1
00:00:19,200 --> 00:00:22,390
{\an8}nakama to no kizuna wo
2
00:00:19,200 --> 00:00:22,390
Con los vínculos con tus amigos
3
00:00:22,710 --> 00:00:26,150
{\an8}sono mune ni idaite
4
00:00:22,710 --> 00:00:26,150
En tu corazón
5
00:00:26,460 --> 00:00:29,860
{\an8}hikari no you ni isshun ni
6
00:00:26,460 --> 00:00:29,860
Como un destello, en un instante
7
00:00:30,170 --> 00:00:33,240
{\an8}subete wo kaketeku
8
00:00:30,170 --> 00:00:33,240
Lo arriesgas todo
9
00:00:33,550 --> 00:00:38,870
{\an8}nanndo mo moeagaru sadame ni
10
00:00:33,550 --> 00:00:38,870
Una y otra vez te enfrentas
a tu ardiente destino
11
00:00:41,020 --> 00:00:44,790
{\an8}tachimukatte ikunnda to
12
00:00:41,020 --> 00:00:44,790
Y lo enfrentarás de nuevo
13
00:00:45,100 --> 00:00:48,710
{\an8}kakugo wo kimetanara
14
00:00:45,100 --> 00:00:48,710
Si eso es lo que decides
15
00:00:49,020 --> 00:00:52,130
{\an8}Oh kizutsuite mo
16
00:00:49,020 --> 00:00:52,130
Oh, incluso cuando te duela
17
00:00:52,740 --> 00:00:55,880
{\an8}Oh tsumazuite mo
18
00:00:52,740 --> 00:00:55,880
Oh, incluso cuando tropieces
19
00:00:56,200 --> 00:00:58,800
{\an8}susume kono tabi no hate
20
00:00:56,200 --> 00:00:58,800
Seguirás con tu viaje hasta el final
21
00:00:59,120 --> 00:01:04,020
{\an8}kimi no egaku mirai e nando mo
22
00:00:59,120 --> 00:01:04,020
Una y otra vez
por el futuro que quieres crear
23
00:01:07,500 --> 00:01:11,650
{\an8}tachiagareru
You're The Bravest
24
00:01:07,500 --> 00:01:11,650
Puedes ponerte en pie
pues eres el más valiente
25
00:01:14,920 --> 00:01:18,660
{\an8}tachiagareru
You're The Bravest
26
00:01:14,920 --> 00:01:18,660
Puedes ponerte en pie,
pues eres el más valiente
27
00:01:18,970 --> 00:01:22,490
{\an8}Fly up to the world
Never let go
28
00:01:18,970 --> 00:01:22,490
Vuela hacia el mundo, no te rindas jamás
29
00:01:22,810 --> 00:01:26,250
{\an8}motto Make you strong
You're The bravest
30
00:01:22,810 --> 00:01:26,250
Hazte más fuerte, eres el más valiente
31
00:01:26,600 --> 00:01:29,920
{\an8}Fly up to the world
Never let go
32
00:01:26,600 --> 00:01:29,920
Vuela hacia el mundo, no te rindas jamás
33
00:01:30,230 --> 00:01:34,090
{\an8}motto Make you strong
You're The bravest
34
00:01:30,230 --> 00:01:34,090
Hazte más fuerte, eres el más valiente
35
00:01:37,700 --> 00:01:40,140
{\an8}You're The Bravest
36
00:01:37,700 --> 00:01:40,140
Eres el más valiente
37
00:01:42,030 --> 00:01:50,560
El último ataque
38
00:01:50,750 --> 00:01:51,790
¡Descarga!
39
00:01:59,550 --> 00:02:02,470
Parece que será en vano.
40
00:02:03,760 --> 00:02:06,960
Compensas tu Aura perdida con magia.
41
00:02:07,480 --> 00:02:10,770
Por desgracia, tu Zap Strash
42
00:02:11,400 --> 00:02:15,990
es mucho más débil
que ese nuevo ataque tuyo.
43
00:02:26,410 --> 00:02:28,290
¡¿Por qué envainas la espada?!
