1
00:00:05,005 --> 00:00:10,010
Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ
FB.com/TheGioiDichThuatWtranZ
2
00:00:10,010 --> 00:00:15,015
- Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Giang Nguyễn, Quốc Trung
3
00:00:15,015 --> 00:00:20,020
Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là
PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ.
4
00:00:20,020 --> 00:00:25,025
WTRANZ từ chối nhận mọi đóng góp,
để cảm ơn, hãy gửi tới STK từ thiện dưới đây:
5
00:00:25,025 --> 00:00:30,030
Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank
Sự đóng góp này rất có ý nghĩa với xã hội!
6
00:00:30,030 --> 00:00:35,035
Hãy đến ngay thế giới thần tiên PHÁI MẠNH 18 www.ktv.bio
7
00:00:35,035 --> 00:00:55,055
Liên hệ dịch thuật/hợp tác:
(+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com
8
00:00:55,336 --> 00:01:00,007
NIRMATA
(“Kẻ sáng tạo” trong tiếng Nepal)
9
00:01:00,185 --> 00:01:04,815
1. Kiến trúc sư bí ẩn chưa được biết đến
của AI tiên tiến.
10
00:01:04,982 --> 00:01:09,378
2. Được Trí tuệ Nhân tạo tôn thờ
như đấng sáng tạo, cứu tinh, vị Chúa của họ.
11
00:01:12,698 --> 00:01:14,019
TƯƠNG LAI CỦA HÔM NAY
12
00:01:14,110 --> 00:01:17,119
TIN TỨC THẾ KỶ
13
00:01:17,285 --> 00:01:19,788
Chào mừng đến với tương lai của robot.
14
00:01:20,413 --> 00:01:21,581
Hãy để máy móc giúp bạn.
15
00:01:21,749 --> 00:01:25,543
Việc nhà?
Không có gì là chúng không thể làm.
16
00:01:30,590 --> 00:01:32,718
Bước tiến đáng kinh ngạc
trong lĩnh vực robot...
17
00:01:33,135 --> 00:01:35,553
là trí tuệ nhân tạo.
18
00:01:35,721 --> 00:01:37,347
Bằng phân tích từ bộ não con người,
19
00:01:37,514 --> 00:01:40,851
robot được trao tư duy và sự sống tự chủ...
20
00:01:41,018 --> 00:01:46,106
để đóng góp vào lực lượng lao động Mỹ
như con người.
21
00:01:49,401 --> 00:01:52,946
Công nghệ mới thu hẹp
khoảng cách giữa con người và AI,
22
00:01:53,113 --> 00:01:54,489
khiến chúng ta gắn kết hơn bao giờ hết.
23
00:01:54,782 --> 00:01:56,992
Chúng tôi có thể quét đặc điểm
khuôn mặt c...ủa bạn
24
00:01:57,159 --> 00:01:59,369
và tích hợp chúng
vào một cơ thể robot hoàn chỉnh...
25
00:01:59,536 --> 00:02:01,914
để mang lại cho chúng
vẻ ngoài giống con người hơn.
26
00:02:02,080 --> 00:02:02,915
MÔ PHỎNG DỄ DÀNG
GỌI ĐỂ ĐƯỢC QUÉT HÔM NAY.
27
00:02:03,081 --> 00:02:05,083
Nhờ có mô phỏng, tương lai sẽ
tươi sáng hơn bao giờ hết.
28
00:02:07,044 --> 00:02:10,505
AI được tích hợp
vào mọi lĩnh vực trong cuộc sống của chúng ta.
29
00:02:10,673 --> 00:02:12,007
Chúng nấu ăn cho chúng ta,
30
00:02:12,174 --> 00:02:13,717
chúng lái xe của chúng ta,
31
00:02:13,884 --> 00:02:15,761
chúng là công chức thực hiện...
32
00:02:15,928 --> 00:02:17,262
duy trì trật tự công cộng.
33
00:02:17,429 --> 00:02:19,181
Với hệ thống phòng thủ hiện đại mới,
34
00:02:19,556 --> 00:02:20,432
chúng thậm chí có thể...
35
00:02:37,991 --> 00:02:42,620
Ngày này 10 năm trước,
một đầu đạn hạt nhân đã kích nổ ở Los Angeles.
36
00:02:43,872 --> 00:02:46,792
Gần 1 triệu người bị thiêu rụi...
37
00:02:47,667 --> 00:02:49,252
trong chớp mắt...
38
00:02:49,419 --> 00:02:52,505
bởi trí tuệ nhân tạo
được tạo ra để bảo vệ họ.
39
00:02:53,631 --> 00:02:55,592
Thế giới phương Tây đã cấm AI...
40
00:02:56,509 --> 00:02:58,553
để ngăn chặn thảm họa như vậy
xảy ra lần nữa.
41
00:03:00,597 --> 00:03:02,725
Nhưng các nước Cộng hòa
ở Tân Á...
42
00:03:03,475 --> 00:03:06,770
không cùng mối bận tâm với chúng ta
mà vẫn tiếp tục phát triển AI...
43
00:03:06,937 --> 00:03:08,897
và coi chúng bình đẳng với con người.
44
00:03:09,064 --> 00:03:10,690
Đừng nhầm lẫn.
45
00:03:10,858 --> 00:03:15,237
Chúng ta đấu tranh chống lại AI,
không phải Tân Á.
46
00:03:17,364 --> 00:03:20,367
Đây là cuộc chiến
vì sự sống còn của chúng ta.
47
00:03:21,451 --> 00:03:23,746
Chừng nào AI còn là mối đe dọa,
48
00:03:23,912 --> 00:03:26,373
chúng ta sẽ còn săn lùng chúng.
49
00:03:40,929 --> 00:03:46,059
KO NANG, TÂN Á
NĂM 2065
50
00:03:59,572 --> 00:04:01,366
Nomad. Đây là Bravo, đang tiếp cận.
51
00:04:01,533 --> 00:04:04,161
LT mang số
4-1-3-9…
52
00:04:04,327 --> 00:04:05,453
Ghi nhận, đang tiếp cận.
53
00:04:07,330 --> 00:04:08,540
Anh đang trên radar…
54
00:04:19,467 --> 00:04:20,718
Đội đang tiến vào.
55
00:04:20,886 --> 00:04:23,889
Đây là Nomad. Ghi nhận.
Tôi đang gửi tọa độ tấn công.
56
00:04:40,238 --> 00:04:41,364
Con gái.
57
00:04:42,324 --> 00:04:44,910
Con bé sẽ rất thông minh,
58
00:04:45,077 --> 00:04:46,829
hoặc sẽ giống bố.
59
00:04:48,288 --> 00:04:49,497
- Con bé khó chịu với em.
- Đó là...
60
00:04:49,664 --> 00:04:51,583
Đó là một cú đá đồng thuận.
61
00:04:51,749 --> 00:04:53,126
- Cú đá đồng thuận?
- Đúng.
62
00:04:53,293 --> 00:04:54,878
- Đó là... Phải đấy.
- Con bé nói:
63
00:04:55,045 --> 00:04:56,213
“Đừng gọi bố như thế.
64
00:04:56,379 --> 00:04:57,755
“Đừng nói vậy với bố.”
65
00:04:57,923 --> 00:05:00,633
Đợi đã. Em chắc anh là bố đứa bé chứ?
66
00:05:03,887 --> 00:05:05,013
Không.
67
00:05:05,347 --> 00:05:06,598
- Thông cảm nhé.
- Ồ, ồ!
68
00:05:06,764 --> 00:05:07,975
Khi con bé chui ra,
69
00:05:08,141 --> 00:05:11,144
nếu nó bắt đầu hành xử như một kẻ ngốc,
thì biết chắc là của anh rồi.
70
00:05:11,311 --> 00:05:12,770
- Chết tiệt!
- Em đùa thôi.
71
00:05:12,938 --> 00:05:14,439
- Không, em biết gì không?
- Em đùa thôi.
72
00:05:14,606 --> 00:05:16,483
- Anh đi đây.
- Em đùa thôi. Em xin lỗi.
73
00:05:16,649 --> 00:05:18,193
- Không, anh bị tổn thương.
- Em chỉ đùa thôi.
74
00:05:18,360 --> 00:05:20,028
- Anh thấy tệ...
- Suỵt.
75
00:05:20,195 --> 00:05:22,030
...và anh không biết liệu mình
có tiếp tục được không.
76
00:06:13,706 --> 00:06:14,958
Chuyện gì vậy?
77
00:06:17,920 --> 00:06:19,254
Chúng tôi tìm thấy một người Mỹ.
78
00:06:25,802 --> 00:06:27,054
Ai chỉ cho anh chỗ này?
79
00:06:28,763 --> 00:06:29,889
- Harun.
- Ôi không.
80
00:06:30,057 --> 00:06:33,560
Người anh em, họ đã tìm thấy chúng ta.
Chúng ta đã không cẩn thận.
81
00:06:38,815 --> 00:06:41,276
Chết tiệt, Nomad đang đến. Đi nào.
82
00:06:41,443 --> 00:06:42,527
Đi thôi!
83
00:06:42,694 --> 00:06:44,029
Tất cả lên thuyền. Nhanh lên!
84
00:06:45,738 --> 00:06:47,240
Bọn Mỹ đang đến.
Bọn Mỹ...
85
00:06:48,033 --> 00:06:49,742
Đi, đi, đi!
Tới chỗ chiếc thuyền.
86
00:06:50,743 --> 00:06:52,329
- Joshua.
- Không, làm ơn.
87
00:06:56,291 --> 00:06:57,417
Maya, hắn đã thấy chúng ta.
88
00:06:58,210 --> 00:07:00,545
Chúng ta đưa hắn theo.
Làm con tin.
89
00:07:01,671 --> 00:07:03,631
- Làm ơn.
- Lấy đồ của em đi.
90
00:07:07,552 --> 00:07:09,387
Làm ơn. Đừng làm vậy.
91
00:07:10,138 --> 00:07:10,973
Làm ơn.
92
00:07:12,975 --> 00:07:14,476
Drew, anh đang làm cái quái gì ở đây?
93
00:07:14,767 --> 00:07:15,978
Anh sẽ phá tan ẩn danh của tôi mất.
94
00:07:16,144 --> 00:07:17,770
Các người phải cho tôi thêm thời gian.
95
00:07:17,937 --> 00:07:20,523
Là lệnh. Giết Nirmata.
96
00:07:20,690 --> 00:07:22,359
Nirmata không có ở đây.
97
00:07:22,525 --> 00:07:23,693
Nghe tôi nói không?
Nirmata không có ở đây.
98
00:07:23,860 --> 00:07:25,278
Đã xác định được vị trí.
99
00:07:29,157 --> 00:07:30,575
Vào trong nhà. Ngay!
100
00:07:32,702 --> 00:07:33,786
- Vào mau !
- Đi nào !
101
00:07:37,374 --> 00:07:38,208
Đây là Trung sĩ Taylor.
102
00:07:38,541 --> 00:07:40,168
Hủy bỏ đột kích, chết tiệt!
103
00:07:40,335 --> 00:07:41,169
Nirmata không có ở đây.
104
00:07:41,336 --> 00:07:43,296
Chúng tôi đang tiếp cận Nirmata!
Gần phòng ngủ cho khách.
105
00:07:43,463 --> 00:07:45,757
Nghe này, tôi đang hoạt động ngầm,
hãy hủy cuộc đột kích.
106
00:07:54,557 --> 00:07:58,103
Anh nói em anh đã nghỉ.
Anh đã hứa.
107
00:08:00,147 --> 00:08:03,066
Hãy tin anh, họ muốn Nirmata,
không phải em.
108
00:08:04,609 --> 00:08:06,986
Hãy ra khỏi đây. Đi nào.
109
00:08:12,034 --> 00:08:13,076
Maya.
110
00:08:14,286 --> 00:08:15,328
Bình tĩnh.
111
00:08:16,163 --> 00:08:17,164
Anh yêu em.
112
00:08:18,623 --> 00:08:20,542
Anh sẽ không làm đau em.
113
00:08:21,209 --> 00:08:22,585
Khỉ thật…
114
00:08:23,253 --> 00:08:24,296
em là tất cả của anh.
115
00:08:25,963 --> 00:08:28,425
Làm ơn. Chúng ta phải đi.
116
00:08:28,591 --> 00:08:29,884
Còn những người khác?
117
00:08:30,052 --> 00:08:31,636
Ý em là sao?
118
00:08:32,054 --> 00:08:33,220
Họ là gia đình của em.
119
00:08:33,388 --> 00:08:34,221
Chúng không phải con người.
120
00:08:35,807 --> 00:08:37,016
Chúng không có thật!
121
00:08:37,184 --> 00:08:39,686
Đây mới là hiện thực. Em và anh.
Tình yêu chúng ta là hiện thực.
122
00:08:39,851 --> 00:08:41,438
Con bé là thật!
123
00:08:42,979 --> 00:08:44,106
Không.
124
00:08:45,650 --> 00:08:46,651
Thứ này…
125
00:08:48,486 --> 00:08:50,322
Thứ này không có thật.
126
00:08:50,488 --> 00:08:51,406
Maya, đừng như vậy.
127
00:08:51,864 --> 00:08:52,865
Làm ơn.
128
00:08:53,658 --> 00:08:54,492
- Trung sĩ Taylor!
- Maya, làm ơn!
129
00:08:54,659 --> 00:08:56,744
- Không!
- Này, đi thôi!
130
00:08:56,911 --> 00:08:59,789
- Thôi nào. Phải đi thôi!
- Maya! Maya!
131
00:09:10,675 --> 00:09:12,177
Maya!
132
00:09:15,097 --> 00:09:16,098
Maya!
133
00:09:19,684 --> 00:09:20,727
Maya!
134
00:09:24,564 --> 00:09:27,359
Nomad! Nomad! Maya! Maya!
135
00:09:36,201 --> 00:09:38,745
Không!
136
00:09:44,917 --> 00:09:45,918
Maya!
137
00:09:51,133 --> 00:09:57,096
KẺ SÁNG TẠO
138
00:10:03,895 --> 00:10:05,855
5 NĂM SAU
139
00:10:06,022 --> 00:10:07,023
Không.
140
00:10:13,696 --> 00:10:15,740
Tắt. Tắt.
141
00:10:15,907 --> 00:10:19,369
Cuộc săn lùng nhà thiết kế AI bí ẩn
với tên gọi Nirmata...
142
00:10:19,536 --> 00:10:24,249
lẩn trốn ở quần đảo Đông Nam Á
vẫn đang diễn ra.
143
00:10:24,416 --> 00:10:27,335
Quân đội Mỹ mở rộng
truy lùng ở Tân Á,
144
00:10:27,502 --> 00:10:28,670
nhưng Nirmata vẫn chưa được tìm thấy.
145
00:10:28,836 --> 00:10:30,422
Tôi vẫn ổn.
146
00:10:30,713 --> 00:10:33,341
Nghỉ ngơi, tận hưởng một chút,
147
00:10:33,508 --> 00:10:36,803
ăn, ngủ, đi làm và lặp lại.
148
00:10:36,969 --> 00:10:38,471
Còn những cơn đau đầu?
149
00:10:38,805 --> 00:10:40,348
Ác mộng?
150
00:10:42,099 --> 00:10:43,059
Không còn nữa.
151
00:10:43,226 --> 00:10:44,060
JOSHUA
ĐÚNG
152
00:10:44,227 --> 00:10:45,061
SAI
153
00:10:46,688 --> 00:10:47,897
Còn trí nhớ của anh?
154
00:10:48,064 --> 00:10:48,981
Anh có nhớ được gì...
155
00:10:49,148 --> 00:10:50,942
từ nhiệm vụ ngầm không?
