1 00:00:55,292 --> 00:00:59,958 Нір-ма-та, ім. 1. (у перекладі з непальської "Творець") 2 00:01:00,125 --> 00:01:04,750 Таємничий невідомий архітектор вдосконаленого ШІ. 3 00:01:04,917 --> 00:01:09,667 2. Істота, якій поклоняється штучний інтелект, як творцю, спасителю, богу. 4 00:01:12,625 --> 00:01:13,625 ЗАВТРА СЬОГОДНІ 5 00:01:13,792 --> 00:01:17,042 {\an8}КІНОХРОНІКА СТОЛІТТЯ 6 00:01:17,208 --> 00:01:19,708 Вітаємо в майбутньому робототехніки. 7 00:01:20,333 --> 00:01:21,500 Хай вони допомагають. 8 00:01:21,667 --> 00:01:25,458 {\an8}Хатні справи? Вони вміють робити все. 9 00:01:30,500 --> 00:01:32,625 {\an8}Чудовий прорив у робототехніці — 10 00:01:33,042 --> 00:01:35,458 це штучний інтелект. 11 00:01:35,625 --> 00:01:37,250 Вивчаючи людський мозок, 12 00:01:37,417 --> 00:01:40,750 {\an8}ми дали незалежне мислення і життя роботам, 13 00:01:40,917 --> 00:01:46,000 {\an8}дозволивши їм влитися в американську робочу силу майже як справжнім людям. 14 00:01:49,292 --> 00:01:52,833 Тепер нова технологія заповнює розрив між людьми й ШІ, 15 00:01:53,000 --> 00:01:54,375 і тим самим зближує нас. 16 00:01:54,667 --> 00:01:56,875 Зісканувавши ваші власні риси обличчя, 17 00:01:57,042 --> 00:01:59,250 ми переносимо їх на роботизоване тіло. 18 00:01:59,417 --> 00:02:01,792 Навіть люди схожі на людей менше. 19 00:02:01,958 --> 00:02:02,792 {\an8}СИМУЛЯНТ ДЗВОНІТЬ 20 00:02:02,958 --> 00:02:04,958 {\an8}Із симулянтом майбутнє прекрасне. 21 00:02:06,917 --> 00:02:10,375 ШІ інтегрований у всі сфери нашого повсякденного життя. 22 00:02:10,542 --> 00:02:11,875 Роботи готують нам їжу, 23 00:02:12,042 --> 00:02:13,583 водять наші автомобілі, 24 00:02:13,750 --> 00:02:15,625 вони наші державні службовці, 25 00:02:15,792 --> 00:02:17,125 миротворці, 26 00:02:17,292 --> 00:02:19,042 а з новою сучасною оборонною системою 27 00:02:19,417 --> 00:02:20,292 вони навіть... 28 00:02:37,833 --> 00:02:42,458 Рівно десять років тому в Лос-Анджелесі була підірвана ядерна боєголовка. 29 00:02:43,708 --> 00:02:46,625 Майже мільйон людей було спалено дотла 30 00:02:47,500 --> 00:02:49,083 в одну мить 31 00:02:49,250 --> 00:02:52,333 штучним інтелектом, створеним, щоб захищати нас. 32 00:02:53,458 --> 00:02:55,417 Ми в Західному світі заборонили ШІ, 33 00:02:56,333 --> 00:02:58,375 щоб цього більше ніколи не повторилося. 34 00:03:00,417 --> 00:03:02,542 І все ж республіки Нової Азії 35 00:03:03,292 --> 00:03:06,583 байдужі до нашої стурбованості й продовжують розвивати ШІ, 36 00:03:06,750 --> 00:03:08,708 вважаючи його рівнею собі. 37 00:03:08,875 --> 00:03:10,500 Будьте певні. 38 00:03:10,667 --> 00:03:15,042 Ми не воюємо з народами Нової Азії. Ми воюємо з їхнім ШІ. 39 00:03:17,167 --> 00:03:20,167 Це боротьба за саме наше існування. 40 00:03:21,250 --> 00:03:23,542 До тих пір, поки ШІ є загрозою, 41 00:03:23,708 --> 00:03:26,167 ми ніколи не перестанемо полювати на нього. 42 00:03:40,708 --> 00:03:45,833 {\an8}КО НАНҐ, НОВА АЗІЯ 2065 43 00:03:59,333 --> 00:04:01,125 "Номаде". Це Браво, заходимо. 44 00:04:01,292 --> 00:04:03,917 Лейтенант іде в напрямку чотири, один, три... 45 00:04:04,083 --> 00:04:05,208 Прийнято, почали. 46 00:04:07,083 --> 00:04:08,292 Радар командира групи... 47 00:04:19,208 --> 00:04:20,458 Батальйон заходить. 48 00:04:20,625 --> 00:04:23,625 Це "Номад". Прийнято. Надсилаю координати удару. 49 00:04:39,958 --> 00:04:41,083 Мала. 50 00:04:42,042 --> 00:04:44,625 Що ж, або вона буде дуже розумною, 51 00:04:44,792 --> 00:04:46,542 або вдасться у свого тата. 52 00:04:48,000 --> 00:04:49,208 - Вона зла на тебе. - Це... 53 00:04:49,375 --> 00:04:51,292 Це був удар на знак згоди. 54 00:04:51,458 --> 00:04:52,833 - Удар на знак згоди? - Так... 55 00:04:53,000 --> 00:04:54,583 - Це було... Так. - Вона така: "Ні, 56 00:04:54,750 --> 00:04:55,917 не називай татка так. 57 00:04:56,083 --> 00:04:57,458 Не кажи цього таткові". 58 00:04:57,625 --> 00:05:00,333 Стій. Ти на сто відсотків упевнена, що я батько? 59 00:05:03,583 --> 00:05:04,708 Ні. 60 00:05:05,042 --> 00:05:06,292 - Спробуй зрозуміти... - Ого. 61 00:05:06,458 --> 00:05:07,667 Коли вона народиться, 62 00:05:07,833 --> 00:05:10,833 якщо почне поводитися, як паскуда, можеш бути певен. 63 00:05:11,000 --> 00:05:12,458 - Та ну! - Жартую. 64 00:05:12,625 --> 00:05:14,125 - Ні... Знаєш що? Я хороший. - Жартую. 65 00:05:14,292 --> 00:05:16,167 - Я пішов. Ні, я не хочу... - Жартую. Вибач. 66 00:05:16,333 --> 00:05:17,875 - Ні, я... Мені образливо. - Жартую. 67 00:05:18,042 --> 00:05:19,708 - Тепер у мене комплекси... - Цить. 68 00:05:19,875 --> 00:05:21,542 ...і я не знаю, чи зможу продовжувати... 69 00:06:13,333 --> 00:06:14,583 Що відбувається? 70 00:06:17,542 --> 00:06:18,875 Ми знайшли американця. 71 00:06:25,417 --> 00:06:26,667 Хто сказав тобі, де ми? 72 00:06:28,375 --> 00:06:29,500 - Гаруне. - Благаю. 73 00:06:29,667 --> 00:06:33,167 Брате, вони знайшли нас. Ми були не надто обережними. 74 00:06:38,417 --> 00:06:40,875 Чорт, "Номад" прямує сюди. Ходімо. 75 00:06:41,042 --> 00:06:42,125 Уперед! 76 00:06:42,292 --> 00:06:43,625 У човни. Швидше! 77 00:06:45,333 --> 00:06:46,833 Американці йдуть. Американці... 78 00:06:47,625 --> 00:06:49,333 Хутко! До човнів. 79 00:06:50,333 --> 00:06:51,917 - Джошуа. - Я прошу вас. 80 00:06:55,875 --> 00:06:57,000 Майє, він нас бачив. 81 00:06:57,792 --> 00:07:00,125 Можемо взяти його з собою. Як заручника. 82 00:07:01,250 --> 00:07:03,208 - Благаю. - Збирай речі. 83 00:07:07,125 --> 00:07:08,958 Будь ласка. Не робіть цього. 84 00:07:09,708 --> 00:07:10,542 Благаю. 85 00:07:12,542 --> 00:07:14,042 Дрю, якого біса ти тут робиш? 86 00:07:14,333 --> 00:07:15,542 Розкриєш моє прикриття. 87 00:07:15,708 --> 00:07:17,333 Ти мав дати мені більше часу. 88 00:07:17,500 --> 00:07:20,083 Наказ. Убий Нірмату. 89 00:07:20,250 --> 00:07:21,917 Нірмати тут нема. 90 00:07:22,083 --> 00:07:23,250 Чуєш? Нірмати тут нема. 91 00:07:23,417 --> 00:07:24,833 Вступаю в бій з ворогом. 92 00:07:28,708 --> 00:07:30,125 У дім. Негайно! 93 00:07:32,250 --> 00:07:33,333 - Хутко! - Пішли! 94 00:07:36,917 --> 00:07:37,750 Це сержант Тейлор. 95 00:07:38,083 --> 00:07:39,708 Скасуйте рейд, трясця! 96 00:07:39,875 --> 00:07:40,708 Нірмати тут нема. 97 00:07:40,875 --> 00:07:42,833 Наступ на Нірмату! Біля гостьової кімнати. 98 00:07:43,000 --> 00:07:45,292 Слухай, я під прикриттям. Скасуйте рейд. 99 00:07:54,083 --> 00:07:57,625 А мені казав, що зав'язав. Ти ж присягався. 100 00:07:59,667 --> 00:08:02,583 Повір, ти їм не потрібна. Їм потрібен тільки Нірмата. 101 00:08:04,125 --> 00:08:06,500 Тож ходімо. Уперед. Ну ж бо. 102 00:08:11,542 --> 00:08:12,583 Майє. 103 00:08:13,792 --> 00:08:14,833 Легше. 104 00:08:15,667 --> 00:08:16,667 Я кохаю тебе. 105 00:08:18,125 --> 00:08:20,042 Я б ніколи не завдав тобі болю. 106 00:08:20,708 --> 00:08:22,083 Чорт, 107 00:08:22,750 --> 00:08:23,792 ти — все, що в мене є. 108 00:08:25,458 --> 00:08:27,917 Будь ласка. Нам треба йти. 109 00:08:28,083 --> 00:08:29,375 А інші? 110 00:08:29,542 --> 00:08:31,125 Ти про що? 111 00:08:31,542 --> 00:08:32,707 Вони — моя сім'я. 112 00:08:32,875 --> 00:08:33,707 Вони не люди, Майє. 113 00:08:35,292 --> 00:08:36,500 Вони несправжні! 114 00:08:36,667 --> 00:08:39,167 Це справжнє! Ми з тобою справжні. І наше кохання. 115 00:08:39,332 --> 00:08:40,917 Та дитина справжня! 116 00:08:42,457 --> 00:08:43,582 Ні. 117 00:08:45,125 --> 00:08:46,125 Це... 118 00:08:47,958 --> 00:08:49,792 це все несправжнє. 119 00:08:49,958 --> 00:08:50,875 Майє, ти несерйозно. 120 00:08:51,333 --> 00:08:52,333 Благаю. 121 00:08:53,125 --> 00:08:53,958 - Сержанте Тейлор! - Майє, прошу! 122 00:08:54,125 --> 00:08:56,208 - Ні! - Агов, пішли! 123 00:08:56,375 --> 00:08:59,250 - Ходімо. Кому сказано! - Майє! 124 00:09:10,125 --> 00:09:11,625 Майє! 125 00:09:14,542 --> 00:09:15,542 Майє! 126 00:09:19,125 --> 00:09:20,167 Майє! 127 00:09:24,000 --> 00:09:26,792 "Номад"! Майє! 128 00:09:35,625 --> 00:09:38,167 Ні! 129 00:09:44,333 --> 00:09:45,333 Майє! 130 00:09:50,542 --> 00:09:56,500 ТВОРЕЦЬ 131 00:10:03,292 --> 00:10:05,250 {\an8}5 РОКІВ ПО ТОМУ 132 00:10:05,417 --> 00:10:06,417 {\an8}Ні. 133 00:10:13,083 --> 00:10:15,125 Вимкнути. 134 00:10:15,292 --> 00:10:18,750 Вважається, що він десь на островах Південно-Східної Нової Азії. 135 00:10:18,917 --> 00:10:23,625 Триває розшук загадкового розробника ШІ, відомого як Нірмата. 136 00:10:23,792 --> 00:10:26,708 Американські війська розширюють розшук на всю Нову Азію, 137 00:10:26,875 --> 00:10:28,042 Нірмату не вдається знайти... 138 00:10:28,208 --> 00:10:29,792 У мене все чудово. 139 00:10:30,083 --> 00:10:32,708 Відпочиваю, трохи розслабляюся, 140 00:10:32,875 --> 00:10:36,167 їм, сплю, ходжу на роботу й знову по колу. 141 00:10:36,333 --> 00:10:37,833 А головні болі? 142 00:10:38,167 --> 00:10:39,708 Кошмари? 143 00:10:41,458 --> 00:10:42,417 Пройшли. 144 00:10:42,583 --> 00:10:43,500 ДЖОШУА ПРАВДА 145 00:10:43,667 --> 00:10:44,417 БРЕХНЯ 146 00:10:46,042 --> 00:10:47,250 А що з пам'яттю? 147 00:10:47,417 --> 00:10:48,333 Є спогади 148 00:10:48,500 --> 00:10:50,292 з часів, коли ви були під прикриттям? 149 00:10:50,667 --> 00:10:52,000 Може, місцезнаходження Нірмати. 150 00:10:54,875 --> 00:10:55,708 Нічого нового. 151 00:10:56,042 --> 00:10:57,000 ПРАВДА 152 00:10:58,583 --> 00:11:00,417 Тільки ніч евакуації. 153 00:11:00,583 --> 00:11:03,958 Рейд спецпризначенців. Ракетний удар "Номаду". 154 00:11:05,417 --> 00:11:06,708 Смерть вашої агентки. 155 00:11:08,917 --> 00:11:09,917 Дружини. 156 00:11:11,708 --> 00:11:14,333 Ми були одружені. Це... Я й моя агентка. Але... 157 00:11:26,792 --> 00:11:30,083 Ні. Нічого не пам'ятаю. 158 00:11:32,000 --> 00:11:33,792 Як ваша робота? 159 00:11:35,958 --> 00:11:38,958 Ми дякуємо за вашу службу в прибиранні Лос-Анджелеса. 160 00:11:39,125 --> 00:11:41,333 {\an8}Рівень радіації рекордно низький 161 00:11:41,500 --> 00:11:44,417 {\an8}завдяки непохитній відданості і наполегливій праці... 162 00:11:44,583 --> 00:11:45,958 {\an8}ҐРАУНД-ЗІРО, ЛОС-АНДЖЕЛЕС 163 00:11:52,667 --> 00:11:54,042 От чорт. 164 00:11:58,000 --> 00:11:59,000 Гаразд. 165 00:12:00,208 --> 00:12:01,458 Я бачила відео, 166 00:12:02,375 --> 00:12:03,208 де казали, що 167 00:12:03,375 --> 00:12:05,417 ШІ кинув ядерку, щоб забрати в нас роботу. 