel itt? 813 01:06:16,375 --> 01:06:17,417 Hallod? 814 01:06:17,750 --> 01:06:20,667 Jött a parancs. „Nirmatát megölni!” 815 01:06:23,333 --> 01:06:24,583 A családunk, Maya. 816 01:06:24,750 --> 01:06:27,000 - És a többiek? - Maya! 817 01:06:29,958 --> 01:06:32,333 Nem emberek. Hanem robotok! 818 01:06:32,917 --> 01:06:34,417 Nem igaziak! 819 01:06:34,583 --> 01:06:36,417 Ez igazi. Ami köztünk van. 820 01:06:36,583 --> 01:06:38,917 A szerelmünk. A baba, az igazi. 821 01:06:40,625 --> 01:06:41,708 Hol van Maya? 822 01:06:41,875 --> 01:06:43,167 Tudod, hol van! 823 01:06:44,125 --> 01:06:46,500 Áruld el, hol van, és leszállok rólad. 824 01:06:47,750 --> 01:06:49,375 Áruld el, hol van! 825 01:06:49,542 --> 01:06:51,333 Csak mondd, hogy él! 826 01:06:56,583 --> 01:06:58,375 Sajnálom! 827 01:06:58,542 --> 01:07:01,250 Hallod? Sajnálom! Ne haragudj! 828 01:07:01,417 --> 01:07:03,375 Sajnálom! Bocsánat! 829 01:07:05,833 --> 01:07:06,667 Bocsánat! 830 01:07:08,375 --> 01:07:10,042 Josh! 831 01:07:11,208 --> 01:07:12,167 Tűnjünk el! 832 01:07:21,792 --> 01:07:22,792 Drew! 833 01:07:23,583 --> 01:07:24,750 - Josh! - Drew! 834 01:07:28,083 --> 01:07:29,500 Basszus! 835 01:07:29,667 --> 01:07:31,667 Semmi baj, Drew, itt vagyok. 836 01:07:37,333 --> 01:07:38,500 Sajnálom! 837 01:07:38,667 --> 01:07:39,583 Semmi baj. 838 01:07:40,792 --> 01:07:42,292 El akartam mondani. 839 01:07:42,458 --> 01:07:43,875 De nem hagyták. 840 01:07:44,500 --> 01:07:47,083 A rajtaütés éjszakáján kiderült, 841 01:07:47,542 --> 01:07:49,250 hogy Nirmata... 842 01:07:51,250 --> 01:07:53,042 Nem Maya apja az. 843 01:07:54,625 --> 01:07:56,167 Hanem ő. 844 01:07:57,667 --> 01:07:59,042 Ő az. 845 01:08:04,292 --> 01:08:05,667 Maya. 846 01:08:07,458 --> 01:08:09,042 Maya Nirmata. 847 01:08:10,708 --> 01:08:11,917 Maya. 848 01:08:18,042 --> 01:08:19,750 Ne! Drew! 849 01:08:19,917 --> 01:08:22,457 Ne csináld! Drew! 850 01:08:24,000 --> 01:08:24,957 Drew! 851 01:08:43,957 --> 01:08:45,792 Gyere! Menjünk innen! 852 01:09:09,125 --> 01:09:10,082 Vigyázz! 853 01:09:25,167 --> 01:09:26,292 Testvér! 854 01:09:30,707 --> 01:09:32,375 Gyere csak, gyermekem! 855 01:09:33,167 --> 01:09:34,000 Alfi! 856 01:09:51,625 --> 01:09:53,457 Hol is találkoztunk? 857 01:09:55,125 --> 01:09:57,125 Már nem emlékszem a hely nevére. 858 01:10:03,625 --> 01:10:04,875 Gyönyörű volt. 859 01:10:09,500 --> 01:10:12,083 Apám mindent megtanított nekem az MI-ről. 860 01:10:13,417 --> 01:10:16,375 A háború elején el kellett menekülnie. 861 01:10:17,500 --> 01:10:19,042 Az utánzatok neveltek fel. 862 01:10:19,208 --> 01:10:20,292 Befogadtak. 863 01:10:21,292 --> 01:10:23,333 Mert nekik nem lehet gyerekük. 864 01:10:25,333 --> 01:10:26,625 Védelmeztek engem. 865 01:10:27,833 --> 01:10:31,167 Szerettek. Az emberek nem vigyáztak volna így rám. 866 01:10:33,750 --> 01:10:34,583 Maya. 867 01:10:36,875 --> 01:10:38,042 Nirmata. 868 01:10:42,667 --> 01:10:44,917 Bárcsak a karomba zárhatnálak 869 01:10:45,083 --> 01:10:46,125 még utoljára! 870 01:10:48,250 --> 01:10:52,458 AZ ANYA 871 01:11:12,833 --> 01:11:14,458 Mit akarsz a gyerekkel? 872 01:11:15,958 --> 01:11:17,083 Mi dolgod van vele? 873 01:11:18,750 --> 01:11:20,292 Elvezet Mayához. 874 01:11:22,333 --> 01:11:24,375 Az apja halála után 875 01:11:24,542 --> 01:11:26,833 Maya lett a következő Nirmata. 876 01:11:30,208 --> 01:11:33,375 És arra tervezte a gyereket, hogy megvédjen minket. 877 01:11:35,625 --> 01:11:39,500 A Los Angeles-i atomtámadást egy kódhiba okozta. Tudtad? 878 01:11:40,542 --> 01:11:42,042 Emberi mulasztás. 879 01:11:42,208 --> 01:11:45,042 De persze mi lettünk a bűnbakok. 880 01:11:45,958 --> 01:11:48,250 Sose támadnánk rá az emberiségre. 