1
00:00:55,166 --> 00:00:59,835
Нир-ма-та
сущ. 1. (По-непальски «Создатель»)
2
00:01:00,002 --> 00:01:04,626
Таинственный неизвестный разработчик
искусственного интеллекта.
3
00:01:04,794 --> 00:01:07,126
2. Существо,
которому умные машины поклоняются
4
00:01:07,211 --> 00:01:09,542
как своему создателю, спасителю и Богу.
5
00:01:12,502 --> 00:01:13,502
ЗАВТРА СЕГОДНЯ
6
00:01:13,666 --> 00:01:16,918
КИНОЖУРНАЛ
7
00:01:17,087 --> 00:01:19,587
Добро пожаловать в будущее роботехники.
8
00:01:20,211 --> 00:01:21,379
Пусть они помогут вам.
9
00:01:21,543 --> 00:01:25,335
Домашние дела?
Для них нет ничего невозможного.
10
00:01:30,379 --> 00:01:32,502
Новый сказочный прорыв в роботехнике –
11
00:01:32,919 --> 00:01:35,335
искусственный интеллект.
12
00:01:35,502 --> 00:01:37,126
Изучая человеческий мозг,
13
00:01:37,295 --> 00:01:40,627
мы наделили роботов
независимым мышлением и жизнью,
14
00:01:40,795 --> 00:01:45,880
позволив им влиться в трудовые ресурсы
Америки, почти как настоящим людям.
15
00:01:49,167 --> 00:01:52,711
Теперь новые технологии
сокращают разрыв между людьми и ИИ,
16
00:01:52,880 --> 00:01:54,251
сближая нас как никогда ранее.
17
00:01:54,543 --> 00:01:56,751
Отсканировав черты вашего лица,
18
00:01:56,919 --> 00:01:59,127
мы можем наложить их на тело робота,
19
00:01:59,295 --> 00:02:01,667
делая их больше похожими на людей,
чем сами люди.
20
00:02:01,836 --> 00:02:02,667
ПРОСТО Имитант
ЗАПИШИТЕСЬ НА СКАН СЕГОДНЯ
21
00:02:02,836 --> 00:02:04,836
С имитантами будущее светлее,
чем когда-либо.
22
00:02:06,795 --> 00:02:10,251
ИИ интегрируется во все элементы
нашей обыденной жизни.
23
00:02:10,419 --> 00:02:11,751
Они готовят нам еду,
24
00:02:11,919 --> 00:02:13,460
водят наши автомобили,
25
00:02:13,627 --> 00:02:15,504
они наши госслужащие,
26
00:02:15,668 --> 00:02:17,004
охраняющие порядок,
27
00:02:17,168 --> 00:02:18,920
а с новейшей системой защиты
28
00:02:19,295 --> 00:02:20,168
они даже...
29
00:02:37,712 --> 00:02:42,336
Ровно десять лет назад в Лос-Анджелесе
взорвали ядерную боеголовку.
30
00:02:43,588 --> 00:02:46,505
Почти миллион людей был испепелён
31
00:02:47,381 --> 00:02:48,960
в мгновение ока
32
00:02:49,129 --> 00:02:52,212
искусственным интеллектом,
созданным защищать нас.
33
00:02:53,336 --> 00:02:55,296
В западном мире мы запретили ИИ,
34
00:02:56,212 --> 00:02:58,252
чтобы это никогда не повторилось.
35
00:03:00,296 --> 00:03:02,420
Но республики Новой Азии
36
00:03:03,168 --> 00:03:06,461
не разделяют нашу озабоченность
и всё ещё разрабатывают ИИ,
37
00:03:06,629 --> 00:03:08,589
относясь к нему как к ровне.
38
00:03:08,752 --> 00:03:10,381
Не заблуждайтесь.
39
00:03:10,544 --> 00:03:14,920
Мы воюем не с народами Новой Азии.
А с ИИ, который они укрывают.
40
00:03:17,045 --> 00:03:20,045
Это борьба за наше существование.
41
00:03:21,129 --> 00:03:23,421
Пока ИИ остаётся угрозой,
42
00:03:23,589 --> 00:03:26,045
мы не перестанем преследовать их.
43
00:03:40,589 --> 00:03:45,713
КО НАНГ, НОВАЯ АЗИЯ, 2065 г.
44
00:03:59,214 --> 00:04:01,006
«Кочевник». Это Браво, на подходе.
45
00:04:01,169 --> 00:04:03,797
Зона посадки по курсу 4139...
46
00:04:03,962 --> 00:04:05,090
Понял, мы над водой.
47
00:04:06,962 --> 00:04:08,169
Лидер, на радаре вы...
48
00:04:19,090 --> 00:04:20,338
Группа заходит.
49
00:04:20,506 --> 00:04:23,506
Это «Кочевник». Понял.
Посылаю координаты для удара.
50
00:04:39,838 --> 00:04:40,962
Малышка.
51
00:04:41,922 --> 00:04:44,507
Она либо будет очень умной,
52
00:04:44,670 --> 00:04:46,422
либо пойдёт в отца.
53
00:04:47,883 --> 00:04:49,090
- Она злится на тебя.
- Это...
54
00:04:49,255 --> 00:04:51,170
Пнула в знак согласия.
55
00:04:51,338 --> 00:04:52,714
- Согласия?
- Да...
56
00:04:52,883 --> 00:04:54,463
- Это... Да.
- Она типа: «Не,
57
00:04:54,631 --> 00:04:55,798
не называй так папу.
58
00:04:55,963 --> 00:04:57,339
Не говори папе такого».
59
00:04:57,507 --> 00:05:00,215
Стой. Ты на 100% уверена, что отец – я?
60
00:05:03,463 --> 00:05:04,591
Нет.
61
00:05:04,922 --> 00:05:06,170
- Ты пойми...
- Ого.
62
00:05:06,339 --> 00:05:07,546
...если, родившись,
63
00:05:07,715 --> 00:05:10,715
она будет вести себя как придурок,
можешь быть уверен.
64
00:05:10,883 --> 00:05:12,339
- Чёрт!
- Шучу.
65
00:05:12,507 --> 00:05:14,007
- Нет, это... Ладно.
- Шучу.
66
00:05:14,171 --> 00:05:16,047
- Я пойду. Не хочу...
- Шучу. Прости.
67
00:05:16,215 --> 00:05:17,755
- Нет, мне больно.
- Шучу.
68
00:05:17,923 --> 00:05:19,591
- Я не уверен в себе...
- Тихо.
69
00:05:19,755 --> 00:05:21,423
...и не знаю, смогу ли дальше...
70
00:06:13,216 --> 00:06:14,464
Что происходит?
71
00:06:17,424 --> 00:06:18,756
Мы нашли американца.
72
00:06:25,300 --> 00:06:26,548
Кто сказал тебе, где мы?
73
00:06:28,257 --> 00:06:29,384
- Харун.
- Пожалуйста.
74
00:06:29,548 --> 00:06:33,048
Брат, они нашли нас.
Мы были недостаточно осторожны.
75
00:06:38,300 --> 00:06:40,757
Чёрт, «Кочевник» движется сюда. Уходим.
76
00:06:40,924 --> 00:06:42,009
Уходим!
77
00:06:42,172 --> 00:06:43,509
Бери лодки. Быстро!
78
00:06:45,216 --> 00:06:46,716
Американцы идут. Американцы...
79
00:06:47,509 --> 00:06:49,216
Давай, давай! К лодкам.
80
00:06:50,217 --> 00:06:51,800
- Джошуа.
- Пожалуйста.
81
00:06:55,757 --> 00:06:56,885
Майя, он нас видел.
82
00:06:57,672 --> 00:07:00,009
Можем взять его с собой. Как заложника.
83
00:07:01,133 --> 00:07:03,093
- Прошу.
- Собирайся.
84
00:07:07,009 --> 00:07:08,841
Прошу. Не надо.
85
00:07:09,593 --> 00:07:10,425
Прошу.
86
00:07:12,425 --> 00:07:13,925
Дрю, какого чёрта ты тут делаешь?
87
00:07:14,217 --> 00:07:15,425
Ты раскроешь меня.
88
00:07:15,593 --> 00:07:17,217
Вы обещали дать мне больше времени.
89
00:07:17,385 --> 00:07:19,965
Приказы. Убить Нирмату.
90
00:07:20,133 --> 00:07:21,801
Нирмата не здесь.
91
00:07:21,965 --> 00:07:23,133
Слышишь? Нирмата не здесь.
92
00:07:23,301 --> 00:07:24,717
Вступаю в бой с врагом.
93
00:07:28,593 --> 00:07:30,010
Иди в дом. Быстро!
94
00:07:32,134 --> 00:07:33,217
- Давай!
- Иди, иди!
95
00:07:36,801 --> 00:07:37,634
Это сержант Тейлор.
96
00:07:37,965 --> 00:07:39,593
Отмени налёт, чёрт возьми!
97
00:07:39,758 --> 00:07:40,593
Нирмата не здесь.
98
00:07:40,758 --> 00:07:42,717
Иду к Нирмате! У гостевой комнаты.
99
00:07:42,886 --> 00:07:45,173
Слушай, я внедрён к ним. Отмени налёт.
100
00:07:53,966 --> 00:07:57,510
Ты сказал, что ушёл от них. Ты обещал.
101
00:07:59,510 --> 00:08:02,466
Поверь, им не нужна ты. Только Нирмата.
102
00:08:04,010 --> 00:08:06,386
Так что пойдём. Идём. Ну же.
103
00:08:11,426 --> 00:08:12,466
Майя.
104
00:08:13,674 --> 00:08:14,718
Спокойно.
105
00:08:15,550 --> 00:08:16,550
Я люблю тебя.
106
00:08:18,010 --> 00:08:19,926
Я бы ни за что тебя не обидел.
107
00:08:20,594 --> 00:08:21,966
Чёрт...
108
00:08:22,634 --> 00:08:23,674
у меня больше никого нет.
109
00:08:25,342 --> 00:08:27,802
Прошу тебя. Надо уходить.
110
00:08:27,966 --> 00:08:29,259
А остальные?
111
00:08:29,426 --> 00:08:31,011
В смысле?
112
00:08:31,426 --> 00:08:32,594
Они моя семья.
113
00:08:32,759 --> 00:08:33,594
Майя, они не люди.
114
00:08:35,174 --> 00:08:36,387
Они не настоящие!
115
00:08:36,550 --> 00:08:39,050
Это настоящее. Мы с тобой. Наша любовь.
116
00:08:39,218 --> 00:08:40,802
Этот ребёнок настоящий!
117
00:08:42,342 --> 00:08:43,467
Нет.
118
00:08:45,011 --> 00:08:46,011
Это...
119
00:08:47,843 --> 00:08:49,674
Это не настоящее.
120
00:08:49,843 --> 00:08:50,759
Ты же не серьёзно.
121
00:08:51,219 --> 00:08:52,219
Прошу тебя.
122
00:08:53,011 --> 00:08:53,843
- Тейлор!
- Майя, прошу!
123
00:08:54,011 --> 00:08:56,095
- Нет!
- Идём!
124
00:08:56,259 --> 00:08:59,135
- Давай же, идём!
- Майя!
125
00:09:10,011 --> 00:09:11,511
Майя!
126
00:09:14,427 --> 00:09:15,427
Майя!
127
00:09:19,011 --> 00:09:20,051
Майя!
128
00:09:23,887 --> 00:09:26,675
«Кочевник»! «Кочевник»! Майя!
129
00:09:35,512 --> 00:09:38,051
Нет! Нет!
130
00:09:44,220 --> 00:09:45,220
Майя!
131
00:09:50,427 --> 00:09:56,388
СОЗДАТЕЛЬ
132
00:10:03,176 --> 00:10:05,136
5 ЛЕТ СПУСТЯ
133
00:10:05,305 --> 00:10:06,305
Нет.
134
00:10:12,968 --> 00:10:15,012
Выключить.
135
00:10:15,176 --> 00:10:18,636
Продолжается непрерывная охота
на загадочного творца ИИ,
136
00:10:18,805 --> 00:10:23,513
который, как считается, прячется
на островах юго-восточной Новой Азии.
137
00:10:23,676 --> 00:10:26,596
Военные США расширяют поиски
по всей Новой Азии,
138
00:10:26,761 --> 00:10:27,929
но Нирмата избегает поимки...
139
00:10:28,096 --> 00:10:29,676
У меня всё отлично.
140
00:10:29,968 --> 00:10:32,596
Отдых, восстановление,
141
00:10:32,761 --> 00:10:36,052
еда, сон, работа и так по кругу.
142
00:10:36,220 --> 00:10:37,720
А головная боль?
143
00:10:38,052 --> 00:10:39,596
Кошмарные сны?
144
00:10:41,345 --> 00:10:42,305
Прошли.
145
00:10:42,469 --> 00:10:43,389
ДЖОШУА
ПРАВДА
146
00:10:43,552 --> 00:10:44,305
ЛОЖЬ
147
00:10:45,929 --> 00:10:47,137
А что с памятью?
148
00:10:47,305 --> 00:10:48,221
Что-то вспоминаете
149
00:10:48,389 --> 00:10:50,176
о работе внедрённым агентом?
150
00:10:50,552 --> 00:10:51,889
Местонахождении Нирматы.
151
00:10:54,761 --> 00:10:55,597
Ничего нового.
152
00:10:55,929 --> 00:10:56,889
ПРАВДА
153
00:10:58,469 --> 00:11:00,305
Только ночь эвакуации.
154
00:11:00,469 --> 00:11:03,845
Налёт спецназа. Ракетный удар «Кочевника».
155
00:11:05,306 --> 00:11:06,597
Смерть вашего информатора.
156
00:11:08,806 --> 00:11:09,806
Жены.
157
00:11:11,597 --> 00:11:14,221
Мы были женаты. Я и мой информатор. Но...
158
00:11:26,677 --> 00:11:29,969
Нет. Ничего не помню.
159
00:11:31,890 --> 00:11:33,677
Как работа?
160
00:11:35,845 --> 00:11:38,846
Мы благодарим вас
за очистку Лос-Анджелеса.
161
00:11:39,014 --> 00:11:41,222
Уровень радиации самый низкий за всё время
162
00:11:41,390 --> 00:11:44,306
благодаря непоколебимому
и тяжелому труду нашей команды.
163
00:11:44,470 --> 00:11:45,846
ЭПИЦЕНТР ВЗРЫВА,
ЛОС-АНДЖЕЛЕС
164
00:11:52,554 --> 00:11:53,930
Чёрт.
165
00:11:57,890 --> 00:11:58,890
Ладно.
166
00:12:00,098 --> 00:12:01,346
В одном видео...
167
00:12:02,262 --> 00:12:03,098
сказали, что причина...
168
00:12:03,262 --> 00:12:05,307
ИИ взорвал бомбу,
чтобы забрать нашу работу.
169
00:12:05,470 --> 00:12:06,598
Эту работу пусть забирает.