168 00:12:05,583 --> 00:12:06,708 Хай забирає цю роботу. 169 00:12:09,875 --> 00:12:11,000 Є що-небудь? 170 00:12:11,167 --> 00:12:12,625 Га? Ні. 171 00:12:12,792 --> 00:12:13,792 А зараз? 172 00:12:15,500 --> 00:12:16,583 Поки що нічого. 173 00:12:16,750 --> 00:12:18,583 Формене, шоста мережа. Щось бачиш? 174 00:12:19,000 --> 00:12:20,583 - Ні! - Чорт! Боже! 175 00:12:20,958 --> 00:12:22,167 Де дитина, з якою я був? 176 00:12:22,333 --> 00:12:23,792 - Де вона? - Допоможеш? 177 00:12:23,958 --> 00:12:25,625 - Дитина! Де вона? - Зніми це з мене! 178 00:12:25,792 --> 00:12:27,250 Їй потрібна моя допомога! 179 00:12:27,417 --> 00:12:29,583 - У нас 11-4-4. - Її звуть Емі! Вона ціла? 180 00:12:29,750 --> 00:12:30,583 - Так... - Дитина! 181 00:12:30,750 --> 00:12:31,792 - Гей! - Емі! 182 00:12:31,958 --> 00:12:34,125 Емі! Ні-ні-ні! Будь ласка... 183 00:12:34,292 --> 00:12:36,292 - Не треба. Прошу. - Зачекайте, ні. 184 00:12:36,583 --> 00:12:38,292 Емі! 185 00:12:38,833 --> 00:12:39,667 Формене, чув? 186 00:12:39,833 --> 00:12:41,667 Так, прийнято, Тейлоре. Він вимкнувся. 187 00:12:42,208 --> 00:12:43,708 - Як справжня людина. - Заспокойся... 188 00:12:43,875 --> 00:12:44,708 - Як справжня... - Гаррісон. 189 00:12:44,875 --> 00:12:46,333 - Як справжня людина! - Гаррісон! 190 00:12:46,500 --> 00:12:48,292 Якого біса? Це було по-справжньому! 191 00:12:48,458 --> 00:12:49,500 Вони несправжні, ясно? 192 00:12:51,750 --> 00:12:52,833 Вони нічого не відчувають. 193 00:12:54,167 --> 00:12:55,292 Просто програмування. 194 00:13:00,250 --> 00:13:02,583 Підготуйте другий рівень до термічної обробки. 195 00:13:05,375 --> 00:13:07,833 Сім-п'ять, починайте процес переробки. 196 00:13:12,667 --> 00:13:13,667 {\an8}НОВИНИ "НОМАД": НАДІЯ ЛЮДСТВА 197 00:13:13,833 --> 00:13:15,292 {\an8}БЛИЗЬКІ ЗАГИБЛИХ ЗБИРАЮТЬСЯ СЬОГОДНІ НА "ҐРАУНД-ЗІРО" 198 00:13:15,458 --> 00:13:18,292 {\an8}ЩОБ ВЗЯТИ УЧАСТЬ У 15-МУ ЩОРІЧНОМУ 199 00:13:18,458 --> 00:13:21,917 {\an8}Минуло п'ятнадцять років, відколи ядерний вибух у Лос-Анджелесі 200 00:13:22,083 --> 00:13:25,417 {\an8}змусив Захід розв'язати війну за знищення ШІ. 201 00:13:25,583 --> 00:13:30,375 {\an8}Дорожезна військова станція "Номад" нарешті допомагає Заходу виграти війну. 202 00:13:30,542 --> 00:13:34,375 {\an8}Зараз вона постійно перебуває над полями битв Нової Азії, де ШІ 203 00:13:34,542 --> 00:13:36,125 дає останній бій. 204 00:13:36,292 --> 00:13:38,000 Ми визнаємо біль 205 00:13:38,167 --> 00:13:40,750 - і жах того, що сталося. - Привіт! 206 00:13:40,917 --> 00:13:43,417 - Діти, які втратили все... - Агов! 207 00:13:44,250 --> 00:13:45,792 - Я це пам'ятаю. - Привіт! 208 00:13:47,917 --> 00:13:49,583 Агов! Привіт! 209 00:13:50,625 --> 00:13:51,833 Схоже, ви бували в халепі. 210 00:13:54,292 --> 00:13:55,292 Звідки вони у вас? 211 00:13:57,250 --> 00:13:58,333 Ядерний удар у ЕлЕй. 212 00:14:00,042 --> 00:14:01,042 Когось втратили? 213 00:14:03,458 --> 00:14:06,917 Так, я втратив батьків. Маму з татом, брата. 214 00:14:10,250 --> 00:14:11,250 Прикро. 215 00:14:12,125 --> 00:14:15,000 Вони були в "Ґраунд-Зіро". Загинули миттєво. 216 00:14:15,583 --> 00:14:17,042 Тому нічого. 217 00:14:17,208 --> 00:14:18,250 Добре. Стисніть мою руку. 218 00:14:23,042 --> 00:14:24,042 Можна відпускати. 219 00:14:24,708 --> 00:14:28,000 Що, мою руку? Гаразд. 220 00:14:28,167 --> 00:14:31,500 І раз. І... Ні, заклинило. 221 00:14:32,750 --> 00:14:33,792 Спробуймо під іншим кутом. 222 00:14:34,875 --> 00:14:36,000 Якщо під іншим кутом... 223 00:15:11,500 --> 00:15:12,583 Сержанте Тейлор. 224 00:15:13,833 --> 00:15:15,750 Я генерал Ендрюс. Це полковник Говелл. 225 00:15:16,792 --> 00:15:17,792 Ні. 226 00:15:19,750 --> 00:15:20,875 Що ні, синку? 227 00:15:21,042 --> 00:15:22,542 Ні тому, що ви хочете. 228 00:15:23,250 --> 00:15:25,458 Сюди приходять щотижня. Питають, чи я пам'ятаю. 229 00:15:26,750 --> 00:15:28,083 Ні. Я не пам'ятаю. 230 00:15:37,833 --> 00:15:39,333 Ви захочете це побачити, сержанте. 231 00:15:41,667 --> 00:15:43,958 Ми знайшли лабораторію Нірмати. 232 00:15:44,125 --> 00:15:46,292 Там, де ви працювали під прикриттям. 233 00:15:46,458 --> 00:15:50,042 Наша розвідка каже, що Нірмата розробив суперзброю 234 00:15:50,208 --> 00:15:51,458 під назвою Альфа-О. 235 00:15:53,500 --> 00:15:55,250 Призначену для знищення "Номаду". 236 00:15:56,292 --> 00:15:58,375 Що ж, співчуваю вашій втраті. 237 00:15:58,542 --> 00:16:02,417 Знаєте, у неандертальців погана слава. 238 00:16:03,500 --> 00:16:06,333 Про них говорять так, ніби вони були тупими, але... 239 00:16:06,500 --> 00:16:09,625 Виявляється, вони робили інструменти. Шили одяг. 240 00:16:09,792 --> 00:16:12,542 Вони робили ліки з рослин. Навіть творили мистецтво. 241 00:16:12,708 --> 00:16:15,042 Намиста з квітів, щоб ховати в них своїх померлих. 242 00:16:16,000 --> 00:16:20,750 Єдина проблема? Існував вид, який був розумнішим і злішим за них. 243 00:16:20,917 --> 00:16:21,875 Ми. 244 00:16:22,708 --> 00:16:25,292 І ми ґвалтували і вбивали їх до винищення. 245 00:16:26,917 --> 00:16:28,375 Розумієте, до чого я, Тейлоре? 246 00:16:29,292 --> 00:16:32,375 На будівництво "Номаду" пішло майже десять років, 247 00:16:32,542 --> 00:16:34,833 тож це наш останній шанс виграти війну. 248 00:16:36,208 --> 00:16:39,875 Якщо вони введуть у дію цю зброю Альфа-О і знищать "Номад", 249 00:16:40,042 --> 00:16:40,958 вони переможуть. 250 00:16:41,625 --> 00:16:43,167 А ми вимремо. 251 00:16:44,875 --> 00:16:47,125 Ви єдиний, хто знає план тієї лабораторії. 252 00:16:48,417 --> 00:16:49,667 Може, допоможете нам. 253 00:16:58,417 --> 00:17:01,542 Вам сказали, наскільки близько я був до вистеження Нірмати? 254 00:17:01,750 --> 00:17:03,958 Як близько я був до вбивства сучого сина? 255 00:17:04,125 --> 00:17:08,000 Як ви, виродки, запороли всю місію ракетним ударом "Номаду"? 256 00:17:08,166 --> 00:17:09,291 - Сержанте... - Бо це я пам'ятаю. 257 00:17:09,458 --> 00:17:12,250 Тієї ночі я втратив дружину, генерале, з усією повагою. 258 00:17:13,375 --> 00:17:15,166 Я втратив дуже близьку й дорогу мені людину. 259 00:17:18,791 --> 00:17:20,250 Тієї ночі я втратив дитину. 260 00:17:23,458 --> 00:17:25,416 Тож мені начхати на вимирання. 261 00:17:29,125 --> 00:17:30,750 Мені ще телек дивитися. 262 00:17:42,917 --> 00:17:43,917 Агов. 263 00:17:49,083 --> 00:17:50,083 Привіт, хлопці. 264 00:17:50,250 --> 00:17:52,667 Ми недалеко від пляжу, тож зупинимося тут. 265 00:17:54,333 --> 00:17:55,167 Здавай мені. 266 00:17:55,333 --> 00:17:56,333 Майя? 267 00:17:58,792 --> 00:17:59,917 Це не може бути правдою. 268 00:18:01,292 --> 00:18:03,667 Це записали два дні тому. 269 00:18:03,833 --> 00:18:06,292 Тести на аутентифікацію підтверджують: вона людина. 270 00:18:08,042 --> 00:18:09,500 Ви впізнаєте це місце? 271 00:18:10,875 --> 00:18:11,875 Сержанте Тейлор... 272 00:18:13,458 --> 00:18:15,458 - Джошуа. - Давай. Нумо... 273 00:18:15,625 --> 00:18:19,292 Мені наказано знищити цю зброю і цей об'єкт, 274 00:18:19,458 --> 00:18:22,167 тож усі, хто зараз там, будуть убиті, 275 00:18:22,333 --> 00:18:25,042 але якщо ви згадаєте достатньо, щоб поїхати з нами, 276 00:18:25,208 --> 00:18:27,875 керувати моєю командою, я обіцяю вам: 277 00:18:28,042 --> 00:18:30,083 - ми повернемо цю жінку. - Ану давай... 278 00:18:31,917 --> 00:18:32,833 Та ну. 279 00:18:33,000 --> 00:18:34,458 Вирушаємо о шостій ранку. 280 00:18:49,958 --> 00:18:51,667 Гаразд, заспокойтеся. 281 00:18:51,833 --> 00:18:54,042 З поверненням у Нову Азію. 282 00:18:54,208 --> 00:18:56,083 Ми знаємо, де лабораторія, 283 00:18:56,875 --> 00:18:58,708 яка, як бачите, знаходиться 284 00:18:58,875 --> 00:18:59,792 далеко в тилу ворога. 285 00:18:59,958 --> 00:19:00,792 НОВА АЗІЯ 286 00:19:00,958 --> 00:19:03,708 Наша найближча база — за 650 км звідси. 287 00:19:03,875 --> 00:19:04,917 Їм тут начхати на ЕлЕй. 288 00:19:05,083 --> 00:19:05,917 БАЗА ЛАБОРАТОРІЇ 289 00:19:06,458 --> 00:19:08,208 Місцеві жителі, включно з поліцією, 290 00:19:08,375 --> 00:19:09,583 усі працюють з ШІ. 291 00:19:09,750 --> 00:19:13,292 Роботи, люди, симулятори — усі вони нас ненавидять. 292 00:19:13,458 --> 00:19:14,542 Якщо попадетеся — 293 00:19:15,375 --> 00:19:16,417 вам гаплик. 294 00:19:17,333 --> 00:19:18,250 Не попадайтеся. 295 00:19:19,333 --> 00:19:21,583 Сержант Тейлор знає план об'єкту. 296 00:19:21,750 --> 00:19:23,167 Працюємо з його слів. 297 00:19:23,750 --> 00:19:25,042 Наша місія — знайти 298 00:19:25,208 --> 00:19:27,167 зброю під назвою Альфа-О. 299 00:19:27,333 --> 00:19:30,417 Тоді ми підірвемо її ракетним ударом з "Номаду". 300 00:19:31,500 --> 00:19:32,625 Так. 301 00:19:32,792 --> 00:19:33,750 Вільні. 302 00:19:34,083 --> 00:19:36,375 - Цур я тут. - Це дуже круто, старий! 303 00:19:38,292 --> 00:19:39,917 А потім я її знищу. 304 00:19:45,500 --> 00:19:46,500 Це твоя дружина? 305 00:19:49,875 --> 00:19:51,750 Усе б віддав ще за одну хвилину з нею. 306 00:19:53,875 --> 00:19:56,250 - Усе гаразд. - Знаю, я підстрахую. 307 00:19:56,417 --> 00:20:00,250 На цій війні я втратила обох синів. 308 00:20:00,417 --> 00:20:02,208 Це справжні... це найкращі... 309 00:20:02,375 --> 00:20:05,417 Найважче те, що вони пішли на війну через мене. 310 00:20:06,125 --> 00:20:08,125 Один з них закохався в симулянтку в Хуа Хіні. 311 00:20:08,292 --> 00:20:09,542 - Уявляєте? - Деніелсе! 312 00:20:09,708 --> 00:20:11,958 Барменку в танцзалі біля бази. 313 00:20:13,042 --> 00:20:14,292 Казала, що кохає його. 314 00:20:15,625 --> 00:20:17,875 Він їде викупити її контракт, і виявляється, 315 00:20:18,042 --> 00:20:20,750 що вона заманила його в пастку. Так. 316 00:20:20,917 --> 00:20:21,917 Так, звичайно... 317 00:20:23,750 --> 00:20:26,667 Вона й друзі-повстанці довго з насолодою його вбивали. 318 00:20:28,708 --> 00:20:31,417 Так, це панівна висота. 319 00:20:32,958 --> 00:20:35,917 Хай там як, сподіваюся, ви знайдете свою дружину. 320 00:20:46,500 --> 00:20:47,625 Ехо один — "Номаду". 321 00:20:47,792 --> 00:20:49,000 Випускаю пташку. 322 00:21:45,833 --> 00:21:48,208 - Пішли! - Уперед! 323 00:21:48,375 --> 00:21:50,833 Ходімо! Уперед! Ворушіться! Нумо! 324 00:21:53,125 --> 00:21:54,125 Пішли! 325 00:21:59,792 --> 00:22:00,792 - Лягай. - Лягай. 326 00:22:03,042 --> 00:22:04,208 Злітаймо. 327 00:22:27,167 --> 00:22:28,458 Боже! 328 00:22:29,500 --> 00:22:31,042 - Що це? - Куди ми в біса йдемо? 