1
00:00:00,417 --> 00:00:03,217
BUAT SITUS NONTON STREAMING,
MOHON TAK MERUBAH KONTEN SUB INI
2
00:00:03,444 --> 00:00:13,444
PRIVASI AMAN, KUNJUNGI:
www.redmitra.com
3
00:00:13,445 --> 00:00:23,445
PRIVASI AMAN, KUNJUNGI:
W W W . R E D M I T R A . C O M
4
00:00:46,469 --> 00:00:59,269
ORPHAN: FIRST KILL
5
00:01:00,468 --> 00:01:06,468
Jual Alat Bantu Seksual | Sex Toys | Kondom | Dildo | Masturbation Cup | Vibrator | Tenga
Privasi Aman, Kunjungi: WWW.REDMITRA.COM
6
00:01:08,492 --> 00:01:14,392
ESTONIA, 2007
7
00:01:20,416 --> 00:01:49,016
terjemahan broth3rmax
8
00:01:50,440 --> 00:01:55,240
RUMAH SAKIT JIWA, ESTONIA
9
00:02:21,464 --> 00:02:24,464
Namaku Anna Troyev, pengajar terapi seni.
10
00:02:43,488 --> 00:02:45,488
Angkat tanganmu.
11
00:02:53,412 --> 00:02:56,412
Kuyakin kita tak harus lakukan ini tiap hari.
12
00:02:57,436 --> 00:02:59,436
Anna?
13
00:02:59,460 --> 00:03:03,460
Selamat datang.
Sudah siap di hari pertama?
14
00:03:03,484 --> 00:03:05,484
Kurasa begitu.
/ Silahkan.
15
00:03:06,408 --> 00:03:08,408
Apa tempat tinggalmu jauh?
16
00:03:08,432 --> 00:03:11,432
Agak jauh, tapi tak masalah.
17
00:03:11,456 --> 00:03:14,456
Kuselalu menggunakan seni untuk membantu orang lain.
18
00:03:14,480 --> 00:03:16,480
Bagus.
19
00:03:16,504 --> 00:03:18,504
Silahkan.
20
00:03:18,528 --> 00:03:20,528
Lewat sini.
21
00:03:20,552 --> 00:03:23,452
Itu prosedur keselamatan kami.
22
00:03:23,476 --> 00:03:26,476
Pelajarilah dengan seksama.
23
00:03:27,400 --> 00:03:30,400
Sebagian besar pasien kami
cukup jinak, tapi yang lain...
24
00:03:30,811 --> 00:03:32,612
Dokter, pasien Leena.
25
00:03:32,779 --> 00:03:34,714
Dia tak ada di ruangannya.
Tak ada yang bisa menemukan dia.
26
00:03:35,216 --> 00:03:37,751
Kunci.
27
00:03:39,448 --> 00:03:41,448
Kunci semua pintu!
28
00:03:49,930 --> 00:03:51,930
Siapa Leena?
29
00:03:51,954 --> 00:03:53,954
Pasien kami yang paling berbahaya.
30
00:03:53,978 --> 00:03:56,878
Dialah alasan buat acara
pembukaan yang kau ajukan.
31
00:03:56,902 --> 00:04:00,902
Orang sebelum dirimu meremehkan dia
dan mengabaikan protokol.
32
00:04:00,926 --> 00:04:03,926
Akibat kurang bagus.
33
00:04:03,950 --> 00:04:06,950
Dengarkan aku.
Jangan tinggalkan ruangan ini.
34
00:04:06,974 --> 00:04:10,874
Jangan cemas, kau aman disini.
Aku akan kembali setelah kami menemukan dia.
35
00:04:10,898 --> 00:04:12,898
Kumohon, kumohon...
36
00:04:37,922 --> 00:04:39,922
Halo.
37
00:04:45,946 --> 00:04:47,946
Apa orangtuamu kerja disini?
38
00:04:54,870 --> 00:04:56,870
Boleh kulihat?
39
00:05:06,894 --> 00:05:08,894
Apa ini gambarku?
40
00:05:11,918 --> 00:05:13,918
Bagus gambarnya.
41
00:05:13,942 --> 00:05:15,942
Namaku Anna.
42
00:05:15,966 --> 00:05:17,966
Siapa namamu?
43
00:05:25,890 --> 00:05:27,890
Leena.
44
00:05:29,914 --> 00:05:32,914
Kau belum jawab pertanyaanku tadi.
45
00:05:33,938 --> 00:05:36,938
Apa orangtuamu kerja disini?
/ Kenapa kau beranggapan begitu?
46
00:05:40,862 --> 00:05:43,862
Karena kau...
/ Aku kenapa?
47
00:05:48,886 --> 00:05:50,886
Leena...
48
00:05:50,910 --> 00:05:52,910
[Bhs. Estonia]
49
00:05:58,934 --> 00:06:00,934
Letakkan itu.
50
00:06:03,858 --> 00:06:05,858
Leena,
51
00:06:05,882 --> 00:06:08,882
letakkan itu sekarang juga.
52
00:06:25,250 --> 00:06:27,250
Kau tak cerita kalau dia masih anak-anak.
53
00:06:27,274 --> 00:06:30,174
Karena dia bukan anak-anak.
54
00:06:30,198 --> 00:06:34,198
Leena mengalami gangguan kelenjar.
55
00:06:34,222 --> 00:06:38,222
Sehingga tubuhnya kerdil tak proporsional,
56
00:06:38,246 --> 00:06:41,246
pertumbuhannya terhenti saat usianya 10 tahun.
57
00:06:41,270 --> 00:06:43,270
Jangan salah sangka,
58
00:06:43,294 --> 00:06:46,194
Leena mungkin kelihatan seperti anak-anak,
tapi dia itu wanita dewasa.
59
00:06:46,218 --> 00:06:49,218
usia sebenarnya 31 tahun.
60
00:06:49,242 --> 00:06:51,242
Saat dia awal tiba disini,
61
00:06:51,266 --> 00:06:55,166
dia berusaha lepas dari kekangan...
62
00:06:55,190 --> 00:06:58,190
sehingga dia mengalami pendarahan parah.
63
00:06:59,214 --> 00:07:05,214
Dia seolah memberitahukan ke kami
tentang kehendaknya untuk bebas.
64
00:07:07,238 --> 00:07:12,238
Kehidupan awal Leena paling sering
melakukan apapun hanya untuk bertahan hidup.
65
00:07:12,262 --> 00:07:17,162
Tapi dia tidak menua,
minimal penampilan luarnya.
66
00:07:17,186 --> 00:07:18,186
Oh Tuhan
67
00:07:18,210 --> 00:07:22,210
melalui hidupmu dunia hanya melihat
seorang anak kecil.
68
00:07:22,234 --> 00:07:25,234
Sangat penting bagimu
tidak beranggapan dia begitu.
69
00:07:26,158 --> 00:07:29,158
Leena menggunakan penderitaannya
sejauh yang dia katakan.
70
00:07:29,182 --> 00:07:34,182
Dia penipu yang ulung.
71
00:07:35,206 --> 00:07:41,206
2 tahun lalu, Leena masuk ke keluarga ini
dengan menyamar sebagai pelarian.
72
00:07:41,230 --> 00:07:45,230
Keluarga ini menerima dia, mereka
memberinya makan, memberinya pakaian.
73
00:07:45,254 --> 00:07:48,254
Biasanya, Leena cuma mencuri apa saja...
74
00:07:48,278 --> 00:07:51,178
yang dia bisa curi lalu menghilang,
tapi kali ini tidak...
75
00:07:51,202 --> 00:07:53,202
dia...
76
00:07:54,226 --> 00:07:56,226
Ya sudah,
77
00:07:56,250 --> 00:07:58,250
singkat cerita,
78
00:07:58,274 --> 00:08:00,274
dia tinggal disini sekarang.
79
00:08:24,198 --> 00:08:26,198
Idti.
80
00:08:39,222 --> 00:08:41,222
Idti!
81
00:08:49,246 --> 00:08:51,246
Dia yang berbuat begitu.
82
00:08:52,170 --> 00:08:55,970
INSTAGRAM @broth3rmax
TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat
FOR ADVERTISING ONLY, WA 08788 1595 624
83
00:09:14,194 --> 00:09:16,194
Berapa lama lagi waktu kita, ayah?
84
00:09:16,218 --> 00:09:18,218
Waktumu beberapa menit, sayang.
85
00:09:18,242 --> 00:09:20,242
Kau tahu ayah dari hati, Sara.
86
00:09:20,266 --> 00:09:22,266
Tidak, ayah.
87
00:09:22,290 --> 00:09:24,290
aku tahu ayah sepenuh hati.
88
00:09:24,314 --> 00:09:26,314
Ayah ada di hatiku.
89
00:09:29,238 --> 00:09:31,238
Kita akan berani 'kan?
90
00:09:31,262 --> 00:09:33,262
Ya, ayah.
91
00:09:33,286 --> 00:09:36,186
Tapi kali ini bakal jadi pertempuran paling sulit.
92
00:09:38,910 --> 00:09:40,910
Halo, Dmitri.
93
00:09:42,934 --> 00:09:44,934
Kamu tepat waktu.
94
00:09:50,858 --> 00:09:52,858
Ini sempurna.
95
00:10:04,882 --> 00:10:06,882
Aku tak bisa mengikat diriku sendiri.
96
00:10:26,906 --> 00:10:28,906
Akan kuberikan sesuatu yang bagus untukmu.
97
00:10:29,930 --> 00:10:31,930
Kau boleh masuk.
98
00:10:32,954 --> 00:10:34,954
Yeah. Yeah.
99
00:11:16,878 --> 00:11:18,878
Aku tak bisa lakukan sekarang.
100
00:11:19,902 --> 00:11:22,902
Setiap saat aku tahu,
ayah akan kembali padaku.
101
00:11:23,926 --> 00:11:25,926
Aku tidak...
102
00:11:26,950 --> 00:11:28,950
Ayahku telah pergi.
103
00:13:38,874 --> 00:13:40,874
Idti.
104
00:13:40,898 --> 00:13:42,898
Apa kau mau permen?
105
00:14:10,922 --> 00:14:12,922
Idti!
106
00:14:49,346 --> 00:14:51,346
Dia mematikan rekaman CCTV.
107
00:14:54,270 --> 00:14:56,270
Maafkan aku, Anna.
108
00:14:56,294 --> 00:15:00,294
Semoga saja polisi menemukan dia lebih dulu
sebelum ada orang lain yang terluka.
109
00:15:02,318 --> 00:15:04,318
Bukan awal yang kita harapkan, pastinya.
110
00:15:06,342 --> 00:15:08,342
Kerjaan ini bukan demi aku.
111
00:15:19,266 --> 00:15:23,266
PRIVASI AMAN, KUNJUNGI:
www.redmitra.com
112
00:15:23,267 --> 00:15:29,167
PRIVASI AMAN, KUNJUNGI:
W W W . R E D M I T R A . C O M
113
00:17:17,291 --> 00:17:19,291
[Anak perempuan hilang, usia: 9-11 tahun]
114
00:17:28,315 --> 00:17:30,315
[HILANG: ESTHER ALBRIGHT hilang sejak...
USIA SAAT INI: 10 TAHUN]
115
00:18:24,339 --> 00:18:26,339
Oh, Anna.
116
00:18:27,263 --> 00:18:29,263
Biasanya ini cuma butuh satu menit.
117
00:18:44,287 --> 00:18:46,287
Siapa itu?
118
00:18:51,311 --> 00:18:54,311
Jangan takut, aku polisi.
119
00:18:57,335 --> 00:18:59,335
Uh...
120
00:19:00,259 --> 00:19:02,259
Dimana orangtuamu?
121
00:19:02,283 --> 00:19:04,283
Orangtuaku di Amerika.
122
00:19:06,307 --> 00:19:09,307
Sayang, siapa namamu?
123
00:19:11,331 --> 00:19:13,331
Namaku Esther.