170
00:12:09,762 --> 00:12:10,890
Эй, есть что-нибудь?
171
00:12:11,055 --> 00:12:12,514
Мм? Нет.
172
00:12:12,679 --> 00:12:13,679
А сейчас?
173
00:12:15,390 --> 00:12:16,470
Пока ничего.
174
00:12:16,639 --> 00:12:18,470
Бригадир, шестой квадрат. Ты это видишь?
175
00:12:18,890 --> 00:12:20,470
- Нет!
- Чёрт! Боже!
176
00:12:20,846 --> 00:12:22,055
Где девочка, с которой я был?
177
00:12:22,222 --> 00:12:23,679
- Где она?
- Вы поможете?
178
00:12:23,846 --> 00:12:25,515
- Девочка! Где она?
- Уберите его!
179
00:12:25,679 --> 00:12:27,139
Ей нужна моя помощь!
180
00:12:27,307 --> 00:12:29,470
- Бригадир! 11-4-4.
- Её зовут Эми! Она цела?
181
00:12:29,639 --> 00:12:30,470
- Да...
- Девочка!
182
00:12:30,639 --> 00:12:31,679
- Эй!
- Эми!
183
00:12:31,846 --> 00:12:34,015
Эми! Нет, нет! Пожалуйста...
184
00:12:34,179 --> 00:12:36,179
- Пожалуйста. Нет.
- Подожди.
185
00:12:36,471 --> 00:12:38,179
Эми!
186
00:12:38,723 --> 00:12:39,555
Бригадир, слышал?
187
00:12:39,723 --> 00:12:41,555
Да, понял, Тейлор. Он выключен.
188
00:12:42,099 --> 00:12:43,599
- Он был как живой человек.
- Успокойся...
189
00:12:43,763 --> 00:12:44,599
- Как живой...
- Харрисон.
190
00:12:44,763 --> 00:12:46,223
- Он был как живой!
- Харрисон!
191
00:12:46,391 --> 00:12:48,179
Чувак, какого чёрта? Он настоящий!
192
00:12:48,347 --> 00:12:49,391
Они не настоящие!
193
00:12:51,639 --> 00:12:52,723
Ни черта не чувствуют.
194
00:12:54,056 --> 00:12:55,180
Это программа.
195
00:13:00,139 --> 00:13:02,471
Подготовить уровень два
для термальной обработки.
196
00:13:05,263 --> 00:13:07,723
Семь-пять, начать переработку.
197
00:13:12,556 --> 00:13:13,556
КОРАБЛЬ ВВС США «КОЧЕВНИК»:
НАДЕЖДА ЧЕЛОВЕЧЕСТВА
198
00:13:13,723 --> 00:13:15,180
РОДСТВЕННИКИ СОБРАЛИСЬ СЕГОДНЯ
В ТОЧКЕ ЭПИЦЕНТРА ВЗРЫВА
199
00:13:15,347 --> 00:13:18,180
В 15-Ю ГОДОВЩИНУ ЯДЕРНОГО ИНЦИДЕНТА
200
00:13:18,347 --> 00:13:21,808
Пятнадцать лет с тех пор,
как ядерный взрыв в Лос-Анджелесе
201
00:13:21,971 --> 00:13:25,308
толкнул Запад на войну
ради истребления ИИ.
202
00:13:25,471 --> 00:13:30,264
Боевая станция «Кочевник» ценой в триллион
долларов помогает Западу победить.
203
00:13:30,432 --> 00:13:34,264
Она постоянно размещается
над полями битвы в Новой Азии,
204
00:13:34,432 --> 00:13:36,016
последним рубежом ИИ.
205
00:13:36,180 --> 00:13:37,892
Мы признаём
206
00:13:38,056 --> 00:13:40,640
- причинённые боль и горе.
- Эй!
207
00:13:40,808 --> 00:13:43,308
- Дети, потерявшие всё...
- Эй!
208
00:13:44,140 --> 00:13:45,680
- Я помню это.
- Эй!
209
00:13:47,808 --> 00:13:49,472
Эй!
210
00:13:50,516 --> 00:13:51,724
Похоже, ты повидал много бед.
211
00:13:54,181 --> 00:13:55,181
Откуда они у тебя?
212
00:13:57,140 --> 00:13:58,224
Бомба в Лос-Анджелесе.
213
00:13:59,933 --> 00:14:00,933
Лишился родных?
214
00:14:03,348 --> 00:14:06,809
Да, я потерял родителей.
Маму и отца. Брата.
215
00:14:10,140 --> 00:14:11,140
Мне жаль.
216
00:14:12,016 --> 00:14:14,892
Они были в эпицентре.
Это произошло мгновенно.
217
00:14:15,472 --> 00:14:16,933
Так что ничего.
218
00:14:17,100 --> 00:14:18,141
Ладно. Сожми мою руку.
219
00:14:22,933 --> 00:14:23,933
Можешь отпустить.
220
00:14:24,600 --> 00:14:27,893
Что, руку? Ладно.
221
00:14:28,057 --> 00:14:31,393
И раз. И... Нет, застряло.
222
00:14:32,641 --> 00:14:33,681
Попробуем другой угол.
223
00:14:34,765 --> 00:14:35,893
Если попробую другой...
224
00:15:11,393 --> 00:15:12,473
Сержант Тейлор...
225
00:15:13,725 --> 00:15:15,642
Я генерал Эндрюс. Это полковник Хауэлл.
226
00:15:16,682 --> 00:15:17,682
Нет.
227
00:15:19,642 --> 00:15:20,766
Что нет, сынок?
228
00:15:20,934 --> 00:15:22,434
То, что вы хотите.
229
00:15:23,142 --> 00:15:25,349
Сюда постоянно приходят.
Спрашивают, помню ли я.
230
00:15:26,642 --> 00:15:27,974
Нет. Я не помню.
231
00:15:37,726 --> 00:15:39,226
Вы захотите это увидеть, сержант.
232
00:15:41,558 --> 00:15:43,850
Мы нашли лабораторию Нирматы.
233
00:15:44,018 --> 00:15:46,183
Она в той зоне, куда вы внедрились.
234
00:15:46,350 --> 00:15:49,935
Разведка сообщает,
что Нирмата разработал супероружие...
235
00:15:50,102 --> 00:15:51,350
под названием Альфа-О.
236
00:15:53,394 --> 00:15:55,142
Для уничтожения «Кочевника».
237
00:15:56,183 --> 00:15:58,266
Что ж, сожалею о вашей утрате.
238
00:15:58,435 --> 00:16:02,311
У неандертальцев плохая репутация.
239
00:16:03,394 --> 00:16:06,226
Про них говорят,
что они были тупыми, но...
240
00:16:06,394 --> 00:16:09,518
Они создавали орудия труда. Одежду.
241
00:16:09,683 --> 00:16:12,435
Делали лекарства из растений.
Творили искусство.
242
00:16:12,602 --> 00:16:14,935
Ожерелья из цветов,
с которыми хоронили мёртвых.
243
00:16:15,895 --> 00:16:20,643
Проблема в том, что другой вид
был более умным и жестоким.
244
00:16:20,811 --> 00:16:21,767
Мы.
245
00:16:22,602 --> 00:16:25,183
Мы убивали и насиловали их,
пока они не вымерли.
246
00:16:26,811 --> 00:16:28,267
Понимаете, к чему я, Тейлор?
247
00:16:29,183 --> 00:16:32,267
На создание «Кочевника» ушло десять лет,
248
00:16:32,435 --> 00:16:34,727
и это наш последний шанс на победу.
249
00:16:36,104 --> 00:16:39,767
Если они активируют оружие Альфа-О
и уничтожат «Кочевника»,
250
00:16:39,935 --> 00:16:40,851
они победят.
251
00:16:41,519 --> 00:16:43,059
И все мы умрём.
252
00:16:44,767 --> 00:16:47,019
Вы единственный,
кто знает план лаборатории.
253
00:16:48,311 --> 00:16:49,560
Может, вы могли бы помочь.
254
00:16:58,312 --> 00:17:01,436
Вам сказали, как близко
я подобрался к Нирмате?
255
00:17:01,643 --> 00:17:03,851
Как близок был к тому,
чтобы убить эту сволочь?
256
00:17:04,019 --> 00:17:07,895
Как вы, придурки, всё испортили
ракетным ударом «Кочевника»?
257
00:17:08,060 --> 00:17:09,184
- Сержант...
- Эту часть я помню.
258
00:17:09,351 --> 00:17:12,144
При всём уважении, генерал,
в ту ночь я потерял жену.
259
00:17:13,268 --> 00:17:15,060
Близкого и дорогого человека.
260
00:17:18,684 --> 00:17:20,144
Я потерял ребёнка той ночью.
261
00:17:23,351 --> 00:17:25,312
Так что мне насрать на вымирание.
262
00:17:29,020 --> 00:17:30,644
Пойду смотреть телик.
263
00:17:42,812 --> 00:17:43,812
Эй.
264
00:17:48,976 --> 00:17:49,976
Эй, парни.
265
00:17:50,144 --> 00:17:52,561
Мы недалеко от пляжа,
так что остановимся тут.
266
00:17:54,229 --> 00:17:55,061
Сдайте и на меня.
267
00:17:55,229 --> 00:17:56,229
Майя?
268
00:17:58,685 --> 00:17:59,813
Этого не может быть.
269
00:18:01,185 --> 00:18:03,561
Это было записано два дня назад.
270
00:18:03,729 --> 00:18:06,185
Тесты подтверждают, что она человек.
271
00:18:07,937 --> 00:18:09,397
Вы узнаёте это место?
272
00:18:10,769 --> 00:18:11,769
Сержант Тейлор...
273
00:18:13,352 --> 00:18:15,352
- Джошуа.
- Ну же. Давай...
274
00:18:15,521 --> 00:18:19,185
Мне приказано уничтожить
оружие и лабораторию,
275
00:18:19,352 --> 00:18:22,061
и все, кто там находится, будут убиты,
276
00:18:22,229 --> 00:18:24,937
но если вы помните достаточно,
чтобы поехать с нами
277
00:18:25,105 --> 00:18:27,769
и вести мою команду, я обещаю,
278
00:18:27,937 --> 00:18:29,977
- что мы вернёмся с этой женщиной.
- Ну же...
279
00:18:31,813 --> 00:18:32,730
Ох, бросьте.
280
00:18:32,897 --> 00:18:34,354
Вылетаем в 6.00.
281
00:18:49,854 --> 00:18:51,562
Ладно, спокойно.
282
00:18:51,730 --> 00:18:53,938
С возвращением в Новую Азию.
283
00:18:54,106 --> 00:18:55,977
Мы знаем координаты лаборатории,
284
00:18:56,769 --> 00:18:58,606
которая, как видите,
285
00:18:58,769 --> 00:18:59,686
находится в глубоком тылу врага.
286
00:18:59,854 --> 00:19:00,686
НОВАЯ АЗИЯ
287
00:19:00,854 --> 00:19:03,606
Наша ближайшая база в 650 км.
288
00:19:03,770 --> 00:19:04,814
Местным плевать на Лос-Анджелес.
289
00:19:04,977 --> 00:19:05,814
БАЗА ЛАБОРАТОРИЯ
290
00:19:06,354 --> 00:19:08,106
Здешние жители, включая полицию,
291
00:19:08,270 --> 00:19:09,477
сотрудничают с ИИ.
292
00:19:09,646 --> 00:19:13,186
Роботы, люди и имитанты –
все нас ненавидят.
293
00:19:13,354 --> 00:19:14,438
Если вас поймают,
294
00:19:15,270 --> 00:19:16,314
вам конец.
295
00:19:17,230 --> 00:19:18,146
Не попадайтесь.
296
00:19:19,230 --> 00:19:21,479
Сержант Тейлор знает план лаборатории.
297
00:19:21,646 --> 00:19:23,062
Он поведет нас.
298
00:19:23,646 --> 00:19:24,938
Наше задание – найти
299
00:19:25,106 --> 00:19:27,062
оружие под названием Альфа-О.
300
00:19:27,231 --> 00:19:30,314
Затем вызываем ракетный удар «Кочевника»
и взрываем его.
301
00:19:31,398 --> 00:19:32,522
Да.
302
00:19:32,686 --> 00:19:33,646
Свободны.
303
00:19:33,979 --> 00:19:36,270
- Я застолбил.
- Это классно!
304
00:19:38,187 --> 00:19:39,814
Если только потом я убью его.
305
00:19:45,398 --> 00:19:46,398
Это твоя жена?
306
00:19:49,770 --> 00:19:51,646
Я готов на всё ради ещё одной минуты.
307
00:19:53,770 --> 00:19:56,146
- Ладно.
- Знаю, я понимаю.
308
00:19:56,315 --> 00:20:00,147
Я потеряла обоих сыновей на этой войне.
309
00:20:00,315 --> 00:20:02,107
Это настоящий... Это сливки...
310
00:20:02,271 --> 00:20:05,315
Хуже всего то,
что они завербовались из-за меня.
311
00:20:06,023 --> 00:20:08,023
Одного обманул имитант в Хуахине.
312
00:20:08,187 --> 00:20:09,439
- Только представь.
- Дэниелс!
313
00:20:09,607 --> 00:20:11,855
Барменша в дансинге у базы.
314
00:20:12,939 --> 00:20:14,187
Сказала ему, что любит его.
315
00:20:15,523 --> 00:20:17,771
Он пошел выкупить её договор, и оказалось,
316
00:20:17,939 --> 00:20:20,647
что она подставила его. Да.
317
00:20:20,815 --> 00:20:21,815
Да, конечно...
318
00:20:23,647 --> 00:20:26,563
Она и ее дружки-мятежники
повеселились, убивая его.
319
00:20:28,608 --> 00:20:31,315
Да, это укрепление.
320
00:20:32,856 --> 00:20:35,815
В общем, надеюсь, вы найдете свою жену.
321
00:20:46,399 --> 00:20:47,523
«Эхо-1» – «Кочевнику».
322
00:20:47,688 --> 00:20:48,899
Выпускаем птичку.
323
00:21:45,733 --> 00:21:48,109
- Вперёд, вперёд!
- Вперёд!
324
00:21:48,272 --> 00:21:50,733
Вперёд! Вперёд! Живо!
325
00:21:53,024 --> 00:21:54,024
Вперёд, вперёд!
326
00:21:59,689 --> 00:22:00,689
- К земле.
- К земле.
327
00:22:02,941 --> 00:22:04,109
Взлетай.
328
00:22:27,065 --> 00:22:28,358
Ох, чёрт!
329
00:22:29,401 --> 00:22:30,941
- Что это?
- Что ты творишь?
330
00:22:31,110 --> 00:22:32,858
Это не лаборатория, а трущобы.
331
00:22:41,982 --> 00:22:42,858
Она была там, внизу.
332
00:22:43,525 --> 00:22:44,358
Чёрт.
333
00:22:44,525 --> 00:22:46,525
Похоже, сверху построили деревню.
334
00:22:46,690 --> 00:22:48,066
Чёрт.
