1 00:00:19,200 --> 00:00:22,390 {\an8}nakama to no kizuna wo 2 00:00:19,200 --> 00:00:22,390 Con los vínculos con tus amigos 3 00:00:22,710 --> 00:00:26,150 {\an8}sono mune ni idaite 4 00:00:22,710 --> 00:00:26,150 En tu corazón 5 00:00:26,460 --> 00:00:29,860 {\an8}hikari no you ni isshun ni 6 00:00:26,460 --> 00:00:29,860 Como un destello, en un instante 7 00:00:30,170 --> 00:00:33,240 {\an8}subete wo kaketeku 8 00:00:30,170 --> 00:00:33,240 Lo arriesgas todo 9 00:00:33,550 --> 00:00:38,870 {\an8}nanndo mo moeagaru sadame ni 10 00:00:33,550 --> 00:00:38,870 Una y otra vez te enfrentas a tu ardiente destino 11 00:00:41,020 --> 00:00:44,790 {\an8}tachimukatte ikunnda to 12 00:00:41,020 --> 00:00:44,790 Y lo enfrentarás de nuevo 13 00:00:45,100 --> 00:00:48,710 {\an8}kakugo wo kimetanara 14 00:00:45,100 --> 00:00:48,710 Si eso es lo que decides 15 00:00:49,020 --> 00:00:52,130 {\an8}Oh kizutsuite mo 16 00:00:49,020 --> 00:00:52,130 Oh, incluso cuando te duela 17 00:00:52,740 --> 00:00:55,880 {\an8}Oh tsumazuite mo 18 00:00:52,740 --> 00:00:55,880 Oh, incluso cuando tropieces 19 00:00:56,200 --> 00:00:58,800 {\an8}susume kono tabi no hate 20 00:00:56,200 --> 00:00:58,800 Seguirás con tu viaje hasta el final 21 00:00:59,120 --> 00:01:04,020 {\an8}kimi no egaku mirai e nando mo 22 00:00:59,120 --> 00:01:04,020 Una y otra vez por el futuro que quieres crear 23 00:01:07,500 --> 00:01:11,650 {\an8}tachiagareru You're The Bravest 24 00:01:07,500 --> 00:01:11,650 Puedes ponerte en pie pues eres el más valiente 25 00:01:14,920 --> 00:01:18,660 {\an8}tachiagareru You're The Bravest 26 00:01:14,920 --> 00:01:18,660 Puedes ponerte en pie, pues eres el más valiente 27 00:01:18,970 --> 00:01:22,490 {\an8}Fly up to the world Never let go 28 00:01:18,970 --> 00:01:22,490 Vuela hacia el mundo, no te rindas jamás 29 00:01:22,810 --> 00:01:26,250 {\an8}motto Make you strong You're The bravest 30 00:01:22,810 --> 00:01:26,250 Hazte más fuerte, eres el más valiente 31 00:01:26,600 --> 00:01:29,920 {\an8}Fly up to the world Never let go 32 00:01:26,600 --> 00:01:29,920 Vuela hacia el mundo, no te rindas jamás 33 00:01:30,230 --> 00:01:34,090 {\an8}motto Make you strong You're The bravest 34 00:01:30,230 --> 00:01:34,090 Hazte más fuerte, eres el más valiente 35 00:01:37,700 --> 00:01:40,140 {\an8}You're The Bravest 36 00:01:37,700 --> 00:01:40,140 Eres el más valiente 37 00:01:42,030 --> 00:01:50,560 El último ataque 38 00:01:50,750 --> 00:01:51,790 ¡Descarga! 39 00:01:59,550 --> 00:02:02,470 Parece que será en vano. 40 00:02:03,760 --> 00:02:06,960 Compensas tu Aura perdida con magia. 41 00:02:07,480 --> 00:02:10,770 Por desgracia, tu Zap Strash 42 00:02:11,400 --> 00:02:15,990 es mucho más débil que ese nuevo ataque tuyo. 43 00:02:26,410 --> 00:02:28,290 ¡¿Por qué envainas la espada?! 