44
00:02:28,460 --> 00:02:32,080
¡Es verdad! ¡Tiene su nueva vina!
45
00:02:33,630 --> 00:02:37,530
La vaina es una nueva arma
creada por Lon Beruk.
46
00:02:38,300 --> 00:02:42,180
Mi espada no puede hacerse más fuerte.
47
00:02:42,550 --> 00:02:47,770
Pero, con esta vaina, puedo aumentar
la potencia de mi Espada Mágica.
48
00:02:47,930 --> 00:02:48,980
¿Qué?
49
00:02:49,440 --> 00:02:52,920
Si envaino así mi espada,
50
00:02:53,440 --> 00:02:56,940
mi poder mágico
se amplifica en su interior.
51
00:02:57,360 --> 00:03:02,700
¡Cuando la desenvaine de nuevo,
el hechizo tendrá su máxima potencia!
52
00:03:03,490 --> 00:03:08,250
¿Entonces la Descarga
se convertirá en Superdescarga?
53
00:03:15,590 --> 00:03:17,130
¿Telerregreso?
54
00:03:24,640 --> 00:03:26,660
¿Por qué se ha desplazado así?
55
00:03:26,890 --> 00:03:30,910
La amplificación
del poder mágico requiere tiempo.
56
00:03:31,140 --> 00:03:33,420
Intenta ganar tiempo.
57
00:03:33,650 --> 00:03:35,290
No es solo por eso.
58
00:03:35,980 --> 00:03:41,780
Dai sabe que su próximo ataque
será extremadamente potente.
59
00:03:42,240 --> 00:03:48,520
Se ha distanciado
para evitar hacerse daño él mismo.
60
00:03:50,160 --> 00:03:53,190
¡Dai, ya no pretendo detenerte!
61
00:03:53,420 --> 00:03:58,480
¡Creo en ese poder tuyo capaz
de obrar milagro tras milagro!
62
00:03:58,710 --> 00:04:01,590
¡Ataca con todo tu ser!
63
00:04:19,000 --> 00:04:20,110
Diez.
64
00:04:21,260 --> 00:04:22,360
Nueve.
65
00:04:23,280 --> 00:04:29,220
Si puede usar Superdescarga,
será con un solo ataque.
66
00:04:29,450 --> 00:04:33,460
El último regalo
de su fallecido padre, Gigabreak.
67
00:04:34,250 --> 00:04:37,940
Podría detenerlo ahora mismo, pero…
68
00:04:44,630 --> 00:04:45,950
¡¿Para qué?!
69
00:04:47,470 --> 00:04:50,220
¡Usar este ataque
me matará de todos modos!
70
00:04:53,850 --> 00:04:59,900
¡Usaré estos últimos segundos
para aumentar mi poder!
71
00:05:05,030 --> 00:05:06,240
Cinco.
72
00:05:06,780 --> 00:05:08,070
Cuatro.
73
00:05:08,660 --> 00:05:09,780
Tres.
74
00:05:10,580 --> 00:05:11,620
Dos.
75
00:05:12,200 --> 00:05:13,330
Uno…
76
00:05:21,920 --> 00:05:22,960
¡Cero!
77
00:05:40,310 --> 00:05:42,610
{\an8}Gigabreak
78
00:05:42,780 --> 00:05:48,410
¡Lo sabía! ¡Lo contrarrestaré
con mi ataque más poderoso!
79
00:05:48,860 --> 00:05:51,660
Usaré toda mi energía vital.
80
00:05:53,200 --> 00:05:55,580
¡Tajo Explosivo!
81
00:05:55,580 --> 00:05:58,000
{\an8}Tajo Explosivo
82
00:06:10,410 --> 00:06:11,470
¡Adelante!
83
00:06:15,430 --> 00:06:18,080
¡Admira esto!
84
00:06:27,900 --> 00:06:31,990
¡Desaparece con este ataque
en el que pongo mi vida!
85
00:06:32,160 --> 00:06:33,760
¡No podrás superarme!
86
00:06:33,990 --> 00:06:38,580
¡Todas las batallas
me llevaron hasta aquí!