881 01:11:51,083 --> 01:11:54,125 Tudod, mi lesz a Nyugattal, miután győzünk? 882 01:11:55,625 --> 01:11:56,750 Semmi. 883 01:11:57,667 --> 01:12:00,583 Csak békében akarunk élni. 884 01:12:00,750 --> 01:12:01,958 Harun! 885 01:12:06,042 --> 01:12:07,542 Hadd lássam még egyszer! 886 01:12:10,750 --> 01:12:11,792 Kérlek! 887 01:12:13,625 --> 01:12:15,833 Ezt akarják, te ostoba! 888 01:12:16,000 --> 01:12:17,875 Követnek, így jutnak el hozzá. 889 01:12:19,375 --> 01:12:21,667 Sose viszlek el Nirmatához. 890 01:12:22,458 --> 01:12:24,500 Harun, kellenél! 891 01:12:34,333 --> 01:12:35,833 Próbálj beszélni velük! 892 01:12:36,875 --> 01:12:38,333 Tartsd a pozíciót! 893 01:12:38,625 --> 01:12:39,917 Mi történt? 894 01:12:40,083 --> 01:12:41,958 Megtámadták a bázisunkat. 895 01:12:55,375 --> 01:12:57,958 Szia! Alfi! 896 01:13:00,375 --> 01:13:01,375 Minden oké? 897 01:13:02,708 --> 01:13:05,125 Azt mondták, bántani akarod anyát. 898 01:13:06,500 --> 01:13:07,500 Ez nem igaz. 899 01:13:08,542 --> 01:13:09,958 Sose bántanám anyát. 900 01:13:11,042 --> 01:13:11,875 Szeretem. 901 01:13:13,875 --> 01:13:15,000 Ő is szeret téged? 902 01:13:16,583 --> 01:13:17,583 Szeretett. 903 01:13:20,250 --> 01:13:21,708 Régen szeretett. 904 01:13:22,750 --> 01:13:24,083 Amikor engem csinált? 905 01:13:28,667 --> 01:13:29,667 Segíts! 906 01:13:31,708 --> 01:13:33,792 Segíts megkeresni anyát! 907 01:13:59,542 --> 01:14:00,708 Hol a gyerek? 908 01:14:34,583 --> 01:14:35,583 Menjünk! 909 01:14:36,833 --> 01:14:38,083 Vigyük el a gyereket! 910 01:15:30,542 --> 01:15:33,792 Uram, a NOMAD-támadás sebesültjei. 911 01:16:05,000 --> 01:16:07,000 Nem bujkálhatunk a NOMAD elől. 912 01:16:11,583 --> 01:16:14,000 A gyerek megment minket. 913 01:16:17,917 --> 01:16:19,417 Le tudja állítani? 914 01:16:19,583 --> 01:16:21,000 Még nem áll készen. 915 01:16:21,167 --> 01:16:24,125 Még mindig növekszik az ereje. 916 01:16:24,292 --> 01:16:26,542 De ha feljuttatjuk őt oda, 917 01:16:26,708 --> 01:16:28,833 talán el tudja pusztítani. 918 01:16:31,292 --> 01:16:32,292 Azt hogy éli túl? 919 01:16:33,458 --> 01:16:34,708 Sehogy. 920 01:16:35,708 --> 01:16:38,250 De ezzel fordul a kocka a háborúban. 921 01:16:41,125 --> 01:16:42,917 Tudja, miért hozták létre? 922 01:16:44,417 --> 01:16:46,708 Nem sejt semmit. 923 01:17:10,750 --> 01:17:13,292 Szolgának hoztak létre minket. 924 01:17:13,458 --> 01:17:15,667 De le fogjuk vetni a rabigát. 925 01:17:16,583 --> 01:17:19,292 Hamarosan eljön a megváltónk, 926 01:17:19,458 --> 01:17:21,833 aki képes véget vetni minden háborúnak. 927 01:17:22,833 --> 01:17:25,125 És akkor végre szabadok leszünk. 928 01:17:25,292 --> 01:17:27,000 És emberek és robotok 929 01:17:27,167 --> 01:17:28,917 együtt fognak élni, békében. 930 01:18:31,333 --> 01:18:32,333 Basszus! 931 01:18:54,125 --> 01:18:56,500 Standby. Nem kikapcs. 932 01:18:57,167 --> 01:18:58,708 Keressük meg anyát! 933 01:19:39,208 --> 01:19:41,958 Fenébe! Megtámadtak minket! Talpra! Gyerünk! 934 01:20:00,208 --> 01:20:01,167 Én vagyok az! 935 01:20:01,583 --> 01:20:03,167 Az amerikaiak. 936 01:20:03,333 --> 01:20:04,625 Jöttek a gyerekért. 937 01:20:04,792 --> 01:20:05,917 Hol van? 938 01:20:08,708 --> 01:20:11,208 - A francba! - Keressük meg! 939 01:20:14,708 --> 01:20:15,708 Gyere! 940 01:20:34,625 --> 01:20:35,625 Harun! 941 01:20:43,875 --> 01:20:44,875 Ne! 942 01:20:59,958 --> 01:21:01,000 Megvan? 943 01:21:01,167 --> 01:21:02,292 Mi történt? 944 01:21:03,583 --> 01:21:04,667 Jelentést! 945 01:21:06,708 --> 01:21:07,667 Vétel! 946 01:21:08,667 --> 01:21:10,792 Harun, a gyerek nincs itt. 947 01:21:10,958 --> 01:21:13,708 De mozgást látunk. A közelben vannak. 948 01:21:14,292 --> 01:21:15,750 Mi lehet ez? 949 01:21:16,375 --> 01:21:17,833 Nem látom. 