44 00:02:28,460 --> 00:02:32,080 ¡Es verdad! ¡Tiene su nueva vina! 45 00:02:33,630 --> 00:02:37,530 La vaina es una nueva arma creada por Lon Beruk. 46 00:02:38,300 --> 00:02:42,180 Mi espada no puede hacerse más fuerte. 47 00:02:42,550 --> 00:02:47,770 Pero, con esta vaina, puedo aumentar la potencia de mi Espada Mágica. 48 00:02:47,930 --> 00:02:48,980 ¿Qué? 49 00:02:49,440 --> 00:02:52,920 Si envaino así mi espada, 50 00:02:53,440 --> 00:02:56,940 mi poder mágico se amplifica en su interior. 51 00:02:57,360 --> 00:03:02,700 ¡Cuando la desenvaine de nuevo, el hechizo tendrá su máxima potencia! 52 00:03:03,490 --> 00:03:08,250 ¿Entonces la Descarga se convertirá en Superdescarga? 53 00:03:15,590 --> 00:03:17,130 ¿Telerregreso? 54 00:03:24,640 --> 00:03:26,660 ¿Por qué se ha desplazado así? 55 00:03:26,890 --> 00:03:30,910 La amplificación del poder mágico requiere tiempo. 56 00:03:31,140 --> 00:03:33,420 Intenta ganar tiempo. 57 00:03:33,650 --> 00:03:35,290 No es solo por eso. 58 00:03:35,980 --> 00:03:41,780 Dai sabe que su próximo ataque será extremadamente potente. 59 00:03:42,240 --> 00:03:48,520 Se ha distanciado para evitar hacerse daño él mismo. 60 00:03:50,160 --> 00:03:53,190 ¡Dai, ya no pretendo detenerte! 61 00:03:53,420 --> 00:03:58,480 ¡Creo en ese poder tuyo capaz de obrar milagro tras milagro! 62 00:03:58,710 --> 00:04:01,590 ¡Ataca con todo tu ser! 63 00:04:19,000 --> 00:04:20,110 Diez. 64 00:04:21,260 --> 00:04:22,360 Nueve. 65 00:04:23,280 --> 00:04:29,220 Si puede usar Superdescarga, será con un solo ataque. 66 00:04:29,450 --> 00:04:33,460 El último regalo de su fallecido padre, Gigabreak. 67 00:04:34,250 --> 00:04:37,940 Podría detenerlo ahora mismo, pero… 68 00:04:44,630 --> 00:04:45,950 ¡¿Para qué?! 69 00:04:47,470 --> 00:04:50,220 ¡Usar este ataque me matará de todos modos! 70 00:04:53,850 --> 00:04:59,900 ¡Usaré estos últimos segundos para aumentar mi poder! 71 00:05:05,030 --> 00:05:06,240 Cinco. 72 00:05:06,780 --> 00:05:08,070 Cuatro. 73 00:05:08,660 --> 00:05:09,780 Tres. 74 00:05:10,580 --> 00:05:11,620 Dos. 75 00:05:12,200 --> 00:05:13,330 Uno… 76 00:05:21,920 --> 00:05:22,960 ¡Cero! 77 00:05:40,310 --> 00:05:42,610 {\an8}Gigabreak 78 00:05:42,780 --> 00:05:48,410 ¡Lo sabía! ¡Lo contrarrestaré con mi ataque más poderoso! 79 00:05:48,860 --> 00:05:51,660 Usaré toda mi energía vital. 80 00:05:53,200 --> 00:05:55,580 ¡Tajo Explosivo! 81 00:05:55,580 --> 00:05:58,000 {\an8}Tajo Explosivo 82 00:06:10,410 --> 00:06:11,470 ¡Adelante! 83 00:06:15,430 --> 00:06:18,080 ¡Admira esto! 84 00:06:27,900 --> 00:06:31,990 ¡Desaparece con este ataque en el que pongo mi vida! 85 00:06:32,160 --> 00:06:33,760 ¡No podrás superarme! 86 00:06:33,990 --> 00:06:38,580 ¡Todas las batallas me llevaron hasta aquí! 87 00:06:41,040 --> 00:06:46,460 ¡Este es mi mejor ataque posible! 