1 00:00:37,274 --> 00:00:42,842 (MAIN MUZIK EERIE) 2 00:01:39,065 --> 00:01:40,346 (BUKA PINTU KERETA) 3 00:01:40,442 --> 00:01:42,105 (KEYS JINGLING) 4 00:01:42,202 --> 00:01:47,929 (ANGIN MENGERUNG) 5 00:02:04,538 --> 00:02:05,691 (BEL PINTU BERBUNYI) 6 00:02:06,235 --> 00:02:08,155 (LELAKI BERCAKAP ESTONIAN MELALUI INTERKOM) 7 00:02:08,729 --> 00:02:11,577 Saya Anna Troyev, pengajar terapi seni. 8 00:02:13,338 --> 00:02:16,442 (KUNCI PINTU BERDENGAR) 9 00:02:30,362 --> 00:02:31,737 Angkat tangan. 10 00:02:39,705 --> 00:02:42,074 Saya percaya kita tidak akan melalui ini setiap hari. 11 00:02:43,034 --> 00:02:44,409 DOKTOR: Anna? 12 00:02:45,659 --> 00:02:48,731 Selamat datang, adakah anda bersedia untuk hari pertama anda? Hmm. 13 00:02:48,922 --> 00:02:50,618 ANNA: Saya rasa begitu. Tolonglah. 14 00:02:52,185 --> 00:02:56,538 Adakah anda tinggal jauh? Eh, agaknya, tapi berbaloi. 15 00:02:57,242 --> 00:02:59,130 Sentiasa mahu menggunakan seni untuk membantu orang ramai. 16 00:02:59,291 --> 00:03:00,291 Hebat. 17 00:03:00,507 --> 00:03:01,947 (LOCENG LIF BERBUNYI) DOKTOR: Tolong. 18 00:03:03,866 --> 00:03:04,866 dengan cara ini. 19 00:03:05,465 --> 00:03:08,091 Itu adalah prosedur keselamatan kami. 20 00:03:08,570 --> 00:03:11,162 Pelajari mereka ke belakang dan ke hadapan. 21 00:03:12,185 --> 00:03:14,842 Kebanyakan pesakit kami agak jinak, tetapi yang lain... 22 00:03:15,226 --> 00:03:16,953 ATTENDAN: Doktor, ini Leena. 23 00:03:17,113 --> 00:03:18,969 Dia tiada di dalam biliknya. Tiada siapa yang dapat mencarinya. 24 00:03:19,451 --> 00:03:21,882 (BERCAKAP ESTONIAN) Kuncinya. 25 00:03:22,778 --> 00:03:25,082 (ALARM BLARES) (AHAD MENJERIT DALAM BAHASA ESTONIAN) 26 00:03:25,402 --> 00:03:26,713 (PENAWAL BERCAKAP ESTONIAN) 27 00:03:27,673 --> 00:03:29,978 (MAIN MUZIK MENGGANGGU) 28 00:03:33,562 --> 00:03:36,410 (HADIRIN BERCAKAP ESTONIAN) ANNA: Siapa Leena? 29 00:03:37,049 --> 00:03:38,907 Pesakit kami yang paling berbahaya. 30 00:03:39,162 --> 00:03:41,531 Malah, dia adalah sebab pembukaan yang anda isi. 31 00:03:42,106 --> 00:03:43,833 Pendahulu anda memandang rendah dia 32 00:03:43,929 --> 00:03:45,946 dan protokol diabaikan. 33 00:03:46,394 --> 00:03:47,802 Tidak berakhir dengan baik. 34 00:03:48,955 --> 00:03:51,449 Dengar cakap saya. Jangan tinggalkan bilik ini. 35 00:03:51,642 --> 00:03:53,307 jangan risau. Anda akan selamat di sini, 36 00:03:53,369 --> 00:03:55,098 dan saya akan kembali selepas kami menemuinya. 37 00:03:55,546 --> 00:03:56,858 ANNA: Tolong, tolong... 38 00:04:08,923 --> 00:04:12,059 (CALAR PENSEL) 39 00:04:21,369 --> 00:04:22,842 ANNA: Hello, di sana. 40 00:04:23,675 --> 00:04:25,017 (ANNA MENGELUPASKAN) 41 00:04:28,731 --> 00:04:31,003 ANNA: Adakah ibu atau ayah anda bekerja di sini? 42 00:04:38,010 --> 00:04:39,194 Boleh saya lihat? 43 00:04:47,898 --> 00:04:50,586 Saya... Adakah itu saya? 44 00:04:51,450 --> 00:04:52,506 (KECEWA) 45 00:04:53,658 --> 00:04:54,905 Itu sangat bagus. 46 00:04:56,059 --> 00:04:59,002 Saya Anna. siapa nama awak? 47 00:05:03,578 --> 00:05:07,194 (MAIN MUZIK EERIE) 48 00:05:07,385 --> 00:05:08,666 LEENA: Leena. 49 00:05:11,482 --> 00:05:14,138 Awak tak... jawab saya sebelum ini. 50 00:05:14,714 --> 00:05:15,754 Adakah ibu bapa anda bekerja di sini? 51 00:05:16,250 --> 00:05:18,266 Mengapa anda berfikir begitu? 52 00:05:21,946 --> 00:05:23,803 Kerana awak... saya apa? 53 00:05:26,267 --> 00:05:27,674 (PINTU BERBUNYI, DIBUKA) 54 00:05:29,402 --> 00:05:30,650 DOKTOR: Leena? 55 00:05:31,385 --> 00:05:32,891 (DOKTOR BERCAKAP ESTONIAN) 56 00:05:33,978 --> 00:05:35,323 (ANNA BERNAFAS TERGOYANG) 57 00:05:38,811 --> 00:05:40,090 Letakkannya. (ANNA MENGELUPASKAN) 58 00:05:43,802 --> 00:05:48,090 Leena, letakkan, sekarang. 59 00:05:55,898 --> 00:05:57,499 (KECEWA) 60 00:06:02,555 --> 00:06:04,762 ANNA: Awak tak beritahu saya dia masih kecil. 61 00:06:05,146 --> 00:06:07,130 DOKTOR: Itu kerana dia tidak. 62 00:06:07,578 --> 00:06:11,706 Leena mengalami gangguan kelenjar 63 00:06:11,962 --> 00:06:15,194 yang menyebabkan, eh, kerdil berkadar, 64 00:06:15,449 --> 00:06:18,586 pada dasarnya menghentikan pertumbuhannya sekitar umur sepuluh tahun. 65 00:06:18,875 --> 00:06:20,282 Jangan lakukan kesilapan. 66 00:06:20,539 --> 00:06:23,546 Leena mungkin kelihatan seperti kanak-kanak, tetapi dia seorang wanita dewasa. 67 00:06:23,994 --> 00:06:26,074 Tiga puluh satu, tepatnya. 68 00:06:26,555 --> 00:06:28,219 Ketika Leena mula-mula tiba, 69 00:06:28,282 --> 00:06:31,802 dia bergelut dengan keras melawan kekangannya 70 00:06:31,898 --> 00:06:34,714 bahawa dia akan berdarah dengan teruk. 71 00:06:35,866 --> 00:06:37,946 Ia adalah pengajaran untuk kita semua 72 00:06:38,010 --> 00:06:41,369 pada kedalaman kehendaknya untuk bebas. 73 00:06:43,289 --> 00:06:45,690 Sebahagian besar kehidupan awal Leena 74 00:06:45,755 --> 00:06:48,314 dibelanjakan untuk melakukan apa sahaja yang dia mampu untuk terus hidup. 75 00:06:48,506 --> 00:06:52,827 Tetapi dia tidak pernah menjadi lebih tua, sekurang-kurangnya tidak secara luaran. 76 00:06:52,954 --> 00:06:55,547 Bayangkan melalui seluruh hidup anda, 77 00:06:55,930 --> 00:06:57,338 dunia hanya melihat seorang kanak-kanak. 78 00:06:57,627 --> 00:07:00,569 Adalah sangat penting untuk anda tidak melihatnya dengan cara itu. 79 00:07:01,019 --> 00:07:04,730 Leena menggunakan penderitaannya sebagaimana dia menderita daripadanya. 80 00:07:04,795 --> 00:07:09,274 Dia seorang penipu yang luar biasa. 81 00:07:10,011 --> 00:07:12,506 Dua tahun lalu, Leena berulat 82 00:07:12,602 --> 00:07:15,897 ke dalam keluarga ini dengan menyamar sebagai pelarian. 83 00:07:16,123 --> 00:07:19,611 Keluarga ini menerimanya. Mereka memberinya makan. Mereka memberinya pakaian. 84 00:07:19,963 --> 00:07:22,617 Biasanya, Leena hanya akan mencuri apa sahaja yang dia boleh 85 00:07:22,683 --> 00:07:24,922 dan kemudian hilang, tetapi kali ini, 86 00:07:25,467 --> 00:07:26,970 dia, emm... 87 00:07:28,634 --> 00:07:31,675 Baiklah, biar saya katakan begini. 88 00:07:32,443 --> 00:07:34,011 Dia tinggal di sini sekarang. 89 00:07:34,299 --> 00:07:37,754 (MAIN MUZIK DRAMATIK) 90 00:07:57,626 --> 00:07:58,811 goti. 91 00:08:00,027 --> 00:08:03,611 (MAIN MUZIK DRAMATIK) 92 00:08:03,802 --> 00:08:07,034 (JERIT) 93 00:08:11,099 --> 00:08:12,099 Pergi! 94 00:08:13,211 --> 00:08:15,866 (TERGAS) (PENAWAL BERCAKAP ESTONIAN) 95 00:08:17,946 --> 00:08:19,546 (SELUAR) 96 00:08:20,922 --> 00:08:22,299 Dia buat begitu. 97 00:08:23,898 --> 00:08:27,868 (ANGIN MENGERUNG) 98 00:08:27,963 --> 00:08:32,250 (MAIN MUZIK EERIE) 99 00:08:32,794 --> 00:08:34,106 (KUNCI PINTU BERDENGAR) 100 00:08:44,762 --> 00:08:46,778 SARA: (ATAS TV) Berapa lama lagi kita ada, Ayah? 101 00:08:47,194 --> 00:08:48,915 LELAKI: (MELUAR TV) Kita ada dua minit, sayang. 102 00:08:49,018 --> 00:08:50,714 Anda sedang belajar saya dengan hati, Sara kecil. 103 00:08:51,130 --> 00:08:56,090 Tidak, Ayah. Saya kenal awak dengan hati. Awak ada dalam hati saya. 104 00:08:59,002 --> 00:09:00,826 LELAKI: Kita akan berani, bukan? 105 00:09:02,010 --> 00:09:03,010 Ya, Ayah. 106 00:09:03,098 --> 00:09:05,659 (SLOT PINTU BERKECIT) 107 00:09:08,283 --> 00:09:10,490 SARA: Ya, ayah. LEENA: Hello, Dmitri. 108 00:09:13,691 --> 00:09:14,970 Anda menepati masa. 109 00:09:20,763 --> 00:09:22,746 Ia sempurna. (DMITRI TERKECIK) 110 00:09:26,746 --> 00:09:28,666 (ELUPAS) 111 00:09:32,250 --> 00:09:36,058 Saya tidak boleh mengikat ini sendiri. 112 00:09:54,875 --> 00:09:57,434 LEENA: Saya nak buat sesuatu yang baik untuk awak. 113 00:09:58,522 --> 00:09:59,675 awak boleh masuk. 114 00:10:00,988 --> 00:10:02,651 Yeah. Yeah. 115 00:10:03,386 --> 00:10:04,475 (BUZZES KUNCI PINTU) 116 00:10:09,563 --> 00:10:10,884 LELAKI: (MELUAR TV) Apa yang awak buat? 117 00:10:27,130 --> 00:10:32,155 SARA: Ayah saya perlu pergi. Dia akan kembali pada bila-bila masa. 118 00:10:32,346 --> 00:10:36,922 (DMITRI BERNAFAS TERGOYANG) 119 00:10:37,979 --> 00:10:39,131 SARA: Saya tidak boleh melakukannya. 120 00:10:43,483 --> 00:10:44,858 SARA: Saya boleh melakukannya sekarang. 121 00:10:45,786 --> 00:10:48,955 Bila-bila masa saya boleh melihat ayah saya kembali kepada saya. 122 00:10:49,083 --> 00:10:51,163 (DMITRI MENGERANG) 123 00:10:52,858 --> 00:10:54,778 SARA: Ayah saya perlu pergi. 