1 00:00:56,618 --> 00:00:59,743 ΑΠΟΔΟΣΗ-ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ marios1909 2 00:01:10,018 --> 00:01:14,143 ΕΣΘΟΝΙΑ, 2007 3 00:02:20,618 --> 00:02:23,143 Είμαι η Άννα Τρόγιεφ, η δασκάλα της καλλιτεχνικής θεραπείας. 4 00:02:42,988 --> 00:02:44,816 Τα χέρια ψηλά. 5 00:02:53,085 --> 00:02:54,957 Πιστεύω ότι δεν θα το κάνουμε αυτό κάθε μέρα. 6 00:02:56,393 --> 00:02:57,177 Άννα; 7 00:02:59,048 --> 00:03:00,354 Καλωσήρθες. 8 00:03:00,397 --> 00:03:02,530 Είσαι έτοιμη για την πρώτη σου μέρα; 9 00:03:02,573 --> 00:03:03,661 Έτσι νομίζω. 10 00:03:03,705 --> 00:03:05,837 Παρακαλώ. 11 00:03:05,881 --> 00:03:07,622 Μένεις μακριά; 12 00:03:07,665 --> 00:03:10,407 Λίγο, αλλά αξίζει τον κόπο. 13 00:03:11,713 --> 00:03:13,193 Πάντα ήθελα να χρησιμποιήσω την τέχνη για να βοηθήσω τον κόσμο. 14 00:03:13,236 --> 00:03:14,455 Υπέροχα. 15 00:03:14,498 --> 00:03:15,195 Παρακαλώ. 16 00:03:17,284 --> 00:03:18,850 Από εδώ. 17 00:03:19,938 --> 00:03:22,680 Αυτά είναι οι διαδικασίες ασφαλείας. 18 00:03:22,724 --> 00:03:24,943 Μάθε τα, ανάποδα και κανονικά. 19 00:03:26,989 --> 00:03:29,252 Οι περισσότεροι ασθενείς μας είναι αρκετά υπάκουοι, αλλά κάποιοι άλλοι... 20 00:03:29,296 --> 00:03:31,820 Γιατρέ, η Λίνα. 21 00:03:31,863 --> 00:03:34,257 Δεν είναι στο δωμάτιό της, κανείς δεν μπορεί να τη βρει. 22 00:03:36,128 --> 00:03:37,782 Κλείδωσέ το. 23 00:03:39,044 --> 00:03:40,785 Όλοι κλειδωμένοι! 24 00:03:49,751 --> 00:03:52,623 Ποια είναι η Λίνα; 25 00:03:52,667 --> 00:03:55,017 Η πιο επικίνδυνη ασθενής μας. 26 00:03:55,060 --> 00:03:57,672 Βασικά, αυτή είναι ο λόγος για το άνοιγμα που συμπληρώνεις. 27 00:03:58,542 --> 00:04:02,285 Ο προκάτοχός σας την υποτίμησε και αγνόησε το πρωτόκολλο. 28 00:04:02,329 --> 00:04:03,895 Δεν τελείωσε όμορφα. 29 00:04:05,288 --> 00:04:06,202 Ακουσε με. 30 00:04:06,246 --> 00:04:07,986 Μην φύγεις από αυτό το δωμάτιο. 31 00:04:08,030 --> 00:04:11,468 Μην ανησυχείς, θα είσαι ασφαλής εδώ και θα επανέλθω αφού την βρούμε. 32 00:04:12,339 --> 00:04:13,731 Παρακαλώ, παρακαλώ. 33 00:04:38,974 --> 00:04:40,323 Γειά σου. 34 00:04:46,460 --> 00:04:48,766 Η μητέρα ή ο πατέρας σου δουλεύουν εδώ πέρα; 35 00:04:56,165 --> 00:04:57,514 Μπορώ να το δω; 36 00:05:08,220 --> 00:05:09,570 Εγώ είμαι; 37 00:05:12,529 --> 00:05:13,922 Είναι πολύ καλό. 38 00:05:15,184 --> 00:05:17,012 Είμαι η Άννα. 39 00:05:17,055 --> 00:05:18,361 Πώς σε λένε; 40 00:05:26,891 --> 00:05:28,458 Λίνα. 41 00:05:31,418 --> 00:05:34,551 Δεν μου απάντησες πριν. 42 00:05:34,595 --> 00:05:35,857 Οι γονείς σου εργάζονται εδώ; 43 00:05:36,423 --> 00:05:38,860 Γιατί το νομίζεις αυτό; 44 00:05:42,211 --> 00:05:44,344 - Επειδή είσαι.. - Τι είμαι; 45 00:05:49,914 --> 00:05:51,960 Λίνα... 46 00:05:59,750 --> 00:06:01,230 Άστο κάτω. 47 00:06:04,755 --> 00:06:08,585 Λίνα, άστο κάτω τώρα. 48 00:06:24,558 --> 00:06:26,516 Δεν μου είπες ότι ήταν παιδί. 49 00:06:27,474 --> 00:06:29,650 Γιατί δεν είναι. 50 00:06:29,693 --> 00:06:34,350 Η Λίνα υποφέρει από μια διαταραχή του αδένα. 51 00:06:34,394 --> 00:06:37,875 Που προκαλεί αναλογικό νανισμό... 52 00:06:37,919 --> 00:06:41,749 που ουσιαστικά σταμάτησε την ανάπτυξη της γύρω στα δέκα χρόνια. 53 00:06:41,792 --> 00:06:44,360 Μην κάνεις λάθος, η Λίνα μπορεί να μοιάζει με παιδί... 54 00:06:44,404 --> 00:06:46,580 αλλά είναι μεγάλη γυναίκα. 55 00:06:46,623 --> 00:06:48,625 31 για την ακρίβεια. 56 00:06:49,800 --> 00:06:53,717 Όταν η Λίνα ήρθε για πρώτη φορά, πάλεψε τόσο σκληρά ενάντια... 57 00:06:53,761 --> 00:06:59,331 στους περιορισμούς που την έκανε μα αιμορραγεί βαριά. 58 00:06:59,375 --> 00:07:02,987 Ήταν ένα μάθημα για όλους μας το βάθος της θέλησης της... 59 00:07:03,031 --> 00:07:04,641 για να είναι ελεύθερη. 60 00:07:07,296 --> 00:07:10,004 Μεγάλο μέρος της πρώιμης ζωής της, η Λίνα το ξόδεψε κάνοντας... 61 00:07:10,047 --> 00:07:12,910 ότι μπορεί για να επιβιώσει. 62 00:07:12,954 --> 00:07:17,132 Αλλά δεν μεγάλωσε ποτέ, τουλάχιστον όχι εξωτερικά. 63 00:07:17,175 --> 00:07:19,090 Φανταστείτε να περνάτε όλη σου τη ζωή... 64 00:07:19,134 --> 00:07:22,137 με τον κόσμο να σε βλέπει σαν ένα παιδί. 65 00:07:22,877 --> 00:07:25,619 Είναι πολύ σημαντικό εσύ να μην τη βλέπεις έτσι. 66 00:07:25,662 --> 00:07:29,318 Η Λίνα χρησιμοποιεί τη δυστυχία της όσο κι αν υποφέρει από αυτήν. 67 00:07:29,361 --> 00:07:33,844 Είναι μια εξαιρετική απατεώνισσα. 68 00:07:35,150 --> 00:07:39,328 Πριν από δύο χρόνια, η Λίνα εισχώρησε σε αυτή την οικογένεια... 69 00:07:39,371 --> 00:07:41,330 παριστάνοντας την φυγά. 70 00:07:41,373 --> 00:07:45,247 Αυτή η οικογένεια την δέχτηκε, την τάισαν, την έντυσαν. 71 00:07:45,290 --> 00:07:47,902 Κανονικά, η Λίνα θα έκλεβε απλά ότι μπορούσε και... 72 00:07:47,945 --> 00:07:52,167 εξαφανιζόταν, αλλά αυτή τη φορά... 73 00:07:54,517 --> 00:07:59,435 ας πούμε πως απλά, μένει εδώ τώρα. 74 00:08:24,329 --> 00:08:25,896 Ίνττι. 75 00:08:38,387 --> 00:08:40,041 Ίνττι! 76 00:08:48,571 --> 00:08:50,399 Το κάνει αυτό. 77 00:09:14,075 --> 00:09:16,207 Πόσο έχουμε ακόμα, μπαμπά; 78 00:09:16,251 --> 00:09:18,253 Έχεις λίγα λεπτά, αγάπη μου. 79 00:09:18,296 --> 00:09:20,603 Με ξέρεις έξω από την καρδιά μου, μικρή μου Σάρα; 80 00:09:20,647 --> 00:09:23,606 Όχι, μπαμπά, εγώ σε γνωρίζω από καρδιάς. 81 00:09:23,650 --> 00:09:26,217 Είσαι μέσα στην καρδιά μου. 82 00:09:28,916 --> 00:09:31,266 Θα είμαστε γενναίοι, έτσι δεν είναι; 83 00:09:31,309 --> 00:09:32,049 Ναι, μπαμπά. 84 00:09:33,660 --> 00:09:35,096 Αλλά αυτό θα είναι η πιο δύσκολη μάχη μας. 85 00:09:39,187 --> 00:09:41,668 Γεια σου Δημήτρη. 86 00:09:43,495 --> 00:09:44,801 Είσαι στην ώρα σου. 87 00:09:51,025 --> 00:09:52,417 Είναι τέλειο. 88 00:10:04,691 --> 00:10:06,693 Δεν μπορώ να τα δέσω μόνη μου. 89 00:10:27,017 --> 00:10:29,063 θέλω να κάνω κάτι ωραίο για σένα. 90 00:10:30,238 --> 00:10:31,631 Μπορείς να μπεις μέσα. 91 00:10:33,328 --> 00:10:35,678 Ναι. Ναι. 92 00:11:17,764 --> 00:11:19,156 Μπορώ να το κάνω τώρα. 93 00:11:24,335 --> 00:11:26,642 Δεν θα το κάνω. 94 00:11:26,686 --> 00:11:28,339 Ο μπαμπάς μου πρέπει να φύγει μακριά. 95 00:13:38,948 --> 00:13:40,384 Ίνττι. 96 00:13:41,298 --> 00:13:42,473 Θέλεις γλυκά; 97 00:14:11,154 --> 00:14:13,417 Ίνττι! 98 00:14:48,626 --> 00:14:49,801 Έκοψε την καταγραφή. 99 00:14:52,979 --> 00:14:54,545 Λυπάμαι πολύ, Άννα. 100 00:14:55,677 --> 00:14:58,506 Ας ελπίσουμε ότι η αστυνομία θα την βρει πριν πληγωθεί κάποιος άλλος. 101 00:15:01,074 --> 00:15:03,467 Δεν κάναμε την αρχή που ήλπιζα, είμαι σίγουρος. 102 00:15:05,121 --> 00:15:07,080 Αυτή η δουλειά δεν είναι για μένα. 103 00:18:23,841 --> 00:18:25,452 Άννα. 104 00:18:26,888 --> 00:18:28,324 Συνήθως χρειάζεται μόνο μία. 105 00:18:44,340 --> 00:18:45,559 Ποιός είναι εκεί; 106 00:18:50,781 --> 00:18:52,000 Μη φοβάσαι, είμαι αστυνομικός. 107 00:18:53,001 --> 00:18:54,133 Μη φοβάσαι, είμαι αστυνομικός. 108 00:18:59,355 --> 00:19:00,313 Πού είναι οι γονείς σου; 109 00:19:01,705 --> 00:19:03,316 Οι γονείς μου είναι στην Αμερική. 110 00:19:05,492 --> 00:19:07,842 Γλυκειά μου, πως σε λένε; 111 00:19:10,845 --> 00:19:13,500 Το όνομά μου είναι Έσθερ. 112 00:19:15,645 --> 00:19:17,900 ΝΤΑΡΙΕΝ, ΚΟΝΕΚΤΙΚΑΤ 113 00:20:18,565 --> 00:20:20,480 - Έσκισες. - Ευχαριστώ, φίλε. 114 00:20:20,523 --> 00:20:21,785 Είμαι περήφανη για σένα, γλυκιέ μου. 115 00:20:21,829 --> 00:20:23,134 Ναι, καλή δουλειά, φίλε. 116 00:20:23,178 --> 00:20:24,135 Ευχαριστώ. 117 00:20:24,179 --> 00:20:25,659 Πόσο καιρό θα κάτσεις; 118 00:20:25,702 --> 00:20:28,923 Βασικά, ένα σωρό άνθρωποι θα μαζευτούμε απόψε. 119 00:20:28,966 --> 00:20:30,316 Λοιπόν, συγχαρητήρια. 120 00:20:30,359 --> 00:20:32,753 Θα σας δω πίσω στο σπίτι. 121 00:20:34,798 --> 00:20:36,800 Υποτίθεται πως απόψε θα ήταν οικογενειακή βραδιά. 122 00:20:36,844 --> 00:20:38,889 Τι, δεν μπορεί να διασκεδάσει με τους φίλους του; 123 00:20:38,933 --> 00:20:40,761 Το μόνο που κάνει είναι να διασκεδάζει. 124 00:20:40,804 --> 00:20:42,284 Όχι. 125 00:20:42,328 --> 00:20:44,199 Ο Γκούναρ σκίζεται κανονικά. 126 00:20:44,721 --> 00:20:47,289 Όταν δεν σπουδάζει, περιφράσσεται. 127 00:20:47,333 --> 00:20:48,377 Ζει τη ζωή του. 128 00:20:52,076 --> 00:20:54,775 Μην το κάνεις αυτό, μην το βάζεις στο κεφάλι σου. 129 00:20:54,818 --> 00:20:56,777 Χρειάζομαι να είσαι παρών. 