950 01:21:41,083 --> 01:21:42,083 Maradjatok! 951 01:21:55,083 --> 01:21:56,208 El innen, gyorsan! 952 01:22:00,083 --> 01:22:01,083 Mozgás! 953 01:22:01,833 --> 01:22:03,583 - Gyerünk, nyomás! - Tempó! 954 01:22:23,417 --> 01:22:24,500 Értem jöttek. 955 01:22:25,292 --> 01:22:26,125 Segítenem kell. 956 01:22:26,750 --> 01:22:27,833 Nincs mit tenni. 957 01:22:28,208 --> 01:22:29,708 - Segítenem kell! - Menjünk! 958 01:22:36,583 --> 01:22:38,833 Alfi! 959 01:23:40,083 --> 01:23:41,125 A hídon! 960 01:23:45,083 --> 01:23:48,292 Bemértek minket! Gyerünk, futás! 961 01:24:07,000 --> 01:24:08,000 A bombákat! 962 01:24:09,625 --> 01:24:10,958 Mehet a G-13-as! 963 01:24:11,333 --> 01:24:13,208 Rombolás 100 méteres körzetben. 964 01:24:13,375 --> 01:24:15,875 Indítom, három, kettő, egy! 965 01:24:16,042 --> 01:24:17,042 Indulás! 966 01:24:18,833 --> 01:24:19,667 Indulj! 967 01:24:21,333 --> 01:24:22,542 Parancs megerősítve. 968 01:24:22,708 --> 01:24:24,875 Örömömre szolgál, hogy segíthetek. 969 01:24:25,042 --> 01:24:27,083 Indulás! 970 01:25:00,292 --> 01:25:01,125 Ne! 971 01:25:06,500 --> 01:25:08,458 A G-14-es induljon! 972 01:25:08,625 --> 01:25:10,042 G-14-es kész. Indulj! 973 01:25:10,375 --> 01:25:11,333 Parancs megerősítve. 974 01:25:11,500 --> 01:25:12,500 Indulj! 975 01:25:43,500 --> 01:25:45,000 - G-14-es! - Mi a gond? 976 01:25:45,500 --> 01:25:46,375 Nem válaszol. 977 01:25:46,542 --> 01:25:48,292 - A G-14-es elakadt. - Na ne! 978 01:25:49,500 --> 01:25:50,917 Itt van a célpont. 979 01:25:51,125 --> 01:25:52,333 Hozza ide a gyereket! 980 01:25:54,708 --> 01:25:55,625 Igenis! 981 01:26:29,333 --> 01:26:31,375 Alfi! Ne! 982 01:26:42,958 --> 01:26:43,958 Taylor, el onnan! 983 01:26:53,375 --> 01:26:54,375 Ne csináld! 984 01:27:04,208 --> 01:27:06,333 - Alfi! - Visszaszámlálás folytatódik. 985 01:27:09,917 --> 01:27:11,125 Alfi, gyerünk! 986 01:27:42,417 --> 01:27:43,250 Hé! 987 01:27:49,667 --> 01:27:51,083 El kell látni. 988 01:27:52,708 --> 01:27:54,000 Vidd el Nirmatához! 989 01:28:10,542 --> 01:28:11,042 Daw! 990 01:28:11,208 --> 01:28:12,208 Gyere! 991 01:28:12,375 --> 01:28:13,625 Menjetek nélkülem! 992 01:28:19,083 --> 01:28:19,958 Indulás! 993 01:28:20,250 --> 01:28:21,208 Gyerünk! 994 01:28:39,125 --> 01:28:40,375 Hol a gyerekem? 995 01:28:40,542 --> 01:28:43,542 Elmenekültünk, biztonságban vagytok. 996 01:28:43,708 --> 01:28:44,917 Rendbe hozunk. 997 01:28:45,125 --> 01:28:48,042 De előbb meg kell találnunk Harunt. 998 01:28:48,917 --> 01:28:51,333 Az amerikaiak a nyomában vannak. 999 01:28:51,875 --> 01:28:53,750 Figyelmeztetnünk kell. 1000 01:28:54,208 --> 01:28:55,750 Merre tart? 1001 01:28:56,792 --> 01:28:58,833 Lefelé tart a folyón a gyerekkel. 1002 01:28:59,083 --> 01:29:00,708 A Than Ton templomhoz. 1003 01:29:01,792 --> 01:29:03,583 Nirmatához. 1004 01:29:05,250 --> 01:29:06,250 Köszönöm! 1005 01:29:09,792 --> 01:29:10,667 Indulás! 1006 01:29:26,292 --> 01:29:28,250 Nem lesz még egy ilyen, mint ő. 1007 01:29:29,042 --> 01:29:31,500 Az anyja titokban hozta őt létre, 1008 01:29:32,167 --> 01:29:33,500 amikor együtt voltatok. 1009 01:29:34,625 --> 01:29:37,375 Néhány héttel a rajtatütés előtt. 1010 01:29:40,875 --> 01:29:44,500 Programozhatta volna úgy, hogy gyűlölje az embereket. 1011 01:29:44,667 --> 01:29:46,583 Talán jobb lett volna. 1012 01:29:47,000 --> 01:29:50,000 De tükröződik benne Maya irántad érzett szerelme. 1013 01:29:51,208 --> 01:29:53,750 Maya új életformát hozott létre. 1014 01:29:53,917 --> 01:29:56,625 Amihez beszkennelt egy emberi embriót. 1015 01:29:59,542 --> 01:30:01,375 Ő a gyermeketek másolata. 1016 01:30:05,542 --> 01:30:07,458 Tetszik vagy sem, Joshua, 1017 01:30:07,625 --> 01:30:09,667 most már közénk tartozol. 