87
00:06:41,040 --> 00:06:46,460
¡Este es mi mejor ataque posible!
88
00:06:51,180 --> 00:06:52,510
¡No puede ser!
89
00:07:02,020 --> 00:07:03,520
{\an8}Giga Strash
90
00:07:03,690 --> 00:07:08,190
¡Giga Strash!
91
00:07:33,890 --> 00:07:35,990
Giga Strash…
92
00:07:36,220 --> 00:07:38,080
¡Magnífico!
93
00:07:45,690 --> 00:07:48,630
Has logrado…
94
00:07:48,860 --> 00:07:50,490
¡vencerme por completo!
95
00:08:11,170 --> 00:08:12,990
¡Ha ganado!
96
00:08:14,590 --> 00:08:18,180
¡Dai ha podido ganar de verdad!
97
00:08:29,020 --> 00:08:31,050
Es el fin de Hadler.
98
00:08:31,280 --> 00:08:35,070
Como Ser Superior,
ahora que ha sido derrotado…
99
00:08:36,160 --> 00:08:38,430
se convertirá en cenizas.
100
00:08:41,580 --> 00:08:44,480
Albinass, ahora comprendo
101
00:08:45,000 --> 00:08:50,020
por qué estabas dispuesta
a sacrificarte para evitar esto.
102
00:08:55,300 --> 00:08:56,530
Hadler.
103
00:08:57,680 --> 00:08:59,760
No digas nada, Dai.
104
00:09:00,640 --> 00:09:02,330
He perdido.
105
00:09:02,850 --> 00:09:05,040
¡He perdido de nuevo!
106
00:09:06,100 --> 00:09:10,000
Nunca he podido vencer
a Aván y a sus discípulos.
107
00:09:11,900 --> 00:09:14,840
Pero estoy satisfecho.
108
00:09:15,280 --> 00:09:18,720
El ataque de Aván
con la fuerza de Barán.
109
00:09:20,910 --> 00:09:23,290
No puedo superar algo así.
110
00:09:24,580 --> 00:09:28,060
¿Es otro ataque que creaste entrenando?
111
00:09:28,290 --> 00:09:29,400
No.
112
00:09:29,680 --> 00:09:31,750
Lo he improvisado.
113
00:09:32,430 --> 00:09:33,670
¿Improvisado?
114
00:09:34,380 --> 00:09:39,740
Sentía que mi maestro y mi padre
me daban la fuerza que necesitaba.
115
00:09:39,970 --> 00:09:42,490
De lo contrario,
no habría podido vencerte.
116
00:09:43,390 --> 00:09:45,810
Por eso fue mi último recurso.
117
00:09:52,110 --> 00:09:57,530
Así que creaste por impulso
el ataque más poderoso que existe.
118
00:09:59,490 --> 00:10:04,240
Es increíble que creyera
que podía vencerte.
119
00:10:05,540 --> 00:10:07,210
Hadler.
120
00:10:07,710 --> 00:10:09,190
No me arrepiento de nada.
121
00:10:09,710 --> 00:10:12,110
Es más, te lo agradezco.
122
00:10:12,960 --> 00:10:16,200
Tocar fondo al no poder vencerte
123
00:10:16,830 --> 00:10:20,120
fue lo que me dio una nueva vida.
124
00:10:20,720 --> 00:10:25,640
Fue una vida corta, pero satisfactoria.
125
00:10:28,140 --> 00:10:31,840
Hasta la vista, Dai el Héroe.
126
00:10:34,940 --> 00:10:36,420
Mi último deseo es…
127
00:10:36,900 --> 00:10:42,180
que me permitas tomar
la mano que me derrotó
128
00:10:42,410 --> 00:10:46,750
antes de convertirme en cenizas.
129
00:11:07,350 --> 00:11:08,480
¡¿Qué es esto?!
130
00:11:16,020 --> 00:11:17,440
¡¿Qué sucede?!
131
00:11:21,150 --> 00:11:22,390
¡¿Una flauta?!