124
00:19:16,355 --> 00:19:19,255
DARIEN, CONNECTICUT
125
00:19:27,279 --> 00:19:29,279
♪ You’re coming with me ♪
126
00:19:30,303 --> 00:19:34,303
♪ Through the aging, the fearing, the strife ♪
127
00:19:34,327 --> 00:19:36,327
♪ It’s the smiling on the package ♪
128
00:19:36,351 --> 00:19:38,351
♪ It’s the faces in the sand ♪
129
00:19:38,375 --> 00:19:39,375
♪ It’s the thought that moves you upwards ♪
130
00:19:39,399 --> 00:19:41,399
♪ Embracing me with two hands ♪
131
00:19:41,423 --> 00:19:45,323
♪ Right will take you places Yeah, maybe to the beach ♪
132
00:19:45,347 --> 00:19:47,347
♪ When your friends they do come crying ♪
133
00:19:47,371 --> 00:19:51,271
♪ Tell ’em now your pleasure’s set upon slow release ♪
134
00:19:52,295 --> 00:19:54,295
♪ Hey, wait ♪
135
00:19:55,963 --> 00:19:57,498
Fence!
136
00:19:56,319 --> 00:20:02,319
♪ Great smile ♪
♪ Sensitive to fate, not denial ♪
137
00:20:04,343 --> 00:20:07,343
♪ It took a lifespan with no cellmate ♪
138
00:20:07,367 --> 00:20:11,267
♪ The long way back ♪
139
00:20:11,291 --> 00:20:16,291
♪ Sandy, why can’t we look the other way? ♪
140
00:20:18,315 --> 00:20:20,315
Kau hebat.
/ Terima kasih, kawan.
141
00:20:21,339 --> 00:20:23,339
Bangga padamu, sayang.
/ Ya bagus sekali, kawan.
142
00:20:23,363 --> 00:20:24,363
Terima kasih.
143
00:20:24,387 --> 00:20:27,287
Berapa lama kira-kira kau disini?
/ Sebenarnya,
144
00:20:27,311 --> 00:20:29,311
ada acara kumpul-kumpul nanti malam.
145
00:20:29,335 --> 00:20:31,335
Ya sudah, selamat ya.
146
00:20:31,359 --> 00:20:33,359
Sampai ketemu di rumah.
147
00:20:35,283 --> 00:20:37,283
Maksudku, mestinya ini jadi malam keluarga.
148
00:20:37,307 --> 00:20:39,307
Apa dia tak boleh bersenang-senang
sama teman-temannya?
149
00:20:39,331 --> 00:20:42,331
Eh, bisanya dia cuma bersenang-senang saja.
150
00:20:42,355 --> 00:20:43,355
Tidak.
151
00:20:43,379 --> 00:20:45,379
Gunnar makin lemah.
152
00:20:45,403 --> 00:20:47,403
Jika dia tak belajar, dia bersenang-senang.
153
00:20:48,327 --> 00:20:50,327
Dia menjalani hidupnya.
154
00:20:52,351 --> 00:20:54,351
Jangan begitu,
155
00:20:54,375 --> 00:20:57,275
Jangan kepikiran begitu.
Aku membutuhkan kehadiranmu.
156
00:20:57,299 --> 00:21:00,299
Gunnar membutuhkanmu.
/ Oh maaf, apa aku tak hadir di pertandingan itu?
157
00:21:00,323 --> 00:21:02,323
Esther tak akan kembali, Allen.
158
00:21:03,347 --> 00:21:05,347
Aku juga merindukannya.
159
00:21:05,371 --> 00:21:08,271
Tiap detik, tiap hari.
160
00:21:12,295 --> 00:21:14,295
Apa yang dia lakukan disini?
161
00:21:25,618 --> 00:21:26,686
Halo, Allen.
162
00:21:26,887 --> 00:21:29,090
Kami mendapat kabar mengenai
putrimu Esther,
163
00:21:33,319 --> 00:21:36,219
MOSCOW, RUSIA
164
00:21:55,015 --> 00:21:56,984
Sedikit keterangan
yang kami dapat dari Esther,
165
00:21:57,067 --> 00:21:59,067
diduga seorang wanita menculiknya, membawanya...
166
00:21:59,091 --> 00:22:03,991
ke Rusia dan menganggapnya seperti anaknya sendiri,
sampai Esther berhasil melarikan diri.
167
00:22:04,015 --> 00:22:07,015
Kami belum mendapat informasi lainnya.
168
00:22:07,039 --> 00:22:09,039
Mungkin jika dia merasa lebih aman, dia bisa...
169
00:22:09,063 --> 00:22:11,063
jelaskan apa yang telah dia alami.
170
00:22:11,087 --> 00:22:14,987
Kami ada ahli terapi anak-anak
yang bisa diajak kerjasama.
171
00:22:15,011 --> 00:22:17,011
Baik.
172
00:22:17,035 --> 00:22:19,035
Tapi yang dia perlukan saat ini adalah keluarganya.
173
00:22:20,959 --> 00:22:22,959
Bersiaplah menghadapi perubahan.
174
00:22:23,983 --> 00:22:26,983
4 tahun adalah waktu yang lama
dalam perkembangan anak-anak.
175
00:22:48,007 --> 00:22:50,007
Esther?
176
00:22:51,031 --> 00:22:53,031
Sayang,
177
00:22:54,055 --> 00:22:56,055
ini aku.
178
00:22:56,079 --> 00:22:58,079
Ini ibu.
179
00:23:05,003 --> 00:23:07,003
Boleh aku...
180
00:23:07,027 --> 00:23:09,027
mendekatimu?
181
00:23:27,051 --> 00:23:29,051
Sayang.
182
00:23:29,075 --> 00:23:31,075
Ini ibu.
183
00:23:37,999 --> 00:23:39,999
Kukira ibu tak akan bertemu lagi denganmu.
184
00:23:42,023 --> 00:23:45,023
Semuanya ada sekarang.
185
00:23:48,047 --> 00:23:51,047
Sudah begitu lama kau tak bertemu kami.
186
00:23:51,971 --> 00:23:53,971
Coba lihat ini...
187
00:23:53,995 --> 00:23:55,995
Oh, ini ayah.
188
00:23:56,019 --> 00:23:58,019
Ini salah satu acara amal kami.
189
00:23:58,043 --> 00:24:00,043
Dia terlihat tampan malam itu, iya 'kan?
190
00:24:00,067 --> 00:24:02,067
Bisa kuambilkan sesuatu?
191
00:24:02,091 --> 00:24:04,091
Tidak, terima kasih.
/ Baiklah.
192
00:24:04,115 --> 00:24:07,015
Oh, omong-omong,
193
00:24:07,039 --> 00:24:10,039
kakakmu mungkin agak lebih tinggi
30 senti dari yang kau ingat.
194
00:24:11,963 --> 00:24:14,963
Oh, ini Mup-Mup.
Dia sangat baik pada kami.
195
00:24:14,987 --> 00:24:16,987
Oh, aku tak sabar ingin bertemu dengannya.
196
00:24:18,011 --> 00:24:20,011
Tidak, sayang.
197
00:24:20,035 --> 00:24:22,035
Dia sudah meninggal.
198
00:24:22,059 --> 00:24:24,959
Ingat? Sekarang hanya tinggal kita berempat.
199
00:24:26,983 --> 00:24:28,983
Aku mau ke toilet dulu.
200
00:24:35,007 --> 00:24:37,007
Ah, apa toiletnya di sana?
201
00:24:37,031 --> 00:24:39,031
Tidak, toilet di belakang sana.
202
00:24:39,055 --> 00:24:41,055
Di belakang?
203
00:24:41,079 --> 00:24:43,079
Terima kasih atas bantuannya.
/ Sama-sama.
204
00:24:54,003 --> 00:24:56,003
"Aku tak sabar ingin bertemu dengannya."
205
00:24:56,027 --> 00:24:58,027
Bodoh sekali.
206
00:25:21,051 --> 00:25:24,051
Oh, ayah dan Gunnar di lantai bawah.
207
00:25:24,975 --> 00:25:26,975
Menurut ibu apa ayah bisa mengenaliku?
208
00:25:29,999 --> 00:25:32,999
Mungkin tidak, jika kau terus memanggilnya ayah.
209
00:25:33,023 --> 00:25:36,023
Ayah.
/ Ya, begitu lebih baik.
210
00:25:37,047 --> 00:25:38,047
Sini.
211
00:25:38,071 --> 00:25:40,071
Biar kulihat dirimu.
212
00:25:40,995 --> 00:25:43,995
Oh Tuhan, kau terlihat
213
00:25:44,019 --> 00:25:46,019
kayak anak perempuan.
214
00:25:46,043 --> 00:25:48,043
Kau sudah besar.
215
00:25:49,967 --> 00:25:51,967
Lepas saja ini.
216
00:25:52,991 --> 00:25:55,991
Bagusan begini.
217
00:25:57,015 --> 00:25:59,015
Ini...
218
00:26:05,039 --> 00:26:09,039
Maaf.
/ Tidak, i... ibu yang minta maaf, ibu...
219
00:26:09,963 --> 00:26:11,963
Ayo jalan lagi.
220
00:26:32,987 --> 00:26:34,987
Rasanya aku gemetaran.
221
00:26:36,011 --> 00:26:38,011
Awas, langkahmu.
222
00:26:41,435 --> 00:26:43,435
Ayah.
223
00:26:43,459 --> 00:26:45,459
Maafkan ayah,
224
00:26:46,383 --> 00:26:48,383
sungguh tak percaya ini benar-benar dirimu.
225
00:26:58,407 --> 00:27:01,407
Ayah selalu tahu.
Ayah sudah sangka.
226
00:27:06,431 --> 00:27:08,431
Halo, Gunnar.
227
00:27:08,455 --> 00:27:10,455
Hey.
228
00:27:10,479 --> 00:27:14,379
Rasanya akan lebih baik dari sekedar "hey",
bukan begitu?
229
00:27:14,403 --> 00:27:16,403
Ayo.
230
00:27:22,427 --> 00:27:24,427
Senang kau bisa kembali.
/ Aku juga senang.
231
00:27:26,451 --> 00:27:29,451
Bagaimana kalau kita pulang?
/ Ya!
232
00:27:29,475 --> 00:27:31,475
Ayo kita pulang.
233
00:27:31,499 --> 00:27:52,999
PRIVASI AMAN, KUNJUNGI:
W W W . R E D M I T R A . C O M
234
00:28:13,423 --> 00:28:15,423
Selamat pulang kembali, Esther.
235
00:28:34,447 --> 00:28:39,447
Kami sengaja membiarkan kamar ini.
Kami selalu tahu kau akan pulang ke rumah ini.
236
00:28:41,371 --> 00:28:44,371
Maksudnya mungkin kau terlalu dewasa tapi kami...
237
00:28:44,395 --> 00:28:47,395
banyak berhutang Natal dan liburan
yang harus kami tebus, jadi...
238
00:28:47,419 --> 00:28:51,419
bilang saja bila kau butuh sesuatu yang disuka,
dan kau mungkin bisa mendapatkannya.
239
00:28:52,443 --> 00:28:54,443
Aku suka melukis.
240
00:28:54,467 --> 00:28:56,467
Kau suka melukis?
241
00:28:56,491 --> 00:28:58,491
Dulu kau tak pernah suka melukis.
242
00:28:58,515 --> 00:29:01,415
Baik, mungkin kalian berdua
bisa meluangkan waktu di studio kamu.
243
00:29:01,439 --> 00:29:03,439
Tak ada yang lebih membahagiakanku.
244
00:29:12,963 --> 00:29:15,963
Jadi, begini rencananya,
245
00:29:15,987 --> 00:29:17,987
besok kau akan menemui Dr, Segar.
246
00:29:18,011 --> 00:29:20,011
Kau ingat dia?
Dia,
247
00:29:20,035 --> 00:29:23,035
dia punya burung nuri bernama Sydney?
248
00:29:23,059 --> 00:29:25,059
Hm-hm.
249
00:29:25,083 --> 00:29:27,083
Kalau kamu butuh sesuatu...
250
00:29:27,107 --> 00:29:29,107
Kami ada di lorong, ngerti?
251
00:29:29,131 --> 00:29:32,031
♪ And let your poor heart break a little ♪
252
00:29:33,055 --> 00:29:35,055
♪ That’s the story of, ♪
253
00:29:35,079 --> 00:29:38,979
♪ That’s the glory of love ♪
254
00:29:42,003 --> 00:29:47,003
♪ You’ve got to laugh a little, cry a little ♪
255
00:29:48,027 --> 00:29:52,027
♪ Before the clouds roll by a little ♪
256
00:29:53,051 --> 00:29:56,051
♪ That’s the story of, ♪
257
00:29:56,075 --> 00:29:58,975
♪ That’s the glory of love ♪
258
00:30:12,399 --> 00:30:13,399
Oke.