130 00:20:56,820 --> 00:20:58,039 Ο Γκούναρ σε χρειάζεται. 131 00:20:58,082 --> 00:20:59,519 Συγνώμη, αλλά δεν ήμουν στον αγώνα; 132 00:20:59,562 --> 00:21:01,956 Η Έσθερ δεν θα επιστρέψει, Άλεν. 133 00:21:03,000 --> 00:21:04,175 Κι εμένα μου λείπει. 134 00:21:04,219 --> 00:21:05,307 Αλήθεια. 135 00:21:05,351 --> 00:21:07,440 Κάθε στιγμή της κάθε μέρας. 136 00:21:12,053 --> 00:21:13,881 Τι θέλει εδώ; 137 00:21:32,953 --> 00:21:35,900 ΜΟΣΧΑ, ΡΩΣΙΑ 138 00:21:54,487 --> 00:21:55,966 Από τα λίγα που έχουμε από την Έσθερ.. 139 00:21:56,010 --> 00:21:58,404 πιστεύουμε πως μια γυναίκα την απήγαγε, την έφερε στην... 140 00:21:58,447 --> 00:22:01,015 Ρωσία και την πέρασε ως παιδί της, μέχρι που η Έσθερ... 141 00:22:01,058 --> 00:22:03,234 κατάφερε να δραπετεύσει. 142 00:22:04,018 --> 00:22:05,498 Δεν έχουμε πολλές λεπτομέρειες ακόμα. 143 00:22:05,541 --> 00:22:07,456 Ίσως όταν νιώσει πιο ασφαλής, ίσως να ρίξει λίγο περισσότερο... 144 00:22:07,500 --> 00:22:09,066 φως στο τι έχει περάσει. 145 00:22:10,503 --> 00:22:13,506 Έχουμε παιδοθεραπευτή με τον οποίο θα συνεργαστεί. 146 00:22:13,549 --> 00:22:15,072 Καλώς. 147 00:22:15,943 --> 00:22:17,597 Αλλά αυτό που χρειάζεται αυτή τη στιγμή, είναι η οικογένειά της. 148 00:22:19,468 --> 00:22:21,165 Να είσαι προετοιμασμένη για αλλαγές. 149 00:22:22,776 --> 00:22:25,605 Τέσσερα χρόνια είναι πολλά στην ανάπτυξη ενός παιδιού. 150 00:22:46,887 --> 00:22:48,367 Έσθερ; 151 00:22:50,151 --> 00:22:55,678 Γλυκειά μου, εγώ είμαι, η μαμά. 152 00:23:03,773 --> 00:23:06,559 Μπορώ... να σε δω; 153 00:23:26,013 --> 00:23:27,754 Γλυκιά μου. 154 00:23:27,797 --> 00:23:29,146 Η μαμά είμαι. 155 00:23:37,328 --> 00:23:39,461 Νόμιζα πως δεν θα σε ξαναδώ ποτέ. 156 00:23:41,376 --> 00:23:43,552 Όλα είναι εδώ τώρα. 157 00:23:47,382 --> 00:23:49,732 Έχει περάσει τόσος καιρός που έχεις να μας δεις. 158 00:23:50,690 --> 00:23:54,433 Κάτσε να δω αν μπορώ.. Να, ο μπαμπάς. 159 00:23:55,129 --> 00:23:57,218 Αυτό ήταν σε κάποια από τις φιλανθρωπικές μας εκδηλώσεις. 160 00:23:57,261 --> 00:23:59,525 Δεν φαίνεται τόσο όμορφο εκείνη την βραδιά, έτσι δεν είναι; 161 00:23:59,568 --> 00:24:00,656 Μπορώ να σας φέρω κάτι άλλο; 162 00:24:00,700 --> 00:24:02,441 - Όχι, ευχαριστώ. - Εντάξει. 163 00:24:04,225 --> 00:24:06,401 Να κι ο αδερφός σου, θα είναι περίπου 20 πόντους... 164 00:24:06,445 --> 00:24:09,099 πιο ψηλός από όσο τον θυμάσαι. 165 00:24:10,840 --> 00:24:12,146 Ναι, κι η νταντά. 166 00:24:12,189 --> 00:24:13,626 Ήταν τόσο καλή μαζί μας. 167 00:24:13,669 --> 00:24:14,844 Ανυπομονώ να τη δω. 168 00:24:17,499 --> 00:24:19,588 Όχι, γλυκιά μου. 169 00:24:19,632 --> 00:24:21,198 Έχει πεθάνει. 170 00:24:21,242 --> 00:24:22,286 Δεν το θυμάσαι; 171 00:24:22,330 --> 00:24:24,375 Τώρα είμαστε μόνο οι τέσσερις μας. 172 00:24:26,029 --> 00:24:28,031 Πρέπει να χρησιμοποιήσω την τουαλέτα. 173 00:24:34,168 --> 00:24:35,474 Είναι η τουαλέτα εκεί; 174 00:24:36,692 --> 00:24:37,911 Όχι, είναι ακριβώς εκεί πίσω. 175 00:24:37,954 --> 00:24:38,781 Στο πίσω μέρος; 176 00:24:38,825 --> 00:24:40,043 Χμ-Χμ. 177 00:24:40,087 --> 00:24:42,437 - Σας ευχαριστώ για τη βοήθειά σας. - Παρακαλώ. 178 00:24:53,579 --> 00:24:54,493 Ανυπομονώ να σε δω. 179 00:24:54,536 --> 00:24:55,885 Τι βλάκας. 180 00:25:20,519 --> 00:25:23,826 Ο μπαμπάς και ο Γκούναρ είναι ακριβώς από κάτω. 181 00:25:23,870 --> 00:25:26,916 Νομίζεις ο πατέρας θα με αναγνωρίσει; 182 00:25:28,788 --> 00:25:31,617 Ίσως όχι αν συνεχίσεις να τον αποκαλείς πατέρα. 183 00:25:31,660 --> 00:25:32,574 Ο μπαμπάς. 184 00:25:32,618 --> 00:25:33,532 Ναι. Αυτό είναι καλύτερο. 185 00:25:35,838 --> 00:25:38,101 Κάτσε να σε δω. 186 00:25:40,539 --> 00:25:45,413 Θεέ μου, είσαι σαν μια μικρή κυρία. 187 00:25:45,456 --> 00:25:47,415 Μεγάλωσες τόσο πολύ. 188 00:25:49,243 --> 00:25:51,941 Βγάλτο αυτό. 189 00:25:51,985 --> 00:25:54,422 Πολύ καλύτερα. Είναι λιγότερο αυστηρό. 190 00:25:55,902 --> 00:25:56,598 Αυτό είναι.. 191 00:26:03,823 --> 00:26:05,041 Συγνώμη. 192 00:26:05,085 --> 00:26:10,481 Όχι, εγώ συγνώμη... Έλα, πάμε. 193 00:26:31,720 --> 00:26:33,940 Νομίζω, εγώ έχω αγχωθεί. 194 00:26:35,376 --> 00:26:36,986 Πάμε, μεγάλο βήμα. 195 00:26:40,424 --> 00:26:41,817 Πατερούλη. 196 00:26:43,123 --> 00:26:46,735 Λυπάμαι πολύ, δεν μπορώ να πιστέψω ότι είσαι πραγματικά εσύ. 197 00:26:56,702 --> 00:26:57,833 Πάντα το ήξερα. 198 00:26:58,573 --> 00:26:59,922 Πάντα το ήξερα. 199 00:27:05,058 --> 00:27:06,233 Γεια σου, Γκούναρ. 200 00:27:07,277 --> 00:27:08,670 Γεια σου. 201 00:27:09,584 --> 00:27:11,107 Νομίζω ότι μπορούμε να κάνουμε λίγα καλύτερα από το «Γειά σου»... 202 00:27:11,151 --> 00:27:12,978 δεν νομίζεις; 203 00:27:13,327 --> 00:27:15,242 Έλα. 204 00:27:20,639 --> 00:27:21,944 Χαίρομαι που επέστρεψες. 205 00:27:21,988 --> 00:27:23,119 Κι εγώ. 206 00:27:25,252 --> 00:27:26,427 Τι θα λέτε να πάμε σπίτι; 207 00:27:26,470 --> 00:27:29,082 - Ναι! - Ας πάμε σπίτι. 208 00:28:12,473 --> 00:28:14,083 Καλώς ήρθες σπίτι, Έσθερ. 209 00:28:33,668 --> 00:28:36,236 Το αφήσαμε όπως ακριβώς ήταν. 210 00:28:36,279 --> 00:28:38,151 Πάντα ξέραμε ότι θα επέστρεφες πίσω στο σπίτι. 211 00:28:40,457 --> 00:28:43,634 Εννοώ ξέρουμε πως χάσαμε πολλά πράγματα, αλλά έχουμε πολλά... 212 00:28:43,678 --> 00:28:47,769 Χριστούγεννα και γενέθλια να αναπληρώσουμε, οπότε απλά πες μας... 213 00:28:47,813 --> 00:28:50,032 να ξέρουμε τι σου αρέσει και μπορεί να το πάρεις. 214 00:28:51,512 --> 00:28:53,122 Μου αρέσει να ζωγραφίζω. 215 00:28:53,166 --> 00:28:54,602 Σου αρέσει να ζωγραφίζεις; 216 00:28:54,645 --> 00:28:56,604 Δεν σε ενδιέφερε ποτέ η ζωγραφική πριν. 217 00:28:58,127 --> 00:29:00,042 Λοιπόν, ίσως εσείς οι δύο μπορείτε περάστε λίγο χρόνο στο στούντιο σου. 218 00:29:00,086 --> 00:29:01,609 Τίποτα δεν θα με έκανε πιο χαρούμενο. 219 00:29:12,315 --> 00:29:17,103 Λοιπόν, το πρόγραμμα είναι αύριο να μιλήσεις με την Δρ. Σίγκαρ. 220 00:29:17,146 --> 00:29:18,408 Την θυμάσαι; 221 00:29:18,452 --> 00:29:22,021 Αυτή, που είχε ένα παπαγάλο με το όνομα Σίδνεϊ; 222 00:29:24,371 --> 00:29:27,026 Λοιπόν, αν χρειάζεσαι κάτι.. 223 00:29:27,069 --> 00:29:28,244 Θα είμαστε ακριβώς κάτω στο διάδρομο. Εντάξει; 224 00:30:11,679 --> 00:30:13,202 Εντάξει, μπορείς να μπεις. 225 00:30:13,246 --> 00:30:15,161 Η Δρ Σίγκαρ θα είναι αμέσως μαζί σου. 226 00:30:15,204 --> 00:30:16,771 Θα την δω σε λίγα λεπτά. 227 00:30:16,815 --> 00:30:18,947 Νομίζω ότι είναι πολύ νωρίς για να εμπλακείται, ντετέκτιβ. 228 00:30:18,991 --> 00:30:21,167 Θα ήθελα να της μιλήσω μόνη μου πρώτα. 229 00:30:21,210 --> 00:30:23,343 Πρέπει να κλείσω. 230 00:30:37,792 --> 00:30:39,881 Δεν έχετε ιδέα πόσο χαίρομαι που σε βλέπω, Έσθερ. 231 00:30:41,056 --> 00:30:42,318 Καλώς όρισες σπίτι. 232 00:30:43,929 --> 00:30:46,888 Λοιπόν τώρα, σίγουρα δεν είσαι το κοριτσάκι που ήξερα κάποτε. 233 00:30:47,933 --> 00:30:49,282 Είστε μια νεαρή κυρία τώρα. 234 00:30:51,632 --> 00:30:53,895 Θυμάσαι τι σου είπα όταν πρωτοξεκινήσαμε τις συνεδρίες μας; 235 00:30:56,463 --> 00:30:57,999 Σου είπα αν κάνω κάποια ερωτήση που θα σε κάνει... 236 00:30:58,040 --> 00:30:59,990 να νιώσεις άβολα, θα σταματήσουμε. 237 00:31:00,902 --> 00:31:02,425 Μακάρι οι γονείς μου να ήταν σαν εσένα. 238 00:31:02,948 --> 00:31:05,037 Πως και έτσι; 239 00:31:05,733 --> 00:31:07,300 Ρωτάνε συνέχεια τι μου συνέβη... 240 00:31:07,343 --> 00:31:10,477 αλλά δεν είμαι έτοιμη να τους μιλήσω γι' αυτό. 241 00:31:10,520 --> 00:31:12,044 Και αυτό είναι λατανοητό. 242 00:31:12,087 --> 00:31:14,307 Ελπίζω να μιλήσεις σε μένα για αυτό... 243 00:31:14,350 --> 00:31:16,570 αλλά μόνο όταν θα είσαι έτοιμη, εντάξει; 244 00:31:17,963 --> 00:31:20,400 Τούτου λεχθέντος, υπάρχει οτιδήποτε που θέλεις να μου πεις... 245 00:31:20,443 --> 00:31:23,751 για την ώρα σου, μακριά... 246 00:31:23,794 --> 00:31:25,535 Θέλεις να παίξεις, Σίδνεϊ; 247 00:31:25,579 --> 00:31:27,755 Νομίζω πως ο Σίδνεϊ θέλει να παίξει μαζί μου. 248 00:31:28,147 --> 00:31:30,453 Γεια σου. Σε θυμάμαι. 249 00:31:30,497 --> 00:31:33,108 Με θυμάσαι; 250 00:31:34,240 --> 00:31:35,632 Σειρά σου. 251 00:31:35,676 --> 00:31:36,895 Έσθερ, μπορείς να περιμένεις εδώ, απλά θα χρειαστεί... 