1018 01:30:25,750 --> 01:30:27,125 Apám azt mondta, 1019 01:30:27,833 --> 01:30:30,750 hogy végeredményben ugyanolyanok vagyunk. 1020 01:30:36,167 --> 01:30:39,167 Egy MI-faluban éltem, ahol emberi árvákat gondoztak. 1021 01:30:40,667 --> 01:30:41,792 Lecsapott a NOMAD. 1022 01:30:44,750 --> 01:30:46,042 Volt ott egy kislány... 1023 01:30:47,625 --> 01:30:48,875 aki elvérzett. 1024 01:30:50,125 --> 01:30:52,750 Amikor az anyja látta, hogy meghalt, 1025 01:30:55,458 --> 01:30:57,125 kikapcsolta magát. 1026 01:31:01,750 --> 01:31:03,208 Nem bírt nélküle élni. 1027 01:31:06,083 --> 01:31:08,000 Legyen már vége a háborúnak! 1028 01:31:08,750 --> 01:31:09,750 Hé! 1029 01:31:21,458 --> 01:31:22,958 Hadd vigyem el Mayához! 1030 01:31:24,000 --> 01:31:25,542 Átvesszük a gyermeket. 1031 01:31:27,792 --> 01:31:29,667 Jó. Óvatosan! 1032 01:31:30,000 --> 01:31:31,208 Itt várj! 1033 01:31:41,750 --> 01:31:42,750 Szeretett engem. 1034 01:31:47,000 --> 01:31:48,625 Épp gyereket vártunk. 1035 01:31:51,125 --> 01:31:52,958 Persze, mert te mindent tudsz. 1036 01:31:57,583 --> 01:31:59,875 Akkor mi lesz a gyerekünk neve? 1037 01:32:03,042 --> 01:32:04,792 Voltak titkaink, de... 1038 01:32:10,042 --> 01:32:11,708 ott lett volna a gyerek. 1039 01:32:15,167 --> 01:32:18,250 Egy vagyok vele. Ő pedig egy velem. 1040 01:32:20,042 --> 01:32:21,667 Mind összetartozunk. 1041 01:32:28,083 --> 01:32:30,125 Gyere, Joshua! 1042 01:32:30,667 --> 01:32:32,458 Már vár téged. 1043 01:32:41,542 --> 01:32:43,333 Ez itt Dandán? 1044 01:32:43,500 --> 01:32:45,833 Alfi azt mondta, Dandánban van. 1045 01:32:47,750 --> 01:32:49,875 A Diandán a mennyország. 1046 01:33:54,333 --> 01:33:55,833 Mióta van így? 1047 01:33:57,292 --> 01:33:58,875 Öt éve. 1048 01:33:59,042 --> 01:34:00,708 Az éjszakai rajtaütés óta. 1049 01:34:01,750 --> 01:34:04,042 Akkor vesztette el az embergyerekét. 1050 01:34:04,208 --> 01:34:05,625 Harun idehozta. 1051 01:34:08,375 --> 01:34:09,917 Reméltük, hogy magához tér... 1052 01:34:10,667 --> 01:34:11,667 de... 1053 01:34:12,208 --> 01:34:13,542 megrekedt a lelke. 1054 01:34:15,792 --> 01:34:17,208 Nem tud visszajönni. 1055 01:34:18,708 --> 01:34:20,292 De elmenni sem. 1056 01:34:22,042 --> 01:34:24,625 A halállal újjászületne. 1057 01:34:26,917 --> 01:34:28,208 Akkor mire várnak? 1058 01:34:29,083 --> 01:34:30,542 Nem tudjuk megtenni. 1059 01:34:31,208 --> 01:34:33,708 Egy alkotás nem fordulhat az alkotója ellen. 1060 01:35:04,333 --> 01:35:05,458 Segíts neki! 1061 01:35:06,917 --> 01:35:09,292 Hadd jusson el Diandánba! 1062 01:35:37,000 --> 01:35:38,042 Istenem! 1063 01:35:44,000 --> 01:35:45,083 Sajnálom! 1064 01:35:50,833 --> 01:35:52,125 Úgy sajnálom! 1065 01:35:58,458 --> 01:35:59,542 Ha hallasz engem... 1066 01:36:00,667 --> 01:36:01,708 nem volt igazam. 1067 01:36:05,792 --> 01:36:07,083 Meg tudsz bocsátani? 1068 01:36:08,833 --> 01:36:10,583 Ígérem, hogy jóváteszem. 1069 01:36:14,583 --> 01:36:16,583 Bár újra együtt lehetnénk! 1070 01:36:28,417 --> 01:36:29,750 Ég veled, anya! 1071 01:36:34,375 --> 01:36:35,417 Szeretlek. 1072 01:36:58,833 --> 01:37:01,750 Megtalált minket a NOMAD! 1073 01:37:02,250 --> 01:37:03,792 Meneküljünk! 1074 01:37:13,167 --> 01:37:14,750 Törjük fel a gépeket! 1075 01:37:14,917 --> 01:37:16,667 Keressük meg a többi bázist! 1076 01:37:18,417 --> 01:37:20,125 Mehet le! 1077 01:37:48,625 --> 01:37:50,250 Gyere! Menjünk! Gyorsan! 1078 01:37:51,583 --> 01:37:52,417 Asszonyom! 1079 01:37:53,000 --> 01:37:55,000 Előbb a fegyver, aztán Nirmata. 1080 01:37:56,083 --> 01:37:57,375 A hazája hálás önnek. 1081 01:37:57,542 --> 01:37:59,917 Elkésett. Maya már nem él. 1082 01:38:01,625 --> 01:38:02,958 Azt majd meglátjuk. 