335
00:22:49,401 --> 00:22:50,401
Эй!
336
00:22:53,610 --> 00:22:54,982
Где лаборатория?
337
00:22:55,150 --> 00:22:56,942
Где вы прячете своих дружков-роботов?
338
00:22:57,734 --> 00:23:00,858
Кто заговорит? Где вход?
339
00:23:01,026 --> 00:23:02,610
Почему вы защищаете ИИ?
340
00:23:02,774 --> 00:23:04,902
Всё хорошо.
341
00:23:05,066 --> 00:23:06,318
Вам стыдно быть людьми?
342
00:23:06,982 --> 00:23:08,818
Я покажу вам, что будет.
343
00:23:12,026 --> 00:23:13,610
Видите этого милого щенка?
344
00:23:14,359 --> 00:23:17,150
- Эй, знаешь...
- Нет.
345
00:23:17,318 --> 00:23:18,650
Он твой?
346
00:23:20,318 --> 00:23:22,235
Эй, где вход? Говорите!
347
00:23:24,442 --> 00:23:25,650
Мы просто фермеры.
348
00:23:25,818 --> 00:23:27,111
Кончай врать.
349
00:23:28,190 --> 00:23:29,942
Три. Вы поняли?
350
00:23:30,111 --> 00:23:31,274
Отвечайте мне.
351
00:23:32,859 --> 00:23:34,191
Два.
352
00:23:35,318 --> 00:23:36,735
Один.
353
00:23:36,902 --> 00:23:39,774
Знаете что такое «один, два, три»?
Где вход?
354
00:23:39,943 --> 00:23:42,402
Говорите где вход! Отвечайте!
355
00:23:42,567 --> 00:23:44,067
- Что вы скрываете?
- Говорите.
356
00:23:45,111 --> 00:23:47,735
Закрой рот, плакса.
357
00:23:47,902 --> 00:23:50,067
- Отвечайте. Говорите.
- Смотри на меня!
358
00:23:50,402 --> 00:23:51,319
Капитан!
359
00:23:51,943 --> 00:23:52,943
Капитан!
360
00:24:00,235 --> 00:24:03,943
Макбрайд, Хардвик, остаётесь тут.
Остальные – со мной.
361
00:24:04,111 --> 00:24:05,819
Было нетрудно, правда?
362
00:24:09,443 --> 00:24:11,404
- Мы вошли.
- Ясно.
363
00:24:11,567 --> 00:24:14,736
Мы вернёмся через 30 минут.
364
00:24:18,112 --> 00:24:20,067
Давай, давай. Живо.
365
00:24:20,236 --> 00:24:23,112
Не сближаться, держать связь.
366
00:24:23,275 --> 00:24:24,691
Есть, Коттон.
367
00:24:24,860 --> 00:24:26,612
Эти существа внизу...
368
00:24:27,067 --> 00:24:28,651
...гораздо лучше вас.
369
00:24:30,319 --> 00:24:32,444
Вам не победить искусственный интеллект.
370
00:24:32,819 --> 00:24:35,484
Это эволюция.
371
00:24:38,151 --> 00:24:40,068
Какой люк, Тейлор?
372
00:24:41,192 --> 00:24:42,736
Если из-за него меня грохнут, буду зол.
373
00:24:44,904 --> 00:24:47,068
Ну же, Тейлор. Которой?
374
00:24:47,736 --> 00:24:48,568
Вон тот.
375
00:25:13,192 --> 00:25:15,068
Есть. Сэр, мы знаем, где оружие.
376
00:25:15,237 --> 00:25:16,905
Живо, живо!
377
00:25:17,276 --> 00:25:20,237
Чёрт. Ну же.
378
00:25:29,113 --> 00:25:29,945
Майя.
379
00:25:56,985 --> 00:25:58,693
К двери, к двери.
380
00:26:01,069 --> 00:26:02,069
Чёрт!
381
00:26:05,277 --> 00:26:07,277
Шипли, надо открыть дверь.
382
00:26:11,406 --> 00:26:14,777
Чёрт. Местные копы
едут разогнать вечеринку.
383
00:26:14,945 --> 00:26:16,777
Откройте чёртову дверь!
384
00:26:21,862 --> 00:26:25,862
Пожалуйста, займись любовью с собой.
И со своей матерью.
385
00:26:28,446 --> 00:26:30,738
Помещение защищено. Это единственный вход?
386
00:26:31,362 --> 00:26:33,822
Командир, есть другой вход в хранилище?
387
00:26:33,986 --> 00:26:35,030
Нет, капитан.
388
00:26:35,194 --> 00:26:37,738
Большинство замков –
с распознаванием лица.
389
00:26:41,277 --> 00:26:43,446
Значит, нужно только лицо, да?
390
00:26:57,407 --> 00:26:58,238
Это полиция.
391
00:26:59,114 --> 00:27:00,738
Вы арестованы.
392
00:27:00,907 --> 00:27:02,194
Сложите оружие...
393
00:27:06,322 --> 00:27:08,822
Парни, я только что
их подпалила. Шевелитесь.
394
00:27:16,946 --> 00:27:19,363
Что бы там ни было,
они не хотят никого впускать.
395
00:27:21,031 --> 00:27:22,322
Да, или выпускать.
396
00:27:22,987 --> 00:27:24,155
Ладно, должен быть вход.
397
00:27:24,822 --> 00:27:26,571
Всем рассредоточиться и искать.
398
00:27:31,363 --> 00:27:32,195
Сюда.
399
00:27:33,155 --> 00:27:33,987
Кнопочная панель.
400
00:27:34,863 --> 00:27:36,195
Парни, у нас гости.
401
00:27:36,363 --> 00:27:38,947
Не говори... О да. Снова в деле.
402
00:27:41,031 --> 00:27:42,031
Ладно.
403
00:27:46,532 --> 00:27:47,863
Эй, парни...
404
00:27:48,032 --> 00:27:49,115
Нужна поддержка. Сейчас.
405
00:27:49,280 --> 00:27:50,947
Ладно. Шипли, Тейлор...
406
00:27:51,863 --> 00:27:52,739
откройте хранилище
407
00:27:52,908 --> 00:27:54,239
и найдите это оружие. Дэниелс –
408
00:27:54,408 --> 00:27:55,571
маячки прицеливания.
409
00:27:55,739 --> 00:27:57,195
Все остальные – за мной.
410
00:27:58,280 --> 00:27:59,571
Идём! Идём!
411
00:28:03,156 --> 00:28:06,240
Ну же, давай. Давай же.
412
00:28:17,740 --> 00:28:19,447
Шипли, нужна помощь.
413
00:28:20,364 --> 00:28:22,532
- Шипли? На помощь.
- Дэниелс?
414
00:28:23,156 --> 00:28:24,156
Дэниелс?
415
00:28:25,824 --> 00:28:27,324
- Чёрт.
- Блин.
416
00:28:29,156 --> 00:28:30,196
Иду за Дэниелсом,
417
00:28:31,240 --> 00:28:33,116
вернусь до того, как откроется.
418
00:28:33,280 --> 00:28:34,488
Не заходи без меня.
419
00:28:35,324 --> 00:28:36,324
Понял.
420
00:29:52,034 --> 00:29:52,865
Майя?
421
00:30:09,990 --> 00:30:12,573
Иди! Тебе надо уходить...
422
00:30:12,742 --> 00:30:14,949
Найди Нирмату!
423
00:30:15,573 --> 00:30:16,742
Иди!
424
00:30:16,910 --> 00:30:18,910
Найди Нирмату! Иди!
425
00:31:20,327 --> 00:31:22,327
Что с оружием?
426
00:31:22,491 --> 00:31:24,451
Шипли и новенький пошли за ним,
427
00:31:24,619 --> 00:31:26,159
но всё накрылось!
428
00:31:26,327 --> 00:31:28,411
Чёрт возьми! «Кочевника» вот-вот ударит.
429
00:31:29,367 --> 00:31:31,283
«Кочевник», отложить удар.
430
00:31:31,451 --> 00:31:32,619
Нам не отключить маячок.
431
00:31:33,575 --> 00:31:37,743
Дэниелс! Отвечай.
432
00:31:38,491 --> 00:31:39,491
Чёрт!
433
00:31:39,660 --> 00:31:42,412
Не вернусь через три минуты –
улетайте без меня.
434
00:31:52,992 --> 00:31:54,327
Майя?
435
00:31:55,699 --> 00:31:58,244
Майя?
436
00:32:01,075 --> 00:32:02,492
«Кочевник» – наземной команде.
437
00:32:02,660 --> 00:32:05,660
Немедленно эвакуироваться.
Ракеты ударят через минуту.
438
00:32:08,620 --> 00:32:11,075
Поднимайте борт, живо!
439
00:32:11,244 --> 00:32:14,244
Брэдбери, мы не доберёмся
до тебя. Иди к нам.
440
00:32:14,412 --> 00:32:15,412
Знаю.
441
00:32:17,576 --> 00:32:19,536
Сейчас. Шевелись!
442
00:32:20,412 --> 00:32:21,244
Я добегу.
443
00:32:24,744 --> 00:32:26,412
Брэдбери! Давай!
444
00:32:26,576 --> 00:32:28,200
Давай, давай.
445
00:32:28,536 --> 00:32:29,868
- Давай.
- Чёрт...
446
00:32:30,036 --> 00:32:32,076
- Ты сможешь. Давай.
- Давай! Вставай.
447
00:32:32,244 --> 00:32:34,620
Давай! Вперёд!
448
00:32:34,785 --> 00:32:36,037
- Садись!
- Давай.
449
00:32:40,285 --> 00:32:41,868
- Цела?
- Да.
450
00:32:42,492 --> 00:32:44,244
«Кочевник» ударит в любой момент.
451
00:32:44,913 --> 00:32:45,744
Что это?
452
00:32:46,244 --> 00:32:48,076
- Что это? Что?
- Бомба!
453
00:32:48,244 --> 00:32:50,037
- Бомба, бомба!
- На мне?
454
00:32:50,329 --> 00:32:51,200
Сними!
455
00:32:51,413 --> 00:32:52,700
- Пытаюсь!
- Кто-нибудь!
456
00:32:52,869 --> 00:32:54,245
Снимите!
457
00:33:06,829 --> 00:33:08,161
Чёрт!
458
00:33:50,330 --> 00:33:55,286
ДИТЯ
459
00:34:15,079 --> 00:34:16,414
Чёрт!
460
00:34:27,746 --> 00:34:29,622
Чёрт!
461
00:34:33,039 --> 00:34:33,870
Уходи.
462
00:34:34,663 --> 00:34:36,579
Уходи. Убирайся к чёрту.
463
00:34:39,494 --> 00:34:41,202
Убирайся к чёрту! Вали отсюда!
464
00:34:42,246 --> 00:34:43,079
Ненормальная.
465
00:34:54,247 --> 00:34:55,495
Браво один, четыре, пять...
466
00:34:59,539 --> 00:35:02,371
Ясно. Когда будет поддержка с воздуха?
467
00:35:02,539 --> 00:35:05,995
Понял, 10 минут, Нирмата.
468
00:35:06,787 --> 00:35:07,831
Это «Эхо-2» на земле.
469
00:35:07,995 --> 00:35:11,580
Двигайтесь вперёд
по курсу 9354 для эвакуации.
470
00:35:21,080 --> 00:35:22,080
Алло!
471
00:35:23,747 --> 00:35:24,747
Алло!
472
00:35:26,123 --> 00:35:27,123
Кто-нибудь...
473
00:35:28,288 --> 00:35:32,664
Боже. Где остальные?
474
00:35:36,456 --> 00:35:37,456
Чёрт.
475
00:35:39,332 --> 00:35:41,832
Ладно, давай. Один, два, три.
476
00:35:47,747 --> 00:35:49,248
Ладно. Успокойся.
477
00:35:49,416 --> 00:35:50,456
- Ясно? Всё хорошо.
- Стой.
478
00:35:50,624 --> 00:35:52,956
Шипли, всё хорошо.
479
00:35:53,124 --> 00:35:54,832
Шипли, смотри на меня.
480
00:35:54,996 --> 00:35:56,248
- Ты не умер.
- Мы умрём.
481
00:35:57,040 --> 00:35:58,080
Ты не умер.
482
00:36:04,705 --> 00:36:05,916
Откуда ты взялась?
483
00:36:39,665 --> 00:36:40,496
Шип, держись.
484
00:36:40,872 --> 00:36:42,333
Везде полиция, надо уходить.
485
00:36:42,917 --> 00:36:43,917
Соберись с силами.
486
00:36:53,373 --> 00:36:54,749
Шипли, это Хауэлл.
487
00:36:54,917 --> 00:36:56,749
Отвечай, чёрт возьми!
488
00:36:56,917 --> 00:36:58,833
- Я знаю, ты там. Отвечай...
- Полковник?
489
00:36:58,997 --> 00:37:00,789
Тейлор, где Шипли?
490
00:37:00,957 --> 00:37:03,249
Он со мной. Он в плохом состоянии.
491
00:37:03,417 --> 00:37:04,833
Ладно, слушай.
492
00:37:04,997 --> 00:37:06,289
Вы нашли оружие?
493
00:37:06,458 --> 00:37:08,041
Да, оно тут. Я с ним.
494
00:37:08,206 --> 00:37:09,082
Опиши его.
495
00:37:09,249 --> 00:37:10,289
Это ребёнок.
496
00:37:10,458 --> 00:37:13,249
Ребёнок. Они сделали его в виде ребёнка.
497
00:37:13,417 --> 00:37:14,997
Это и есть оружие.
498
00:37:15,165 --> 00:37:15,997
Что?
499
00:37:16,165 --> 00:37:17,334
- Полковник?
- Я не доберусь.
500
00:37:17,497 --> 00:37:19,249
Ты должен привести его ко мне.
501
00:37:19,417 --> 00:37:20,665
Понимаешь?
502
00:37:20,834 --> 00:37:22,582
Нет. Шипли не может двигаться.
503
00:37:23,166 --> 00:37:24,873
Его дела плохи. Очень.
504
00:37:25,041 --> 00:37:25,873
Повсюду полиция.
505
00:37:26,042 --> 00:37:27,166
Не знаю, как выйти отсюда.
506
00:37:27,334 --> 00:37:28,582
У меня нет стратегии отхода.
507
00:37:28,749 --> 00:37:30,497
Тогда ты знаешь что делать.
508
00:37:32,206 --> 00:37:33,542
- Убей его.
- Что?
509
00:37:33,706 --> 00:37:34,666
Полковник, я...
510
00:37:34,997 --> 00:37:36,790
Полковник? Алло?
511
00:37:37,497 --> 00:37:38,334
Хауэлл?
512
00:37:40,042 --> 00:37:41,042
Хауэлл?
513
00:37:42,125 --> 00:37:43,125
Хауэлл?
514
00:37:53,918 --> 00:37:55,290
Тяжёлый день на работе?
515
00:38:19,250 --> 00:38:20,083
Где ты это видела?