252 00:31:36,938 --> 00:31:38,505 να μιλήσω στη μαμά σου για λίγο. 253 00:31:55,739 --> 00:31:56,958 Γεια. 254 00:31:57,002 --> 00:31:58,438 Γεια σου. 255 00:31:58,481 --> 00:31:59,613 Μου αρέσουν τα σκουλαρίκια σου. 256 00:31:59,656 --> 00:32:01,832 Σε ευχαριστώ, γλυκιά μου. 257 00:32:01,876 --> 00:32:02,833 Τι γράφεις; 258 00:32:02,877 --> 00:32:04,748 Συγνώμη. 259 00:32:04,792 --> 00:32:06,185 Λυπάμαι πολύ. 260 00:32:06,228 --> 00:32:07,099 Δεν πειράζει. 261 00:32:07,142 --> 00:32:08,404 Συγνώμη. 262 00:32:08,448 --> 00:32:10,102 Θα το καθαρίσω αυτό. 263 00:32:19,546 --> 00:32:21,635 Σας φαίνεται το ίδιο από όσο την θυμάστε; 264 00:32:21,678 --> 00:32:23,376 Διαφορετική; 265 00:32:23,419 --> 00:32:27,032 Λοιπόν, φυσικά είναι διαφορετική. 266 00:32:27,075 --> 00:32:29,512 Έχει μια προφορά τώρα. 267 00:32:29,556 --> 00:32:34,300 Είναι ασυνήθιστο, λαμβάνοντας υπόψη το που ηταν; 268 00:32:35,083 --> 00:32:36,258 Όχι απαραίτητα, ήταν εκεί για πολύ καιρό... 269 00:32:36,302 --> 00:32:38,347 όταν η ομιλία της ήταν ακόμα σε ανάπτυξη. 270 00:32:38,391 --> 00:32:41,176 Αλλά θα σου πω, είναι σε πολύ καλύτερη φόρμα... 271 00:32:41,220 --> 00:32:44,353 διανοητικά και συναισθηματικά απ' όσο θα περίμενα. 272 00:32:44,397 --> 00:32:46,312 Αυτό είναι καλό, σωστά; 273 00:32:52,057 --> 00:32:54,320 Παρατήρησα επίσης κάποιες ασυνέπειες. 274 00:32:54,363 --> 00:32:56,583 Για παράδειγμα, αυτή είπε ότι ήταν ο Σίδνεϊ. 275 00:32:56,626 --> 00:33:00,108 Ο Σίδνεϊ ήταν ένα μακάο, λαμπερό πορτοκαλί και τετραπλάσιο σε μέγεθος. 276 00:33:00,152 --> 00:33:02,241 Ωστόσο, σήμερα, απευθύνθηκε σε αυτό το πουλί ως Σίδνεϊ... 277 00:33:02,284 --> 00:33:04,025 με απόλυτη εμπιστοσύνη. 278 00:33:04,069 --> 00:33:05,548 Που το πηγαίνετε; 279 00:33:05,592 --> 00:33:07,289 Για μένα, το ένιωσα σαν παράσταση. 280 00:33:10,640 --> 00:33:13,382 Με χτύπησε και μου έσκισε το φόρεμα! 281 00:33:13,426 --> 00:33:15,036 Θέλω να πάω σπίτι. 282 00:33:16,429 --> 00:33:17,821 Είναι αρκετά για σήμερα. 283 00:33:17,865 --> 00:33:18,866 Φυσικά, θα ξαναπρογραμματίσουμε. 284 00:33:39,017 --> 00:33:40,670 Έσθερ, είσαι καλά; 285 00:33:40,714 --> 00:33:42,063 Ναι. 286 00:33:53,161 --> 00:33:54,597 Γεια σου! 287 00:33:55,250 --> 00:33:56,991 Μορτίσια. 288 00:33:57,035 --> 00:33:58,297 Θα ήθελες να μου φωνάξεις τον Γκούναρ; 289 00:33:58,340 --> 00:33:59,646 Πώς με είπες; 290 00:33:59,689 --> 00:34:02,083 Μάικ, αυτή είναι. Η αδερφή; 291 00:34:02,127 --> 00:34:04,520 Ω, σκατά, λάθος μου. 292 00:34:04,564 --> 00:34:07,132 Φώναξε τον Γκούναρ. 293 00:34:07,175 --> 00:34:08,524 Πατζάλστα; 294 00:34:10,570 --> 00:34:12,093 Τι θα έλεγες να σου κόψω τα αρχίδια και να σου τα ταΐσω... 295 00:34:12,137 --> 00:34:14,095 παλιογαμημένε; 296 00:34:16,184 --> 00:34:18,056 Ισπανό ήταν αυτό ή κάτι; 297 00:34:18,099 --> 00:34:19,057 Γεια σου. 298 00:34:19,100 --> 00:34:20,406 Πάμε. 299 00:34:20,841 --> 00:34:22,103 Η αδερφή σου έχει σαλτάρει, φίλε. 300 00:34:22,147 --> 00:34:23,713 Σοβαρέχου, ρε φίλε, ο μπαμπάς μου είναι εκεί δίπλα. 301 00:34:23,757 --> 00:34:25,063 Δεν με νοιάζει. 302 00:34:25,106 --> 00:34:28,805 Μάικ, τι στο διάολο.. Είμαι αυτό που είμαι. 303 00:34:29,980 --> 00:34:32,113 Είσαι καλά; 304 00:34:32,157 --> 00:34:34,028 Το φόρεμά μου έχει καταστραφεί. 305 00:34:34,072 --> 00:34:35,638 Θα σου αγοράσουμε καινούργιο. 306 00:34:35,682 --> 00:34:38,641 Σκεφτόμουν, μήπως πάμε στο στούντιο. 307 00:34:38,685 --> 00:34:40,469 Θα το ήθελα πολύ. 308 00:34:51,306 --> 00:34:52,525 Αν δεν ήξερα καλύτερα... 309 00:34:52,568 --> 00:34:54,527 θα πίστευα πως δεν έχεις μπει ποτέ εδώ πριν. 310 00:34:57,878 --> 00:34:59,575 Τόσο όμορφο. 311 00:35:04,232 --> 00:35:05,233 Για τι χρησιμεύει το φως; 312 00:35:06,713 --> 00:35:08,062 Σε τι χρησιμεύει το φως; 313 00:35:08,845 --> 00:35:10,369 Δηλαδή δεν θυμάσαι; 314 00:35:10,412 --> 00:35:11,631 Για αυτό είναι διάσημος ο μπαμπάς σου. 315 00:35:13,807 --> 00:35:15,504 Ορίστε. 316 00:35:15,548 --> 00:35:17,550 Πάτησε το αυτό. 317 00:35:24,252 --> 00:35:26,950 Πάντα προσπαθώ να χωράνε τόσα πολλά σε έναν καμβά... 318 00:35:26,994 --> 00:35:31,129 οπότε, κατέφυγα σε ένα κρυφό στρώμα. 319 00:35:31,781 --> 00:35:33,087 Τίποτα δεν είναι ποτέ ένα πράγμα, σωστά; 320 00:35:33,131 --> 00:35:35,002 Τόσο κουλ. 321 00:35:36,308 --> 00:35:38,875 Έχουμε καιρό να έρθουμε εδώ. 322 00:35:38,919 --> 00:35:40,790 Όχι, όντως. 323 00:35:44,490 --> 00:35:46,056 Τι είναι αυτό; 324 00:35:50,931 --> 00:35:54,021 Ωχ, όχι. 325 00:35:54,587 --> 00:35:56,284 Θα έπρεπε να το είχα ξεφορτωθεί αυτό. 326 00:35:56,893 --> 00:35:59,461 Ποιός είναι αυτός; 327 00:36:00,114 --> 00:36:01,463 Δεν ωφελεί μένοντας στο παρελθόν. 328 00:36:01,507 --> 00:36:04,205 Είσαι σπίτι τώρα, αυτό είναι που έχει σημασία πια, σωστά; 329 00:36:04,249 --> 00:36:06,947 Σκέφτηκα λοιπόν ότι μπορούσαμε ξεσκονίσουμε κάποιους καμβάδες... 330 00:36:06,990 --> 00:36:07,904 να δούμε τι θα βγει. 331 00:36:08,731 --> 00:36:09,906 Θα το ήθελα πολύ. 332 00:36:09,950 --> 00:36:11,125 Ναι; 333 00:36:11,169 --> 00:36:11,778 Τι χρησιμοποιείς; 334 00:36:11,821 --> 00:36:13,083 Λαδομπογιές, ακουαρέλες; 335 00:36:13,127 --> 00:36:14,346 Τα έχω όλα. 336 00:36:14,389 --> 00:36:16,261 - Κάρβουνο; - Κάρβουνο. 337 00:36:16,304 --> 00:36:19,133 Εντάξει, διάλεξε ένα αντικείμενο και θα καθίσουμε 338 00:36:19,177 --> 00:36:21,657 και θα το σχεδιάσουμε μαζί. 339 00:36:22,180 --> 00:36:25,095 Θέλω να ζωγραφίσω εσένα. 340 00:36:25,139 --> 00:36:26,096 Θέλεις να με ζωγραφίσεις; 341 00:36:27,228 --> 00:36:27,837 Άλεν: Ναι, εντάξει. 342 00:36:31,754 --> 00:36:33,191 Λοιπόν, αυτό είναι πρωτόγνωρο. 343 00:36:33,843 --> 00:36:34,975 Πώς με θέλεις; 344 00:36:35,541 --> 00:36:37,499 Μπορώ να κάνω τον στοχαστή. 345 00:36:38,021 --> 00:36:39,066 Όπως ήσουν όταν κοιτούσες αυτό. 346 00:36:41,721 --> 00:36:43,070 Δεν είναι ένα μέρος που θα ήθελα να ζήσω πια. 347 00:36:44,202 --> 00:36:47,205 Εκεί, ακριβώς έτσι. 348 00:36:54,429 --> 00:36:55,778 Έμαθες να ζωγραφίζεις ενώ ήσουν εκεί; 349 00:37:02,437 --> 00:37:05,092 Απλώς ζωγράφιζες ή ήσουν... 350 00:37:05,135 --> 00:37:08,269 Δεν ήταν αυτό που νομίζεις. 351 00:37:08,704 --> 00:37:11,794 Συμβαίνει ακόμα, παρ' όλο αυτό που συμβαίνει. 352 00:37:11,838 --> 00:37:12,926 Ο Άλεν; 353 00:37:12,969 --> 00:37:14,406 Όχι, δεν θα είναι εκεί. 354 00:37:14,449 --> 00:37:16,625 Ξέρεις πώς νιώθει για αυτά τα πράγματα. 355 00:37:16,669 --> 00:37:18,279 Λοιπόν, θα σε δω λοιπόν στο γκαλά αύριο, εντάξει; 356 00:37:18,323 --> 00:37:19,933 Είναι για καλό σκοπό. 357 00:37:19,976 --> 00:37:23,284 Μπεθ, φέρε το βιβλιάριο των επιταγών σου και τον Τζιμ. 358 00:37:23,328 --> 00:37:25,286 Είναι για παιδικό καρκίνο, για όνομα του Χριστού. 359 00:37:25,330 --> 00:37:28,246 Εντάξει, αυτό είναι καλύτερο, σε ευχαριστώ. 360 00:37:36,776 --> 00:37:37,951 Τελείωσα. 361 00:37:37,994 --> 00:37:38,691 Ηδη; 362 00:37:45,654 --> 00:37:46,786 Σου αρέσει; 363 00:37:46,829 --> 00:37:47,874 Το αγαπώ. 364 00:37:47,917 --> 00:37:50,006 Είναι... απίστευτο. 365 00:37:50,442 --> 00:37:52,400 Εντάξει, τριάντα δευτερόλεπτα, εντάξει; 366 00:37:52,444 --> 00:37:54,489 Και μετά θα δούμε τι μπορείς να κάνεις με το χρώμα. 367 00:38:33,311 --> 00:38:35,138 Αυτό είναι ιδιωτικό. 368 00:38:35,182 --> 00:38:36,531 Με συγχωρείς. 369 00:38:36,575 --> 00:38:38,098 Είδα ότι το έφερες πίσω μαζί σου... 370 00:38:38,141 --> 00:38:39,229 νόμιζα ότι ήταν ξεχωριστό. 371 00:38:39,273 --> 00:38:39,882 Δεν χτυπάς; 372 00:38:41,319 --> 00:38:44,234 Έψαχνα για το χρυσό ρολόι μου. 373 00:38:44,278 --> 00:38:47,150 Δεν πειράζει, είμαι σίγουρη πως κάπου θα είναι. 374 00:38:47,194 --> 00:38:48,238 Συγνώμη! 375 00:39:15,570 --> 00:39:17,006 Ιδιοκτησία της Έσθερ. 376 00:39:19,182 --> 00:39:20,445 Η μαμά με πήγε στο Γουίκεντ. 377 00:39:20,967 --> 00:39:22,925 Μαμά. 378 00:39:22,969 --> 00:39:24,753 Γεια σου, μαμά. 379 00:39:25,319 --> 00:39:26,364 Ευχαριστώ, μαμά. 380 00:39:28,888 --> 00:39:30,411 Ξέρω, μαμά. 381 00:39:31,281 --> 00:39:32,195 Μαμά. 382 00:39:34,633 --> 00:39:36,156 Μαμά. 383 00:39:43,250 --> 00:39:45,165 Δεν θα πιστέψεις τι μπορεί να κάνει η Έσθερ. 384 00:39:45,208 --> 00:39:48,124 Περάσαμε το απόγευμα στο στούντιο. 