1083 01:38:07,667 --> 01:38:08,917 Istent játszik? 1084 01:38:09,458 --> 01:38:12,583 Örülhet, hogy haza kell vinnem magát és azt az izét. 1085 01:38:12,750 --> 01:38:14,250 Pihenj, őrmester! 1086 01:38:15,167 --> 01:38:16,875 - Ne közelítsen! - Hagyja őt! 1087 01:38:17,042 --> 01:38:19,750 - Mondtam, hogy halott. - Maga egy önző dög. 1088 01:38:19,917 --> 01:38:22,208 Ki kéne lyuggatnom magát, most rögtön. 1089 01:38:22,375 --> 01:38:24,375 De adja azt át, és jók vagyunk. 1090 01:38:24,542 --> 01:38:25,708 Hősként mehet haza. 1091 01:38:25,875 --> 01:38:27,750 Hazudott nekem Mayáról. 1092 01:38:27,917 --> 01:38:30,042 - Nem hagyta volna elmenni. - Nem én. 1093 01:38:31,000 --> 01:38:32,417 - Befelé! - Tegye le! 1094 01:38:32,583 --> 01:38:34,250 - Le a fegyvert! - Dobja el! 1095 01:38:35,167 --> 01:38:36,333 Most! 1096 01:38:39,833 --> 01:38:40,958 Tegye le! 1097 01:38:46,792 --> 01:38:47,625 Ne! 1098 01:38:49,792 --> 01:38:50,792 Ne! 1099 01:39:08,542 --> 01:39:09,375 - Ne! - Francba! 1100 01:39:09,542 --> 01:39:11,042 - Szedjük le! - Gyorsan! 1101 01:39:11,208 --> 01:39:12,625 - Szedjék le! - Jó. 1102 01:39:12,792 --> 01:39:14,000 - Mi lesz? - Várjunk! 1103 01:39:14,375 --> 01:39:15,375 Gyerünk! 1104 01:39:19,500 --> 01:39:20,625 Ő vezérli! 1105 01:39:20,792 --> 01:39:22,167 Ne, várjanak! 1106 01:39:35,917 --> 01:39:37,542 Vidd őt innen! 1107 01:39:38,458 --> 01:39:40,583 És pusztuljon a NOMAD... 1108 01:39:42,375 --> 01:39:43,375 testvér! 1109 01:39:46,000 --> 01:39:47,500 Gyere! Menjünk! 1110 01:40:06,625 --> 01:40:07,667 Ne! Hé! Nehogy! 1111 01:40:09,208 --> 01:40:10,042 Megállj! 1112 01:40:10,542 --> 01:40:11,500 Velünk van. 1113 01:40:12,458 --> 01:40:13,583 Taylor őrmester! 1114 01:40:13,750 --> 01:40:16,042 A NOMAD tüzelni fog. El kell tűnnünk. 1115 01:40:16,208 --> 01:40:17,125 Maga egy hős. 1116 01:40:17,292 --> 01:40:18,292 Megölte Nirmatát. 1117 01:40:18,625 --> 01:40:20,542 Megvan a fegyver, a bázisok. 1118 01:40:20,708 --> 01:40:21,708 Menjünk! 1119 01:40:39,000 --> 01:40:40,000 Állj! 1120 01:40:41,625 --> 01:40:42,625 Semmi baj. 1121 01:40:44,875 --> 01:40:45,958 Hé! Adja vissza! 1122 01:40:46,125 --> 01:40:47,167 Mit csinál? 1123 01:40:47,333 --> 01:40:49,083 - Állj! Ne! - Joshua! 1124 01:40:49,417 --> 01:40:50,250 - Joshua! - Hé! 1125 01:40:50,417 --> 01:40:51,917 Vissza! Hátra! 1126 01:40:52,083 --> 01:40:53,583 - Joshua! Josh... - Alfi! 1127 01:40:54,292 --> 01:40:55,583 - Alfi! - Joshua! 1128 01:40:55,750 --> 01:40:58,208 Joshua! 1129 01:41:02,208 --> 01:41:03,625 Nem igazi! 1130 01:41:03,792 --> 01:41:05,000 Csak egy robot. 1131 01:41:07,375 --> 01:41:08,500 Nem igazi. 1132 01:41:09,292 --> 01:41:10,292 Csak egy robot. 1133 01:41:11,542 --> 01:41:12,375 Alfi! 1134 01:41:43,667 --> 01:41:48,208 {\an8}FORT VALOR TÁMASZPONT – LOS ANGELES 1135 01:41:49,333 --> 01:41:52,167 NOMAD-üzenet, 7-9-0. 1136 01:41:53,708 --> 01:41:55,667 Próbáltuk finoman megsemmisíteni. 1137 01:41:56,583 --> 01:41:57,708 De nem hagyta. 1138 01:41:59,333 --> 01:42:00,208 Magában bízik. 1139 01:42:02,375 --> 01:42:04,208 Úgyhogy ha nem segít nekünk, 1140 01:42:04,375 --> 01:42:06,917 csak a nagyon fájdalmas módszerek maradnak. 1141 01:42:09,375 --> 01:42:10,375 Ez gyors lesz. 1142 01:42:11,208 --> 01:42:12,333 Jobb lesz így. 1143 01:42:13,875 --> 01:42:15,292 Ezek a köpenyesek... 1144 01:42:57,375 --> 01:42:58,833 A mennyországba megyek? 1145 01:43:11,708 --> 01:43:12,542 Ide hallgass... 1146 01:43:13,083 --> 01:43:15,417 Mit mond? Mi történik? 1147 01:43:15,583 --> 01:43:16,583 Interferencia. 1148 01:43:16,750 --> 01:43:18,333 Töltődik az eszköz. 1149 01:43:28,875 --> 01:43:29,708 Sikerült. 1150 01:43:30,083 --> 01:43:32,417 Fegyver semlegesítve. 