259
00:30:13,423 --> 00:30:15,423
Kalian boleh masuk, Dr. Segar
sebentar lagi akan menemui kalian.
260
00:30:15,447 --> 00:30:17,447
Akan kutemui dia beberapa menit lagi.
261
00:30:17,471 --> 00:30:20,371
Rasanya terlalu cepat kau terlibat, detektif.
262
00:30:20,395 --> 00:30:22,395
Kuingin bicara berdua dengannya dulu.
263
00:30:23,419 --> 00:30:25,419
Dengar, aku pergi dulu.
264
00:30:38,443 --> 00:30:41,443
Kau tak tahu betapa senangnya
aku melihatmu, Esther.
265
00:30:41,467 --> 00:30:44,367
Selamat pulang kembali.
266
00:30:44,391 --> 00:30:48,391
Sekarang, mungkin bukan anak perempuan
yang pernah kukenal dulu.
267
00:30:48,415 --> 00:30:51,415
Kau seorang gadis sekarang.
268
00:30:52,439 --> 00:30:55,439
Apa kau masih ingat yang kukatakan
saat awal kita memulai sesi?
269
00:30:57,363 --> 00:31:00,363
Kuberitahu, bila yang kutanyakan
adalah sesuatu yang membuatmu tidak nyaman,
270
00:31:00,387 --> 00:31:03,387
kita akan hentikan.
/ Andai orangtuaku sepertimu.
271
00:31:04,411 --> 00:31:06,411
Bagaimana bisa begitu?
272
00:31:06,435 --> 00:31:08,435
Mereka selalu tanyakan
apa yang terjadi padaku,
273
00:31:08,459 --> 00:31:11,359
tapi aku tak mau memberitahu mereka soal itu.
274
00:31:11,383 --> 00:31:13,383
Itu tak apa.
275
00:31:13,407 --> 00:31:15,407
Kuharap kau mau bicarakan denganku soal itu.
276
00:31:15,431 --> 00:31:18,431
Tapi itupun bila kau bersedia, bagaimana?
277
00:31:18,455 --> 00:31:20,455
Telah dikatakan bahwa,
278
00:31:20,479 --> 00:31:23,379
apa yang ingin kau ceritakan tentang waktu,
279
00:31:23,403 --> 00:31:26,403
cara...
/ Kau mau main, Sydney?
280
00:31:26,427 --> 00:31:29,427
Kayaknya Sydney mau main denganku.
281
00:31:29,451 --> 00:31:31,451
Halo, aku ingat kamu.
282
00:31:31,475 --> 00:31:33,475
Apa kau ingat aku?
283
00:31:34,399 --> 00:31:36,399
Giliranmu.
284
00:31:36,423 --> 00:31:40,423
Esther, kamu tunggulah di luar,
aku mau bicara dengan ibumu sebentar.
285
00:31:56,447 --> 00:31:58,447
Halo.
286
00:31:58,471 --> 00:31:59,471
Hai.
287
00:31:59,495 --> 00:32:01,495
Aku suka anting-antingmu.
288
00:32:02,419 --> 00:32:05,419
Kau menulis apa?
Oh! Maaf.
289
00:32:05,443 --> 00:32:07,443
Maafkan aku.
/ Tak apa.
290
00:32:07,467 --> 00:32:08,467
Aku minta maaf.
291
00:32:08,491 --> 00:32:10,491
Aku akan bersihkan ini.
292
00:32:20,415 --> 00:32:23,415
Apakah dia terlihat sama seperti yang kau ingat?
Berbeda?
293
00:32:24,439 --> 00:32:27,439
Sudah tentu dia berbeda.
294
00:32:28,363 --> 00:32:30,363
Logatnya agak lain sekarang.
295
00:32:30,387 --> 00:32:34,387
Apa itu luar biasa,
mengingat tempat dia berada?
296
00:32:35,411 --> 00:32:39,411
Tidak semestinya, dia berada di sana lama
saat sedang tumbuh kembang.
297
00:32:39,435 --> 00:32:42,435
Tapi kuberitahu,
dia dalam keadaan yang jauh lebih baik...
298
00:32:42,459 --> 00:32:45,359
dari segi intelektual dan emosi
dari yang kuharapkan.
299
00:32:45,383 --> 00:32:47,383
Itu bagus 'kan?
300
00:32:52,407 --> 00:32:55,407
Aku juga melihat kondisi yang kurang stabil.
301
00:32:55,431 --> 00:32:57,431
Misalnya, saat dia berkata itu adalah Sydney.
302
00:32:57,455 --> 00:33:00,455
Sydney itu burung beo-macaw,
warna oranye cerah dan ukurannya 4 kali lipat.
303
00:33:00,479 --> 00:33:04,379
Tapi hari ini, dia memanggil burung ini Sydney
dengan penuh keyakinan.
304
00:33:04,403 --> 00:33:06,403
Kau ingin menjelaskan apa?
305
00:33:06,427 --> 00:33:08,427
Bagiku, dia merasa seperti pertunjukan.
306
00:33:11,451 --> 00:33:13,451
Dia memukulku, merobek bajuku!
307
00:33:14,375 --> 00:33:16,375
Aku ingin pulang.
308
00:33:17,399 --> 00:33:20,399
Sekian saja untuk hari ini.
/ Tentu, kita jadwalkan ulang nanti.
309
00:33:39,423 --> 00:33:41,423
Esther, kau tak apa-apa?
310
00:33:41,447 --> 00:33:43,447
Eh, ya.
311
00:33:54,371 --> 00:33:56,371
Hey!
312
00:33:56,395 --> 00:33:58,395
Morticia.
Bisa tolong panggilkan Gunnar?
313
00:33:59,419 --> 00:34:02,419
Kau panggil aku siapa?
/ Mike, itu dia.
314
00:34:02,443 --> 00:34:04,443
Adik perempuannya?
/ Oh, astaga.
315
00:34:04,467 --> 00:34:07,367
Aku salah, maaf.
Um... panggilkan Gunnar.
316
00:34:07,391 --> 00:34:09,391
Pozálujsta? (Maaf)
317
00:34:11,415 --> 00:34:14,415
Bagaimana kalau kupotong bijimu,
dan menjejalkan ke mulutmu, brengsek?
318
00:34:17,439 --> 00:34:19,439
Itu bahasa Spanyol atau apa? Aku tak...
319
00:34:19,463 --> 00:34:21,463
Hey, yuk berangkat.
320
00:34:21,487 --> 00:34:23,487
Adikmu agak gila, kawan.
321
00:34:23,511 --> 00:34:25,511
Serius, bro, ada ayahku.
322
00:34:25,535 --> 00:34:27,535
Sudahlah.
/ Mike, sialan kau.
323
00:34:27,559 --> 00:34:29,259
Memang beginilah aku.
324
00:34:29,983 --> 00:34:32,783
Hei, sayang, kau tak apa-apa?
325
00:34:32,807 --> 00:34:34,807
Hm. Bajuku sobek.
326
00:34:34,831 --> 00:34:36,831
Kami akan belikan yang baru.
327
00:34:36,855 --> 00:34:39,855
Ayah berniat, eh... mungkin kita pergi ke studio.
328
00:34:39,879 --> 00:34:41,879
Aku mau.
329
00:34:52,103 --> 00:34:55,103
Kalau ayah kurang tahu, rasanya
kau tak pernah ke sini.
330
00:34:59,127 --> 00:35:01,127
Indah sekali.
331
00:35:05,139 --> 00:35:06,606
Buat apa lampu ini?
332
00:35:07,407 --> 00:35:09,176
Buat apa lampunya?
/ Mm-hmm.
333
00:35:10,610 --> 00:35:12,914
Kamu tak ingat? Inilah
yang paling membuat ayahmu terkenal.
334
00:35:13,314 --> 00:35:14,916
Hmm.
335
00:35:15,016 --> 00:35:16,017
Nih.
336
00:35:17,852 --> 00:35:18,953
Tekan disini.
337
00:35:24,951 --> 00:35:27,951
Ya, ayah selalu berusaha menyesuaikan diri
dalam satu canvas, kau tahu.
338
00:35:27,975 --> 00:35:33,875
Makanya ayah sisipkan... satu lapisan tersembunyi.
Tak ada yang cuma satu hal saja 'kan?
339
00:35:33,899 --> 00:35:35,899
Sangat keren.
340
00:35:37,223 --> 00:35:39,223
Sudah lama kau tak masuk ke sini.
341
00:35:40,247 --> 00:35:42,247
Tidak, belum lama.
342
00:35:45,171 --> 00:35:47,171
Apa ini?
343
00:35:49,195 --> 00:35:51,195
[JANGAN MENYERAH MENCARIKU]
344
00:35:51,219 --> 00:35:53,219
Oh Jangan.
345
00:35:55,243 --> 00:35:57,243
Ini, mestinya disingkirkan.
346
00:35:57,267 --> 00:35:59,267
Siapa orang ini?
347
00:36:00,191 --> 00:36:02,191
Tak ada gunanya mengenang masa lalu.
348
00:36:02,215 --> 00:36:05,215
Kau sudah pulang sekarang,
itu saja yang penting, bukan begitu?
349
00:36:06,239 --> 00:36:09,239
Rasanya kita bisa bersihkan beberapa kanvas
dan lihat bagaimana hasilnya.
350
00:36:09,263 --> 00:36:11,263
Aku suka.
/ Ya?
351
00:36:11,587 --> 00:36:13,587
Eh, kau melukis pakai apa? Minyak,
352
00:36:13,611 --> 00:36:15,611
cat air? Ayah punya semuanya.
353
00:36:15,635 --> 00:36:17,635
Arang.
/ Arang.
354
00:36:17,659 --> 00:36:22,459
Baik, pilihlah objeknya dan kita duduk
lalu kita melukis bersama-sama.
355
00:36:22,483 --> 00:36:24,483
Aku akan melukis ayah.
356
00:36:26,507 --> 00:36:28,507
Kau mau melukis ayah?
/ Hm-hm.
357
00:36:28,531 --> 00:36:30,531
Ya, baiklah.
358
00:36:32,555 --> 00:36:34,555
Ini pertama kalinya.
359
00:36:34,579 --> 00:36:36,579
Kau ingin ayah bergaya apa?
360
00:36:36,603 --> 00:36:38,603
Apa berpose pemikir?
361
00:36:38,627 --> 00:36:40,627
Bergaya seperti saat ayah melihat itu.
362
00:36:42,551 --> 00:36:44,551
Itu bukan lagi tempat ayah ingin tinggal.
363
00:36:44,575 --> 00:36:46,575
Begitu.
364
00:36:47,499 --> 00:36:49,499
Begitu saja.
365
00:36:55,523 --> 00:36:57,523
Sewaktu di sana kau belajar melukis?
366
00:36:57,547 --> 00:36:59,547
Mm-hm.
367
00:37:03,471 --> 00:37:06,471
Apa kau melukis saja,
atau juga melakukan...
368
00:37:06,495 --> 00:37:08,495
Aku bukan seperti yang ayah bayangkan.
369
00:37:09,519 --> 00:37:12,519
Itu masih terjadi terlepas dari semua yang terjadi.
370
00:37:12,543 --> 00:37:14,543
Allen? Tidak, dia tak akan ke sana.
371
00:37:14,567 --> 00:37:17,467
Kau tahu bagaimana dia merasakan
semua hal ini.
372
00:37:17,491 --> 00:37:19,491
Jadi sampai ketemu di acara gala besok, ya?
373
00:37:19,515 --> 00:37:21,515
Itu untuk tujuan baik.
374
00:37:21,539 --> 00:37:24,539
Beth, bawalah buku cekmu dan Jim.
375
00:37:24,563 --> 00:37:26,563
Itu untuk kanker anak-anak, demu Tuhan.
376
00:37:26,587 --> 00:37:27,587
Baik.
377
00:37:27,611 --> 00:37:29,611
Itu lebih baik, terima kasih.
378
00:37:37,535 --> 00:37:39,535
Aku sudah selesai.
379
00:37:39,559 --> 00:37:41,559
Sudah?
/ Hm-hm
380
00:37:46,483 --> 00:37:50,483
Ayah suka?
/ Ayah suka. Bagus sekali.
381
00:37:51,507 --> 00:37:53,507
Oke, 30 detik, ya?