516
00:38:20,459 --> 00:38:22,542
Эй!
517
00:38:22,707 --> 00:38:23,543
Спокойно.
518
00:38:24,083 --> 00:38:25,083
Ладно.
519
00:38:25,919 --> 00:38:26,919
Хорошо.
520
00:39:03,543 --> 00:39:04,543
Это чудо.
521
00:39:06,291 --> 00:39:07,751
Они сделали ребёнка.
522
00:39:14,708 --> 00:39:16,960
Не беспокойся, я убью американца.
523
00:39:23,875 --> 00:39:24,836
ПОЛИЦИЯ
524
00:39:53,500 --> 00:39:54,500
Это...
525
00:39:54,668 --> 00:39:55,960
Он не умер. Выключен.
526
00:39:56,129 --> 00:39:57,500
Я выключил его, как телевизор.
527
00:39:59,585 --> 00:40:01,376
То же самое. Не умер, выключен.
528
00:40:04,709 --> 00:40:06,168
Где ты это видела?
529
00:40:07,085 --> 00:40:08,500
Где ты это видела?
530
00:40:09,461 --> 00:40:10,461
Эй...
531
00:40:11,876 --> 00:40:13,292
Эй, смотри.
532
00:40:14,209 --> 00:40:15,544
Ты видела её?
533
00:40:16,752 --> 00:40:17,793
Ты меня понимаешь?
534
00:40:17,961 --> 00:40:19,252
Ты знаешь, кто это?
535
00:40:19,420 --> 00:40:20,961
Она дружит с Нирматой.
536
00:40:21,129 --> 00:40:22,669
Ты знаешь, где она?
537
00:40:22,837 --> 00:40:23,921
Дай мне это. Дай...
538
00:40:25,000 --> 00:40:26,669
Дай мне это. Ничего.
539
00:40:31,085 --> 00:40:32,461
Дай мне это.
540
00:40:34,252 --> 00:40:35,545
Ладно.
541
00:40:37,961 --> 00:40:41,045
Мини-бот, как попасть в Диан Данг?
542
00:40:41,209 --> 00:40:42,293
Где это?
543
00:40:45,377 --> 00:40:47,209
- Полиция.
- Чёрт.
544
00:40:51,877 --> 00:40:53,837
Один, два, три.
545
00:41:05,421 --> 00:41:06,254
Идём.
546
00:41:07,210 --> 00:41:08,293
Мини-бот, садись в машину.
547
00:41:09,169 --> 00:41:11,001
Это весело. Как мультики.
548
00:41:11,169 --> 00:41:12,169
Будет весело.
549
00:41:12,338 --> 00:41:13,210
Ясно? Как игра.
550
00:41:13,669 --> 00:41:14,877
Прятки.
551
00:41:15,045 --> 00:41:16,377
Я поеду быстро.
552
00:41:16,545 --> 00:41:17,838
Ладно, поехали. Будет весело.
553
00:41:18,338 --> 00:41:19,170
Так? Давай.
554
00:41:23,294 --> 00:41:24,294
Это очень весело...
555
00:41:24,462 --> 00:41:25,586
Почему не садишься в машину? Это весело.
556
00:41:26,254 --> 00:41:28,210
Садись в машину, чёрт возьми.
557
00:42:06,711 --> 00:42:07,711
Ого.
558
00:42:09,339 --> 00:42:10,211
Пристегнись.
559
00:42:34,380 --> 00:42:35,211
Что это?
560
00:42:38,132 --> 00:42:39,004
Это крепят на голову.
561
00:42:39,671 --> 00:42:41,671
Сзади есть переключатель.
562
00:42:48,132 --> 00:42:49,132
Иди сюда!
563
00:42:55,256 --> 00:42:57,295
ПОЛИЦИЯ
564
00:43:16,588 --> 00:43:18,132
Пропустил поворот.
565
00:43:28,840 --> 00:43:30,881
Смерти не надо бояться.
566
00:43:31,048 --> 00:43:32,132
Разум продолжает жить.
567
00:43:35,588 --> 00:43:38,924
Она будет называться женою,
ибо взята от мужа.
568
00:43:52,965 --> 00:43:54,296
Ладно, Мини-бот.
569
00:43:54,465 --> 00:43:55,548
Где Диан Данг?
570
00:43:56,133 --> 00:43:57,341
Где моя жена?
571
00:44:00,005 --> 00:44:01,381
Чёртов...
572
00:44:01,757 --> 00:44:02,757
Езжай.
573
00:44:03,841 --> 00:44:04,841
Назад...
574
00:44:05,924 --> 00:44:06,797
Назад на базу.
575
00:44:06,965 --> 00:44:08,465
Я не могу.
576
00:44:08,633 --> 00:44:11,049
До ближайшей американской базы 650 км.
577
00:44:11,841 --> 00:44:12,713
Я умираю.
578
00:44:12,881 --> 00:44:14,465
- Мы не проедем КПП.
- Я не доеду.
579
00:44:14,633 --> 00:44:15,633
Ты знаешь, что не проедем.
580
00:44:16,005 --> 00:44:17,673
- Дай мне шанс.
- Я пытаюсь. Ясно?
581
00:44:17,841 --> 00:44:18,673
Я пытаюсь спасти тебе жизнь.
582
00:44:18,841 --> 00:44:20,257
У меня друг в столице провинции.
583
00:44:20,425 --> 00:44:21,633
Он нам поможет. Ясно?
584
00:44:21,797 --> 00:44:23,089
Ладно.
585
00:44:24,173 --> 00:44:25,797
Чёрт побери, кто она?
586
00:44:30,758 --> 00:44:32,297
Чёрт побери, кто она?
587
00:45:00,258 --> 00:45:01,258
Чёрт.
588
00:45:08,134 --> 00:45:08,966
Выключен.
589
00:45:19,674 --> 00:45:20,926
Теперь знаешь английский?
590
00:45:26,134 --> 00:45:27,714
Чёрт.
591
00:45:29,842 --> 00:45:32,007
Если спросят, притворись человеком.
592
00:45:32,174 --> 00:45:34,342
Как будто ты настоящий человек. Ладно?
593
00:45:37,507 --> 00:45:38,674
Ну, как тебя зовут? Имя?
594
00:45:41,550 --> 00:45:42,507
Как зовут, Мини-бот?
595
00:45:42,674 --> 00:45:44,135
Как тебя зовут? Что ты любишь?
596
00:45:44,842 --> 00:45:45,674
Конфетка.
597
00:45:45,842 --> 00:45:47,091
Нет. Что-то другое.
598
00:45:48,215 --> 00:45:49,259
Но я люблю конфеты.
599
00:45:49,426 --> 00:45:50,591
«Конфетка» уже занято.
600
00:45:50,759 --> 00:45:52,507
В Лас-Вегасе Конфеток навалом.
601
00:45:52,883 --> 00:45:53,843
Выбери что-то другое.
602
00:45:55,091 --> 00:45:56,759
Альфа, омега. Буду звать тебя Альфи.
603
00:45:56,926 --> 00:45:59,591
Это твоё новое имя.
Теперь тебя зовут Альфи, ясно?
604
00:45:59,759 --> 00:46:00,798
Как тебя зовут?
605
00:46:00,967 --> 00:46:02,343
Не твоё дело.
606
00:46:03,383 --> 00:46:06,259
Будь естественной или выключу.
607
00:46:06,426 --> 00:46:07,343
Ясно?
608
00:46:08,467 --> 00:46:09,427
Эй!
609
00:46:09,591 --> 00:46:10,591
Нужна помощь?
610
00:46:11,759 --> 00:46:14,051
Да. Пикап сломался.
611
00:46:14,215 --> 00:46:15,427
Подбросите до города?
612
00:46:16,675 --> 00:46:18,007
Будем благодарны.
613
00:46:23,759 --> 00:46:24,759
Так, притормози.
614
00:46:24,927 --> 00:46:26,508
Тормози.
615
00:46:40,427 --> 00:46:42,051
Быстро вытащи его. Времени мало.
616
00:46:42,927 --> 00:46:44,260
Понял.
617
00:46:46,675 --> 00:46:47,675
Сюда.
618
00:46:48,636 --> 00:46:49,968
Притащи имитанта.
619
00:46:50,136 --> 00:46:51,136
Есть.
620
00:47:10,176 --> 00:47:11,844
Чёрт. Слабая.
621
00:47:12,008 --> 00:47:13,636
Он мёртв уже несколько часов.
622
00:47:14,176 --> 00:47:15,844
Повезёт, если получим 30 секунд.
623
00:47:27,261 --> 00:47:28,092
Откуда знаете, что сработает?
624
00:47:28,592 --> 00:47:30,468
Чёрт! Чёрт!
625
00:47:30,637 --> 00:47:32,009
- Эй, Шипли?
- Какого хрена?
626
00:47:32,176 --> 00:47:33,429
- Шипли?
- Какого хрена?
627
00:47:33,592 --> 00:47:34,761
Шипли, где оружие?
628
00:47:34,929 --> 00:47:36,009
- 20 секунд.
- Шипли.
629
00:47:36,637 --> 00:47:38,176
Боже, я что...
630
00:47:38,844 --> 00:47:39,761
Хочу поговорить с женой.
631
00:47:39,929 --> 00:47:41,300
Шипли, ты уже мёртв.
632
00:47:41,468 --> 00:47:42,969
Я сожалею. Правда.
633
00:47:43,137 --> 00:47:45,300
Но времени нет. Вся война на кону.
634
00:47:45,469 --> 00:47:46,800
Оружие ликвидировано?
635
00:47:48,009 --> 00:47:49,052
- Шипли?
- Моя жена.
636
00:47:49,300 --> 00:47:50,300
Шипли?
637
00:47:51,761 --> 00:47:52,761
Оно у Тейлора.
638
00:47:53,137 --> 00:47:54,052
Оно у Тейлора.
639
00:47:54,217 --> 00:47:55,217
10 секунд.
640
00:47:55,929 --> 00:47:58,009
Он сказал, у него есть друг.
641
00:47:59,469 --> 00:48:00,761
- Он живёт там.
- Где?
642
00:48:02,593 --> 00:48:03,929
- Шипли?
- Моя жена.
643
00:48:04,469 --> 00:48:05,637
Скажите ей...
644
00:48:08,637 --> 00:48:09,637
Всё.
645
00:48:12,801 --> 00:48:14,217
До встречи в Вальгалле.
646
00:48:16,137 --> 00:48:17,137
Хауэлл?
647
00:48:18,469 --> 00:48:19,301
В машину.
648
00:48:19,469 --> 00:48:20,845
Надо убить предателя.
649
00:48:29,177 --> 00:48:30,010
РОЗЫСК
650
00:48:30,177 --> 00:48:32,638
Ребёнок-имитант похищен
американским беглецом.
651
00:48:32,801 --> 00:48:34,301
Действовать с осторожностью.
652
00:48:37,594 --> 00:48:39,345
У вас шесть детей в машине.
653
00:48:39,554 --> 00:48:41,177
А пропуск только на пять.
654
00:48:43,010 --> 00:48:45,594
Простите, я забыл.
655
00:48:45,930 --> 00:48:48,262
С нами ещё дочь моего брата едет.
656
00:48:59,554 --> 00:49:00,762
Сними шапку.
657
00:49:02,638 --> 00:49:03,470
Сними шапку.
658
00:49:29,639 --> 00:49:30,639
Альфи, давай! Сейчас!
659
00:49:30,802 --> 00:49:32,263
Поехали! Давай!
660
00:50:06,763 --> 00:50:07,971
Кому было весело?
661
00:50:15,056 --> 00:50:18,932
На КПП заметили похищенного ребёнка
в семейном фургоне.
662
00:50:19,095 --> 00:50:22,012
Шоссе 6. Лилат-сити. Преследуем.
663
00:50:50,096 --> 00:50:52,180
ПОЖЕРТВУЙТЕ СВОЮ ВНЕШНОСТЬ
664
00:50:52,348 --> 00:50:54,472
Пожертвуйте свою внешность.
665
00:50:54,640 --> 00:50:56,264
Сканируйтесь сегодня.
666
00:50:57,388 --> 00:50:59,805
Поддержите ИИ.
667
00:51:10,848 --> 00:51:15,348
ПОЛИЦИЯ
668
00:51:17,305 --> 00:51:18,389
Хочешь сыграть в игру?
669
00:51:19,305 --> 00:51:23,472
Называется «Спаси своего друга Джошуа,
чтобы его не убила чёртова полиция».
670
00:51:23,641 --> 00:51:24,641
Ладно?
671
00:51:25,305 --> 00:51:26,557
Выиграть легко. Ты сможешь.
672
00:51:26,720 --> 00:51:28,933
Всего лишь укажи место на карте.
673
00:51:29,096 --> 00:51:31,305
Просто покажи, где моя жена. И выиграешь.
674
00:51:31,472 --> 00:51:32,557
Ура! Все выиграем.
675
00:51:36,057 --> 00:51:37,557
Ты мне друг?
676
00:51:38,513 --> 00:51:40,389
Эй, эй, бот! Слушай меня.
677
00:51:40,557 --> 00:51:41,805
Меня зовут не «бот».
678
00:51:41,973 --> 00:51:43,305
Меня зовут Альфи.
679
00:51:43,933 --> 00:51:45,141
Помнишь?
680
00:51:50,265 --> 00:51:51,265
Ладно.
681
00:51:53,182 --> 00:51:54,182
Мне не нравится эта игра.
682
00:51:54,682 --> 00:51:57,182
Знаешь что? Я позвоню
моему другу в Лилат-Сити.
683
00:51:57,349 --> 00:51:58,182
Прямо сейчас.
684
00:51:58,349 --> 00:52:00,013
Скажу ему взять ломик, и вскроем.
685
00:52:00,182 --> 00:52:01,558
Получу информацию так. Хочешь?
686
00:52:01,721 --> 00:52:04,141
Отлично. Тогда пойдём.
687
00:52:09,806 --> 00:52:11,473
Автобус номер 464.
688
00:52:11,641 --> 00:52:14,266
Место назначения – Лилат-Сити.
689
00:52:23,682 --> 00:52:26,934
Если ты не робот, то как тебя сделали?
690
00:52:31,514 --> 00:52:32,849
Меня сделали мои родители.
691
00:52:34,558 --> 00:52:35,598
Где они сейчас?
692
00:52:37,222 --> 00:52:38,222
Выключены.
693
00:52:40,142 --> 00:52:41,766
Они в раю.
694
00:52:45,642 --> 00:52:47,098
Что такое рай?
695
00:52:51,974 --> 00:52:54,434
Это спокойное место на небе.
696
00:53:15,683 --> 00:53:17,850
Майя?
697
00:53:26,598 --> 00:53:28,059
Ты попадёшь в рай?
698
00:53:32,223 --> 00:53:33,223
Нет.
699
00:53:33,767 --> 00:53:34,807
Почему?
700
00:53:35,307 --> 00:53:37,183
Для этого надо быть хорошим человеком.