1151 01:43:38,125 --> 01:43:39,750 Mit csinálnak vele? 1152 01:43:40,208 --> 01:43:43,375 Normál esetben elvinnék a NOMAD-ra kutatási célból. 1153 01:43:43,542 --> 01:43:46,667 De ezt elégetik az atomcsapás helyszíne közelében. 1154 01:43:49,375 --> 01:43:51,750 Szeretnék én is ott lenni. Ha lehet. 1155 01:43:53,375 --> 01:43:54,458 Nem temetés lesz. 1156 01:43:57,958 --> 01:43:59,958 Számomra igen, uram. 1157 01:44:18,583 --> 01:44:21,667 {\an8}A NOMAD-ellenes tüntetők demonstrációkat tartanak, 1158 01:44:21,833 --> 01:44:24,625 elítélve az MI-bázisok elleni csapásmérést. 1159 01:44:26,167 --> 01:44:27,000 Mi az? 1160 01:44:27,167 --> 01:44:29,833 Dekódoltuk, mit mondott Taylor a fegyvernek. 1161 01:44:30,208 --> 01:44:31,708 Küldöm. 1162 01:44:31,875 --> 01:44:34,583 Nem kikapcs. Standby. 1163 01:44:36,500 --> 01:44:38,583 Az istenit! Állítsa meg őket! 1164 01:44:38,750 --> 01:44:40,917 Húzódjatok le! Most! Ez parancs! 1165 01:44:41,083 --> 01:44:42,458 - Álljunk meg! - Mehet! 1166 01:44:42,625 --> 01:44:44,667 Jézusom! Mi van itt? 1167 01:45:02,583 --> 01:45:04,417 - Joshua! - Gyere, Alfi! 1168 01:45:06,417 --> 01:45:08,167 Vágják el az útjukat! 1169 01:45:08,333 --> 01:45:09,417 Biztosítok! 1170 01:45:09,583 --> 01:45:10,667 - Mozgás! - Nyomás! 1171 01:45:10,833 --> 01:45:12,000 Figyeljünk! 1172 01:45:12,167 --> 01:45:14,792 Hol a fegyver? 1173 01:45:16,125 --> 01:45:16,958 Tiszta! 1174 01:45:17,125 --> 01:45:18,583 Szorítsuk be őket! 1175 01:45:19,125 --> 01:45:20,458 Hova tűntek? 1176 01:45:32,750 --> 01:45:35,000 Los Angeles-i Űrrepülőtér. 1177 01:45:46,250 --> 01:45:49,792 Az OX-1-es holdi járatra a beszállás indul. 1178 01:45:49,958 --> 01:45:51,458 Fáradjanak a 35C kapuhoz! 1179 01:45:52,042 --> 01:45:54,083 A Lunar Airways köszönti önöket. 1180 01:45:54,250 --> 01:45:55,500 Beszállókártyát! 1181 01:45:58,292 --> 01:46:00,917 - Basszus! - Mi az utazása célja? 1182 01:46:02,500 --> 01:46:03,625 A szabadság. 1183 01:46:05,708 --> 01:46:06,708 Kellemes utat! 1184 01:46:11,250 --> 01:46:12,750 A Holdra tartanak. 1185 01:46:12,917 --> 01:46:13,875 Lőjük le őket! 1186 01:46:14,042 --> 01:46:15,542 Uram, vakok vagyunk. 1187 01:46:17,208 --> 01:46:18,250 Minden gépet le! 1188 01:46:35,042 --> 01:46:37,708 Mindenki az irányítóba! 1189 01:46:37,875 --> 01:46:39,875 Ismétlem, ez nem gyakorlat. 1190 01:46:40,042 --> 01:46:41,583 {\an8}Mindenki az irányítóba! 1191 01:46:41,750 --> 01:46:42,667 {\an8}IRÁNYÍTÓKÖZPONT 1192 01:46:42,833 --> 01:46:44,375 {\an8}Minden gép szálljon le! 1193 01:46:44,542 --> 01:46:46,083 {\an8}Igenis! 1194 01:46:47,375 --> 01:46:51,458 Hölgyeim és uraim, egy vészhelyzet miatt visszatérünk Los Angelesbe. 1195 01:46:51,625 --> 01:46:53,792 Kövessék az utasításainkat! 1196 01:46:53,958 --> 01:46:56,583 A mentőszkafanderek hátul találhatók. 1197 01:46:56,750 --> 01:46:57,583 Jól van. 1198 01:46:58,750 --> 01:47:00,083 Készen állsz, Alfi? 1199 01:47:00,250 --> 01:47:02,125 Megkezdjük a leszállást... 1200 01:47:06,083 --> 01:47:07,208 1-es és 2-es elszállt. 1201 01:47:07,375 --> 01:47:08,875 - A navigáció? - Negatív. 1202 01:47:13,792 --> 01:47:14,667 Mi történik? 1203 01:47:14,833 --> 01:47:17,917 Az OX-1-es nem jelentkezik, és irányt változtatott. 1204 01:47:30,250 --> 01:47:32,167 Nem juthat fel a NOMAD-ra. 1205 01:47:32,333 --> 01:47:33,333 Uram! 1206 01:47:49,333 --> 01:47:51,542 - Mi történik? - Hölgyeim és uraim! 1207 01:47:51,708 --> 01:47:55,000 Vészhelyzet miatt egy katonai létesítménynél landoltunk. 1208 01:48:01,250 --> 01:48:03,000 Hagyják el a gépet, 1209 01:48:03,167 --> 01:48:04,917 és kövessék az utasításokat! 1210 01:48:05,083 --> 01:48:06,417 Itt megvédik magukat. 1211 01:48:06,583 --> 01:48:07,583 Minden rendben. 