124 00:10:57,306 --> 00:10:59,578 (DMITRI MENGERUNG) 125 00:11:06,235 --> 00:11:09,755 (MAIN MUZIK MENGGANGGU) 126 00:11:13,499 --> 00:11:15,034 (BIP SENSOR) (BUZZE KUNCI PINTU) 127 00:11:24,412 --> 00:11:29,114 (ANGIN MENGERUNG) 128 00:11:31,642 --> 00:11:32,826 (BIP SENSOR) 129 00:11:45,628 --> 00:11:46,810 (LEENA GASPS) 130 00:11:55,258 --> 00:11:56,443 (BIP SENSOR) 131 00:12:16,348 --> 00:12:17,563 (LOCENG LIF BERBUNYI) 132 00:12:46,170 --> 00:12:47,835 (PENAWAL BERCAKAP ESTONIAN) 133 00:12:48,892 --> 00:12:50,170 (LEENA TERKECIK) 134 00:12:50,812 --> 00:12:52,379 (PENAWAL BERCAKAP ESTONIAN) 135 00:12:54,202 --> 00:12:56,186 (KEKEKkekek) 136 00:12:59,323 --> 00:13:02,906 Idti, awak nak gula-gula tak? 137 00:13:03,931 --> 00:13:05,722 (GROWLES) 138 00:13:07,706 --> 00:13:09,210 (SNARLS) 139 00:13:14,330 --> 00:13:16,059 (PENAWAL MENGERUNG) 140 00:13:22,010 --> 00:13:23,578 (KUNCI MENGECIL) 141 00:13:23,674 --> 00:13:25,882 (KUNCI PINTU BERDENGAR) 142 00:13:30,043 --> 00:13:31,043 Pergi! 143 00:13:51,995 --> 00:13:55,642 (MAIN MUZIK MENGGANGGU) 144 00:13:57,722 --> 00:13:59,194 (ANNA MENGELUPASKAN KETAT) 145 00:14:06,010 --> 00:14:07,355 DOKTOR: Dia memotong suapan. 146 00:14:09,499 --> 00:14:11,643 (MENGESEH) Saya minta maaf, Anna. 147 00:14:12,026 --> 00:14:14,203 Mudah-mudahan polis akan menemuinya 148 00:14:14,268 --> 00:14:16,155 sebelum orang lain terluka. 149 00:14:17,851 --> 00:14:20,827 Bukan permulaan yang kami harapkan, saya pasti. 150 00:14:21,979 --> 00:14:24,346 Kerja ini bukan untuk saya. 151 00:14:30,778 --> 00:14:35,035 (MAIN MUZIK MENGGANGGU) 152 00:15:15,898 --> 00:15:18,299 (PENDERIA KERETA BERBUNYI) 153 00:15:22,523 --> 00:15:28,410 (MAIN MUZIK MENGGANGGU) 154 00:15:56,155 --> 00:15:57,915 (TERKESA, DESAN) 155 00:15:58,459 --> 00:16:04,315 (MAIN "LES SAISONS" OLEH TCHAIKOVSKY) 156 00:17:25,530 --> 00:17:29,338 (ANNA TERSEDIH) 157 00:17:32,636 --> 00:17:33,636 LEENA: Oh, Anna. 158 00:17:34,330 --> 00:17:36,955 (MERENGEK) Biasanya hanya memerlukan satu. 159 00:17:37,050 --> 00:17:38,556 (Merengus) 160 00:17:39,547 --> 00:17:40,923 (Merengus) 161 00:17:52,123 --> 00:17:53,499 LELAKI: (IN ESTONIAN) 162 00:17:54,203 --> 00:17:55,419 Hah? 163 00:18:00,028 --> 00:18:01,596 Jangan takut. Saya polis. 164 00:18:04,539 --> 00:18:07,834 Eh, mana ibu bapa awak? 165 00:18:08,763 --> 00:18:10,746 Ibu bapa saya berada di Amerika. 166 00:18:12,538 --> 00:18:15,067 Sw... sayang, siapa nama awak? 167 00:18:17,787 --> 00:18:19,035 Nama saya Ester. 168 00:18:25,755 --> 00:18:27,963 ("JAHAT" OLEH INTERPOL PLAYING) 169 00:18:28,026 --> 00:18:29,788 (KEDUA-DUA MENGERENG) 170 00:18:29,883 --> 00:18:31,387 (PENONTON TERSEBUT) 171 00:18:32,890 --> 00:18:34,874 ♪ Ikut dengan saya ♪ 172 00:18:35,803 --> 00:18:38,971 ♪ Melalui penuaan Ketakutan, perselisihan ♪ 173 00:18:39,388 --> 00:18:40,860 ♪ Ia adalah senyuman Pada bungkusan ♪ 174 00:18:41,243 --> 00:18:42,683 ♪ Ia adalah muka di dalam pasir ♪ 175 00:18:42,780 --> 00:18:44,859 ♪ Fikiran itulah yang menggerakkan anda ke atas ♪ 176 00:18:45,052 --> 00:18:46,491 ♪ Memeluk saya dengan dua tangan ♪ 177 00:18:46,651 --> 00:18:49,627 ♪ Betul akan membawa anda ke tempat-tempat Ya, mungkin ke pantai ♪ 178 00:18:49,692 --> 00:18:51,643 ♪ Apabila rakan anda Mereka datang menangis ♪ 179 00:18:51,835 --> 00:18:53,027 ♪ Beritahu mereka Sekarang set kesenangan anda ♪ 180 00:18:53,050 --> 00:18:56,026 ♪ Setelah dilepaskan perlahan ♪ 181 00:18:57,083 --> 00:18:58,714 ♪ Hei, tunggu ♪ 182 00:19:00,027 --> 00:19:01,212 pagar! 183 00:19:03,483 --> 00:19:06,298 ♪ Sensitif kepada nasib, bukan... ♪ 184 00:19:08,636 --> 00:19:09,883 (BUZZER BERBUNYI) 185 00:19:11,868 --> 00:19:13,563 ♪ Perjalanan jauh kembali ♪ 186 00:19:13,692 --> 00:19:14,692 Yeah! 187 00:19:14,970 --> 00:19:19,738 ♪ Sandy, kenapa kita tidak boleh Pandang ke arah lain? ♪ 188 00:19:21,147 --> 00:19:23,388 LELAKI: (KECEWA) Membunuhnya. GUNNAR: Terima kasih, kawan. 189 00:19:24,156 --> 00:19:25,956 Saya sangat bangga dengan awak, sayang. Mm-hmm, ya. 190 00:19:25,980 --> 00:19:27,610 Kerja bagus, kawan. Terima kasih, kawan-kawan. 191 00:19:27,674 --> 00:19:28,964 ALLEN: Awak rasa awak akan bertahan berapa lama? 192 00:19:28,987 --> 00:19:32,059 Sebenarnya, ramai orang berkumpul malam ini. 193 00:19:32,250 --> 00:19:33,403 Nah, tahniah. 194 00:19:33,660 --> 00:19:35,581 GUNNAR: Saya akan, eh, jumpa kamu di rumah. 195 00:19:37,978 --> 00:19:39,780 ALLEN: Maksud saya, ini sepatutnya malam keluarga. 196 00:19:39,803 --> 00:19:42,052 TRICIA: Apa, adakah dia tidak sepatutnya berseronok dengan rakan-rakannya? 197 00:19:42,075 --> 00:19:43,930 ALEN: Oh, Tuhan. Apa yang dia lakukan hanyalah berseronok. 198 00:19:43,995 --> 00:19:47,100 Tidak, Gunnar berusaha keras. 199 00:19:47,388 --> 00:19:49,275 Apabila dia tidak belajar, dia berpagar. 200 00:19:50,268 --> 00:19:51,514 Dia menjalani kehidupannya. 201 00:19:54,523 --> 00:19:57,083 Jangan buat begitu. Jangan masuk ke dalam kepala anda. 202 00:19:57,339 --> 00:19:59,899 Saya perlukan awak untuk hadir. Gunnar perlukan awak. 203 00:19:59,963 --> 00:20:01,788 Oh maaf. Adakah saya tidak berada di perlawanan itu? 204 00:20:01,915 --> 00:20:03,516 Esther tidak akan kembali, Allen. 205 00:20:05,307 --> 00:20:07,131 Saya juga merinduinya. Saya sudi. 206 00:20:07,483 --> 00:20:09,915 Setiap detik setiap hari. 207 00:20:10,395 --> 00:20:13,563 (MAIN MUZIK MENGGANGGU) 208 00:20:13,659 --> 00:20:14,972 Apa yang dia buat di sini? 209 00:20:26,010 --> 00:20:27,034 DETEKTIF: Hello, Allen. 210 00:20:27,227 --> 00:20:29,340 Kami mempunyai kemas kini tentang anak perempuan anda Esther. 211 00:20:31,515 --> 00:20:33,180 (Mengeluh) 212 00:20:54,203 --> 00:20:56,133 SUARA PEREMPUAN: Dari sedikit yang kami dapat daripada Esther, 213 00:20:56,156 --> 00:20:58,811 kami percaya seorang wanita menculiknya, membawanya ke Rusia 214 00:20:58,875 --> 00:21:00,412 dan mewariskannya sebagai anaknya sendiri 215 00:21:00,475 --> 00:21:02,268 sehingga Ester berjaya melarikan diri. 216 00:21:02,876 --> 00:21:04,892 Kami belum mendapat banyak butiran lagi. 217 00:21:05,243 --> 00:21:06,555 Mungkin apabila dia berasa lebih selamat, 218 00:21:06,620 --> 00:21:08,820 dia boleh memberi sedikit pencerahan tentang apa yang dia telah lalui. 219 00:21:09,435 --> 00:21:13,244 Kami mempunyai ahli terapi kanak-kanak yang dia akan bekerjasama. 220 00:21:13,403 --> 00:21:14,403 Baik. 221 00:21:14,875 --> 00:21:16,476 Apa yang dia perlukan sekarang ialah keluarganya. 222 00:21:18,652 --> 00:21:20,572 Bersedia untuk perubahan. 223 00:21:21,403 --> 00:21:24,283 Empat tahun adalah masa yang lama dalam perkembangan kanak-kanak. 224 00:21:24,956 --> 00:21:29,338 (MAIN PIANO) (BUKA PINTU) 225 00:21:44,955 --> 00:21:45,955 Ester? 226 00:21:48,060 --> 00:21:51,099 Sayang, ini saya. 227 00:21:52,923 --> 00:21:54,012 Ia adalah Mommy. 228 00:22:01,083 --> 00:22:03,452 Boleh saya... boleh saya jumpa awak? 229 00:22:04,923 --> 00:22:10,747 (MAIN MUZIK EERIE) 230 00:22:22,267 --> 00:22:23,739 Sayang, ini... 231 00:22:24,058 --> 00:22:25,244 Ia adalah Mommy. 232 00:22:32,987 --> 00:22:34,907 Saya fikir saya tidak akan berjumpa dengan awak lagi. 233 00:22:35,323 --> 00:22:36,860 (SOBS) 234 00:22:36,956 --> 00:22:39,675 TRICIA: Semuanya betul, sekarang. 235 00:22:42,524 --> 00:22:45,210 Sudah begitu lama anda tidak melihat mana-mana daripada kami. 236 00:22:46,427 --> 00:22:49,371 Mari kita lihat jika saya boleh... Oh, ada Daddy. 237 00:22:49,883 --> 00:22:51,772 Ini adalah salah satu acara amal kami. 238 00:22:52,060 --> 00:22:53,788 Dia kelihatan sangat kacak malam itu, bukan? 239 00:22:53,915 --> 00:22:55,492 ATTENDAN PENERBANGAN: Bolehkah saya ambil apa-apa lagi? 240 00:22:55,515 --> 00:22:56,515 Tidak, Terima kasih. 241 00:22:57,595 --> 00:22:59,900 Oh, bercakap tentang syaitan. 242 00:22:59,996 --> 00:23:03,132 Abang awak mungkin lebih tinggi satu kaki daripada yang awak ingat. 243 00:23:04,892 --> 00:23:07,772 Oh, ada Mup-Mup. Dia begitu baik kepada kami. 244 00:23:08,059 --> 00:23:09,563 Oh, saya tidak sabar untuk berjumpa dengannya. 245 00:23:11,739 --> 00:23:12,828 Tidak, sayang. 246 00:23:13,500 --> 00:23:18,044 Dia lulus. Ingat? Kini hanya kami berempat. 247 00:23:19,770 --> 00:23:21,307 Saya perlu menggunakan tandas. 