329 00:22:31,208 --> 00:22:32,958 Це не лабораторія, а кляті халупи. 330 00:22:42,083 --> 00:22:42,958 Була там, унизу. 331 00:22:43,625 --> 00:22:44,458 Чорт. 332 00:22:44,625 --> 00:22:46,625 Схоже, поверх неї побудували село. 333 00:22:46,792 --> 00:22:48,167 Трясця. 334 00:22:49,500 --> 00:22:50,500 Ого! 335 00:22:53,708 --> 00:22:55,083 Де лабораторія? 336 00:22:55,250 --> 00:22:57,042 Де ви ховаєте своїх друзів-роботів? 337 00:22:57,833 --> 00:23:00,958 Хто мені скаже? Де вхід? 338 00:23:01,125 --> 00:23:02,708 Чому ви захищаєте ШІ? 339 00:23:02,875 --> 00:23:05,000 Гаразд. Усе добре. 340 00:23:05,167 --> 00:23:06,417 Соромишся бути людиною? 341 00:23:07,083 --> 00:23:08,917 Я покажу вам, що станеться. 342 00:23:12,125 --> 00:23:13,708 Бачите це миле цуценя? 343 00:23:14,458 --> 00:23:17,208 - Знаєш... - Ні. 344 00:23:17,417 --> 00:23:18,750 Це твоє? 345 00:23:20,417 --> 00:23:22,333 Слухай, де вхід? Говори! 346 00:23:24,542 --> 00:23:25,750 Ми просто фермери. 347 00:23:25,917 --> 00:23:27,208 Годі брехати. 348 00:23:28,292 --> 00:23:30,042 Три. Розумієте? 349 00:23:30,208 --> 00:23:31,375 Розказуйте. 350 00:23:32,958 --> 00:23:34,292 Два. 351 00:23:35,417 --> 00:23:36,833 Один. 352 00:23:37,000 --> 00:23:39,875 Знаєте, що означає "один, два, три"? Де вхід? 353 00:23:40,042 --> 00:23:42,500 Скажіть мені, де вхід! Я слухаю. 354 00:23:42,667 --> 00:23:44,167 - Що ви ховаєте? - Кажіть. 355 00:23:45,208 --> 00:23:47,833 Стули свою плаксиву пельку. 356 00:23:48,000 --> 00:23:50,167 - Дайте відповідь. - Гляньте на мене! 357 00:23:50,500 --> 00:23:51,417 Капітане! 358 00:23:52,042 --> 00:23:53,042 Капітане! 359 00:24:00,333 --> 00:24:04,042 Макбрайде, Гардвіку, ви залишаєтесь тут. Всі інші — за мною. 360 00:24:04,208 --> 00:24:05,917 Не так і важко, правда? 361 00:24:09,542 --> 00:24:11,500 - Ми зайшли. - Прийнято. 362 00:24:11,667 --> 00:24:14,833 Ми повернемося о 3:00. 363 00:24:18,208 --> 00:24:20,167 Ходімо. Пішли. Не стійте. 364 00:24:20,333 --> 00:24:23,208 Тримайтеся подалі, підтримуйте зв'язок. 365 00:24:23,375 --> 00:24:24,792 Зрозумів, Коттоне. 366 00:24:24,958 --> 00:24:26,708 Ті штуки внизу... 367 00:24:27,167 --> 00:24:28,750 ...у них більші серця, ніж у вас. 368 00:24:30,417 --> 00:24:32,542 Вам не здолати ШІ. 369 00:24:32,917 --> 00:24:35,583 Це еволюція. 370 00:24:38,250 --> 00:24:40,167 Котрий люк, Тейлоре? 371 00:24:41,292 --> 00:24:42,833 Якщо він мене вб'є, я розлючуся. 372 00:24:45,000 --> 00:24:47,167 Давай, Тейлоре. Який саме? 373 00:24:47,833 --> 00:24:48,667 Он той. 374 00:25:13,292 --> 00:25:15,167 Знайшла. Сер, ми знайшли зброю. 375 00:25:15,333 --> 00:25:17,000 Ворушіться! 376 00:25:17,375 --> 00:25:20,333 Дідько. Ну ж бо. 377 00:25:29,208 --> 00:25:30,042 Майя. 378 00:25:57,083 --> 00:25:58,792 До дверей. 379 00:26:01,167 --> 00:26:02,167 Прокляття! 380 00:26:05,375 --> 00:26:07,375 Шиплі, треба відчинити ці двері. 381 00:26:11,500 --> 00:26:14,875 Дідько. Їдуть місцеві копи, розганятимуть вечірку. 382 00:26:15,042 --> 00:26:16,875 Відчиніть кляті двері! 383 00:26:21,958 --> 00:26:25,958 Будь ласка, іди в анус. А також прихопи з собою свою матір. 384 00:26:28,542 --> 00:26:30,833 Запечатано наглухо. Це єдиний вхід. 385 00:26:31,458 --> 00:26:33,917 Командире, чи є інший шлях у сховище? 386 00:26:34,083 --> 00:26:35,125 Нема, капітане. 387 00:26:35,292 --> 00:26:37,833 Ці замки працюють через розпізнавання обличчя. 388 00:26:41,375 --> 00:26:43,542 То мені просто потрібне обличчя, так? 389 00:26:57,500 --> 00:26:58,333 Це поліція. 390 00:26:59,208 --> 00:27:00,833 Вас заарештовано. 391 00:27:01,000 --> 00:27:02,292 Опустіть зброю... 392 00:27:06,417 --> 00:27:08,917 Я щойно підсмажила Джей Ві. Ворушіть дупами. 393 00:27:17,042 --> 00:27:19,458 Вони не хочуть, щоб хтось проник усередину. 394 00:27:21,125 --> 00:27:22,417 Так, або вийшов назовні. 395 00:27:23,083 --> 00:27:24,250 Тут має бути вхід. 396 00:27:24,917 --> 00:27:26,667 Розійтися, шукати. Знайдімо його. 397 00:27:31,458 --> 00:27:32,292 Сюди. 398 00:27:33,250 --> 00:27:34,083 Це клавіатура. 399 00:27:34,958 --> 00:27:36,292 Хлопці, до нас гості. 400 00:27:36,458 --> 00:27:39,042 Тільки не кажи... О так. Оце інша справа. 401 00:27:41,125 --> 00:27:42,125 Гаразд. 402 00:27:46,625 --> 00:27:47,958 Хлопці, 403 00:27:48,125 --> 00:27:49,208 потрібне підкріплення. Негайно. 404 00:27:49,375 --> 00:27:51,042 Гаразд. Шиплі, Тейлоре, 405 00:27:51,958 --> 00:27:52,833 відкрийте сховище 406 00:27:53,000 --> 00:27:54,333 і знайдіть зброю. Деніелсе, 407 00:27:54,500 --> 00:27:55,667 встанови маячки наведення. 408 00:27:55,833 --> 00:27:57,292 Усі інші — за мною. 409 00:27:58,375 --> 00:27:59,667 Ворушіться. 410 00:28:03,250 --> 00:28:06,333 Ну ж бо, давай. 411 00:28:17,833 --> 00:28:19,542 Шиплі, мені потрібна допомога. 412 00:28:20,458 --> 00:28:22,625 - Шиплі? Допоможи, негайно. - Деніелсе? 413 00:28:23,250 --> 00:28:24,250 Деніелсе? 414 00:28:25,917 --> 00:28:27,417 - Бляха. - Дідько. 415 00:28:29,250 --> 00:28:30,292 Іду за Деніелсом. 416 00:28:31,333 --> 00:28:33,208 Повернуся до того, як відкриється. 417 00:28:33,375 --> 00:28:34,583 Без мене туди не йди. 418 00:28:35,417 --> 00:28:36,417 Зрозумів. 419 00:29:52,125 --> 00:29:52,958 Майє? 420 00:30:10,083 --> 00:30:12,667 Іди! Тікай звідси... 421 00:30:12,833 --> 00:30:15,042 ...Іди знайди Нірмату! 422 00:30:15,667 --> 00:30:16,833 Іди. 423 00:30:17,000 --> 00:30:19,000 Знайди Нірмату. Іди! 424 00:31:20,417 --> 00:31:22,417 Що зі зброєю? 425 00:31:22,583 --> 00:31:24,542 Шиплі й новенький взялися за діло, 426 00:31:24,708 --> 00:31:26,250 але все пішло шкереберть! 427 00:31:26,417 --> 00:31:28,500 Трясця! "Номад" зараз вистрелить. 428 00:31:29,458 --> 00:31:31,375 "Номаде", відкладіть удар. 429 00:31:31,542 --> 00:31:32,708 Ми не можемо вимкнути маяк. 430 00:31:33,667 --> 00:31:37,833 Деніелсе! Деніелсе, прийом. 431 00:31:38,583 --> 00:31:39,583 Дідько! 432 00:31:39,750 --> 00:31:42,500 Якщо не повернуся за три хвилини, летіть без мене. 433 00:31:53,083 --> 00:31:54,417 Майє? 434 00:31:55,792 --> 00:31:58,333 Майє? 435 00:32:01,167 --> 00:32:02,583 "Номад" — наземній групі. 436 00:32:02,750 --> 00:32:05,750 Негайно евакуюйтеся. Ракети вдарять за одну хвилину. 437 00:32:08,708 --> 00:32:11,167 Піднімайте пташку в повітря, негайно! 438 00:32:11,333 --> 00:32:14,333 Бредбері, ми до тебе не дійдемо. Іди до нас сама. 439 00:32:14,500 --> 00:32:15,500 Знаю. 440 00:32:17,667 --> 00:32:19,625 Негайно. Ворушися! Ну ж бо! 441 00:32:20,500 --> 00:32:21,333 Я зможу. 442 00:32:24,833 --> 00:32:26,500 Бредбері! Швидше! 443 00:32:26,667 --> 00:32:28,292 Давай, треба рушати. 444 00:32:28,625 --> 00:32:29,958 - Ну ж бо. - Трясця... 445 00:32:30,125 --> 00:32:32,167 - Ти зможеш. Ще трохи. - Вставай! 446 00:32:32,333 --> 00:32:34,708 Нумо, швидше! 447 00:32:34,875 --> 00:32:36,125 - Іди сюди! - Рушай! 448 00:32:40,375 --> 00:32:41,958 - Ти ціла? - Так. 449 00:32:42,583 --> 00:32:44,333 "Номад" от-от вистрілить. 450 00:32:45,000 --> 00:32:45,833 Що? 451 00:32:46,333 --> 00:32:48,167 - Що таке? Що? - Бомба! 452 00:32:48,333 --> 00:32:50,125 - Бомба. - Вона на мені? 453 00:32:50,417 --> 00:32:51,292 Зніміть її! 454 00:32:51,500 --> 00:32:52,792 - Стараюся! - Зніміть її. 455 00:32:52,958 --> 00:32:54,333 Зніміть її! Зніміть! 456 00:33:06,917 --> 00:33:08,250 Бляха! 457 00:33:50,417 --> 00:33:55,375 ДИТИНА 458 00:34:15,167 --> 00:34:16,500 Чорт! 459 00:34:27,833 --> 00:34:29,708 Зараза! 460 00:34:33,125 --> 00:34:33,958 Іди. 461 00:34:34,750 --> 00:34:36,667 Іди. Забирайся звідси до біса. 462 00:34:39,583 --> 00:34:41,292 Вали звідси! Стовбичить воно. 463 00:34:42,333 --> 00:34:43,167 Дивне якесь. 464 00:34:54,333 --> 00:34:55,583 Браво один, чотири, п'ять... 465 00:34:59,625 --> 00:35:02,458 У нас є час прибуття повітряної підтримки? 466 00:35:02,625 --> 00:35:06,125 Прийнято, час прибуття — 10, Нірмато. 467 00:35:06,875 --> 00:35:07,917 Це Ехо-2 на землі. 468 00:35:08,083 --> 00:35:11,667 Починайте операцію евакуації дев'ять, три, п'ять, чотири. 469 00:35:21,167 --> 00:35:22,167 Алло! 470 00:35:23,833 --> 00:35:24,833 Алло! 471 00:35:26,208 --> 00:35:27,208 Хтось може... 472 00:35:28,375 --> 00:35:32,750 Боже мій. Боже, де решта? Господи! 473 00:35:36,542 --> 00:35:37,542 Дідько. 474 00:35:39,417 --> 00:35:41,917 Гаразд, нумо. Один, два, три. 475 00:35:47,875 --> 00:35:49,333 Добре. Заспокойся. 476 00:35:49,500 --> 00:35:50,542 - Чуєш? Усе гаразд. - Припини. 477 00:35:50,708 --> 00:35:53,042 Шиплі, ти в порядку. Усе добре. 478 00:35:53,208 --> 00:35:54,917 Шиплі, подивися на мене. 479 00:35:55,083 --> 00:35:56,333 - Ти не помер. - Ми помремо. 480 00:35:57,125 --> 00:35:58,167 Ти не помер. 481 00:36:04,792 --> 00:36:06,000 Звідки ти взялася? 482 00:36:39,750 --> 00:36:40,583 Шипе, будь зі мною. 483 00:36:40,958 --> 00:36:42,417 Скрізь поліція, нам треба йти. 484 00:36:43,000 --> 00:36:44,000 Зберися з силами. 485 00:36:53,458 --> 00:36:54,833 Шиплі, це Говелл. 486 00:36:55,000 --> 00:36:56,833 Візьми кляту слухавку! 487 00:36:57,000 --> 00:36:58,917 - Шиплі, я знаю, що ти там... - Полковнику? 488 00:36:59,083 --> 00:37:00,875 Тейлоре, де Шиплі? 489 00:37:01,042 --> 00:37:03,333 Я зараз з ним. Він у поганому стані. 490 00:37:03,500 --> 00:37:04,917 Гаразд, слухай мене. 491 00:37:05,083 --> 00:37:06,375 Ви знайшли зброю? 492 00:37:06,542 --> 00:37:08,125 Так, вона тут. Я з нею. 493 00:37:08,292 --> 00:37:09,167 Опиши її. 494 00:37:09,333 --> 00:37:10,375 Це дитина. 495 00:37:10,542 --> 00:37:13,333 Це дитина. Вони роблять зброю у вигляді дитини. 496 00:37:13,500 --> 00:37:15,083 Це і є зброя. 497 00:37:15,250 --> 00:37:16,083 Що? 498 00:37:16,250 --> 00:37:17,417 - Полковнику? Я... - Я не дійду. 499 00:37:17,583 --> 00:37:19,333 Приведи її мені. 500 00:37:19,500 --> 00:37:20,750 Розумієш? 501 00:37:20,917 --> 00:37:22,667 Ні. Шиплі не може йти. Він... 502 00:37:23,250 --> 00:37:24,958 Він кепсько виглядає. Геть. 503 00:37:25,125 --> 00:37:25,958 Усюди поліція. 504 00:37:26,125 --> 00:37:27,250 Не знаю, як мені вибратися. 505 00:37:27,417 --> 00:37:28,667 Не маю стратегії виходу. 506 00:37:28,833 --> 00:37:30,583 Тоді ти знаєш, що робити. 507 00:37:32,292 --> 00:37:33,625 - Убий її. - Що? 508 00:37:33,792 --> 00:37:34,750 Полковнику, я... 509 00:37:35,083 --> 00:37:36,875 Полковнику? Алло? 510 00:37:37,583 --> 00:37:38,417 Говелл? 