382
00:37:53,531 --> 00:37:55,531
Nanti kita lihat hasilnya
kalau kamu memakai cat.
383
00:38:34,555 --> 00:38:36,555
Itu milik pribadi.
/ Oh, maaf.
384
00:38:36,579 --> 00:38:40,479
Ibu lihat kamu bawa pulang itu,
ibu kira itu...
385
00:38:40,503 --> 00:38:45,503
Ibu tak ketuk pintu dulu?
/ Ibu sedang nyari jam tangan emas.
386
00:38:45,527 --> 00:38:48,527
Tak apa, ibu yakin nanti ketemu. Maaf.
387
00:39:14,551 --> 00:39:16,551
[MILIK ESTHER]
388
00:39:19,475 --> 00:39:21,475
Ibu mengajakku menonton Wicked.
389
00:39:21,499 --> 00:39:23,499
Ibu.
390
00:39:23,523 --> 00:39:25,523
Halo, Ibu.
391
00:39:26,547 --> 00:39:28,547
Terima kasih.
392
00:39:29,471 --> 00:39:31,471
Aku tahu itu
393
00:39:32,495 --> 00:39:34,495
ibu.
394
00:39:35,519 --> 00:39:37,519
Huh!
395
00:39:43,543 --> 00:39:45,543
Kau tak akan percaya dengan yang dikerjakan Esther.
396
00:39:45,567 --> 00:39:48,467
Kami menghabiskan waktu petang di studio.
397
00:39:48,491 --> 00:39:50,491
Dia melukis potretku.
398
00:39:51,515 --> 00:39:53,515
Bakatnya melebihi bakatku
saat usiaku 20an.
399
00:39:53,539 --> 00:39:55,539
Bagaimana mungkin?
400
00:39:55,563 --> 00:39:57,563
4 tahun lalu dia bisanya melukis patung kayu.
401
00:39:57,587 --> 00:39:58,587
Tenang.
/ Apa?
402
00:39:58,911 --> 00:40:01,811
Coba bayangkan dimana dirimu 4 tahun lalu.
403
00:40:01,835 --> 00:40:03,835
Sekarang kau juara pertandingan anggar.
/ Ya, tapi,
404
00:40:03,859 --> 00:40:05,859
ini mengagumkan.
405
00:40:06,783 --> 00:40:08,783
Mungkin kau juga bisa melukis potretku.
406
00:40:08,807 --> 00:40:10,807
Ini enak, bu.
407
00:40:11,831 --> 00:40:13,831
Terima kasih.
408
00:40:15,855 --> 00:40:17,855
Ada masalah?
409
00:40:17,879 --> 00:40:19,879
Tak ada. Ibu cuma...
410
00:40:21,803 --> 00:40:23,803
Apa kau lagi nunggu seseorang?
411
00:40:29,827 --> 00:40:32,827
Aku cuma berniat ke sini
untuk menanyakan kabarnya Esther.
412
00:40:32,851 --> 00:40:34,851
Lihat siapa yang datang.
413
00:40:34,875 --> 00:40:36,875
Oh, maaf mengganggu makan malam kalian.
414
00:40:36,899 --> 00:40:40,799
Ini petugas polisi yang membantu kami
sewaktu kau menghilang.
415
00:40:40,823 --> 00:40:42,823
Dia seorang teman.
/ Aku cuma mau bilang
416
00:40:42,847 --> 00:40:44,847
selamat pulang kembali, Esther.
417
00:40:44,871 --> 00:40:46,871
Terima kasih.
418
00:40:49,795 --> 00:40:51,795
Maaf, permisi sebentar.
419
00:40:55,819 --> 00:40:59,819
Kau harus tahu, ahli psikologi kita
merasa kalau Esther...
420
00:40:59,843 --> 00:41:02,843
harus menceritakan kisahnya
pada lingkungannya.
421
00:41:02,867 --> 00:41:04,867
Dan bukan pada polisi sepertiku.
422
00:41:04,891 --> 00:41:06,891
Jangan kuatir, aku paham.
Tapi Esther memang
423
00:41:06,915 --> 00:41:08,915
menghilang dari kota kecil kita,
424
00:41:08,939 --> 00:41:11,839
dan itu tetap menjadi kebimbangan.
425
00:41:11,863 --> 00:41:14,763
Aku perlu tahu apakah masih ada bahaya.
426
00:41:14,787 --> 00:41:17,787
Aku bicara dengan Dr. Segar pagi tadi.
427
00:41:17,811 --> 00:41:19,811
Apakah itu cocok?
428
00:41:20,835 --> 00:41:23,835
Dia bilang padaku kalau dia membuka
kelompok diskusi besok pagi.
429
00:41:23,859 --> 00:41:25,859
Hanya untuk mengetahui
semuanya baik-baik saja.
430
00:41:25,883 --> 00:41:27,883
Ibu,
431
00:41:27,907 --> 00:41:29,907
acara galanya besok.
432
00:41:32,831 --> 00:41:34,831
Kita akan lakukan lusa saja.
433
00:41:34,855 --> 00:41:35,855
Ini penting.
434
00:41:35,879 --> 00:41:37,879
Maksudku, tentu. Jika ini penting,
kami akan datang.
435
00:41:40,803 --> 00:41:42,803
Kau lupa isi gelasnya.
436
00:41:45,827 --> 00:41:47,827
Anu, um,
437
00:41:47,851 --> 00:41:49,851
selamat pulang kembali, Esther.
438
00:41:49,875 --> 00:41:51,875
Kau sudah mengatakan itu tadi.
439
00:41:51,899 --> 00:41:53,899
Sekarang, Esther.
/ Oh tak apa, dia betul.
440
00:41:53,923 --> 00:41:55,923
Akan kuantar kau keluar.
441
00:42:27,847 --> 00:42:29,847
Maaf kau kutinggal disini ya.
442
00:43:25,771 --> 00:43:27,771
Kau tahu...
443
00:43:27,795 --> 00:43:30,795
rasanya aku akan tinggal di sini sementara.
444
00:43:34,819 --> 00:43:41,719
Jual Alat Bantu Seksual | Sex Toys | Kondom | Dildo | Masturbation Cup | Vibrator | Tenga
Privasi Aman, Kunjungi: WWW.REDMITRA.COM
445
00:44:00,843 --> 00:44:03,843
Kurasa terjadi sesuatu pada Dr. Segar.
446
00:44:03,867 --> 00:44:06,767
Dia seolah-olah menyiratkan sesuatu
pada pertemuan terakhir kami kalau...
447
00:44:07,791 --> 00:44:10,791
Esther berbohong.
/ Itu gila.
448
00:44:11,115 --> 00:44:13,115
Mungkin dia harus menemui ahli terapi.
449
00:44:13,139 --> 00:44:15,139
Aku tahu, ya?
450
00:44:16,063 --> 00:44:17,063
Apa...
451
00:44:17,087 --> 00:44:19,087
Apa ini?
452
00:44:19,111 --> 00:44:21,111
Kencanmu.
/ Kau ikut?
453
00:44:21,135 --> 00:44:25,135
Ya, tentu aku ikut. Kau istriku,
aku bisa bantu urus beberapa orang kaya.
454
00:44:25,159 --> 00:44:27,159
Bagaimana dengan Esther?
455
00:44:27,183 --> 00:44:29,183
Gunnar ada disini.
Dia akan baik-baik saja, betul?
456
00:44:29,207 --> 00:44:31,207
Apa? Kau mau aku tinggal di rumah?
457
00:44:31,231 --> 00:44:33,231
Tidak, tidak.
458
00:44:36,155 --> 00:44:40,155
Kau tahu, sejak kita dapatkan kembali Esther,
459
00:44:40,179 --> 00:44:42,179
kita juga mendapatkan diri kita kembali.
460
00:44:42,203 --> 00:44:45,103
Tak bisa setuju lagi.
461
00:44:45,127 --> 00:44:47,127
Berapa lama kau bisa bersiap?
462
00:44:47,151 --> 00:44:49,151
Aku bisa cepat.
463
00:44:51,075 --> 00:44:53,075
Aku juga bisa cepat.
464
00:45:01,099 --> 00:45:03,099
Maaf.
/ Tak apa, ini imut.
465
00:45:31,823 --> 00:45:33,823
Tutup saja pintunya.
466
00:45:37,847 --> 00:45:39,847
Tutup saja pintunya.
467
00:45:39,871 --> 00:45:40,871
Apa?
468
00:45:40,895 --> 00:45:42,895
Tidak.
469
00:45:42,919 --> 00:45:44,919
Tidak, tidak...
470
00:45:44,943 --> 00:45:46,943
Ya Tuhan.
471
00:45:46,967 --> 00:45:48,967
Kau tahu betapa mahalnya baju ini?
472
00:45:49,791 --> 00:45:50,791
Coba kulihat.
Ya ampun.
473
00:45:50,815 --> 00:45:53,815
Aku bisa betulkan, pakai peniti.
474
00:45:53,839 --> 00:45:55,839
Ya, atau pakai staples.
475
00:45:55,863 --> 00:45:57,863
Staples mungkin bisa.
476
00:46:01,850 --> 00:46:04,850
Kau bertugas menjaga adikmu
selagi kami pergi.
477
00:46:04,874 --> 00:46:06,874
Kami percaya padamu, oke.
478
00:46:06,898 --> 00:46:08,898
Ya, ayah. Aku mengerti.
479
00:46:09,822 --> 00:46:11,822
Kau terlihat luar biasa.
480
00:46:12,846 --> 00:46:13,846
Kami pergi.
481
00:46:13,870 --> 00:46:15,870
Mungkin tak akan pulang
hingga lewat tengah malam, oke.
482
00:46:15,894 --> 00:46:17,894
Jadi, jangan sampai dia begadang larut malam.
483
00:46:17,918 --> 00:46:19,918
Kau bawa kunci?
/ Dimengerti.
484
00:46:27,842 --> 00:46:30,842
Ibu terlihat cantik.
/ Terima kasih.
485
00:46:31,766 --> 00:46:33,766
Selamat malam, sayang.
486
00:46:33,790 --> 00:46:35,790
Selamat malam.
/ Malam.
487
00:46:39,814 --> 00:46:42,814
Lalu apa yang akan kita lakukan?
488
00:46:42,838 --> 00:46:44,838
Kita?
489
00:46:45,762 --> 00:46:47,762
Whoo!
490
00:47:10,386 --> 00:47:12,386
Oh sial, teman-teman,
maafkan aku.
491
00:47:12,410 --> 00:47:14,410
Aku menahannya kelamaan.
492
00:47:14,434 --> 00:47:18,434
Ceritakan Gunnar, apakah adikmu
beda dari yang kau ingat?
493
00:47:18,458 --> 00:47:19,858
Maksudku...
/ Apa menurutmu
494
00:47:19,882 --> 00:47:22,382
Dia pernah berada di penjara seks Eropa Timur?
495
00:47:23,406 --> 00:47:24,406
Mike!
496
00:47:24,430 --> 00:47:26,430
Ya, tidak.
Dia berbeda.
497
00:47:26,454 --> 00:47:29,454
Logatnya sekarang beda.
498
00:47:29,478 --> 00:47:32,378
Cara berpakaiannya kayak Lizzie Borden.
Amat aneh.
499
00:47:33,402 --> 00:47:35,402
Siapa Lizzie Borden?
500
00:47:38,426 --> 00:47:42,426
Eh, cewek gila yang membunuh
orangtuanya pakai kapak.
501
00:47:42,450 --> 00:47:44,450
Eh, hey, Esther.
502
00:47:44,474 --> 00:47:48,374
Kenapa tak nonton film atau lainnya?
503
00:47:48,398 --> 00:47:50,398
Tidak.
504
00:47:50,422 --> 00:47:53,422
Esther, disini bukan tempatmu.
505
00:47:53,446 --> 00:47:56,446
Sana nontonlah film saja.
/ Kau pergi saja sendiri!
506
00:47:58,370 --> 00:48:00,370
Hei, Gunnar, tahu tidak,
aku suka dia.
507
00:48:03,394 --> 00:48:05,394
Pergilah.
508
00:48:07,418 --> 00:48:09,418
Pokoknya, bersulang!
509
00:48:09,442 --> 00:48:11,442
Ya kita bersulang!
510
00:48:15,366 --> 00:48:17,366
Apa yang kita bicarakan?