248 00:23:21,755 --> 00:23:25,691 (MAIN MUZIK DRAMATIK) 249 00:23:25,787 --> 00:23:26,787 (Mengeluh) 250 00:23:27,451 --> 00:23:29,338 LEENA: Eh, tandas kat sana ke? 251 00:23:29,404 --> 00:23:31,268 Atendan PENERBANGAN: Tidak, ia hanya di belakang sana. 252 00:23:31,291 --> 00:23:32,859 Di belakang? Oh. Mm-hmm. 253 00:23:33,178 --> 00:23:34,899 LEENA: Terima kasih. HADIRIN: Anda dialu-alukan. 254 00:23:44,668 --> 00:23:45,724 (Hembus nafas dengan tajam) 255 00:23:45,915 --> 00:23:48,956 "Tak sabar nak jumpa dia." sangat bodoh. 256 00:23:49,308 --> 00:23:50,940 (Merengus) 257 00:24:11,867 --> 00:24:14,524 TRICIA: Oh, Daddy dan Gunnar ada di tingkat bawah. 258 00:24:15,324 --> 00:24:17,467 Adakah anda fikir Bapa akan mengenali saya? 259 00:24:18,780 --> 00:24:22,620 Eh, mungkin tidak jika anda terus memanggilnya "bapa." 260 00:24:23,004 --> 00:24:25,147 Ayah. (TERKECAK) TRICIA: Ya, itu lebih baik. 261 00:24:26,939 --> 00:24:29,436 Di sini. Biar saya tengok awak. 262 00:24:31,292 --> 00:24:33,020 Oh, Tuhanku. Awak tengok... 263 00:24:33,915 --> 00:24:37,243 macam perempuan kecil. Awak dah besar sangat. 264 00:24:39,515 --> 00:24:40,923 Tanggalkan ini. 265 00:24:42,204 --> 00:24:44,603 Itu lebih baik. Ia kurang tegas. 266 00:24:46,012 --> 00:24:47,227 Ini adalah... 267 00:24:53,884 --> 00:24:56,795 Maaf. Tidak, saya... saya minta maaf. saya... 268 00:24:57,659 --> 00:25:00,315 (MENGESAK) Ayuh. Mari pergi. 269 00:25:08,444 --> 00:25:11,387 (PENGUMUMAN TIDAK KETARA PA AIRPORT) 270 00:25:16,603 --> 00:25:18,044 (TRICIA MENGELUH) 271 00:25:20,604 --> 00:25:22,844 Saya rasa saya gementar. 272 00:25:23,740 --> 00:25:25,275 Baiklah, langkah besar. 273 00:25:28,892 --> 00:25:29,947 LEENA: Ayah? 274 00:25:30,939 --> 00:25:31,995 Saya minta maaf. 275 00:25:33,307 --> 00:25:34,875 Tidak percaya itu benar-benar awak. 276 00:25:38,812 --> 00:25:40,539 (MAINKAN MUZIK TEMPO RENDAH) 277 00:25:44,443 --> 00:25:47,067 Saya sentiasa tahu. Saya sentiasa tahu. 278 00:25:47,163 --> 00:25:48,571 (LEENA TERKECIK) 279 00:25:52,411 --> 00:25:53,660 LEENA: Hello, Gunnar. 280 00:25:54,747 --> 00:25:55,747 Hey. 281 00:25:55,963 --> 00:25:58,683 TRICIA: Saya rasa kita boleh melakukan lebih baik sedikit daripada, "Hei." 282 00:25:58,843 --> 00:26:01,019 Tidakkah anda fikir? ALLEN: Jom. 283 00:26:06,236 --> 00:26:08,252 (KECAK) GUNNAR: Gembira awak kembali. 284 00:26:08,573 --> 00:26:09,884 Saya juga. 285 00:26:11,707 --> 00:26:13,660 Bagaimana kalau kita pulang ke rumah, ya? LEENA: Ya. 286 00:26:14,235 --> 00:26:15,515 ALLEN: Jom balik rumah. 287 00:26:16,411 --> 00:26:19,324 (MUZIK LEMBUT DIMAINKAN) 288 00:26:45,084 --> 00:26:46,587 (KECEWA) 289 00:26:56,891 --> 00:26:58,236 TRICIA: Selamat pulang, Esther. 290 00:27:17,436 --> 00:27:19,356 Kami meninggalkannya seperti sedia ada. 291 00:27:19,419 --> 00:27:21,339 Kami sentiasa tahu anda akan pulang ke rumah. 292 00:27:21,596 --> 00:27:22,780 LENA: Hmm. 293 00:27:23,740 --> 00:27:25,476 TRICIA: Maksud saya, awak mungkin sudah terlalu dewasa, 294 00:27:25,499 --> 00:27:28,027 tetapi kami mempunyai banyak Krismas dan hari lahir 295 00:27:28,092 --> 00:27:28,860 untuk menebus, 296 00:27:28,956 --> 00:27:31,803 jadi beritahu kami perkara yang anda minati, 297 00:27:31,899 --> 00:27:33,563 dan anda mungkin mendapatnya. (KECEWA) 298 00:27:34,460 --> 00:27:37,019 Saya suka melukis. Anda suka melukis? 299 00:27:37,340 --> 00:27:39,516 Anda tidak pernah berminat melukis sebelum ini. 300 00:27:39,899 --> 00:27:40,901 TRICIA: Baiklah, mungkin kamu berdua 301 00:27:40,924 --> 00:27:42,716 boleh meluangkan sedikit masa di studio anda. 302 00:27:42,779 --> 00:27:44,219 ALLEN: Tiada apa yang lebih menggembirakan saya. 303 00:27:49,179 --> 00:27:51,644 ("The GLORY OF LOVE" OLEH JIMMY DURANTE PLAYING) 304 00:27:54,236 --> 00:27:56,989 Jadi, um, rancangan adalah, 305 00:27:57,084 --> 00:27:58,747 esok awak akan bercakap dengan Dr. Segar. 306 00:27:59,131 --> 00:28:00,131 Awak ingat dia? 307 00:28:00,187 --> 00:28:04,380 Dia mempunyai burung nuri bernama Sydney. Mm-hmm. 308 00:28:04,603 --> 00:28:05,693 Baik. 309 00:28:06,044 --> 00:28:07,516 Nah, jika anda memerlukan apa-apa... 310 00:28:07,580 --> 00:28:09,147 Kami berada di bawah dewan, boleh? 311 00:28:09,212 --> 00:28:13,244 ♪ Dan biarkan hatimu yang malang itu Remuk sedikit ♪ 312 00:28:14,396 --> 00:28:15,900 ♪ Itulah kisah ♪ 313 00:28:16,059 --> 00:28:19,324 (TERKECAK) ♪ Itulah kemuliaan cinta ♪ 314 00:28:22,427 --> 00:28:25,275 ♪ Anda mesti ketawa kecil ♪ 315 00:28:25,532 --> 00:28:27,709 ♪ Menangis sedikit ♪ 316 00:28:28,251 --> 00:28:32,347 ♪ Sebelum awan Bergulung sedikit ♪ 317 00:28:33,212 --> 00:28:38,459 ♪ Itulah kisahnya Itulah kemuliaan cinta ♪ 318 00:28:51,131 --> 00:28:52,700 PENYAMBUT TETAMU: Okey, awak boleh masuk. 319 00:28:53,020 --> 00:28:54,300 Dr Segar akan sentiasa bersama anda. 320 00:28:54,332 --> 00:28:55,686 DR. SEGAR: Saya akan berjumpa dengannya dalam beberapa minit. 321 00:28:55,709 --> 00:28:58,396 Saya rasa terlalu cepat untuk awak terlibat, Detektif. 322 00:28:58,524 --> 00:29:00,284 Saya ingin bercakap dengannya sahaja dahulu. 323 00:29:01,564 --> 00:29:03,067 Lihat, saya perlu pergi. 324 00:29:12,443 --> 00:29:15,580 (BURUNG MENGECEK) (HORN KERETA BERBUNYI DALAM JAUH) 325 00:29:16,124 --> 00:29:17,124 DR. SEGAR: Anda tidak tahu 326 00:29:17,147 --> 00:29:19,163 Betapa gembiranya saya melihat awak, Esther. 327 00:29:19,676 --> 00:29:21,020 Selamat pulang. 328 00:29:21,820 --> 00:29:25,691 Nah, sekarang, anda pastinya bukan gadis kecil yang saya kenali dahulu. 329 00:29:26,236 --> 00:29:27,676 Anda seorang wanita muda sekarang. 330 00:29:29,500 --> 00:29:30,501 Adakah anda ingat apa yang saya katakan kepada anda 331 00:29:30,524 --> 00:29:32,315 apabila kami mula-mula memulakan sesi kami? 332 00:29:34,109 --> 00:29:35,363 Saya memberitahu anda jika saya bertanya apa-apa soalan 333 00:29:35,387 --> 00:29:37,660 yang membuat anda tidak selesa, kami akan berhenti. 334 00:29:38,331 --> 00:29:40,283 Saya harap ibu bapa saya seperti anda. 335 00:29:41,467 --> 00:29:42,467 Bagaimana pula? 336 00:29:42,716 --> 00:29:44,636 LEENA: Mereka terus bertanya apa yang berlaku kepada saya, 337 00:29:44,956 --> 00:29:47,611 tetapi saya tidak bersedia untuk memberitahu mereka mengenainya. 338 00:29:47,771 --> 00:29:49,211 DR. SEGAR: Dan itu tidak mengapa. 339 00:29:49,404 --> 00:29:51,260 Saya berharap anda akan bercakap dengan saya mengenainya, 340 00:29:51,515 --> 00:29:53,627 tetapi hanya apabila anda sudah bersedia, okay? 341 00:29:54,427 --> 00:29:55,772 Telah berkata bahawa, 342 00:29:56,507 --> 00:29:57,830 ada apa-apa yang awak nak beritahu saya 343 00:29:57,853 --> 00:30:00,059 tentang masa anda pergi? 344 00:30:00,316 --> 00:30:01,884 Anda mahu bermain, Sydney? 345 00:30:02,204 --> 00:30:04,316 Saya rasa Sydney mahu bermain dengan saya. 346 00:30:04,412 --> 00:30:06,811 Hello, saya ingat awak. (KECEWA) 347 00:30:07,260 --> 00:30:08,413 Awak ingat saya? 348 00:30:10,333 --> 00:30:12,325 DR. SEGAR: Giliran awak. Esther, awak boleh tunggu di sini. 349 00:30:12,349 --> 00:30:14,620 Saya cuma perlu bercakap dengan ibu awak sebentar. 350 00:30:20,380 --> 00:30:21,853 (TELEFON BERBUNYI) 351 00:30:26,140 --> 00:30:30,011 (MAIN MUZIK DRAMATIK) 352 00:30:30,875 --> 00:30:33,212 LEENA: Hello. Hai. 353 00:30:33,724 --> 00:30:34,844 LEENA: Saya suka anting-anting awak. 354 00:30:35,100 --> 00:30:36,731 PENYAMBUT: Oh, terima kasih, sayang. 355 00:30:37,020 --> 00:30:40,796 Apa yang awak tulis? Oh, saya minta maaf. Saya minta maaf. 356 00:30:40,860 --> 00:30:42,524 PENYAMBUT: Tidak mengapa. LEENA: Saya minta maaf. 357 00:30:42,651 --> 00:30:44,571 PENYAMBUT TETAMU: Biar saya pergi membersihkan ini. 358 00:30:53,596 --> 00:30:55,996 DR. SEGAR: (OVER PA) Dia kelihatan sama seperti yang awak ingat? 359 00:30:56,220 --> 00:30:57,220 Berbeza? 360 00:30:57,596 --> 00:31:00,987 Sudah tentu dia berbeza. 361 00:31:01,309 --> 00:31:02,747 DR. SEGAR: Dia mempunyai loghat sekarang. 362 00:31:03,451 --> 00:31:06,364 Adakah itu luar biasa, memandangkan di mana dia berada? 363 00:31:07,964 --> 00:31:09,179 DR. SEGAR: Tidak semestinya. 364 00:31:09,275 --> 00:31:10,852 Dia berada di sana lama ketika ucapannya 365 00:31:10,876 --> 00:31:12,284 masih berkembang. 366 00:31:12,347 --> 00:31:14,971 Tetapi saya akan memberitahu anda, dia berada dalam keadaan yang jauh lebih baik 367 00:31:15,100 --> 00:31:17,596 dari segi intelek dan emosi daripada yang saya jangkakan. 