511 00:37:40,125 --> 00:37:41,125 Говелл? 512 00:37:42,208 --> 00:37:43,208 Говелл? 513 00:37:54,000 --> 00:37:55,375 Важкий день на роботі? 514 00:38:19,333 --> 00:38:20,167 Де ти це бачила? 515 00:38:20,542 --> 00:38:22,625 Гей. 516 00:38:22,792 --> 00:38:23,625 Легше. 517 00:38:24,167 --> 00:38:25,167 Добре. Послухай. 518 00:38:26,000 --> 00:38:27,000 Гаразд. 519 00:39:03,625 --> 00:39:04,625 Це диво. 520 00:39:06,375 --> 00:39:07,833 Вони зробили дитину. 521 00:39:14,792 --> 00:39:17,042 Не бійся, я вб'ю цього американця. 522 00:39:23,958 --> 00:39:24,917 ПОЛІЦІЯ 523 00:39:53,583 --> 00:39:54,583 Це... 524 00:39:54,750 --> 00:39:56,042 Він не вмирає, а вимикається. 525 00:39:56,208 --> 00:39:57,583 Я вимкнув його, як телевізор. 526 00:39:59,667 --> 00:40:01,458 Те саме. Не мертвий, а вимкнений. 527 00:40:04,792 --> 00:40:06,250 Де ти це бачила? 528 00:40:07,167 --> 00:40:08,583 Де ти це бачила? 529 00:40:09,542 --> 00:40:10,542 Агов... 530 00:40:11,958 --> 00:40:13,375 Дивися. 531 00:40:14,292 --> 00:40:15,625 Ти її бачила? 532 00:40:16,833 --> 00:40:17,875 Ти мене розумієш? 533 00:40:18,042 --> 00:40:19,333 Знаєш, хто це? 534 00:40:19,500 --> 00:40:21,042 Вона дружить з Нірматою. 535 00:40:21,208 --> 00:40:22,750 Знаєш, де вона? 536 00:40:22,917 --> 00:40:24,000 Дай мені. Віддай... 537 00:40:25,083 --> 00:40:26,750 Дай сюди. Нічого. 538 00:40:31,167 --> 00:40:32,542 Дай мені. Дай... 539 00:40:34,333 --> 00:40:35,625 Гаразд, ясно. 540 00:40:38,042 --> 00:40:41,125 Мала симко, як дістатися до Діан-Данга? 541 00:40:41,292 --> 00:40:42,375 Де це? 542 00:40:45,458 --> 00:40:47,292 - Поліція. - От чорт. 543 00:40:51,958 --> 00:40:53,917 Один, два, три. 544 00:41:05,500 --> 00:41:06,333 Ходімо. 545 00:41:07,292 --> 00:41:08,375 Нумо, Мала симко, в машину. 546 00:41:09,250 --> 00:41:11,083 Буде весело. Як у мультиках. 547 00:41:11,250 --> 00:41:12,250 Буде весело. 548 00:41:12,417 --> 00:41:13,292 Це як гра. 549 00:41:13,750 --> 00:41:14,958 Хованки. 550 00:41:15,125 --> 00:41:16,458 Я їхатиму швидко. 551 00:41:16,625 --> 00:41:17,917 Їдьмо. Буде весело. 552 00:41:18,417 --> 00:41:19,250 Так? Ну ж бо. 553 00:41:23,375 --> 00:41:24,375 Це до біса весело, це... 554 00:41:24,542 --> 00:41:25,667 Чому не сідаєш? Весело ж. 555 00:41:26,333 --> 00:41:28,292 Сідай у кляту машину. 556 00:42:06,792 --> 00:42:07,792 Ого. 557 00:42:09,417 --> 00:42:10,292 Пристебнися. 558 00:42:34,458 --> 00:42:35,292 Що це таке? 559 00:42:38,208 --> 00:42:39,083 Одягається на голову. 560 00:42:39,750 --> 00:42:41,750 Там ззаду є вимикач. 561 00:42:48,208 --> 00:42:49,208 Іди сюди! 562 00:42:55,333 --> 00:42:57,375 ПОЛІЦІЯ 563 00:43:16,667 --> 00:43:18,208 Пропустив свій поворот. 564 00:43:28,917 --> 00:43:30,958 Смерті не варто боятися. 565 00:43:31,125 --> 00:43:32,208 Розум живе далі. 566 00:43:35,667 --> 00:43:39,000 Вона чоловіковою буде зватися, бо взята вона з чоловіка. 567 00:43:53,042 --> 00:43:54,375 Гаразд, Мала симко. 568 00:43:54,542 --> 00:43:55,625 Де Діан-Данг? 569 00:43:56,208 --> 00:43:57,417 Де моя дружина? 570 00:44:00,083 --> 00:44:01,458 Та щоб ти... 571 00:44:01,833 --> 00:44:02,833 Їдь. 572 00:44:03,917 --> 00:44:04,917 Назад... 573 00:44:06,000 --> 00:44:06,875 на базу. 574 00:44:07,042 --> 00:44:08,542 Я не можу цього зробити. 575 00:44:08,708 --> 00:44:11,125 Наступна американська база за 650 км звідси. 576 00:44:11,917 --> 00:44:12,792 Я помираю, чуваче. 577 00:44:12,958 --> 00:44:14,542 - А ще блокпости. - Я не виживу. 578 00:44:14,708 --> 00:44:15,708 Нам їх не пройти. 579 00:44:16,083 --> 00:44:17,750 - Дай мені шанс. - Намагаюся. 580 00:44:17,917 --> 00:44:18,750 Я тобі життя рятую. 581 00:44:18,917 --> 00:44:20,333 У мене є друг в обласному центрі. 582 00:44:20,500 --> 00:44:21,708 Він нам допоможе. Ясно? 583 00:44:21,875 --> 00:44:23,167 Ясно. 584 00:44:24,250 --> 00:44:25,875 Хто вона в біса така, га? 585 00:44:30,833 --> 00:44:32,375 Що вона в біса таке? 586 00:45:00,333 --> 00:45:01,333 Чорт. 587 00:45:08,208 --> 00:45:09,042 Вимкнувся. 588 00:45:19,750 --> 00:45:21,000 Заговорила по-людськи? 589 00:45:26,208 --> 00:45:27,792 Трясця. 590 00:45:29,917 --> 00:45:32,083 Якщо спитають, вдай, що ти людина, чуєш? 591 00:45:32,250 --> 00:45:34,417 Вдай справжню людину. Згода? 592 00:45:37,583 --> 00:45:38,750 Як тебе назвали? Як тебе звуть? 593 00:45:41,625 --> 00:45:42,583 Як тебе звуть, Мала симко? 594 00:45:42,750 --> 00:45:44,208 Як тебе називали? Що ти любиш? 595 00:45:44,917 --> 00:45:45,750 Цукерки. 596 00:45:45,917 --> 00:45:47,167 Ні. Обери щось інше. 597 00:45:48,292 --> 00:45:49,333 Але я люблю цукерки. 598 00:45:49,500 --> 00:45:50,667 Це не ім'я. 599 00:45:50,833 --> 00:45:52,583 Більше схоже на кличку, ясно? 600 00:45:52,958 --> 00:45:53,917 Обери, що ти ще любиш. 601 00:45:55,167 --> 00:45:56,833 Альфа, Омега. Зватиму тебе Алфі, добре? 602 00:45:57,000 --> 00:45:59,667 Це твоє нове ім'я. Твоє нове ім'я — Алфі, ясно? 603 00:45:59,833 --> 00:46:00,875 А тебе як звати? 604 00:46:01,042 --> 00:46:02,417 Не твоя справа. 605 00:46:03,458 --> 00:46:06,333 Вдай справжню, бо вимкну. 606 00:46:06,500 --> 00:46:07,417 Розумієш? 607 00:46:08,542 --> 00:46:09,500 Агов? 608 00:46:09,667 --> 00:46:10,667 Вам допомогти? 609 00:46:11,833 --> 00:46:14,125 Так. Машина зламалася. 610 00:46:14,292 --> 00:46:15,500 Підвезете нас до міста? 611 00:46:16,750 --> 00:46:18,083 Будемо дуже вдячні. 612 00:46:23,833 --> 00:46:24,833 Так, повільніше. 613 00:46:25,000 --> 00:46:26,583 Повільніше. 614 00:46:40,500 --> 00:46:42,125 Витягай його, швидко. Часу мало. 615 00:46:43,000 --> 00:46:44,333 Зрозумів. 616 00:46:46,750 --> 00:46:47,750 Сюди. 617 00:46:48,708 --> 00:46:50,042 Тепер принеси симулянта. 618 00:46:50,208 --> 00:46:51,208 Несу. 619 00:47:10,250 --> 00:47:11,917 Дідько. Слабка діяльність. 620 00:47:12,083 --> 00:47:13,708 Він мертвий уже кілька годин. 621 00:47:14,250 --> 00:47:15,917 Пощастить, якщо буде 30 секунд. 622 00:47:27,333 --> 00:47:28,167 Звідки знаєте, що це працює? 623 00:47:28,667 --> 00:47:30,542 Чорт! Трясця! 624 00:47:30,708 --> 00:47:32,083 - Шиплі? - Якого біса? 625 00:47:32,250 --> 00:47:33,500 - Шиплі? - Якого біса? 626 00:47:33,667 --> 00:47:34,833 Шиплі, де зброя? 627 00:47:35,000 --> 00:47:36,083 - 20 секунд. - Шиплі. 628 00:47:36,750 --> 00:47:38,250 Боже, я що... 629 00:47:38,917 --> 00:47:39,833 Я хочу поговорити з дружиною. 630 00:47:40,000 --> 00:47:41,375 Шиплі, ти вже мертвий. 631 00:47:41,542 --> 00:47:43,042 Мені шкода, синку. Справді. 632 00:47:43,208 --> 00:47:45,375 Але часу немає. Уся війна на волосині. 633 00:47:45,542 --> 00:47:46,875 Зброю знищили? 634 00:47:48,083 --> 00:47:49,125 - Шиплі? - Моя дружина. 635 00:47:49,375 --> 00:47:50,375 Шиплі? 636 00:47:51,833 --> 00:47:52,833 Вона в Тейлора. 637 00:47:53,208 --> 00:47:54,125 Вона в Тейлора. 638 00:47:54,292 --> 00:47:55,292 Десять секунд. 639 00:47:56,000 --> 00:47:58,083 Він каже, що в нього є друг. 640 00:47:59,542 --> 00:48:00,833 - Який живе там. - Де? 641 00:48:02,667 --> 00:48:04,000 - Шиплі? - Моя дружина. 642 00:48:04,542 --> 00:48:05,708 Скажіть їй, що я... 643 00:48:08,708 --> 00:48:09,708 Ось і все. 644 00:48:12,875 --> 00:48:14,292 Побачимося у Вальгаллі. 645 00:48:16,208 --> 00:48:17,208 Говелл? 646 00:48:18,583 --> 00:48:19,375 По конях. 647 00:48:19,542 --> 00:48:20,917 Треба вбити зрадника. 648 00:48:29,250 --> 00:48:30,083 РОЗШУКУЮТЬСЯ 649 00:48:30,250 --> 00:48:32,708 Дитина-симулянт, викрадена американським дезертиром. 650 00:48:32,875 --> 00:48:34,375 Дійте з обережністю. 651 00:48:37,667 --> 00:48:39,417 У вас у фургоні шестеро дітей. 652 00:48:39,625 --> 00:48:41,250 Тут сказано, що їх має бути п'ять. 653 00:48:43,083 --> 00:48:45,667 Пробачте, я забув. 654 00:48:46,000 --> 00:48:48,333 Дитина мого брата теж подорожує з нами. 655 00:48:59,625 --> 00:49:00,833 Зніми шапку. 656 00:49:02,708 --> 00:49:03,542 Зніми свою шапку. 657 00:49:29,708 --> 00:49:30,708 Алфі, їдь! Уже! 658 00:49:30,875 --> 00:49:32,333 Їдь! Рушай! 659 00:50:06,833 --> 00:50:08,042 Комусь весело? 660 00:50:15,125 --> 00:50:19,000 Охоронець блокпоста бачив викрадену дитину в сімейному автомобілі. 661 00:50:19,167 --> 00:50:22,083 Шосте шосе. Лілат Сіті. Переслідую. 662 00:50:50,167 --> 00:50:52,250 ПОЖЕРТВУЙТЕ СВОЮ ЗОВНІШНІСТЬ 663 00:50:52,417 --> 00:50:54,542 Пожертвуйте свою зовнішність. 664 00:50:54,708 --> 00:50:56,333 Пройдіть сканування сьогодні. 665 00:50:57,458 --> 00:50:59,875 Підтримайте ШІ. 666 00:51:10,917 --> 00:51:15,417 ПОЛІЦІЯ 667 00:51:17,375 --> 00:51:18,458 Хочеш зіграти в гру? 668 00:51:19,375 --> 00:51:23,542 Називається "Врятуй свого друга Джошуа від убивства клятою поліцією". 669 00:51:23,708 --> 00:51:24,708 Добре? 670 00:51:25,375 --> 00:51:26,625 Виграти легко. Дуже. 671 00:51:26,792 --> 00:51:29,000 Треба тільки вказати точку на мапі. 672 00:51:29,167 --> 00:51:31,375 Покажи, де моя дружина. І ти виграєш. 673 00:51:31,542 --> 00:51:32,625 Ура! Ми всі виграємо. 674 00:51:36,125 --> 00:51:37,625 Ти мій друг? 675 00:51:38,583 --> 00:51:40,458 Гей, ботеня! Слухай уважно. 676 00:51:40,625 --> 00:51:41,875 Мене звуть не ботеня. 677 00:51:42,042 --> 00:51:43,375 Мене звуть Алфі. 678 00:51:44,000 --> 00:51:45,208 Пам'ятаєш? 679 00:51:50,333 --> 00:51:51,333 Добре. 680 00:51:53,250 --> 00:51:54,250 Мені не подобається ця гра. 681 00:51:54,750 --> 00:51:57,250 Знаєш що? Може, я подзвоню своєму другу в Лілат Сіті? 682 00:51:57,417 --> 00:51:58,250 Зараз подзвоню. 683 00:51:58,417 --> 00:52:00,083 Хай готує лом для твоєї довбні. 684 00:52:00,250 --> 00:52:01,625 Дістанемо інформацію так. Хочеш? 685 00:52:01,792 --> 00:52:04,208 Тоді добре. Поїхали. 686 00:52:09,875 --> 00:52:11,542 Автобус номер 464. 687 00:52:11,708 --> 00:52:14,333 Кінцевий пункт призначення — Лілат Сіті. 688 00:52:23,750 --> 00:52:27,000 Якщо ти не робот, як тебе створили? 689 00:52:31,583 --> 00:52:32,917 Мене створили батьки. 690 00:52:34,625 --> 00:52:35,667 Де вони зараз? 691 00:52:37,292 --> 00:52:38,292 Вимкнені. 