132
00:11:26,540 --> 00:11:27,810
¡Killvearn!
133
00:11:30,870 --> 00:11:33,810
Espero que hayan disfrutado,
amigos míos.
134
00:11:34,040 --> 00:11:37,960
Esa melodía era mi pequeña elegía.
135
00:11:38,130 --> 00:11:42,860
Ambos se esforzaron por darnos
un espectáculo excepcional.
136
00:11:43,300 --> 00:11:45,430
Se la dedico a los dos.
137
00:11:45,600 --> 00:11:47,720
¡Dai, aléjate de ahí!
138
00:11:51,320 --> 00:11:53,600
Está demasiado débil como para moverse.
139
00:11:55,020 --> 00:11:56,590
Ya es tarde.
140
00:11:57,020 --> 00:12:00,070
¡Adelante, llamas del Inframundo!
141
00:12:03,490 --> 00:12:04,870
¡Dai!
142
00:12:29,220 --> 00:12:32,580
¿Y bien?
¿A que mi Trampa Letal es magnífica?
143
00:12:32,810 --> 00:12:34,190
¡Es genial!
144
00:12:34,350 --> 00:12:35,850
¿Trampa Letal?
145
00:12:36,770 --> 00:12:38,540
Es una trampa mortal.
146
00:12:38,770 --> 00:12:45,890
El Palacio de Vearn
está repleto de mis trampas.
147
00:12:46,660 --> 00:12:48,830
Esta solo es una de ellas.
148
00:12:49,740 --> 00:12:51,680
El Nueve de Diamantes.
149
00:12:51,910 --> 00:12:56,770
Me permite invocar las poderosas llamas
del Inframundo a voluntad.
150
00:12:57,000 --> 00:12:58,820
Es un hechizo de primera.
151
00:12:59,750 --> 00:13:06,260
La verdad, podría haberla activado
tan pronto llegaron al Palacio de Vearn.
152
00:13:06,430 --> 00:13:08,530
Estaba observándonos.
153
00:13:09,140 --> 00:13:12,370
Esperaba a que Dai y Hadler
estuvieran exhaustos.
154
00:13:12,890 --> 00:13:17,290
¡Desgraciado!
¿Osas profanar un duelo honorable?
155
00:13:17,520 --> 00:13:21,250
¡Hyunckel, olvídate
de Killvearn por el momento!
156
00:13:21,480 --> 00:13:23,630
¡Tenemos que ayudar a Dai!
157
00:13:23,860 --> 00:13:25,760
Es inútil, señorita.
158
00:13:26,360 --> 00:13:30,530
¿No es obvio que ya es muy tarde?
159
00:13:31,450 --> 00:13:37,190
Las ocho llamas se dirigen
al punto central para consumirlo todo
160
00:13:37,420 --> 00:13:41,400
e incinerarán
a cualquier criatura en él.
161
00:13:41,630 --> 00:13:46,010
No hay forma posible de escapar.
162
00:13:46,170 --> 00:13:47,490
¡No puede ser!
163
00:13:47,720 --> 00:13:51,720
Hadler se alegrará
de poder morir junto al Héroe.
164
00:14:00,360 --> 00:14:03,780
No creas
que te va a resultar tan sencillo.
165
00:14:16,370 --> 00:14:17,580
¡Popp!
166
00:14:17,750 --> 00:14:21,440
Ya imaginaba que podría pasar algo así.
167
00:14:22,670 --> 00:14:27,590
¡Mientras yo esté aquí,
frustraré todas tus tretas!
168
00:14:30,840 --> 00:14:33,560
Giga Strash
169
00:14:35,870 --> 00:14:38,560
Tajo Explosivo
170
00:14:39,060 --> 00:14:43,150
¡Mientras yo esté aquí,
frustraré todas tus tretas!
171
00:14:43,320 --> 00:14:45,570
¡¿Popp?! ¡¿Eres tú?!
172
00:14:45,730 --> 00:14:48,280
Sí. Dai está bien.
173
00:14:48,650 --> 00:14:51,760
¡¿Entraste antes
de que la trampa se cerrara?!