88 00:06:51,180 --> 00:06:52,510 ¡No puede ser! 89 00:07:02,020 --> 00:07:03,520 {\an8}Giga Strash 90 00:07:03,690 --> 00:07:08,190 ¡Giga Strash! 91 00:07:33,890 --> 00:07:35,990 Giga Strash… 92 00:07:36,220 --> 00:07:38,080 ¡Magnífico! 93 00:07:45,690 --> 00:07:48,630 Has logrado… 94 00:07:48,860 --> 00:07:50,490 ¡vencerme por completo! 95 00:08:11,170 --> 00:08:12,990 ¡Ha ganado! 96 00:08:14,590 --> 00:08:18,180 ¡Dai ha podido ganar de verdad! 97 00:08:29,020 --> 00:08:31,050 Es el fin de Hadler. 98 00:08:31,280 --> 00:08:35,070 Como Ser Superior, ahora que ha sido derrotado… 99 00:08:36,160 --> 00:08:38,430 se convertirá en cenizas. 100 00:08:41,580 --> 00:08:44,480 Albinass, ahora comprendo 101 00:08:45,000 --> 00:08:50,020 por qué estabas dispuesta a sacrificarte para evitar esto. 102 00:08:55,300 --> 00:08:56,530 Hadler. 103 00:08:57,680 --> 00:08:59,760 No digas nada, Dai. 104 00:09:00,640 --> 00:09:02,330 He perdido. 105 00:09:02,850 --> 00:09:05,040 ¡He perdido de nuevo! 106 00:09:06,100 --> 00:09:10,000 Nunca he podido vencer a Aván y a sus discípulos. 107 00:09:11,900 --> 00:09:14,840 Pero estoy satisfecho. 108 00:09:15,280 --> 00:09:18,720 El ataque de Aván con la fuerza de Barán. 109 00:09:20,910 --> 00:09:23,290 No puedo superar algo así. 110 00:09:24,580 --> 00:09:28,060 ¿Es otro ataque que creaste entrenando? 111 00:09:28,290 --> 00:09:29,400 No. 112 00:09:29,680 --> 00:09:31,750 Lo he improvisado. 113 00:09:32,430 --> 00:09:33,670 ¿Improvisado? 114 00:09:34,380 --> 00:09:39,740 Sentía que mi maestro y mi padre me daban la fuerza que necesitaba. 115 00:09:39,970 --> 00:09:42,490 De lo contrario, no habría podido vencerte. 116 00:09:43,390 --> 00:09:45,810 Por eso fue mi último recurso. 117 00:09:52,110 --> 00:09:57,530 Así que creaste por impulso el ataque más poderoso que existe. 118 00:09:59,490 --> 00:10:04,240 Es increíble que creyera que podía vencerte. 119 00:10:05,540 --> 00:10:07,210 Hadler. 120 00:10:07,710 --> 00:10:09,190 No me arrepiento de nada. 121 00:10:09,710 --> 00:10:12,110 Es más, te lo agradezco. 122 00:10:12,960 --> 00:10:16,200 Tocar fondo al no poder vencerte 123 00:10:16,830 --> 00:10:20,120 fue lo que me dio una nueva vida. 124 00:10:20,720 --> 00:10:25,640 Fue una vida corta, pero satisfactoria. 125 00:10:28,140 --> 00:10:31,840 Hasta la vista, Dai el Héroe. 126 00:10:34,940 --> 00:10:36,420 Mi último deseo es… 127 00:10:36,900 --> 00:10:42,180 que me permitas tomar la mano que me derrotó 128 00:10:42,410 --> 00:10:46,750 antes de convertirme en cenizas. 129 00:11:07,350 --> 00:11:08,480 ¡¿Qué es esto?! 130 00:11:16,020 --> 00:11:17,440 ¡¿Qué sucede?! 131 00:11:21,150 --> 00:11:22,390 ¡¿Una flauta?! 132 00:11:26,540 --> 00:11:27,810 ¡Killvearn! 