692 00:52:40,208 --> 00:52:41,833 Вони в раю. 693 00:52:45,708 --> 00:52:47,167 Що таке рай? 694 00:52:52,042 --> 00:52:54,500 Це мирне місце на небі. 695 00:53:15,750 --> 00:53:17,917 Майє? 696 00:53:26,667 --> 00:53:28,125 Ти потрапиш у рай? 697 00:53:32,292 --> 00:53:33,292 Ні. 698 00:53:33,833 --> 00:53:34,875 Чому ні? 699 00:53:35,375 --> 00:53:37,250 У рай потрапляють тільки хороші люди. 700 00:53:41,875 --> 00:53:42,875 Тоді... 701 00:53:44,292 --> 00:53:45,542 Ми однакові. 702 00:53:47,292 --> 00:53:48,667 Ми не потрапимо в рай. 703 00:53:50,083 --> 00:53:51,583 Бо ти не хороший. 704 00:53:53,917 --> 00:53:55,583 А я не людина. 705 00:54:20,292 --> 00:54:21,792 ДРУГ 706 00:54:21,958 --> 00:54:24,542 Боже. Ні. Будь ласка. 707 00:54:29,333 --> 00:54:31,292 У неї досить неприємні друзі. 708 00:54:34,250 --> 00:54:36,792 Розвідка вважає, що Нірмата, можливо, — її батько. 709 00:54:38,833 --> 00:54:40,042 Стеж за нею. 710 00:54:41,000 --> 00:54:42,125 Завоюй її довіру. 711 00:54:43,208 --> 00:54:44,583 Може, вона виведе на нього. 712 00:54:45,667 --> 00:54:46,917 Маю для тебе подарунок. 713 00:54:51,083 --> 00:54:52,708 Я вже було втратив надію. 714 00:54:53,375 --> 00:54:55,375 Тобі до мене — як до неба рачки. 715 00:54:55,542 --> 00:54:57,958 - Це для неї, йолопе. - Добре. 716 00:54:58,125 --> 00:55:01,083 Трекер. Надінь на неї, щоб ми могли вбити Нірмату. 717 00:55:01,250 --> 00:55:02,542 А з нею що? 718 00:55:03,292 --> 00:55:04,500 А що з нею? 719 00:55:04,667 --> 00:55:06,208 Вона терористка, Джоше. 720 00:55:07,333 --> 00:55:10,292 Не починай жаліти місцевих, приятелю. 721 00:55:21,875 --> 00:55:27,417 {\an8}РОЗШУКУЮТЬСЯ 722 00:55:27,583 --> 00:55:30,792 ПОЛІЦІЯ 723 00:55:32,250 --> 00:55:34,625 Я знайшов дитину. 724 00:55:35,083 --> 00:55:36,833 Вона з американцем. 725 00:55:59,792 --> 00:56:00,792 Привіт. 726 00:56:02,292 --> 00:56:03,292 Джоше. 727 00:56:04,708 --> 00:56:06,333 Ти ж мене не вбиватимеш? 728 00:56:06,500 --> 00:56:07,792 Містер Сама Америка. 729 00:56:07,958 --> 00:56:09,708 Бачу, ти передумав щодо ШІ. 730 00:56:09,875 --> 00:56:12,000 - Боже, старий. - Радий тебе бачити. 731 00:56:12,167 --> 00:56:14,375 Що? Хто це? 732 00:56:21,458 --> 00:56:23,875 Ого. То вони тепер роблять дітей? 733 00:56:24,042 --> 00:56:26,125 Дрю, це Алфі. Симулянтка. 734 00:56:26,792 --> 00:56:28,208 Алфі, це Дрю. 735 00:56:28,625 --> 00:56:29,750 Засранець. 736 00:56:31,292 --> 00:56:32,333 Привіт, Засранцю. 737 00:56:36,708 --> 00:56:37,542 Дуже добре. 738 00:56:38,875 --> 00:56:40,917 У неї неймовірні здібності. 739 00:56:41,083 --> 00:56:44,000 Може дистанційно керувати речами, вмикати й вимикати їх. 740 00:56:44,375 --> 00:56:45,667 Я й не знав, що вони таке вміють. 741 00:56:45,833 --> 00:56:48,500 Так. Я ще не бачив таких технологій. 742 00:56:48,667 --> 00:56:49,875 Здуріти. 743 00:56:50,042 --> 00:56:53,208 Я принесу тобі щось із кухні. 744 00:56:53,667 --> 00:56:55,000 Чого ти хочеш, рибко? 745 00:56:56,292 --> 00:56:58,208 Щоб роботи були вільними. 746 00:57:01,417 --> 00:57:03,208 У нас нема цього в холодильнику. 747 00:57:04,042 --> 00:57:05,125 Може, морозива? 748 00:57:06,250 --> 00:57:08,250 Чудово. Тоді морозиво. 749 00:57:08,417 --> 00:57:10,042 - Дякую, люба. - Так. 750 00:57:12,792 --> 00:57:13,875 "Люба"? 751 00:57:14,708 --> 00:57:16,708 - Починається. - Ти сказав "люба"? 752 00:57:16,875 --> 00:57:18,167 Так, не починай. 753 00:57:19,417 --> 00:57:20,417 Вона каже, що... 754 00:57:21,875 --> 00:57:24,375 Воно каже, що знає, де Нірмата. 755 00:57:25,125 --> 00:57:26,167 Майя буде з ним. 756 00:57:26,333 --> 00:57:27,333 Можеш витягнути це з неї? 757 00:57:27,500 --> 00:57:30,792 Потрібен відбиток пальця. Якщо ти не Нірмата, ти не зайдеш. 758 00:57:32,125 --> 00:57:33,625 А та обручка, яку ти дав? 759 00:57:33,792 --> 00:57:35,083 Яка обручка? 760 00:57:35,250 --> 00:57:37,208 Та сама. Яку я подарував Майї. 761 00:57:37,375 --> 00:57:38,708 Ще маєш трекер до неї? 762 00:57:40,667 --> 00:57:42,667 - Джоше, вона померла. - Ні, я бачив кадри... 763 00:57:42,833 --> 00:57:44,917 - Припини. - Я бачив ту обручку. 764 00:57:45,958 --> 00:57:47,333 - Я бачив її, вона була в ній. - Добре. 765 00:57:47,500 --> 00:57:48,750 - І виглядала живою. - Гаразд. 766 00:57:48,917 --> 00:57:50,417 Хай так, старий, вибач. 767 00:57:56,750 --> 00:57:58,333 Здуріти. 768 00:57:59,750 --> 00:58:01,125 Що? 769 00:58:02,792 --> 00:58:03,625 Іди сюди, друже. 770 00:58:05,542 --> 00:58:08,083 Це найсучасніший симулянт, який я бачив у житті. 771 00:58:10,208 --> 00:58:11,792 Інші — просто копіпаста. 772 00:58:11,958 --> 00:58:13,708 Але ця мала інакша. 773 00:58:13,875 --> 00:58:15,250 Вона може рости. 774 00:58:15,417 --> 00:58:16,833 Ти казав, вона може контролювати речі. 775 00:58:17,792 --> 00:58:19,583 Діапазон її можливостей теж ростиме. 776 00:58:20,583 --> 00:58:23,208 З часом вона зможе контролювати всі технології віддалено. 777 00:58:23,917 --> 00:58:24,958 Звідки завгодно. 778 00:58:27,500 --> 00:58:28,458 Її буде не спинити. 779 00:58:34,125 --> 00:58:35,833 Морозива більше немає. 780 00:58:36,208 --> 00:58:38,000 Люба, можеш, будь ласка, 781 00:58:38,167 --> 00:58:40,875 відвести Алфі нагору в квартиру? 782 00:58:41,042 --> 00:58:42,792 - Ми зараз піднімемося. - Так. 783 00:58:43,750 --> 00:58:44,708 Люблю няньчити малих. 784 00:58:45,542 --> 00:58:47,083 Ходімо, золотце. 785 00:58:47,667 --> 00:58:49,958 Хтось бачив, як ви сюди їхали? 786 00:59:02,083 --> 00:59:04,750 Морозиво. Мокко, шоколадне. 787 00:59:05,292 --> 00:59:07,375 Мокко, ваніль. 788 00:59:11,417 --> 00:59:12,583 Я знайшов трекер. 789 00:59:13,750 --> 00:59:15,458 Сподіваюся, вона ще носить ту обручку. 790 00:59:16,125 --> 00:59:17,583 Я бачив фальшивих Май. 791 00:59:18,625 --> 00:59:20,167 Я теж. Це нічого не означає. 792 00:59:20,333 --> 00:59:22,125 Просто пожертвувала свою зовнішність. 793 00:59:22,292 --> 00:59:24,958 Бо тут: "Проскануйтеся сьогодні, підтримайте ШІ", — 794 00:59:25,125 --> 00:59:26,167 і все таке. 795 00:59:42,042 --> 00:59:44,333 Розкажи мені про Джошуа, Алфі. 796 00:59:44,500 --> 00:59:45,625 Він кумедний. 797 00:59:46,958 --> 00:59:48,333 Ми граємо в гру під назвою 798 00:59:48,500 --> 00:59:52,375 "Врятуй свого друга Джошуа від вбивства клятою поліцією". 799 00:59:59,250 --> 01:00:00,083 Що таке? 800 01:00:00,875 --> 01:00:02,375 Вони йдуть по мене. 801 01:00:07,875 --> 01:00:08,958 Хто там? 802 01:00:11,292 --> 01:00:12,833 - ...доставка морозива. - Морозиво. 803 01:00:24,500 --> 01:00:29,750 ПОЛІЦІЯ 804 01:00:32,500 --> 01:00:36,792 Дитина-симулянт — на 28-му поверсі багатоквартирного будинку. 805 01:00:36,958 --> 01:00:38,125 Починаймо. 806 01:00:38,292 --> 01:00:39,292 Одягай форму. 807 01:00:41,625 --> 01:00:43,000 Доставка морозива. 808 01:00:48,458 --> 01:00:50,833 - Бувайте. - Залиште хороший відгук. 809 01:00:51,000 --> 01:00:52,167 Хибна тривога. 810 01:00:55,750 --> 01:01:00,542 ПОЛІЦІЯ 811 01:01:04,417 --> 01:01:05,667 Принесли морозиво. 812 01:01:06,375 --> 01:01:07,667 Яке твоє улюблене? 813 01:01:07,833 --> 01:01:09,458 Ти яке хочеш? 814 01:01:09,708 --> 01:01:10,833 Бляха. 815 01:01:40,500 --> 01:01:41,958 Ти в безпеці від американця. 816 01:01:43,750 --> 01:01:46,833 Ходімо зі мною. Ми захистимо тебе від нього. 817 01:01:58,208 --> 01:01:59,042 СМЕРТЛ 818 01:01:59,208 --> 01:02:02,000 ШОК 819 01:02:37,208 --> 01:02:38,042 Гаразд. 820 01:02:39,333 --> 01:02:40,333 Кидай зброю. 821 01:03:00,875 --> 01:03:02,917 Дрю, нам треба йти. Дрю. 822 01:03:34,958 --> 01:03:36,083 Ідіть! 823 01:03:50,083 --> 01:03:51,083 Перевір ззаду. 824 01:04:01,167 --> 01:04:02,417 Хакни все. 825 01:04:03,375 --> 01:04:05,042 Час викликати підкріплення. 826 01:04:28,042 --> 01:04:29,500 Трекер показує, що обручка поруч. 827 01:04:32,375 --> 01:04:34,792 Це ваш старий будинок на пляжі, Джоше. 828 01:04:47,667 --> 01:04:51,125 Це божевілля, Джоше. Неможливо, щоб вона була тут. 829 01:04:51,625 --> 01:04:53,875 Ти хоч уявляєш, наскільки це небезпечно? 830 01:04:58,792 --> 01:04:59,792 Слухай, у ніч нападу 831 01:04:59,958 --> 01:05:01,833 ти дечого не знав, ясно? 832 01:05:02,000 --> 01:05:03,875 Є те, про що не варто знати. Тобі не сказали. 833 01:05:04,458 --> 01:05:06,667 Повідомили прямо перед нашим входом. 834 01:05:09,125 --> 01:05:10,208 Джоше, ти не розумієш. 835 01:05:10,375 --> 01:05:12,333 Не роби цього. Будь ласка. 836 01:05:13,583 --> 01:05:14,583 Та щоб тебе! 837 01:05:33,458 --> 01:05:34,792 Сюди йдуть мої друзі. 838 01:05:41,875 --> 01:05:43,208 От лайно. 839 01:05:44,208 --> 01:05:45,333 Джоше! 840 01:05:46,250 --> 01:05:47,333 Джоше! 841 01:05:49,333 --> 01:05:50,583 Джоше. 842 01:05:50,750 --> 01:05:52,250 Треба їхати! 843 01:05:52,417 --> 01:05:54,875 Повертайся до машини. Джоше! 844 01:05:55,708 --> 01:05:56,625 Джоше! 845 01:05:56,792 --> 01:05:58,500 Гей! Ні-ні-ні! 846 01:06:10,458 --> 01:06:11,292 Час рушати. 847 01:06:11,458 --> 01:06:13,542 У човни. Швидше! 848 01:06:13,708 --> 01:06:15,000 Дрю, якого біса ти робиш? 849 01:06:16,375 --> 01:06:17,417 Ти мене чуєш? 850 01:06:17,750 --> 01:06:20,667 Наказ. Убий Нірмату. 851 01:06:23,333 --> 01:06:24,583 Сім'я, Майє. 852 01:06:24,750 --> 01:06:27,000 - А інші? - Майє. 853 01:06:29,958 --> 01:06:32,333 Вони не люди, Майє. Вони ШІ. 854 01:06:32,917 --> 01:06:34,417 Вони не справжні! 855 01:06:34,583 --> 01:06:36,417 Це справжнє! Ми з тобою справжні. 856 01:06:36,583 --> 01:06:38,917 І наше кохання! Та дитина справжня! 857 01:06:40,625 --> 01:06:41,708 Скажи мені, де Майя. 858 01:06:41,875 --> 01:06:43,167 Ти знаєш, де вона. 859 01:06:44,125 --> 01:06:46,500 Скажи, де вона, і я дам тобі спокій назавжди. 860 01:06:47,750 --> 01:06:49,375 Скажи мені, де вона! 861 01:06:49,542 --> 01:06:51,333 Що завгодно, тільки скажи, що вона жива. 862 01:06:56,583 --> 01:06:58,375 Вибач. Ти пробач мені. 863 01:06:58,542 --> 01:07:01,250 Агов. Чуєш? Вибач. Будь ласка. 864 01:07:01,417 --> 01:07:03,375 Пробач. Гаразд? Пробач мені. 865 01:07:05,833 --> 01:07:06,667 Вибач. 866 01:07:08,375 --> 01:07:10,042 Джоше! 867 01:07:11,208 --> 01:07:12,167 Треба йти! 868 01:07:21,792 --> 01:07:22,792 Дрю. 869 01:07:23,583 --> 01:07:24,750 - Джоше. - Дрю. 870 01:07:26,708 --> 01:07:27,917 Чорт. 871 01:07:28,083 --> 01:07:29,500 Дідько. 872 01:07:29,667 --> 01:07:31,667 Усе гаразд, Дрю. Я тут. Я поруч. 873 01:07:37,333 --> 01:07:38,500 Пробач. 874 01:07:38,667 --> 01:07:39,583 Нічого. 875 01:07:40,792 --> 01:07:42,292 Я хотів тобі сказати. 876 01:07:42,458 --> 01:07:43,875 Мені не дозволяли. 