701
00:53:41,807 --> 00:53:42,807
Значит...
702
00:53:44,223 --> 00:53:45,475
Мы похожи.
703
00:53:47,223 --> 00:53:48,599
Мы не попадём в рай.
704
00:53:50,015 --> 00:53:51,515
Ты не хороший.
705
00:53:53,851 --> 00:53:55,515
А я не человек.
706
00:54:20,223 --> 00:54:21,723
ДРУГ
707
00:54:21,892 --> 00:54:24,475
О боже. О нет. Пожалуйста.
708
00:54:29,268 --> 00:54:31,224
Дурная у неё компания, братан.
709
00:54:34,184 --> 00:54:36,724
Разведка считает,
возможно, её отец – Нирмата.
710
00:54:38,768 --> 00:54:39,976
Ты должен следовать за ней.
711
00:54:40,936 --> 00:54:42,060
Втереться в доверие.
712
00:54:43,144 --> 00:54:44,516
Чтобы вывела тебя на него.
713
00:54:45,600 --> 00:54:46,852
Вот, это для тебя.
714
00:54:51,016 --> 00:54:52,644
Я уж заждался от тебя предложения.
715
00:54:53,309 --> 00:54:55,309
Ты мне не пара.
716
00:54:55,476 --> 00:54:57,892
- Это для неё, козёл.
- Ладно.
717
00:54:58,061 --> 00:55:01,016
Маячок. Он должен быть на ней,
чтобы мы убили Нирмату.
718
00:55:01,185 --> 00:55:02,476
А что с ней?
719
00:55:03,224 --> 00:55:04,437
Что с ней?
720
00:55:04,600 --> 00:55:06,144
Джош, она террористка.
721
00:55:07,269 --> 00:55:10,224
Ты еще начни симпатизировать местным.
722
00:55:21,809 --> 00:55:27,352
РОЗЫСК
723
00:55:27,517 --> 00:55:30,725
ПОЛИЦИЯ
724
00:55:32,185 --> 00:55:34,561
Я нашёл ребёнка.
725
00:55:35,017 --> 00:55:36,769
Она с американцем.
726
00:55:59,725 --> 00:56:00,725
Привет.
727
00:56:02,225 --> 00:56:03,225
Джош.
728
00:56:04,645 --> 00:56:06,270
Ты же не убить меня явился?
729
00:56:06,438 --> 00:56:07,725
М-р Настоящий американец.
730
00:56:07,894 --> 00:56:09,646
Вижу, ты уже не такой преданный.
731
00:56:09,810 --> 00:56:11,938
- Боже.
- Рад тебя видеть.
732
00:56:12,101 --> 00:56:14,310
Что? Это кто?
733
00:56:21,394 --> 00:56:23,810
Ого. Теперь они делают детей?
734
00:56:23,979 --> 00:56:26,062
Дрю, это Альфи. Имитант.
735
00:56:26,726 --> 00:56:28,146
Альфи, это Дрю.
736
00:56:28,562 --> 00:56:29,686
Козёл.
737
00:56:31,226 --> 00:56:32,270
Привет, Козёл.
738
00:56:36,646 --> 00:56:37,479
Отлично.
739
00:56:38,810 --> 00:56:40,855
У неё невероятные возможности.
740
00:56:41,018 --> 00:56:43,938
Она включает и выключает устройства
на расстоянии.
741
00:56:44,311 --> 00:56:45,602
Я не знал, что они так могут.
742
00:56:45,770 --> 00:56:48,439
Да. Впервые вижу такие технологии.
743
00:56:48,602 --> 00:56:49,811
Невероятно.
744
00:56:49,979 --> 00:56:53,146
Я принесу тебе что-нибудь с кухни.
745
00:56:53,602 --> 00:56:54,939
Чего ты хочешь, милая?
746
00:56:56,226 --> 00:56:58,146
Свободы для роботов.
747
00:57:01,355 --> 00:57:03,146
У нас в холодильнике этого нет.
748
00:57:03,979 --> 00:57:05,063
А мороженое?
749
00:57:06,187 --> 00:57:08,187
Отлично. Мороженое.
750
00:57:08,355 --> 00:57:09,979
- Спасибо, детка.
- Ага.
751
00:57:12,726 --> 00:57:13,811
«Детка»?
752
00:57:14,647 --> 00:57:16,647
- Ну вот.
- Ты сказал «детка»?
753
00:57:16,811 --> 00:57:18,102
Да, не начинай.
754
00:57:19,355 --> 00:57:20,355
Она говорит...
755
00:57:21,811 --> 00:57:24,311
Говорит, что знает, где Нирмата.
756
00:57:25,063 --> 00:57:26,104
Майя будет с ним.
757
00:57:26,271 --> 00:57:27,271
Можешь достать это из неё?
758
00:57:27,439 --> 00:57:30,727
Нужен опечаток пальца.
Если ты не Нирмата – не откроешь.
759
00:57:32,063 --> 00:57:33,563
А что с тем кольцом?
760
00:57:33,727 --> 00:57:35,019
Каким кольцом?
761
00:57:35,187 --> 00:57:37,147
Тем кольцом. Которое я подарил Майе.
762
00:57:37,311 --> 00:57:38,647
Маячок всё еще там?
763
00:57:40,604 --> 00:57:42,604
- Её больше нет.
- Нет, я видел кадры...
764
00:57:42,771 --> 00:57:44,856
- Хватит.
- Я видел кольцо.
765
00:57:45,895 --> 00:57:47,271
- Я видел её с кольцом.
- Ладно.
766
00:57:47,440 --> 00:57:48,688
- Она была живой.
- Ладно.
767
00:57:48,856 --> 00:57:50,356
Ладно. Прости.
768
00:57:56,688 --> 00:57:58,271
Чёрт возьми.
769
00:57:59,688 --> 00:58:01,064
Что?
770
00:58:02,727 --> 00:58:03,564
Иди-ка сюда.
771
00:58:05,480 --> 00:58:08,020
Это самый продвинутый имитант,
которого я видел в жизни.
772
00:58:10,148 --> 00:58:11,727
Остальные – просто копии.
773
00:58:11,896 --> 00:58:13,648
Но она не такая.
774
00:58:13,812 --> 00:58:15,188
Она может расти.
775
00:58:15,356 --> 00:58:16,772
Ты сказал, она управляет устройствами.
776
00:58:17,729 --> 00:58:19,520
Размах её возможностей будет расти.
777
00:58:20,520 --> 00:58:23,148
Она сможет управлять
всей технологией дистанционно.
778
00:58:23,857 --> 00:58:24,896
Из любого места.
779
00:58:27,440 --> 00:58:28,396
Её будет не остановить.
780
00:58:34,064 --> 00:58:35,772
Мороженого не осталось.
781
00:58:36,148 --> 00:58:37,940
Детка, сделай одолжение
782
00:58:38,105 --> 00:58:40,813
и отведи Альфи наверх в квартиру.
783
00:58:40,981 --> 00:58:42,729
- Мы сейчас.
- Хорошо.
784
00:58:43,689 --> 00:58:44,648
Люблю нянчиться с детьми.
785
00:58:45,481 --> 00:58:47,020
Идём, милая.
786
00:58:47,605 --> 00:58:49,896
Кто-нибудь видел, как вы входили?
787
00:59:02,021 --> 00:59:04,689
Мороженое. Мокко, шоколадное.
788
00:59:05,229 --> 00:59:07,313
Мокко, ванильное.
789
00:59:11,357 --> 00:59:12,521
Я нашёл маячок.
790
00:59:13,689 --> 00:59:15,397
Надеюсь, она всё еще носит кольцо.
791
00:59:16,065 --> 00:59:17,521
Я видел фальшивую Майю.
792
00:59:18,565 --> 00:59:20,106
Я тоже их видел. Это ничего не значит.
793
00:59:20,273 --> 00:59:22,065
Наверное, пожертвовала внешность.
794
00:59:22,230 --> 00:59:24,897
Ты же видел:
«Отсканируйтесь, поддержите ИИ».
795
00:59:25,065 --> 00:59:26,106
И всё такое.
796
00:59:41,982 --> 00:59:44,273
Расскажи про Джошуа, Альфи.
797
00:59:44,442 --> 00:59:45,566
Он смешной.
798
00:59:46,897 --> 00:59:48,273
Мы играли в игру
799
00:59:48,442 --> 00:59:52,314
«Спаси своего друга Джошуа,
чтобы его не убила чёртова полиция».
800
00:59:59,190 --> 01:00:00,022
Что случилось?
801
01:00:00,814 --> 01:00:02,314
Они идут за мной.
802
01:00:07,814 --> 01:00:08,898
Кто это?
803
01:00:11,231 --> 01:00:12,774
- ...доставка мороженого.
- Мороженое.
804
01:00:24,442 --> 01:00:29,690
ПОЛИЦИЯ
805
01:00:32,442 --> 01:00:36,731
Ребёнок-имитант находится
на 28 этаже жилого здания.
806
01:00:36,898 --> 01:00:38,067
Начинается.
807
01:00:38,231 --> 01:00:39,231
Готовься.
808
01:00:41,567 --> 01:00:42,943
Доставка мороженого.
809
01:00:48,398 --> 01:00:50,774
- Пока.
- Оставьте хороший отзыв.
810
01:00:50,943 --> 01:00:52,107
Ложная тревога.
811
01:00:55,691 --> 01:01:00,483
ПОЛИЦИЯ
812
01:01:04,359 --> 01:01:05,607
Мороженое привезли.
813
01:01:06,315 --> 01:01:07,607
Какое ты любишь?
814
01:01:07,775 --> 01:01:09,399
Какое хочешь?
815
01:01:09,651 --> 01:01:10,775
Ох, чёрт.
816
01:01:40,444 --> 01:01:41,899
Ты в безопасности от американца.
817
01:01:43,692 --> 01:01:46,775
Иди со мной. Мы защитим тебя от него.
818
01:01:58,152 --> 01:01:58,984
НА ПОРАЖЕНИЕ
819
01:01:59,152 --> 01:02:01,944
ОГЛУШИТЬ
820
01:02:37,152 --> 01:02:37,985
Ладно.
821
01:02:39,276 --> 01:02:40,276
Брось оружие.
822
01:03:00,817 --> 01:03:02,861
Дрю, надо уходить. Дрю.
823
01:03:34,901 --> 01:03:36,025
Давай, давай!
824
01:03:50,026 --> 01:03:51,026
Проверь сзади.
825
01:04:01,110 --> 01:04:02,362
Взломай всё.
826
01:04:03,318 --> 01:04:04,986
Пора запросить подмогу.
827
01:04:27,987 --> 01:04:29,446
Согласно маячку, кольцо близко.
828
01:04:32,319 --> 01:04:34,735
В вашем старом домике на пляже.
829
01:04:47,611 --> 01:04:51,071
Это безумие, Джош.
Она не может быть здесь.
830
01:04:51,571 --> 01:04:53,819
Ты представляешь, насколько это опасно?
831
01:04:58,735 --> 01:04:59,735
В ночь нападения
832
01:04:59,904 --> 01:05:01,780
ты знал не обо всём.
833
01:05:01,947 --> 01:05:03,819
Ты не обо всём должен был знать.
834
01:05:04,404 --> 01:05:06,612
Перед началом нам передали сообщение.
835
01:05:09,071 --> 01:05:10,156
Джош, ты не понимаешь.
836
01:05:10,319 --> 01:05:12,280
Не делай этого. Прошу.
837
01:05:13,527 --> 01:05:14,527
Чёрт!
838
01:05:33,404 --> 01:05:34,736
Мои друзья идут.
839
01:05:41,820 --> 01:05:43,156
Ох, чёрт.
840
01:05:44,156 --> 01:05:45,281
Джош!
841
01:05:46,196 --> 01:05:47,281
Джош!
842
01:05:49,281 --> 01:05:50,529
Джош.
843
01:05:50,696 --> 01:05:52,196
Надо уходить!
844
01:05:52,364 --> 01:05:54,820
Возвращайся в машину. Джош!
845
01:05:55,657 --> 01:05:56,572
Джош!
846
01:05:56,736 --> 01:05:58,448
Эй! Нет, нет!
847
01:06:10,405 --> 01:06:11,237
Пора двигаться.
848
01:06:11,405 --> 01:06:13,489
Бери лодки. Быстро!
849
01:06:13,657 --> 01:06:14,948
Дрю, какого чёрта ты тут делаешь?
850
01:06:16,320 --> 01:06:17,365
Ты меня слышишь?
851
01:06:17,696 --> 01:06:20,613
Приказы. Убить Нирмату.
852
01:06:23,281 --> 01:06:24,529
Семья, Майя.
853
01:06:24,697 --> 01:06:26,949
- А остальные?
- Майя.
854
01:06:29,905 --> 01:06:32,281
Майя, они не люди. Они ИИ.
855
01:06:32,865 --> 01:06:34,365
Они не настоящие!
856
01:06:34,529 --> 01:06:36,365
Это настоящее. Мы с тобой.
857
01:06:36,529 --> 01:06:38,865
Наша любовь. Этот ребёнок настоящий!
858
01:06:40,573 --> 01:06:41,657
Скажи мне, где Майя.
859
01:06:41,821 --> 01:06:43,113
Ты знаешь, где она.
860
01:06:44,073 --> 01:06:46,449
Скажи, и я навсегда оставлю тебя в покое.
861
01:06:47,697 --> 01:06:49,321
Скажи, где она!
862
01:06:49,489 --> 01:06:51,282
Что захочешь. Просто скажи, что она жива.
863
01:06:56,530 --> 01:06:58,321
Прости. Прости.
864
01:06:58,489 --> 01:07:01,197
Хорошо? Прости.
865
01:07:01,365 --> 01:07:03,321
Прости. Ладно?
866
01:07:05,782 --> 01:07:06,614
Прости.
867
01:07:08,321 --> 01:07:09,990
Джош!
868
01:07:11,158 --> 01:07:12,114
Надо уходить!
869
01:07:21,738 --> 01:07:22,738
Дрю.
870
01:07:23,530 --> 01:07:24,698
- Джош.
- Дрю.
871
01:07:26,658 --> 01:07:27,866
Чёрт.
872
01:07:28,030 --> 01:07:29,450
Чёрт.
873
01:07:29,614 --> 01:07:31,614
Всё нормально, Дрю. Я здесь.
874
01:07:37,282 --> 01:07:38,450
Прости.
875
01:07:38,614 --> 01:07:39,531
Ничего.
876
01:07:40,738 --> 01:07:42,238
Я хотел сказать тебе.
877
01:07:42,407 --> 01:07:43,822
Мне не дали.
878
01:07:44,450 --> 01:07:47,031
В ночь нападения мы узнали,
879
01:07:47,490 --> 01:07:49,198
что Нирмата...
880
01:07:51,198 --> 01:07:52,990
Это был не её отец.
881
01:07:54,574 --> 01:07:56,114
Это была она.
882
01:07:57,615 --> 01:07:58,991
Это она.