511
00:48:21,390 --> 00:48:23,390
Selamat malam.
512
00:48:24,414 --> 00:48:28,414
Hey, orangtuaku tak ada di rumah.
Mereka pergi ke acara gala-nya ibu.
513
00:48:28,438 --> 00:48:30,438
Aku kurang beruntung.
514
00:48:30,462 --> 00:48:32,462
Lagi ada pesta?
515
00:48:32,486 --> 00:48:34,486
Tidak, cuma beberapa teman saja.
516
00:48:34,510 --> 00:48:36,510
Kau bisa hirup aroma ganja dari jalan.
517
00:48:36,534 --> 00:48:38,534
Apa?
Eh,
518
00:48:38,558 --> 00:48:41,358
Aku tak tahu, maksudmu apa?
519
00:48:42,382 --> 00:48:44,382
Lihat, tak ada apa-apa disini.
520
00:48:44,406 --> 00:48:48,406
Paham? Jadi, um, bagaimana kalau nanti kuberitahu
orangtuaku kalau kau mampir, dan kita bisa...
521
00:48:48,430 --> 00:48:50,430
lupakan saja ini?
522
00:48:50,454 --> 00:48:52,454
Bagaimana?
523
00:48:52,478 --> 00:48:54,478
Oke.
524
00:48:54,502 --> 00:48:56,502
Baguslah.
525
00:48:56,526 --> 00:48:59,426
Boleh aku ke toilet dulu sebelum pergi?
526
00:49:00,450 --> 00:49:02,450
Yeah, terserahlah. Silahkan.
527
00:50:21,374 --> 00:50:23,374
Tadi itu acara yang meriah.
528
00:50:23,398 --> 00:50:27,398
Tak heran para jutawan itu gelisah
mengantri menyumbang ke yayasan.
529
00:50:27,422 --> 00:50:29,422
Oh tidak, itu minuman keras.
530
00:50:29,446 --> 00:50:31,446
Itu bukan minuman keras, sayang.
531
00:50:31,470 --> 00:50:35,370
Itu host namanya.
Kau membawakannya dengan baik.
532
00:50:53,394 --> 00:50:56,394
Semoga saja rumah itu masih berdiri.
533
00:50:56,418 --> 00:50:59,418
Maksudku saat umurku 16 tahun, aku hampir...
534
00:51:00,442 --> 00:51:02,442
aku hampir membakar rumah itu.
535
00:51:02,466 --> 00:51:04,466
Tidaklah, Gunnar tak akan begitu.
536
00:51:04,490 --> 00:51:06,490
Siapa bilang aku lagi bahas Gunnar?
537
00:51:11,014 --> 00:51:13,014
Esther? Kami pulang.
538
00:51:16,038 --> 00:51:18,038
Esther?
539
00:52:01,962 --> 00:52:06,962
[DETEKTIF DONNAN MEMINTA BANTUAN
LIC'S DALAM PENCARIAN ESTHER]
540
00:52:12,986 --> 00:52:14,986
"Saarne Institute" (Rumah Sakit Jiwa)?
541
00:52:26,010 --> 00:52:28,010
Esther?
542
00:53:22,009 --> 00:53:24,009
[PEMBANDING SIDIK JARI]
543
00:53:24,034 --> 00:53:26,034
[TIDAK COCOK]
544
00:54:08,958 --> 00:54:10,958
[ESTHER ALBRIGHT,
JANGAN MENYERAH MENCARIKU]
545
00:54:16,082 --> 00:54:18,082
Jika kau bukan Esther, lantas kau siapa?
546
00:54:35,106 --> 00:54:37,106
Bagaimana kau tahu aku buan Esther?
547
00:54:42,130 --> 00:54:44,130
Ibunya sendiripun tak tahu.
548
00:54:47,154 --> 00:54:49,154
Ya, nak, dia tahu.
549
00:54:58,078 --> 00:55:00,078
Tak berguna.
550
00:55:00,102 --> 00:55:02,102
Ibu?
551
00:55:02,126 --> 00:55:04,126
Apa yang kau lihat?
552
00:55:08,150 --> 00:55:10,150
Jadi, biar kuperjelas masalah ini.
553
00:55:10,174 --> 00:55:14,074
Kau seorang wanita dewasa
dan penjahat yang dicari?
554
00:55:14,098 --> 00:55:16,098
Itu...
555
00:55:16,122 --> 00:55:18,122
keterlaluan.
556
00:55:21,146 --> 00:55:23,146
Semua ini pernah kulakukan lagi.
557
00:55:24,070 --> 00:55:26,070
Membersihkan semua kekacauan ulah anakku.
558
00:55:26,094 --> 00:55:28,094
Tak usah cemas, biar ibu yang urus.
559
00:55:28,118 --> 00:55:31,118
Ibu yang urus semuanya.
560
00:55:31,142 --> 00:55:34,142
Saat Gunnar memberitahuku
bila Donnan datang ke rumah,
561
00:55:34,166 --> 00:55:36,166
seketika aku tahu bakal bertemu dirimu disini.
562
00:55:36,990 --> 00:55:40,890
Kau bisa saja merampok kami habis-habisan
lalu menghilang selagi ada kesempatan,
563
00:55:40,914 --> 00:55:43,914
tapi kau tak melakukannya.
564
00:55:44,938 --> 00:55:46,938
Mengapa begitu?
565
00:55:46,962 --> 00:55:48,962
Kau kepikiran lebih luas lagi.
566
00:55:48,986 --> 00:55:50,986
Betul?
567
00:55:51,010 --> 00:55:53,010
Memainkan akting, memanipulasi kami...
568
00:55:53,034 --> 00:55:56,934
dan setahun lagi kami mengalami
kecelakaan tragis.
569
00:55:56,958 --> 00:55:59,858
Apa aku mulai pemanasan?
/ Lepaskan aku.
570
00:55:59,882 --> 00:56:01,882
Kau tak akan bertemu aku lagi.
571
00:56:01,906 --> 00:56:03,906
Itu sebenarnya yang kutakutkan.
572
00:56:03,930 --> 00:56:06,930
Kita tak bisa kehilangan Esther dua kali sekarang,
bukan begitu?
573
00:56:07,954 --> 00:56:09,954
Dia tidak menghilang.
574
00:56:09,978 --> 00:56:11,978
Tak ada yang bisa kulakukan untuknya.
575
00:56:12,902 --> 00:56:14,902
Kini sudah terlambat.
576
00:56:15,926 --> 00:56:17,926
Gunnar...
577
00:56:17,950 --> 00:56:19,950
dia selalu bersikap kasar padanya.
578
00:56:19,974 --> 00:56:21,974
Malam itu semua tak terkendali.
579
00:56:21,998 --> 00:56:23,998
Apa yang mesti kulakukan?
580
00:56:24,922 --> 00:56:26,922
Menyerahkan anakku satu-satunya
yang sudah kutinggalkan...
581
00:56:26,946 --> 00:56:29,946
atas masalah kakak-beradik yang sudah terlalu jauh?
582
00:56:30,970 --> 00:56:33,870
Aku mencintai putriku,
dengan sepenuh hati.
583
00:56:33,894 --> 00:56:35,894
Tapi seorang ibu melindungi keluarganya,
584
00:56:35,918 --> 00:56:38,918
apapun yang terjadi.
Jika kau kira
585
00:56:38,942 --> 00:56:41,942
aku membiarkan orang gila
586
00:56:41,966 --> 00:56:44,866
menghancurkan yang telah aku bangun...
587
00:56:45,890 --> 00:56:47,890
kau keliru.
588
00:56:47,914 --> 00:56:50,914
Keluarga ini datang dengan harga diri
dan membangun negara ini.
589
00:56:50,938 --> 00:56:52,938
Kami penting.
590
00:56:52,962 --> 00:56:54,962
Allen penting.
591
00:56:54,986 --> 00:56:56,986
Bila dia mendengar berita kalau
Esther masih hidup...
592
00:56:57,010 --> 00:56:59,010
ada kebahagiaan di wajahnya...
593
00:56:59,034 --> 00:57:01,034
Aku harus pastikan ini terwujud.
594
00:57:01,858 --> 00:57:04,858
Allen tak tahu yang terjadi pada Esther.
595
00:57:04,882 --> 00:57:08,882
Dan kau akan membantuku memastikan
dia tak akan tahu.
596
00:57:08,906 --> 00:57:10,906
Hanya ada satu masalah yang lebih rumit
597
00:57:10,930 --> 00:57:13,930
ketimbang kematian seorang anak.
Yaitu seorang anak yang hilang.
598
00:57:13,954 --> 00:57:17,954
Kehilangan Esther telah merubah Allen.
599
00:57:17,978 --> 00:57:20,878
Berubah dari dirinya yang dulu.
600
00:57:20,902 --> 00:57:22,902
Dirinya yang sebenarnya.
601
00:57:22,926 --> 00:57:24,926
Tapi...
602
00:57:24,950 --> 00:57:26,950
kamu...
603
00:57:26,974 --> 00:57:28,974
adalah jawabannya.
604
00:57:32,898 --> 00:57:34,898
Kau dan aku berkesempatan
merubah masalah ini...
605
00:57:34,922 --> 00:57:37,922
menjadi kesepakatan yang saling menguntungkan.
606
00:57:37,946 --> 00:57:39,946
Esther di bawah sana 'kan?
607
00:57:42,870 --> 00:57:45,870
Jangan sebut-sebut namanya.
608
00:57:45,894 --> 00:57:46,894
Baik.
609
00:57:46,918 --> 00:57:49,918
Kau menipu dan masuk ke dalam keluargaku.
610
00:57:49,942 --> 00:57:53,942
Kau sendiri yang memilih berperan begini,
dan sekarang kau akan memainkannya.
611
00:57:53,966 --> 00:57:56,966
"Kepada: Sersan Mace,
Kukirim surat untuk memberitahukan
612
00:57:56,967 --> 00:58:00,967
sesuai surat ijin terlampir, bila aku akan segera
ambil ijin berlibur... _Salam: Detektif Donnan."
613
00:58:01,891 --> 00:58:08,891
Jadi kau boleh menjadi Esther untuk saat ini
dan menjalani kehidupannya.
614
00:58:08,915 --> 00:58:12,915
Atau kau ambil keputusan ini dan
dikembalikan ke Estonia dengan tangan diborgol.
615
00:58:13,939 --> 00:58:15,939
Bagaimana menurutmu?
616
00:58:29,863 --> 00:58:31,863
Maaf telah membuat ayah cemas.
/ Maafkan ayah.
617
00:58:31,887 --> 00:58:33,887
Maafkan ayah. Mestinya kami
tak meninggalkanmu sendirian.
618
00:58:35,911 --> 00:58:38,911
Apa yang terjadi?
/ Dia jatuh dari sepeda.
619
00:58:38,935 --> 00:58:40,935
Kutemukan dia di pinggir jalan.
620
00:58:40,959 --> 00:58:42,959
Sayang, kenapa kau pakai main sepeda?
621
00:58:43,383 --> 00:58:45,383
Ayo, kita masuk,
biar lebih hangat di dalam.
622
00:58:45,407 --> 00:58:47,407
Bu, maafkan aku.
/ Sudah.
623
00:58:48,331 --> 00:58:50,331
Apaan!
624
00:58:51,355 --> 00:58:52,355
Yeah.
625
00:58:52,379 --> 00:58:54,379
Jadi apa maksudnya?
626
00:58:54,403 --> 00:58:56,403
Oh, maksudnya... dia bukan anak-anak.
627
00:58:56,427 --> 00:59:00,327
Dia wanita dewasa dan kita
tak boleh meremehkan dia.
628
00:59:00,351 --> 00:59:04,351
Tidak, dia lebih dari itu, bu.
Dia itu psikopat yang tinggal di rumah kita.
629
00:59:04,375 --> 00:59:06,375
Shh.
630
00:59:06,399 --> 00:59:09,299
Jadi kita mesti tinggal bersama orang ini?
631
00:59:09,323 --> 00:59:11,323
Ibu tak bilang begitu.
/ Lalu apa kita bisa
632
00:59:11,347 --> 00:59:14,347
ibu tahu,
633
00:59:14,371 --> 00:59:16,371
membuat dia seolah kecelakaan?
634
00:59:16,395 --> 00:59:18,395
Terlalu dini.