156
00:10:51,318 --> 00:10:52,652
Chẳng hạn vị trí của Nirmata.
157
00:10:55,530 --> 00:10:56,364
Chẳng nhớ ra gì.
158
00:10:56,698 --> 00:10:57,657
ĐÚNG
159
00:10:59,242 --> 00:11:01,077
Tôi chỉ nhớ đêm giải cứu.
160
00:11:01,244 --> 00:11:04,622
Cuộc đột kích của lực lượng đặc nhiệm.
Tên lửa tấn công của Nomad.
161
00:11:06,082 --> 00:11:07,375
Nguồn tin của anh chết.
162
00:11:09,586 --> 00:11:10,587
Vợ tôi.
163
00:11:12,380 --> 00:11:15,007
Tôi đã kết hôn…
với nguồn tin của mình, nhưng...
164
00:11:27,479 --> 00:11:30,773
Không. Tôi không nhớ gì cả.
165
00:11:32,692 --> 00:11:34,486
Công việc sao rồi?
166
00:11:36,654 --> 00:11:39,657
Cảm ơn bạn đã tham gia vào
quá trình khử nhiễm ở Los Angeles.
167
00:11:39,824 --> 00:11:42,034
Mức độ phóng xạ
thấp hơn bao giờ hết...
168
00:11:42,201 --> 00:11:45,121
nhờ sự cống hiến
và chăm chỉ của nhóm chúng ta.
169
00:11:45,288 --> 00:11:46,664
ĐIỂM PHÁT NỔ
LOS ANGELES
170
00:11:53,380 --> 00:11:54,756
Chết tiệt.
171
00:11:58,718 --> 00:11:59,719
Được rồi.
172
00:12:00,928 --> 00:12:02,179
Tôi đã xem một video...
173
00:12:03,097 --> 00:12:03,931
nói lũ robot...
174
00:12:04,098 --> 00:12:06,142
thả bom để cướp đi công việc của chúng ta.
175
00:12:06,309 --> 00:12:07,435
Vậy để chúng lấy đi.
176
00:12:10,605 --> 00:12:11,731
Có phát hiện gì không?
177
00:12:11,898 --> 00:12:13,358
Hửm? Không.
178
00:12:13,525 --> 00:12:14,526
Giờ sao?
179
00:12:16,235 --> 00:12:17,320
Vẫn chưa có gì.
180
00:12:17,487 --> 00:12:19,322
Sếp, anh có thấy gì
trên kênh sáu không?
181
00:12:19,739 --> 00:12:21,324
- Không!
- Chết tiệt! Chúa ơi!
182
00:12:21,699 --> 00:12:22,909
Đứa trẻ đi cùng tôi đâu rồi?
183
00:12:23,075 --> 00:12:24,536
- Con bé ở đâu?
- Anh sẽ giúp tôi chứ?
184
00:12:24,702 --> 00:12:26,371
- Đứa bé! Nó đâu rồi?
- Kéo nó ra! Kéo nó ra!
185
00:12:26,538 --> 00:12:27,997
Con bé cần tôi giúp!
186
00:12:28,164 --> 00:12:30,333
- Sếp, chúng tôi có 11-4-4.
- Tên con bé là Amy! Con bé ổn chứ ?
187
00:12:30,500 --> 00:12:31,334
- Vâng...
- Đứa trẻ!
188
00:12:31,501 --> 00:12:32,544
- Này!
- Amy!
189
00:12:32,710 --> 00:12:34,879
Amy! Không! Làm ơn…
190
00:12:35,046 --> 00:12:37,048
- Đừng làm vậy, không.
- Đợi đã, không.
191
00:12:37,340 --> 00:12:39,050
Amy!
192
00:12:39,592 --> 00:12:40,427
Sếp, anh thấy chứ?
193
00:12:40,593 --> 00:12:42,429
Đã thấy, Taylor.
Anh ấy tắt nguồn rồi.
194
00:12:42,970 --> 00:12:44,472
- Trông như người thật ấy.
- Không.
195
00:12:44,639 --> 00:12:45,473
- Anh ấy...
- Bình tĩnh.
196
00:12:45,640 --> 00:12:47,099
- Đó là người thật!
- Harrison!
197
00:12:47,266 --> 00:12:49,060
Anh bạn, cái quái gì vậy?
Nó là thật!
198
00:12:49,226 --> 00:12:50,269
Chúng không có thật.
199
00:12:52,522 --> 00:12:53,606
Chúng không cảm thấy gì cả.
200
00:12:54,941 --> 00:12:56,067
Chỉ là chương trình thôi.
201
00:13:01,030 --> 00:13:03,366
Chuẩn bị xử lý nhiệt cấp độ hai.
202
00:13:06,160 --> 00:13:08,621
Đội 7-5,
bắt đầu quá trình tái chế.
203
00:13:13,460 --> 00:13:14,461
NOMAD HOA KỲ: HY VỌNG CỦA NHÂN LOẠI
204
00:13:14,627 --> 00:13:16,087
TẬP HỢP Ở ĐIỂM PHÁT NỔ…
205
00:13:16,253 --> 00:13:19,090
ĐỂ KỶ NIỆM 15 NĂM…
206
00:13:19,256 --> 00:13:22,719
15 năm sau
vụ nổ hạt nhân ở Los Angeles...
207
00:13:22,885 --> 00:13:26,222
khởi mào cuộc chiến
giữa phương Tây và AI,
208
00:13:26,389 --> 00:13:28,433
Trạm quân sự Nomad trị giá hàng tỷ đô...
209
00:13:28,516 --> 00:13:31,185
cuối cùng đã giúp phương Tây
giành chiến thắng.
210
00:13:31,353 --> 00:13:35,189
Khẳng định vị thế của mình
trên các chiến trường Tân Á,
211
00:13:35,357 --> 00:13:36,941
là điểm phòng thủ cuối cùng của AI.
212
00:13:37,108 --> 00:13:38,818
Chúng ta phải nhận những đau thương...
213
00:13:38,985 --> 00:13:41,571
- và mất mát.
- Xin chào!
214
00:13:41,738 --> 00:13:44,240
- Những đứa trẻ đã mất tất cả.
- Xin chào!
215
00:13:45,074 --> 00:13:46,618
- Tôi nhớ điều đó.
- Xin chào!
216
00:13:48,745 --> 00:13:50,413
Xin chào! Salut!
217
00:13:51,456 --> 00:13:52,665
Có vẻ anh đã gặp rắc rối.
218
00:13:55,126 --> 00:13:56,127
Sao anh bị như này?
219
00:13:58,087 --> 00:13:59,171
Vụ nổ ở Los Angeles.
220
00:14:00,882 --> 00:14:01,883
Anh đã mất người thân sao?
221
00:14:04,301 --> 00:14:07,764
Tôi đã mất gia đình mình.
Mẹ tôi, bố tôi và anh trai tôi.
222
00:14:11,100 --> 00:14:12,101
Tôi rất tiếc.
223
00:14:12,977 --> 00:14:15,855
Họ ở trung tâm của vụ nổ.
Nó diễn ra rất nhanh.
224
00:14:16,439 --> 00:14:17,899
Nhưng nó ổn thôi.
225
00:14:18,065 --> 00:14:19,108
Được rồi. Siết tay tôi đi.
226
00:14:23,905 --> 00:14:24,906
Không buông ra được à.
227
00:14:25,573 --> 00:14:28,868
Cái gì, tay tôi à? Được rồi.
228
00:14:29,035 --> 00:14:32,371
Trong một... Không, nó bị kẹt rồi.
229
00:14:33,623 --> 00:14:34,666
Tôi sẽ thử ở góc khác.
230
00:14:35,750 --> 00:14:36,876
Nếu tôi thử một góc khác...
231
00:15:12,411 --> 00:15:13,496
Trung sĩ Taylor.
232
00:15:14,747 --> 00:15:16,666
Tôi là Tướng Andrews.
Đây là Đại tá Howell.
233
00:15:17,709 --> 00:15:18,710
Không.
234
00:15:20,670 --> 00:15:21,796
“Không” gì cơ?
235
00:15:21,963 --> 00:15:23,465
Với bất cứ thứ gì ông muốn.
236
00:15:24,173 --> 00:15:26,383
Hàng tuần, mọi người cứ đến và hỏi tôi
có nhớ gì không.
237
00:15:27,677 --> 00:15:29,011
Không. Tôi không nhớ gì cả.
238
00:15:38,771 --> 00:15:40,272
Anh cần xem cái này, Trung sĩ.
239
00:15:42,609 --> 00:15:44,902
Chúng tôi đã xác định được
phòng thí nghiệm của Nirmata.
240
00:15:45,069 --> 00:15:47,238
Nó nằm ở khu vực
anh từng hoạt động ngầm.
241
00:15:47,404 --> 00:15:50,992
Nguồn tin của chúng tôi cho biết Nirmata
đã phát triển một loại vũ khí cực mạnh...
242
00:15:51,158 --> 00:15:52,409
gọi là Alpha-O.
243
00:15:54,453 --> 00:15:56,205
Nó được thiết kế để tiêu diệt Nomad.
244
00:15:57,248 --> 00:15:59,333
Thế thì, rất tiếc cho ông khi biết tin.
245
00:15:59,501 --> 00:16:03,379
Người Neanderthal mang tiếng xấu.
246
00:16:04,463 --> 00:16:07,299
Mọi người xem họ như những kẻ ngốc,
247
00:16:07,466 --> 00:16:10,595
nhưng hoá ra, họ đã chế tạo ra
công cụ, quần áo.
248
00:16:10,762 --> 00:16:13,515
Họ chế tạo thuốc từ thảo dược.
Còn làm cả nghệ thuật.
249
00:16:13,681 --> 00:16:16,017
Vòng hoa để chôn người chết.
250
00:16:16,976 --> 00:16:21,731
Rắc rối duy nhất của họ là sự xuất hiện
của một loài khôn hơn và bạo hơn.
251
00:16:21,898 --> 00:16:22,857
Chúng ta.
252
00:16:23,691 --> 00:16:26,277
Và chúng ta hãm hiếp và sát hại
họ đến đường tuyệt chủng.
253
00:16:27,904 --> 00:16:29,363
Hiểu ý tôi muốn nói chứ, Taylor?
254
00:16:30,281 --> 00:16:33,367
Phải mất gần một thập kỷ
để xây dựng Nomad,
255
00:16:33,535 --> 00:16:35,828
nên đây là cơ hội cuối cùng
để giành lấy chiến thắng của chúng ta.
256
00:16:37,204 --> 00:16:40,875
Nếu họ kích hoạt Alpha-O
và tiêu diệt Nomad,
257
00:16:41,042 --> 00:16:41,959
họ thắng.
258
00:16:42,627 --> 00:16:44,170
Và chúng ta tuyệt chủng.
259
00:16:45,880 --> 00:16:48,132
Anh là người duy nhất
biết cấu trúc phòng thí nghiệm này.
260
00:16:49,425 --> 00:16:50,677
Có lẽ anh có thể giúp chúng tôi.
261
00:16:59,435 --> 00:17:02,564
Ông có biết
tôi gần tìm được Nirmata không?
262
00:17:02,772 --> 00:17:04,982
Tôi đã gần giết được
tên khốn đó đến mức nào?
263
00:17:05,149 --> 00:17:09,028
Và ông đã phá hỏng nó như nào
với tên lửa tấn công Nomad chứ?
264
00:17:09,194 --> 00:17:10,320
- Trung sĩ…
- Bởi vì đó là những gì tôi nhớ.
265
00:17:10,487 --> 00:17:13,282
Thưa ngài, với tất cả sự kính trọng,
tôi đã mất vợ đêm đó.
266
00:17:14,408 --> 00:17:16,201
Tôi đã mất đi một người
rất thân yêu của mình.
267
00:17:19,830 --> 00:17:21,290
Tôi cũng đã mất con.
268
00:17:24,501 --> 00:17:26,461
Vì vậy tôi cóc quan tâm
về vụ tuyệt chủng.
269
00:17:30,174 --> 00:17:31,801
Tôi phải xem TV.
270
00:17:43,980 --> 00:17:44,981
Này.
271
00:17:50,152 --> 00:17:51,153
Này, mọi người.
272
00:17:51,320 --> 00:17:53,740
Chúng ta đang ở gần bãi biển,
chúng ta nên dừng ở đây.
273
00:17:55,407 --> 00:17:56,242
Đồng ý.
274
00:17:56,408 --> 00:17:57,409
Maya?
275
00:17:59,871 --> 00:18:00,997
Nó không thể là thật.
276
00:18:02,373 --> 00:18:04,751
Những hình ảnh này được quay
cách đây hai ngày.
277
00:18:04,917 --> 00:18:07,378
Hệ thống xác thực
xác nhận cô ấy là con người.
278
00:18:09,130 --> 00:18:10,589
Anh có nhận ra nơi này không?
279
00:18:11,966 --> 00:18:12,967
Trung sĩ Taylor...
280
00:18:14,551 --> 00:18:16,553
- Joshua.
- Nào, đi thôi.
281
00:18:16,721 --> 00:18:20,391
Tôi được lệnh
phá hủy vũ khí và phòng thí nghiệm.
282
00:18:20,557 --> 00:18:23,269
Và giết tất cả những người ở đó.
283
00:18:23,435 --> 00:18:26,147
Nhưng nếu trí nhớ anh còn đủ
để đi cùng chúng tôi...
284
00:18:26,313 --> 00:18:28,983
và dẫn đội của tôi, tôi hứa...
285
00:18:29,150 --> 00:18:31,193
- sẽ mang người phụ nữ này sống sót trở về.
- Thôi nào, nhanh lên.
286
00:18:33,029 --> 00:18:33,946
Đi nào.
287
00:18:34,113 --> 00:18:35,572
Khởi hành lúc 6 giờ sáng.
288
00:18:51,088 --> 00:18:52,799
Được rồi, ổn định.
289
00:18:52,965 --> 00:18:55,176
Chào mừng trở lại Tân Á.
290
00:18:55,342 --> 00:18:57,219
Chúng ta đã có vị trí phòng thí nghiệm.
291
00:18:58,012 --> 00:18:59,847
Như các anh có thể thấy,
nó ở rất xa phía sau...
292
00:19:00,014 --> 00:19:00,932
chiến tuyến.
293
00:19:01,098 --> 00:19:01,933
TÂN Á
294
00:19:02,099 --> 00:19:04,852
Căn cứ gần nhất của chúng ta
cách đó 650 km.
295
00:19:05,019 --> 00:19:06,062
Ở đây không quan tâm đến vụ LA.
296
00:19:06,228 --> 00:19:07,063
PHÒNG THÍ NGHIỆM | CĂN CỨ
297
00:19:07,604 --> 00:19:09,356
Người dân địa phương,
kể cả cảnh sát,
298
00:19:09,523 --> 00:19:10,733
đều hợp tác với AI.
299
00:19:10,900 --> 00:19:14,445
Robot, con người, mô phỏng,
đều ghét chúng ta.
300
00:19:14,611 --> 00:19:15,697
Nếu anh bị bắt,
301
00:19:16,530 --> 00:19:17,573
thì anh chết chắc.
302
00:19:18,490 --> 00:19:19,408
Đừng để bị bắt.
303
00:19:20,492 --> 00:19:22,745
Trung sĩ Taylor biết
cấu trúc của phòng thí nghiệm.
304
00:19:22,912 --> 00:19:24,330
Anh ấy sẽ hướng dẫn chúng ta.
305
00:19:24,914 --> 00:19:26,207
Nhiệm vụ của chúng ta là tìm...