368 00:31:17,915 --> 00:31:19,420 TRICIA: Baiklah, kan? 369 00:31:24,667 --> 00:31:26,716 DR. SEGAR: Saya melihat beberapa ketidakkonsistenan. 370 00:31:26,940 --> 00:31:28,957 Sebagai contoh, dia berkata itu adalah Sydney. 371 00:31:29,339 --> 00:31:30,395 Sydney adalah seekor macaw. 372 00:31:30,491 --> 00:31:32,476 Jingga terang dan empat kali ganda saiz. 373 00:31:32,571 --> 00:31:34,620 Namun, hari ini, dia memanggil burung ini sebagai Sydney 374 00:31:34,684 --> 00:31:37,500 dengan penuh keyakinan. TRICIA: Apa yang awak dapat? 375 00:31:37,693 --> 00:31:39,333 DR. SEGAR: Bagi saya, ia terasa seperti persembahan. 376 00:31:39,356 --> 00:31:43,131 (LEENA MENJERIT) (BURUNG MENGECEK)) 377 00:31:43,227 --> 00:31:45,213 LEENA: Dia memukul saya dan mengoyakkan pakaian saya! 378 00:31:45,755 --> 00:31:47,293 Saya mahu pulang ke rumah. 379 00:31:48,413 --> 00:31:49,476 DR. SEGAR: Cukuplah untuk hari ini. 380 00:31:49,499 --> 00:31:51,164 TRICIA: Eh, sudah tentu. Kami akan menjadualkan semula. 381 00:31:52,060 --> 00:31:54,044 (MAIN MUZIK MENGGANGGU) 382 00:32:10,043 --> 00:32:12,796 TRICIA: Esther, awak okay? Eh, ya. 383 00:32:23,933 --> 00:32:25,403 MIKE: Hey. 384 00:32:25,789 --> 00:32:28,251 Morticia, dapatkan Gunnar untuk saya, boleh? 385 00:32:28,573 --> 00:32:32,221 Awak panggil saya apa? Mike, itu dia. Kakak. 386 00:32:32,317 --> 00:32:33,724 Oh, sial. 387 00:32:33,787 --> 00:32:37,916 Keburukan saya. Um, dapatkan Gunnar, pozálujsta. 388 00:32:38,013 --> 00:32:39,964 (KEDUA-DUA TERKECIK) 389 00:32:40,220 --> 00:32:43,676 (IN ESTONIAN) 390 00:32:45,628 --> 00:32:47,869 Adakah itu bahasa Sepanyol atau sesuatu? Saya tidak... 391 00:32:47,933 --> 00:32:49,307 GUNNAR: Hei, mari kita pergi. 392 00:32:49,916 --> 00:32:51,291 Kakak awak sangat gila, kawan. 393 00:32:51,421 --> 00:32:53,308 GUNNAR: Serius, kawan? Ayah saya ada di sana. 394 00:32:53,404 --> 00:32:54,907 MIKE: Saya tidak kisah. GUNNAR: Mike! 395 00:32:55,676 --> 00:32:57,659 Bodoh. MIKE: Saya adalah saya. 396 00:32:58,173 --> 00:33:00,635 Hei, sayang, awak okay? 397 00:33:01,340 --> 00:33:04,093 Eh, baju saya rosak. ALLEN: Saya akan belikan awak yang baru. 398 00:33:04,444 --> 00:33:05,531 Saya berfikir, eh, 399 00:33:05,627 --> 00:33:07,228 Saya fikir kita boleh pergi ke studio. 400 00:33:07,677 --> 00:33:08,797 Saya suka. 401 00:33:15,291 --> 00:33:16,477 (LEENA GASPS) 402 00:33:17,725 --> 00:33:19,261 (LEENA TERKECIK) 403 00:33:19,549 --> 00:33:20,804 ALLEN: Jika saya tidak tahu lebih baik, 404 00:33:20,827 --> 00:33:22,341 Saya rasa awak tidak pernah masuk ke sini sebelum ini. 405 00:33:22,364 --> 00:33:23,611 (KECEWA) 406 00:33:26,044 --> 00:33:27,484 Sangat cantik. 407 00:33:27,933 --> 00:33:31,324 (MUZIK LEMBUT DIMAINKAN) 408 00:33:31,964 --> 00:33:33,371 LEENA: Untuk apa lampu itu? 409 00:33:34,139 --> 00:33:35,836 ALLEN: Untuk apa lampu itu? LEENA: Mm-hmm. 410 00:33:37,211 --> 00:33:39,421 Anda tidak ingat? Itulah yang papa awak terkenal. 411 00:33:39,805 --> 00:33:41,341 LENA: Hmm. 412 00:33:41,437 --> 00:33:42,437 ALLEN: Sini. 413 00:33:44,157 --> 00:33:45,213 Tekan ini. 414 00:33:47,260 --> 00:33:49,981 (LEENA TERKECAK, TERKECIK) (ALLEN TERKECIK) 415 00:33:50,941 --> 00:33:53,564 Ya, saya sentiasa cuba untuk memuatkan begitu banyak ke dalam satu kanvas, 416 00:33:53,627 --> 00:33:56,893 kamu tahu? Jadi, saya menggunakan... lapisan tersembunyi. 417 00:33:57,724 --> 00:33:59,548 Tidak ada yang hanya satu perkara, bukan? 418 00:33:59,644 --> 00:34:01,051 Sangat hebat. 419 00:34:02,780 --> 00:34:04,444 Dah lama awak tak masuk sini. 420 00:34:05,500 --> 00:34:06,556 Tidak, saya belum. 421 00:34:10,715 --> 00:34:11,900 Apa yang ini? 422 00:34:16,828 --> 00:34:17,917 Oh tidak. 423 00:34:19,612 --> 00:34:21,820 Ia, eh, saya sepatutnya menyingkirkan ini. 424 00:34:22,300 --> 00:34:23,836 LEENA: Siapa... siapa... siapa tu? 425 00:34:25,147 --> 00:34:26,500 Tidak ada gunanya mengenang masa lalu. 426 00:34:26,524 --> 00:34:28,540 Awak pulang sekarang. Itu sahaja yang penting, bukan? 427 00:34:29,468 --> 00:34:30,468 (KECEWA) 428 00:34:30,653 --> 00:34:32,837 Jadi, saya fikir kita boleh membersihkan beberapa kanvas, anda tahu? 429 00:34:32,860 --> 00:34:33,860 Lihat apa yang datang daripadanya. 430 00:34:33,916 --> 00:34:35,133 Saya suka. Yeah? 431 00:34:35,675 --> 00:34:38,269 Um, apakah racun awak? Minyak, cat air? 432 00:34:38,333 --> 00:34:39,964 Saya... saya dapat semuanya. arang? 433 00:34:40,316 --> 00:34:41,500 ALLEN: Arang? Baik. 434 00:34:41,661 --> 00:34:44,029 Pilih objek, dan... dan kita akan duduk 435 00:34:44,093 --> 00:34:45,693 dan kami akan... Kami akan melukisnya bersama-sama. 436 00:34:46,653 --> 00:34:47,773 Saya nak lukis awak. 437 00:34:49,724 --> 00:34:51,164 Awak nak lukis saya? Mm-hmm. 438 00:34:51,517 --> 00:34:52,573 ALLEN: Ya, okey. 439 00:34:55,645 --> 00:34:57,052 Nah, ini adalah yang pertama. 440 00:34:58,108 --> 00:34:59,108 Macam mana awak nak saya? 441 00:34:59,516 --> 00:35:00,731 Saya boleh... saya boleh buat The Thinker. 442 00:35:01,276 --> 00:35:03,484 Cara anda semasa anda melihatnya. 443 00:35:05,309 --> 00:35:07,004 Itu bukan tempat yang saya mahu tinggal lagi. 444 00:35:07,708 --> 00:35:08,924 LEENA: Ada. 445 00:35:09,757 --> 00:35:10,876 Begitu sahaja. 446 00:35:11,131 --> 00:35:13,308 (MUZIK LEMBUT DIMAINKAN) 447 00:35:17,437 --> 00:35:19,557 ALLEN: Anda belajar melukis semasa anda berada di sana? 448 00:35:19,676 --> 00:35:20,891 LENA: Mm-hmm. 449 00:35:25,021 --> 00:35:27,964 Adakah anda hanya melukis, atau adakah ia... adakah ia juga... 450 00:35:28,060 --> 00:35:29,371 Ia bukan seperti yang anda fikirkan. 451 00:35:31,259 --> 00:35:32,741 TRICIA: Ia masih berlaku, walaupun segala-galanya 452 00:35:32,764 --> 00:35:36,381 itu sedang berlaku. Allen? Tidak, dia tidak akan berada di sana. 453 00:35:36,444 --> 00:35:38,301 Anda tahu bagaimana dia rasa tentang perkara-perkara ini. 454 00:35:38,524 --> 00:35:40,796 Jadi, saya akan jumpa awak di gala esok, kalau begitu, okay? 455 00:35:40,859 --> 00:35:41,947 Ia adalah untuk tujuan yang baik. 456 00:35:42,204 --> 00:35:45,052 Beth, bawa buku cek anda dan Jim. 457 00:35:45,148 --> 00:35:47,260 Ia untuk kanser kanak-kanak, demi Kristus. 458 00:35:47,611 --> 00:35:50,587 Okay, itu lebih baik. Terima kasih. 459 00:35:55,996 --> 00:35:57,788 (BURUNG BERKICANG) 460 00:35:58,267 --> 00:35:59,267 Saya sudah selesai. 461 00:35:59,357 --> 00:36:00,764 ALLEN: Sudah? Mm-hmm. 462 00:36:06,907 --> 00:36:08,509 Awak sukakannya? ALLEN: Saya suka. 463 00:36:08,731 --> 00:36:10,333 Ia... ia luar biasa. 464 00:36:10,941 --> 00:36:12,957 Okay, 30 saat, boleh? 465 00:36:13,053 --> 00:36:15,093 Dan kemudian kita akan melihat apa yang anda boleh lakukan dengan cat. 466 00:36:15,547 --> 00:36:19,387 (JAJAK KAKI MENURUN) 467 00:36:19,996 --> 00:36:23,099 (MAIN MUZIK DRAMATIK) 468 00:36:42,844 --> 00:36:44,541 (BUKAAN PINTU) 469 00:36:52,381 --> 00:36:55,068 LEENA: Itu peribadi. Oh, saya minta maaf. 470 00:36:55,197 --> 00:36:57,244 Saya... saya nampak awak bawa balik dengan awak. 471 00:36:57,308 --> 00:36:58,972 Saya fikir ia adalah istimewa. Awak tak ketuk? 472 00:36:59,932 --> 00:37:03,196 Saya sedang mencari, um, jam tangan emas saya. 473 00:37:03,547 --> 00:37:05,788 Saya... Tak apa. Saya pasti ia akan muncul. 474 00:37:06,013 --> 00:37:07,013 Maaf. 475 00:37:09,116 --> 00:37:10,300 (PENUTUP PINTU) 476 00:37:12,381 --> 00:37:18,301 (MAIN MUZIK MENGGANGGU) 477 00:37:31,964 --> 00:37:33,468 LEENA: "Harta Esther." 478 00:37:36,252 --> 00:37:37,916 "Mummy bawa saya ke Wicked." 479 00:37:38,172 --> 00:37:41,085 "Mummy." Hello, Mummy. 480 00:37:42,493 --> 00:37:43,516 Terima kasih, Mummy. 481 00:37:46,012 --> 00:37:47,101 Saya tahu, Mummy. 482 00:37:48,124 --> 00:37:49,124 mummy. 483 00:37:50,140 --> 00:37:52,605 (MENGESEH) Mummy. 484 00:37:59,357 --> 00:38:01,158 ALLEN: Anda tidak akan percaya apa yang Esther boleh lakukan. 485 00:38:01,181 --> 00:38:03,197 Kami menghabiskan waktu petang di studio. 486 00:38:04,157 --> 00:38:05,533 Dia melukis potret saya. 487 00:38:06,333 --> 00:38:08,795 Dia mempunyai lebih banyak bakat daripada saya ketika saya berumur 20-an. 488 00:38:09,021 --> 00:38:10,141 GUNNAR: Bagaimana mungkin? 489 00:38:10,237 --> 00:38:12,349 Empat tahun lalu, dia masih melukis figura kayu. 490 00:38:12,413 --> 00:38:13,628 TRICIA: Mudah. GUNNAR: Apa? 491 00:38:13,725 --> 00:38:15,581 Fikirkan di mana anda berada empat tahun lalu. 492 00:38:15,741 --> 00:38:19,581 Sekarang anda juara lawan pedang. Ya, cuma... Ia mengagumkan. 