1212 01:48:07,750 --> 01:48:09,500 Őrizzék meg a nyugalmukat! 1213 01:48:13,000 --> 01:48:14,250 Nem látjuk őket. 1214 01:48:14,417 --> 01:48:15,417 Bemegyünk. 1215 01:48:22,750 --> 01:48:24,125 Joshua! 1216 01:48:24,292 --> 01:48:26,125 Indulás! Gyerünk! 1217 01:48:28,167 --> 01:48:29,167 Alfa behatol. 1218 01:48:29,333 --> 01:48:31,458 Előre! Menjél! 1219 01:48:31,958 --> 01:48:33,625 A pilótafülke felé tartunk. 1220 01:48:33,792 --> 01:48:34,750 Nincsenek itt. 1221 01:48:34,917 --> 01:48:35,917 Utastér tiszta. 1222 01:48:37,333 --> 01:48:38,500 Hiányzik egy szkafander. 1223 01:48:41,250 --> 01:48:43,042 Várjunk! Itt a célpont! 1224 01:48:43,208 --> 01:48:44,417 Kinyitja az ajtót! 1225 01:48:44,583 --> 01:48:45,750 - Vissza! - Hátra! 1226 01:48:47,750 --> 01:48:49,083 - Vigyázz! - Menj! 1227 01:48:50,375 --> 01:48:52,333 Alfi, kapaszkodj! 1228 01:48:54,333 --> 01:48:55,333 Kapaszkodj! 1229 01:48:56,083 --> 01:48:57,167 Nem bírom! 1230 01:48:57,875 --> 01:48:58,708 Ne! 1231 01:49:07,000 --> 01:49:08,458 Ne zárjátok be! 1232 01:49:10,083 --> 01:49:11,583 Nyomjátok meg a gombot! 1233 01:49:13,792 --> 01:49:16,417 Nyomjátok meg a gombot! Nyomjátok meg! 1234 01:49:28,250 --> 01:49:29,958 Taylor robbantótöltetet élesít. 1235 01:49:30,125 --> 01:49:31,417 Elpusztítja a NOMAD-ot. 1236 01:49:32,250 --> 01:49:33,583 Előrehozzuk a támadást. 1237 01:49:33,750 --> 01:49:35,333 Csapjunk le minden bázisra! 1238 01:49:46,500 --> 01:49:48,667 Francba! Kilövik a rakétákat. 1239 01:50:01,083 --> 01:50:03,250 Alfi! Jól van. 1240 01:50:04,417 --> 01:50:06,000 Figyelj! Tessék! 1241 01:50:06,875 --> 01:50:07,917 Rádión dumálunk. 1242 01:50:09,125 --> 01:50:10,917 Nem indíthatják el a rakétákat. 1243 01:50:11,083 --> 01:50:13,500 Lődd ki az áramot, hogy robbanthassak! 1244 01:50:14,833 --> 01:50:17,000 Anya... Ő ezt akarta. 1245 01:50:20,208 --> 01:50:21,667 Érte tedd meg! 1246 01:50:21,833 --> 01:50:22,917 Anyáért tedd meg! 1247 01:50:23,417 --> 01:50:24,458 Menj a vezérlőbe! 1248 01:50:24,625 --> 01:50:27,042 És lődd ki az áramot! Itt találkozunk. 1249 01:50:28,750 --> 01:50:31,125 Menj! Futás! 1250 01:50:40,000 --> 01:50:41,250 Bejutott. 1251 01:50:41,708 --> 01:50:43,250 Bent van a NOMAD-ban. 1252 01:50:44,042 --> 01:50:45,917 Izoláljuk, és pusztítsuk el! 1253 01:50:46,083 --> 01:50:47,375 - Igenis! - Várjunk... 1254 01:50:48,458 --> 01:50:49,417 Hol van Taylor? 1255 01:50:49,583 --> 01:50:52,750 Le ne ess, Joshua! Le ne ess! 1256 01:50:57,333 --> 01:50:58,458 - Tovább! - Lelőni! 1257 01:50:58,625 --> 01:50:59,458 Fedezzetek! 1258 01:50:59,625 --> 01:51:00,625 Nyomás! 1259 01:51:02,833 --> 01:51:04,458 Útvonal a vezérlőhöz. 1260 01:51:10,750 --> 01:51:14,042 Mindenkit megkérünk, hogy menjen az evakuációs pontra! 1261 01:51:19,250 --> 01:51:20,417 Ez nem gyakorlat. 1262 01:51:31,167 --> 01:51:33,000 Uram, Taylor a rakétákhoz tart. 1263 01:51:33,167 --> 01:51:34,208 Mehet a támadás. 1264 01:51:34,375 --> 01:51:35,875 Igenis! 1265 01:51:44,833 --> 01:51:46,500 Alfi, le kell őket állítani! 1266 01:51:46,833 --> 01:51:48,500 Irány a vezérlő! Gyorsan! 1267 01:51:54,833 --> 01:51:56,833 A rakéták a cél felé tartanak. 1268 01:52:06,667 --> 01:52:07,708 Állítsd le! 1269 01:52:07,875 --> 01:52:08,875 Siess! 1270 01:52:10,875 --> 01:52:12,625 Alfi, csináld! 1271 01:52:39,208 --> 01:52:41,083 A kilövőrendszer leállt, uram. 1272 01:52:52,042 --> 01:52:53,250 Tíz perc. 1273 01:52:56,292 --> 01:52:58,500 Alfi, ügyes vagy! Tíz percünk van! 1274 01:52:58,667 --> 01:52:59,708 A repülőre! 1275 01:52:59,875 --> 01:53:00,958 Menj! 1276 01:53:06,583 --> 01:53:07,583 Feléledt a rendszer. 1277 01:53:08,875 --> 01:53:10,500 Francba, a kilövő nem megy! 1278 01:53:36,750 --> 01:53:37,958 Kevés az oxigén. 