133 00:11:30,870 --> 00:11:33,810 Espero que hayan disfrutado, amigos míos. 134 00:11:34,040 --> 00:11:37,960 Esa melodía era mi pequeña elegía. 135 00:11:38,130 --> 00:11:42,860 Ambos se esforzaron por darnos un espectáculo excepcional. 136 00:11:43,300 --> 00:11:45,430 Se la dedico a los dos. 137 00:11:45,600 --> 00:11:47,720 ¡Dai, aléjate de ahí! 138 00:11:51,320 --> 00:11:53,600 Está demasiado débil como para moverse. 139 00:11:55,020 --> 00:11:56,590 Ya es tarde. 140 00:11:57,020 --> 00:12:00,070 ¡Adelante, llamas del Inframundo! 141 00:12:03,490 --> 00:12:04,870 ¡Dai! 142 00:12:29,220 --> 00:12:32,580 ¿Y bien? ¿A que mi Trampa Letal es magnífica? 143 00:12:32,810 --> 00:12:34,190 ¡Es genial! 144 00:12:34,350 --> 00:12:35,850 ¿Trampa Letal? 145 00:12:36,770 --> 00:12:38,540 Es una trampa mortal. 146 00:12:38,770 --> 00:12:45,890 El Palacio de Vearn está repleto de mis trampas. 147 00:12:46,660 --> 00:12:48,830 Esta solo es una de ellas. 148 00:12:49,740 --> 00:12:51,680 El Nueve de Diamantes. 149 00:12:51,910 --> 00:12:56,770 Me permite invocar las poderosas llamas del Inframundo a voluntad. 150 00:12:57,000 --> 00:12:58,820 Es un hechizo de primera. 151 00:12:59,750 --> 00:13:06,260 La verdad, podría haberla activado tan pronto llegaron al Palacio de Vearn. 152 00:13:06,430 --> 00:13:08,530 Estaba observándonos. 153 00:13:09,140 --> 00:13:12,370 Esperaba a que Dai y Hadler estuvieran exhaustos. 154 00:13:12,890 --> 00:13:17,290 ¡Desgraciado! ¿Osas profanar un duelo honorable? 155 00:13:17,520 --> 00:13:21,250 ¡Hyunckel, olvídate de Killvearn por el momento! 156 00:13:21,480 --> 00:13:23,630 ¡Tenemos que ayudar a Dai! 157 00:13:23,860 --> 00:13:25,760 Es inútil, señorita. 158 00:13:26,360 --> 00:13:30,530 ¿No es obvio que ya es muy tarde? 159 00:13:31,450 --> 00:13:37,190 Las ocho llamas se dirigen al punto central para consumirlo todo 160 00:13:37,420 --> 00:13:41,400 e incinerarán a cualquier criatura en él. 161 00:13:41,630 --> 00:13:46,010 No hay forma posible de escapar. 162 00:13:46,170 --> 00:13:47,490 ¡No puede ser! 163 00:13:47,720 --> 00:13:51,720 Hadler se alegrará de poder morir junto al Héroe. 164 00:14:00,360 --> 00:14:03,780 No creas que te va a resultar tan sencillo. 165 00:14:16,370 --> 00:14:17,580 ¡Popp! 166 00:14:17,750 --> 00:14:21,440 Ya imaginaba que podría pasar algo así. 167 00:14:22,670 --> 00:14:27,590 ¡Mientras yo esté aquí, frustraré todas tus tretas! 168 00:14:30,840 --> 00:14:33,560 Giga Strash 169 00:14:35,870 --> 00:14:38,560 Tajo Explosivo 170 00:14:39,060 --> 00:14:43,150 ¡Mientras yo esté aquí, frustraré todas tus tretas! 171 00:14:43,320 --> 00:14:45,570 ¡¿Popp?! ¡¿Eres tú?! 172 00:14:45,730 --> 00:14:48,280 Sí. Dai está bien. 173 00:14:48,650 --> 00:14:51,760 ¡¿Entraste antes de que la trampa se cerrara?! 174 00:14:51,990 --> 00:14:56,140 Imaginaba que Vearn no jugaría limpio. 