174
00:14:51,990 --> 00:14:56,140
Imaginaba que Vearn no jugaría limpio.
175
00:14:56,660 --> 00:15:01,600
Hadler y su Guardia de Hadler
tenían honor,
176
00:15:01,830 --> 00:15:04,020
¡pero esto es el Palacio de Vearn!
177
00:15:04,500 --> 00:15:09,340
¡No hay nada más improbable
que el Ejército Oscuro jugando limpio!
178
00:15:09,930 --> 00:15:11,430
Popp…
179
00:15:12,090 --> 00:15:14,890
Otra vez ese mocoso.
180
00:15:17,680 --> 00:15:19,230
En fin.
181
00:15:21,060 --> 00:15:23,130
¿Killvearn ha desaparecido?
182
00:15:23,360 --> 00:15:27,090
¡¿Por qué irse
cuando su trampa ha fallado?!
183
00:15:37,410 --> 00:15:41,750
¡Es inútil! ¡Mi Helada no podrá
detener las llamas eternamente!
184
00:15:42,290 --> 00:15:45,000
¡Que alguien se dé prisa y haga algo!
185
00:15:45,170 --> 00:15:46,590
¡Entendido!
186
00:15:46,750 --> 00:15:48,030
¡Helada!
187
00:15:51,840 --> 00:15:55,120
Es inútil, mi Helada
no tiene potencia suficiente.
188
00:15:55,350 --> 00:15:57,950
¡Pero Popp está conteniendo las llamas!
189
00:15:58,180 --> 00:16:02,210
Popp tiene mucho
más poder mágico que yo.
190
00:16:04,300 --> 00:16:05,400
¡Popp!
191
00:16:05,770 --> 00:16:09,050
¿Y no hay nada que podamos hacer?
192
00:16:09,280 --> 00:16:11,050
A este paso van a…
193
00:16:12,610 --> 00:16:14,300
¡Apártense las dos!
194
00:16:18,120 --> 00:16:19,740
¡¿Vas a usar tu Cruz Magna?!
195
00:16:19,910 --> 00:16:23,560
Esta trampa no puede romperse
con métodos ortodoxos.
196
00:16:23,790 --> 00:16:26,940
¡Hay que destrozarla por la fuerza!
197
00:16:27,630 --> 00:16:34,160
En cuanto a energía generada, no hay
ataque más potente que Cruz Magna.
198
00:16:37,760 --> 00:16:42,790
¡Popp! ¡Hyunckel va a usar
Cruz Magna, ten cuidado!
199
00:16:44,350 --> 00:16:48,060
¡Allá voy, Popp!
¡Siento que pueda lastimarte un poco!
200
00:16:54,200 --> 00:16:55,760
¡Cruz Magna!
201
00:17:20,060 --> 00:17:21,200
¡No puede ser!
202
00:17:21,970 --> 00:17:25,770
¿Cómo puede repeler mi Cruz Magna?
203
00:17:25,940 --> 00:17:29,610
¡Oye! ¡Esto sigue igual!
204
00:17:31,360 --> 00:17:36,090
¿No ha tenido efecto en el interior?
205
00:17:37,740 --> 00:17:41,430
¿Acaso el dios de la muerte
se retiró porque…?
206
00:17:43,120 --> 00:17:47,000
¿No es estupendo
ver esas expresiones en sus rostros?
207
00:17:47,460 --> 00:17:53,150
Ni siquiera yo puedo
equipararme a ti en crueldad.
208
00:17:53,800 --> 00:17:57,360
Debes ser el ser
más cruel del Inframundo.
209
00:17:57,590 --> 00:17:59,820
Me honra usted.
210
00:18:02,510 --> 00:18:05,180
¿Qué hacemos? ¿No se les ocurre nada?
211
00:18:06,060 --> 00:18:11,920
¡Liona, no podemos quedarnos
viéndolos convertirse en cenizas!
212
00:18:12,320 --> 00:18:13,590
¡¿Liona?!
213
00:18:14,320 --> 00:18:16,900
Es imposible.