493 00:38:19,900 --> 00:38:20,637 Hmm. 494 00:38:20,860 --> 00:38:22,581 GUNNAR: Mungkin awak boleh buat potret saya. 495 00:38:23,261 --> 00:38:24,796 Ini sedap, Mummy. 496 00:38:25,885 --> 00:38:27,068 Terima kasih. 497 00:38:29,756 --> 00:38:30,941 Adakah sesuatu yang salah? 498 00:38:32,092 --> 00:38:34,204 Tidak tidak. Saya cuma... (BERBUNYI PINTU) 499 00:38:35,485 --> 00:38:36,861 Anda mengharapkan seseorang? 500 00:38:43,421 --> 00:38:45,372 DONNAN: Saya fikir saya akan masuk ke... 501 00:38:46,461 --> 00:38:47,716 ALLEN: Lihat siapa yang datang untuk melawat. 502 00:38:47,740 --> 00:38:49,724 DONNAN: Oh, saya minta maaf mengganggu makan malam. 503 00:38:50,045 --> 00:38:51,676 ALLEN: Ini pegawai polis 504 00:38:51,740 --> 00:38:53,308 yang membantu kami semasa awak hilang. 505 00:38:53,404 --> 00:38:54,363 Dia kawan. 506 00:38:54,397 --> 00:38:57,148 Saya hanya datang untuk mengucapkan selamat pulang, Esther. 507 00:38:58,012 --> 00:38:59,133 Terima kasih. 508 00:39:02,173 --> 00:39:03,933 Maafkan saya sebentar. 509 00:39:08,477 --> 00:39:11,452 ALLEN: Anda patut tahu, um, ahli psikologi anak kita rasa 510 00:39:11,517 --> 00:39:14,461 Esther harus menceritakan kisahnya dalam lingkungan... 511 00:39:14,557 --> 00:39:16,028 DONNAN: Dan bukan dengan polis seperti saya. 512 00:39:16,125 --> 00:39:17,500 jangan risau. Saya faham. 513 00:39:17,916 --> 00:39:20,699 Tetapi Ester telah lenyap dari kota kecil kami, 514 00:39:20,796 --> 00:39:22,652 dan itu tetap menjadi kebimbangan. 515 00:39:23,612 --> 00:39:25,596 Saya perlu tahu jika masih ada bahaya. 516 00:39:26,525 --> 00:39:28,764 Saya bercakap dengan Dr Segar pagi ini. 517 00:39:29,339 --> 00:39:31,644 TRICIA: Adakah itu sesuai? 518 00:39:31,900 --> 00:39:33,092 DONNAN: Dia memberitahu saya dia terbuka 519 00:39:33,116 --> 00:39:35,228 untuk perbincangan kumpulan pagi esok, 520 00:39:35,325 --> 00:39:37,085 hanya untuk melihat sama ada semuanya baik-baik saja. 521 00:39:37,245 --> 00:39:40,348 Mummy, gala anda esok. 522 00:39:40,444 --> 00:39:41,820 (Mengeluh) 523 00:39:43,261 --> 00:39:44,988 DONNAN: Kami akan melakukannya pada hari berikutnya, kemudian. 524 00:39:45,148 --> 00:39:46,148 Ianya penting. 525 00:39:46,204 --> 00:39:48,765 Maksud saya, pasti. Jika itu penting, kami akan berada di sana. 526 00:39:51,389 --> 00:39:52,988 DONNAN: Anda terlupa mengisi gelas anda. 527 00:39:56,412 --> 00:39:59,581 Baiklah, selamat pulang, Esther. 528 00:40:00,125 --> 00:40:01,125 Awak dah cakap macam tu. 529 00:40:01,181 --> 00:40:03,613 Esther... Oh, tidak mengapa. Dia betul. 530 00:40:04,125 --> 00:40:05,596 ALLEN: Saya akan bawa awak keluar. 531 00:40:06,556 --> 00:40:11,164 (PISAU MENGGOSOK DENGAN BERTENTU) 532 00:40:11,485 --> 00:40:17,405 (MAIN MUZIK DRAMATIK) 533 00:40:19,036 --> 00:40:23,836 (TIKUS BERKECIT) 534 00:40:36,220 --> 00:40:37,500 LEENA: Saya minta maaf awak tinggal di sini. 535 00:40:49,020 --> 00:40:52,604 (BERNAFAS BERAT) 536 00:40:59,453 --> 00:41:05,053 (MUZIK LEMBUT DIMAINKAN) 537 00:41:31,996 --> 00:41:33,180 Yeah. 538 00:41:34,365 --> 00:41:35,836 Saya rasa saya akan tinggal di sini untuk seketika. 539 00:41:45,852 --> 00:41:47,772 (MAINKAN MUZIK TEMPO RENDAH) 540 00:42:05,660 --> 00:42:08,380 TRICIA: Saya rasa ada sesuatu yang berlaku dengan Dr. Segar. 541 00:42:08,700 --> 00:42:10,590 Dia seolah-olah menyiratkan dalam pertemuan terakhir kami 542 00:42:10,652 --> 00:42:13,276 bahawa Ester berbohong. 543 00:42:13,725 --> 00:42:15,004 ALLEN: Itu gila. 544 00:42:15,612 --> 00:42:17,436 Mungkin dia perlu berjumpa ahli terapi. 545 00:42:17,501 --> 00:42:18,748 TRICIA: Saya tahu, kan? 546 00:42:19,900 --> 00:42:22,684 (TERKECAK) Apa... apa ini? 547 00:42:22,974 --> 00:42:23,997 ALLEN: Temu janji awak. 548 00:42:24,221 --> 00:42:25,797 TRICIA: Awak akan datang? Ya, sudah tentu saya akan datang. 549 00:42:25,820 --> 00:42:28,766 Awak isteri saya. Saya boleh berurusan dengan beberapa tusukan kaya untuk anda. 550 00:42:29,181 --> 00:42:30,310 TRICIA: Dan bagaimana dengan Esther? 551 00:42:30,333 --> 00:42:32,540 Nah, Gunnar ada di sini. Dia akan baik-baik saja, kan? 552 00:42:32,988 --> 00:42:34,309 Apa, awak nak saya tinggal di rumah? 553 00:42:34,461 --> 00:42:35,932 Nerd. 554 00:42:38,077 --> 00:42:42,461 Oh, anda tahu, nampaknya sejak kita mendapatkan Esther kembali, 555 00:42:43,388 --> 00:42:44,924 kami mendapatkan kami kembali juga. 556 00:42:45,981 --> 00:42:47,261 Saya tidak boleh bersetuju lagi. 557 00:42:48,060 --> 00:42:49,597 Berapa lama anda perlu berpakaian? 558 00:42:49,854 --> 00:42:51,484 TRICIA: Saya boleh cepat. Yeah? 559 00:42:54,045 --> 00:42:56,124 Saya boleh cepat juga. (KECEWA) 560 00:42:59,645 --> 00:43:02,588 (KEDUANYA KETAWA) 561 00:43:02,748 --> 00:43:05,116 TRICIA: Saya minta maaf, tetapi mereka comel. 562 00:43:05,884 --> 00:43:08,508 (BERNAFAS BERAT) 563 00:43:12,990 --> 00:43:16,252 (MAIN MUZIK EERIE) 564 00:43:33,021 --> 00:43:34,332 Mari kita tutup pintu. 565 00:43:39,484 --> 00:43:40,637 Tutup sahaja pintu. 566 00:43:40,860 --> 00:43:46,300 Apa? Tidak tidak tidak Tidak! 567 00:43:46,364 --> 00:43:47,486 Oh, Tuhanku. 568 00:43:47,550 --> 00:43:49,277 Adakah anda tahu berapa banyak yang saya belanjakan untuk pakaian ini? 569 00:43:50,460 --> 00:43:51,901 ALLEN: Biar saya tengok. Alamak. 570 00:43:52,029 --> 00:43:53,117 ALLEN: Saya boleh membetulkannya. 571 00:43:53,468 --> 00:43:55,869 Dengan pin keselamatan. Betul, atau staples. 572 00:43:55,933 --> 00:43:57,180 Staples akan berfungsi. 573 00:43:59,613 --> 00:44:01,724 (MAIN MUZIK DRAMATIK) 574 00:44:01,854 --> 00:44:04,014 ALLEN: Awak bertanggungjawab menjaga adik awak 575 00:44:04,061 --> 00:44:06,845 semasa kita tiada. Kami percayakan awak, okay? 576 00:44:06,908 --> 00:44:08,157 GUNNAR: Ya, ayah. Saya faham. 577 00:44:09,917 --> 00:44:11,197 ALLEN: Anda kelihatan luar biasa. 578 00:44:12,220 --> 00:44:13,220 Kami pergi. 579 00:44:13,406 --> 00:44:14,981 TRICIA: Mungkin tidak akan pulang sehingga lewat tengah malam, okay? 580 00:44:15,004 --> 00:44:16,893 Jadi, jangan biarkan dia berjaga terlalu lewat. 581 00:44:17,724 --> 00:44:18,461 Anda mempunyai kunci? 582 00:44:18,525 --> 00:44:19,804 GUNNAR: Salin itu. Hmm. 583 00:44:26,910 --> 00:44:29,308 Anda kelihatan bagus. TRICIA: Terima kasih. 584 00:44:31,324 --> 00:44:32,324 Selamat malam sayang. 585 00:44:33,405 --> 00:44:34,685 Allen: Hai. Malam. 586 00:44:35,133 --> 00:44:36,157 (PENUTUP PINTU) 587 00:44:39,261 --> 00:44:40,797 Jadi apa yang akan kita lakukan? 588 00:44:41,853 --> 00:44:44,764 kita? (KECEWA) 589 00:44:44,894 --> 00:44:47,452 (WHOOPS, GELAK) 590 00:44:47,517 --> 00:44:49,148 ("KITA DI PUNCAK DUNIA" BERMAIN) 591 00:44:49,212 --> 00:44:52,574 ♪ Kami mempunyai banyak masa Dan rasanya betul ♪ 592 00:44:52,956 --> 00:44:55,037 ♪ Kerana anda mencapai poket anda ♪ 593 00:44:55,550 --> 00:44:58,397 ("KEGEMILANGAN CINTA" BERMAIN) ♪ Anda perlu menang sedikit ♪ 594 00:44:58,877 --> 00:45:00,828 ♪ Kalah sikit ♪ 595 00:45:01,532 --> 00:45:05,949 ♪ Dan sentiasa mempunyai The blues sedikit ♪ 596 00:45:07,452 --> 00:45:09,532 Oh, ini... Oh, sial, kawan-kawan. Saya minta maaf. 597 00:45:09,597 --> 00:45:11,196 Saya memegangnya terlalu lama. 598 00:45:11,292 --> 00:45:12,797 Baik. Jadi, Gunnar, 599 00:45:12,990 --> 00:45:14,717 adakah kakak anda berbeza daripada yang anda ingat? 600 00:45:14,910 --> 00:45:16,197 Maksud saya... MIKE: Apa pendapat awak? 601 00:45:16,221 --> 00:45:18,654 Dia pernah berada di beberapa gulag seks Eropah Timur. 602 00:45:18,750 --> 00:45:20,414 (LELAKI KETAWA) Mike. 603 00:45:20,477 --> 00:45:23,164 Tetapi, eh, ya. Tidak, dia, eh, dia berbeza, baiklah. 604 00:45:23,261 --> 00:45:25,149 Dia mempunyai loghat sekarang. 605 00:45:25,437 --> 00:45:27,134 Dan dia berpakaian seperti Lizzie Borden. 606 00:45:27,230 --> 00:45:28,797 Ia sangat pelik. 607 00:45:29,214 --> 00:45:30,588 LEENA: Siapa Lizzie Borden? 608 00:45:33,308 --> 00:45:34,717 ♪ Sha la-la la... ♪ 609 00:45:34,877 --> 00:45:37,950 Beberapa anak ayam gila yang membunuh ibu bapanya dengan kapak. 610 00:45:38,012 --> 00:45:39,741 Eh, hei, Esther, 611 00:45:40,381 --> 00:45:44,253 kenapa tidak anda, eh, pergi menonton filem atau sesuatu? 612 00:45:44,414 --> 00:45:45,470 Tidak. 