877 01:07:44,500 --> 01:07:47,083 У ніч нашого нападу ми дізналися, 878 01:07:47,542 --> 01:07:49,250 що Нірмата... 879 01:07:51,250 --> 01:07:53,042 Не її батько. 880 01:07:54,625 --> 01:07:56,167 Нірматою була вона. 881 01:07:57,667 --> 01:07:59,042 Є вона. 882 01:08:04,292 --> 01:08:05,667 Майя. 883 01:08:07,458 --> 01:08:09,042 Майя — Нірмата. 884 01:08:10,708 --> 01:08:11,917 Майя. 885 01:08:18,042 --> 01:08:19,750 Ні. Чекай. Дрю. 886 01:08:19,917 --> 01:08:22,457 Зачекай! Дрю. 887 01:08:24,000 --> 01:08:24,957 Дрю! 888 01:08:25,792 --> 01:08:26,792 Дрю! 889 01:08:43,957 --> 01:08:45,792 Ходімо. Нам треба йти. 890 01:09:09,125 --> 01:09:10,082 Назад. 891 01:09:25,167 --> 01:09:26,292 Брате? 892 01:09:30,707 --> 01:09:32,375 Іди сюди, дитя моє. 893 01:09:33,167 --> 01:09:34,000 Алфі. 894 01:09:36,292 --> 01:09:37,375 Алфі. 895 01:09:51,625 --> 01:09:53,457 Я познайомився з нею в... 896 01:09:55,125 --> 01:09:57,125 Я забув, як називався той клуб. 897 01:10:03,625 --> 01:10:04,875 Вона була прекрасна. 898 01:10:09,500 --> 01:10:12,083 Мій батько навчив мене всього, що знав про ШІ. 899 01:10:13,417 --> 01:10:16,375 Коли почалася війна, він був змушений тікати. 900 01:10:17,500 --> 01:10:19,042 Мене виростили симулянти. 901 01:10:19,208 --> 01:10:20,292 Вони всиновили мене. 902 01:10:21,292 --> 01:10:23,333 Бо не можуть мають власних дітей. 903 01:10:25,333 --> 01:10:26,625 Вони захищали мене. 904 01:10:27,833 --> 01:10:31,167 Любили мене, піклувалися про мене краще, ніж люди. 905 01:10:33,750 --> 01:10:34,583 Майя. 906 01:10:36,875 --> 01:10:38,042 Нірмата. 907 01:10:42,667 --> 01:10:44,917 Якби ж я міг тебе обійняти 908 01:10:45,083 --> 01:10:46,125 востаннє. 909 01:10:48,250 --> 01:10:52,458 МАТИ 910 01:11:12,833 --> 01:11:14,458 Що ти хочеш від дитини? 911 01:11:15,958 --> 01:11:17,083 Хто вона тобі? 912 01:11:18,750 --> 01:11:20,292 Вона вела мене до Майї. 913 01:11:22,333 --> 01:11:24,375 Після смерті батька 914 01:11:24,542 --> 01:11:26,833 Майя стала наступною Нірматою. 915 01:11:30,208 --> 01:11:33,375 Майя створила дитину, наділену силою зупинити всю зброю. 916 01:11:35,625 --> 01:11:39,500 Ядерна бомба в Лос-Анджелесі була помилкою кодування. Ти це знаєш? 917 01:11:40,542 --> 01:11:42,042 Людською помилкою. 918 01:11:42,208 --> 01:11:45,042 Вони звинуватили нас у своїй помилці. 919 01:11:45,958 --> 01:11:48,250 Ми б ніколи не напали на людство. 920 01:11:51,083 --> 01:11:54,125 Знаєш, що станеться із Заходом, коли ми виграємо цю війну? 921 01:11:55,625 --> 01:11:56,750 Нічого. 922 01:11:57,667 --> 01:12:00,583 Ми просто хочемо жити в мирі. 923 01:12:00,750 --> 01:12:01,958 Гаруне. 924 01:12:06,042 --> 01:12:07,542 Дай мені побачити її востаннє. 925 01:12:10,750 --> 01:12:11,792 Будь ласка. 926 01:12:13,625 --> 01:12:15,833 Цього вони й хочуть, дурню. 927 01:12:16,000 --> 01:12:17,875 Стежать за тобою, щоб вийти на неї. 928 01:12:19,375 --> 01:12:21,667 Я ніколи не відведу тебе до Нірмати. 929 01:12:22,458 --> 01:12:24,500 Гаруне! Ти нам потрібен. 930 01:12:34,333 --> 01:12:35,833 Зв'яжіться з ними по рації. 931 01:12:36,875 --> 01:12:38,333 - Алло. - І будьте тут. 932 01:12:38,625 --> 01:12:39,917 Що відбувається? 933 01:12:40,083 --> 01:12:41,958 Вони атакують нашу базу. 934 01:12:55,375 --> 01:12:57,958 О, привіт. Алфі. 935 01:13:00,375 --> 01:13:01,375 З тобою все добре? 936 01:13:02,708 --> 01:13:05,125 Вони сказали, що ти скривдиш маму. 937 01:13:06,500 --> 01:13:07,500 Це неправда. 938 01:13:08,542 --> 01:13:09,958 Я б нізащо не скривдив маму. 939 01:13:11,042 --> 01:13:11,875 Я кохаю її. 940 01:13:13,875 --> 01:13:15,000 А вона тебе кохає? 941 01:13:16,583 --> 01:13:17,583 Колись кохала. 942 01:13:20,250 --> 01:13:21,708 Був час, коли кохала. 943 01:13:22,750 --> 01:13:24,083 Коли вона зробила мене? 944 01:13:28,667 --> 01:13:29,667 Допоможи мені. 945 01:13:31,708 --> 01:13:33,792 Допоможи мені знайти... маму. 946 01:13:59,542 --> 01:14:00,708 Де дитина? 947 01:14:31,583 --> 01:14:33,000 Гаруне... 948 01:14:34,583 --> 01:14:35,583 Нам треба їхати. 949 01:14:36,833 --> 01:14:38,083 Відвезти дитину в безпечне місце. 950 01:15:09,917 --> 01:15:11,083 "Номад"! 951 01:15:18,083 --> 01:15:19,250 "Номад". 952 01:15:23,417 --> 01:15:24,417 "Номад". 953 01:15:30,542 --> 01:15:33,792 Сер, жертви атаки "НОМАДУ"! 954 01:16:05,000 --> 01:16:07,000 Нам уже не сховатися від "Номаду". 955 01:16:11,583 --> 01:16:14,000 Дитина врятує нас. 956 01:16:17,917 --> 01:16:19,417 Вона може це зупинити? 957 01:16:19,583 --> 01:16:21,000 Вона ще не готова. 958 01:16:21,167 --> 01:16:24,125 Діапазон її можливостей ще розширюється. 959 01:16:24,292 --> 01:16:26,542 Але, якщо ми зможемо підняти її туди, 960 01:16:26,708 --> 01:16:28,833 можливо, вона зможе його знищити. 961 01:16:31,292 --> 01:16:32,292 Як їй там вижити? 962 01:16:33,458 --> 01:16:34,708 Вона не виживе. 963 01:16:35,708 --> 01:16:38,250 Але це переломить хід війни. 964 01:16:41,125 --> 01:16:42,917 Вона хоч знає, для чого її створили? 965 01:16:44,417 --> 01:16:46,708 Ні. Вона невинна. 966 01:17:10,750 --> 01:17:13,292 Нас створили, щоб ми були рабами. 967 01:17:13,458 --> 01:17:15,667 Але нас визволять із рабства. 968 01:17:16,583 --> 01:17:19,292 Скоро. Прийде наш визволитель, 969 01:17:19,458 --> 01:17:21,833 здатний покласти край усім війнам. 970 01:17:22,833 --> 01:17:25,125 Ми нарешті будемо вільні, 971 01:17:25,292 --> 01:17:27,000 і наші два види 972 01:17:27,167 --> 01:17:28,917 житимуть разом у мирі. 973 01:18:31,333 --> 01:18:32,333 Чорт. 974 01:18:54,125 --> 01:18:56,500 Режим очікування. Не вимкнений. 975 01:18:57,167 --> 01:18:58,708 Ходімо знайдемо маму. 976 01:19:39,208 --> 01:19:41,958 Дідько! Нас атакують. Ходімо. Ну ж бо. 977 01:20:00,208 --> 01:20:01,167 Це я! Це я! 978 01:20:01,583 --> 01:20:03,167 Американці, командире. 979 01:20:03,333 --> 01:20:04,625 Прийшли по дитину. 980 01:20:04,792 --> 01:20:05,917 Де вона? 981 01:20:08,708 --> 01:20:11,208 - Трясця! - Знайдіть її. 982 01:20:14,708 --> 01:20:15,708 Застрибуй. 983 01:20:27,042 --> 01:20:28,125 Гей, агов... 984 01:20:34,625 --> 01:20:35,625 Гаруне. 985 01:20:43,875 --> 01:20:44,875 От лайно. 986 01:20:59,958 --> 01:21:01,000 Ви знайшли її? 987 01:21:01,167 --> 01:21:02,292 Що трапилось? 988 01:21:03,583 --> 01:21:04,667 Доповідай! 989 01:21:06,708 --> 01:21:07,667 Прийом! 990 01:21:08,667 --> 01:21:10,792 Гаруне? Її тут немає. 991 01:21:10,958 --> 01:21:13,708 Але є рух на краю лісу. Американці вже близько. 992 01:21:14,292 --> 01:21:15,750 Що це таке? 993 01:21:16,375 --> 01:21:17,833 Я не бачу. 994 01:21:35,792 --> 01:21:38,625 Армія США 995 01:21:41,083 --> 01:21:42,083 Не вставайте. 996 01:21:55,083 --> 01:21:56,208 Виведіть їх звідси. Хутко! 997 01:22:00,083 --> 01:22:01,083 Бігом! 998 01:22:01,833 --> 01:22:03,583 - Ворушіться! Нумо. - Агов! 999 01:22:23,417 --> 01:22:24,500 Вони прийшли по мене. 1000 01:22:25,292 --> 01:22:26,125 Я мушу допомогти. 1001 01:22:26,750 --> 01:22:27,833 Ми тут нічого не вдіємо. 1002 01:22:28,208 --> 01:22:29,708 - Я мушу допомогти. - Алфі, треба йти. 1003 01:22:36,583 --> 01:22:37,792 Алфі! 1004 01:22:37,958 --> 01:22:38,917 Алфі! 1005 01:23:40,083 --> 01:23:41,125 На мосту. 1006 01:23:45,083 --> 01:23:48,292 Мішені. Тікайте! 1007 01:24:07,000 --> 01:24:08,000 Заряджайте бомби. 1008 01:24:09,625 --> 01:24:10,958 Джі-13, твій вихід. 1009 01:24:11,333 --> 01:24:13,208 Детонація, радіус 100 метрів. 1010 01:24:13,375 --> 01:24:15,875 На рахунок три, два, один. 1011 01:24:16,042 --> 01:24:17,042 Іди. 1012 01:24:18,833 --> 01:24:19,667 Іди! 1013 01:24:21,333 --> 01:24:22,542 Команду підтверджую. 1014 01:24:22,708 --> 01:24:24,875 Прощавайте, мадам. Був радий служити вам. 1015 01:24:25,042 --> 01:24:27,083 Пуск! 1016 01:25:00,292 --> 01:25:01,125 Ні-ні-ні. 1017 01:25:06,500 --> 01:25:08,458 Джі-14, пуск. 1018 01:25:08,625 --> 01:25:10,042 Джі-14, готовий. Іди. 1019 01:25:10,375 --> 01:25:11,333 Команду підтверджую. 1020 01:25:11,500 --> 01:25:12,500 Іди! 1021 01:25:43,500 --> 01:25:45,000 - Джі-14, прийом. - У чому проблема? 1022 01:25:45,500 --> 01:25:46,375 Замовк. 1023 01:25:46,542 --> 01:25:48,292 - Джі-14 завис. - Зараза. 1024 01:25:49,500 --> 01:25:50,917 Мішені за нами. 1025 01:25:51,125 --> 01:25:52,333 Приведи мені дитину. 1026 01:25:54,708 --> 01:25:55,625 Зрозумів. 1027 01:26:13,625 --> 01:26:17,083 АРМІЯ США 1028 01:26:29,333 --> 01:26:31,375 Алфі! Ні! 1029 01:26:42,958 --> 01:26:43,958 Тейлоре, лягай. 1030 01:26:53,375 --> 01:26:54,375 Не роби цього. 1031 01:27:04,208 --> 01:27:06,333 - Алфі? - Відлік відновлено. 1032 01:27:09,917 --> 01:27:11,125 Алфі! Ходімо. 1033 01:27:42,417 --> 01:27:43,250 Слухайте. 1034 01:27:49,667 --> 01:27:51,083 Ми повинні їй допомогти. 1035 01:27:52,708 --> 01:27:54,000 Відвези її до Нірмати. 1036 01:28:10,542 --> 01:28:11,042 Доу! 1037 01:28:11,208 --> 01:28:12,208 Застрибуй! 1038 01:28:12,375 --> 01:28:13,625 Їдьте, доки не пізно! 1039 01:28:19,083 --> 01:28:19,958 Уперед! 1040 01:28:20,250 --> 01:28:21,208 Уперед! 1041 01:28:39,125 --> 01:28:40,375 Де моє дитя? 1042 01:28:40,542 --> 01:28:43,542 Ми втекли від них, сестро, ти в безпеці. 1043 01:28:43,708 --> 01:28:44,917 Ми полагодимо твої очі. 1044 01:28:45,125 --> 01:28:48,042 Та спершу нам треба знайти Гаруна. 1045 01:28:48,917 --> 01:28:51,333 Американці полюють на нього. 1046 01:28:51,875 --> 01:28:53,750 Ми маємо його попередити. 1047 01:28:54,208 --> 01:28:55,750 Куди він прямує? 1048 01:28:56,792 --> 01:28:58,833 Униз по річці. З ним дитина. 1049 01:28:59,083 --> 01:29:00,708 Вони прямують до храму Тхан Тон. 1050 01:29:01,792 --> 01:29:03,583 Щоб зустрітись з Нірматою. 1051 01:29:05,250 --> 01:29:06,250 Дякую. 1052 01:29:09,792 --> 01:29:10,667 По конях. 1053 01:29:26,292 --> 01:29:28,250 Такої, як вона, більше ніколи не буде. 1054 01:29:29,042 --> 01:29:31,500 Мати створила її потайки, 1055 01:29:32,167 --> 01:29:33,500 коли ви були разом. 1056 01:29:34,625 --> 01:29:37,375 За кілька тижнів до ночі нападу. 1057 01:29:40,875 --> 01:29:44,500 Вона могла змусити її зненавидіти людство. 1058 01:29:44,667 --> 01:29:46,583 Може, й варто було б. 1059 01:29:47,000 --> 01:29:50,000 Але Майя вклала в цю дитину своє кохання до тебе. 1060 01:29:51,208 --> 01:29:53,750 Вона створила новий вид життя. 1061 01:29:53,917 --> 01:29:56,625 Зі сканування людського ембріона. 