385 00:39:48,168 --> 00:39:50,257 Σχεδίασε ένα πορτρέτο μου. 386 00:39:50,997 --> 00:39:53,303 Έχει περισσότερο ταλέντο από ότι είχα εγώ στα 20 μου. 387 00:39:53,347 --> 00:39:54,566 Πώς είναι δυνατόν; 388 00:39:54,609 --> 00:39:56,437 Πριν από τέσσερα χρόνια ακόμα ζωγράφιζε καρικατούρες. 389 00:39:56,481 --> 00:39:57,395 Εύκολα. 390 00:39:57,438 --> 00:39:58,657 Τι; 391 00:39:58,700 --> 00:40:00,223 Σκέψου που ήσουν εσύ πριν από τέσσερα χρόνια. 392 00:40:00,267 --> 00:40:01,573 Τώρα είσαι πρωταθλητής ξιφασκίας. 393 00:40:01,616 --> 00:40:05,054 Ναι, απλά, είναι εντυπωσιακό. 394 00:40:05,664 --> 00:40:07,448 Ίσως μπορείς να φτιάξεις ένα δικό μου πορτρέτο. 395 00:40:08,101 --> 00:40:09,363 Είναι νόστιμο, μαμά. 396 00:40:10,625 --> 00:40:13,193 Ευχαριστώ. 397 00:40:14,847 --> 00:40:15,935 Συμβαίνει κάτι; 398 00:40:17,415 --> 00:40:18,154 Όχι, όχι. 399 00:40:18,198 --> 00:40:18,981 Απλά είμαι... 400 00:40:20,679 --> 00:40:23,029 Περιμένεις κάποιον; 401 00:40:28,948 --> 00:40:32,299 Σκέφτηκα να περάσω και να πωι ένα γεια στην Έσθερ. 402 00:40:32,342 --> 00:40:33,909 Δείτε ποιος ήρθε για επίσκεψη. 403 00:40:33,953 --> 00:40:35,389 Λυπάμαι που διακόπτω το δείπνο. 404 00:40:36,521 --> 00:40:39,175 Αυτός είναι ο αστυνομικός που μας βοήθησε όταν χάθηκες. 405 00:40:39,219 --> 00:40:40,612 Είναι φίλος. 406 00:40:40,655 --> 00:40:44,093 Ήρθα να πω καλωσόρισες σπίτι, Έσθερ. 407 00:40:44,137 --> 00:40:45,791 Ευχαριστώ. 408 00:40:48,446 --> 00:40:50,143 Συγνώμη για μια στιγμή. 409 00:40:55,322 --> 00:40:58,630 Πρέπει να ξέρεις, πως ο παιδοψυχολόγος μας πιστεύει... 410 00:40:58,673 --> 00:41:01,589 πως η Έσθερ πρέπει να πει την ιστορία της εντός των ορίων μιας... 411 00:41:01,633 --> 00:41:04,984 Και όχι σε έναν αστυνομικό σαν εμένα. Μην ανησυχείς, το καταλαβαίνω. 412 00:41:05,027 --> 00:41:07,987 Αλλά η Έσθερ εξαφανίστηκε από την μικρή μας πόλη... 413 00:41:08,030 --> 00:41:10,903 κι αυτό παραμένει ανησυχητικό. 414 00:41:10,946 --> 00:41:12,948 Πρέπει να ξέρω αν υπάρχει ακόμα κίνδυνος. 415 00:41:14,080 --> 00:41:16,430 Μίλησα με την Δρ. Σίγκαρ σήμερα το πρωί. 416 00:41:16,474 --> 00:41:19,694 Επιτρέπεταια αυτό; 417 00:41:19,738 --> 00:41:23,263 Μου είπε ότι είναι ανοιχτή για μια ομαδική συζήτηση αύριο το πρωί. 418 00:41:23,306 --> 00:41:25,091 Απλά για να δούμε αν όλα είναι καλά. 419 00:41:25,483 --> 00:41:29,008 Μαμά, το γκαλά σου είναι αύριο. 420 00:41:31,576 --> 00:41:33,142 Θα το κάνουμε την επόμενη μέρα τότε. 421 00:41:33,186 --> 00:41:34,317 Είναι σημαντικό. 422 00:41:34,361 --> 00:41:35,536 Σίγουρα. 423 00:41:35,580 --> 00:41:38,191 Αν είναι τόσο σημαντικό, θα είμαστε εκεί. 424 00:41:39,932 --> 00:41:42,761 Ξέχασες να γέμισεις το ποτήρι σου. 425 00:41:45,285 --> 00:41:49,202 Λοιπόν, καλώς ήρθες σπίτι, Έσθερ. 426 00:41:49,245 --> 00:41:50,377 Το είπατε ήδη. 427 00:41:50,420 --> 00:41:51,247 Έσθερ. 428 00:41:51,291 --> 00:41:52,988 Δεν πειράζει, έχει δίκιο. 429 00:41:53,032 --> 00:41:54,033 Θα σε βγάλω έξω. 430 00:42:26,805 --> 00:42:28,458 Λυπάμαι που ζεις εδώ. 431 00:43:24,689 --> 00:43:29,519 Ξέρεις.. νομίζω πως θα μείνω εδώ για λίγο. 432 00:44:00,376 --> 00:44:02,074 Νομίζω ότι κάτι συμβαίνει με την Δρ. Σίγκαρ. 433 00:44:03,379 --> 00:44:04,685 Φαινόταν να υπονοούσε στην τελευταία μας συνάντηση... 434 00:44:04,729 --> 00:44:06,948 ότι η Έσθερ λέει ψέματα. 435 00:44:08,297 --> 00:44:10,343 Αυτό είναι τρελό. 436 00:44:10,386 --> 00:44:12,040 Ίσως χρειάζεται εκείνη να δει κάποιον θεραπευτή. 437 00:44:12,084 --> 00:44:14,390 Το ξέρω, σωστά; 438 00:44:14,782 --> 00:44:17,742 Τι...τι είναι αυτό; 439 00:44:17,785 --> 00:44:18,786 Το ραντεβού σου. 440 00:44:18,830 --> 00:44:19,874 Θα έρθεις; 441 00:44:19,918 --> 00:44:20,962 Ναι, φυσικά και θα έρθω. 442 00:44:21,006 --> 00:44:22,224 Είσαι η γυναίκα μου. 443 00:44:22,268 --> 00:44:24,270 Μπορώ να αντιμετωπίσω μερικούς πλούσιους μαλάκες γαι χάρη σου. 444 00:44:24,662 --> 00:44:25,706 Κι η Έσθερ; 445 00:44:25,750 --> 00:44:26,576 Λοιπόν, ο Γκούναρ είναι εδώ. 446 00:44:26,620 --> 00:44:28,404 Θα είναι καλά. Σωστά; 447 00:44:28,448 --> 00:44:29,449 Τι; Θέλεις να μείνω σπίτι; 448 00:44:29,492 --> 00:44:32,147 Όχι, όχι. 449 00:44:35,107 --> 00:44:37,413 Ξέρεις, φαίνεται πως από τότε που που βρήκαμε την Έσθερ... 450 00:44:37,457 --> 00:44:40,547 βρήκαμε και εμάς. 451 00:44:41,766 --> 00:44:43,855 Δεν θα μπορούσα να συμφωνήσω περισσότερο. 452 00:44:44,420 --> 00:44:45,944 Πόση ώρα χρειάζεσαι για να ντυθείς. 453 00:44:45,987 --> 00:44:47,162 Μπορώ να είμαι γρήγορη. 454 00:44:47,206 --> 00:44:48,381 Ναι; 455 00:44:50,426 --> 00:44:51,514 Μπορώ κι εγώ να είμαι γρήγορος. 456 00:44:59,435 --> 00:45:00,567 Συγνώμη. 457 00:45:00,610 --> 00:45:01,524 Όχι, είναι χαριτωμένο. 458 00:45:30,989 --> 00:45:31,990 Απλά κλείσε την πόρτα. 459 00:45:37,691 --> 00:45:39,040 Κλείσε την πόρτα. 460 00:45:39,084 --> 00:45:40,781 Τι; 461 00:45:40,825 --> 00:45:42,304 Όχι. 462 00:45:42,348 --> 00:45:44,742 Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι, όχι, όχι, όχι. 463 00:45:44,785 --> 00:45:46,047 Θεέ μου. 464 00:45:46,091 --> 00:45:48,049 Ξέρεις πόσα ξόδεψα για αυτό το φόρεμα. 465 00:45:49,181 --> 00:45:49,877 Άσε με να δω. 466 00:45:51,009 --> 00:45:53,489 Μπορώ να το διορθώσω, με καρφίτσα ασφαλείας. 467 00:45:53,533 --> 00:45:54,621 Σωστά, ή με συρραπτικό. 468 00:45:54,664 --> 00:45:56,318 Το συρραπτικό θα πιάσει. 469 00:46:01,454 --> 00:46:04,718 Είσαι υπεύθυνος να προσέχεις την αδερφή σου, ενώ λείπουμε. 470 00:46:04,762 --> 00:46:06,328 Σε εμπιστευόμαστε, εντάξει. 471 00:46:06,372 --> 00:46:07,634 Ναι, μπαμπά. Το κατάλαβα. 472 00:46:09,505 --> 00:46:10,985 Φαίνεσαι απίστευτη. 473 00:46:11,943 --> 00:46:13,553 Φεύγουμε. 474 00:46:13,596 --> 00:46:14,728 Μάλλον δεν θα γυρίσουμε πριν τα μεσάνυχτα, εντάξει. 475 00:46:14,772 --> 00:46:17,339 Μην την αφήσεις λοιπόν να μείνει ξύπνια πολύ αργά. 476 00:46:17,383 --> 00:46:18,297 Έχεις τα κλειδιά; 477 00:46:18,340 --> 00:46:20,473 Ελήφθη. 478 00:46:27,132 --> 00:46:28,960 Φαίνεσαι πολύ ωραία. 479 00:46:29,003 --> 00:46:30,526 Ευχαριστώ. 480 00:46:31,614 --> 00:46:33,529 Καληνύχτα, γλυκιά μου. 481 00:46:33,878 --> 00:46:34,443 Ciao. 482 00:46:34,487 --> 00:46:36,271 Νύχτα. 483 00:46:39,927 --> 00:46:42,103 Τι θα κάνουμε λοιπόν; 484 00:46:42,625 --> 00:46:43,626 Εμείς; 485 00:47:09,870 --> 00:47:11,654 Είμαι έξω. Σκατά, παιδιά συγγνώμη. 486 00:47:11,698 --> 00:47:13,656 Κρατιόμουν για αυτό για πάρα πολύ καιρό. 487 00:47:13,700 --> 00:47:15,571 Λοιπόν, Γκούναρ, είναι η αδερφή σου διαφορετική... 488 00:47:15,615 --> 00:47:17,095 από όσο θυμάσαι; 489 00:47:17,138 --> 00:47:18,879 - Νομίζω... - Τι πιστεύεις; 490 00:47:18,923 --> 00:47:20,750 Είχε πάει σε κάποιο γκουλάγκ του σεξ της Ανατολικής Ευρώπης. 491 00:47:22,404 --> 00:47:22,927 Μάικ! 492 00:47:22,970 --> 00:47:24,015 Ναι, όχι. 493 00:47:24,058 --> 00:47:25,712 Είναι διαφορετική, εντάξει. 494 00:47:25,755 --> 00:47:28,323 Τώρα έχει προφορά. 495 00:47:28,367 --> 00:47:29,890 Και ντύνεται όπως η Λίζι Μπόρντεν. 496 00:47:29,934 --> 00:47:32,414 Είναι τόσο περίεργο. 497 00:47:32,458 --> 00:47:33,807 Ποια είναι η Λίζι Μπόρντεν; 498 00:47:37,637 --> 00:47:41,162 Κάποια τρελή γκόμενα που σκότωσε τους γονείς της με ένα τσεκούρι. 499 00:47:41,206 --> 00:47:43,904 Έσθερ. 500 00:47:43,948 --> 00:47:47,821 Γιατί δεν πας να δεις μια ταινία ή κάτι; 501 00:47:47,865 --> 00:47:49,344 Όχι. 502 00:47:49,692 --> 00:47:52,391 Έσθερ, δεν είναι το μέρος σου εδώ. 503 00:47:52,434 --> 00:47:54,001 Πήγαινε να δεις καμιά ταινία. 504 00:47:54,045 --> 00:47:55,568 Πήγαινε να γαμηθείς. 505 00:47:57,309 --> 00:47:58,136 Γεια, Γκούναρ, εσύ ξέρεις τι μου αρέσει. 506 00:48:02,357 --> 00:48:03,968 Πήγαινε. 507 00:48:06,274 --> 00:48:07,449 Τέλος πάντων, εις υγείαν. 508 00:48:08,711 --> 00:48:09,887 Ναι, θα πιω σε αυτό. 509 00:48:14,717 --> 00:48:15,501 Τι λέγαμε; 510 00:48:20,854 --> 00:48:22,464 Καλησπέρα. 511 00:48:23,596 --> 00:48:25,815 Γεια σας, οι γονείς μου δεν είναι εδώ. 512 00:48:25,859 --> 00:48:27,469 Είναι στο γκαλά της μαμάς. 513 00:48:27,513 --> 00:48:28,993 Η τύχη μου. 514 00:48:29,036 --> 00:48:31,125 Κάνεις πάρτυ; 515 00:48:31,169 --> 00:48:33,345 Όχι, είναι λίγοι φίλοι. 516 00:48:33,823 --> 00:48:35,477 Μπορείς να μυρίσεις το χόρτο από το δρόμο. 517 00:48:35,521 --> 00:48:37,044 Τι; 518 00:48:37,088 --> 00:48:39,220 Δεν ξέρω για τι πράγμα μιλάτε. 