883
01:08:04,239 --> 01:08:05,615
Майя.
884
01:08:07,407 --> 01:08:08,991
Майя – Нирмата.
885
01:08:10,659 --> 01:08:11,867
Майя.
886
01:08:17,991 --> 01:08:19,699
Нет. Постой. Дрю.
887
01:08:19,867 --> 01:08:22,407
Подожди! Дрю.
888
01:08:23,951 --> 01:08:24,907
Дрю!
889
01:08:25,739 --> 01:08:26,739
Дрю!
890
01:08:43,908 --> 01:08:45,739
Идём. Надо уходить.
891
01:09:09,075 --> 01:09:10,075
Назад.
892
01:09:25,116 --> 01:09:26,240
Брат?
893
01:09:30,660 --> 01:09:32,324
Иди сюда, дитя моё.
894
01:09:33,116 --> 01:09:33,952
Альфи.
895
01:09:36,240 --> 01:09:37,324
Альфи.
896
01:09:51,576 --> 01:09:53,409
Мы познакомились в...
897
01:09:55,076 --> 01:09:57,076
Я не помню название ночного клуба.
898
01:10:03,576 --> 01:10:04,824
Она была красавицей.
899
01:10:09,452 --> 01:10:12,033
Отец научил меня всему, что знал об ИИ.
900
01:10:13,369 --> 01:10:16,325
Когда началась война,
он был вынужден бежать.
901
01:10:17,452 --> 01:10:18,993
Меня растили имитанты.
902
01:10:19,161 --> 01:10:20,241
Они удочерили меня.
903
01:10:21,241 --> 01:10:23,285
Потому что они не могут иметь детей.
904
01:10:25,285 --> 01:10:26,577
Они защищали меня.
905
01:10:27,785 --> 01:10:31,117
Любили меня,
заботились обо мне лучше, чем люди.
906
01:10:33,701 --> 01:10:34,534
Майя.
907
01:10:36,825 --> 01:10:37,993
Нирмата.
908
01:10:42,617 --> 01:10:44,869
Вот бы мне обнять тебя
909
01:10:45,034 --> 01:10:46,077
в последний раз.
910
01:10:48,201 --> 01:10:52,410
МАТЬ
911
01:11:12,786 --> 01:11:14,410
Что тебе нужно от ребёнка?
912
01:11:15,910 --> 01:11:17,034
Кто она тебе?
913
01:11:18,702 --> 01:11:20,242
Она вела меня к Майе.
914
01:11:22,286 --> 01:11:24,326
Когда умер её отец,
915
01:11:24,494 --> 01:11:26,786
Майя стала новым Нирматой.
916
01:11:30,162 --> 01:11:33,326
Майя создала ребёнка,
способного остановить всё оружие.
917
01:11:35,579 --> 01:11:39,455
Взрыв в Лос-Анджелесе
был ошибкой кодирования. Ты знал?
918
01:11:40,494 --> 01:11:41,994
Человеческой ошибкой.
919
01:11:42,163 --> 01:11:44,994
Они обвинили нас в своей ошибке.
920
01:11:45,911 --> 01:11:48,202
Мы бы никогда не напали на людей.
921
01:11:51,035 --> 01:11:54,079
Ты знаешь, что будет с Западом,
когда мы победим в войне?
922
01:11:55,579 --> 01:11:56,702
Ничего.
923
01:11:57,619 --> 01:12:00,535
Мы просто хотим жить в мире.
924
01:12:00,702 --> 01:12:01,911
Харун.
925
01:12:05,995 --> 01:12:07,495
Я хочу увидеть её в последний раз.
926
01:12:10,704 --> 01:12:11,743
Пожалуйста.
927
01:12:13,580 --> 01:12:15,787
Этого они и хотят, глупец.
928
01:12:15,956 --> 01:12:17,827
Они следуют за тобой, чтобы найти её.
929
01:12:19,327 --> 01:12:21,619
Я никогда не отведу тебя к Нирмате.
930
01:12:22,411 --> 01:12:24,456
Харун! Ты нам нужен.
931
01:12:34,288 --> 01:12:35,788
Пусть будут на связи.
932
01:12:36,827 --> 01:12:38,288
- Алло.
- И оставайся на месте.
933
01:12:38,580 --> 01:12:39,871
Что происходит?
934
01:12:40,036 --> 01:12:41,912
Они напали на нашу базу.
935
01:12:55,327 --> 01:12:57,912
Эй, эй. Альфи.
936
01:13:00,327 --> 01:13:01,327
Всё хорошо?
937
01:13:02,664 --> 01:13:05,080
Они сказали, что ты навредишь Матери.
938
01:13:06,456 --> 01:13:07,456
Это неправда.
939
01:13:08,496 --> 01:13:09,912
Я бы никогда не навредил Матери.
940
01:13:10,996 --> 01:13:11,829
Я люблю её.
941
01:13:13,829 --> 01:13:14,957
Она любит тебя?
942
01:13:16,536 --> 01:13:17,536
Любила.
943
01:13:20,205 --> 01:13:21,664
Раньше любила.
944
01:13:22,705 --> 01:13:24,037
Когда создала меня?
945
01:13:28,620 --> 01:13:29,620
Помоги мне.
946
01:13:31,665 --> 01:13:33,744
Помоги мне найти... Мать.
947
01:13:59,497 --> 01:14:00,665
Где дитя?
948
01:14:31,538 --> 01:14:32,958
Харун...
949
01:14:34,538 --> 01:14:35,538
Надо уходить.
950
01:14:36,790 --> 01:14:38,038
Защитить ребёнка.
951
01:15:09,874 --> 01:15:11,038
«Кочевник»!
952
01:15:18,038 --> 01:15:19,207
«Кочевник».
953
01:15:23,374 --> 01:15:24,374
«Кочевник».
954
01:15:30,498 --> 01:15:33,746
Сэр, это жертвы удара «КОЧЕВНИКА»!
955
01:16:04,959 --> 01:16:06,915
Мы больше не можем
прятаться от «Кочевника».
956
01:16:11,539 --> 01:16:13,960
Дитя спасёт нас.
957
01:16:17,875 --> 01:16:19,375
Она может остановить его?
958
01:16:19,540 --> 01:16:20,960
Она ещё не готова.
959
01:16:21,123 --> 01:16:24,084
Пределы её силы всё ещё растут.
960
01:16:24,247 --> 01:16:26,499
Но если мы сможем поднять её туда,
961
01:16:26,668 --> 01:16:28,792
может, она уничтожит его.
962
01:16:31,247 --> 01:16:32,247
Кто смог бы там выжить?
963
01:16:33,416 --> 01:16:34,668
Она не выживет.
964
01:16:35,668 --> 01:16:38,208
Но изменит ход войны.
965
01:16:41,084 --> 01:16:42,876
Она хоть знает, для чего её создали?
966
01:16:44,376 --> 01:16:46,668
Нет. Она в неведении.
967
01:17:10,709 --> 01:17:13,248
Они создали нас, чтобы мы были рабами.
968
01:17:13,416 --> 01:17:15,624
Но мы будем избавлены от рабства.
969
01:17:16,541 --> 01:17:19,248
Скоро. Грядёт наш спаситель,
970
01:17:19,417 --> 01:17:21,793
способный остановить все войны.
971
01:17:22,793 --> 01:17:25,085
Мы наконец будем свободны,
972
01:17:25,248 --> 01:17:26,961
и наши два вида
973
01:17:27,124 --> 01:17:28,876
смогут жить в мире.
974
01:18:31,294 --> 01:18:32,294
Чёрт.
975
01:18:54,086 --> 01:18:56,462
В ожидании. Не выключен.
976
01:18:57,126 --> 01:18:58,670
Пойдём искать Мать.
977
01:19:39,171 --> 01:19:41,919
Чёрт! На нас напали. Идём.
978
01:20:00,171 --> 01:20:01,127
Это я! Это я!
979
01:20:01,543 --> 01:20:03,127
Командир, американцы.
980
01:20:03,295 --> 01:20:04,588
Они пришли за ребёнком.
981
01:20:04,751 --> 01:20:05,880
Где она?
982
01:20:08,671 --> 01:20:11,171
- Чёрт!
- Найти её.
983
01:20:14,671 --> 01:20:15,672
Давай.
984
01:20:27,003 --> 01:20:28,088
Эй, эй...
985
01:20:34,588 --> 01:20:35,588
Харун.
986
01:20:43,836 --> 01:20:44,836
Ох, чёрт.
987
01:20:59,920 --> 01:21:00,965
Вы нашли её?
988
01:21:01,128 --> 01:21:02,252
Что случилось?
989
01:21:03,544 --> 01:21:04,628
Доложите!
990
01:21:06,672 --> 01:21:07,628
Приём!
991
01:21:08,628 --> 01:21:10,752
Харун. Её тут нет.
992
01:21:10,921 --> 01:21:13,673
Но на кромке леса движение.
Тут американцы.
993
01:21:14,252 --> 01:21:15,713
Что там?
994
01:21:16,337 --> 01:21:17,797
Я не вижу.
995
01:21:35,753 --> 01:21:38,589
Армия США
996
01:21:41,045 --> 01:21:42,045
Не вставать.
997
01:21:55,045 --> 01:21:56,173
Увести их отсюда. Идите!
998
01:22:00,045 --> 01:22:01,045
Идите!
999
01:22:01,797 --> 01:22:03,545
- Быстро! Идите!
- Эй!
1000
01:22:23,382 --> 01:22:24,466
Они пришли за мной.
1001
01:22:25,255 --> 01:22:26,090
Я должна помочь.
1002
01:22:26,714 --> 01:22:27,798
Тут ничего не сделать.
1003
01:22:28,174 --> 01:22:29,674
- Я должна помочь.
- Альфи, пойдём.
1004
01:22:36,546 --> 01:22:37,755
Альфи!
1005
01:22:37,922 --> 01:22:38,883
Альфи!
1006
01:23:40,047 --> 01:23:41,091
На мосту.
1007
01:23:45,047 --> 01:23:48,256
Прицелы. Прицелы. Бежим!
1008
01:24:06,968 --> 01:24:07,968
Активировать бомбы.
1009
01:24:09,592 --> 01:24:10,924
G-13, теперь ты.
1010
01:24:11,300 --> 01:24:13,176
Детонация, радиус 100 метров.
1011
01:24:13,340 --> 01:24:15,840
Через три, два, один.
1012
01:24:16,008 --> 01:24:17,008
Пошли.
1013
01:24:18,800 --> 01:24:19,632
Пошли!
1014
01:24:21,300 --> 01:24:22,508
Команда подтверждена.
1015
01:24:22,676 --> 01:24:24,840
Прощайте, мэм, был рад служить вам.
1016
01:24:25,009 --> 01:24:27,048
Запускай!
1017
01:25:00,257 --> 01:25:01,093
Нет, нет.
1018
01:25:06,469 --> 01:25:08,425
G-14, запуск.
1019
01:25:08,593 --> 01:25:10,009
G-14 готов. Пошёл.
1020
01:25:10,341 --> 01:25:11,301
Команда подтверждена.
1021
01:25:11,469 --> 01:25:12,469
Пошёл!
1022
01:25:43,469 --> 01:25:44,970
- G-14, приём.
- В чём дело?
1023
01:25:45,470 --> 01:25:46,342
Он молчит.
1024
01:25:46,510 --> 01:25:48,258
- G-14 остановился.
- Чёрт.
1025
01:25:49,470 --> 01:25:50,886
Противник сзади.
1026
01:25:51,049 --> 01:25:52,301
Приведи мне ребёнка.
1027
01:25:54,677 --> 01:25:55,594
Вас понял.
1028
01:26:13,594 --> 01:26:17,050
АРМИЯ США
1029
01:26:29,302 --> 01:26:31,342
Альфи! Нет!
1030
01:26:42,926 --> 01:26:43,926
Тейлор, ложись.
1031
01:26:53,343 --> 01:26:54,343
Не надо.
1032
01:27:04,180 --> 01:27:06,304
- Альфи?
- Обратный отсчёт возобновлён.
1033
01:27:09,887 --> 01:27:11,095
Альфи! Ну же.
1034
01:27:42,388 --> 01:27:43,220
Эй.
1035
01:27:49,636 --> 01:27:51,051
Мы должны помочь ей.
1036
01:27:52,680 --> 01:27:53,972
Отведи её к Нирмате.
1037
01:28:10,512 --> 01:28:11,012
Дау!
1038
01:28:11,181 --> 01:28:12,181
Сюда!
1039
01:28:12,344 --> 01:28:13,596
Идите, пока не поздно!
1040
01:28:19,052 --> 01:28:19,929
Отчаливай!
1041
01:28:20,220 --> 01:28:21,181
Отчаливай!
1042
01:28:39,097 --> 01:28:40,345
Где мой ребёнок?
1043
01:28:40,513 --> 01:28:43,513
Мы спаслись, сестра. Ты в безопасности.
1044
01:28:43,681 --> 01:28:44,889
Мы починим твои глаза.
1045
01:28:45,097 --> 01:28:48,013
Но сначала надо найти Харуна.
1046
01:28:48,889 --> 01:28:51,305
Американцы следят за ним.
1047
01:28:51,845 --> 01:28:53,721
Надо его предупредить.
1048
01:28:54,181 --> 01:28:55,721
Куда он направляется?
1049
01:28:56,761 --> 01:28:58,806
Он ушёл вниз по реке с дитя.
1050
01:28:59,054 --> 01:29:00,682
К храму Тан Тон.
1051
01:29:01,761 --> 01:29:03,554
Встретиться с Нирматой.
1052
01:29:05,221 --> 01:29:06,221
Спасибо.
1053
01:29:09,762 --> 01:29:10,637
Поехали.
1054
01:29:26,262 --> 01:29:28,221
Подобной ей никогда не будет.
1055
01:29:29,014 --> 01:29:31,473
Её мать завершила работу над ней в тайне,
1056
01:29:32,138 --> 01:29:33,473
когда вы были вместе.
1057
01:29:34,598 --> 01:29:37,346
За несколько недель до нападения.
1058
01:29:40,846 --> 01:29:44,474
Она могла бы заставить её
ненавидеть людей.
1059
01:29:44,638 --> 01:29:46,554
Может, стоило это сделать.
1060
01:29:46,974 --> 01:29:49,974
Но Майя вложила в ребёнка любовь к тебе.
1061
01:29:51,182 --> 01:29:53,722
Она создала новую форму жизни.
1062
01:29:53,890 --> 01:29:56,598
Отсканировав человеческий зародыш.
1063
01:29:59,514 --> 01:30:01,307
Копию вашего ребёнка.
1064
01:30:05,514 --> 01:30:07,431
Тебе это может не нравиться,
1065
01:30:07,598 --> 01:30:09,639
но теперь ты один из нас.
1066
01:30:25,722 --> 01:30:27,098
Мой отец учил меня, что
1067
01:30:27,807 --> 01:30:30,723
по сути своей мы одинаковые.