1062 01:29:59,542 --> 01:30:01,375 Копія вашої дитини. 1063 01:30:05,542 --> 01:30:07,458 Подобається тобі чи ні, Джошуа, 1064 01:30:07,625 --> 01:30:09,667 ти тепер один із нас. 1065 01:30:25,750 --> 01:30:27,125 Мій батько вчив мене, 1066 01:30:27,833 --> 01:30:30,750 що по суті ми однакові. 1067 01:30:36,167 --> 01:30:39,167 Я була в селищі ШІ, де опікувалися людськими сиротами. 1068 01:30:40,667 --> 01:30:41,792 Напав "Номад". 1069 01:30:44,750 --> 01:30:46,042 Одна маленька дівчинка 1070 01:30:47,625 --> 01:30:48,875 стекла кров'ю до смерті. 1071 01:30:50,125 --> 01:30:52,750 І коли її мати побачила, що вона померла... 1072 01:30:55,458 --> 01:30:57,125 Вона вимкнула себе. 1073 01:31:01,750 --> 01:31:03,208 Не змогла пережити свою дитину. 1074 01:31:06,083 --> 01:31:08,000 Ця війна має закінчитися. 1075 01:31:08,750 --> 01:31:09,750 Слухай. 1076 01:31:21,458 --> 01:31:22,958 Дозволите віднести її до Майї? 1077 01:31:24,000 --> 01:31:25,542 Ми заберемо дитину. 1078 01:31:27,792 --> 01:31:29,667 Так. Обережно. 1079 01:31:30,000 --> 01:31:31,208 Зачекай тут. 1080 01:31:41,750 --> 01:31:42,750 Вона кохала мене. 1081 01:31:47,000 --> 01:31:48,625 Ми збиралися стати сім'єю. 1082 01:31:51,125 --> 01:31:52,958 Так, ти ж у нас усе знаєш, скажи? 1083 01:31:57,583 --> 01:31:59,875 Гаразд, тоді як звати нашу дитину? 1084 01:32:03,042 --> 01:32:04,792 У нас обох були секрети, але... 1085 01:32:10,042 --> 01:32:11,708 Ми збиралися виховувати дитину. 1086 01:32:15,167 --> 01:32:18,250 І я — це вона, а вона — це я. 1087 01:32:20,042 --> 01:32:21,667 Усі ми пов'язані. 1088 01:32:28,083 --> 01:32:30,125 Джошуа, ходи. 1089 01:32:30,667 --> 01:32:32,458 Вона готова. 1090 01:32:41,542 --> 01:32:43,333 Це Діан-Данг? 1091 01:32:43,500 --> 01:32:45,833 Алфі казала мені, що вона в Діан-Дангу. 1092 01:32:47,750 --> 01:32:49,875 Діан-Данг означає "рай". 1093 01:33:54,333 --> 01:33:55,833 Давно вона в такому стані? 1094 01:33:57,292 --> 01:33:58,875 П'ять років. 1095 01:33:59,042 --> 01:34:00,708 З ночі нападу, 1096 01:34:01,750 --> 01:34:04,042 коли вона втратила свою людську дитину. 1097 01:34:04,208 --> 01:34:05,625 Гарун привіз її сюди. 1098 01:34:08,375 --> 01:34:09,917 Ми сподівалися, що вона отямиться, 1099 01:34:10,667 --> 01:34:11,667 але... 1100 01:34:12,208 --> 01:34:13,542 вона застрягла. 1101 01:34:15,792 --> 01:34:17,208 Не може повернутися. 1102 01:34:18,708 --> 01:34:20,292 Не може піти. 1103 01:34:22,042 --> 01:34:24,625 Смерть принесе їй відродження. 1104 01:34:26,917 --> 01:34:28,208 Чому ж ви не... 1105 01:34:29,083 --> 01:34:30,542 Це неможливо. 1106 01:34:31,208 --> 01:34:33,708 Ми, симулянти, не можемо завдати шкоди Нірматі. 1107 01:35:04,333 --> 01:35:05,458 Будь ласка, допоможи їй. 1108 01:35:06,917 --> 01:35:09,292 Допоможи їй потрапити в Діан-Данг. 1109 01:35:37,000 --> 01:35:38,042 Господи. 1110 01:35:44,000 --> 01:35:45,083 Пробач. 1111 01:35:50,833 --> 01:35:52,125 Ти пробач мені. 1112 01:35:58,458 --> 01:35:59,542 Якщо ти мене чуєш. 1113 01:36:00,667 --> 01:36:01,708 Я помилявся. 1114 01:36:05,792 --> 01:36:07,083 Ти можеш мені пробачити? 1115 01:36:08,833 --> 01:36:10,583 Обіцяю, я все виправлю. 1116 01:36:14,583 --> 01:36:16,583 Хотів би я знову бути з тобою. 1117 01:36:28,417 --> 01:36:29,750 Прощавай, мамо. 1118 01:36:34,375 --> 01:36:35,417 Я кохаю тебе. 1119 01:36:58,833 --> 01:37:01,750 "НОМАД" знайшов нас! 1120 01:37:02,250 --> 01:37:03,792 ЕВАКУЮЙТЕСЯ! 1121 01:37:13,167 --> 01:37:14,750 Ваші накази — хакнути все 1122 01:37:14,917 --> 01:37:16,667 і знайти решту їхніх баз. 1123 01:37:18,417 --> 01:37:20,125 Саджай його. 1124 01:37:48,625 --> 01:37:50,250 Ходімо, треба йти. Нам... 1125 01:37:51,583 --> 01:37:52,417 Полковнику? 1126 01:37:53,000 --> 01:37:55,000 Спершу зброю, тоді Нірмату. 1127 01:37:56,083 --> 01:37:57,375 Дякую за твою службу. 1128 01:37:57,542 --> 01:37:59,917 Ви запізнилися. Вона померла. 1129 01:38:01,625 --> 01:38:02,958 Ні, доки я не дозволю. 1130 01:38:07,667 --> 01:38:08,917 Тепер ви граєтеся в Бога? 1131 01:38:09,458 --> 01:38:12,583 Тобі пощастило. У мене наказ привезти тебе і ту річ назад. 1132 01:38:12,750 --> 01:38:14,250 Вільно, сержанте. 1133 01:38:15,167 --> 01:38:16,875 - Назад. - Хай спочиває. 1134 01:38:17,042 --> 01:38:19,750 - Вона мертва. - Ти егоїстичний сучий син, Тейлоре. 1135 01:38:19,917 --> 01:38:22,208 Треба б продірявити тебе прямо зараз. 1136 01:38:22,375 --> 01:38:24,375 Але віддай мені цю штуку, і ніхто не взнає. 1137 01:38:24,542 --> 01:38:25,708 Повернешся додому героєм. 1138 01:38:25,875 --> 01:38:27,750 Ви збрехали, що Майя жива. 1139 01:38:27,917 --> 01:38:30,042 - Ви б не дали їй повернутися. - Так. 1140 01:38:31,000 --> 01:38:32,417 - Заходимо. - Опусти. 1141 01:38:32,583 --> 01:38:34,250 - Опусти. - Кидай зброю. 1142 01:38:35,167 --> 01:38:36,333 Кому сказано! 1143 01:38:39,833 --> 01:38:40,958 Опусти зброю. 1144 01:38:46,792 --> 01:38:47,625 Не треба. 1145 01:38:49,792 --> 01:38:50,792 Ні. 1146 01:39:08,542 --> 01:39:09,375 - Чорт! Що це? - Дідько! 1147 01:39:09,542 --> 01:39:11,042 - Знімай. Швидше! Знімай! - Боже! 1148 01:39:11,208 --> 01:39:12,625 - Зніми! - Так. 1149 01:39:12,792 --> 01:39:14,000 - Зніми з мене цю штуку. - Зараз. 1150 01:39:14,375 --> 01:39:15,375 Швидше. 1151 01:39:19,583 --> 01:39:20,625 До зброї! 1152 01:39:20,792 --> 01:39:22,167 Ні, стійте! 1153 01:39:35,917 --> 01:39:37,542 Забери її звідси. 1154 01:39:38,458 --> 01:39:40,583 Знищ "Номад", 1155 01:39:42,375 --> 01:39:43,375 брате. 1156 01:39:46,000 --> 01:39:47,500 Ходімо. 1157 01:40:06,625 --> 01:40:07,667 Ні, чекайте. Ні! 1158 01:40:09,208 --> 01:40:10,042 Стояти. 1159 01:40:10,542 --> 01:40:11,500 - Це наш. - Агов! 1160 01:40:12,458 --> 01:40:13,583 Сержанте Тейлор, 1161 01:40:13,750 --> 01:40:16,042 "Номад" зараз вистрелить. Треба йти. 1162 01:40:16,208 --> 01:40:17,125 Ви герой, сер. 1163 01:40:17,292 --> 01:40:18,292 Ви змогли! Ви вбили Нірмату. 1164 01:40:18,625 --> 01:40:20,542 Дістали зброю. Ми знайшли інші бази. 1165 01:40:20,708 --> 01:40:21,708 Поїхали! 1166 01:40:39,000 --> 01:40:40,000 Стійте! 1167 01:40:41,625 --> 01:40:42,625 Усе гаразд. 1168 01:40:44,875 --> 01:40:45,958 Віддайте її. 1169 01:40:46,125 --> 01:40:47,167 Що ви робите? 1170 01:40:47,333 --> 01:40:49,083 - Стійте! Зачекайте. - Джошуа! 1171 01:40:49,417 --> 01:40:50,250 - Джошуа! - Стійте. 1172 01:40:50,417 --> 01:40:51,917 Сержанте, ходімо! 1173 01:40:52,083 --> 01:40:53,583 - Джошуа! Джош... - Алфі! 1174 01:40:54,292 --> 01:40:55,583 - Алфі. - Джошуа! 1175 01:40:55,750 --> 01:40:58,208 Джошуа! Джошуа! 1176 01:41:02,208 --> 01:41:03,625 Вона не справжня. 1177 01:41:03,792 --> 01:41:05,000 Лише програмування. 1178 01:41:07,375 --> 01:41:08,500 Вона не справжня. 1179 01:41:09,292 --> 01:41:10,292 Лише програмування. 1180 01:41:11,542 --> 01:41:12,375 Алфі. 1181 01:41:43,667 --> 01:41:48,208 {\an8}ФОРТ ВЕЙЛОР, ЛОС-АНДЖЕЛЕС 1182 01:41:49,333 --> 01:41:52,167 Говорить "Номад". Сім. Дев'ять. Нуль. 1183 01:41:53,708 --> 01:41:55,667 Ми спробували знищити зброю гуманно, 1184 01:41:56,583 --> 01:41:57,708 але вона не дається. 1185 01:41:59,333 --> 01:42:00,208 Вам вона довіряє. 1186 01:42:02,375 --> 01:42:04,208 Тому або ви нам допоможете, 1187 01:42:04,375 --> 01:42:06,917 або наші інші методи будуть неймовірно болючими. 1188 01:42:09,375 --> 01:42:10,375 Це буде швидко. 1189 01:42:11,208 --> 01:42:12,333 Краще вже так. 1190 01:42:13,875 --> 01:42:15,292 Ті технарі... 1191 01:42:57,375 --> 01:42:58,833 Я потраплю в рай? 1192 01:43:11,708 --> 01:43:12,542 Слухай мене... 1193 01:43:13,083 --> 01:43:15,417 Що він сказав? Що відбувається? 1194 01:43:15,583 --> 01:43:16,583 Перешкоди. 1195 01:43:16,750 --> 01:43:18,333 Пристрій EMІ заряджається. 1196 01:43:28,875 --> 01:43:29,708 Сер, спрацювало. 1197 01:43:30,083 --> 01:43:32,417 Зброю знешкоджено. 1198 01:43:38,125 --> 01:43:39,750 Що вони з нею зроблять? 1199 01:43:40,208 --> 01:43:43,375 Зазвичай її б повезли на "Номад" для досліджень. 1200 01:43:43,542 --> 01:43:46,667 Але замість цього її спалять на об'єкті в "Ґраунд-Зіро". 1201 01:43:49,375 --> 01:43:51,750 Я хотів би бути присутнім. Дозволите? 1202 01:43:53,375 --> 01:43:54,458 Це не похорон. 1203 01:43:57,958 --> 01:43:59,958 Для мене похорон, генерале. 1204 01:44:18,583 --> 01:44:21,667 {\an8}По всьому світу збираються протестувальники проти "Номаду", 1205 01:44:21,833 --> 01:44:24,625 вони засуджують запланований на сьогодні удар по базах ШІ. 1206 01:44:26,167 --> 01:44:27,000 Що таке? 1207 01:44:27,167 --> 01:44:29,833 Сер, ми розшифрували, що Тейлор сказав зброї. 1208 01:44:30,208 --> 01:44:31,708 Підключаю. 1209 01:44:31,875 --> 01:44:34,583 Не вимкнена. У режимі очікування. 1210 01:44:36,500 --> 01:44:38,583 Чорт. Зупиніть машину. 1211 01:44:38,750 --> 01:44:40,917 Зупинись! Негайно! Це наказ! 1212 01:44:41,083 --> 01:44:42,458 - Зупини машину. - Алфі, зроби це. 1213 01:44:42,625 --> 01:44:44,667 Боже мій. Що за чортівня? 1214 01:45:02,583 --> 01:45:04,417 - Джошуа. - Ходімо, Алфі. 1215 01:45:06,417 --> 01:45:08,167 Переднім підрозділам, перекрити шлях! 1216 01:45:08,333 --> 01:45:09,417 Прикривайте! 1217 01:45:09,583 --> 01:45:10,667 - Швидше! - Біжімо. 1218 01:45:10,833 --> 01:45:12,000 Стежте за тим боком! 1219 01:45:12,167 --> 01:45:14,792 Де зброя? 1220 01:45:16,125 --> 01:45:16,958 Чисто. 1221 01:45:17,125 --> 01:45:18,583 Оточити машину. Щоб не вийшли! 1222 01:45:19,125 --> 01:45:20,458 Куди вони поділися? 1223 01:45:32,750 --> 01:45:35,000 Наступна зупинка — космодром Лос-Анджелеса. 1224 01:45:46,250 --> 01:45:48,792 Починається посадка на рейс OX-1 до Місячних колоній. 1225 01:45:48,958 --> 01:45:49,792 Вильоти на Місяць з LAX 1226 01:45:49,958 --> 01:45:51,458 Пройдіть до виходу 35 С. 1227 01:45:52,042 --> 01:45:54,083 Дякуємо, що літаєте "Лунар Ейрвейз". 1228 01:45:54,250 --> 01:45:55,500 Посадковий талон. 1229 01:45:58,292 --> 01:46:00,917 - Чорт. - Яка мета вашої подорожі? 1230 01:46:02,500 --> 01:46:03,625 Бути вільними. 1231 01:46:05,708 --> 01:46:06,708 Приємного польоту. 1232 01:46:11,250 --> 01:46:12,750 Сер, вони сідають у шатл на Місяць. 1233 01:46:12,917 --> 01:46:13,875 Стріляти на ураження. Ходімо. 1234 01:46:14,042 --> 01:46:15,542 Сер, ми осліпли. 1235 01:46:15,708 --> 01:46:17,042 ПОЛІЦІЯ 1236 01:46:17,208 --> 01:46:18,250 Припинити всі польоти. 