519 00:48:41,744 --> 00:48:43,877 Κοιτάξτε, δεν συμβαίνει τίποτα εδώ πέρα, εντάξει; 520 00:48:43,921 --> 00:48:46,706 Λοιπόν, απλά θα πω στους γονείς μου πως περάσατε... 521 00:48:46,749 --> 00:48:48,926 και μπορούμε απλά να τα ξεχάσουμε όλα αυτά; 522 00:48:49,796 --> 00:48:51,798 Κουλ; 523 00:48:51,841 --> 00:48:52,886 Κουλ. 524 00:48:53,452 --> 00:48:55,323 Καλώς. 525 00:48:55,889 --> 00:48:57,717 Πειράζει να πάω μέχρι την τουαλέτα πριν φύγω; 526 00:48:59,545 --> 00:49:01,373 Ναι. Ότι θέλετε, φυσικά. 527 00:50:21,322 --> 00:50:22,802 Ήταν φοβερό. 528 00:50:22,845 --> 00:50:24,586 Δεν είναι περίεργο που αυτοί οι σφιγμένοι εκατομμυριούχοι... 529 00:50:24,630 --> 00:50:26,501 κάνουν ουρά για να δώσουν τα χρήματα τους στο ίδρυμα. 530 00:50:27,111 --> 00:50:29,417 Όχι. Είναι το ποτό. 531 00:50:29,461 --> 00:50:30,853 Δεν είναι το ποτό. 532 00:50:30,897 --> 00:50:32,420 Είναι ο οικοδεσπότης. 533 00:50:32,464 --> 00:50:33,639 Βγάζεις το καλύτερο στους ανθρώπους. 534 00:50:53,180 --> 00:50:55,226 Ελπίζω μόνο το σπίτι να στέκεται ακόμα. 535 00:50:55,269 --> 00:50:59,317 Εννοώ όταν ήμουν 16, σχεδόν... 536 00:50:59,360 --> 00:51:01,536 έβαλα ψωτιά. 537 00:51:01,971 --> 00:51:03,495 Όχι, ο Γκούναρ δεν θα το έκανε ποτέ αυτό. 538 00:51:03,538 --> 00:51:05,453 Ποιος λέει ότι μιλάω για τον Γκούναρ; 539 00:51:10,154 --> 00:51:11,807 Έσθερ; Είμαστε σπίτι. 540 00:51:14,506 --> 00:51:15,289 Έσθερ; 541 00:52:02,506 --> 00:52:06,542 Ο ΝΤΕΝΤΕΚΤΙΒ ΝΤΌΝΑΝ ΖΗΤΑΕΙ ΤΗΝ ΒΟΗΘΕΙΑ ΤΗΝ ΛΙΤΣ ΓΙΑ ΝΑ ΒΡΕΘΕΙ Η ΕΣΘΕΡ 542 00:52:11,563 --> 00:52:13,347 Το Ινστιτούτο Σάαρν; 543 00:52:25,011 --> 00:52:27,492 Έσθερ; 544 00:53:22,611 --> 00:53:24,792 ΚΑΝΕΝΑ ΤΑΙΡΙΑΣΜΑ 545 00:54:15,730 --> 00:54:17,645 Αν δεν είσαι η Έσθερ, ποια στο διάολο είσαι; 546 00:54:34,706 --> 00:54:36,621 Πως το κατάλαβες πως δεν είμαι η Έσθερ; 547 00:54:42,366 --> 00:54:44,281 Ούτε η ίδια της η μητέρα δεν το κατάλαβε. 548 00:54:46,892 --> 00:54:48,285 Ναι, το ξέρει. 549 00:54:58,469 --> 00:54:59,774 Γαμώτο. 550 00:55:00,166 --> 00:55:01,689 Μαμά; 551 00:55:02,560 --> 00:55:03,909 Τι στο διάολο κοιτάς εσύ; 552 00:55:07,782 --> 00:55:10,263 Λοιπόν, κάτσε να το ξεκαθαρίσουμε. 553 00:55:10,872 --> 00:55:12,831 Είσαι μια ενήλικη γυναίκα και καταζητούμενη εγκληματίας; 554 00:55:14,398 --> 00:55:17,401 Αυτό είναι πέρα για πέρα γάμησε τα. 555 00:55:21,361 --> 00:55:24,016 Αυτό είναι το μόνο που κάνω τώρα πια παρεμπιπτόντως. 556 00:55:24,059 --> 00:55:25,757 Καθαρίζω ταα σκατά των παιδιών μου. 557 00:55:26,148 --> 00:55:28,455 Μην ανησυχείς για αυτό. Η μαμά θα το φροντίσει. 558 00:55:28,499 --> 00:55:30,327 Η μαμά φροντίζει τα πάντα. 559 00:55:31,502 --> 00:55:33,373 Όταν μου είπε ο Γκούναρ πως ο Ντόναν πέρασε από το σπίτι... 560 00:55:33,417 --> 00:55:35,070 ήξερα πως θα σε έβρισκα εδώ. 561 00:55:36,463 --> 00:55:39,248 Θα μπορούσες να μας ληστέψεις άνετα και να εξαφανιζώσουν το λεπτό που... 562 00:55:39,292 --> 00:55:41,990 θα έβρισκες την ευκαιρία, αλλά δεν το έκανες. 563 00:55:44,036 --> 00:55:45,385 Γιατί; 564 00:55:46,473 --> 00:55:48,170 Σκέφτεσαι κάτι πιο μεγάλο. 565 00:55:48,214 --> 00:55:49,911 Σωστά; 566 00:55:49,955 --> 00:55:53,393 Παίζεις το ρόλο, μας χειραγωγείς. Και σε ένα χρόνο από τώρα παθίνουμε... 567 00:55:53,437 --> 00:55:55,569 κάποιο τραγικό ατύχημα. 568 00:55:55,613 --> 00:55:57,092 Πλησιάζω; 569 00:55:57,571 --> 00:55:59,225 Άσε με να φύγω. 570 00:55:59,268 --> 00:56:01,096 Δεν θα με ξαναδείς. 571 00:56:01,140 --> 00:56:03,055 Αυτό είναι ακριβώς που φοβάμαι. 572 00:56:03,098 --> 00:56:05,623 Δεν γίνεται να εξαφανιστεί η Έσθερ δύο φορές, έτσι δεν είναι; 573 00:56:06,928 --> 00:56:09,148 Δεν εξαφανίστηκε. 574 00:56:09,191 --> 00:56:11,759 Δεν υπήρχε κάτι που θα μπορούσα να κάνω για εκείνη. 575 00:56:11,803 --> 00:56:13,282 Ήταν πολύ αργά. 576 00:56:14,893 --> 00:56:19,114 Ο Γκούναρ, ήταν πάντα πολύ σκληρός μαζί της. 577 00:56:19,158 --> 00:56:20,899 Εκείνο το βράδυ απλά το τράβηξε πολύ. 578 00:56:21,508 --> 00:56:23,945 Τι έπρεπε να κάνω; 579 00:56:23,989 --> 00:56:27,949 Να παραδώσω το μοναδικό μου παιδί για κάποιες μαλακίες... 580 00:56:27,993 --> 00:56:29,560 που απλά τράβηξαν πολύ μακριά; 581 00:56:30,387 --> 00:56:33,259 Αγαπούσα την κόρη μου, με όλη μου την καρδιά. 582 00:56:33,302 --> 00:56:36,436 Όμως μια μητέρα προστατεύει την οικογένεια της, ότι κι αν γίνει. 583 00:56:36,480 --> 00:56:41,223 Και αν νομίζεις, ότι θα επιτρέψω κάποια ψυχονάνο... 584 00:56:41,267 --> 00:56:46,359 να καταστρέψει ότι έχω χτίσει... κάνεις λάθος. 585 00:56:47,621 --> 00:56:48,927 Αυτή η οικογένεια ήρθε από το γαμημένο Μέιφλάουερ... 586 00:56:48,970 --> 00:56:50,102 και έχτισε αυτή τη χώρα. 587 00:56:50,624 --> 00:56:51,799 Έχουμε σημασία. 588 00:56:51,843 --> 00:56:53,279 Ο Άλεν έχει σημασία. 589 00:56:54,106 --> 00:56:56,195 Όταν πληρφορήθηκε τα νέα πως η Έσθερ είναι ζωντανή... 590 00:56:56,238 --> 00:56:58,458 η ευτυχία στο πρόσωπό του... 591 00:56:58,502 --> 00:57:01,026 Έπρεπε να το κάνω να πετύχει. 592 00:57:01,853 --> 00:57:04,159 Ο Άλεν δεν ξέρει τι συνέβη στην Έσθερ. 593 00:57:04,203 --> 00:57:07,511 Κι εσύ θα με βοηθήσεις να φρόντισω να μην το μάθει ποτέ. 594 00:57:08,425 --> 00:57:11,297 Υπάρχει μόνο ένα πράγμα χειρότερο από τον θάνατο ενός παιδιού. 595 00:57:11,340 --> 00:57:13,386 Και αυτό είναι ένα παιδί που έχει χαθεί. 596 00:57:14,082 --> 00:57:17,129 Η εξαφάνιση της Έσθερ άλλαξε τον Άλεν. 597 00:57:17,869 --> 00:57:20,045 Άλλαξε το ποιος ήταν. 598 00:57:20,088 --> 00:57:21,699 Ποιος υποτίθεται ότι είναι. 599 00:57:22,134 --> 00:57:26,660 Όμως εσύ είσαι η απάντηση. 600 00:57:32,144 --> 00:57:34,146 Εσύ κι εγώ έχουμε την ευκαιρία να κάνουμε αυτό το χάος... 601 00:57:34,189 --> 00:57:36,496 σε μια αμοιβαία ευεργετική συμφωνία. 602 00:57:37,323 --> 00:57:38,280 Η Έσθερ είναι εκεί κάτω, έτσι δεν είναι; 603 00:57:42,546 --> 00:57:44,765 Μη ξαναπείς το όνομα της. 604 00:57:46,027 --> 00:57:49,553 Εντάξει. Βρέθηκες στον δρόμο της οικογένειάς μου. 605 00:57:49,596 --> 00:57:52,773 Διαλέξες αυτόν τον ρόλο και τώρα θα το παίξεις. 606 00:57:55,296 --> 00:57:57,173 Σας γράφω για να σας ενημερώσω με αυτή την δήλωση... 607 00:57:57,200 --> 00:57:58,773 πως παίρνω άδεια διακοπών που αρχίζουν από σήμερα. 608 00:57:58,800 --> 00:58:00,873 Με εκτίμηση Ντεντέκτιβ Ντόναν. 609 00:58:01,695 --> 00:58:05,804 Λοιπόν, μπορείς για τώρα να είσαι η Έσθερ και να ζεις μια ζωή... 610 00:58:05,840 --> 00:58:08,354 που οποιοσδήποτε θα σκότωνε να έχει. 611 00:58:08,397 --> 00:58:12,967 Ή κάνεις πίσω και να γυρίσεις πίσω στην Εσθονία με χειροπέδες. 612 00:58:13,011 --> 00:58:14,491 Τι λες; 613 00:58:29,157 --> 00:58:30,158 Συγνώμη που σε τρόμαξα. 614 00:58:30,202 --> 00:58:30,724 Συγνώμη. 615 00:58:31,246 --> 00:58:32,421 Συγνώμη. 616 00:58:32,465 --> 00:58:34,162 Δεν έπρεπε ποτέ να σε άφησω μόνη σου. 617 00:58:35,599 --> 00:58:36,556 Τι συνέβη; 618 00:58:36,600 --> 00:58:37,862 Έπεσε από το ποδήλατό της. 619 00:58:37,905 --> 00:58:39,603 Την βρήκα στο πλάι του δρόμου. 620 00:58:39,646 --> 00:58:42,301 Αγάπη μου, τι έκανες με το ποδήλατο; 621 00:58:42,344 --> 00:58:44,085 Έλα, πάμε μέσα. 622 00:58:44,129 --> 00:58:44,999 Μαμά, λυπάμαι πολύ. 623 00:58:45,043 --> 00:58:46,697 Σταμάτα. 624 00:58:47,611 --> 00:58:49,395 Τι στο διάολο! 625 00:58:50,396 --> 00:58:51,571 Ναι. 626 00:58:51,615 --> 00:58:52,964 Λοιπόν, τι σημαίνει αυτό; 627 00:58:53,007 --> 00:58:55,227 Σημαίνει πως δεν είναι παιδί. 628 00:58:55,270 --> 00:58:58,839 Είναι μια μεγάλη γυναίκα και εμείς δεν πρέπει να την υποτιμήσουμε. 629 00:58:58,883 --> 00:59:00,798 Όχι, είναι κάτι περισσότερο, μητέρα, είναι μια ψυχοπαθής... 630 00:59:00,841 --> 00:59:02,582 που ζει στο γαμημένο σπίτι μας. 631 00:59:05,803 --> 00:59:07,544 Οπότε απλά πρέπει ζήσουμε με αυτό το άτομο; 632 00:59:07,587 --> 00:59:09,241 Δεν είπα αυτό. 633 00:59:09,284 --> 00:59:15,073 Μπορούμε, ξέρεις, να το κάνουμε να φανεί σαν ατύχημα; 634 00:59:15,726 --> 00:59:17,118 Είναι πολύ νωρίς. 635 00:59:17,162 --> 00:59:18,946 Πρέπει να το σκεφτούμε αυτό. 636 00:59:19,381 --> 00:59:20,426 Δηλαδή τώρα μας κάνει ότι θέλει; 637 00:59:20,469 --> 00:59:21,340 Όχι, όχι. 638 00:59:21,383 --> 00:59:23,734 Έχει πολλά να χάσει όπως κι εμείς. 