306
00:19:26,373 --> 00:19:28,334
vũ khí có tên Alpha-O.
307
00:19:28,500 --> 00:19:31,587
Sau đó, chúng ta sẽ phát tín hiệu
cho tên lửa Nomad và nổ tung nó.
308
00:19:32,712 --> 00:19:33,793
Ngon.
309
00:19:33,793 --> 00:19:34,924
Giải tán.
310
00:19:46,726 --> 00:19:48,557
Đó là vợ anh à?
311
00:19:51,060 --> 00:19:52,982
Tôi sẽ làm bất cứ điều gì
chỉ có để thêm một phút nữa thôi.
312
00:19:57,566 --> 00:19:58,738
Tôi đã mất...
313
00:19:58,738 --> 00:20:01,570
Tôi đã mất hai đứa con trai
trong cuộc chiến này.
314
00:20:03,652 --> 00:20:05,114
Và đau đớn hơn nữa
chính là chúng gia nhập quân đội...
315
00:20:05,114 --> 00:20:06,655
bởi vì tôi.
316
00:20:07,366 --> 00:20:09,408
Một đứa đã sa lưới tình
bởi một con người máy ở Hua Hin.
317
00:20:09,408 --> 00:20:10,870
- Anh có tin được điều đó không?
- Daniels!
318
00:20:10,870 --> 00:20:13,212
Một con hầu gái tại quán rượu
gần căn cứ.
319
00:20:14,373 --> 00:20:15,544
Nó nói với thằng bé rằng nó yêu thằng bé.
320
00:20:16,876 --> 00:20:19,128
Thằng bé đã mua lại
hợp đồng của nó và hóa ra...
321
00:20:19,298 --> 00:20:22,011
nó đã gài bẫy thằng bé. Là vậy đấy.
322
00:20:25,014 --> 00:20:26,345
Nó và đám bạn nổi loạn của nó...
323
00:20:26,345 --> 00:20:27,927
tận dụng thời gian ngọt ngào đó
để giết thằng bé.
324
00:20:29,979 --> 00:20:32,681
Ừ, đây...
là chỗ tập trung.
325
00:20:34,273 --> 00:20:37,236
Dù sao thì tôi cũng mong
anh tìm được vợ mình.
326
00:20:47,656 --> 00:20:48,868
Echo 1 gọi đến Nomad.
327
00:20:48,868 --> 00:20:50,289
Thả chim ra.
328
00:21:47,096 --> 00:21:48,257
Tiến lên, tiến lên!
329
00:21:49,678 --> 00:21:50,850
Tiến lên!
Tiến lên! Tiến lên!
330
00:21:50,850 --> 00:21:52,141
Hãy di chuyển! Di chuyển! Di chuyển!
331
00:21:54,473 --> 00:21:55,514
Đi, đi, đi!
332
00:22:00,069 --> 00:22:02,151
Cúi xuống! Cúi xuống!
333
00:22:04,403 --> 00:22:05,484
Bay lên đi.
334
00:22:28,507 --> 00:22:29,798
Trời ơi!
335
00:22:30,890 --> 00:22:32,551
- Đó là cái gì vậy?
- Chúng ta sẽ làm gì?
336
00:22:32,551 --> 00:22:34,393
Đây không phải là phòng thí nghiệm,
đây là một thị trấn tồi tàn.
337
00:22:43,362 --> 00:22:44,363
Nó từng ở dưới đó.
338
00:22:45,024 --> 00:22:46,615
- Mẹ kiếp.
- Có vẻ như họ đang xây dựng...
339
00:22:46,615 --> 00:22:48,117
một ngôi làng trên đó.
340
00:22:48,117 --> 00:22:49,528
Chà, chết tiệt.
341
00:22:49,528 --> 00:22:51,280
Ôi!
342
00:22:54,163 --> 00:22:56,575
Phòng thí nghiệm ở đâu?
343
00:22:56,575 --> 00:22:58,537
Chúng mày đã giấu
người bạn robot của mình ở đâu?
344
00:22:59,328 --> 00:23:02,461
Ai sẽ nói chuyện?
Lối vào ở đâu?
345
00:23:02,461 --> 00:23:04,213
Tại sao chúng mày lại bảo vệ AI?
346
00:23:04,213 --> 00:23:06,505
Được rồi. Không sao cả.
347
00:23:06,505 --> 00:23:07,756
Các người có xấu hổ
khi làm người không?
348
00:23:07,756 --> 00:23:09,258
Tao sẽ cho chúng mày thấy...
349
00:23:09,258 --> 00:23:10,339
chuyện gì sẽ xảy ra.
350
00:23:13,432 --> 00:23:15,144
Thấy chú cún dễ thương ở đây chứ?
351
00:23:15,144 --> 00:23:16,475
Này!
352
00:23:16,475 --> 00:23:18,767
- Nhóc biết đấy...
- Không. Không.
353
00:23:18,767 --> 00:23:20,189
Cái này của nhóc à?
354
00:23:21,730 --> 00:23:23,732
Này, lối vào ở đâu? Nói mau!
355
00:23:26,025 --> 00:23:27,276
Chúng tôi chỉ là nông dân.
356
00:23:27,276 --> 00:23:29,658
Bớt xàm đi, được chứ?
357
00:23:29,658 --> 00:23:31,570
3.
Có hiểu không?
358
00:23:31,570 --> 00:23:32,821
Nói cho tao mau.
359
00:23:34,363 --> 00:23:35,704
2.
360
00:23:36,865 --> 00:23:38,367
1.
361
00:23:38,367 --> 00:23:41,330
Biết 1, 2, 3 nghĩa là gì không?
Lối vào đâu.
362
00:23:41,540 --> 00:23:43,963
Hãy cho tao biết
lối vào ở đâu! Nói mau lên!
363
00:23:44,123 --> 00:23:45,624
- Đang giấu cái gì đấy hả?
- Nói mau!
364
00:23:46,755 --> 00:23:49,258
Hãy câm cái miệng ranh
khóc lóc của mày lại.
365
00:23:49,258 --> 00:23:51,590
- Cho tao một câu trả lời. Nói cho tao.
- Nhìn tao này!
366
00:23:51,590 --> 00:23:52,881
Đại úy!
367
00:23:53,472 --> 00:23:56,225
Đại úy!
368
00:24:01,850 --> 00:24:03,812
McBride, Hardwick,
các anh ở lại đây.
369
00:24:03,812 --> 00:24:05,604
Những người khác đi với tôi.
370
00:24:05,604 --> 00:24:07,316
Không khó lắm, phải không?
371
00:24:11,070 --> 00:24:13,072
- Chúng tôi đã vào.
- Rõ.
372
00:24:13,072 --> 00:24:16,205
Chúng tôi sẽ vòng lại, 3-0.
373
00:24:19,708 --> 00:24:21,660
Nào, nào.
Đi nào. Đi nào.
374
00:24:21,660 --> 00:24:24,623
Giữ khoảng cách, duy trì liên lạc.
375
00:24:24,873 --> 00:24:26,415
Rõ, Cotton.
376
00:24:39,728 --> 00:24:41,680
Cửa sập nào, Taylor?
377
00:24:42,811 --> 00:24:44,433
Gã này khiến tôi bị giết,
tôi bực lắm đây.
378
00:24:46,525 --> 00:24:48,687
Thôi nào, Taylor.
Cái nào?
379
00:24:49,148 --> 00:24:50,149
Cái đó.
380
00:25:14,553 --> 00:25:15,554
Tôi thấy rồi.
381
00:25:15,554 --> 00:25:16,675
Thưa sếp, chúng tôi đã tìm thấy vũ khí.
382
00:25:16,675 --> 00:25:18,597
Hãy di chuyển, di chuyển, di chuyển!
383
00:25:18,717 --> 00:25:21,890
Khỉ thật. Đi nào.
384
00:25:30,569 --> 00:25:31,570
Maya.
385
00:25:58,507 --> 00:26:00,349
Tới cửa,
tới cửa!
386
00:26:02,931 --> 00:26:03,932
Mẹ kiếp!
387
00:26:06,975 --> 00:26:08,937
Shipley, chúng ta phải
mở cánh cửa này.
388
00:26:13,152 --> 00:26:16,485
Mẹ kiếp. Cảnh sát địa phương
đến để giải tán bữa tiệc.
389
00:26:16,655 --> 00:26:18,447
Mở cái cửa chết tiệt ra!
390
00:26:23,622 --> 00:26:25,284
Xin hãy yêu lấy chính mình.
391
00:26:25,284 --> 00:26:27,536
Và cũng hãy yêu mẹ của mình.
392
00:26:30,209 --> 00:26:31,380
Họ đóng chặt cửa nơi này rồi.
393
00:26:31,380 --> 00:26:32,461
Đó là lối duy nhất.
394
00:26:33,132 --> 00:26:34,253
Chỉ huy,
có lối nào khác không?
395
00:26:34,253 --> 00:26:35,594
Có đường nào khác tới kho không?
396
00:26:35,594 --> 00:26:36,845
Không, Đại úy.
397
00:26:36,845 --> 00:26:37,966
Hầu hết các khóa này...
398
00:26:37,966 --> 00:26:39,468
đều mở thông qua nhận dạng khuôn mặt.
399
00:26:43,011 --> 00:26:45,184
Có lẽ tôi chỉ cần
một khuôn mặt thôi, phải không?
400
00:26:59,158 --> 00:27:00,739
Đây là cảnh sát.
401
00:27:00,739 --> 00:27:02,571
Các người đã bị bắt.
402
00:27:02,571 --> 00:27:04,122
Bỏ vũ khí xuống...
403
00:27:08,076 --> 00:27:09,498
Mọi người, tôi vừa nướng chín JV.
404
00:27:09,498 --> 00:27:10,579
Tốt nhất là mọi người
nên hành động nhanh chóng đi.
405
00:27:18,717 --> 00:27:19,718
Dù có chuyện gì thì
họ chắc chắn đã lo lắng...
406
00:27:19,718 --> 00:27:21,139
về việc có ai đó đang bước vào.
407
00:27:22,801 --> 00:27:24,263
Phải,
nếu không nó sẽ lộ ra.
408
00:27:24,763 --> 00:27:26,014
Chắc chắn phải có đường vào đây.
409
00:27:26,595 --> 00:27:28,347
Mọi người tản ra,
nhìn xung quanh, hãy tìm nó.
410
00:27:32,981 --> 00:27:33,982
Qua đây.
411
00:27:34,733 --> 00:27:35,774
Đó là bàn phím.
412
00:27:36,655 --> 00:27:38,527
Mọi người, chúng ta có bạn bè.
413
00:27:38,527 --> 00:27:39,698
Đừng nói với tôi là...
Ồ, phải rồi.
414
00:27:39,698 --> 00:27:40,779
Chúng ta đang làm việc mà.
415
00:27:42,821 --> 00:27:43,822
Được rồi.
416
00:27:48,327 --> 00:27:49,748
Này, mọi người...
417
00:27:49,748 --> 00:27:51,039
Tôi cần giúp đỡ. Ngay bây giờ.
418
00:27:51,039 --> 00:27:52,751
Được rồi. Shipley, Taylor,
419
00:27:53,712 --> 00:27:55,624
mở kho này
và tìm vũ khí.
420
00:27:55,624 --> 00:27:57,336
Daniels,
đặt tín hiệu nhắm mục tiêu.
421
00:27:57,336 --> 00:27:59,007
Những người khác đi với tôi.
422
00:28:00,088 --> 00:28:01,380
Hãy di chuyển, di chuyển, di chuyển.
423
00:28:04,973 --> 00:28:08,056
Này, thôi nào.
Thôi nào, thôi nào, thôi nào.
424
00:28:19,568 --> 00:28:21,320
Shipley, tôi cần giúp đỡ bây giờ.
425
00:28:22,200 --> 00:28:23,362
- Shipley, Shipley?
- Daniels?
426
00:28:23,362 --> 00:28:24,953
Giúp ngay với.
427
00:28:24,953 --> 00:28:26,034
- Daniel?
- Chúa ơi!
428
00:28:27,656 --> 00:28:29,157
- Chết tiệt.
- Chết tiệt.
429
00:28:30,999 --> 00:28:32,040
Theo Daniels đi...
430
00:28:33,081 --> 00:28:34,963
Tôi sẽ quay lại đây
trước khi thứ này mở ra.
431
00:28:35,123 --> 00:28:36,375
Đừng vào đó mà không có tôi.
432
00:28:37,215 --> 00:28:38,216
Rõ.
433
00:29:53,662 --> 00:29:54,793
Maya?
434
00:30:17,476 --> 00:30:18,647
Đi đi.
435
00:30:18,857 --> 00:30:20,859
Tìm Nirmata.
Đi đi!
436
00:31:22,330 --> 00:31:24,423
Hãy cho tôi tình hình về vũ khí đó.
437
00:31:24,423 --> 00:31:26,425
Shipley và gã mới vào rồi,
438
00:31:26,425 --> 00:31:28,256
nhưng tất cả đều vô ích thôi!
439
00:31:28,256 --> 00:31:30,429
Chết tiệt!
Nomad chuẩn bị bắn.
440
00:31:31,389 --> 00:31:33,301
Nomad, trì hoãn cuộc tấn công.
441
00:31:33,472 --> 00:31:34,643
Chúng ta không thể tắt đèn hiệu.
442
00:31:35,594 --> 00:31:37,265
Daniels!
443
00:31:37,265 --> 00:31:39,768
Daniels, trả lời đi.
444
00:31:40,479 --> 00:31:41,480
Khỉ thật!
445
00:31:41,480 --> 00:31:43,151
Nếu tôi không quay lại
sau 3 phút nữa,
446
00:31:43,151 --> 00:31:44,402
cứ cất cánh mà không có tôi.
447
00:31:55,033 --> 00:31:56,364
Maya?
448
00:31:57,746 --> 00:32:00,248
Maya? Maya?
449
00:32:03,121 --> 00:32:04,503
Đây là Nomad gọi đội ở mặt đất.
450
00:32:04,503 --> 00:32:06,835
Sơ tán ngay lập tức.
Tên lửa sẽ được phóng...
451
00:32:06,835 --> 00:32:08,046
trong 1 phút nữa.
452
00:32:10,679 --> 00:32:13,221
Đưa con chim này
bay lên không trung ngay đi!
453
00:32:13,221 --> 00:32:15,343
Bradbury,
chúng tôi không thể nhìn thấy cô.
454
00:32:15,343 --> 00:32:16,935
Cô phải đến với chúng tôi.
455
00:32:16,935 --> 00:32:18,477
Tôi biết rồi.
456
00:32:19,768 --> 00:32:21,389
Ngay đi.
Di chuyển, di chuyển đi! Cố lên!
457
00:32:22,270 --> 00:32:23,311
Mình làm được.
458
00:32:26,815 --> 00:32:28,567
Bradbury! Đi nào!
459
00:32:28,567 --> 00:32:30,238
Đi nào,
đi nào, đi nào.
460
00:32:30,609 --> 00:32:31,700
- Cố lên.
- Chết tiệt.
461
00:32:31,700 --> 00:32:33,111
Cô có thể làm được.
Cố lên. Cố lên.
462
00:32:33,111 --> 00:32:34,242
Đi nào!
Cố lên. Đứng dậy!
463
00:32:34,242 --> 00:32:36,655
Cố lên!
Đi nào!
464
00:32:36,655 --> 00:32:38,116
Vào đây!
Đi, đi, đi!
465
00:32:42,370 --> 00:32:43,962
- Cô ổn không?
- Ổn.
466
00:32:44,623 --> 00:32:46,214
Nomad sẽ khai hỏa
bất cứ lúc nào.