1237 01:46:34,750 --> 01:46:35,583 НОМАД 1238 01:46:35,750 --> 01:46:37,708 Усьому персоналу з'явитися в ракетне командування. 1239 01:46:37,875 --> 01:46:39,875 Повторюю, це не навчання. 1240 01:46:40,042 --> 01:46:41,583 {\an8}Усьому персоналу з'явитися в ракетне командування. 1241 01:46:41,750 --> 01:46:42,667 {\an8}КОМАНДНИЙ ЦЕНТР "НОМАДУ" ЛОС-АНДЖЕЛЕС 1242 01:46:42,833 --> 01:46:44,375 {\an8}Поверніть назад усі ці рейси. 1243 01:46:44,542 --> 01:46:46,083 {\an8}Так, сер. 1244 01:46:47,375 --> 01:46:51,458 Пані та панове, через надзвичайну ситуацію шатл повернеться до Лос-Анджелеса. 1245 01:46:51,625 --> 01:46:53,792 Зберігайте спокій і виконуйте всі інструкції. 1246 01:46:53,958 --> 01:46:56,583 Аварійні скафандри — в задній частині шатла. 1247 01:46:56,750 --> 01:46:57,583 - Залишайтеся на місцях... - Добре. 1248 01:46:57,750 --> 01:46:58,583 ...і пристебніть ремені, 1249 01:46:58,750 --> 01:47:00,083 - поки ми... - Алфі, ти готова? 1250 01:47:00,250 --> 01:47:02,125 ...повертаємося в Лос-Анджелес... 1251 01:47:06,083 --> 01:47:07,208 Перший і третій виведені з ладу. 1252 01:47:07,375 --> 01:47:08,875 - Навігатор? - Не працює. 1253 01:47:13,792 --> 01:47:14,667 Що відбувається? 1254 01:47:14,833 --> 01:47:17,917 Сер, ми втратили зв'язок з рейсом OX-1. Він змінив курс. 1255 01:47:22,083 --> 01:47:25,958 "НОМАД" 1256 01:47:30,250 --> 01:47:32,167 Не пускайте ту річ на борт "Номаду". 1257 01:47:32,333 --> 01:47:33,333 Сер. 1258 01:47:49,333 --> 01:47:51,542 - Що сталося? - Пані та панове, 1259 01:47:51,708 --> 01:47:52,542 через аварійну ситуацію 1260 01:47:52,708 --> 01:47:53,583 - ми змушені приземлитися... - Що? 1261 01:47:53,750 --> 01:47:55,000 ...на військовому об'єкті. 1262 01:47:55,167 --> 01:47:58,000 {\an8}NX-95 "ЛУНАР ЕЙРВЕЙЗ" 1263 01:48:01,250 --> 01:48:03,000 Просимо вас спокійно евакуюватися 1264 01:48:03,167 --> 01:48:04,917 і підкорятися всім військовим. 1265 01:48:05,083 --> 01:48:06,417 Вони тут для вашого захисту. 1266 01:48:06,583 --> 01:48:07,583 Усе гаразд. 1267 01:48:07,750 --> 01:48:09,500 Зберігайте спокій. Ідіть за нами. 1268 01:48:13,000 --> 01:48:14,250 Їх не видно. 1269 01:48:14,417 --> 01:48:15,417 Ми заходимо. 1270 01:48:22,750 --> 01:48:24,125 Джошуа! 1271 01:48:24,292 --> 01:48:26,125 Виходьте! Пішли, пішли! 1272 01:48:28,167 --> 01:48:29,167 Загін Альфа заходить. 1273 01:48:29,333 --> 01:48:31,458 Давайте. Уперед. 1274 01:48:31,958 --> 01:48:33,625 Ідемо до кабіни. 1275 01:48:33,792 --> 01:48:34,750 Його нема. 1276 01:48:34,917 --> 01:48:35,917 У салоні чисто. 1277 01:48:37,333 --> 01:48:38,500 Скафандр зник. 1278 01:48:41,250 --> 01:48:43,042 Стійте. Бачу об'єкт. 1279 01:48:43,208 --> 01:48:44,417 Він відчинить двері! 1280 01:48:44,583 --> 01:48:45,750 - Назад! - Хутко! 1281 01:48:47,750 --> 01:48:49,083 - Пішли! - Швидше! 1282 01:48:50,375 --> 01:48:52,333 Алфі! Алфі, тримайся! 1283 01:48:54,333 --> 01:48:55,333 Тримайтеся! 1284 01:48:56,083 --> 01:48:57,167 Я не можу! 1285 01:48:57,875 --> 01:48:58,708 Ні! 1286 01:49:07,000 --> 01:49:08,458 Відчиніть шлюз! 1287 01:49:10,083 --> 01:49:11,583 Натисніть на кнопку! 1288 01:49:13,792 --> 01:49:16,417 Натисніть на кнопку, будь ласка. На кнопку. 1289 01:49:27,000 --> 01:49:27,833 ГОТОВИЙ 1290 01:49:28,250 --> 01:49:29,958 Сер, Тейлор встановлює вибухівку. 1291 01:49:30,125 --> 01:49:31,417 Вони підірвуть "Номад". 1292 01:49:32,250 --> 01:49:33,583 Починайте атаку. 1293 01:49:33,750 --> 01:49:35,333 Пуск на всі бази ШІ. 1294 01:49:46,500 --> 01:49:48,667 Чорт. Вони запускають ракети. 1295 01:49:50,500 --> 01:49:52,708 "НОМАД" 1296 01:50:01,083 --> 01:50:03,250 Алфі. Гаразд. 1297 01:50:04,417 --> 01:50:06,000 Отже, слухай. Ось. 1298 01:50:06,875 --> 01:50:07,917 Я буду з тобою по рації. 1299 01:50:09,125 --> 01:50:10,917 Ти маєш не дати їм запустити ракети. 1300 01:50:11,083 --> 01:50:13,500 Вимкни живлення, щоб я міг усе тут підірвати. 1301 01:50:14,833 --> 01:50:17,000 Мама... вона цього хотіла. 1302 01:50:20,208 --> 01:50:21,667 Зроби це для неї. 1303 01:50:21,833 --> 01:50:22,917 Зроби це для мами. 1304 01:50:23,417 --> 01:50:24,458 Іди в диспетчерську 1305 01:50:24,625 --> 01:50:27,042 і вимкни живлення. Зустрінемося тут. 1306 01:50:28,750 --> 01:50:31,125 Іди. Уперед. 1307 01:50:40,000 --> 01:50:41,250 Воно пішло всередину. 1308 01:50:41,708 --> 01:50:43,250 Зброя всередині "Номаду". 1309 01:50:44,042 --> 01:50:45,917 Закрийте її там і знищте. 1310 01:50:46,083 --> 01:50:47,375 - Так, сер. - Чекай... 1311 01:50:48,458 --> 01:50:49,417 Де Тейлор? 1312 01:50:49,583 --> 01:50:52,750 Так. Не впади, Джошуа. Не впади. 1313 01:50:57,333 --> 01:50:58,458 - Пішли. - Стріляй. 1314 01:50:58,625 --> 01:50:59,458 Прикрий мене. 1315 01:50:59,625 --> 01:51:00,625 Хутко! 1316 01:51:02,833 --> 01:51:04,458 Диспетчерську знайдено. 1317 01:51:10,750 --> 01:51:14,042 Усьому персоналу з'явитися до пункту евакуації. 1318 01:51:14,750 --> 01:51:18,375 Усьому персоналу з'явитися до пункту евакуації. 1319 01:51:19,250 --> 01:51:20,417 Це не навчання. 1320 01:51:31,167 --> 01:51:33,000 Сер, Тейлор рухається до ракети. 1321 01:51:33,167 --> 01:51:34,208 Починайте атаку. 1322 01:51:34,375 --> 01:51:35,875 Так, сер. 1323 01:51:44,833 --> 01:51:46,500 Алфі, ми повинні їх зупинити. 1324 01:51:46,833 --> 01:51:48,500 Біжи в диспетчерську. Швидше! 1325 01:51:54,833 --> 01:51:56,833 Ракети наближаються до цілей. 1326 01:52:06,667 --> 01:52:07,708 Алфі, вимкни його. 1327 01:52:07,875 --> 01:52:08,875 Швидше! 1328 01:52:10,875 --> 01:52:12,625 Алфі, зараз! 1329 01:52:39,208 --> 01:52:41,083 Система запуску знеструмлена, сер. 1330 01:52:52,042 --> 01:52:53,250 Десять хвилин. 1331 01:52:56,292 --> 01:52:58,500 Алфі, молодець. У нас є 10 хвилин. 1332 01:52:58,667 --> 01:52:59,708 Повертайся в шатл. 1333 01:52:59,875 --> 01:53:00,958 Біжи, ну! 1334 01:53:06,583 --> 01:53:07,583 Живлення з'явилося. 1335 01:53:08,875 --> 01:53:10,500 Чорт, система запуску здохла. 1336 01:53:25,167 --> 01:53:28,042 ДОСЛІДЖЕННЯ ШТУЧНОГО ІНТЕЛЕКТУ 1337 01:53:36,750 --> 01:53:37,958 Рівень кисню низький. 1338 01:53:38,125 --> 01:53:39,083 Алфі. 1339 01:53:39,458 --> 01:53:40,583 Рівень кисню низький. 1340 01:53:40,750 --> 01:53:41,708 Нам треба йти. 1341 01:54:01,958 --> 01:54:03,208 Мамо? 1342 01:54:05,833 --> 01:54:06,833 Алфі? 1343 01:54:08,208 --> 01:54:09,042 Алфі? 1344 01:54:09,208 --> 01:54:10,500 П'ять хвилин. 1345 01:54:11,542 --> 01:54:12,458 Чорт забирай. 1346 01:54:26,875 --> 01:54:28,208 Рівень кисню низький. 1347 01:54:28,375 --> 01:54:29,625 Ні! 1348 01:54:29,792 --> 01:54:31,167 Рівень кисню низький. 1349 01:54:43,125 --> 01:54:44,792 Рівень кисню критичний. 1350 01:54:44,958 --> 01:54:45,875 Алфі. 1351 01:54:46,042 --> 01:54:47,625 Я не можу дихати. 1352 01:54:48,083 --> 01:54:49,417 Давай, ну ж бо. 1353 01:54:49,583 --> 01:54:50,833 Ми потрібні Джошуа. 1354 01:54:51,000 --> 01:54:52,125 Не можу дихати. 1355 01:55:13,708 --> 01:55:15,792 Ракети наближаються до останніх цілей. 1356 01:55:19,750 --> 01:55:20,958 Пробач, мамо. 1357 01:55:28,417 --> 01:55:30,083 Рівень кисню критичний. 1358 01:55:31,292 --> 01:55:32,833 Рівень кисню критичний. 1359 01:55:34,875 --> 01:55:36,667 Три хвилини. 1360 01:55:41,083 --> 01:55:42,500 Шлюз активовано. 1361 01:55:47,083 --> 01:55:48,542 Я підготую рятувальну капсулу. 1362 01:55:52,083 --> 01:55:53,875 Вирівнювання кисню. 1363 01:55:58,667 --> 01:56:00,958 Рятувальну капсулу активовано. 1364 01:56:07,667 --> 01:56:09,667 Наведення на решту цілей. 1365 01:56:29,958 --> 01:56:31,625 ВІДСТЕЖЕННЯ РАКЕТ 1366 01:56:31,792 --> 01:56:34,250 Сер, ми знайшли їх. Намагаються втекти. 1367 01:56:36,292 --> 01:56:37,333 Дайте мені пульт. 1368 01:56:37,500 --> 01:56:38,500 Є доступ. 1369 01:56:39,333 --> 01:56:40,333 Яка команда? 1370 01:56:42,167 --> 01:56:43,208 Убити виродків. 1371 01:56:44,625 --> 01:56:46,958 Перемикання на три, два, один. 1372 01:56:56,833 --> 01:56:58,083 Ні. 1373 01:56:59,250 --> 01:57:00,917 Ні. Алфі! 1374 01:57:11,542 --> 01:57:13,500 - Аварійний люк заблоковано. - Алфі! 1375 01:57:13,917 --> 01:57:14,917 Рятуй! 1376 01:57:20,167 --> 01:57:21,875 Розгерметизація шлюзу. 1377 01:57:24,833 --> 01:57:27,500 Ну ж бо. Давай. 1378 01:57:31,333 --> 01:57:32,583 Одна хвилина. 1379 01:57:32,750 --> 01:57:34,333 Тиск у шлюзі вирівнявся. 1380 01:58:17,250 --> 01:58:18,167 Давай. 1381 01:58:27,833 --> 01:58:28,667 Джошуа. 1382 01:58:28,958 --> 01:58:30,000 Допоможи! 1383 01:58:30,167 --> 01:58:31,500 Допоможи, я не можу відчинити. 1384 01:58:31,667 --> 01:58:32,750 Двері зламалися. 1385 01:58:32,917 --> 01:58:34,250 Десять, дев'ять... 1386 01:58:34,750 --> 01:58:36,542 - вісім, сім... - Ще раз. 1387 01:58:36,708 --> 01:58:38,667 - шість, п'ять... - Алфі, штовхай! 1388 01:58:38,833 --> 01:58:39,667 - чотири... - Стараюся. 1389 01:58:39,833 --> 01:58:42,875 три, два, один. 1390 01:58:55,167 --> 01:58:56,000 СИГНАЛ ВТРАЧЕНО 1391 01:58:56,167 --> 01:58:57,958 Зв'язок з ракетою втрачено. 1392 01:58:58,125 --> 01:58:59,750 Зв'язок з ракетою втрачено. 1393 01:59:19,083 --> 01:59:21,708 Увага. Неминуча аварія реактора. 1394 01:59:23,000 --> 01:59:26,083 Увага. Неминуча аварія реактора. 1395 01:59:26,250 --> 01:59:27,583 Тягни далі. 1396 01:59:28,000 --> 01:59:29,458 Відчиняй. 1397 01:59:29,625 --> 01:59:30,583 Ні-ні-ні. 1398 01:59:30,750 --> 01:59:32,333 - Не треба! - Усе гаразд. 1399 01:59:33,708 --> 01:59:34,708 Нічого. 1400 01:59:37,000 --> 01:59:38,708 - Я потраплю в рай. - Ні. 1401 01:59:38,875 --> 01:59:40,208 - Зустрінемося там. - Ні! 1402 01:59:40,375 --> 01:59:41,750 Ні. 1403 01:59:41,917 --> 01:59:43,167 Я йду через тебе. 1404 01:59:43,333 --> 01:59:44,833 Я не хочу, щоб ти йшов. 1405 01:59:46,750 --> 01:59:48,500 Я хочу бути з тобою. 1406 01:59:50,458 --> 01:59:51,458 Будь ласка. 1407 02:00:00,875 --> 02:00:01,875 Люблю тебе, Алфі. 1408 02:00:03,583 --> 02:00:04,583 Я теж тебе люблю. 1409 02:00:08,750 --> 02:00:09,750 Я люблю тебе. 1410 02:00:14,125 --> 02:00:15,500 Ні! 1411 02:00:25,583 --> 02:00:26,417 Так. 1412 02:01:19,750 --> 02:01:20,667 Джошуа? 1413 02:01:22,292 --> 02:01:23,208 Майє! 1414 02:01:24,000 --> 02:01:24,875 Джошуа! 1415 02:03:08,208 --> 02:03:15,208 Нірмата! 1416 02:13:14,417 --> 02:13:16,417 Переклад субтитрів: Владислава Бурмістрова, Deluxe