639 00:59:23,777 --> 00:59:26,214 Κοίτα, κανένας από τους δύο μας δεν το περίμενε αυτό. 640 00:59:26,258 --> 00:59:28,129 Προς το παρόν λοιπόν, θα την έχουμε στο νου μας... 641 00:59:28,173 --> 00:59:30,567 και όταν έρθει η ώρα, θα το τελειώσουμε. 642 00:59:31,176 --> 00:59:33,047 Αυτό είναι τρελό. 643 00:59:33,091 --> 00:59:34,614 Ακόμα και για εμάς. 644 01:00:18,179 --> 01:00:19,137 Έτοιμος; 645 01:00:19,180 --> 01:00:19,790 Δες πως ρίχνουμε με αυτό. 646 01:00:21,095 --> 01:00:22,662 Τραβήξτε το πίσω, έτσι ακριβώς. 647 01:00:22,706 --> 01:00:26,318 Παίρνεις το τόξο, το περνάς μέσα και το τραβάς πίσω. 648 01:00:26,361 --> 01:00:28,320 - Παρακολουθείς; - Ναι, εσύ; 649 01:00:28,363 --> 01:00:30,888 - Ναι, και μετά... - Ωραία. 650 01:00:30,931 --> 01:00:32,193 - Το βλέπεις; - Ναι, ναι. 651 01:00:32,237 --> 01:00:34,195 Αυτό είναι. 652 01:00:34,239 --> 01:00:35,849 Η συνάντησή μας με την Δρ Σίγκαρ είναι σήμερα. 653 01:00:35,893 --> 01:00:38,504 Ένα πρόβλημα που δεν θα είχαμε αν δεν είχες μιλήσει με τον παπαγάλο. 654 01:00:38,547 --> 01:00:39,679 Ο Σίδνεϊ ήταν ένα μακάο. 655 01:00:39,723 --> 01:00:41,333 Ένα τι; 656 01:00:41,376 --> 01:00:42,813 Όλα τα μακάο είναι παπαγάλοι. 657 01:00:42,856 --> 01:00:46,380 Αλλά δεν όλοι οι γαμημένοι οι παπαγάλοι είναι μακάο. 658 01:00:48,775 --> 01:00:50,385 Τι θα κάνουμε για αυτό; 659 01:00:52,257 --> 01:00:54,346 Την κάνουμε να το πιστέψει. 660 01:00:54,389 --> 01:00:55,869 Μαζί. 661 01:00:57,218 --> 01:00:59,090 Ένας από τους στόχους μας εδώ είναι να βοηθηθεί η Έσθερ να εγκλιματιστεί... 662 01:00:59,133 --> 01:01:01,309 ξανά στη ζωή μέσα στην οικογενειακή μονάδα. 663 01:01:01,353 --> 01:01:03,921 Μέρος αυτού είναι η ανάμνηση του κοινού σας ιστορικού. 664 01:01:03,964 --> 01:01:07,141 Στιγμές που πέρασατε, διασκεδαστικά πράγματα που περάσατε μαζί. 665 01:01:07,185 --> 01:01:11,276 Κύριε Όλμπράιτ, ποιά είναι ανάμνηση σημαίνει πολλά για εσάς και την Έσθερ; 666 01:01:11,319 --> 01:01:12,625 Θεέ μου, είναι τόσες πολλές. 667 01:01:16,150 --> 01:01:18,544 Τα Χριστούγεννα στο Παρίσι. 668 01:01:18,587 --> 01:01:19,806 Το καλοκαίρι στην Τοσκάνη. 669 01:01:19,850 --> 01:01:20,764 Το Γελοστόουν; 670 01:01:20,807 --> 01:01:22,156 Ναι, εκεί πάνω. 671 01:01:22,200 --> 01:01:24,202 Ήμουν έξι. 672 01:01:24,245 --> 01:01:28,119 Είδαμε αρκούδες και ένας σκίουρος μου έκλεψε το σάντουιτς. 673 01:01:28,162 --> 01:01:30,208 Θεέ μου, υπήρχαν πολλοί σκίουροι. 674 01:01:30,251 --> 01:01:31,818 Τι άλλο, Έσθερ; 675 01:01:31,862 --> 01:01:33,341 Να είσαι συγκεκριμένη. 676 01:01:33,385 --> 01:01:36,214 Μείναμε στο Ελκ Ρίτζ ράντζο και καβαλήσαμε άλογα. 677 01:01:36,257 --> 01:01:37,955 Το δικό μου ήταν ένα πόνι με το όνομα Νάγκετ και το άλογο του μπαμπά... 678 01:01:37,998 --> 01:01:40,000 λεγόταν Στρέτς. 679 01:01:40,044 --> 01:01:43,177 Και μια φορά που ο Στρέτς έσκυψε για να φάει γρασίδι... 680 01:01:43,221 --> 01:01:45,614 ο μπαμπάς έπεσε ακριβώς από πάνω του με το κεφάλι στο έδαφος. 681 01:01:45,658 --> 01:01:47,660 Είχε χώμα πάνω σε όλο το πρόσωπό του. 682 01:01:47,704 --> 01:01:49,706 Είχε ακόμα και στα δόντια του! 683 01:01:49,749 --> 01:01:50,968 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι λες αυτή την ιστορία. 684 01:01:51,011 --> 01:01:52,665 Θεέ μου, ήταν μέσα στα δόντια σου για μέρες. 685 01:01:54,101 --> 01:01:56,756 Συνοπτικά η Έσθερ εκθέτει μια υγιής προοπτική για τη ζωή. 686 01:01:56,800 --> 01:02:00,325 Ειδικά στο να ξαναμπεί σε αυτή την οικογενειακή μονάδα. 687 01:02:00,368 --> 01:02:02,153 Είναι πολύ λειτουργική. 688 01:02:02,196 --> 01:02:04,764 Συναισθηματικά καλά. 689 01:02:04,808 --> 01:02:06,723 Αυτό είναι όλο. 690 01:02:09,203 --> 01:02:10,944 Θα έρθουν κάποιοι άνθρωποι σήμερα. 691 01:02:10,988 --> 01:02:13,599 Για να δουν μονάχα εσένα. 692 01:02:15,122 --> 01:02:18,778 Είναι φίλοι μας, που γνώριζαν την Έσθερ, οπότε... 693 01:02:18,822 --> 01:02:21,520 μην υπερβάλλεις πράγματα, εντάξει; 694 01:02:21,563 --> 01:02:24,392 Η Έσθερ είναι κυρία. 695 01:02:29,658 --> 01:02:31,095 Νομίζω ότι θα πρέπει να κάνω κάποια ζημιά. 696 01:02:35,012 --> 01:02:37,536 Εντάξει. 697 01:02:38,667 --> 01:02:40,234 Νομίζω ότι τα πήγαμε καλά. 698 01:02:40,278 --> 01:02:42,802 Όλοι περιμένουν να βρουν «σπασμένη» την Έσθερ. 699 01:02:42,846 --> 01:02:45,936 Αυτό που πραγματικά θέλουν, είναι ένα αίσιο τέλος. 700 01:02:45,979 --> 01:02:49,461 Θα προσποιηθούμε πως το ροζ είναι το αγαπημένο σου χρώμα. 701 01:02:50,462 --> 01:02:52,246 Βελούδο. 702 01:02:52,290 --> 01:02:53,813 Το μυστικό. 703 01:02:53,857 --> 01:02:56,598 Ας τους πούμε μια ιστορία που θέλουν να πιστεύουν. 704 01:02:57,338 --> 01:02:59,906 Αυτό είναι το αγαπημένο μου. 705 01:02:59,950 --> 01:03:00,777 Ποιό είναι το αγαπημένο σου χρώμα; 706 01:03:00,820 --> 01:03:02,343 Το Ροζ. 707 01:03:02,387 --> 01:03:04,041 Πολύ ωραία. 708 01:03:05,782 --> 01:03:09,524 Τώρα, λες ότι μπορείς να ζωγραφίσεις. 709 01:03:09,568 --> 01:03:10,787 Τι άλλο μπορείς να κάνεις; 710 01:03:27,064 --> 01:03:28,848 Μου έλειψε η οικογένεια πάρα πολύ. 711 01:03:28,892 --> 01:03:31,590 Είναι υπέροχο που επέστρεψα. 712 01:03:31,633 --> 01:03:34,593 Και ποια είναι τα σχέδια σου τώρα, νεαρή κυρία; 713 01:03:35,637 --> 01:03:38,162 Ποια είναι τα σχέδιά μου, μαμά; 714 01:03:38,205 --> 01:03:40,077 Απολύτως τίποτα. 715 01:03:40,120 --> 01:03:42,993 Δεν σε αφήνω μακριά από τα μάτια μου. 716 01:04:07,104 --> 01:04:09,846 Να ξεκαθαρίσουμε κάτι. 717 01:04:09,889 --> 01:04:11,369 Είσαι 30; 718 01:04:11,412 --> 01:04:13,197 Βγες έξω τώρα από το δωμάτιό μου, σε παρακαλώ. 719 01:04:13,240 --> 01:04:14,459 Δεν είναι το δωμάτιό σου. 720 01:04:14,502 --> 01:04:16,026 Είναι το δωμάτιο της νεκρής αδερφής μου. 721 01:04:16,069 --> 01:04:17,897 Δεν είσαι αυτή και ποτέ δεν θα γίνεις. 722 01:04:17,941 --> 01:04:19,377 Έγινα απολύτως σαφής; 723 01:04:19,420 --> 01:04:20,595 Άντε γαμήσου. 724 01:04:20,639 --> 01:04:22,684 Πρόσεχε το στόμα σου, φρικιό. 725 01:04:22,728 --> 01:04:25,513 Ξέρεις, χαίρομαι που είναι όλα ξεκάθαρα τώρα. 726 01:04:25,557 --> 01:04:26,993 Γιατί τελείωσα να προσποιούμαι σαν να ανήκεις εδώ. 727 01:04:27,037 --> 01:04:28,865 Δεν ανήκεις. 728 01:04:29,953 --> 01:04:32,912 Αυτό είναι το σπίτι μου, η οικογένειά μου. 729 01:04:32,956 --> 01:04:35,001 Και δεν θα είναι ποτέ δικιά σου. 730 01:04:35,045 --> 01:04:36,133 Όσο θα είσαι κάτω από αυτή τη στέγη... 731 01:04:36,176 --> 01:04:38,178 εσύ και εγώ θα έχουμε μια κατανόηση. 732 01:04:38,222 --> 01:04:39,353 Να ποιά είναι. 733 01:04:42,313 --> 01:04:44,793 Μου ανήκεις. 734 01:04:47,405 --> 01:04:49,015 Κάντο ξανά και θα σε σκοτώσω όπως σκότωσα την Έσθερ. 735 01:04:53,280 --> 01:04:56,718 Ένα τηλεφώνημα μα κάνω και θα βρεθείς πίσω σε εκείνο το γκουλάγκ. 736 01:04:56,762 --> 01:04:58,633 Θα «πέσεις» κι εσύ. 737 01:04:58,677 --> 01:05:02,724 Γιατί; Εξαιτίας αυτού που είπε η παράνομη φυγάς και ψυχασθενής; 738 01:05:04,465 --> 01:05:08,643 Καλή τύχη με αυτό. 739 01:05:08,687 --> 01:05:10,167 Εδώ είναι η Αμερική. 740 01:05:10,210 --> 01:05:12,604 Άνθρωποι σαν εμένα έχουν σημασία. 741 01:05:12,647 --> 01:05:14,693 Κι αν δεν είσαι η Έσθερ, αυτό σημαίνει απλά... 742 01:05:14,736 --> 01:05:16,347 πως η Έσθερ αγνοείται και πάλι. 743 01:05:16,390 --> 01:05:18,175 Η μαμά έχει πρόβλημα με αυτό. 744 01:05:18,218 --> 01:05:20,960 Εγώ δεν έχω. 745 01:05:21,004 --> 01:05:22,701 Τα λέμε αργότερα, φρικιό. 746 01:05:29,664 --> 01:05:33,538 Θα κοιμηθείς σαν γαμημένο μωρό απόψε. 747 01:05:35,627 --> 01:05:39,457 Έφτιαξα αρνί ψητό με δεντρολίβανο και ταπενάδα. 748 01:05:39,500 --> 01:05:41,024 Και ξέρω, πως της Έσθερ δεν της αρέσει. 749 01:05:41,067 --> 01:05:42,460 Οπότε έφτιαξα το αγαπημένο σου. 750 01:05:42,503 --> 01:05:44,984 Όπως παλιά. 751 01:05:45,028 --> 01:05:48,118 Είμαι πραγματικά ενθουσιασμένος που θα πάω στην πόλη αύριο. 752 01:05:48,161 --> 01:05:50,859 Θα δείξω στην γκαλερί αυτό που δούλευα. 753 01:05:51,904 --> 01:05:53,993 Αυτό ακούγεται υπέροχο. 754 01:05:54,037 --> 01:05:55,125 Κι όλα χάρη σε σένα. 755 01:05:56,735 --> 01:05:58,345 Ανακάλυψα ξανά τη χαρά που κάποτε ένιωθα κάνοντας αυτό που αγαπούσα. 756 01:05:58,389 --> 01:05:59,868 Νιώθω πάλι παιδί. 757 01:05:59,912 --> 01:06:00,695 Θέλεις να έρθεις; 758 01:06:00,739 --> 01:06:01,783 Θα το ήθελα πολύ! 759 01:06:01,827 --> 01:06:04,003 Η Έσθερ κι εγώ έχουμε ήδη σχέδια. 