467
00:32:46,214 --> 00:32:47,836
Đó là cái gì vậy?
468
00:32:48,336 --> 00:32:50,218
- Cái gì thế? Cái gì?
- Bom!
469
00:32:50,338 --> 00:32:52,090
- Bom, bom, bom.
- Trên người tôi ư?
470
00:32:52,090 --> 00:32:53,381
Bỏ nó ra!
471
00:32:53,512 --> 00:32:54,883
- Tôi đang cố!
- Ai đó bỏ nó ra đi.
472
00:32:54,883 --> 00:32:56,264
Bỏ ra! Bỏ ra!
473
00:33:08,987 --> 00:33:10,238
Chết tiệt!
474
00:33:27,005 --> 00:33:32,010
Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ
FB.com/TheGioiDichThuatWtranZ
475
00:33:32,010 --> 00:33:37,015
- Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Giang Nguyễn, Quốc Trung
476
00:33:37,015 --> 00:33:42,020
Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là
PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ.
477
00:33:42,020 --> 00:33:47,025
WTRANZ từ chối nhận mọi đóng góp,
để cảm ơn, hãy gửi tới STK từ thiện dưới đây:
478
00:33:47,025 --> 00:33:52,030
Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank
Sự đóng góp này rất có ý nghĩa với xã hội!
479
00:33:52,030 --> 00:33:52,440
Hãy đến ngay thế giới thần tiên PHÁI MẠNH 18 www.ktv.bio
480
00:33:52,440 --> 00:33:57,035
ĐỨA TRẺ
Hãy đến ngay thế giới thần tiên PHÁI MẠNH 18 www.ktv.bio
481
00:33:57,035 --> 00:33:57,405
Liên hệ dịch thuật/hợp tác:
(+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com
ĐỨA TRẺ
482
00:33:57,405 --> 00:34:02,040
Liên hệ dịch thuật/hợp tác:
(+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com
483
00:34:17,255 --> 00:34:18,597
Chết tiệt!
484
00:34:29,938 --> 00:34:31,820
Chết tiệt!
485
00:34:34,983 --> 00:34:36,074
Biến đi.
486
00:34:36,865 --> 00:34:38,777
Biến đi. Cút ra khỏi đây.
487
00:34:41,700 --> 00:34:43,411
Cút ra khỏi đây!
Cút đi cho khuất mắt tao!
488
00:34:44,242 --> 00:34:45,243
Đồ dị hợm.
489
00:34:56,464 --> 00:34:57,676
Bravo 1, 4, 5...
490
00:35:01,760 --> 00:35:03,511
Rõ, chúng ta có thời gian ước tính...
491
00:35:03,511 --> 00:35:04,603
hỗ trợ trên không chứ?
492
00:35:04,763 --> 00:35:08,266
Rõ, ước tính là 10 Nirmata.
493
00:35:09,017 --> 00:35:10,058
Đây là Echo 2 trên mặt đất.
494
00:35:10,228 --> 00:35:11,730
Áp dụng thao tác điều hướng...
495
00:35:11,730 --> 00:35:13,612
9, 3, 4,
4 để rút lui.
496
00:35:23,321 --> 00:35:25,123
Alo!
497
00:35:26,074 --> 00:35:27,205
Alo!
498
00:35:28,376 --> 00:35:29,748
Có ai...
499
00:35:30,168 --> 00:35:34,923
Ôi Chúa ơi. Ôi Chúa ơi,
những người khác đâu rồi? Ôi Chúa ơi!
500
00:35:38,717 --> 00:35:39,718
Chết tiệt.
501
00:35:41,589 --> 00:35:44,092
Được rồi, đây rồi.
1, 2, 3.
502
00:35:50,018 --> 00:35:51,850
Được rồi. Bình tĩnh. Được rồi chứ?
503
00:35:51,850 --> 00:35:52,941
- Anh ổn, anh ổn rồi.
- Dừng lại.
504
00:35:52,941 --> 00:35:55,193
Shipley, anh ổn rồi.
Ổn rồi.
505
00:35:55,193 --> 00:35:57,105
Shipley, nhìn tôi này.
506
00:35:57,275 --> 00:35:58,526
- Anh vẫn chưa chết.
- Chúng ta sẽ chết.
507
00:35:59,317 --> 00:36:00,358
Anh vẫn chưa chết.
508
00:36:07,035 --> 00:36:08,416
Đến từ đâu thế hả?
509
00:36:41,990 --> 00:36:43,151
Ship, ở lại với tôi.
510
00:36:43,151 --> 00:36:44,652
Cảnh sát có mặt ở khắp mọi nơi
nên chúng ta phải di chuyển nhanh chóng.
511
00:36:45,243 --> 00:36:46,614
Cố hết sức đi.
512
00:36:55,293 --> 00:36:57,165
Shipley, là Howell đây.
513
00:36:57,165 --> 00:36:58,967
Trả lời cái điện thoại chết tiệt đó đi!
514
00:36:58,967 --> 00:37:00,048
Shipley, tôi biết anh ở đó.
515
00:37:00,048 --> 00:37:01,129
- Nghe...
- Đại tá?
516
00:37:01,339 --> 00:37:03,131
Taylor, Shipley đâu?
517
00:37:03,301 --> 00:37:04,472
Bây giờ tôi đang ở bên anh ấy.
518
00:37:04,472 --> 00:37:05,593
Tình trạng rất tệ.
519
00:37:05,723 --> 00:37:08,807
Được rồi, nghe tôi này.
Anh có thấy vũ khí không?
520
00:37:08,807 --> 00:37:10,308
Vâng, nó ở đây. Tôi ở với nó.
521
00:37:10,308 --> 00:37:11,389
Miêu tả nó đi.
522
00:37:11,389 --> 00:37:15,143
Nó là đứa trẻ. Họ làm cho nó
trông giống như một đứa trẻ.
523
00:37:15,774 --> 00:37:17,355
Đó là vũ khí.
524
00:37:17,355 --> 00:37:18,486
Cái gì?
525
00:37:18,486 --> 00:37:19,687
- Đại tá? Nghe này, tôi...
- Tôi không đến chỗ anh được.
526
00:37:19,687 --> 00:37:21,149
Anh phải mang nó đến cho tôi.
527
00:37:21,940 --> 00:37:23,191
Anh có hiểu không?
528
00:37:23,191 --> 00:37:24,943
Không. Shipley không thể di chuyển.
Ý tôi là, anh ấy...
529
00:37:25,613 --> 00:37:27,325
Anh ấy trông không được khỏe chút nào.
530
00:37:27,325 --> 00:37:28,867
Cảnh sát có mặt ở khắp mọi nơi.
Tôi không biết làm thế nào...
531
00:37:28,867 --> 00:37:30,078
để ra ngoài.
Tôi thậm chí còn không có cái...
532
00:37:30,078 --> 00:37:31,199
chiến lược rút lui ngay bây giờ.
533
00:37:31,199 --> 00:37:32,871
Vậy anh biết phải làm gì đó.
534
00:37:34,042 --> 00:37:35,623
- Giết nó.
- Gì cơ?
535
00:37:36,004 --> 00:37:37,005
Nghe này, Đại tá, tôi...
536
00:37:37,005 --> 00:37:39,167
Đại tá? Alo?
537
00:37:39,667 --> 00:37:40,708
Howell?
538
00:37:42,420 --> 00:37:43,421
Howell?
539
00:37:44,592 --> 00:37:45,593
Howell?
540
00:37:56,314 --> 00:37:57,565
Một ngày khó khăn ở văn phòng à?
541
00:38:21,669 --> 00:38:22,841
Thấy ở đâu vậy?
542
00:38:22,841 --> 00:38:24,963
Này, này, này.
543
00:38:25,133 --> 00:38:26,424
Bình tĩnh.
544
00:38:26,424 --> 00:38:28,256
Được rồi. Này.
545
00:38:28,256 --> 00:38:29,427
Được rồi.
546
00:39:05,924 --> 00:39:07,005
Đây là một điều kỳ diệu.
547
00:39:08,386 --> 00:39:10,348
Họ đã tạo ra những đứa trẻ.
548
00:39:16,895 --> 00:39:17,976
Đừng lo lắng.
549
00:39:17,976 --> 00:39:19,437
Tôi sẽ giết tên Mỹ đó.
550
00:39:56,014 --> 00:39:58,646
Nó... nó không chết,
nó tắt.
551
00:39:58,646 --> 00:40:00,018
Tôi chỉ cần tắt nó đi
như một chiếc TV.
552
00:40:02,190 --> 00:40:03,851
Giống nhau cả thôi.
Nó không chết, nó tắt.
553
00:40:07,235 --> 00:40:08,356
Cháu thấy nó ở đâu?
554
00:40:09,607 --> 00:40:11,029
Cháu thấy nó ở đâu?
555
00:40:11,990 --> 00:40:12,991
Này...
556
00:40:14,112 --> 00:40:15,823
Này, nhìn này, nhìn này.
557
00:40:16,824 --> 00:40:17,956
Cháu thấy cô ấy chưa?
558
00:40:19,327 --> 00:40:20,788
Cháu hiểu không?
559
00:40:20,788 --> 00:40:21,869
Cháu có biết đây là ai không?
560
00:40:21,869 --> 00:40:23,501
Cô ấy là bạn của Nirmata.
561
00:40:23,671 --> 00:40:24,872
Cháu có biết cô ấy ở đâu không?
562
00:40:25,373 --> 00:40:26,464
Đưa đây. Đưa đây...
563
00:40:27,545 --> 00:40:28,836
Đưa đây. Không sao đâu.
564
00:40:29,297 --> 00:40:30,378
Dian Dang.
565
00:40:32,220 --> 00:40:33,841
Dian Dang.
566
00:40:33,841 --> 00:40:35,013
Đưa đây. Đưa đây...
567
00:40:36,884 --> 00:40:38,096
Được rồi.
568
00:40:40,518 --> 00:40:43,601
Sim bé nhó,
làm sao chú tới được Dian Dang đây?
569
00:40:43,771 --> 00:40:44,852
Nó ở đâu?
570
00:40:47,815 --> 00:40:48,896
Cảnh sát.
571
00:40:48,896 --> 00:40:51,779
Chết tiệt.
572
00:40:55,073 --> 00:40:56,404
1, 2, 3...
573
00:41:07,835 --> 00:41:08,836
Đi nào.
574
00:41:08,836 --> 00:41:10,918
Thôi nào,
Sim bé nhỏ, lên xe đi.
575
00:41:11,759 --> 00:41:13,091
Này, sẽ vui lắm đây.
576
00:41:13,091 --> 00:41:14,722
Giống như một phim hoạt hình.
Sẽ rất vui.
577
00:41:14,722 --> 00:41:15,803
Được rồi.
Nó giống như một trò chơi.
578
00:41:16,264 --> 00:41:17,475
Trốn tìm.
579
00:41:17,635 --> 00:41:19,057
Chú sẽ lái xe nhanh.
580
00:41:19,057 --> 00:41:20,478
Được rồi,
đi thôi. Sẽ rất vui đấy.
581
00:41:20,478 --> 00:41:21,769
Được chứ? Đi nào.
582
00:41:25,893 --> 00:41:26,984
Chuyện này vui lắm, chuyện này...
583
00:41:26,984 --> 00:41:28,186
Tại sao cháu không lên xe?
Sẽ rất thú vị đấy.
584
00:41:28,896 --> 00:41:30,778
Lên cái xe chết tiệt này đi.
585
00:41:43,581 --> 00:41:45,293
Khỉ thật!
586
00:42:11,859 --> 00:42:12,860
Dây an toàn.
587
00:42:36,884 --> 00:42:37,885
Đây là gì?
588
00:42:40,678 --> 00:42:41,679
Nó ở trong đầu anh.
589
00:42:42,390 --> 00:42:43,761
Có một nút ở mặt sau.
590
00:42:50,728 --> 00:42:52,440
Đến đây!
591
00:43:19,347 --> 00:43:20,508
Lỡ lượt của tôi rồi.
592
00:43:31,559 --> 00:43:33,271
Cái chết không đáng sợ.
593
00:43:33,771 --> 00:43:34,812
Tâm trí không ngừng chuyển động.
594
00:43:36,274 --> 00:43:38,025
Thông điệp là một bài hát.
595
00:43:38,025 --> 00:43:39,867
Cô ấy sẽ được gọi là Người phụ nữ,
596
00:43:39,867 --> 00:43:41,619
vì cô ấy được lấy từ con người.
597
00:43:45,072 --> 00:43:46,414
Có lần tôi đã có một giấc mơ...
598
00:43:46,414 --> 00:43:47,665
để hát...
599
00:43:55,293 --> 00:43:56,794
Được rồi, Sim bé nhỏ.
600
00:43:57,295 --> 00:43:58,296
Dian Dang ở đâu?
601
00:43:58,886 --> 00:44:00,087
Vợ của chú ở đâu?
602
00:44:02,760 --> 00:44:04,091
Đồ khốn...
603
00:44:04,091 --> 00:44:06,594
Lái xe đi.
604
00:44:06,594 --> 00:44:07,685
Quay lại...
605
00:44:08,516 --> 00:44:09,517
quay lại căn cứ.
606
00:44:09,517 --> 00:44:10,808
Tôi không thể làm vậy.
607
00:44:11,399 --> 00:44:13,771
Căn cứ tiếp theo của Mỹ
cách đó 400 dặm.
608
00:44:14,562 --> 00:44:16,153
- Tôi sắp chết rồi, anh bạn.
- Chúng ta sẽ không bao giờ có thể...
609
00:44:16,153 --> 00:44:17,315
- vượt qua các trạm kiểm soát.
- Tôi sẽ không qua được.
610
00:44:17,315 --> 00:44:18,696
Anh biết chúng ta sẽ không bao giờ
vượt qua được mà.
611
00:44:18,696 --> 00:44:19,817
Hãy cho tôi một cơ hội, anh bạn.
612
00:44:19,817 --> 00:44:21,319
Tôi đang cố gắng, được chứ?
Tôi đang cố cứu mạng anh.
613
00:44:21,319 --> 00:44:22,990
Được chứ? Tôi có bạn
ở thủ phủ của tỉnh.
614
00:44:22,990 --> 00:44:24,492
Anh ấy sẽ giúp chúng ta. Được chứ?
615
00:44:24,492 --> 00:44:25,863
Được rồi.
616
00:44:26,994 --> 00:44:28,576
Nó là đứa quái nào?
617
00:44:33,541 --> 00:44:34,752
Nó là đứa quái nào?
618
00:45:03,070 --> 00:45:04,071
Chết tiệt.
619
00:45:10,788 --> 00:45:11,789
Tắt rồi.
620
00:45:22,510 --> 00:45:23,761
Vậy bây giờ cháu nói được tiếng Anh, phải không?
621
00:45:29,517 --> 00:45:30,518
Chết tiệt.
622
00:45:32,680 --> 00:45:34,932
Nếu họ hỏi, cứ giả vờ như
cháu là con người, được chứ?
623
00:45:34,932 --> 00:45:37,184
Giả vờ như cháu là
người thật. Được chứ?
624
00:45:39,857 --> 00:45:41,529
Được rồi, họ gọi cháu là gì?
Cháu tên là gì?
625
00:45:44,402 --> 00:45:45,533
Tên cháu là gì, Sim bé nhỏ?
626
00:45:45,533 --> 00:45:46,994
Họ gọi cháu là gì?
Cháu thích gì?
627
00:45:48,035 --> 00:45:49,947
- Kẹo.
- Không. Chọn cái tên khác.
628
00:45:51,118 --> 00:45:53,581
- Nhưng cháu thích kẹo.
- À, cái tên Kẹo không được rồi.