175 00:14:56,660 --> 00:15:01,600 Hadler y su Guardia de Hadler tenían honor, 176 00:15:01,830 --> 00:15:04,020 ¡pero esto es el Palacio de Vearn! 177 00:15:04,500 --> 00:15:09,340 ¡No hay nada más improbable que el Ejército Oscuro jugando limpio! 178 00:15:09,930 --> 00:15:11,430 Popp… 179 00:15:12,090 --> 00:15:14,890 Otra vez ese mocoso. 180 00:15:17,680 --> 00:15:19,230 En fin. 181 00:15:21,060 --> 00:15:23,130 ¿Killvearn ha desaparecido? 182 00:15:23,360 --> 00:15:27,090 ¡¿Por qué irse cuando su trampa ha fallado?! 183 00:15:37,410 --> 00:15:41,750 ¡Es inútil! ¡Mi Helada no podrá detener las llamas eternamente! 184 00:15:42,290 --> 00:15:45,000 ¡Que alguien se dé prisa y haga algo! 185 00:15:45,170 --> 00:15:46,590 ¡Entendido! 186 00:15:46,750 --> 00:15:48,030 ¡Helada! 187 00:15:51,840 --> 00:15:55,120 Es inútil, mi Helada no tiene potencia suficiente. 188 00:15:55,350 --> 00:15:57,950 ¡Pero Popp está conteniendo las llamas! 189 00:15:58,180 --> 00:16:02,210 Popp tiene mucho más poder mágico que yo. 190 00:16:04,300 --> 00:16:05,400 ¡Popp! 191 00:16:05,770 --> 00:16:09,050 ¿Y no hay nada que podamos hacer? 192 00:16:09,280 --> 00:16:11,050 A este paso van a… 193 00:16:12,610 --> 00:16:14,300 ¡Apártense las dos! 194 00:16:18,120 --> 00:16:19,740 ¡¿Vas a usar tu Cruz Magna?! 195 00:16:19,910 --> 00:16:23,560 Esta trampa no puede romperse con métodos ortodoxos. 196 00:16:23,790 --> 00:16:26,940 ¡Hay que destrozarla por la fuerza! 197 00:16:27,630 --> 00:16:34,160 En cuanto a energía generada, no hay ataque más potente que Cruz Magna. 198 00:16:37,760 --> 00:16:42,790 ¡Popp! ¡Hyunckel va a usar Cruz Magna, ten cuidado! 199 00:16:44,350 --> 00:16:48,060 ¡Allá voy, Popp! ¡Siento que pueda lastimarte un poco! 200 00:16:54,200 --> 00:16:55,760 ¡Cruz Magna! 201 00:17:20,060 --> 00:17:21,200 ¡No puede ser! 202 00:17:21,970 --> 00:17:25,770 ¿Cómo puede repeler mi Cruz Magna? 203 00:17:25,940 --> 00:17:29,610 ¡Oye! ¡Esto sigue igual! 204 00:17:31,360 --> 00:17:36,090 ¿No ha tenido efecto en el interior? 205 00:17:37,740 --> 00:17:41,430 ¿Acaso el dios de la muerte se retiró porque…? 206 00:17:43,120 --> 00:17:47,000 ¿No es estupendo ver esas expresiones en sus rostros? 207 00:17:47,460 --> 00:17:53,150 Ni siquiera yo puedo equipararme a ti en crueldad. 208 00:17:53,800 --> 00:17:57,360 Debes ser el ser más cruel del Inframundo. 209 00:17:57,590 --> 00:17:59,820 Me honra usted. 210 00:18:02,510 --> 00:18:05,180 ¿Qué hacemos? ¿No se les ocurre nada? 211 00:18:06,060 --> 00:18:11,920 ¡Liona, no podemos quedarnos viéndolos convertirse en cenizas! 212 00:18:12,320 --> 00:18:13,590 ¡¿Liona?! 213 00:18:14,320 --> 00:18:16,900 Es imposible. 214 00:18:17,070 --> 00:18:21,970 La princesa lo sabe y por eso guarda silencio. 