760 01:06:06,223 --> 01:06:08,529 Τι σχέδια; 761 01:06:08,573 --> 01:06:10,027 Είναι έκπληξη. 762 01:06:10,270 --> 01:06:11,184 Εντάξει. 763 01:06:11,228 --> 01:06:13,970 Λοιπόν, άλλη φορά τότε. 764 01:06:14,013 --> 01:06:15,493 Είναι υπέροχο που είσαι ξαναζωγραφίζεις, μπαμπά. 765 01:06:15,536 --> 01:06:18,322 Ναι. 766 01:06:18,757 --> 01:06:20,411 Εμένα με με συγχωρείτε; 767 01:06:20,454 --> 01:06:24,676 Μην ξεχάσεις το... Καλά, μπορείς να φας επάνω. 768 01:06:26,286 --> 01:06:28,201 Αγάπη μου, τι συμβαίνει; 769 01:06:28,245 --> 01:06:29,420 Μπαμπά, καλά είναι. 770 01:06:29,463 --> 01:06:30,551 Απλά δώστης λίγο χώρο. 771 01:06:30,595 --> 01:06:31,248 Καλά είναι. 772 01:06:31,291 --> 01:06:32,727 Ναι. 773 01:06:32,771 --> 01:06:34,164 Μάλλον έχει κουραστεί από το πιάνο που έπαιζε. 774 01:07:08,111 --> 01:07:09,155 Μπορώ να μπω; 775 01:07:10,722 --> 01:07:11,723 Είσαι καλά; 776 01:07:11,766 --> 01:07:13,203 Τι έγινε κάτω; 777 01:07:14,160 --> 01:07:18,295 Δεν μου πολυαρέσει η μαγειρική της μαμάς. 778 01:07:20,471 --> 01:07:21,950 Μπορείς να κρατήσεις ένα μυστικό. 779 01:07:21,994 --> 01:07:23,604 Ούτε εγώ τρελαίνομαι τόσο. 780 01:07:23,648 --> 01:07:27,304 Την νύχτα είναι η αγαπημένη μου ώρα για ζωγραφική. 781 01:07:27,347 --> 01:07:28,783 Θέλεις να έρθεις μαζί μου; 782 01:07:28,827 --> 01:07:30,611 Ναι, θα το ήθελα. 783 01:07:30,655 --> 01:07:32,265 Θα σε δω κάτω. 784 01:08:07,387 --> 01:08:08,954 Είναι ένας τόσο υπέροχος χώρος. 785 01:08:08,997 --> 01:08:10,956 Χαίρομαι που σου αρέσει. 786 01:08:10,999 --> 01:08:12,903 Κάθε καλλιτέχνης χρειάζεται έναν χώρο... 787 01:08:12,943 --> 01:08:15,003 για να βγάζει προς τα έξω τον παράξενο εσωτερικό του κόσμο. 788 01:08:15,917 --> 01:08:17,876 Βλέπουμε ομορφιά, πάθος... 789 01:08:17,919 --> 01:08:20,226 όταν οι άλλοι δεν ξέρουν καν που να κοιτάξουν. 790 01:08:24,187 --> 01:08:25,492 Μου αρέσει πολύ αυτό. 791 01:08:39,027 --> 01:08:40,290 Τόση πολύ μπογιά. 792 01:08:40,333 --> 01:08:41,856 Ναι, είμαι ένας ακατάστατος ζωγράφος. 793 01:08:41,900 --> 01:08:43,554 Τρελαίνει τη μητέρα σου. 794 01:08:48,341 --> 01:08:50,213 Νομίζω πως τελείωσα για απόψε. 795 01:08:50,256 --> 01:08:51,518 Απλά σβήσε τα φώτα. 796 01:08:51,562 --> 01:08:54,260 Καληνύχτα. 797 01:09:13,105 --> 01:09:14,802 Φαίνεται πως το διασκεδάσατε. 798 01:09:17,892 --> 01:09:18,937 Έχει δίκιο. 799 01:09:19,546 --> 01:09:20,939 Έχεις ταλέντο. 800 01:09:24,595 --> 01:09:26,597 Είναι μοναδικός, έτσι δεν είναι; 801 01:09:29,730 --> 01:09:33,212 Είσαι τόσο τελείως αφελής που σκέφτεσαι πως θα σε θέλει; 802 01:09:34,822 --> 01:09:37,651 «Έκπληξη, δεν είμαι κόρη μου, είμαι μια παράνομη μετανάστρια κλέφτρα». 803 01:09:39,392 --> 01:09:41,177 Θα νιώσει τέτοια απώθηση για σένα όπως υποψιάζομαι... 804 01:09:41,220 --> 01:09:42,787 νιώθουν κι οι περισσότεροι άντρες. 805 01:09:44,267 --> 01:09:50,098 Λοιπόν, αν με συγχωρείς, θα πάω πάνω να γαμήσω τον άντρα Μου. 806 01:09:55,756 --> 01:09:57,758 Είναι πραγματικά άλλος άνθρωπος από τότε που ήρθες. 807 01:09:58,933 --> 01:09:59,847 Σ' ευχαριστώ γι'αυτό. 808 01:10:36,797 --> 01:10:39,060 Γεια σου. 809 01:11:17,360 --> 01:11:18,491 Νομίζω ότι η Έσθερ πραγματικά αναστατώθηκε που δεν ήρθε... 810 01:11:18,535 --> 01:11:20,798 στην γκαλερί μαζί μου. 811 01:11:21,755 --> 01:11:23,801 Άκου, μου αρέσει που εσύ και η Έσθερ έχετε κοινά στοιχεία στη ζωγραφική. 812 01:11:23,844 --> 01:11:26,194 Απλώς, δεν έχω κι εγώ κάτι τέτοιο μαζί της. 813 01:11:26,238 --> 01:11:28,458 Ήλπιζα ότι θα μπορούσα να περάσω τη μέρα μαζί της... 814 01:11:28,501 --> 01:11:30,634 και ίσως μπορούμε να βρούμε κάτι να μοιραστούμε. 815 01:11:30,677 --> 01:11:33,332 Επιπλέον θα σου ήταν καλό να είσαι συγκεντρωμένος, σωστά; 816 01:11:33,376 --> 01:11:36,466 Εννοώ πως αν αρέσει στον Σαλς αυτό που θα δει... 817 01:11:36,509 --> 01:11:38,511 ίσως σου δώσει δικιά σου έκθεση κι επιστρέψεις και πάλι. 818 01:11:38,555 --> 01:11:40,426 Ναι, εντάξει. 819 01:11:40,470 --> 01:11:41,471 Δεν πονάμε, έτσι; 820 01:11:41,514 --> 01:11:43,908 Όχι, όχι. Καθόλου. 821 01:11:43,951 --> 01:11:46,954 Είσαι σπουδαίος ζωγράφος. 822 01:11:46,998 --> 01:11:47,955 Ο κόσμος νοσταλγεί να δει τη δουλειά σου. 823 01:11:50,654 --> 01:11:52,308 Σ' ευχαριστώ. 824 01:11:54,092 --> 01:11:55,702 Μπέικον είναι; 825 01:11:58,096 --> 01:12:00,272 Είναι παράδεισος! 826 01:12:03,710 --> 01:12:05,146 Καλημέρα, μπαμπάκα. 827 01:12:05,190 --> 01:12:06,060 Κρέπα; 828 01:12:06,104 --> 01:12:07,192 Ναι, παρακαλώ. 829 01:12:07,235 --> 01:12:08,976 Υπάρχει κάτι που δεν μπορείς να κάνεις; 830 01:12:09,020 --> 01:12:10,108 Μαμά; 831 01:12:10,151 --> 01:12:11,152 Όχι, ευχαριστώ. 832 01:12:11,196 --> 01:12:13,198 - Θα φτιάξω συνηθισμένο μου... - Smoothie; 833 01:12:16,419 --> 01:12:20,771 Ελληνικό γιαούρτι, λάχανο, λιναρόσπορους και χυμό λεμονιού. 834 01:12:20,814 --> 01:12:22,686 Όπως ακριβώς σου αρέσει. 835 01:12:23,251 --> 01:12:24,992 Δοκίμασέ το. 836 01:12:25,036 --> 01:12:27,386 Δεν πεινάω και τόσο πολύ. 837 01:12:27,430 --> 01:12:28,822 Θα το πάρω εγώ. 838 01:12:28,866 --> 01:12:29,954 Φέρτο. 839 01:12:29,997 --> 01:12:31,738 Όχι, αυτό είναι ιδιαίτερο, μόνο για τη μαμά. 840 01:12:31,782 --> 01:12:33,349 Το έφτιαξα για σένα. 841 01:12:33,392 --> 01:12:35,960 Ω, γλυκιά μου, αυτό είναι πολυ ευγενικο εκ μερους σου. 842 01:12:36,003 --> 01:12:37,527 Αλλά προτιμώ να φτιάχνω το δικό μου. 843 01:12:37,570 --> 01:12:38,832 Τρίσα, έλα τώρα. 844 01:12:38,876 --> 01:12:41,182 Δοκίμασέ το. 845 01:12:46,971 --> 01:12:49,452 Καλό. 846 01:12:49,495 --> 01:12:51,062 Νόστιμο. 847 01:12:51,628 --> 01:12:52,585 Ευχαριστώ. 848 01:12:57,198 --> 01:12:58,199 Τρίσια, είσαι καλά; 849 01:12:58,243 --> 01:12:58,896 Καλά είμαι. 850 01:12:58,939 --> 01:13:00,201 Ναι; 851 01:13:14,781 --> 01:13:16,348 Ξέρω πως ήθελες να έρθει μαζί μου. 852 01:13:16,392 --> 01:13:19,090 Αλλά νομίζω ότι θα είναι καλό να περάσεις την μέρα με την μητέρα σου. 853 01:13:19,133 --> 01:13:20,396 Ήθελα όμως να σου δείξω κάτι. 854 01:13:20,439 --> 01:13:21,397 Εδώ. 855 01:13:24,965 --> 01:13:26,837 Είναι αυτό στο κέντρο. 856 01:13:30,144 --> 01:13:32,233 Ο πρύτανης στο Γούντλεϊ είναι φίλος μου. 857 01:13:32,277 --> 01:13:34,322 Το Γούντλεϊ είναι η καλύτερη καλλιτεχνική σχολή στη χώρα. 858 01:13:34,366 --> 01:13:36,542 Είσαι τρομακτικά καλή, Έσθερ. Μπορώ να τους το δείξω; 859 01:13:36,586 --> 01:13:38,762 Θα μου άρεσε. Σ' ευχαριστώ. 860 01:13:41,982 --> 01:13:43,375 Μπορείς να το φέρις αυτό μέχρι την πλατφόρμα. 861 01:13:43,419 --> 01:13:44,855 Απλώς θα πάρω έναν καφέ. 862 01:13:44,898 --> 01:13:46,465 Μόνο για τη μαμά και τον μπαμπά. 863 01:13:47,901 --> 01:13:48,815 Εντάξει. θα σε δω επάνω. 864 01:14:53,967 --> 01:14:55,839 Πρόσεχε πού πας, μικρή! 865 01:14:55,882 --> 01:14:56,579 Δικό σου είναι αυτό; 866 01:14:56,622 --> 01:14:58,058 Ναι, δικό της είναι. 867 01:14:58,624 --> 01:14:59,582 Τι συνέβη; 868 01:14:59,625 --> 01:15:00,365 Α, τίποτα. Όλα είναι εντάξει. 869 01:15:00,408 --> 01:15:01,453 Η Έσθερ παραπάτησε. 870 01:15:01,497 --> 01:15:02,498 Συγνώμη που άργησα. 871 01:15:02,541 --> 01:15:03,542 Όχι, όχι. 872 01:15:03,586 --> 01:15:05,065 Τσάκισέ τους, εντάξει; 873 01:15:06,284 --> 01:15:07,764 Μπαμπά, πάρε με μαζί σου. 874 01:15:07,807 --> 01:15:09,156 Γλυκιά μου, θα το ήθελα. Την επόμενη φορά όμως. 875 01:15:09,200 --> 01:15:11,245 - Εντάξει; - Εντάξει, θα χάσεις το τρένο. 876 01:15:11,289 --> 01:15:12,116 Τα λέμε αργότερα, γλυκιά μου. Ciao. 877 01:15:19,558 --> 01:15:20,559 Ήρεμα, μαμά. 878 01:15:20,603 --> 01:15:22,126 Νομίζεις ότι μπορείς να με σκοτώσεις; 879 01:15:23,257 --> 01:15:25,608 Πάρε αυτό. 880 01:15:25,651 --> 01:15:27,435 Έχει γεύση σαν γαμημένα σκουπίδια. 881 01:15:27,784 --> 01:15:29,699 Η συμφωνία μας, τελείωσε. 882 01:15:29,742 --> 01:15:30,526 Είσαι νεκρή. 883 01:15:33,006 --> 01:15:34,138 Στάσου! 884 01:15:44,540 --> 01:15:45,279 Μαμά! 885 01:15:45,628 --> 01:15:46,846 Μαμά! 886 01:15:47,760 --> 01:15:49,109 Γαμώτο! 887 01:15:49,153 --> 01:15:50,241 Σκύλα! 888 01:15:59,772 --> 01:16:01,513 Ανοιξε την καταραμένη την πόρτα. 889 01:16:01,557 --> 01:16:03,384 Έσθερ! 