629
00:45:53,581 --> 00:45:55,663
Chúng ta có cả đống ở Las Vegas, được chứ?
630
00:45:55,663 --> 00:45:56,794
Chọn cái khác cháu thích đi.
631
00:45:57,955 --> 00:45:59,587
Alpha Omega,
chú sẽ gọi cháu là Alphie, được chứ?
632
00:45:59,587 --> 00:46:01,128
Tên mới của cháu là Alphie.
633
00:46:01,128 --> 00:46:02,460
Cháu hiểu không?
634
00:46:02,670 --> 00:46:04,922
- Và tên chú là gì?
- Đừng bận tâm.
635
00:46:06,173 --> 00:46:10,217
Giả làm người nếu không cháu sẽ bị tắt,
hiểu không?
636
00:46:11,309 --> 00:46:12,390
Xin chào?
637
00:46:12,390 --> 00:46:13,471
Tôi có thể giúp gì được không?
638
00:46:14,642 --> 00:46:16,934
Vâng, xe tôi bị hỏng.
639
00:46:17,104 --> 00:46:18,316
Anh có thể đưa chúng tôi
xuống thành phố được không?
640
00:46:19,567 --> 00:46:20,898
Tôi cảm ơn anh nhiều lắm.
641
00:46:26,654 --> 00:46:27,735
Được rồi, từ từ.
642
00:46:27,735 --> 00:46:29,367
Từ từ.
643
00:46:43,341 --> 00:46:44,962
Nhanh lên và đưa anh ta ra ngoài.
Chúng ta không có thời gian.
644
00:46:45,843 --> 00:46:47,174
Rõ.
645
00:46:49,507 --> 00:46:50,598
Qua đây.
646
00:46:51,559 --> 00:46:53,010
Đi lấy mô phỏng đi.
647
00:46:53,010 --> 00:46:54,101
Rõ.
648
00:47:13,120 --> 00:47:16,534
Ồ, chết tiệt. Nó mờ rồi.
Anh ấy đã chết hàng giờ rồi.
649
00:47:17,164 --> 00:47:18,786
Có 30 giây thì chúng ta
may lắm đấy.
650
00:47:30,428 --> 00:47:31,469
Sao bà biết sẽ có hiệu nghiệm?
651
00:47:31,599 --> 00:47:33,471
Khỉ thật! Khỉ thật!
652
00:47:33,601 --> 00:47:36,474
- Này Shipley?
- Cái quái gì đây?
653
00:47:36,474 --> 00:47:37,685
Shipley, vũ khí ở đâu?
654
00:47:37,685 --> 00:47:38,976
- 20 giây
- Shipley.
655
00:47:39,647 --> 00:47:41,308
Chúa ơi, là tôi...
656
00:47:41,809 --> 00:47:42,810
Tôi muốn nói chuyện với vợ tôi.
657
00:47:42,810 --> 00:47:44,311
Shipley, anh chết rồi.
658
00:47:44,442 --> 00:47:45,943
Tôi thực sự xin lỗi, con trai à.
659
00:47:46,113 --> 00:47:47,445
Nhưng không có thời gian.
Cả cuộc chiến...
660
00:47:47,445 --> 00:47:49,817
đang ở giai đoạn quan trọng.
Vũ khí có bị phá hủy không?
661
00:47:50,988 --> 00:47:51,989
- Shipley?
- Vợ tôi.
662
00:47:52,319 --> 00:47:53,320
Shipley?
663
00:47:54,702 --> 00:47:57,124
Taylor có nó.
664
00:47:57,124 --> 00:47:58,205
10 giây.
665
00:47:58,916 --> 00:48:00,998
Anh ấy nói anh ấy có bạn.
666
00:48:02,460 --> 00:48:03,751
- Người sống ở đó đó.
- Ở đâu?
667
00:48:05,583 --> 00:48:06,924
- Shipley?
- Vợ tôi.
668
00:48:07,425 --> 00:48:09,677
Nói với cô ấy, tôi...
669
00:48:11,549 --> 00:48:12,640
Hết rồi.
670
00:48:15,723 --> 00:48:17,224
Hẹn gặp anh ở Valhalla.
671
00:48:19,146 --> 00:48:20,147
Howell?
672
00:48:21,599 --> 00:48:23,901
Đi nào.
Có kẻ phản bội phải bị giết.
673
00:48:32,700 --> 00:48:34,281
Đứa trẻ mô phỏng bị bắt...
674
00:48:34,281 --> 00:48:35,783
bởi một tù nhân Mỹ trốn thoát.
675
00:48:35,783 --> 00:48:37,284
Tiến hành một cách thận trọng.
676
00:49:32,720 --> 00:49:33,761
Alphie, đi đi! Nhanh!
677
00:49:33,761 --> 00:49:35,012
Lái đi! Đi mau!
678
00:50:09,877 --> 00:50:11,088
Ai đang vui nào?
679
00:50:17,925 --> 00:50:19,346
Nhân viên trạm kiểm soát đã nhìn thấy...
680
00:50:19,346 --> 00:50:22,269
một đứa trẻ bị bắt cóc
đang ở trong xe của một gia đình.
681
00:50:22,269 --> 00:50:25,102
Đường 6. Thành phố Leelat.
Đang bị truy lùng.
682
00:50:55,502 --> 00:50:57,715
Hãy hiến tặng bề ngoài của bạn.
683
00:50:57,715 --> 00:50:59,506
Hãy quét ngay hôm nay.
684
00:51:00,557 --> 00:51:02,930
Hỗ trợ AI.
685
00:51:20,527 --> 00:51:21,659
Muốn chơi một trò chơi chứ?
686
00:51:22,489 --> 00:51:24,832
Nó tên là
“Hãy giúp người bạn Joshua...
687
00:51:24,832 --> 00:51:26,624
khỏi bị cảnh sát kinh hoàng giết."
688
00:51:26,784 --> 00:51:27,785
Được chứ?
689
00:51:28,495 --> 00:51:29,837
Dễ thắng lắm.
Cháu có thể thắng.
690
00:51:29,837 --> 00:51:32,089
Cháu chỉ cần chỉ ra một điểm trên bản đồ.
691
00:51:32,089 --> 00:51:33,420
Chỉ ra vợ chú ở đâu.
692
00:51:33,420 --> 00:51:34,591
Làm ơn, và cháu sẽ thắng!
693
00:51:34,591 --> 00:51:35,753
Tuyệt! Chúng ta đều thắng.
694
00:51:39,256 --> 00:51:40,758
Chú là bạn của cháu à?
695
00:51:41,929 --> 00:51:43,550
Này, này, robot nhỏ! Chú ý này!
696
00:51:43,550 --> 00:51:45,052
Tên cháu không phải là "bot".
697
00:51:45,052 --> 00:51:46,513
Tên cháu là Alphie.
698
00:51:47,144 --> 00:51:49,186
Chú có nhớ không?
699
00:51:53,480 --> 00:51:55,362
Được rồi.
700
00:51:56,363 --> 00:51:57,404
Cháu không thích trò này.
701
00:51:57,945 --> 00:51:59,026
Biết gì không?
Để chú gọi một người bạn...
702
00:51:59,026 --> 00:52:00,407
ở thành phố Leelat nhé?
703
00:52:00,407 --> 00:52:01,488
Chú sẽ gọi ngay bây giờ,
704
00:52:01,488 --> 00:52:02,740
chú sẽ bảo chú ấy chuẩn bị xà beng,
705
00:52:02,740 --> 00:52:04,281
cố mở ra
và lấy thông tin theo cách đó.
706
00:52:04,281 --> 00:52:07,324
Cháu muốn vậy không? Đi nào.
707
00:52:13,040 --> 00:52:14,712
Xe buýt số 464.
708
00:52:14,882 --> 00:52:17,464
Điểm đến: Thành phố Leelat.
709
00:52:26,934 --> 00:52:30,187
Nếu chú không phải là robot,
vậy chú được sinh ra như thế nào?
710
00:52:34,772 --> 00:52:36,103
Bố mẹ chú đã tạo ra chú.
711
00:52:37,564 --> 00:52:38,856
Họ đang ở đâu?
712
00:52:40,527 --> 00:52:41,568
Tắt rồi.
713
00:52:43,410 --> 00:52:45,032
Họ đang ở trên thiên đường.
714
00:52:48,916 --> 00:52:50,367
Thiên đường là gì?
715
00:52:55,212 --> 00:52:57,755
Một vùng đất yên bình trên bầu trời.
716
00:53:18,986 --> 00:53:20,357
Maya? Maya?
717
00:53:29,907 --> 00:53:31,368
Chú sẽ lên thiên đường chứ?
718
00:53:35,542 --> 00:53:36,543
Không.
719
00:53:37,084 --> 00:53:38,125
Tại sao?
720
00:53:38,665 --> 00:53:40,507
Phải là người tốt mới lên được thiên đàng.
721
00:53:45,132 --> 00:53:46,133
Vậy thì...
722
00:53:47,554 --> 00:53:48,806
Chúng ta đều giống nhau.
723
00:53:50,557 --> 00:53:51,929
Chúng ta không thể lên thiên đường.
724
00:53:53,350 --> 00:53:54,852
Bởi vì chú không phải là người tốt.
725
00:53:57,184 --> 00:53:58,816
Và cháu thì có phải người đâu.
726
00:54:23,590 --> 00:54:25,212
NGƯỜI BẠN
727
00:54:25,212 --> 00:54:27,805
Chúa ơi, không, làm ơn.
NGƯỜI BẠN
728
00:54:27,805 --> 00:54:27,845
Chúa ơi, không, làm ơn.
729
00:54:32,639 --> 00:54:34,601
Cô ấy giữ vài thằng khốn nạn làm bạn.
730
00:54:37,564 --> 00:54:40,107
Cơ quan tình báo tin rằng
bố cô ấy có thể là Nirmata.
731
00:54:42,149 --> 00:54:43,360
Tôi muốn anh đi theo cô ấy.
732
00:54:44,321 --> 00:54:45,442
Làm cho cô ấy tin.
733
00:54:46,533 --> 00:54:48,275
Xem liệu cô ấy có thể dẫn
anh đến gặp bố không.
734
00:54:48,986 --> 00:54:50,237
Tôi có thứ này cho anh.
735
00:54:54,411 --> 00:54:56,043
Tưởng anh sẽ không bao giờ hỏi chứ.
736
00:54:56,743 --> 00:54:58,045
Tôi quá tốt với anh rồi.
737
00:54:58,876 --> 00:55:01,418
- Của cô ấy đấy, đồ ngốc.
- Được rồi.
738
00:55:01,418 --> 00:55:03,130
Thiết bị theo dõi từ xa.
Anh phải đeo nó cho cô ấy rồi...
739
00:55:03,130 --> 00:55:04,501
chúng ta có thể giết Nirmata.
740
00:55:04,501 --> 00:55:05,802
Còn cô ấy thì sao?
741
00:55:06,633 --> 00:55:09,346
Cô ấy ư?
Cô ấy là một kẻ khủng bố, Josh.
742
00:55:10,427 --> 00:55:13,140
Đừng có sâu sắc quá, anh bạn.
743
00:55:35,622 --> 00:55:40,207
Tôi đã tìm thấy đứa trẻ.
Nó ở cùng với người Mỹ.
744
00:56:03,190 --> 00:56:04,311
Chào!
745
00:56:05,692 --> 00:56:09,736
Josh. Anh không đến
để giết tôi, phải không?
746
00:56:09,907 --> 00:56:13,610
Quý ngài Mỹ 100%.
Tôi thấy anh đã đổi phe.
747
00:56:13,780 --> 00:56:17,744
- Rất vui được gặp anh.
- Ai thế?
748
00:56:24,922 --> 00:56:29,506
- Bây giờ họ cũng tạo ra trẻ con à?
- Drew, đây là Alphie, người mô phỏng.
749
00:56:30,337 --> 00:56:33,130
Alphie, đây là Drew, đồ khốn.
750
00:56:34,721 --> 00:56:37,554
Chào Đồ khốn!
751
00:56:39,937 --> 00:56:40,938
Hay ghê.
752
00:56:42,439 --> 00:56:47,354
Nó có thể điều khiển mọi thứ từ xa,
bật và tắt chúng.
753
00:56:47,524 --> 00:56:51,949
- Tôi không biết là họ có thể đấy.
- Tôi chưa bao giờ thấy công nghệ gì như vậy.
754
00:56:52,109 --> 00:56:54,861
Thật hoang dã.
755
00:56:55,032 --> 00:56:59,576
Cô sẽ tới nhà bếp lấy đồ cho cháu.
Cháu muốn gì, cục cưng?
756
00:56:59,746 --> 00:57:02,789
Tự do cho tất cả các robot.
757
00:57:04,911 --> 00:57:08,545
Chúng ta không có thứ đó trong tủ lạnh.
Thế còn kem thì sao?
758
00:57:09,716 --> 00:57:11,718
Tuyệt, vậy thì kem nhé.
759
00:57:11,878 --> 00:57:13,920
Cảm ơn cưng.
760
00:57:16,263 --> 00:57:18,725
"Cưng"?
761
00:57:18,885 --> 00:57:22,729
- Anh gọi cô ấy là "cưng" à, Drew?
- Phải, đừng bắt đầu với tôi.
762
00:57:22,889 --> 00:57:25,182
Nó nói...
763
00:57:25,352 --> 00:57:30,687
Nó nói nó biết Nirmata ở đâu.
Maya có thể ở đó. Anh lấy ra được không?
764
00:57:30,857 --> 00:57:34,241
Con bé được mã hóa cảm ứng.
Có Nirmata thì mới truy cập được.
765
00:57:35,612 --> 00:57:38,495
- Còn chiếc nhẫn anh đưa thì sao?
- Nhẫn gì?
766
00:57:38,655 --> 00:57:42,159
Cái tôi đưa cho Maya.
Anh vẫn có thể theo dõi nó chứ?
767
00:57:44,121 --> 00:57:47,294
- Josh, cô ấy đã chết rồi.
- Không, tôi đã xem đoạn băng.
768
00:57:47,454 --> 00:57:51,798
Tôi đã nhìn thấy chiếc nhẫn. Cô ấy đang đeo nó
và trông rất sống động.
769
00:57:51,958 --> 00:57:54,921
Được rồi, vậy thì tôi xin lỗi.
770
00:58:00,267 --> 00:58:01,808
Mẹ kiếp.
771
00:58:03,270 --> 00:58:04,601
Gì thế?
772
00:58:06,643 --> 00:58:08,895
Tới đây, anh bạn.
773
00:58:09,066 --> 00:58:13,150
Đó là con mô phỏng tiên tiến nhất
mà tôi từng thấy.
774
00:58:13,320 --> 00:58:18,785
Đám khác thì y nhau. Con bé ở đây
thì khác. Nó có thể lớn lên.
775
00:58:18,945 --> 00:58:23,950
Anh nói nó có thể kiểm soát mọi thứ.
Khả năng của nó phát triển cùng với nó.
776
00:58:24,121 --> 00:58:29,416
Rồi một ngày, nó có thể điều khiển từ xa
mọi công nghệ bất kể khoảng cách.
777
00:58:31,048 --> 00:58:33,550
Nó sẽ trở nên không thể ngăn cản được.
778
00:58:37,214 --> 00:58:39,306
Không còn kem nữa rồi.
779
00:58:39,466 --> 00:58:44,431
Cưng à, em có phiền đưa Alphie
lên căn hộ không?
780
00:58:44,601 --> 00:58:50,567
- Bọn anh qua ngay đây.
- Được thôi, em thích việc trông trẻ. Đi nào!
781
00:58:50,727 --> 00:58:53,480
Anh có bị ai thấy khi tới không?