214
00:18:17,070 --> 00:18:21,970
La princesa lo sabe
y por eso guarda silencio.
215
00:18:22,370 --> 00:18:25,310
No podemos hacer absolutamente nada.
216
00:18:25,540 --> 00:18:26,640
¡No puede ser!
217
00:18:31,330 --> 00:18:36,570
Pudo repeler incluso
la potente Aura de Cruz Magna.
218
00:18:36,920 --> 00:18:38,740
Eso significa,
219
00:18:38,970 --> 00:18:44,580
que esa trampa
solo puede romperse con magia.
220
00:18:45,270 --> 00:18:50,520
Eso explicaría por qué Cruz Magna
no ha surtido efecto.
221
00:18:50,690 --> 00:18:54,380
Popp contiene las llamas
en el interior con su poder mágico.
222
00:18:54,610 --> 00:19:00,180
Pero ninguno de nosotros
estamos a su altura en ese aspecto.
223
00:19:00,700 --> 00:19:05,740
Es decir, que solo podemos
salvarlos de una manera.
224
00:19:05,910 --> 00:19:10,140
Tenemos que vencer a Killvearn,
quien puso la trampa.
225
00:19:10,580 --> 00:19:15,750
Lo sabe perfectamente
y por eso ha huido.
226
00:19:16,130 --> 00:19:19,340
A algún punto en el interior
del Palacio de Vearn.
227
00:19:19,510 --> 00:19:23,280
Encontrarlo y vencerlo
nos tomaría demasiado tiempo.
228
00:19:23,510 --> 00:19:29,140
¡Nos ha arrebatado
nuestra única esperanza!
229
00:19:39,280 --> 00:19:42,970
Tiene razón. Liona y yo
no tenemos tanto poder mágico.
230
00:19:44,820 --> 00:19:47,350
¡Liona! ¡Usa Megadestello!
231
00:19:47,790 --> 00:19:54,330
Recuerda la Cueva de la Purificación.
Megadestello, incluso incompleto, puede…
232
00:19:55,670 --> 00:19:58,120
Sería inútil, Maam.
233
00:19:58,320 --> 00:19:59,380
¿Eh?
234
00:19:59,550 --> 00:20:00,820
Recuerda.
235
00:20:01,050 --> 00:20:05,070
Para poder detener el Palacio de Vearn
236
00:20:05,300 --> 00:20:08,580
usé Megadestello.
237
00:20:09,180 --> 00:20:14,630
Este lugar ya está
bajo el efecto de mi Megadestello.
238
00:20:15,310 --> 00:20:16,960
Los hechizos de purificación
239
00:20:17,180 --> 00:20:20,260
no aumentan su efecto
si la misma persona los usa dos veces.
240
00:20:20,490 --> 00:20:22,680
Es solo desperdiciar poder mágico.
241
00:20:25,320 --> 00:20:29,310
¿Cómo puedes estar tan tranquila, Liona?
242
00:20:29,540 --> 00:20:30,950
¡No lo estoy!
243
00:20:42,670 --> 00:20:47,030
Pero en momentos así
debemos conservar la calma.
244
00:20:47,680 --> 00:20:52,330
Debemos centrarnos
y pensar en qué podemos hacer.
245
00:20:53,480 --> 00:20:57,130
Nuestro enemigo nos supera por mucho.
246
00:20:57,360 --> 00:21:00,300
Son unos auténticos maestros del mal.
247
00:21:06,990 --> 00:21:09,410
Lo siento, Liona.
248
00:21:17,750 --> 00:21:19,940
Es inútil, Maam.
249
00:21:20,170 --> 00:21:22,740
La fuerza física no servirá de nada.
250
00:21:22,960 --> 00:21:26,840
Si tus puñetazos o mi Embate Acuático
sirvieran de algo contra las llamas,
251
00:21:27,010 --> 00:21:31,260
Killvearn no se habría retirado
sin matarnos antes.
252
00:21:32,430 --> 00:21:36,230
¡Dai, Popp, no se rindan!
253
00:21:36,390 --> 00:21:39,060
Les encanta resistirse en vano.