215 00:18:22,370 --> 00:18:25,310 No podemos hacer absolutamente nada. 216 00:18:25,540 --> 00:18:26,640 ¡No puede ser! 217 00:18:31,330 --> 00:18:36,570 Pudo repeler incluso la potente Aura de Cruz Magna. 218 00:18:36,920 --> 00:18:38,740 Eso significa, 219 00:18:38,970 --> 00:18:44,580 que esa trampa solo puede romperse con magia. 220 00:18:45,270 --> 00:18:50,520 Eso explicaría por qué Cruz Magna no ha surtido efecto. 221 00:18:50,690 --> 00:18:54,380 Popp contiene las llamas en el interior con su poder mágico. 222 00:18:54,610 --> 00:19:00,180 Pero ninguno de nosotros estamos a su altura en ese aspecto. 223 00:19:00,700 --> 00:19:05,740 Es decir, que solo podemos salvarlos de una manera. 224 00:19:05,910 --> 00:19:10,140 Tenemos que vencer a Killvearn, quien puso la trampa. 225 00:19:10,580 --> 00:19:15,750 Lo sabe perfectamente y por eso ha huido. 226 00:19:16,130 --> 00:19:19,340 A algún punto en el interior del Palacio de Vearn. 227 00:19:19,510 --> 00:19:23,280 Encontrarlo y vencerlo nos tomaría demasiado tiempo. 228 00:19:23,510 --> 00:19:29,140 ¡Nos ha arrebatado nuestra única esperanza! 229 00:19:39,280 --> 00:19:42,970 Tiene razón. Liona y yo no tenemos tanto poder mágico. 230 00:19:44,820 --> 00:19:47,350 ¡Liona! ¡Usa Megadestello! 231 00:19:47,790 --> 00:19:54,330 Recuerda la Cueva de la Purificación. Megadestello, incluso incompleto, puede… 232 00:19:55,670 --> 00:19:58,120 Sería inútil, Maam. 233 00:19:58,320 --> 00:19:59,380 ¿Eh? 234 00:19:59,550 --> 00:20:00,820 Recuerda. 235 00:20:01,050 --> 00:20:05,070 Para poder detener el Palacio de Vearn 236 00:20:05,300 --> 00:20:08,580 usé Megadestello. 237 00:20:09,180 --> 00:20:14,630 Este lugar ya está bajo el efecto de mi Megadestello. 238 00:20:15,310 --> 00:20:16,960 Los hechizos de purificación 239 00:20:17,180 --> 00:20:20,260 no aumentan su efecto si la misma persona los usa dos veces. 240 00:20:20,490 --> 00:20:22,680 Es solo desperdiciar poder mágico. 241 00:20:25,320 --> 00:20:29,310 ¿Cómo puedes estar tan tranquila, Liona? 242 00:20:29,540 --> 00:20:30,950 ¡No lo estoy! 243 00:20:42,670 --> 00:20:47,030 Pero en momentos así debemos conservar la calma. 244 00:20:47,680 --> 00:20:52,330 Debemos centrarnos y pensar en qué podemos hacer. 245 00:20:53,480 --> 00:20:57,130 Nuestro enemigo nos supera por mucho. 246 00:20:57,360 --> 00:21:00,300 Son unos auténticos maestros del mal. 247 00:21:06,990 --> 00:21:09,410 Lo siento, Liona. 248 00:21:17,750 --> 00:21:19,940 Es inútil, Maam. 249 00:21:20,170 --> 00:21:22,740 La fuerza física no servirá de nada. 250 00:21:22,960 --> 00:21:26,840 Si tus puñetazos o mi Embate Acuático sirvieran de algo contra las llamas, 251 00:21:27,010 --> 00:21:31,260 Killvearn no se habría retirado sin matarnos antes. 252 00:21:32,430 --> 00:21:36,230 ¡Dai, Popp, no se rindan! 