1068
01:30:36,139 --> 01:30:39,139
Я была в деревне ИИ,
где ухаживали за сиротами.
1069
01:30:40,639 --> 01:30:41,763
Ударил «Кочевника».
1070
01:30:44,723 --> 01:30:46,015
Там была маленькая девочка,
1071
01:30:47,599 --> 01:30:48,847
истекавшая кровью.
1072
01:30:50,099 --> 01:30:52,723
И когда её мать увидела, что она умерла...
1073
01:30:55,432 --> 01:30:57,099
Она выключила себя.
1074
01:31:01,723 --> 01:31:03,184
Не перенесла смерть своего ребёнка.
1075
01:31:06,056 --> 01:31:07,975
Эта война должна кончиться.
1076
01:31:08,723 --> 01:31:09,723
Слушай.
1077
01:31:21,432 --> 01:31:22,932
Позволишь отнести её Майе?
1078
01:31:23,975 --> 01:31:25,516
Мы возьмём ребёнка.
1079
01:31:27,764 --> 01:31:29,640
Да. Осторожно.
1080
01:31:29,975 --> 01:31:31,184
Ты жди здесь.
1081
01:31:41,724 --> 01:31:42,724
Она любила меня.
1082
01:31:46,976 --> 01:31:48,600
Мы хотели создать семью.
1083
01:31:51,100 --> 01:31:52,933
О да, потому что ты всё знаешь?
1084
01:31:57,557 --> 01:31:59,848
Ладно, как будут звать ребёнка?
1085
01:32:03,016 --> 01:32:04,765
У нас были свои тайны, но...
1086
01:32:10,017 --> 01:32:11,685
Мы собирались растить ребенка.
1087
01:32:15,141 --> 01:32:18,224
Я – она, а она – это я.
1088
01:32:20,017 --> 01:32:21,641
Мы все связаны.
1089
01:32:28,057 --> 01:32:30,101
Джошуа, идём.
1090
01:32:30,641 --> 01:32:32,433
Вам дозволено её увидеть.
1091
01:32:41,517 --> 01:32:43,309
Это Диан Данг?
1092
01:32:43,477 --> 01:32:45,809
Альфи сказала, что она в Диан Данге.
1093
01:32:47,685 --> 01:32:49,849
Диан Данг значит «рай».
1094
01:33:54,311 --> 01:33:55,811
Давно она в таком состоянии?
1095
01:33:57,266 --> 01:33:58,850
Пять лет.
1096
01:33:59,018 --> 01:34:00,687
С ночи того нападения,
1097
01:34:01,726 --> 01:34:04,019
когда она потеряла своего ребёнка.
1098
01:34:04,187 --> 01:34:05,602
Харун привёз её сюда.
1099
01:34:08,350 --> 01:34:09,895
Мы надеялись, что она очнётся,
1100
01:34:10,643 --> 01:34:11,643
но...
1101
01:34:12,187 --> 01:34:13,519
она беспомощна.
1102
01:34:15,767 --> 01:34:17,187
Не может вернуться.
1103
01:34:18,687 --> 01:34:20,267
Не может уйти.
1104
01:34:22,019 --> 01:34:24,604
Смерть принесла бы ей возрождение.
1105
01:34:26,895 --> 01:34:28,187
Почему вы этого не сделали?
1106
01:34:29,059 --> 01:34:30,519
Это невозможно.
1107
01:34:31,187 --> 01:34:33,687
Мы, имитанты, не способны
причинить вред Нирмате.
1108
01:35:04,312 --> 01:35:05,436
Прошу, помоги ей.
1109
01:35:06,896 --> 01:35:09,268
Помоги ей попасть в Диан Данг.
1110
01:35:36,981 --> 01:35:38,020
Боже.
1111
01:35:43,981 --> 01:35:45,061
Прости.
1112
01:35:50,813 --> 01:35:52,105
Прости меня.
1113
01:35:58,437 --> 01:35:59,521
Если ты меня слышишь.
1114
01:36:00,645 --> 01:36:01,689
Я ошибался.
1115
01:36:05,769 --> 01:36:07,061
Ты можешь меня простить?
1116
01:36:08,813 --> 01:36:10,561
Я обещаю всё исправить.
1117
01:36:14,561 --> 01:36:16,561
Мне так хочется снова быть с тобой.
1118
01:36:28,397 --> 01:36:29,730
Прощай, Мать.
1119
01:36:34,354 --> 01:36:35,397
Я люблю тебя.
1120
01:36:58,814 --> 01:37:01,730
«КОЧЕВНИК» нашёл нас!
1121
01:37:02,230 --> 01:37:03,770
ЭВАКУИРУЙТЕСЬ!
1122
01:37:13,146 --> 01:37:14,730
Приказ – взломать их систему
1123
01:37:14,898 --> 01:37:16,646
и найти оставшиеся базы.
1124
01:37:18,398 --> 01:37:20,107
Садимся.
1125
01:37:48,607 --> 01:37:50,231
Давай, надо уходить. Надо...
1126
01:37:51,563 --> 01:37:52,398
Полковник.
1127
01:37:52,983 --> 01:37:54,983
Сначала оружие, потом Нирмату.
1128
01:37:56,063 --> 01:37:57,355
Спасибо за службу.
1129
01:37:57,523 --> 01:37:59,899
Вы опоздали. Её больше нет.
1130
01:38:01,607 --> 01:38:02,939
Это мне решать.
1131
01:38:07,647 --> 01:38:08,899
Теперь играете в Бога?
1132
01:38:09,439 --> 01:38:12,563
Вам повезло. Мне приказано
забрать вас и эту штуку.
1133
01:38:12,731 --> 01:38:14,232
Не мешайте, сержант.
1134
01:38:15,147 --> 01:38:16,856
- Отойдите.
- Пусть она покоится.
1135
01:38:17,023 --> 01:38:19,732
- Я сказал, она мертва.
- Ты эгоистичная сволочь.
1136
01:38:19,899 --> 01:38:22,191
Вот бы проделать в тебе дыру.
1137
01:38:22,356 --> 01:38:24,356
Но если отдашь эту штуку, никто не узнает.
1138
01:38:24,523 --> 01:38:25,691
Вернешься домой героем.
1139
01:38:25,856 --> 01:38:27,732
Вы солгали, что Майя жива.
1140
01:38:27,899 --> 01:38:30,023
- Вы бы не дали ей вернуться.
- Верно.
1141
01:38:30,984 --> 01:38:32,399
- Заходим.
- Сложить оружие.
1142
01:38:32,564 --> 01:38:34,232
- Сложить оружие.
- Бросай оружие.
1143
01:38:35,147 --> 01:38:36,316
Живо!
1144
01:38:39,816 --> 01:38:40,940
Опусти.
1145
01:38:46,771 --> 01:38:47,608
Не надо.
1146
01:38:49,772 --> 01:38:50,772
Нет.
1147
01:39:08,524 --> 01:39:09,357
- Чёрт! Что это?
- Чёрт!
1148
01:39:09,524 --> 01:39:11,024
- Снимите!
- Боже!
1149
01:39:11,192 --> 01:39:12,608
- Снимите!
- Да.
1150
01:39:12,772 --> 01:39:13,984
- Снимите это с меня.
- Подождите.
1151
01:39:14,357 --> 01:39:15,357
Ну же.
1152
01:39:19,485 --> 01:39:20,609
Оружие наготове!
1153
01:39:20,772 --> 01:39:22,148
Нет, стойте!
1154
01:39:35,900 --> 01:39:37,524
Уведи её отсюда.
1155
01:39:38,441 --> 01:39:40,565
Уничтожь «Кочевник»...
1156
01:39:42,357 --> 01:39:43,357
брат.
1157
01:39:45,985 --> 01:39:47,485
Идём.
1158
01:40:06,609 --> 01:40:07,649
Нет, стойте!
1159
01:40:09,193 --> 01:40:10,025
Стоять.
1160
01:40:10,525 --> 01:40:11,485
- Свои.
- Эй!
1161
01:40:12,441 --> 01:40:13,565
Сержант Тейлор...
1162
01:40:13,734 --> 01:40:16,025
Сейчас ударит «Кочевник». Надо уходить.
1163
01:40:16,193 --> 01:40:17,110
Вы герой, сэр.
1164
01:40:17,273 --> 01:40:18,273
Вы смогли! Вы убили Нирмату.
1165
01:40:18,610 --> 01:40:20,525
Оружие у нас. Мы нашли остальные базы.
1166
01:40:20,693 --> 01:40:21,693
Идём!
1167
01:40:38,986 --> 01:40:39,986
Стой!
1168
01:40:41,610 --> 01:40:42,610
Ничего.
1169
01:40:44,858 --> 01:40:45,942
Эй, отдайте её!
1170
01:40:46,110 --> 01:40:47,150
Что вы делаете?
1171
01:40:47,318 --> 01:40:49,066
- Стойте! Подождите!
- Джошуа!
1172
01:40:49,401 --> 01:40:50,234
- Джошуа!
- Стойте.
1173
01:40:50,401 --> 01:40:51,902
Сержант, быстро, уходим.
1174
01:40:52,066 --> 01:40:53,566
- Джошуа!
- Альфи!
1175
01:40:54,274 --> 01:40:55,566
- Альфи!
- Джошуа!
1176
01:40:55,734 --> 01:40:58,194
Джошуа!
1177
01:41:02,194 --> 01:41:03,610
Эй, она не живая.
1178
01:41:03,774 --> 01:41:04,986
Это просто программа.
1179
01:41:07,359 --> 01:41:08,486
Она не живая.
1180
01:41:09,274 --> 01:41:10,274
Это просто программа.
1181
01:41:11,526 --> 01:41:12,359
Альфи.
1182
01:41:43,650 --> 01:41:48,195
ФОРТ-ВАЛОР, ЛОС-АНДЖЕЛЕС
1183
01:41:49,319 --> 01:41:52,151
Сообщение «Кочевника». Семь. Девять. Ноль.
1184
01:41:53,695 --> 01:41:55,651
Мы пытались ликвидировать оружие гуманно,
1185
01:41:56,567 --> 01:41:57,695
но она не позволяет.
1186
01:41:59,319 --> 01:42:00,195
Она доверяет вам.
1187
01:42:02,359 --> 01:42:04,195
Либо вы поможете нам,
1188
01:42:04,360 --> 01:42:06,904
либо другие методы
будут невообразимо болезненными.
1189
01:42:09,360 --> 01:42:10,360
Это быстро.
1190
01:42:11,195 --> 01:42:12,319
Так будет лучше.
1191
01:42:13,860 --> 01:42:15,275
Эти технари...
1192
01:42:57,360 --> 01:42:58,820
Я попаду в рай?
1193
01:43:11,696 --> 01:43:12,529
Послушай меня...
1194
01:43:13,068 --> 01:43:15,405
Что он сказал? Что происходит?
1195
01:43:15,568 --> 01:43:16,568
Это просто помехи.
1196
01:43:16,737 --> 01:43:18,320
Аппарат ЭМИ заряжается.
1197
01:43:28,861 --> 01:43:29,697
Сэр, сработало.
1198
01:43:30,069 --> 01:43:32,405
Оружие нейтрализовано.
1199
01:43:38,113 --> 01:43:39,737
Что они с ней сделают?
1200
01:43:40,197 --> 01:43:43,361
В обычной ситуации
взяли бы на «Кочевник» для исследования.
1201
01:43:43,530 --> 01:43:46,654
Но она будет сожжена
на объекте в эпицентре взрыва.
1202
01:43:49,361 --> 01:43:51,737
Я хотел бы присутствовать. Прошу вас.
1203
01:43:53,361 --> 01:43:54,445
Это не похороны.
1204
01:43:57,945 --> 01:43:59,945
Для меня – да.
1205
01:44:18,570 --> 01:44:21,654
Протестующие против «Кочевника»
собираются по всему миру,
1206
01:44:21,822 --> 01:44:24,614
осуждая запланированный на сегодня
удар по базам ИИ.
1207
01:44:26,154 --> 01:44:26,990
В чём дело?
1208
01:44:27,154 --> 01:44:29,822
Сэр, мы расшифровали слова Тейлора оружию.
1209
01:44:30,198 --> 01:44:31,698
Передаём.
1210
01:44:31,862 --> 01:44:34,570
Не выключаю. В ожидании.
1211
01:44:36,490 --> 01:44:38,570
Чёрт. Остановите машину.
1212
01:44:38,738 --> 01:44:40,906
Тормозите! Быстро! Это приказ!
1213
01:44:41,070 --> 01:44:42,446
- Остановите ту машину.
- Альфи, давай.
1214
01:44:42,614 --> 01:44:44,655
Боже. Какого чёрта?
1215
01:45:02,570 --> 01:45:04,407
- Джошуа.
- Давай, Альфи.
1216
01:45:06,407 --> 01:45:08,155
Пусть, кто впереди, перекроют там!
1217
01:45:08,322 --> 01:45:09,407
Охранять!
1218
01:45:09,570 --> 01:45:10,655
- Шевелись!
- Идём. Давай.
1219
01:45:10,822 --> 01:45:11,991
Охрана, следите за выходом!
1220
01:45:12,155 --> 01:45:14,779
Где оружие?
1221
01:45:16,115 --> 01:45:16,946
Никого.
1222
01:45:17,115 --> 01:45:18,571
Окружить машину. Зажать!
1223
01:45:19,115 --> 01:45:20,447
Куда они делись?
1224
01:45:32,739 --> 01:45:34,991
Следующая станция –
Космопорт Лос-Анджелеса.
1225
01:45:46,239 --> 01:45:48,780
Производится посадка
на рейс OX-1 на Лунные колонии.
1226
01:45:48,947 --> 01:45:49,780
Вылет на Луну
1227
01:45:49,947 --> 01:45:51,447
Пройдите к выходу 35 C.
1228
01:45:52,032 --> 01:45:54,071
Благодарим, что выбрали Лунные авиалинии.
1229
01:45:54,239 --> 01:45:55,491
Посадочный талон.
1230
01:45:58,280 --> 01:46:00,908
- Чёрт.
- Цель вашей поездки?
1231
01:46:02,492 --> 01:46:03,616
Быть свободными.
1232
01:46:05,699 --> 01:46:06,699
Приятного полёта.
1233
01:46:11,240 --> 01:46:12,740
Сэр, они садятся на лунный шаттл.
1234
01:46:12,908 --> 01:46:13,864
Стрелять на поражение. Идём.
1235
01:46:14,032 --> 01:46:15,532
Сэр, никаких данных.
1236
01:46:15,699 --> 01:46:17,032
ПОЛИЦИЯ
1237
01:46:17,199 --> 01:46:18,240
Посадить все рейсы.
1238
01:46:34,740 --> 01:46:35,572
КОЧЕВНИК
1239
01:46:35,740 --> 01:46:37,700
Всем явиться в ракетное командование.
1240
01:46:37,864 --> 01:46:39,864
Повторяю, это не учения.
1241
01:46:40,033 --> 01:46:41,572
Всем явиться в ракетное командование.