254
00:22:07,380 --> 00:22:12,120
Sinceramente, siempre fui muy torpe
255
00:22:07,380 --> 00:22:12,120
{\an8}omoeba boku wa bukiyou de
256
00:22:12,430 --> 00:22:18,460
Me costó una eternidad llegar hasta aquí
257
00:22:12,430 --> 00:22:18,460
{\an8}shouganaikurai tomawarishita
258
00:22:19,100 --> 00:22:23,920
Incluso usé mi soledad como arma
259
00:22:19,100 --> 00:22:23,920
{\an8}kodokukannsura mo buki ni shite
260
00:22:24,230 --> 00:22:29,840
Busqué por toda
la mazmorra una respuesta
261
00:22:24,230 --> 00:22:29,840
{\an8}tannjun na kotae wo sagashita dannjon
262
00:22:30,160 --> 00:22:35,680
Aunque me olvide
de la justicia y la amabilidad
263
00:22:30,160 --> 00:22:35,680
{\an8}tadashisa yasashisa nagedashite mo
264
00:22:36,000 --> 00:22:41,810
Solo quiero estar ahí para ti
265
00:22:36,000 --> 00:22:41,810
{\an8}tada hitori kimi no mikata de itai
266
00:22:42,130 --> 00:22:47,440
Pronunciar tu nombre
267
00:22:42,130 --> 00:22:47,440
{\an8}kimi no namae wo yobu koto ga
268
00:22:47,760 --> 00:22:53,450
Es más difícil que cualquier hechizo
269
00:22:47,760 --> 00:22:53,450
{\an8}ari to arayuru mahou yori muzukashikute
270
00:22:53,760 --> 00:22:59,250
Aunque estás tan cerca de mí
271
00:22:53,760 --> 00:22:59,250
{\an8}konnani mo chikaku ni itanoni
272
00:22:59,600 --> 00:23:01,880
Te amo
273
00:22:59,600 --> 00:23:01,880
{\an8}aishiteiru
274
00:23:02,190 --> 00:23:05,170
Por fin me di cuenta
275
00:23:02,190 --> 00:23:05,170
{\an8}imasara kizuitanosa
276
00:23:05,480 --> 00:23:10,300
Pronunciar tu nombre
277
00:23:05,480 --> 00:23:10,300
{\an8}kimi no namae wo yobu tame ni
278
00:23:10,610 --> 00:23:16,720
Debe ser el motivo por el que nací
279
00:23:10,610 --> 00:23:16,720
{\an8}boku wa kitto umarete kitannda
280
00:23:17,040 --> 00:23:22,650
Me sacudo esta noche que se aferra a mí
281
00:23:17,040 --> 00:23:22,650
{\an8}shigamitsuku yoru furihodoite
282
00:23:22,960 --> 00:23:25,360
Y voy a verte
283
00:23:22,960 --> 00:23:25,360
{\an8}ai ni iku
284
00:23:25,670 --> 00:23:30,110
Ahora mismo allá donde estás
285
00:23:25,670 --> 00:23:30,110
{\an8}ima sugu kimi no moto he
286
00:23:33,850 --> 00:23:37,240
Dai y Popp están atrapados
en la trampa de Killvearn.
287
00:23:37,470 --> 00:23:40,770
Las abrasadoras llamas
del Inframundo cierran su cerco.
288
00:23:40,940 --> 00:23:44,250
Casi sin fuerzas
y cuando todo parece perdido,
289
00:23:44,480 --> 00:23:47,460
un rayo de luz brilla sobre Popp.
290
00:23:47,690 --> 00:23:52,820
¿Podrán Dai y Popp escapar
de la Trampa Letal de Killvearn?
291
00:23:52,990 --> 00:23:55,350
Próximo DRAGON QUEST:
La aventura de Dai:
292
00:23:53,320 --> 00:24:00,710
{\an8}Esperanza entre las llamas
293
00:23:55,580 --> 00:23:57,350
"Esperanza entre las llamas".
294
00:23:57,580 --> 00:23:59,770
La aventura continúa.