613 00:45:45,852 --> 00:45:48,221 Esther, ini bukan adegan awak. 614 00:45:48,732 --> 00:45:51,420 Pergi tengok wayang. Pergi kacau diri sendiri. 615 00:45:51,516 --> 00:45:53,310 (KERAMAI KETAWA) 616 00:45:53,405 --> 00:45:54,502 GADIS 1: Hei, Gunnar, awak tahu apa? Saya suka dia. 617 00:45:54,525 --> 00:45:56,252 LELAKI 1: Oh. (KECEWA) 618 00:45:58,428 --> 00:45:59,484 Pergi. 619 00:46:02,108 --> 00:46:04,061 Bagaimanapun, sorakan! GADIS 2: Ceria. 620 00:46:04,157 --> 00:46:05,717 LELAKI 1: Ya. Saya akan minum untuk itu. 621 00:46:08,988 --> 00:46:10,877 Um, apa yang kita bincangkan? 622 00:46:10,972 --> 00:46:12,797 (BEL PINTU BERBUNYI) BUDAK 2: Siapa tu? 623 00:46:16,094 --> 00:46:17,094 DONNAN: Petang. 624 00:46:18,525 --> 00:46:22,110 Hei, ibu bapa saya tiada di sini. Mereka berada di gala ibu. 625 00:46:22,684 --> 00:46:24,508 DONNAN: Hanya nasib saya. GUNNAR: Ya. 626 00:46:24,797 --> 00:46:25,950 Berpesta? 627 00:46:26,045 --> 00:46:27,932 GUNNAR: Tidak, ia hanya beberapa kawan. (KECEWA) 628 00:46:27,996 --> 00:46:29,981 Bau rumpai dari jalan. 629 00:46:30,557 --> 00:46:32,574 Apa? Um, saya tidak tahu... 630 00:46:32,637 --> 00:46:33,702 Saya tidak tahu apa yang awak cakapkan. 631 00:46:33,725 --> 00:46:37,852 Um, lihat, tiada apa yang berlaku di sini, okay? 632 00:46:37,948 --> 00:46:39,868 Jadi, kenapa saya tidak memberitahu ibu bapa saya 633 00:46:39,933 --> 00:46:43,356 yang anda singgah, dan kami boleh melupakan semua ini. 634 00:46:43,901 --> 00:46:45,181 Sejuk? 635 00:46:45,693 --> 00:46:47,741 Sejuk. Baik. 636 00:46:49,148 --> 00:46:52,092 Anda keberatan jika saya pergi ke tandas sebelum saya pergi? 637 00:46:52,925 --> 00:46:55,228 Ya, apapun. Ya pasti. 638 00:47:07,421 --> 00:47:13,308 (MAIN MUZIK MENGGANGGU) 639 00:48:11,421 --> 00:48:12,636 ALLEN: Itu adalah satu letupan. 640 00:48:12,797 --> 00:48:14,621 Tidak hairanlah jutawan tegang itu beratur 641 00:48:14,685 --> 00:48:16,412 untuk memberi wang asas. 642 00:48:17,021 --> 00:48:18,206 Oh tidak. Ia adalah minuman keras. 643 00:48:18,270 --> 00:48:20,668 (KECEWA) Ini bukan minuman keras, hon. 644 00:48:21,021 --> 00:48:22,021 Ia adalah tuan rumah. 645 00:48:22,236 --> 00:48:23,645 Anda membawa yang terbaik daripada orang. 646 00:48:23,870 --> 00:48:25,021 Aw. 647 00:48:41,822 --> 00:48:43,742 Saya hanya berharap rumah itu masih berdiri. 648 00:48:43,805 --> 00:48:44,764 Ugh. 649 00:48:44,798 --> 00:48:47,805 Maksud saya, semasa saya berumur 16 tahun, saya... saya hampir... (KEtawa) 650 00:48:48,092 --> 00:48:49,854 ... Saya hampir membakar rumah itu. 651 00:48:50,172 --> 00:48:51,677 Tidak, Gunnar tidak akan melakukannya. 652 00:48:51,870 --> 00:48:53,501 Siapa kata saya bercakap tentang Gunnar? 653 00:48:53,565 --> 00:48:55,772 (KEDUANYA KETAWA) 654 00:48:58,397 --> 00:48:59,868 Esther, kami sudah pulang. 655 00:49:01,501 --> 00:49:03,421 (MANDIAN BERLARI) Ester? 656 00:49:36,412 --> 00:49:42,302 (MAIN MUZIK MENGGANGGU) 657 00:49:57,021 --> 00:49:58,525 "Institut Saarne?" 658 00:50:10,142 --> 00:50:11,198 Ester? 659 00:50:19,901 --> 00:50:23,549 (BERNAFAS BERAT) 660 00:50:49,052 --> 00:50:52,382 (MAIN MUZIK DRAMATIK) 661 00:51:07,805 --> 00:51:10,365 (PENUTUP PINTU) 662 00:51:25,214 --> 00:51:28,445 (ANJING SALAK) 663 00:51:31,838 --> 00:51:36,478 (MAIN MUZIK MENGGANGGU) 664 00:51:55,774 --> 00:51:58,781 Jika anda bukan Esther, siapakah anda? 665 00:52:01,278 --> 00:52:03,005 (Merengus) 666 00:52:09,149 --> 00:52:10,149 (MENGERUNG) 667 00:52:14,301 --> 00:52:16,412 Bagaimana awak tahu saya bukan Esther? 668 00:52:21,885 --> 00:52:23,614 Mak dia sendiri pun tak tahu. 669 00:52:24,318 --> 00:52:27,677 (BATUK) Ya, nak, dia tahu. 670 00:52:28,478 --> 00:52:29,478 (TEMBANG) 671 00:52:37,245 --> 00:52:38,461 (BISIK) Alamak. 672 00:52:39,070 --> 00:52:40,070 mummy? 673 00:52:40,990 --> 00:52:42,396 Apa yang kamu lihat? 674 00:52:46,046 --> 00:52:47,518 TRICIA: Jadi, biar saya betulkan perkara ini. 675 00:52:48,542 --> 00:52:51,518 Anda seorang wanita dewasa dan penjenayah yang dikehendaki? 676 00:52:52,637 --> 00:52:55,772 Itu sudah melampaui batas. 677 00:52:59,038 --> 00:53:01,501 Ini semua yang saya pernah lakukan lagi, dengan cara ini. (KECEWA) 678 00:53:02,045 --> 00:53:03,294 Bersihkan selepas anak-anak saya. 679 00:53:03,548 --> 00:53:06,014 Jangan risau. Mommy akan uruskan. 680 00:53:06,206 --> 00:53:07,901 Mama uruskan semuanya. 681 00:53:08,478 --> 00:53:11,101 Apabila Gunnar memberitahu saya Donnan datang ke rumah, 682 00:53:11,165 --> 00:53:12,638 Saya tahu saya akan jumpa awak di sini. 683 00:53:13,182 --> 00:53:15,996 Anda boleh merompak kami secara buta dan menghilang 684 00:53:16,093 --> 00:53:19,485 kali kedua anda mempunyai peluang, tetapi anda tidak. 685 00:53:21,149 --> 00:53:22,205 Kenapa begitu? 686 00:53:23,230 --> 00:53:28,508 Anda berfikir lebih besar, bukan? Main peranan, manipulasi kami, 687 00:53:28,702 --> 00:53:31,965 dan setahun dari sekarang kita bertemu dengan beberapa kemalangan tragis. 688 00:53:32,316 --> 00:53:33,565 Adakah saya semakin panas? 689 00:53:34,014 --> 00:53:36,734 lepaskan saya. Awak takkan jumpa saya lagi. 690 00:53:37,052 --> 00:53:38,693 TRICIA: Itulah yang saya takut. 691 00:53:39,166 --> 00:53:42,078 Kita tidak boleh membiarkan Esther hilang dua kali sekarang, bukan? 692 00:53:42,908 --> 00:53:44,414 Dia tidak hilang. 693 00:53:44,926 --> 00:53:47,165 TRICIA: Tiada apa yang boleh saya lakukan untuknya, 694 00:53:47,709 --> 00:53:49,022 sudah terlambat. 695 00:53:50,205 --> 00:53:54,141 Gunnar, dia selalu terlalu kasar dengannya. 696 00:53:54,526 --> 00:53:58,366 Malam itu dia terlalu jauh. Apa yang saya patut buat? 697 00:53:59,101 --> 00:54:01,981 Serahkan anak tunggal yang saya tinggalkan 698 00:54:02,398 --> 00:54:04,670 omong kosong adik beradik yang melampau? 699 00:54:05,213 --> 00:54:07,646 Saya mencintai anak perempuan saya dengan sepenuh hati saya, 700 00:54:08,285 --> 00:54:10,782 tetapi seorang ibu melindungi keluarganya, tidak kira apa pun, 701 00:54:11,165 --> 00:54:14,653 dan jika anda fikir... (TERKECAK) ...bahawa saya akan biarkan beberapa 702 00:54:14,813 --> 00:54:18,332 kerdil psiko memusnahkan apa yang telah saya bina... 703 00:54:19,997 --> 00:54:20,997 anda tersilap. 704 00:54:21,438 --> 00:54:23,358 Keluarga ini datang pada Mayflower sialan 705 00:54:23,422 --> 00:54:27,614 dan membina negara ini. Kami penting. Allen penting. 706 00:54:27,965 --> 00:54:29,852 Apabila dia mendapat berita Ester masih hidup, 707 00:54:30,269 --> 00:54:33,789 kegembiraan di wajahnya, saya terpaksa membuat kerja ini. 708 00:54:33,853 --> 00:54:35,069 (MAIN MUZIK DRAMATIK) 709 00:54:35,134 --> 00:54:37,532 Allen tidak tahu apa yang berlaku kepada Esther. 710 00:54:37,758 --> 00:54:40,606 Dan anda akan membantu saya memastikan bahawa dia tidak pernah melakukannya. 711 00:54:41,181 --> 00:54:44,413 Hanya ada satu perkara yang lebih teruk daripada kematian seorang kanak-kanak, 712 00:54:44,765 --> 00:54:46,814 dan itu adalah seorang kanak-kanak yang hilang. 713 00:54:46,910 --> 00:54:50,621 Kehilangan Esther mengubah Allen, 714 00:54:51,037 --> 00:54:54,525 mengubah siapa dia, siapa dia sepatutnya, 715 00:54:55,006 --> 00:55:00,029 tetapi anda adalah jawapannya. 716 00:55:01,310 --> 00:55:03,517 (KEDUA-DUA MENGERENG) 717 00:55:04,477 --> 00:55:06,782 TRICIA: Anda dan saya mempunyai peluang untuk mengubah keadaan huru-hara ini 718 00:55:06,845 --> 00:55:08,830 menjadi susunan yang saling menguntungkan. 719 00:55:09,502 --> 00:55:11,262 Esther di bawah sana, bukan? 720 00:55:12,701 --> 00:55:13,725 (Merengus) 721 00:55:14,685 --> 00:55:16,414 Jangan sebut nama dia. 722 00:55:17,597 --> 00:55:18,597 Baik. 723 00:55:18,846 --> 00:55:20,926 TRICIA: Awak menipu masuk ke dalam keluarga saya. 724 00:55:21,341 --> 00:55:22,621 Anda memilih peranan ini, 725 00:55:23,102 --> 00:55:24,798 dan sekarang anda akan bermain. 726 00:55:32,894 --> 00:55:36,126 Jadi, awak boleh jadi Ester buat masa ini, 727 00:55:36,286 --> 00:55:38,814 dan menjalani kehidupan yang boleh dibunuh oleh sesiapa sahaja, 728 00:55:38,973 --> 00:55:40,349 atau anda mengambil kejatuhan untuk ini 729 00:55:40,414 --> 00:55:43,038 dan dihantar kembali ke Estonia dalam keadaan bergari. 730 00:55:43,646 --> 00:55:44,893 apa kata awak 731 00:55:51,197 --> 00:55:53,789 (KERETA MENDEKAT) 732 00:55:59,229 --> 00:56:01,821 LEENA: Maaf saya takutkan awak. ALLEN: Saya minta maaf. Saya minta maaf. 733 00:56:01,917 --> 00:56:03,454 Kami sepatutnya tidak pernah meninggalkan anda sendirian. 