635
00:59:18,419 --> 00:59:20,419
Kita harus pikirkan matang-matang.
636
00:59:20,443 --> 00:59:22,443
Jadi dia menguasai kita sekarang?
/ Tidak, tidak.
637
00:59:22,467 --> 00:59:24,467
Dia akan sama ruginya seperti kita.
638
00:59:24,491 --> 00:59:27,291
Dengar, kita berdua tak menyangka akan begini.
639
00:59:27,315 --> 00:59:29,315
Jadi untuk saat ini,
kita harus awasi dia...
640
00:59:29,339 --> 00:59:32,339
dan bila saatnya tiba,
kita habisi dia.
641
00:59:32,363 --> 00:59:34,363
Ini gila.
642
00:59:34,387 --> 00:59:36,387
Walau bagi kita.
643
01:00:00,311 --> 01:00:18,311
Privasi Aman, Kunjungi: WWW.REDMITRA.COM
644
01:00:19,335 --> 01:00:21,335
Potong. Lihat itu, pernah dipakai.
645
01:00:21,359 --> 01:00:22,359
Huh-uh.
646
01:00:22,383 --> 01:00:23,383
Tarik mundur, ya begitu.
647
01:00:23,407 --> 01:00:27,307
Pasang anak panahnya.
Rentangkan.
648
01:00:27,331 --> 01:00:29,331
Lihat ini, ayah mau saksikan?
/ Yeah.
649
01:00:29,355 --> 01:00:31,355
Ya, dan ku...
650
01:00:31,379 --> 01:00:32,379
Bagus.
/ Lihat itu?
651
01:00:32,403 --> 01:00:34,403
Ya, ya.
/ Itu yang kumaksud.
652
01:00:34,427 --> 01:00:36,427
Pertemuan kita dengan Dr. Segar adalah hari ini.
653
01:00:36,451 --> 01:00:39,351
Masalah yang tak akan muncul, andai
kau tak bicara sama burung nuri itu.
654
01:00:39,675 --> 01:00:41,675
Sydney sebenarnya burung beo-macaw.
655
01:00:41,699 --> 01:00:44,599
Apa?
/ Semua macaw adalah burung beo.
656
01:00:44,623 --> 01:00:47,623
Tapi tak semua beo itu macaw.
657
01:00:49,647 --> 01:00:51,647
Kita mesti bagaimana ini?
658
01:00:53,571 --> 01:00:55,571
Oh, kita paksa saja dia percaya
659
01:00:55,595 --> 01:00:57,595
bersama-sama.
660
01:00:57,619 --> 01:00:59,619
Salah satu tujuan kita disini adalah
membantu Esther...
661
01:00:59,643 --> 01:01:02,643
menyesuaikan diri kembali dalam
kehidupan keluarga yang utuh.
662
01:01:02,667 --> 01:01:05,567
Salah satunya adalah mengingat sejarah
yang dialami bersama.
663
01:01:05,591 --> 01:01:08,591
Masa-masa yang kau lalui, hal menyenangkan
yang pernah kalian lakukan bersama.
664
01:01:08,615 --> 01:01:12,615
Tn. Albright, kenangan apa yang berarti
dariimu bersama Esther?
665
01:01:12,639 --> 01:01:15,639
Ya Tuhan, banyak sekali, huh?
666
01:01:15,663 --> 01:01:17,663
Um,
667
01:01:17,687 --> 01:01:19,687
waktu Natalan di Paris.
668
01:01:19,711 --> 01:01:21,711
Musim panas di Tuscany.
669
01:01:21,735 --> 01:01:23,735
Yellowstone?
/ Ya, di sana.
670
01:01:23,759 --> 01:01:25,759
Saat aku umur 6 tahun.
671
01:01:25,783 --> 01:01:27,783
Kami melihat beruang... dan,
672
01:01:27,807 --> 01:01:29,807
seekor tupai mencuri rotiku.
673
01:01:29,831 --> 01:01:31,831
Oh Tuhan, banyak sekali tupainya.
674
01:01:31,855 --> 01:01:33,855
Mm-hmm, apa lagi, Esther?
675
01:01:34,579 --> 01:01:37,579
Kami menginap di Elk Ridge Ranch dan menuggang kuda.
676
01:01:37,603 --> 01:01:40,603
Kudaku bernama Nugget
dan kudanya ayah panggilannya Stretch.
677
01:01:40,627 --> 01:01:44,627
Dan sewaktu Stretch
membungkuk untuk makan rumput,
678
01:01:44,651 --> 01:01:46,651
ayah jatuh nyungsep ke tanah.
679
01:01:46,675 --> 01:01:50,575
Dan muka dan giginya berlumur kotoran!
680
01:01:50,599 --> 01:01:54,599
Tak percaya kau menceritakan itu.
/ Ya Tuhan, kotoran ada di gigimu beberapa hari.
681
01:01:54,623 --> 01:01:58,623
Ringkasnya Esther menunjukkan
pandanganhidup yang sehat.
682
01:01:58,647 --> 01:02:01,647
Terutama saat memasuki keluarga ini kembali.
683
01:02:01,671 --> 01:02:03,671
Semua berfungsi normal.
684
01:02:03,695 --> 01:02:05,695
Baik itu dari segi emosi.
685
01:02:05,719 --> 01:02:07,719
Itu saja.
686
01:02:09,743 --> 01:02:11,743
Ada yang datang hari ini.
687
01:02:11,767 --> 01:02:13,767
Hanya untuk menemuimu.
688
01:02:13,791 --> 01:02:16,691
Mereka teman kita,
689
01:02:16,715 --> 01:02:18,715
yang mengenal Esther, jadi,
690
01:02:18,739 --> 01:02:20,739
jangan bersikap masam, ngerti?
691
01:02:21,663 --> 01:02:24,663
Esther adalah seorang wanita.
692
01:02:29,687 --> 01:02:31,687
Kurasa aku harus lakukan kerusakan.
693
01:02:35,711 --> 01:02:37,711
Oke.
694
01:02:38,735 --> 01:02:40,735
Rasanya kita telah berbuat lancar.
695
01:02:40,759 --> 01:02:42,759
Semua orang menyangka Esther
kondisinya sedih.
696
01:02:42,783 --> 01:02:45,683
Yang mereka inginkan adalah akhir yang bahagia.
697
01:02:45,707 --> 01:02:47,707
Kita akan berpura-pura...
698
01:02:47,731 --> 01:02:50,731
merah muda adalah warna kesukaanmu.
699
01:02:50,755 --> 01:02:52,755
Oh, beludru.
700
01:02:52,779 --> 01:02:54,779
Rahasia.
701
01:02:54,803 --> 01:02:56,803
Kita berikan saja mereka
cerita yang bisa dipercaya.
702
01:02:56,827 --> 01:02:59,727
Yang ini kesukaanku.
703
01:02:59,751 --> 01:03:02,751
Apa warna kesukaanmu? Merah muda.
704
01:03:02,775 --> 01:03:04,775
Bagus sekali.
705
01:03:05,699 --> 01:03:09,699
Sekarang, katamu kau bisa melukis.
706
01:03:09,723 --> 01:03:11,723
Apa lagi yang bisa kau lakukan?
707
01:03:26,747 --> 01:03:28,747
Aku sangat merindukan keluargaku.
708
01:03:28,771 --> 01:03:31,671
Senangnya bisa kembali.
709
01:03:31,695 --> 01:03:34,695
Dan apa rencanamu sekarang, nona?
710
01:03:35,719 --> 01:03:37,719
Apa rencanaku, bu?
711
01:03:38,743 --> 01:03:40,743
Sama sekali tak ada.
712
01:03:40,767 --> 01:03:42,767
Tak akan kulepas dirimu dari pandanganku.
713
01:04:06,691 --> 01:04:08,691
Biar kuluruskan masalah ini.
714
01:04:09,715 --> 01:04:11,715
Umurmu 30 tahun?
715
01:04:11,739 --> 01:04:13,739
Tolong keluar dari kamarku sekarang.
716
01:04:13,763 --> 01:04:16,663
Ini bukan kamarmu.
Ini kamar adikku yang sudah mati.
717
01:04:16,687 --> 01:04:18,687
Kau bukan dirinya
dan tak akan jadi dia.
718
01:04:18,711 --> 01:04:20,711
Apa itu sudah jelas?
/ Enyah kau.
719
01:04:20,735 --> 01:04:22,735
Jaga mulutmu, anak aneh.
720
01:04:23,659 --> 01:04:25,659
Kau tahu, aku senang
semuanya telah terbuka sekarang.
721
01:04:25,683 --> 01:04:28,683
Karena aku sudah selesai pura-pura
kau ada disini, kau belum selesai.
722
01:04:29,707 --> 01:04:31,707
Ini rumahku,
723
01:04:31,731 --> 01:04:34,731
keluargaku,
dan tak akan jadi milikmu.
724
01:04:34,755 --> 01:04:38,755
Selama kau di bawah atap ini,
kau dan aku harus saling pengertian.
725
01:04:38,779 --> 01:04:40,779
Begitulah seharusnya.
726
01:04:42,703 --> 01:04:44,703
Kau milikku.
727
01:04:47,727 --> 01:04:49,727
Ayo ulangi lagi maka kau akan kubunuh
seperti aku membunuh Esther.
728
01:04:53,751 --> 01:04:56,751
Sekali telpon saja,
kau langsung kembali ke penjara itu.
729
01:04:56,775 --> 01:04:58,775
Kau juga ikut tumbang.
730
01:04:58,799 --> 01:05:03,699
Kenapa, karena ada berita pasien gila
imigran ilegal buronan itu?
731
01:05:04,723 --> 01:05:06,723
Semoga beruntung.
732
01:05:08,747 --> 01:05:10,747
Disini Amerika.
733
01:05:10,771 --> 01:05:12,771
Orang sepertiku penting.
734
01:05:12,795 --> 01:05:16,695
Dan jika kau bukan Esther, ah,
maka artinya Esther hilang lagi.
735
01:05:16,719 --> 01:05:18,719
Ibu mempermasalahkan itu.
736
01:05:18,743 --> 01:05:20,743
Sedang aku tidak.
737
01:05:20,767 --> 01:05:22,767
Sampai jumpa, anak aneh.
738
01:05:29,691 --> 01:05:32,691
Kau akan tidur nyenyak malam ini.
739
01:05:32,715 --> 01:05:35,715
[OBAT: TRICIA ALBRIGHT
MINUM 1 TABLET 1 JAM SEBELUM TIDUR
JANGAN MELEBIHI 2 TABLET PERHARI]
740
01:05:36,139 --> 01:05:39,139
Aku memasak kambing panggang
dengan rosemary dan tapenade.
741
01:05:39,163 --> 01:05:43,063
Dan aku tahu, Esther tak menyukainya.
Jadi kubuatkan kesukaanmu.
742
01:05:43,087 --> 01:05:45,087
Oh, seperti waktu dulu.
743
01:05:45,111 --> 01:05:48,111
Aku amat semangat untuk pergi ke kota besok.
744
01:05:49,135 --> 01:05:52,135
Akan kutunjukkan pada galeri
yang telah aku upayakan.
745
01:05:52,159 --> 01:05:54,159
Menarik.
746
01:05:54,183 --> 01:05:56,183
Itu semua berkat dirimu.
747
01:05:56,207 --> 01:05:59,107
Oh. / Aku menemukan kembali kegembiraan
yang pernah kurasakan dari hobiku.
748
01:05:59,131 --> 01:06:01,131
Seolah aku kembali jadi anak-anak lagi.
Kau mau ikut?
749
01:06:01,155 --> 01:06:05,155
Aku mau!
/ Oh, Esther dan aku sudah ada rencana lain.
750
01:06:05,179 --> 01:06:07,179
Oh.
751
01:06:07,203 --> 01:06:09,203
Rencana apa?
752
01:06:09,227 --> 01:06:11,227
Itu suatu kejutan.
753
01:06:11,251 --> 01:06:13,251
Baiklah,
754
01:06:13,275 --> 01:06:15,275
lain kali saja.
/ Senang ayah bisa melukis lagi.
755
01:06:15,299 --> 01:06:17,299
Yah.
756
01:06:19,123 --> 01:06:21,123
Bisa permisi sebentar?
757
01:06:21,147 --> 01:06:23,147
Oh, jangan lupa...
758
01:06:23,171 --> 01:06:25,171
kau boleh makan di lantai atas, tak apa.