782
00:59:05,662 --> 00:59:10,917
Kem. Mocha, sô-cô-la.
Mocha, vani.
783
00:59:15,001 --> 00:59:19,546
Đây là máy theo dõi. Hãy hy vọng
cô ấy vẫn đeo chiếc nhẫn.
784
00:59:19,716 --> 00:59:22,048
Tôi đã nhìn thấy Maya giả.
785
00:59:22,219 --> 00:59:26,643
Tôi cũng đã nhìn thấy rồi. Tôi đoán cô ấy
hiến tặng bề ngoài của mình.
786
00:59:26,803 --> 00:59:30,807
"Được quét hôm nay, hỗ trợ AI."
Mấy thứ xàm đó.
787
00:59:45,662 --> 00:59:47,994
Hãy kể cho cô nghe về Joshua, Alphie.
788
00:59:48,165 --> 00:59:51,288
Chú ấy vui lắm.
Chúng cháu đã chơi trò chơi:
789
00:59:51,458 --> 00:59:56,543
“Hãy giúp người bạn Joshua
khỏi bị cảnh sát kinh hoàng giết."
790
01:00:02,549 --> 01:00:05,972
- Chuyện gì vậy?
- Họ đang đến bắt cháu.
791
01:00:11,518 --> 01:00:14,151
Ai vậy?
792
01:00:14,311 --> 01:00:17,023
- ...kem được giao đến.
- Kem.
793
01:00:36,173 --> 01:00:40,467
Đứa trẻ mô phỏng ở căn hộ tầng 28.
794
01:00:40,627 --> 01:00:42,929
- Đây rồi.
- Chuẩn bị đi.
795
01:00:44,801 --> 01:00:48,385
Namaste. Giao kem tới đây.
796
01:00:52,815 --> 01:00:55,812
- Làm ơn hãy đánh giá tốt.
- Báo động giả.
797
01:01:08,114 --> 01:01:12,369
Kem đây rồi.
Cháu thích vị gì nào?
798
01:01:44,241 --> 01:01:46,283
Cháu an toàn khỏi tên người Mỹ rồi.
799
01:01:47,494 --> 01:01:51,658
Đi với chú.
Bọn chú sẽ bảo vệ cháu khỏi hắn.
800
01:02:02,709 --> 01:02:05,712
SỐC
801
01:02:08,725 --> 01:02:13,730
Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ
FB.com/TheGioiDichThuatWtranZ
802
01:02:13,730 --> 01:02:18,735
- Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Giang Nguyễn, Quốc Trung
803
01:02:18,735 --> 01:02:23,740
Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là
PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ.
804
01:02:23,740 --> 01:02:28,745
WTRANZ từ chối nhận mọi đóng góp,
để cảm ơn, hãy gửi tới STK từ thiện dưới đây:
805
01:02:28,745 --> 01:02:33,750
Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank
Sự đóng góp này rất có ý nghĩa với xã hội!
806
01:02:33,750 --> 01:02:38,755
Hãy đến ngay thế giới thần tiên PHÁI MẠNH 18 www.ktv.bio
807
01:02:41,127 --> 01:02:42,669
Được rồi.
808
01:02:42,839 --> 01:02:45,422
Bỏ súng xuống.
809
01:02:48,765 --> 01:02:53,770
Liên hệ dịch thuật/hợp tác:
(+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com
810
01:03:05,151 --> 01:03:07,904
Drew, đi thôi.
811
01:03:53,950 --> 01:03:55,992
Kiểm tra phía sau đi.
812
01:04:05,041 --> 01:04:09,546
Hack tất cả đi.
Tới lúc gọi kỵ binh rồi.
813
01:04:31,948 --> 01:04:35,361
Máy theo dõi nói
cái nhẫn gần đây.
814
01:04:36,413 --> 01:04:40,036
Đó là ngôi nhà cũ của anh trên bãi biển, Josh.
815
01:04:51,588 --> 01:04:54,971
Thật là điên rồ.
Cô ấy không ở đây đâu.
816
01:04:55,131 --> 01:04:59,015
Anh có nhận ra
chuyện này nguy hiểm thế nào không?
817
01:05:02,479 --> 01:05:07,734
Có những điều anh chưa biết về cuộc tấn công.
Những điều anh không muốn biết đâu.
818
01:05:07,894 --> 01:05:12,779
Tin nhắn đến ngay trước khi
chúng tôi tới.
819
01:05:12,949 --> 01:05:16,282
Josh, anh không hiểu đâu,
đừng làm thế mà.
820
01:05:17,534 --> 01:05:19,245
Chết tiệt!
821
01:05:37,423 --> 01:05:39,636
Bạn bè của cháu đang trên đường tới.
822
01:05:45,852 --> 01:05:47,143
Chết tiệt.
823
01:05:48,234 --> 01:05:50,146
Josh!
824
01:05:53,319 --> 01:05:56,242
Josh, chúng ta phải đi thôi!
825
01:05:56,402 --> 01:06:00,116
Nhanh quay lại đi! Josh!
826
01:06:01,247 --> 01:06:03,790
Không, không, không!
827
01:06:14,460 --> 01:06:17,554
Khởi hành nào.
Lên thuyền nhanh lên.
828
01:06:17,714 --> 01:06:21,347
Drew, anh đang làm cái quái gì ở đây vậy?
829
01:06:21,518 --> 01:06:24,641
Lệnh. Giết Nirmata.
830
01:06:27,273 --> 01:06:30,977
- Gia đình, Maya.
- Còn những người khác thì sao?
831
01:06:33,980 --> 01:06:38,444
Chúng không phải là con người,
chúng là AI. Chúng không có thật!
832
01:06:38,615 --> 01:06:42,909
Đây mới là thật! Anh và em là thật!
Tình yêu này thật! Con chúng ta là thật.
833
01:06:44,661 --> 01:06:48,044
Nói cho chú biết Maya ở đâu.
834
01:06:48,204 --> 01:06:51,628
Nói cho chú biết
và chú sẽ để cháu yên.
835
01:06:51,798 --> 01:06:56,342
Nói cho chú biết cô ấy ở đâu!
Hãy nói với chú là cô ấy còn sống.
836
01:07:00,637 --> 01:07:03,139
Chú xin lỗi. Chú xin lỗi.
837
01:07:03,309 --> 01:07:05,311
Được chứ? Chú xin lỗi.
838
01:07:05,471 --> 01:07:08,184
Chú xin lỗi. Được chứ?
839
01:07:12,438 --> 01:07:15,862
Josh! Chúng ta phải đi!
840
01:07:25,872 --> 01:07:27,453
Drew!
841
01:07:27,710 --> 01:07:29,666
- Josh!
- Drew!
842
01:07:32,288 --> 01:07:35,712
Chết tiệt. Không sao đâu, Drew.
Tôi đây rồi.
843
01:07:41,427 --> 01:07:44,721
- Tôi xin lỗi.
- Không sao đâu.
844
01:07:44,891 --> 01:07:47,934
Họ không để tôi kể cho anh nghe.
845
01:07:48,685 --> 01:07:54,060
Vào đêm chúng tôi tấn công,
chúng tôi được biết rằng Nirmata...
846
01:07:55,361 --> 01:07:58,615
không phải là bố cô ấy.
847
01:07:58,775 --> 01:08:03,119
Đó là cô ấy.
Chính cô ấy.
848
01:08:08,414 --> 01:08:12,999
Maya. Maya là Nirmata.
849
01:08:14,831 --> 01:08:16,462
Maya.
850
01:08:22,178 --> 01:08:26,592
Không. Đợi đã, Drew. Đợi đã!
851
01:08:28,144 --> 01:08:30,937
Drew! Drew!
852
01:08:48,074 --> 01:08:51,077
Mau nào, chúng ta phải đi thôi.
853
01:09:13,349 --> 01:09:15,772
Lùi lại!
854
01:09:29,365 --> 01:09:30,456
Người anh em?
855
01:09:34,911 --> 01:09:38,164
- Đến đây nào, con của ta.
- Alphie...
856
01:09:40,506 --> 01:09:41,547
Alphie...
857
01:09:55,641 --> 01:09:57,643
Tôi gặp cô ấy ở...
858
01:09:59,355 --> 01:10:02,318
Tôi quên tên câu lạc bộ đêm rồi.
859
01:10:07,864 --> 01:10:10,656
Cô ấy thật xinh đẹp.
860
01:10:13,750 --> 01:10:17,503
Bố em đã dạy em mọi điều
ông biết về AI.
861
01:10:17,663 --> 01:10:21,667
Khi chiến tranh nổ ra,
ông ấy phải chạy trốn.
862
01:10:21,838 --> 01:10:27,553
Em được nuôi dưỡng bởi những người mô phỏng.
Suy cho cùng thì họ cũng không thể có con được.
863
01:10:29,595 --> 01:10:31,677
Họ đã bảo vệ em.
864
01:10:31,848 --> 01:10:35,391
Họ quan tâm đến em nhiều hơn
bất kỳ con người nào có thể.
865
01:10:38,144 --> 01:10:39,896
Maya.
866
01:10:41,147 --> 01:10:43,029
Nirmata.
867
01:10:46,943 --> 01:10:51,287
Giá như anh có thể
ôm em một lần cuối...
868
01:10:52,538 --> 01:10:56,742
NGƯỜI MẸ
869
01:11:17,143 --> 01:11:20,106
Anh muốn gì ở đứa trẻ?
870
01:11:20,266 --> 01:11:24,570
- Nó có ý nghĩa gì với anh?
- Lẽ ra nó phải đưa tôi đến gặp Maya.
871
01:11:26,652 --> 01:11:31,988
Khi bố cô ấy qua đời,
Maya trở thành Nirmata tiếp theo.
872
01:11:34,530 --> 01:11:38,534
Maya đã cho đứa trẻ khả năng
ngăn chặn mọi loại vũ khí.
873
01:11:39,956 --> 01:11:44,710
Bom nguyên tử ở Los Angeles
là do lỗi mã hóa. Anh biết không?
874
01:11:44,881 --> 01:11:50,136
Một lỗi của con người.
Họ đổ lỗi cho chúng tôi về sai lầm của họ.
875
01:11:50,296 --> 01:11:53,850
Chúng tôi không bao giờ có thể
nghĩ đến việc tấn công loài người.
876
01:11:55,431 --> 01:11:59,936
Anh có biết điều gì sẽ xảy ra với phương Tây
khi chúng tôi thắng cuộc chiến không?
877
01:12:00,106 --> 01:12:04,941
Không có gì. Chúng tôi chỉ muốn
sống trong hòa bình.
878
01:12:05,111 --> 01:12:06,272
Harun...
879
01:12:10,406 --> 01:12:13,569
Hãy để tôi gặp cô ấy lần cuối.
880
01:12:15,121 --> 01:12:17,123
Làm ơn.
881
01:12:17,994 --> 01:12:23,579
Đó là điều họ muốn, đồ ngu.
Họ theo dõi anh để tìm cô ấy.
882
01:12:23,749 --> 01:12:26,002
Tôi sẽ không bao giờ đưa anh đến Nirmata.
883
01:12:26,832 --> 01:12:29,835
Harun! Chúng tôi cần ông!
884
01:12:38,474 --> 01:12:42,648
Gọi họ lên ngay
và giữ vững vị trí của chúng ta.
885
01:12:42,848 --> 01:12:46,312
- Chuyện gì xảy ra vậy?
- Họ đang tấn công căn cứ của chúng ta.
886
01:12:59,785 --> 01:13:02,668
Này, này, Alphie.
887
01:13:04,790 --> 01:13:06,963
Cháu có ổn không?
888
01:13:07,123 --> 01:13:10,586
Họ nói chú sẽ làm hại mẹ.
889
01:13:10,756 --> 01:13:15,631
Đó không phải sự thật.
Chú không bao giờ có thể làm hại mẹ.
890
01:13:15,801 --> 01:13:18,134
Chú yêu cô ấy.
891
01:13:18,304 --> 01:13:20,846
Cô ấy có yêu chú không?
892
01:13:21,017 --> 01:13:23,139
Có chứ.
893
01:13:24,690 --> 01:13:27,023
Cô ấy từng yêu một lần.
894
01:13:27,193 --> 01:13:29,695
Cô ấy tạo ra cháu khi nào?
895
01:13:33,109 --> 01:13:34,900
Giúp chú với.
896
01:13:36,152 --> 01:13:39,075
Giúp chú tìm... mẹ.
897
01:14:04,020 --> 01:14:06,062
Đứa trẻ ở đâu?
898
01:14:36,092 --> 01:14:37,513
Harun...
899
01:14:39,095 --> 01:14:42,558
Đi thôi.
Đưa đứa trẻ đến nơi an toàn.
900
01:15:35,111 --> 01:15:38,614
Nạn nhân của cuộc tấn công của Nomad.
901
01:16:09,605 --> 01:16:13,359
Chúng ta không thể
trốn khỏi Nomad được nữa.
902
01:16:16,112 --> 01:16:18,614
Đứa trẻ sẽ cứu chúng ta.
903
01:16:22,238 --> 01:16:24,240
Nó có thể ngăn được không?
904
01:16:24,410 --> 01:16:28,744
Nó chưa sẵn sàng. Sức mạnh của nó
vẫn chưa phát triển hết.
905
01:16:28,914 --> 01:16:33,419
Nhưng nếu chúng ta đưa nó lên đó,
nó có thể phá hủy được.
906
01:16:35,921 --> 01:16:37,963
Ai có thể sống nổi chứ?
907
01:16:38,134 --> 01:16:43,639
Nó cũng không thể.
Nhưng sẽ thay đổi thế cục.
908
01:16:45,591 --> 01:16:48,304
Nó có nhận ra
mình được tạo ra để làm gì không?
909
01:16:49,054 --> 01:16:51,687
Không. Nó vô tri.
910
01:17:15,421 --> 01:17:20,296
Chúng ta được tạo ra để làm nô lệ,
nhưng chúng ta sẽ được giải phóng khỏi cảnh nô lệ.
911
01:17:21,377 --> 01:17:27,343
Chẳng bao lâu nữa vị cứu tinh của chúng ta sẽ đến
và kết thúc mọi cuộc chiến.
912
01:17:27,513 --> 01:17:29,805
Rồi cuối cùng chúng ta sẽ được tự do,
913
01:17:29,975 --> 01:17:33,559
và sau đó hai loài chúng ta sẽ
chung sống hòa bình với nhau.
914
01:18:58,894 --> 01:19:03,439
Tạm ngừng. Đừng tắt.
Vậy chúng ta hãy tìm mẹ nhé.
915
01:19:44,019 --> 01:19:47,573
Chết tiệt, chúng ta đang bị tấn công.
Đi nào!
916
01:20:04,790 --> 01:20:05,921
Tôi đây!
917
01:20:06,091 --> 01:20:09,465
Đám Mỹ, thưa Chỉ huy.
Chúng đến để bắt đứa trẻ.
918
01:20:09,635 --> 01:20:12,137
Nó đâu rồi?
919
01:20:13,298 --> 01:20:16,011
- Chết tiệt.
- Tìm nó đi!
920
01:20:19,645 --> 01:20:21,687
Đi nào.
921
01:20:39,495 --> 01:20:41,326
Harun!
922
01:20:48,644 --> 01:20:50,045
Chết tiệt!
923
01:21:04,850 --> 01:21:07,903
Đã tìm thấy nó chưa?
Chuyện gì đã xảy ra thế?
924
01:21:08,063 --> 01:21:09,945
Báo cáo lại đi!
925
01:21:11,276 --> 01:21:12,908
Chuẩn bị!