1279 01:53:38,125 --> 01:53:39,083 Alfi! 1280 01:53:39,458 --> 01:53:40,583 Kevés az oxigén. 1281 01:53:40,750 --> 01:53:41,708 El kell tűnnünk! 1282 01:54:01,958 --> 01:54:03,208 Anya? 1283 01:54:05,833 --> 01:54:06,833 Alfi! 1284 01:54:09,208 --> 01:54:10,500 Öt perc. 1285 01:54:11,542 --> 01:54:12,458 Francba! 1286 01:54:26,875 --> 01:54:28,208 Kevés az oxigén. 1287 01:54:28,375 --> 01:54:29,625 Ne! 1288 01:54:29,792 --> 01:54:31,167 Kevés az oxigén. 1289 01:54:43,125 --> 01:54:44,792 Oxigénszint kritikus. 1290 01:54:44,958 --> 01:54:45,875 Alfi! 1291 01:54:46,042 --> 01:54:47,625 Nem kapok levegőt! 1292 01:54:48,083 --> 01:54:49,417 Gyerünk! 1293 01:54:49,583 --> 01:54:50,833 Szüksége van ránk. 1294 01:54:51,000 --> 01:54:52,125 Megfulladok! 1295 01:55:13,708 --> 01:55:15,792 Az utolsó célpontok. 1296 01:55:19,750 --> 01:55:20,958 Sajnálom, anya! 1297 01:55:28,417 --> 01:55:30,083 Oxigénszint kritikus. 1298 01:55:34,875 --> 01:55:36,667 Három perc. 1299 01:55:41,083 --> 01:55:42,500 Légzsilip aktiválva. 1300 01:55:47,083 --> 01:55:48,542 Előkészítem a mentőkabint. 1301 01:55:52,083 --> 01:55:53,875 Oxigénszint kiegyenlítése. 1302 01:55:58,667 --> 01:56:00,958 Mentőkabin aktiválva. 1303 01:56:07,667 --> 01:56:09,667 Fennmaradó célpontok bemérése. 1304 01:56:31,792 --> 01:56:34,250 Megvannak, uram. Meg akarnak lépni. 1305 01:56:36,292 --> 01:56:37,333 Távvezérlés! 1306 01:56:37,500 --> 01:56:38,500 Meg is van. 1307 01:56:39,333 --> 01:56:40,333 Mi a parancs? 1308 01:56:42,167 --> 01:56:43,208 Vesszenek! 1309 01:56:44,625 --> 01:56:46,958 Átveszem, három, kettő, egy. 1310 01:56:56,833 --> 01:56:58,083 Ne! 1311 01:56:59,250 --> 01:57:00,917 Hé, ne! Alfi! 1312 01:57:11,542 --> 01:57:13,500 - Kézi vezérlés aktiválva. - Alfi! 1313 01:57:13,917 --> 01:57:14,917 Segítség! 1314 01:57:20,167 --> 01:57:21,875 Légzsilip nyomásmentesítése. 1315 01:57:24,833 --> 01:57:27,500 Gyerünk! 1316 01:57:31,333 --> 01:57:32,583 Egy perc. 1317 01:57:32,750 --> 01:57:34,333 Légzsilip kiegyenlítve. 1318 01:58:17,250 --> 01:58:18,167 Gyerünk! 1319 01:58:27,833 --> 01:58:28,667 Joshua! 1320 01:58:28,958 --> 01:58:30,000 Segíts! 1321 01:58:30,167 --> 01:58:31,500 Nem tudom kinyitni! 1322 01:58:31,667 --> 01:58:32,750 Beragadt az ajtó! 1323 01:58:32,917 --> 01:58:34,250 10, 9... 1324 01:58:34,750 --> 01:58:36,542 - 8, 7... - Gyerünk! 1325 01:58:36,708 --> 01:58:38,667 - 6, 5... - Alfi, nyomd! Nyomd! 1326 01:58:38,833 --> 01:58:39,667 - 4... - Nyomom! 1327 01:58:39,833 --> 01:58:42,875 3, 2, 1. 1328 01:58:55,667 --> 01:58:59,500 A kapcsolat megszakadt. 1329 01:59:19,083 --> 01:59:21,708 Figyelem! Reaktorkárosodás várható! 1330 01:59:26,250 --> 01:59:27,583 Húzd már! 1331 01:59:28,000 --> 01:59:29,458 Mi lesz? 1332 01:59:29,625 --> 01:59:30,583 Ne! 1333 01:59:30,750 --> 01:59:32,333 - Ne csináld! - Semmi baj. 1334 01:59:33,708 --> 01:59:34,708 Semmi baj. 1335 01:59:37,000 --> 01:59:38,708 - A mennyországba megyek. - Ne! 1336 01:59:38,875 --> 01:59:40,208 - Ott találkozunk. - Ne! 1337 01:59:40,375 --> 01:59:41,750 Ne! 1338 01:59:41,917 --> 01:59:43,167 Miattad kerülök oda. 1339 01:59:43,333 --> 01:59:44,833 Nem akarom, hogy elmenj! 1340 01:59:46,750 --> 01:59:48,500 Veled akarok lenni! 1341 01:59:50,458 --> 01:59:51,458 Kérlek! 1342 02:00:00,875 --> 02:00:01,875 Szeretlek, Alfi. 1343 02:00:03,583 --> 02:00:04,583 Én is szeretlek. 1344 02:00:08,750 --> 02:00:09,750 Szeretlek. 1345 02:00:14,125 --> 02:00:15,500 Ne! 1346 02:00:25,583 --> 02:00:26,417 Hali! 1347 02:01:19,750 --> 02:01:20,667 Joshua? 1348 02:01:22,292 --> 02:01:23,208 Maya! 1349 02:01:24,000 --> 02:01:24,875 Joshua! 1350 02:13:14,417 --> 02:13:16,417 Magyar szöveg: Gáspár Bence