759
01:06:27,095 --> 01:06:29,095
Sayang, ada apa?
760
01:06:29,119 --> 01:06:32,119
Ayah, dia baik-baik saja.
/ Biar dia menyendiri, nanti akan membaik.
761
01:06:32,143 --> 01:06:35,143
Ya, mungkin agak capek
dengan permainan piano tadi.
762
01:07:09,067 --> 01:07:11,067
Boleh ayah masuk?
/ Mm-hmm.
763
01:07:11,091 --> 01:07:14,091
Kau tak apa-apa?
Kenapa tadi?
764
01:07:14,115 --> 01:07:18,115
Aku eh, tak begitu suka masakan ibu.
765
01:07:21,139 --> 01:07:24,139
Kau bisa jaga rahasia?
Ayah juga sangat tidak suka.
766
01:07:25,063 --> 01:07:28,063
Oh dengar, saat malam adalah
waktu favorit ayah buat melukis.
767
01:07:28,087 --> 01:07:31,087
Kau mau ikut?
/ Ya, mau.
768
01:07:31,111 --> 01:07:33,111
Sampai ketemu di bawah.
769
01:08:07,935 --> 01:08:09,935
Tempat ini cukup bagus.
770
01:08:09,959 --> 01:08:11,959
Ayah senang kalau kau suka.
771
01:08:11,983 --> 01:08:15,883
Setiap seniman butuh ruang
untuk melepaskan isi hatinya.
772
01:08:16,907 --> 01:08:18,907
Kita bisa lihat keindahan, kegairahan,
773
01:08:19,931 --> 01:08:21,931
disaat orang lain tak bisa melihatnya.
774
01:08:24,955 --> 01:08:26,955
Ayah sangat suka yang itu.
775
01:08:39,879 --> 01:08:41,879
Banyak noda catnya.
/ Ya, ayah pelukis yang tak rapi.
776
01:08:41,903 --> 01:08:44,903
Itu membuat ibumu gila.
777
01:08:48,927 --> 01:08:50,927
Rasanya, cukup dulu untuk malam ini.
778
01:08:50,951 --> 01:08:54,951
Matikan lampunya.
Selamat malam.
779
01:09:13,875 --> 01:09:15,875
Kayaknya kalian berdua asyik.
780
01:09:18,899 --> 01:09:20,899
Dia benar.
781
01:09:20,923 --> 01:09:22,923
Kau berbakat.
782
01:09:25,947 --> 01:09:27,947
Dia memang hebat 'kan?
783
01:09:29,871 --> 01:09:33,871
Apa kau berkhayal menganggap
kalau dia menginginkanmu?
784
01:09:35,895 --> 01:09:39,895
"Kejutan, aku bukan putrimu,
aku ini Grifter Mutan."
785
01:09:39,919 --> 01:09:43,919
Dia akan jijik padamu
seperti bayanganku pada kebanyakan pria.
786
01:09:44,943 --> 01:09:46,943
Baiklah, permisi dulu.
787
01:09:47,955 --> 01:09:51,624
Aku mau naik dan bercumbu sama suamiku.
788
01:09:56,491 --> 01:09:59,491
Dia benar-benar jadi laki-laki baru
semenjak kau kembali.
789
01:09:59,515 --> 01:10:01,515
Terima kasih untuk itu.
790
01:10:37,539 --> 01:10:39,539
Hey kamu.
791
01:11:11,463 --> 01:11:13,463
Ahh!!
792
01:11:18,487 --> 01:11:21,487
Kurasa Esther sangat kecewa
karena tak bisa ikut aku ke galeri.
793
01:11:22,511 --> 01:11:25,511
Dengar, aku suka kau dan Esther
punya kesamaan melukis.
794
01:11:25,535 --> 01:11:27,535
Hanya saja, aku tak punya
kesamaan seperti itu dengannya.
795
01:11:27,559 --> 01:11:31,459
Kuharap aku bisa meluangkan sehari bersamanya
dan mungkin kami bisa menemukan sesuatu untuk berbagi.
796
01:11:31,483 --> 01:11:34,483
Dan juga ada baiknya buatmu bisa fokus, betul?
797
01:11:34,507 --> 01:11:37,507
Maksudku bila Sals suka dengan yang dia lihat,
798
01:11:37,531 --> 01:11:39,531
mungkin kau bisa mengadakan pertunjukan
dan kau kembali ke sana.
799
01:11:39,555 --> 01:11:41,555
Yeah, baik.
800
01:11:41,579 --> 01:11:44,479
Kami tak menyakiti 'kan.
/ Tidak, tidak sama sekali.
801
01:11:45,503 --> 01:11:47,503
Kau pelukis yang hebat.
802
01:11:48,527 --> 01:11:50,527
Semua orang rindu melihat karyamu.
803
01:11:51,551 --> 01:11:53,551
Terima kasih.
804
01:11:55,475 --> 01:11:57,475
Apa itu daging bacon?
805
01:11:59,499 --> 01:12:01,499
Oh, ini seperti surga.
806
01:12:04,523 --> 01:12:06,523
Selamat pagi, ayah.
807
01:12:06,547 --> 01:12:08,547
Keripik?
/ Ya boleh.
808
01:12:08,571 --> 01:12:10,571
Apa ada hal lain yang tak bisa kau lakukan?
809
01:12:10,595 --> 01:12:13,495
Ibu? / Oh tidak, terima kasih.
Ibu akan membuat yang biasanya...
810
01:12:13,519 --> 01:12:15,519
Smoothie?
811
01:12:17,543 --> 01:12:21,543
Yogurt Yunani, kale, biji lenan dan jus lemon.
812
01:12:21,567 --> 01:12:23,567
Seperti yang ibu suka.
813
01:12:23,591 --> 01:12:25,591
Cobalah.
814
01:12:26,515 --> 01:12:28,515
Ibu tak begitu lapar.
815
01:12:29,539 --> 01:12:32,539
Biar ayah yang makan, sini.
/ Tidak, ini istimewa, hanya untuk ibu.
816
01:12:32,563 --> 01:12:34,563
Aku membuatnya untuk ibu.
817
01:12:34,587 --> 01:12:36,587
Oh sayang, kau baik sekali.
818
01:12:36,611 --> 01:12:39,511
Tapi ibu lebih suka membuat sendiri.
819
01:12:39,535 --> 01:12:41,535
Tricia, ayo cobalah.
820
01:12:47,459 --> 01:12:49,459
Bagus.
821
01:12:49,483 --> 01:12:50,483
Mm.
822
01:12:50,507 --> 01:12:52,507
Enak.
823
01:12:52,531 --> 01:12:54,531
Terima kasih.
824
01:12:58,555 --> 01:13:00,555
Tricia, kau tak apa-apa?
/ Ya, tak apa.
825
01:13:00,579 --> 01:13:02,579
Yeah?
826
01:13:15,503 --> 01:13:17,503
Ayah tahu kau ingin ikut ayah.
827
01:13:17,527 --> 01:13:20,527
Tapi kurasa alangkah baiknya
kau meluangkan seharian bersama ibumu.
828
01:13:20,551 --> 01:13:22,551
Tapi ayah ingin menunjukkan sesuatu padamu.
829
01:13:22,575 --> 01:13:24,575
Ini.
830
01:13:25,499 --> 01:13:27,499
Yang di tengah.
831
01:13:31,523 --> 01:13:33,523
Dean di Woodley adalah temanku.
832
01:13:33,547 --> 01:13:35,547
Woodly itu sekolah seni terbaik di kota ini.
833
01:13:35,571 --> 01:13:37,571
Kau menakutkan, Esther.
Mau kutunjukkan sama mereka?
834
01:13:37,595 --> 01:13:40,495
Aku mau. Terima kasih.
835
01:13:42,519 --> 01:13:44,519
Bawakan ini ke peron
836
01:13:44,543 --> 01:13:47,543
ayah akan ambilkan kopi
untuk ibumu dan ayah.
837
01:13:47,567 --> 01:13:49,567
Mm-hmm.
/ Baiklah, sampai ketemu di atas.
838
01:14:54,491 --> 01:14:56,491
Ya ampun! Hati-hati kalau jalan, nak.
Apakah dia putrimu?
839
01:14:56,515 --> 01:14:58,515
Ya, dia memang begitu.
840
01:14:58,539 --> 01:15:00,539
Ada apa?
/ Oh tak ada apa-apa.
841
01:15:00,563 --> 01:15:02,563
Esther tersandung.
/ Maaf, telah menunggu lama.
842
01:15:02,587 --> 01:15:05,487
Tidak, tidak, buatlah mereka kagum, paham?
843
01:15:06,511 --> 01:15:09,511
Ayah, aku mau ikut ayah!
/ Ayah maunya begitu, lain kali saja.
844
01:15:09,535 --> 01:15:11,535
Bagaimana?
/ Ya sudah, kau nanti ketinggalan kereta.
845
01:15:11,559 --> 01:15:13,559
Sampai jumpa, sayang.
846
01:15:19,483 --> 01:15:22,483
Tenang, bu.
/ Kau kira bisa membunuhku?
847
01:15:23,507 --> 01:15:25,507
Bawa ini.
848
01:15:25,531 --> 01:15:27,531
Rasanya kayak sampah.
849
01:15:27,555 --> 01:15:29,555
Perjanjian kita sudah selesai.
850
01:15:29,579 --> 01:15:31,579
Mampuslah kau.
851
01:15:32,503 --> 01:15:34,503
Hey!
852
01:15:41,527 --> 01:15:43,527
Ah!!!
853
01:15:44,551 --> 01:15:46,551
Brengsek! Brengsek!
854
01:15:47,475 --> 01:15:50,475
Oh, sialan! Dasar jalang!
855
01:16:00,799 --> 01:16:02,799
Buka pintunya.
856
01:16:02,823 --> 01:16:04,823
Esther!
857
01:16:04,847 --> 01:16:06,847
Sayang, ayolah.
Jangan macam-macam kau.
858
01:16:40,171 --> 01:16:43,171
♪ Just a steel town girl on a Saturday night ♪
859
01:16:43,195 --> 01:16:46,195
♪ Lookin’ for the fight of her life ♪
860
01:16:46,219 --> 01:16:49,219
♪ In the real-time world no one sees her at all ♪
861
01:16:49,243 --> 01:16:51,243
♪ They all say she’s crazy ♪
862
01:16:53,167 --> 01:16:56,167
♪ It can cut you like a knife ♪
863
01:16:56,191 --> 01:16:59,191
♪ if the gift becomes the fire ♪
864
01:17:00,215 --> 01:17:03,215
♪ On a wire between will and what will be ♪
865
01:17:04,239 --> 01:17:08,239
♪ She’s a maniac, maniac on the floor ♪
866
01:17:10,163 --> 01:17:14,163
♪ And she’s dancing like she’s never danced before ♪
867
01:17:16,187 --> 01:17:21,187
♪ She’s a maniac, maniac on the floor ♪
868
01:17:23,911 --> 01:17:25,911
Maaf, apa aku terlalu ngebut?
869
01:17:26,935 --> 01:17:28,935
Kau pasti Esther.
870
01:17:35,859 --> 01:17:37,859
Aku harus ke rumah sakit.
871
01:17:37,883 --> 01:17:40,883
Kau sehat.
/ Rasanya kayak ditusuk ribuan kali.
872
01:17:40,907 --> 01:17:42,907
Petugas Leahy!
873
01:17:42,931 --> 01:17:43,931
Oh Tuhan!
874
01:17:43,955 --> 01:17:45,955
Kau bisa diam sebentar?
875
01:17:45,979 --> 01:17:46,979
Apa?
876
01:17:47,003 --> 01:17:49,003
Kami telah menemukan Esther.
/ Kau berhasil!
877
01:17:49,027 --> 01:17:50,427
Aku bawa diapulang.
/ Oh.
878
01:17:50,428 --> 01:17:52,428
Oh, dan aku juga telah memberitahu Allen.
879
01:17:52,452 --> 01:17:53,452
Baik, sampai jumpa.
880
01:17:53,476 --> 01:17:54,476
Brengsek!
881
01:17:54,500 --> 01:17:56,500
Kamu oke. Kamu oke.
882
01:17:57,924 --> 01:17:59,924
Terima kasih banyak.
883
01:18:01,948 --> 01:18:03,948
Ya Tuhan.