1242
01:46:41,740 --> 01:46:42,657
КОМАНДНЫЙ ЦЕНТР «КОЧЕВНИКА»,
ЛОС-АНДЖЕЛЕС
1243
01:46:42,824 --> 01:46:44,364
Вернуть назад все эти рейсы.
1244
01:46:44,533 --> 01:46:46,072
Да, сэр.
1245
01:46:47,364 --> 01:46:51,448
Из-за чрезвычайной ситуации
шаттл вернётся в Лос-Анджелес.
1246
01:46:51,616 --> 01:46:53,781
Сохраняйте спокойствие
и следуйте указаниям.
1247
01:46:53,948 --> 01:46:56,572
Спасательные скафандры –
в задней части шаттла.
1248
01:46:56,741 --> 01:46:57,572
- Не вставайте...
- Ладно.
1249
01:46:57,741 --> 01:46:58,572
...и пристегните ремни
1250
01:46:58,741 --> 01:47:00,072
- при подготовке...
- Альфи, готова?
1251
01:47:00,241 --> 01:47:02,117
...снижения в Лос-Анджелесе.
1252
01:47:06,072 --> 01:47:07,200
Первый и третий отказали.
1253
01:47:07,365 --> 01:47:08,865
- Есть навигация?
- Нет.
1254
01:47:13,781 --> 01:47:14,657
Что происходит?
1255
01:47:14,824 --> 01:47:17,909
Сэр, мы потеряли связь с OX-1.
Они сменили курс.
1256
01:47:22,073 --> 01:47:25,949
«КОЧЕВНИК»
1257
01:47:30,241 --> 01:47:32,158
Не пускайте эту штуку на «Кочевник».
1258
01:47:32,325 --> 01:47:33,325
Сэр.
1259
01:47:49,325 --> 01:47:51,534
- Что случилось?
- Дамы и господа,
1260
01:47:51,701 --> 01:47:52,534
из-за чрезвычайной ситуации
1261
01:47:52,701 --> 01:47:53,573
- мы вынуждены сесть...
- Что?
1262
01:47:53,742 --> 01:47:54,993
...на военном объекте.
1263
01:47:55,158 --> 01:47:57,994
ЛУННЫЕ АВИАЛИНИИ
1264
01:48:01,242 --> 01:48:02,994
Просим эвакуироваться спокойно
1265
01:48:03,158 --> 01:48:04,910
и подчиняться военному персоналу.
1266
01:48:05,073 --> 01:48:06,410
Их задача – защитить вас.
1267
01:48:06,573 --> 01:48:07,573
Всё нормально.
1268
01:48:07,742 --> 01:48:09,494
Сохраняйте спокойствие. Идите за нами.
1269
01:48:12,994 --> 01:48:14,242
Их не видно.
1270
01:48:14,410 --> 01:48:15,410
Мы заходим.
1271
01:48:22,742 --> 01:48:24,118
Джошуа!
1272
01:48:24,282 --> 01:48:26,118
Выдвигаемся. Давай, давай!
1273
01:48:28,158 --> 01:48:29,158
Группа Альфа заходит.
1274
01:48:29,326 --> 01:48:31,450
Давайте, давайте. Вперёд.
1275
01:48:31,950 --> 01:48:33,618
Идём к кабине пилотов.
1276
01:48:33,783 --> 01:48:34,742
Его не видно.
1277
01:48:34,911 --> 01:48:35,911
В кабине пусто.
1278
01:48:37,326 --> 01:48:38,494
Не хватает скафандра.
1279
01:48:41,242 --> 01:48:43,035
Подождите. Вижу его.
1280
01:48:43,202 --> 01:48:44,411
Он откроет дверь!
1281
01:48:44,574 --> 01:48:45,742
- Назад!
- Быстро!
1282
01:48:47,742 --> 01:48:49,074
- Давай!
- Давай, давай!
1283
01:48:50,367 --> 01:48:52,326
Альфи, держись!
1284
01:48:54,326 --> 01:48:55,326
Держись!
1285
01:48:56,074 --> 01:48:57,159
Не могу!
1286
01:48:57,867 --> 01:48:58,702
Нет!
1287
01:49:06,995 --> 01:49:08,450
Откройте шлюз!
1288
01:49:10,075 --> 01:49:11,575
Нажмите на кнопку!
1289
01:49:13,783 --> 01:49:16,411
Нажми на кнопку!
1290
01:49:26,995 --> 01:49:27,827
ГОТОВО
1291
01:49:28,243 --> 01:49:29,951
Сэр, Тейлор активирует взрывчатку.
1292
01:49:30,119 --> 01:49:31,411
Они хотят взорвать «Кочевник».
1293
01:49:32,243 --> 01:49:33,575
Ускорить атаку.
1294
01:49:33,743 --> 01:49:35,327
Ударить по всем базам ИИ.
1295
01:49:46,495 --> 01:49:48,660
Чёрт. Они выпускают ракеты.
1296
01:49:50,495 --> 01:49:52,704
КОЧЕВНИК
1297
01:50:01,075 --> 01:50:03,244
Альфи. Хорошо.
1298
01:50:04,412 --> 01:50:05,996
Хорошо, слушай. Вот.
1299
01:50:06,868 --> 01:50:07,912
Будем на связи по рации.
1300
01:50:09,120 --> 01:50:10,912
Ты должна помешать им выпустить ракеты.
1301
01:50:11,076 --> 01:50:13,496
Иди отключи энергию,
чтобы я взорвал станцию.
1302
01:50:14,829 --> 01:50:16,996
Мать... Она этого хотела.
1303
01:50:20,205 --> 01:50:21,660
Сделай это ради неё.
1304
01:50:21,829 --> 01:50:22,912
Сделай это для Матери.
1305
01:50:23,412 --> 01:50:24,452
Иди в кабину пилотов
1306
01:50:24,620 --> 01:50:27,036
и отключи энергию. Потом встретимся здесь.
1307
01:50:28,744 --> 01:50:31,120
Иди. Иди.
1308
01:50:39,996 --> 01:50:41,244
Оружие зашло внутрь.
1309
01:50:41,705 --> 01:50:43,244
Оружие внутри «Кочевника».
1310
01:50:44,037 --> 01:50:45,913
Заблокировать и уничтожить.
1311
01:50:46,076 --> 01:50:47,369
- Да, сэр.
- Подожди...
1312
01:50:48,452 --> 01:50:49,413
Где Тейлор?
1313
01:50:49,576 --> 01:50:52,745
Ладно. Не падай, Джошуа. Не падай.
1314
01:50:57,329 --> 01:50:58,452
- Пошли, пошли.
- Стреляй.
1315
01:50:58,621 --> 01:50:59,452
Прикрывай.
1316
01:50:59,621 --> 01:51:00,621
Живо!
1317
01:51:02,829 --> 01:51:04,452
Пункт управления обнаружен.
1318
01:51:10,745 --> 01:51:14,037
Всему персоналу
явиться к пункту эвакуации.
1319
01:51:14,745 --> 01:51:18,369
Всему персоналу
явиться к пункту эвакуации.
1320
01:51:19,245 --> 01:51:20,413
Это не учения.
1321
01:51:31,162 --> 01:51:32,997
Сэр, Тейлор движется к ракете.
1322
01:51:33,162 --> 01:51:34,206
Начать атаку.
1323
01:51:34,369 --> 01:51:35,869
Есть, сэр.
1324
01:51:44,830 --> 01:51:46,497
Альфи, нужно остановить их.
1325
01:51:46,830 --> 01:51:48,497
Доберись до пункта управления. Быстро!
1326
01:51:54,830 --> 01:51:56,830
Ракеты движутся к целям.
1327
01:52:06,662 --> 01:52:07,707
Альфи, надо отключить его.
1328
01:52:07,870 --> 01:52:08,870
Быстрее!
1329
01:52:10,870 --> 01:52:12,622
Альфи, сейчас!
1330
01:52:39,207 --> 01:52:41,079
Система запуска обесточена.
1331
01:52:52,039 --> 01:52:53,247
Десять минут.
1332
01:52:56,287 --> 01:52:58,499
Альфи, отлично. У нас 10 минут.
1333
01:52:58,663 --> 01:52:59,707
Возвращайся в шаттл.
1334
01:52:59,871 --> 01:53:00,956
Давай!
1335
01:53:06,580 --> 01:53:07,580
Питание восстановлено.
1336
01:53:08,871 --> 01:53:10,499
Чёрт, система запуска отключена.
1337
01:53:25,164 --> 01:53:28,040
ИССЛЕДОВАНИЯ ИИ
1338
01:53:36,747 --> 01:53:37,956
Низкий уровень кислорода.
1339
01:53:38,123 --> 01:53:39,040
Альфи.
1340
01:53:39,456 --> 01:53:40,580
Низкий уровень кислорода.
1341
01:53:40,748 --> 01:53:41,708
Надо уходить.
1342
01:54:01,957 --> 01:54:03,208
Мама?
1343
01:54:05,833 --> 01:54:06,833
Альфи?
1344
01:54:08,209 --> 01:54:09,040
Альфи?
1345
01:54:09,209 --> 01:54:10,500
Пять минут.
1346
01:54:11,540 --> 01:54:12,457
Чёрт.
1347
01:54:26,872 --> 01:54:28,209
Низкий уровень кислорода.
1348
01:54:28,372 --> 01:54:29,624
Нет!
1349
01:54:29,789 --> 01:54:31,165
Низкий уровень кислорода.
1350
01:54:43,125 --> 01:54:44,789
Критически низкий уровень кислорода.
1351
01:54:44,957 --> 01:54:45,873
Альфи?
1352
01:54:46,041 --> 01:54:47,625
Я не могу дышать.
1353
01:54:48,081 --> 01:54:49,417
Давай, давай.
1354
01:54:49,581 --> 01:54:50,833
Мы нужны Джошуа.
1355
01:54:51,001 --> 01:54:52,125
Не могу дышать.
1356
01:55:13,710 --> 01:55:15,790
Ракеты приближаются к целям.
1357
01:55:19,749 --> 01:55:20,958
Прости, мама.
1358
01:55:28,418 --> 01:55:30,082
Критически низкий уровень кислорода.
1359
01:55:31,290 --> 01:55:32,834
Критически низкий уровень кислорода.
1360
01:55:34,874 --> 01:55:36,666
Три минуты.
1361
01:55:41,082 --> 01:55:42,502
Шлюз активирован.
1362
01:55:47,082 --> 01:55:48,542
Я подготовлю спасательную капсулу.
1363
01:55:52,082 --> 01:55:53,874
Уровень кислорода выравнивается.
1364
01:55:58,666 --> 01:56:00,959
Спасательная капсула активирована.
1365
01:56:07,666 --> 01:56:09,666
Захват оставшихся целей.
1366
01:56:29,959 --> 01:56:31,626
ОТСЛЕЖИВАНИЕ РАКЕТ
1367
01:56:31,791 --> 01:56:34,251
Сэр, мы нашли их. Они пытаются сбежать.
1368
01:56:36,291 --> 01:56:37,335
Дайте удалённое устройство.
1369
01:56:37,502 --> 01:56:38,502
Есть доступ.
1370
01:56:39,335 --> 01:56:40,335
Какой приказ?
1371
01:56:42,167 --> 01:56:43,211
Убить подонков.
1372
01:56:44,627 --> 01:56:46,959
Включаю через три, два, один.
1373
01:56:56,836 --> 01:56:58,084
Нет.
1374
01:56:59,251 --> 01:57:00,919
Нет. Альфи!
1375
01:57:11,543 --> 01:57:13,503
- Ручной режим управления люком.
- Альфи!
1376
01:57:13,919 --> 01:57:14,919
Помоги!
1377
01:57:20,168 --> 01:57:21,875
Разгерметизация шлюза.
1378
01:57:24,836 --> 01:57:27,503
Давай.
1379
01:57:31,336 --> 01:57:32,584
Одна минута.
1380
01:57:32,752 --> 01:57:34,336
Кислород в шлюзе выравнен.
1381
01:58:17,252 --> 01:58:18,169
Давай.
1382
01:58:27,837 --> 01:58:28,669
Джошуа.
1383
01:58:28,961 --> 01:58:30,005
Помоги!
1384
01:58:30,169 --> 01:58:31,505
Помоги, не могу открыть.
1385
01:58:31,669 --> 01:58:32,753
Дверь сломана.
1386
01:58:32,921 --> 01:58:34,253
10, 9...
1387
01:58:34,753 --> 01:58:36,545
- 8, 7...
- Ещё раз.
1388
01:58:36,713 --> 01:58:38,669
- 6, 5...
- Альфи, дави!
1389
01:58:38,837 --> 01:58:39,669
- 4...
- Я пытаюсь.
1390
01:58:39,837 --> 01:58:42,877
3, 2, 1.
1391
01:58:55,169 --> 01:58:56,006
ОШИБКА. НЕТ СВЯЗИ.
ПОВТОРНОЕ СОЕДИНЕНИЕ.
1392
01:58:56,169 --> 01:58:57,962
Связь с ракетами потеряна.
1393
01:58:58,130 --> 01:58:59,753
Связь с ракетами потеряна.
1394
01:59:19,086 --> 01:59:21,714
Внимание. Отказ реактора неизбежен.
1395
01:59:23,006 --> 01:59:26,086
Внимание. Отказ реактора неизбежен.
1396
01:59:26,253 --> 01:59:27,586
Тяни.
1397
01:59:28,006 --> 01:59:29,462
Открывай.
1398
01:59:29,630 --> 01:59:30,586
Нет, нет.
1399
01:59:30,755 --> 01:59:32,338
- Нет!
- Ничего.
1400
01:59:33,714 --> 01:59:34,714
Ничего.
1401
01:59:37,007 --> 01:59:38,714
- Я попаду в рай.
- Нет.
1402
01:59:38,878 --> 01:59:40,214
- Встретимся там.
- Нет!
1403
01:59:40,378 --> 01:59:41,755
Нет.
1404
01:59:41,922 --> 01:59:43,170
Это благодаря тебе.
1405
01:59:43,338 --> 01:59:44,838
Я не хочу, чтобы ты уходил.
1406
01:59:46,755 --> 01:59:48,507
Я хочу быть с тобой.
1407
01:59:50,463 --> 01:59:51,463
Пожалуйста.
1408
02:00:00,878 --> 02:00:01,878
Я люблю тебя, Альфи.
1409
02:00:03,587 --> 02:00:04,587
Я тоже тебя люблю.
1410
02:00:08,755 --> 02:00:09,755
Я люблю тебя.
1411
02:00:14,131 --> 02:00:15,507
Нет!
1412
02:00:25,587 --> 02:00:26,423
Да.
1413
02:01:19,756 --> 02:01:20,672
Джошуа?
1414
02:01:22,296 --> 02:01:23,216
Майя!
1415
02:01:24,008 --> 02:01:24,881
Джошуа!
1416
02:03:08,218 --> 02:03:15,218
Нирмата! Нирмата!