734 00:56:05,630 --> 00:56:07,710 Apa yang berlaku? Dia jatuh dari basikalnya. 735 00:56:07,773 --> 00:56:09,174 Aku jumpa dia kat tepi jalan. 736 00:56:09,278 --> 00:56:11,582 Sayang, awak buat apa naik basikal? 737 00:56:12,062 --> 00:56:13,413 Mari sini, mari... Mari berpanas. 738 00:56:13,437 --> 00:56:15,453 Ibu, saya minta maaf. Berhenti. 739 00:56:16,958 --> 00:56:20,413 Apa kejadahnya? Yeah. 740 00:56:20,830 --> 00:56:22,046 Jadi apa maksudnya? 741 00:56:22,173 --> 00:56:24,062 TRICIA: Maknanya dia bukan kanak-kanak. 742 00:56:24,222 --> 00:56:27,710 Dia seorang wanita dewasa dan kita tidak boleh memandang rendah dia. 743 00:56:27,806 --> 00:56:28,999 Tidak, dia lebih daripada itu, Ibu. 744 00:56:29,022 --> 00:56:31,742 Dia seorang psikopat yang tinggal di rumah kami. 745 00:56:31,837 --> 00:56:33,022 (Diam) 746 00:56:34,013 --> 00:56:36,190 Jadi kita hanya perlu hidup dengan orang ini? 747 00:56:36,317 --> 00:56:40,061 Saya tidak berkata begitu. Jadi, bolehkah kita tahu? 748 00:56:41,693 --> 00:56:43,422 Jadikan ia kelihatan seperti kemalangan. 749 00:56:44,126 --> 00:56:46,877 Ia terlalu cepat. Kita perlu memikirkan perkara ini. 750 00:56:47,293 --> 00:56:48,509 Jadi dia hanya memiliki kita sekarang? 751 00:56:48,605 --> 00:56:51,166 Tidak, tidak, dia mempunyai banyak kerugian seperti kita. 752 00:56:51,518 --> 00:56:53,982 Lihat, kami berdua tidak menjangkakan ini. 753 00:56:54,173 --> 00:56:56,062 Jadi, buat masa ini kita hanya memerhatikan dia, 754 00:56:56,189 --> 00:56:58,205 dan apabila tiba masanya, kami akan menamatkannya. 755 00:56:58,782 --> 00:57:01,789 Ini gila, walaupun untuk kita. 756 00:57:02,237 --> 00:57:05,117 (MAIN MUZIK MENGGANGGU) 757 00:57:05,311 --> 00:57:09,629 (BUKA PINTU, MENUTUP) 758 00:57:10,014 --> 00:57:12,318 (BERNAFAS DALAM) 759 00:57:23,998 --> 00:57:27,742 (LEENA MENGELUH) (TIKUS BERKECIT) 760 00:57:43,902 --> 00:57:45,726 GUNNAR: Okay, nampak tu? Ia akan terbakar. 761 00:57:45,822 --> 00:57:47,965 Uh huh. Tarik balik. Begitu sahaja. 762 00:57:48,158 --> 00:57:50,909 Dan anda mendapat busur, balikkannya, luncurkannya. 763 00:57:51,773 --> 00:57:53,629 Tengok ini? Adakah anda menonton? Yeah. 764 00:57:53,758 --> 00:57:54,814 Ya, dan awak... 765 00:57:55,198 --> 00:57:56,198 SEMUA: Bagus! 766 00:57:56,286 --> 00:57:57,319 GUNNAR: Anda nampak itu? ALLEN: Ya, ya. 767 00:57:57,342 --> 00:57:58,631 GUNNAR: Itu yang saya cakapkan. 768 00:57:58,654 --> 00:58:00,478 TRICIA: Pertemuan kami dengan Dr Segar adalah hari ini. 769 00:58:00,574 --> 00:58:02,119 Masalah yang tidak akan kami hadapi jika anda tidak bercakap 770 00:58:02,142 --> 00:58:03,518 kepada burung nuri. 771 00:58:03,581 --> 00:58:05,470 Sydney adalah seekor macaw. Oh. 772 00:58:06,046 --> 00:58:07,806 Semua macaw adalah burung kakak tua, 773 00:58:08,254 --> 00:58:10,622 tetapi tidak semua burung kakak tua adalah macaw. 774 00:58:13,245 --> 00:58:14,718 Apa yang kita akan lakukan tentang itu? 775 00:58:16,382 --> 00:58:19,518 Oh, kita buat dia percaya. bersama-sama. 776 00:58:20,605 --> 00:58:23,102 DR. SEGAR: Salah satu matlamat kami di sini ialah membantu Esther menyesuaikan diri 777 00:58:23,166 --> 00:58:24,991 kembali ke dalam kehidupan dalam unit keluarga. 778 00:58:25,405 --> 00:58:27,286 Sebahagian daripada itu ialah mengingati sejarah kongsi anda. 779 00:58:27,581 --> 00:58:30,687 Detik yang anda lalui, perkara yang menyeronokkan yang anda lakukan bersama sebelum ini. 780 00:58:30,942 --> 00:58:33,278 Encik Al terang, apakah kenangan yang sangat bermakna 781 00:58:33,341 --> 00:58:34,527 kepada kamu dan kepada Ester? 782 00:58:34,591 --> 00:58:37,471 Ya Allah, banyak sangat. (KEKEK) (LEENA KEKEK) 783 00:58:37,854 --> 00:58:41,278 Um, ada Krismas di Paris. 784 00:58:41,437 --> 00:58:42,814 Musim panas di Tuscany. 785 00:58:42,910 --> 00:58:45,213 Yellowstone. ALLEN: Ya, itu di atas sana. 786 00:58:45,502 --> 00:58:46,558 Saya berumur enam tahun. 787 00:58:47,422 --> 00:58:50,462 Kami melihat beruang dan seekor... seekor chipmunk mencuri sandwic saya. 788 00:58:50,911 --> 00:58:53,053 Oh, Tuhanku. Terdapat begitu banyak chipmunks. 789 00:58:53,118 --> 00:58:55,615 Apa lagi, Esther? Jadi khusus. 790 00:58:55,837 --> 00:58:58,462 Kami menginap di Elk Ridge Ranch dan menunggang kuda. 791 00:58:58,749 --> 00:59:00,382 Milik saya ialah seekor kuda bernama Nugget 792 00:59:00,447 --> 00:59:01,887 dan kuda ayah dipanggil Stretch, 793 00:59:02,045 --> 00:59:05,215 dan kali ini apabila Stretch membungkuk untuk makan rumput, 794 00:59:05,278 --> 00:59:07,645 Ayah jatuh tepat di atas kepalanya ke tanah. 795 00:59:07,997 --> 00:59:10,206 Dia mempunyai kotoran di seluruh mukanya. Ia adalah walaupun di giginya! 796 00:59:10,269 --> 00:59:12,133 ALLEN: Saya tidak percaya anda menceritakan kisah ini. 797 00:59:12,157 --> 00:59:14,142 TRICIA: Oh, Tuhanku. Ia berada di gigi anda selama beberapa hari. 798 00:59:14,269 --> 00:59:15,557 (LEENA KETAWA) (TRICIA KETAWA) 799 00:59:15,581 --> 00:59:18,782 Ringkasnya, Esther mempamerkan pandangan hidup yang sihat, 800 00:59:19,102 --> 00:59:21,310 terutamanya memasuki semula unit keluarga ini. 801 00:59:21,886 --> 00:59:23,677 Dia sangat berfungsi, 802 00:59:24,382 --> 00:59:25,662 emosi dengan baik. 803 00:59:26,814 --> 00:59:28,734 Itu sahaja. (PERAkam SUARA BERBIP) 804 00:59:30,271 --> 00:59:32,158 Ada orang datang hari ini 805 00:59:32,286 --> 00:59:33,629 hanya untuk melihat anda. 806 00:59:35,389 --> 00:59:38,013 Mereka kawan kita yang mengenali Esther. 807 00:59:38,077 --> 00:59:41,086 Jadi cukup dengan bercahaya, okay? 808 00:59:41,982 --> 00:59:44,285 Esther adalah seorang wanita. 809 00:59:45,341 --> 00:59:47,005 (KLIK LIDAH) Hmm. 810 00:59:48,190 --> 00:59:51,709 (MENGESEH) Saya rasa saya perlu melakukan sedikit kerosakan. 811 00:59:51,934 --> 00:59:54,910 (MAIN MUZIK DRAMATIK) 812 00:59:55,005 --> 00:59:56,382 TRICIA: Baiklah. 813 00:59:58,654 --> 00:59:59,805 Fikirkan kami berbuat baik. 814 01:00:00,062 --> 01:00:02,302 Semua orang menjangkakan Ester akan kecewa. 815 01:00:02,558 --> 01:00:05,278 Apa yang mereka mahukan ialah pengakhiran yang bahagia. 816 01:00:05,822 --> 01:00:06,909 Kami akan berpura-pura 817 01:00:07,262 --> 01:00:09,662 merah jambu itu adalah warna kegemaran anda. 818 01:00:10,014 --> 01:00:11,014 Ooh, baldu. 819 01:00:11,455 --> 01:00:15,742 Rahsianya adalah untuk memberi mereka cerita yang ingin mereka percayai. 820 01:00:16,061 --> 01:00:18,622 Yang ini kegemaran saya. 821 01:00:18,782 --> 01:00:21,277 Apa warna kegemaran anda? Merah jambu. 822 01:00:21,342 --> 01:00:22,718 Sangat sangat baik. 823 01:00:24,478 --> 01:00:29,309 Sekarang, anda berkata anda boleh melukis. Apa lagi yang boleh anda lakukan? 824 01:00:29,949 --> 01:00:34,813 (LEENA MAIN PIANO) 825 01:00:44,669 --> 01:00:46,750 LEENA: Saya sangat merindui keluarga saya. 826 01:00:46,815 --> 01:00:48,927 Ia indah untuk kembali. 827 01:00:49,086 --> 01:00:51,358 WANITA: Dan apakah rancangan anda sekarang, wanita muda? 828 01:00:53,438 --> 01:00:55,038 Apa rancangan saya, Mummy? 829 01:00:55,902 --> 01:00:57,375 langsung tiada. 830 01:00:57,822 --> 01:01:00,158 Saya tidak akan melepaskan awak dari pandangan saya. 831 01:01:00,573 --> 01:01:03,038 WANITA: (KECEWA) Aw. 832 01:01:04,990 --> 01:01:05,990 (LEENA MENGESAK) 833 01:01:10,942 --> 01:01:15,933 (MAIN MUZIK MENGGANGGU) 834 01:01:17,278 --> 01:01:18,278 (Mengeluh) 835 01:01:23,198 --> 01:01:24,733 GUNNAR: Jadi biar saya luruskan ini... 836 01:01:26,398 --> 01:01:27,486 awak 30? 837 01:01:27,805 --> 01:01:29,118 Tolong keluar dari bilik saya sekarang. 838 01:01:29,182 --> 01:01:31,998 GUNNAR: Ini bukan bilik awak. Ini bilik kakak saya yang telah meninggal dunia. 839 01:01:32,413 --> 01:01:34,047 Anda bukan dia dan anda tidak akan menjadi. 840 01:01:34,269 --> 01:01:36,286 Adakah itu sangat jelas? Persetankan. 841 01:01:36,349 --> 01:01:38,142 Jaga mulut awak, gila. 842 01:01:39,133 --> 01:01:40,903 Anda tahu, saya gembira semuanya terbuka sekarang, 843 01:01:40,926 --> 01:01:43,038 kerana saya sudah selesai berpura-pura seperti anda berada di sini. 844 01:01:43,294 --> 01:01:44,294 Anda tidak. 