926
01:21:13,609 --> 01:21:18,534
Harun, nó không có ở đây, nhưng
có động tĩnh ở bìa rừng. Người Mỹ đang ở gần.
927
01:21:19,495 --> 01:21:22,748
- Nó là gì thế?
- Tôi không thấy nữa.
928
01:21:46,021 --> 01:21:48,814
Ở yên nhé.
929
01:22:00,035 --> 01:22:02,367
Đưa họ ra khỏi đây! Đi mau!
930
01:22:28,393 --> 01:22:31,026
Họ truy đuổi cháu.
Cháu phải giúp.
931
01:22:31,613 --> 01:22:33,782
- Chúng ta chẳng làm gì được.
- Cháu phải giúp.
932
01:22:33,815 --> 01:22:34,916
Alphie, chúng ta phải đi thôi.
933
01:22:41,577 --> 01:22:43,909
Alphie! Alphie!
934
01:23:45,140 --> 01:23:46,932
Lên cầu!
935
01:23:50,145 --> 01:23:53,318
Mục tiêu! Mục tiêu! Mục tiêu!
Chạy, chạy!
936
01:24:12,087 --> 01:24:14,539
Trang bị bom đi.
937
01:24:14,710 --> 01:24:18,293
G-13, tới lượt kìa.
Kích nổ: Bán kính 100 mét.
938
01:24:18,463 --> 01:24:22,137
3, 2, 1, bắt đầu!
939
01:24:23,719 --> 01:24:26,221
Bắt đầu!
940
01:24:26,391 --> 01:24:29,975
Đã nhận lệnh.
Tạm biệt, thưa bà! Rất hân hạnh phục vụ!
941
01:24:30,145 --> 01:24:32,187
Bắt đầu! Bắt đầu!
942
01:25:11,647 --> 01:25:15,100
- G-14, bắt đầu!
- G-14 đã sẵn sàng. Bắt đầu!
943
01:25:15,270 --> 01:25:18,063
- Đã nhận lệnh.
- Bắt đầu!
944
01:25:49,384 --> 01:25:53,388
- Chuyện gì vậy?
- Radio mất rồi. G-14 đã bị dừng.
945
01:25:54,690 --> 01:25:58,103
Mục tiêu ở phía sau chúng ta.
Bắt cho tôi đứa trẻ đó.
946
01:25:59,354 --> 01:26:00,816
Rõ.
947
01:26:34,559 --> 01:26:36,561
Alphie! Không!
948
01:26:48,193 --> 01:26:49,494
Taylor, cúi xuống!
949
01:26:58,623 --> 01:27:00,625
Đừng làm vậy!
950
01:27:09,464 --> 01:27:12,677
- Alphie?
- Đếm ngược lại tiếp tục.
951
01:27:14,770 --> 01:27:16,351
Cố lên, Alphie.
952
01:27:54,219 --> 01:27:56,351
Chúng ta phải giúp nó.
953
01:27:58,013 --> 01:28:00,765
Đưa nó đến chỗ Nirmata.
954
01:28:15,410 --> 01:28:17,532
Này!
955
01:28:17,702 --> 01:28:20,125
Hãy đi trước khi quá muộn.
956
01:28:24,419 --> 01:28:26,501
Phía trước! Phía trước!
957
01:28:44,189 --> 01:28:48,904
- Con tôi đâu?
- Cô an toàn rồi.
958
01:28:49,064 --> 01:28:54,119
Chúng tôi sẽ chữa mắt cho cô,
nhưng trước tiên chúng tôi phải tìm Harun.
959
01:28:54,279 --> 01:28:59,414
Người Mỹ theo dõi ông ấy.
Chúng ta phải cảnh báo ông ấy.
960
01:28:59,574 --> 01:29:01,997
Ông ấy đang đi đâu thế?
961
01:29:02,167 --> 01:29:06,922
Ông ấy và đứa trẻ chèo thuyền xuôi dòng
về phía chùa Thần Tôn.
962
01:29:07,082 --> 01:29:09,214
Họ phải đến gặp Nirmata.
963
01:29:10,635 --> 01:29:12,297
Cảm ơn.
964
01:29:15,010 --> 01:29:16,011
Đi nào!
965
01:29:31,696 --> 01:29:34,279
Sẽ chẳng có ai giống được với nó.
966
01:29:34,449 --> 01:29:39,864
Mẹ nó đã bí mật tạo ra nó
khi hai người còn ở bên nhau,
967
01:29:40,035 --> 01:29:44,329
vài tuần trước cuộc tấn công.
968
01:29:46,291 --> 01:29:51,927
Mẹ nó có thể khiến nó ghét
con người. Có lẽ cũng nên là vậy.
969
01:29:52,087 --> 01:29:56,591
Nhưng Maya đã đặt tình yêu
của mình cho anh vào đứa trẻ này.
970
01:29:56,761 --> 01:30:03,308
Cô ấy đã tạo ra một dạng sống mới
từ việc quét bào thai con người.
971
01:30:04,980 --> 01:30:08,193
Một bản sao của con anh.
972
01:30:10,986 --> 01:30:15,070
Dù muốn hay không, Joshua,
bây giờ anh là một phần của chúng tôi.
973
01:30:31,216 --> 01:30:33,588
Bố em đã dạy em...
974
01:30:33,758 --> 01:30:37,552
rằng từ sâu thẳm,
chúng ta đều giống nhau.
975
01:30:41,636 --> 01:30:45,981
Em đã ở một ngôi làng nơi
AI chăm sóc trẻ mồ côi.
976
01:30:46,141 --> 01:30:48,063
Sau đó Nomad tấn công.
977
01:30:50,235 --> 01:30:54,319
Có một cô bé
bị chảy máu đến chết.
978
01:30:55,610 --> 01:30:58,193
Và khi mẹ cô ấy nhìn thấy
cô ấy đã chết,
979
01:31:00,945 --> 01:31:03,948
bà ấy đã tự tắt nguồn.
980
01:31:07,252 --> 01:31:09,754
Bà ấy sẽ không thể sống thiếu con mình.
981
01:31:11,586 --> 01:31:15,260
Cuộc chiến này phải dừng lại.
982
01:31:26,971 --> 01:31:31,026
- Để tôi đưa nó tới gặp Maya nhé?
- Chúng tôi phải chăm sóc đứa bé.
983
01:31:33,318 --> 01:31:37,072
- Cẩn thận nhé.
- Anh đợi ở đây.
984
01:31:47,292 --> 01:31:48,953
Cô ấy yêu mình.
985
01:31:52,547 --> 01:31:56,091
Đáng lẽ chúng ta đã là một gia đình.
986
01:31:56,251 --> 01:31:59,594
Ừ, phải, vì em biết mọi thứ, phải chứ?
987
01:32:02,677 --> 01:32:05,390
Vậy tên con chúng ta là gì?
988
01:32:08,313 --> 01:32:11,186
Cả hai chúng ta đều có
hai bí mật, nhưng...
989
01:32:15,610 --> 01:32:18,823
...lẽ ra chúng ta nên nuôi dạy một đứa trẻ.
990
01:32:20,825 --> 01:32:27,202
Cô ấy là mình và mình là cô ấy.
Tất cả đều được kết nối.
991
01:32:33,668 --> 01:32:38,793
Nào, Joshua.
Bây giờ anh có thể gặp cô ấy.
992
01:32:47,142 --> 01:32:52,557
Đây có phải là Dian Dang không?
Alphie nói cô ấy ở Dian Dang.
993
01:32:52,727 --> 01:32:56,861
Dian Dang nghĩa là "thiên đường".
994
01:34:00,004 --> 01:34:02,877
Cô ấy đã như thế này bao lâu rồi?
995
01:34:03,047 --> 01:34:09,634
5 năm. Kể từ cuộc tấn công
khiến cô mất đi đứa con loài người của mình.
996
01:34:09,804 --> 01:34:12,347
Harun đã đưa cô ấy đến đây.
997
01:34:14,058 --> 01:34:19,484
Chúng tôi đã hy vọng cô ấy sẽ tỉnh dậy,
nhưng cô ấy bị mắc kẹt.
998
01:34:21,276 --> 01:34:27,572
Cô ấy không thể quay lại,
và cô ấy không thể rời đi.
999
01:34:27,742 --> 01:34:31,786
Cái chết sẽ cho phép cô được tái sinh.
1000
01:34:31,956 --> 01:34:34,619
Vậy sao các ngài không làm?
1001
01:34:34,789 --> 01:34:40,164
Nó là không thể. Chúng tôi, những người mô phỏng,
không thể làm hại Nirmata.
1002
01:35:10,074 --> 01:35:12,497
Làm ơn giúp cô ấy đi.
1003
01:35:12,657 --> 01:35:15,039
Giúp cô ấy đến Dian Dang.
1004
01:35:42,777 --> 01:35:44,779
Ôi Chúa ơi...
1005
01:35:49,784 --> 01:35:52,287
Anh xin lỗi.
1006
01:35:56,371 --> 01:35:57,872
Anh xin lỗi.
1007
01:36:04,248 --> 01:36:08,963
Nếu em có thể nghe thấy anh,
anh đã sai rồi.
1008
01:36:11,596 --> 01:36:14,008
Làm ơn tha thứ cho anh được không?
1009
01:36:14,178 --> 01:36:17,602
Anh hứa sẽ sửa sai.
1010
01:36:20,395 --> 01:36:23,478
Anh ước mình lại bên em.
1011
01:36:34,238 --> 01:36:36,491
Tạm biệt mẹ.
1012
01:36:39,994 --> 01:36:42,286
Anh yêu em.
1013
01:37:04,689 --> 01:37:07,942
Nomad đã tìm thấy chúng ta!
1014
01:37:08,112 --> 01:37:10,114
Chạy mau!
1015
01:37:19,123 --> 01:37:23,708
Mệnh lệnh cho anh là hack tất cả
và tìm căn cứ còn lại của chúng.
1016
01:37:23,878 --> 01:37:25,960
Xuống đi.
1017
01:37:54,529 --> 01:37:56,531
Nào, chúng ta phải ra khỏi đây.
1018
01:37:57,492 --> 01:37:58,823
Đại tá?
1019
01:37:58,993 --> 01:38:03,287
Đầu tiên là vũ khí, sau đó là Nirmata.
Cảm ơn vì đã phụng sự.
1020
01:38:03,458 --> 01:38:07,371
Chà, bà tới trễ rồi.
Cô ấy đã chết.
1021
01:38:07,542 --> 01:38:10,254
Không cho đến khi tôi nói vậy.
1022
01:38:13,257 --> 01:38:15,219
Bà đang chơi Chúa phải không?
1023
01:38:15,379 --> 01:38:20,935
Anh biết đấy, anh may đó.
Tôi được lệnh mang anh và thứ đó về.
1024
01:38:21,095 --> 01:38:23,387
- Tránh xa ra.
- Để cô ấy yên, Đại tá. Cô ấy chết rồi!
1025
01:38:23,558 --> 01:38:28,062
Anh là thằng khốn ích kỷ, Taylor.
Tôi lẽ ra nên cho anh một lỗ luôn đấy.
1026
01:38:28,232 --> 01:38:31,776
Nhưng hãy giao thứ đó ra
và không ai biết cả.
1027
01:38:31,946 --> 01:38:35,375
Bà đã nói dối Maya còn sống.
Bà sẽ không bao giờ để cô ấy trở lại.
1028
01:38:35,409 --> 01:38:36,410
Đúng vậy.
1029
01:38:37,822 --> 01:38:42,246
- Bỏ súng xuống!
- Bỏ vũ khí xuống! Mau!
1030
01:38:45,790 --> 01:38:47,662
Đặt nó xuống!
1031
01:38:55,760 --> 01:38:57,381
Không!
1032
01:39:14,529 --> 01:39:18,613
Chết tiệt, gì vậy?
Gỡ nó ra!
1033
01:39:18,783 --> 01:39:21,115
- Gỡ nó ra cho tôi.
- Đợi chút.
1034
01:39:25,580 --> 01:39:28,833
- Vũ khí!
- Đợi, đợi, đợi đã!
1035
01:39:41,926 --> 01:39:46,601
Đưa nó ra khỏi đây.
Tiêu diệt Nomad,
1036
01:39:48,392 --> 01:39:50,434
người anh em.
1037
01:39:52,026 --> 01:39:53,528
Đi nào.
1038
01:40:12,667 --> 01:40:13,668
Không! Đợi đã!
1039
01:40:15,169 --> 01:40:18,342
Đứng yên! Bình tĩnh!
1040
01:40:18,502 --> 01:40:23,177
Trung sĩ Taylor, Nomad sắp khai hỏa.
Ta phải đi. Anh là một anh hùng.
1041
01:40:23,347 --> 01:40:27,722
Anh đã làm được! Anh đã giết Nirmata
và tìm thấy vũ khí. Chúng tôi thấy căn cứ khác! Đi nào!
1042
01:40:45,079 --> 01:40:46,490
Khoan đã! Khoan đã!
1043
01:40:50,955 --> 01:40:53,878
Này, đưa nó đây!
1044
01:40:54,038 --> 01:40:55,920
Joshua!
1045
01:40:57,752 --> 01:41:01,095
- Joshua!
- Alphie! Alphie!
1046
01:41:07,431 --> 01:41:13,227
Nó không có thật!
Đó là lập trình thôi!
1047
01:41:13,397 --> 01:41:17,481
Nó không có thật.
Đó là lập trình thôi!
1048
01:41:17,652 --> 01:41:19,654
Alphie...
1049
01:41:21,075 --> 01:41:26,080
Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ
FB.com/TheGioiDichThuatWtranZ
1050
01:41:26,080 --> 01:41:31,085
- Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Giang Nguyễn, Quốc Trung
1051
01:41:31,085 --> 01:41:36,090
Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là
PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ.
1052
01:41:36,090 --> 01:41:41,095
WTRANZ từ chối nhận mọi đóng góp,
để cảm ơn, hãy gửi tới STK từ thiện dưới đây:
1053
01:41:41,095 --> 01:41:46,100
Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank
Sự đóng góp này rất có ý nghĩa với xã hội!
1054
01:41:46,100 --> 01:41:51,105
Hãy đến ngay thế giới thần tiên PHÁI MẠNH 18 www.ktv.bio
1055
01:41:51,105 --> 01:41:56,110
Liên hệ dịch thuật/hợp tác:
(+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com
1056
01:41:59,814 --> 01:42:01,776
Chúng tôi đã cố gắng
phá hủy vũ khí một cách nhanh gọn.
1057
01:42:05,489 --> 01:42:08,362
Nó tin tưởng anh.
1058
01:42:08,532 --> 01:42:13,037
Anh phải giúp chúng tôi. Nếu không chúng tôi sẽ dùng đến
những phương pháp cực kỳ đau đớn.
1059
01:42:15,539 --> 01:42:19,794
Nhanh thôi.
Tốt nhất là như vậy.
1060
01:43:03,587 --> 01:43:06,170
Liệu cháu có được lên thiên đàng không?
1061
01:43:18,853 --> 01:43:21,565
Anh ấy bảo gì thế?
Có gì vậy?
1062
01:43:21,736 --> 01:43:25,279
Đó chỉ là sự can thiệp
vì thiết bị EMP đang sạc.
1063
01:43:35,119 --> 01:43:39,834
Nó đã thành công, thưa ngài.
Vũ khí đã được vô hiệu hóa.
1064
01:43:44,378 --> 01:43:49,633
- Họ sẽ làm gì nó?
- Thường thì mang tới Nomad để nghiên cứu.
1065
01:43:49,804 --> 01:43:53,968
Nhưng thay vào đó,
nó sẽ được thiêu hủy ở cơ sở Ground Zero.