890 01:16:03,820 --> 01:16:05,386 Γλυκιά μου, έλα τώρα. 891 01:16:05,865 --> 01:16:06,779 Μην πας να... 892 01:17:23,160 --> 01:17:25,336 Συγνώμη. Μήπως οδηγούσα πολύ γρήγορα; 893 01:17:25,945 --> 01:17:27,686 Πρέπει να είσαι η Έσθερ. 894 01:17:34,911 --> 01:17:36,521 Πρέπει να πάω στο νοσοκομείο. 895 01:17:36,564 --> 01:17:38,044 Μια χαρά είσαι. 896 01:17:38,088 --> 01:17:40,090 Νιώθω σαν να με μαχαιρώνουν χιλιάδες γαμημένες φορές. 897 01:17:40,133 --> 01:17:41,700 Αστυφύλακα Λέιχι! 898 01:17:41,744 --> 01:17:43,180 Θεέ μου! 899 01:17:43,223 --> 01:17:44,485 Μπορείς να κάτσεις ήσυχος για περίπου δύο δευτερόλεπτα. 900 01:17:44,529 --> 01:17:45,835 Τι; 901 01:17:45,878 --> 01:17:47,218 - Βρήκαμε την Έσθερ. - Αλήθεια! 902 01:17:47,445 --> 01:17:48,898 Τη φέρνω σπίτι. 903 01:17:49,360 --> 01:17:50,709 Α, και ενημέρωσα επίσης και τον Άλεν. 904 01:17:50,753 --> 01:17:52,493 Εντάξει, αντίο. 905 01:17:52,537 --> 01:17:53,669 Γαμώτο! 906 01:17:54,191 --> 01:17:55,105 Είσαι εντάξει. 907 01:17:55,453 --> 01:17:56,236 Είσαι εντάξει. 908 01:17:57,020 --> 01:17:58,586 Σε ευχαριστώ πολύ. 909 01:18:01,415 --> 01:18:02,678 Θεέ μου. 910 01:18:09,249 --> 01:18:10,686 Σε ευχαριστώ πάρα πολύ. 911 01:18:12,296 --> 01:18:15,386 Η συμπεριφορά της Έσθερ ήταν έτσι ασταθής από τότε που επέστρεψε. 912 01:18:16,430 --> 01:18:19,085 Για να είμαι ειλικρινής, είναι πραγματικά πολύ δύσκολο. 913 01:18:19,129 --> 01:18:22,698 Εννοώ ότι υπάρχει συνεχές ψέμα και αυτά τα ξεσπάσματα θυμού της... 914 01:18:24,090 --> 01:18:25,788 Μερικές φορές μάλιστα αστειεύεται πως θα πληγώσει τον εαυτό της... 915 01:18:25,831 --> 01:18:28,268 και δεν νομίζω πως αστειεύεται. 916 01:18:28,704 --> 01:18:29,356 Την έχετε σε θεραπεία; 917 01:18:29,400 --> 01:18:31,010 Ναι, ναι. 918 01:18:34,622 --> 01:18:35,667 Κοίτα ποιος γύρισε πίσω. 919 01:18:46,286 --> 01:18:47,461 Σήκω. 920 01:18:48,201 --> 01:18:49,986 Θα το κάνουμε... τώρα. 921 01:18:50,029 --> 01:18:52,162 Καιρός ήταν. 922 01:19:20,059 --> 01:19:21,582 Γαμώτο. 923 01:19:22,322 --> 01:19:24,237 Τελείωσα μαζί σου. 924 01:19:24,281 --> 01:19:26,152 Τίποτα δεν αξίζει το να σε έχω μέσα στο σπίτι. 925 01:19:45,824 --> 01:19:49,180 Η αυτοκτονία σου θα ραγίσει την καρδιά του μπαμπά. 926 01:19:49,523 --> 01:19:50,476 Αλλά θα το ξεπεράσει. 927 01:20:12,024 --> 01:20:13,721 Πέθανε, παλιοφρικιό! 928 01:20:24,428 --> 01:20:26,299 Πού είναι; 929 01:20:27,866 --> 01:20:29,476 Δεν το ήθελα. 930 01:20:29,520 --> 01:20:30,434 Λαμπρά. 931 01:20:30,477 --> 01:20:33,089 Απλώς έγινε. 932 01:20:41,227 --> 01:20:42,489 Τρίσια. 933 01:20:42,533 --> 01:20:43,621 Γεια σου, αγάπη μου. 934 01:20:43,664 --> 01:20:44,709 Η αστυνομία μόλις με πήρε τηλέφωνο. 935 01:20:44,752 --> 01:20:45,710 Το ξέρω. 936 01:20:45,753 --> 01:20:47,146 Συγνώμη. 937 01:20:47,190 --> 01:20:48,756 Ήταν λάθος μου. 938 01:20:48,800 --> 01:20:51,585 Η Έσθερ περιπλανήθηκε στο κατάστημα και εγώ πανικοβλήθηκα. 939 01:20:51,629 --> 01:20:53,631 Αλλά κάλεσα την αστυφύλακα Λέιχι και την βρήκαν. 940 01:20:53,674 --> 01:20:54,980 - Ωραία. - Μαμά. 941 01:20:55,024 --> 01:20:56,373 Τι; 942 01:20:56,416 --> 01:20:57,809 Λοιπόν, είμαι στο τρένο.. 943 01:20:57,853 --> 01:21:00,551 Περίμενε μισό. 944 01:21:00,594 --> 01:21:02,770 Επιστρέφω σπίτι. Θα είμαι... 945 01:21:04,555 --> 01:21:06,774 Πήγαινε κάτω και τελειωσέ το. 946 01:21:06,818 --> 01:21:08,820 Τι; 947 01:21:08,864 --> 01:21:11,127 Πήγαινε κάτω και τελειωσέ το. 948 01:21:11,170 --> 01:21:13,129 Τρίσια, είσαι ακόμα εκεί; 949 01:21:13,172 --> 01:21:15,609 Τρίσια, είναι όλα καλά; 950 01:21:15,653 --> 01:21:17,133 Τρίσια, έρχομαι σπίτι τώρα. 951 01:21:17,176 --> 01:21:18,003 Τι; 952 01:21:18,047 --> 01:21:19,135 Επιστρέφω σπίτι. 953 01:21:19,178 --> 01:21:20,005 Τι θα γίνει με την συνάντηση σου με τον Σαλ; 954 01:21:20,049 --> 01:21:21,224 Ξέχνα το. 955 01:21:21,267 --> 01:21:22,660 Όχι, γλυκιά μου, στο ορκίζομαι όλα είναι καλά. 956 01:21:22,703 --> 01:21:25,402 Η Έσθερ είναι εδώ. Ολα είναι καλά. 957 01:21:25,445 --> 01:21:27,447 Έχω σχεδόν φτάσει πίσω στο σταθμό τώρα. 958 01:21:27,491 --> 01:21:28,535 Εντάξει. 959 01:21:28,579 --> 01:21:30,363 Λοιπόν, μπορείς σε παρακαλώ να πάρεις ένα ταξί για το σπίτι; 960 01:21:30,407 --> 01:21:33,105 Γιατί πραγματικά έχω πολύ δουλειά εδώ. 961 01:21:34,802 --> 01:21:41,592 Ναι. 962 01:21:41,635 --> 01:21:42,941 Όχι. 963 01:21:42,985 --> 01:21:44,377 Γάμα το. 964 01:21:52,777 --> 01:21:54,431 Εδώ είσαι. 965 01:22:23,460 --> 01:22:24,852 Έσθερ. 966 01:22:28,856 --> 01:22:31,642 Έλα έξω, Έσθερ. 967 01:22:32,425 --> 01:22:33,949 Ή όποιο κι αν είναι το γαμημένο σου όνομα. 968 01:22:39,998 --> 01:22:44,394 Ξέρεις... δεν χρειάζεται να γίνει έτσι. 969 01:22:45,917 --> 01:22:47,832 Αλήθεια, Γκούναρ; 970 01:22:53,011 --> 01:22:55,057 Είμαι σίγουρος πως μπορούσαμε να βρούμε κάτι. 971 01:22:55,448 --> 01:22:57,885 Αλήθεια το πιστεύεις αυτό; 972 01:22:57,929 --> 01:23:01,324 Ειλικρινά, όχι. 973 01:23:01,367 --> 01:23:02,890 Ούτε κι εγώ. 974 01:23:03,804 --> 01:23:04,675 Σκατά. 975 01:23:31,093 --> 01:23:33,182 Γκούναρ; 976 01:23:36,663 --> 01:23:37,577 Όχι. 977 01:23:38,578 --> 01:23:39,840 Όχι. 978 01:23:45,020 --> 01:23:46,586 Τι, τι έκανες; 979 01:23:46,934 --> 01:23:48,066 Τι έχεις κάνει; 980 01:25:33,780 --> 01:25:35,869 Τα έχεις πάρει όλα. 981 01:25:37,219 --> 01:25:39,177 Ο Άλεν δεν θα γίνει ποτέ δικός σου. 982 01:25:40,526 --> 01:25:44,530 Αλλά μπορώ να σου το υποσχεθώ αυτό, θα μάθει ποιά είσαι. 983 01:25:44,574 --> 01:25:48,273 Το παραμορφωμένο φρικιό που χειραγωγήσαμε τη θλίψη μας... 984 01:25:48,317 --> 01:25:53,931 δολοφόνησε τον γιο μου και προσπάθησε να με σκοτώσει. 985 01:25:54,540 --> 01:25:57,239 Μέχρι που έκανα αυτό που έπρεπε να γίνει. 986 01:26:59,910 --> 01:27:01,128 Κάλεσε την πυροσβεστική. 987 01:27:06,699 --> 01:27:07,570 Γκούναρ! 988 01:27:09,311 --> 01:27:10,573 Γκούναρ! 989 01:27:18,494 --> 01:27:19,451 Κάντο! 990 01:27:28,025 --> 01:27:29,331 Κρατηθείτε, έρχομαι. 991 01:27:32,812 --> 01:27:34,727 Μπαμπά, η μαμά προσπάθησε να μου κάνει κακό! 992 01:27:34,771 --> 01:27:36,294 Άλεν! 993 01:27:36,338 --> 01:27:38,253 Σε παρακαλώ, βοήθεια! 994 01:27:38,644 --> 01:27:39,776 Άλεν! 995 01:27:39,819 --> 01:27:41,038 Μην το αφήσετε. 996 01:27:41,081 --> 01:27:42,605 Δεν αντέχω για πολύ ακόμα. 997 01:27:42,648 --> 01:27:44,171 Χάνω τη λαβή μου. 998 01:27:44,650 --> 01:27:48,567 - Μπαμπάκα, βοήθεια! - Κρατήσου. 999 01:27:49,351 --> 01:27:50,613 Έρχομαι. 1000 01:27:51,135 --> 01:27:52,049 Δεν είναι η Έσθερ! 1001 01:27:52,092 --> 01:27:53,006 Είναι μια μεγάλη γυναίκα! 1002 01:27:53,050 --> 01:27:54,051 - Λέει ψέματα! - Τι; 1003 01:27:54,094 --> 01:27:55,748 - Μας ξεγέλασε! - Η μαμά λέει ψέματα! 1004 01:27:55,792 --> 01:27:56,923 - Δώσε μου το χέρι σου. - Όχι, μπαμπά, σε παρακαλώ βοήθησέ με. 1005 01:28:01,319 --> 01:28:03,147 Τρίσια! 1006 01:28:46,843 --> 01:28:48,540 Τι στο διάολο; 1007 01:28:48,584 --> 01:28:50,194 Το έκανα αυτό για σένα. 1008 01:28:50,237 --> 01:28:51,413 Για εμάς. 1009 01:28:51,456 --> 01:28:52,979 Έτσι θα μπορούμε να είμαστε μαζί. 1010 01:28:53,023 --> 01:28:55,025 Άλεν, σε αγαπώ. 1011 01:28:55,417 --> 01:28:56,853 Ποιά στο διάολο είσαι; 1012 01:28:56,896 --> 01:28:58,245 Είσαι ένα τέρας! 1013 01:28:59,943 --> 01:29:02,075 Άλεν! 1014 01:31:10,726 --> 01:31:12,858 Η φωτιά πήρε τα πάντα από την Έσθερ. 1015 01:31:12,902 --> 01:31:15,121 Το σπίτι της, την οικογένειά της. 1016 01:31:15,165 --> 01:31:17,776 Όλη η κατάσταση είναι τόσο τραγική. 1017 01:31:17,820 --> 01:31:20,213 Είναι τρομακτική. 1018 01:31:20,257 --> 01:31:21,998 Το ξέρω. 1019 01:31:22,041 --> 01:31:24,827 Σαν να μην έχει περάσει ήδη αρκετά η Έσθερ. 1020 01:31:24,870 --> 01:31:27,656 Απήχθη, και τώρα ορφανό. 1021 01:31:28,526 --> 01:31:31,094 Χωρίς οικογένεια να την πάρει; 1022 01:31:31,137 --> 01:31:32,878 Τι θα απόγίνει τώρα; 1023 01:31:34,576 --> 01:31:38,536 Απευθύνθηκα σε ένα αξιόπιστο πρακτορείο υιοθεσίας. 1024 01:31:38,580 --> 01:31:42,148 Είμαι σίγουρη ότι θα βρούμε ένα σπίτι όπου η Έσθερ θα λάβει... 1025 01:31:42,192 --> 01:31:45,587 την υποστήριξη και την αγάπη που της αξίζει. 1026 01:31:45,630 --> 01:31:49,982 Άλλωστε ποιος δεν θα ήθελε να την υιοθετήσει; 1027 01:32:03,630 --> 01:32:07,982 ΑΠΟΔΟΣΗ-ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ marios1909