884
01:18:03,972 --> 01:18:05,972
Oh.
885
01:18:09,896 --> 01:18:11,896
Terima kasih banyak.
886
01:18:12,920 --> 01:18:16,920
Kelakukan Esther tak menentu
semenjak dia kembali.
887
01:18:16,944 --> 01:18:19,944
Sejujurnya, ini menyusahkan.
888
01:18:19,968 --> 01:18:23,868
Maksudku ada kebohongan terus-terusan
serta sikap marah-marahnya ini...
889
01:18:23,892 --> 01:18:26,892
Kadang dia bercanda dengan menyakiti dirinya
890
01:18:26,916 --> 01:18:28,916
dan menurutku itu bukan bercanda.
891
01:18:28,940 --> 01:18:30,940
Pernah kau ikutkan terapi?
892
01:18:30,964 --> 01:18:32,964
Ya, ya.
893
01:18:34,888 --> 01:18:36,888
Lihat siapa yang kembali.
894
01:18:46,912 --> 01:18:48,912
Berdiri.
895
01:18:48,936 --> 01:18:50,936
Kita lakukan ini... sekarang juga.
896
01:18:50,960 --> 01:18:52,960
Sudah tiba saatnya.
897
01:19:20,884 --> 01:19:22,884
Sial.
898
01:19:22,908 --> 01:19:24,908
Aku sudah muak denganmu.
899
01:19:24,932 --> 01:19:27,932
Tak sepantasnya kau berada di rumah ini.
900
01:19:45,956 --> 01:19:49,956
Bunuh diri bisa membuat ayah sedih.
901
01:19:49,980 --> 01:19:51,980
Tapi dia bisa mengatasinya.
902
01:19:54,904 --> 01:19:56,904
Ah!
903
01:19:56,928 --> 01:19:58,928
Ah!
904
01:20:12,952 --> 01:20:14,952
Mati kau, sinting!
905
01:20:25,276 --> 01:20:27,276
Dimana dia?
906
01:20:27,300 --> 01:20:30,300
Aku eh, aku, tak sengaja.
907
01:20:30,324 --> 01:20:32,324
Oh, itu tindakan pintar.
908
01:20:33,348 --> 01:20:35,348
Terjadi begitu saja.
909
01:20:42,272 --> 01:20:44,272
Tricia.
/ Hai sayang.
910
01:20:44,296 --> 01:20:46,296
Polisi tadi menghubungiku.
911
01:20:46,320 --> 01:20:49,320
Oh aku tahu, maafkan aku.
Ini salahku.
912
01:20:49,344 --> 01:20:52,344
Esther berkeliaran di kedai itu
dan aku jadi panik.
913
01:20:52,368 --> 01:20:55,268
Tapi aku menghubungi Petugas Leahy dan,
mereka menemukannya.
914
01:20:55,292 --> 01:20:56,292
Baguslah.
/ Ibu.
915
01:20:56,316 --> 01:20:59,316
Aku lagi di kereta api...
/ Apa?
916
01:20:59,340 --> 01:21:01,340
Dia...
/ Bentar.
917
01:21:01,364 --> 01:21:03,364
Aku akan pulang ke rumah.
918
01:21:05,288 --> 01:21:08,288
Turun dan bereskanlah.
919
01:21:09,312 --> 01:21:12,312
Apa?
/ Turun dan bereskanlah.
920
01:21:17,336 --> 01:21:19,336
Tricia, aku pulang sekarang.
/ Apa?
921
01:21:19,360 --> 01:21:21,360
Eh, bagaimana dengan pertemuanmu dengan Sal?
922
01:21:21,384 --> 01:21:24,284
Lupakan saja itu.
/ Tidak, sayang, sumpah semuanya baik-baik saja.
923
01:21:24,308 --> 01:21:26,308
Esther ada disini. Tak ada apa-apa.
924
01:21:26,332 --> 01:21:28,332
Tapi aku hampir sampai stasiun sekarang.
925
01:21:28,356 --> 01:21:32,356
Baiklah. Kau bisa pulang naik taksi?
926
01:21:32,380 --> 01:21:34,380
Karena aku bawa barang banyak.
927
01:21:35,304 --> 01:21:37,304
Yeah.
928
01:21:42,328 --> 01:21:43,328
Tidak.
929
01:21:43,352 --> 01:21:45,352
Sial.
930
01:21:53,876 --> 01:21:55,876
Di situ kau rupanya.
931
01:22:24,900 --> 01:22:26,900
Esther.
932
01:22:30,924 --> 01:22:32,924
Keluarlah, Esther.
933
01:22:33,948 --> 01:22:35,948
Siapapun namamu.
934
01:22:40,872 --> 01:22:42,872
Kau tahu,
935
01:22:43,896 --> 01:22:45,896
tak seharusnya jadi begini.
936
01:22:46,920 --> 01:22:48,920
Benarkah, Gunnar?
937
01:22:53,944 --> 01:22:55,944
Kuyakin kita bisa pikirkan cara lain.
938
01:22:56,868 --> 01:22:58,868
Kau sungguh yakin itu?
939
01:22:59,892 --> 01:23:01,892
Sejujurnya, tidak.
940
01:23:01,916 --> 01:23:03,916
Aku juga tak yakin.
941
01:23:05,940 --> 01:23:07,940
Sialan!
942
01:23:32,864 --> 01:23:34,864
Gunnar?
943
01:23:37,888 --> 01:23:39,888
Tidak.
944
01:23:39,912 --> 01:23:41,912
Tidak.
945
01:23:45,936 --> 01:23:47,936
Apa, apa yang telah kau perbuat?
946
01:23:47,960 --> 01:23:49,960
Apa yang telah kau perbuat?
947
01:25:34,884 --> 01:25:37,884
Kau telah merenggut segalanya.
948
01:25:38,908 --> 01:25:40,908
Allen tak akan jadi milikmu.
949
01:25:40,932 --> 01:25:45,932
Tapi aku janji,
dia akan tahu siapa dirimu sebenarnya.
950
01:25:45,956 --> 01:25:49,956
Orang cacat aneh
yang memanfaatkan kesedihan kami,
951
01:25:49,980 --> 01:25:52,880
membunuh putraku
952
01:25:52,904 --> 01:25:54,904
dan berusaha membunuhku.
953
01:25:55,928 --> 01:25:58,928
Sampai aku bisa melakukan yang semestinya.
954
01:27:00,952 --> 01:27:02,952
Hubungi Pemadam Kebakaran!
955
01:27:07,876 --> 01:27:09,876
Gunnar!
956
01:27:10,900 --> 01:27:12,900
Gunnar!
957
01:27:28,924 --> 01:27:30,924
Tunggu, aku datang!
958
01:27:33,948 --> 01:27:35,948
Ayah, ibu mau mencelakaiku!
959
01:27:35,972 --> 01:27:37,972
Allen!
960
01:27:37,996 --> 01:27:39,996
Tolong!
961
01:27:40,020 --> 01:27:42,020
Allen!
/ Jangan dilepas.
962
01:27:42,044 --> 01:27:44,944
Aku tak bisa menahan lagi.
Cengkramanmu mulai kendor.
963
01:27:45,868 --> 01:27:47,868
Ayah, tolong!
964
01:27:47,892 --> 01:27:49,892
Bertahanlah!
965
01:27:50,916 --> 01:27:51,916
Aku datang!
966
01:27:51,940 --> 01:27:54,940
Dia bukan Esther!
Dia wanita dewasa.
967
01:27:54,964 --> 01:27:56,964
Dia bohong! Ibu bohong!
/ Apa?
968
01:27:56,988 --> 01:27:58,988
Ulurkan tanganmu!
/ Tidak, ayah, tolonglah aku.
969
01:28:01,912 --> 01:28:03,912
Tricia!
970
01:28:47,936 --> 01:28:49,936
Apa-apaan ini?
971
01:28:49,960 --> 01:28:51,960
Aku berbuat ini demi dirimu.
972
01:28:51,984 --> 01:28:53,984
Demi kita.
Agar kita bisa bersama.
973
01:28:54,008 --> 01:28:56,008
Allen, aku mencintaimu.
974
01:28:56,032 --> 01:28:58,032
Siapa kau ini?
975
01:28:58,056 --> 01:28:59,656
Kau monster!
976
01:28:59,680 --> 01:29:01,680
Allen!
977
01:29:33,704 --> 01:29:37,704
♪ You’ve got to give a little ♪
978
01:29:37,728 --> 01:29:39,728
♪ take a little ♪
979
01:29:39,752 --> 01:29:43,752
♪ And let your poor heart break a little ♪
980
01:29:44,676 --> 01:29:46,676
♪ That’s the story of, ♪
981
01:29:46,700 --> 01:29:49,700
♪ That’s the glory of love ♪
982
01:29:53,724 --> 01:29:56,724
♪ You’ve got to laugh a little ♪
983
01:29:56,748 --> 01:29:58,748
♪ cry a little ♪
984
01:29:59,672 --> 01:30:03,672
♪ Before the clouds roll by a little ♪
985
01:30:04,696 --> 01:30:06,696
♪ That’s the story of, ♪
986
01:30:06,720 --> 01:30:09,720
♪ That’s the glory of love ♪
987
01:30:28,744 --> 01:30:32,744
♪ As long as there’s the two of you ♪
988
01:30:33,668 --> 01:30:37,668
♪ You’ve got the world and all its charms ♪
989
01:30:38,692 --> 01:30:43,692
♪ And when the world is through with you ♪
990
01:30:44,716 --> 01:30:46,716
♪ You’ve got each other’s arms ♪
991
01:30:47,740 --> 01:30:50,740
♪ You’ve got to win a little ♪
992
01:30:50,764 --> 01:30:53,664
♪ lose a little ♪
993
01:30:53,688 --> 01:30:58,688
♪ And always have the blues a little ♪
994
01:30:59,712 --> 01:31:01,712
♪ That’s the story of, ♪
995
01:31:01,736 --> 01:31:04,736
♪ That’s the glory of love. ♪
996
01:31:11,260 --> 01:31:13,260
Api merenggut semuanya dari Esther,
997
01:31:13,284 --> 01:31:15,284
rumahnya, keluarganya,
998
01:31:16,308 --> 01:31:18,308
seluruh kondisinya begitu tragis.
999
01:31:18,332 --> 01:31:20,332
Mengerikan.
1000
01:31:20,356 --> 01:31:22,356
Aku tahu.
1001
01:31:22,380 --> 01:31:24,380
Seolah Esther belum cukup melalui itu semua.
1002
01:31:25,304 --> 01:31:27,304
Diculik, dan kini menjadi yatim piatu.
1003
01:31:28,328 --> 01:31:30,328
Tak ada keluarga yang menerimanya?
1004
01:31:31,352 --> 01:31:34,352
Apa yang akan terjadi kini?
1005
01:31:35,276 --> 01:31:37,276
Aku telah menghubungi agensi adopsi anak.
1006
01:31:39,300 --> 01:31:42,300
Kuyakin kami akan menemukan rumah untuknya...
1007
01:31:42,324 --> 01:31:45,324
tempat Esther bisa mendapatkan dukungan
serta kasih sayang yang seharusnya.
1008
01:31:47,348 --> 01:31:51,348
Lagipula siapa yang tak mau
menerimanya sebaga anak angkat?
1009
01:31:51,418 --> 01:32:01,418
broth3rmax, 9 Agustus 2022
1010
01:32:01,419 --> 01:32:21,419
NO RESYNC/EDIT/RE-UPLOAD
broth3rmax, 9 Agustus 2022
1011
01:32:21,485 --> 01:32:41,485
INSTAGRAM @broth3rmax
TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat
FOR ADVERTISING ONLY, WA 08788 1595 624
1012
01:32:41,509 --> 01:33:01,509
MARI SUPPORT TERUS DI
trakteer.id/broth3rmax
1013
01:33:03,418 --> 01:33:23,418
PRIVASI AMAN, KUNJUNGI:
www.redmitra.com
1014
01:33:23,419 --> 01:33:43,419
PRIVASI AMAN, KUNJUNGI:
W W W . R E D M I T R A . C O M
1015
01:33:43,443 --> 01:34:00,343
Jual Alat Bantu Seksual | Sex Toys | Kondom | Dildo | Masturbation Cup | Vibrator | Tenga
Privasi Aman, Kunjungi: WWW.REDMITRA.COM