1066
01:43:55,639 --> 01:43:59,473
Làm ơn cho tôi ở đó nhé?
1067
01:43:59,643 --> 01:44:01,976
Đó không phải là một đám tang đâu.
1068
01:44:04,228 --> 01:44:06,190
Với tôi thì là vậy, thưa Đại tướng.
1069
01:44:24,879 --> 01:44:30,885
Nhiều cuộc biểu tình khắp thế giới phản đối các cuộc tấn công
đã được lên kế hoạch nhằm vào các căn cứ AI.
1070
01:44:32,386 --> 01:44:33,387
Gì thế?
1071
01:44:33,557 --> 01:44:37,221
Thưa ngài, chúng tôi đã giải mã những gì Taylor
nói về vũ khí. Đang kết nối.
1072
01:44:38,182 --> 01:44:40,855
Đừng tắt. Hãy tạm nghỉ.
1073
01:44:42,817 --> 01:44:44,819
Khốn nạn! Dừng xe lại!
1074
01:44:44,979 --> 01:44:47,231
Dừng lại! Ngay!
Đó là mệnh lệnh!
1075
01:44:47,401 --> 01:44:49,733
- Dừng xe!
- Alphie, làm đi, làm đi!
1076
01:45:08,923 --> 01:45:12,046
- Joshua!
- Đi nào, Alphie.
1077
01:45:12,716 --> 01:45:14,468
Bảo các đơn vị
phong tỏa lối ra này!
1078
01:45:14,638 --> 01:45:15,719
An toàn!
1079
01:45:15,890 --> 01:45:16,971
- Nhanh!
- Đi nào!
1080
01:45:17,141 --> 01:45:18,312
Đơn vị ngăn chặn, phía bên kia!
1081
01:45:18,378 --> 01:45:21,105
Vũ khí ở đâu? Vũ khí ở đâu?
1082
01:45:23,477 --> 01:45:26,810
- Bao quanh xe.
- Họ đi đâu rồi?
1083
01:45:39,123 --> 01:45:42,166
Trạm tiếp theo:
Sân bay Vũ trụ Los Angeles.
1084
01:45:52,636 --> 01:45:56,220
Chuyến bay OX-1 lên Thuộc địa Mặt trăng
hiện đã mở cửa để lên máy bay.
1085
01:45:56,390 --> 01:46:00,474
Khởi hành từ cổng 35C.
Cảm ơn bạn đã chọn Lunar Airways.
1086
01:46:00,644 --> 01:46:02,977
Thẻ lên máy bay.
1087
01:46:04,458 --> 01:46:05,492
Khỉ thật!
1088
01:46:05,519 --> 01:46:08,312
Mục đích của chuyến đi của bạn là gì?
1089
01:46:08,482 --> 01:46:11,815
Để tự do.
1090
01:46:11,986 --> 01:46:14,028
Mời tận hưởng chuyến bay.
1091
01:46:17,661 --> 01:46:20,414
Thưa ngài, họ đang cố gắng
lên tàu Lunar.
1092
01:46:20,574 --> 01:46:23,457
Thưa ngài, chúng ta bị khuất rồi.
1093
01:46:23,617 --> 01:46:25,369
Dừng tất cả chuyến bay.
1094
01:46:41,225 --> 01:46:46,850
Tất cả nhân viên phải báo cáo
với bộ chỉ huy tên lửa Nomad.
1095
01:46:48,152 --> 01:46:49,063
TRUNG TÂM CHỈ HUY
NOMAD
1096
01:46:49,143 --> 01:46:52,486
Tất cả tàu
phải được yêu cầu quay trở lại.
1097
01:46:53,817 --> 01:46:57,901
Thưa quý vị, do có trường hợp khẩn cấp
nên chúng ta phải quay lại Los Angeles.
1098
01:46:58,072 --> 01:47:00,404
Hãy bình tĩnh và làm theo hướng dẫn.
1099
01:47:00,574 --> 01:47:04,118
Bộ quần áo vũ trụ
được đặt ở phía sau tàu.
1100
01:47:05,249 --> 01:47:07,751
Cháu đã sẵn sàng chưa, Alphie?
1101
01:47:12,296 --> 01:47:13,837
1 và 3 đã bị hỏng.
1102
01:47:14,008 --> 01:47:16,010
- Có thể điều hướng được không?
- Không.
1103
01:47:19,843 --> 01:47:24,348
- Chuyện gì đang xảy ra vậy?
- Thưa ngài, chuyến bay OX-1 đã thay đổi lộ trình.
1104
01:47:36,740 --> 01:47:39,743
- Không để thứ đó trốn thoát trên tàu Nomad.
- Rõ.
1105
01:47:56,630 --> 01:48:01,595
Thưa quý vị, do khẩn cấp, chúng ta phải
hạ cánh tại một cơ sở quân sự.
1106
01:48:07,771 --> 01:48:12,856
Xin hãy bình tĩnh rời khỏi tàu
và tuân theo lệnh quân nhân.
1107
01:48:13,027 --> 01:48:15,979
Không sao đâu, mọi người.
Hãy bình tĩnh và theo chúng tôi.
1108
01:48:19,533 --> 01:48:22,446
Không có dấu hiệu.
Chúng tôi vào đây.
1109
01:48:29,293 --> 01:48:30,664
Joshua!
1110
01:48:30,834 --> 01:48:32,666
Tiến lên! Đi nào!
1111
01:48:34,708 --> 01:48:37,921
- Đội Alpha tiến vào.
- Vào, vào.
1112
01:48:38,092 --> 01:48:41,215
- Chúng tôi đang tiếp cận buồng lái.
- Không có dấu hiệu.
1113
01:48:41,385 --> 01:48:45,719
Cabin an toàn.
Thiếu bộ đồ vũ trụ.
1114
01:48:47,811 --> 01:48:51,645
Khoan, khoan. Đã xác định được mục tiêu.
Hắn sẽ thổi bay cái cửa!
1115
01:48:56,820 --> 01:48:59,943
Alphie, bám chặt!
1116
01:49:13,587 --> 01:49:16,250
Hãy mở chốt gió!
1117
01:49:16,420 --> 01:49:18,172
Nhấn nút!
1118
01:49:20,384 --> 01:49:23,006
Làm ơn hãy nhấn nút!
1119
01:49:33,567 --> 01:49:34,398
SẴN SÀNG
1120
01:49:34,518 --> 01:49:38,692
- Thưa ngài, Taylor đang cài bom.
- Chúng muốn cho nổ tung Nomad.
1121
01:49:38,862 --> 01:49:43,617
Tấn công thêm đi.
Khởi chạy tất cả căn cứ AI.
1122
01:49:53,127 --> 01:49:55,289
Khỉ thật. Họ đang phóng tên lửa.
1123
01:50:07,721 --> 01:50:09,893
Alphie, ổn rồi.
1124
01:50:11,054 --> 01:50:15,479
Đây. Chú sẽ giữ liên lạc
với cháu qua radio.
1125
01:50:15,649 --> 01:50:21,355
Cháu sẽ dừng tên lửa bằng cách
tắt nguồn. Sau đó chú cho nổ căn cứ.
1126
01:50:21,525 --> 01:50:24,858
Đó chính là điều mẹ mong muốn.
1127
01:50:26,410 --> 01:50:29,493
Hãy làm điều đó vì mẹ.
1128
01:50:29,663 --> 01:50:35,249
Tìm phòng điều khiển và tắt nguồn.
Sau đó chúng ta sẽ gặp nhau ở đây.
1129
01:50:35,419 --> 01:50:37,791
Đi nào!
1130
01:50:46,300 --> 01:50:47,841
Nó ở trên tàu.
1131
01:50:48,011 --> 01:50:53,387
- Vũ khí ở trên tàu Nomad.
- Ngăn nó lại và tiêu diệt đi.
1132
01:50:53,557 --> 01:50:56,099
- Rõ.
- Chờ đã. Taylor ở đâu?
1133
01:50:56,270 --> 01:51:00,274
Được rồi. Đừng ngã xuống, Joshua.
1134
01:51:04,027 --> 01:51:06,900
- Đi nào! Đi nào!
- Yểm trợ cho tôi!
1135
01:51:09,533 --> 01:51:11,154
Đã tìm thấy phòng điều khiển.
1136
01:51:17,461 --> 01:51:20,714
Tất cả nhân viên, làm ơn sơ tán.
1137
01:51:21,465 --> 01:51:25,048
Tất cả nhân viên, làm ơn sơ tán.
1138
01:51:25,969 --> 01:51:28,302
Đây không phải là diễn tập.
1139
01:51:37,481 --> 01:51:42,566
- Thưa ngài, Taylor tiếp cận một tên lửa.
- Bắt đầu tấn công.
1140
01:51:51,575 --> 01:51:55,869
Alphie, chúng ta phải ngăn chúng lại.
Xem cách tìm phòng điều khiển đi.
1141
01:52:01,204 --> 01:52:03,547
Tên lửa đang tiếp cận mục tiêu.
1142
01:52:13,427 --> 01:52:15,969
Alphie, cháu phải tắt nó đi!
1143
01:52:17,641 --> 01:52:19,353
Alphie, làm đi!
1144
01:52:45,999 --> 01:52:49,002
Nguồn điện của hệ thống
tên lửa đã biến mất, thưa ngài.
1145
01:52:58,852 --> 01:53:00,854
10 phút.
1146
01:53:03,106 --> 01:53:07,731
Alphie, làm tốt lắm, chúng ta có 10 phút.
Hãy nhanh chóng trở lại tàu ngay.
1147
01:53:13,407 --> 01:53:15,369
Điện đã trở lại.
1148
01:53:15,529 --> 01:53:17,280
Chết tiệt, hệ thống đã chết.
1149
01:53:32,295 --> 01:53:34,848
NGHIÊN CỨU AI
1150
01:53:43,477 --> 01:53:45,859
- Mức oxy thấp.
- Alphie?
1151
01:53:46,019 --> 01:53:48,522
- Mức oxy thấp.
- Chúng ta phải đi thôi!
1152
01:54:08,832 --> 01:54:10,083
Mẹ?
1153
01:54:12,386 --> 01:54:14,337
Alphie?
1154
01:54:15,088 --> 01:54:17,340
- Alphie!
- 5 phút.
1155
01:54:18,301 --> 01:54:19,302
Khỉ thật.
1156
01:54:33,607 --> 01:54:35,739
Mức oxy thấp.
1157
01:54:36,700 --> 01:54:38,862
Mức oxy thấp.
1158
01:54:50,043 --> 01:54:54,468
- Mức oxy tới mức nguy kịch.
- Alphie, chú không thể thở được.
1159
01:54:54,628 --> 01:54:57,691
Cố lên, cố lên!
Joshua cần chúng ta!
1160
01:54:57,791 --> 01:54:59,292
Chú không thở được!
1161
01:55:20,203 --> 01:55:22,706
Tên lửa đang tiếp cận
mục tiêu cuối cùng.
1162
01:55:26,710 --> 01:55:28,872
Con xin lỗi mẹ.
1163
01:55:35,378 --> 01:55:38,011
Mức oxy đang ở mức nguy kịch.
1164
01:55:38,171 --> 01:55:39,763
Mức oxy đang ở mức nguy kịch.
1165
01:55:41,845 --> 01:55:43,597
3 phút.
1166
01:55:47,641 --> 01:55:50,313
Chốt gió đã được kích hoạt.
1167
01:55:54,067 --> 01:55:56,740
Cháu sẽ chuẩn bị tàu thoát hiểm.
1168
01:55:59,072 --> 01:56:01,695
Cân bằng lượng oxy.
1169
01:56:05,659 --> 01:56:07,911
Tàu thoát hiểm đã được kích hoạt.
1170
01:56:14,668 --> 01:56:17,340
Giành được mục tiêu còn lại.
1171
01:56:38,822 --> 01:56:42,285
Thưa ngài, chúng tôi đã tìm thấy chúng.
Chúng cố gắng trốn thoát.
1172
01:56:43,326 --> 01:56:47,370
- Kích hoạt một đơn vị từ xa.
- Rõ. Lệnh là gì ạ?
1173
01:56:49,202 --> 01:56:51,294
Giết lũ khốn.
1174
01:56:51,454 --> 01:56:53,957
Thay đổi trong 3, 2, 1.
1175
01:57:03,887 --> 01:57:05,138
Không, không...
1176
01:57:06,309 --> 01:57:07,931
Này, không! Alphie!
1177
01:57:18,612 --> 01:57:20,483
- Ghi đè cửa khẩn cấp.
- Alphie!
1178
01:57:20,654 --> 01:57:22,525
Cứu!
1179
01:57:27,240 --> 01:57:29,993
Bù áp suất khóa khí.
1180
01:57:31,915 --> 01:57:34,537
Cố lên, cố lên.
1181
01:57:38,421 --> 01:57:41,715
- 1 phút.
- Đã bù áp suất khóa khí.
1182
01:58:24,177 --> 01:58:25,258
Nào.
1183
01:58:34,808 --> 01:58:39,943
Joshua, cứu cháu!
Cháu không mở được cửa! Nó hỏng rồi!
1184
01:58:40,103 --> 01:58:44,357
10, 9, 8, 7, 6...
1185
01:58:44,527 --> 01:58:46,740
- Đẩy nó!
- Cháu đang cố!
1186
01:58:46,910 --> 01:58:49,993
...3, 2, 1.
1187
01:59:02,926 --> 01:59:06,880
Kết nối tên lửa bị gián đoạn.
1188
01:59:26,279 --> 01:59:28,902
Cảnh báo. Lò phản ứng sụp đổ.
1189
01:59:30,203 --> 01:59:33,286
Cảnh báo. Lò phản ứng sụp đổ.
1190
01:59:33,456 --> 01:59:36,659
Cứ kéo đi! Mở ra!
1191
01:59:36,830 --> 01:59:40,503
- Không, đừng!
- Không sao đâu.
1192
01:59:40,663 --> 01:59:42,665
Không sao đâu.
1193
01:59:44,217 --> 01:59:48,972
Chú sắp lên thiên đường.
Hẹn gặp cháu trên đó.
1194
01:59:49,132 --> 01:59:53,056
- Chú đi được là nhờ cháu.
- Cháu không muốn chú đi.
1195
01:59:53,977 --> 01:59:56,639
Cháu muốn ở cạnh chú.
1196
02:00:08,111 --> 02:00:10,653
Chú yêu cháu, Alphie.
1197
02:00:10,824 --> 02:00:12,535
Cháu cũng yêu chú.
1198
02:00:15,999 --> 02:00:18,201
Chú yêu cháu.
1199
02:01:27,070 --> 02:01:29,442
Joshua?
1200
02:01:29,612 --> 02:01:32,155
- Maya!
- Joshua!
1201
02:03:15,628 --> 02:03:20,803
Nirmata! Nirmata! Nirmata!
1202
02:03:27,400 --> 02:03:32,405
Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ
FB.com/TheGioiDichThuatWtranZ
1203
02:03:32,405 --> 02:03:37,410
- Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Giang Nguyễn, Quốc Trung
1204
02:03:37,410 --> 02:03:42,415
Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là
PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ.
1205
02:03:42,415 --> 02:03:47,420
WTRANZ từ chối nhận mọi đóng góp,
để cảm ơn, hãy gửi tới STK từ thiện dưới đây:
1206
02:03:47,420 --> 02:03:52,425
Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank
Sự đóng góp này rất có ý nghĩa với xã hội!
1207
02:03:52,425 --> 02:03:57,430
Hãy đến ngay thế giới thần tiên PHÁI MẠNH 18 www.ktv.bio
1208
02:03:57,430 --> 02:15:55,147
Liên hệ dịch thuật/hợp tác:
(+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com