253 00:21:36,390 --> 00:21:39,060 Les encanta resistirse en vano. 254 00:22:07,380 --> 00:22:12,120 Sinceramente, siempre fui muy torpe 255 00:22:07,380 --> 00:22:12,120 {\an8}omoeba boku wa bukiyou de 256 00:22:12,430 --> 00:22:18,460 Me costó una eternidad llegar hasta aquí 257 00:22:12,430 --> 00:22:18,460 {\an8}shouganaikurai tomawarishita 258 00:22:19,100 --> 00:22:23,920 Incluso usé mi soledad como arma 259 00:22:19,100 --> 00:22:23,920 {\an8}kodokukannsura mo buki ni shite 260 00:22:24,230 --> 00:22:29,840 Busqué por toda la mazmorra una respuesta 261 00:22:24,230 --> 00:22:29,840 {\an8}tannjun na kotae wo sagashita dannjon 262 00:22:30,160 --> 00:22:35,680 Aunque me olvide de la justicia y la amabilidad 263 00:22:30,160 --> 00:22:35,680 {\an8}tadashisa yasashisa nagedashite mo 264 00:22:36,000 --> 00:22:41,810 Solo quiero estar ahí para ti 265 00:22:36,000 --> 00:22:41,810 {\an8}tada hitori kimi no mikata de itai 266 00:22:42,130 --> 00:22:47,440 Pronunciar tu nombre 267 00:22:42,130 --> 00:22:47,440 {\an8}kimi no namae wo yobu koto ga 268 00:22:47,760 --> 00:22:53,450 Es más difícil que cualquier hechizo 269 00:22:47,760 --> 00:22:53,450 {\an8}ari to arayuru mahou yori muzukashikute 270 00:22:53,760 --> 00:22:59,250 Aunque estás tan cerca de mí 271 00:22:53,760 --> 00:22:59,250 {\an8}konnani mo chikaku ni itanoni 272 00:22:59,600 --> 00:23:01,880 Te amo 273 00:22:59,600 --> 00:23:01,880 {\an8}aishiteiru 274 00:23:02,190 --> 00:23:05,170 Por fin me di cuenta 275 00:23:02,190 --> 00:23:05,170 {\an8}imasara kizuitanosa 276 00:23:05,480 --> 00:23:10,300 Pronunciar tu nombre 277 00:23:05,480 --> 00:23:10,300 {\an8}kimi no namae wo yobu tame ni 278 00:23:10,610 --> 00:23:16,720 Debe ser el motivo por el que nací 279 00:23:10,610 --> 00:23:16,720 {\an8}boku wa kitto umarete kitannda 280 00:23:17,040 --> 00:23:22,650 Me sacudo esta noche que se aferra a mí 281 00:23:17,040 --> 00:23:22,650 {\an8}shigamitsuku yoru furihodoite 282 00:23:22,960 --> 00:23:25,360 Y voy a verte 283 00:23:22,960 --> 00:23:25,360 {\an8}ai ni iku 284 00:23:25,670 --> 00:23:30,110 Ahora mismo allá donde estás 285 00:23:25,670 --> 00:23:30,110 {\an8}ima sugu kimi no moto he 286 00:23:33,850 --> 00:23:37,240 Dai y Popp están atrapados en la trampa de Killvearn. 287 00:23:37,470 --> 00:23:40,770 Las abrasadoras llamas del Inframundo cierran su cerco. 288 00:23:40,940 --> 00:23:44,250 Casi sin fuerzas y cuando todo parece perdido, 289 00:23:44,480 --> 00:23:47,460 un rayo de luz brilla sobre Popp. 290 00:23:47,690 --> 00:23:52,820 ¿Podrán Dai y Popp escapar de la Trampa Letal de Killvearn? 291 00:23:52,990 --> 00:23:55,350 Próximo DRAGON QUEST: La aventura de Dai: 292 00:23:53,320 --> 00:24:00,710 {\an8}Esperanza entre las llamas 293 00:23:55,580 --> 00:23:57,350 "Esperanza entre las llamas". 294 00:23:57,580 --> 00:23:59,770 La aventura continúa.