845 01:01:45,182 --> 01:01:49,597 Ini rumah saya, keluarga saya, ia tidak akan menjadi milik awak. 846 01:01:50,302 --> 01:01:51,368 Selagi anda berada di bawah bumbung ini, 847 01:01:51,391 --> 01:01:52,925 anda dan saya akan mempunyai persefahaman. 848 01:01:53,533 --> 01:01:54,654 Inilah dia. 849 01:01:57,213 --> 01:01:59,806 Saya punya awak. 850 01:02:00,445 --> 01:02:01,445 (TERGAS) 851 01:02:01,822 --> 01:02:03,966 Lakukan itu sekali lagi dan saya akan membunuh awak seperti saya membunuh Esther. 852 01:02:04,285 --> 01:02:05,285 (TERGAS) 853 01:02:05,598 --> 01:02:07,742 (KETAWA) 854 01:02:07,933 --> 01:02:08,958 Satu panggilan dari saya, 855 01:02:09,022 --> 01:02:10,942 dan anda kembali ke gulag itu. 856 01:02:11,262 --> 01:02:12,478 Anda akan turun juga. 857 01:02:12,733 --> 01:02:15,582 Mengapa, kerana apa yang pendatang haram, pelarian, 858 01:02:15,646 --> 01:02:17,118 pesakit mental kata? 859 01:02:18,526 --> 01:02:19,549 Semoga berjaya dengan itu. 860 01:02:19,614 --> 01:02:22,622 (MAIN MUZIK MENGGANGGU) 861 01:02:22,685 --> 01:02:23,775 Ini adalah Amerika. 862 01:02:24,831 --> 01:02:26,142 Orang seperti saya penting, 863 01:02:26,686 --> 01:02:27,742 dan jika anda bukan Esther, 864 01:02:27,807 --> 01:02:29,566 itu bermakna Esther hilang lagi. 865 01:02:29,853 --> 01:02:31,455 Ibu ada masalah dengan itu. 866 01:02:32,671 --> 01:02:33,853 Saya tidak. 867 01:02:34,527 --> 01:02:35,773 Jumpa lagi, gila. 868 01:02:42,207 --> 01:02:45,182 TRICIA: Anda akan tidur seperti bayi keparat malam ini. 869 01:02:45,694 --> 01:02:47,902 (MAIN MUZIK DRAMATIK) 870 01:02:47,967 --> 01:02:51,711 TRICIA: Saya membuat kambing panggang dengan rosemary dan tapenade. 871 01:02:52,062 --> 01:02:53,535 Dan saya tahu Esther tidak menyukainya, 872 01:02:53,598 --> 01:02:54,655 jadi saya buat kegemaran awak. 873 01:02:54,718 --> 01:02:57,085 GUNNAR: Ah, sama seperti zaman dahulu. 874 01:02:57,182 --> 01:02:58,472 ALLEN: Saya sangat teruja untuk pergi 875 01:02:58,495 --> 01:02:59,773 ke bandar esok. 876 01:03:01,119 --> 01:03:03,199 Saya akan menunjukkan kepada galeri apa yang saya telah usahakan. 877 01:03:03,966 --> 01:03:05,342 Kedengaran indah. 878 01:03:05,822 --> 01:03:07,678 ALLEN: Nah, itu semua terima kasih kepada awak. Oh. 879 01:03:07,774 --> 01:03:10,142 ALLEN: Saya menemui semula kegembiraan yang pernah saya rasai melakukan perkara yang saya suka. 880 01:03:10,206 --> 01:03:12,286 Saya rasa seperti kanak-kanak lagi. Awak nak datang? 881 01:03:12,349 --> 01:03:13,349 LEENA: Saya suka! 882 01:03:13,405 --> 01:03:16,062 Oh, Esther dan saya sudah ada rancangan. 883 01:03:16,479 --> 01:03:18,909 ALLEN: Oh. Apa rancangan? 884 01:03:19,869 --> 01:03:21,182 Ia satu kejutan. 885 01:03:21,693 --> 01:03:24,478 ALLEN: Baiklah, lain kali. 886 01:03:24,958 --> 01:03:26,503 GUNNAR: Seronoknya kamu melukis lagi, Ayah. 887 01:03:26,526 --> 01:03:28,062 ALLEN: Nah, ya. 888 01:03:29,469 --> 01:03:30,815 Bolehkah saya dimaafkan? 889 01:03:31,231 --> 01:03:32,509 Oh, jangan lupa... 890 01:03:33,246 --> 01:03:34,815 Anda boleh makan di tingkat atas. tak apa. 891 01:03:36,927 --> 01:03:38,751 ALLEN: Sayang, hei, ada apa? 892 01:03:38,878 --> 01:03:39,878 Ayah, dia baik-baik saja. 893 01:03:40,029 --> 01:03:41,608 TRICIA: Beri dia sedikit ruang. Dia sihat. 894 01:03:41,631 --> 01:03:44,351 Ya, dia mungkin penat dengan semua permainan piano itu. 895 01:03:44,702 --> 01:03:47,773 (MAIN MUZIK EERIE) 896 01:03:55,743 --> 01:03:56,766 (KLIK LIDAH) 897 01:04:13,629 --> 01:04:14,909 (KETOK PINTU) 898 01:04:17,151 --> 01:04:18,815 Boleh saya masuk? Mm-hmm. 899 01:04:19,518 --> 01:04:21,629 awak okay tak? Apa yang berlaku di bawah sana? 900 01:04:22,462 --> 01:04:26,173 Saya, eh, saya tidak begitu suka masakan Mummy. 901 01:04:26,269 --> 01:04:29,822 (TERKECAK) Nah, bolehkah awak simpan rahsia? 902 01:04:30,174 --> 01:04:32,766 Saya juga tidak gila mengenainya. (KECEWA) 903 01:04:32,862 --> 01:04:35,487 Dengar, emm, waktu malam adalah waktu kegemaran saya untuk melukis. 904 01:04:35,551 --> 01:04:36,831 Awak... awak nak ikut saya? 905 01:04:36,958 --> 01:04:39,838 LEENA: Ya, saya suka. ALLEN: Saya akan jumpa awak di tingkat bawah. 906 01:04:44,062 --> 01:04:47,038 (PINTU MEMBUKA, MENUTUP) (MENGESEH) 907 01:04:47,133 --> 01:04:52,989 (MUZIK LEMBUT DIMAINKAN) 908 01:05:13,566 --> 01:05:16,511 Ini adalah ruang yang begitu hebat. Saya gembira anda suka. 909 01:05:17,086 --> 01:05:21,022 Setiap artis memerlukan ruang untuk melepaskan pelik dalaman mereka. 910 01:05:21,886 --> 01:05:23,869 Kita dapat melihat keindahan dan keghairahan 911 01:05:24,478 --> 01:05:26,238 di mana orang lain tidak tahu untuk melihat. 912 01:05:30,078 --> 01:05:31,357 Saya sangat suka itu. 913 01:05:31,966 --> 01:05:36,766 (MAIN MUZIK DRAMATIK) 914 01:05:43,615 --> 01:05:44,862 (KECAK) Cat yang banyak. 915 01:05:44,926 --> 01:05:46,558 ALLEN: Ya, saya seorang pelukis yang tidak kemas. 916 01:05:46,878 --> 01:05:48,255 Membuat ibu anda gila. 917 01:05:52,382 --> 01:05:54,493 Saya rasa saya... Saya rasa saya sudah selesai untuk malam itu. 918 01:05:55,135 --> 01:05:56,349 Tutup lampu sahaja. 919 01:05:57,277 --> 01:05:58,590 Selamat malam. 920 01:06:05,310 --> 01:06:09,789 (MUZIK LEMBUT DIMAINKAN) 921 01:06:13,983 --> 01:06:15,453 (MAIN MUZIK DRAMATIK) 922 01:06:16,638 --> 01:06:18,046 TRICIA: Nampaknya kamu berdua seronok. 923 01:06:21,469 --> 01:06:25,022 Dia betul, anda berbakat. 924 01:06:27,997 --> 01:06:29,917 Dia adalah sesuatu, bukan? 925 01:06:31,102 --> 01:06:32,415 (SCOFFS) 926 01:06:32,478 --> 01:06:36,126 Adakah anda sangat khayal untuk berfikir bahawa dia akan menginginkan anda? 927 01:06:37,629 --> 01:06:39,295 "Terkejut, saya bukan anak perempuan awak, 928 01:06:39,358 --> 01:06:40,830 Saya seorang pengisar mutan." 929 01:06:41,919 --> 01:06:45,566 Dia pasti akan ditolak oleh anda seperti yang saya syak kebanyakan lelaki. 930 01:06:46,719 --> 01:06:49,053 Nah, jika anda boleh maafkan saya, 931 01:06:49,470 --> 01:06:52,989 Saya akan naik ke atas dan meniduri suami saya. 932 01:06:57,726 --> 01:07:00,255 Dia benar-benar lelaki baru sejak awak kembali. 933 01:07:00,926 --> 01:07:01,950 Terima kasih untuk itu. 934 01:07:07,615 --> 01:07:08,615 (TUKAR KLIK) 935 01:07:09,695 --> 01:07:12,479 (TUKAR KLIK) 936 01:07:17,917 --> 01:07:22,175 (TUKAR KLIK DENGAN CEPAT) 937 01:07:32,958 --> 01:07:34,878 (PINGGAN BERGEMPAK LEMBUT) 938 01:07:36,958 --> 01:07:38,142 LEENA: Hei, awak. 939 01:07:49,342 --> 01:07:54,333 (MAIN MUZIK MENGGANGGU) 940 01:08:09,311 --> 01:08:10,311 (JERENG) 941 01:08:11,135 --> 01:08:15,231 (SELUAR) 942 01:08:15,743 --> 01:08:17,479 Saya rasa Esther benar-benar kecewa kerana tidak datang 943 01:08:17,502 --> 01:08:18,815 ke galeri dengan saya. 944 01:08:19,453 --> 01:08:21,213 Dengar, saya suka awak dan Esther 945 01:08:21,309 --> 01:08:23,007 mempunyai persamaan melukis. Saya hanya... 946 01:08:23,102 --> 01:08:24,862 Saya tidak mempunyai apa-apa seperti itu dengan dia. 947 01:08:25,213 --> 01:08:26,824 Saya berharap saya dapat menghabiskan hari bersamanya 948 01:08:26,847 --> 01:08:28,527 dan mungkin kita boleh mencari sesuatu untuk dikongsi. 949 01:08:28,575 --> 01:08:31,135 Selain itu, adalah baik untuk anda fokus, bukan? 950 01:08:31,199 --> 01:08:33,150 Maksud saya, jika Sal suka apa yang dia lihat, 951 01:08:33,215 --> 01:08:36,511 maka mungkin anda mendapat persembahan dan kembali ke sana. 952 01:08:36,638 --> 01:08:39,262 Yeah, okay. Kami tidak menyakiti, bukan? 953 01:08:39,453 --> 01:08:40,863 Tidak tidak. Tidak sama sekali. 954 01:08:42,015 --> 01:08:43,743 Anda seorang pelukis yang hebat. 955 01:08:44,479 --> 01:08:46,334 Orang ramai rindu melihat kerja anda. 956 01:08:47,967 --> 01:08:48,991 Terima kasih. 957 01:08:49,053 --> 01:08:51,423 (SIZZLING) 958 01:08:51,551 --> 01:08:52,638 Adakah itu bacon? 959 01:08:55,518 --> 01:08:56,829 Ia adalah syurga. 960 01:09:00,542 --> 01:09:02,335 Selamat pagi, Ayah. krep? 961 01:09:02,750 --> 01:09:05,247 ALLEN: Ya, tolong. Adakah terdapat apa-apa yang anda tidak boleh lakukan? 962 01:09:05,502 --> 01:09:06,527 LENA: Mummy? 963 01:09:06,750 --> 01:09:08,895 TRICIA: Oh, tidak, terima kasih. Saya akan buat seperti biasa... 964 01:09:08,958 --> 01:09:09,958 Smoothie? 965 01:09:12,446 --> 01:09:16,542 Yogurt Yunani, kale, biji rami dan jus lemon. 966 01:09:16,926 --> 01:09:18,335 Hanya dengan cara yang anda suka. 967 01:09:19,326 --> 01:09:20,326 Cuba ia. 968 01:09:20,575 --> 01:09:23,455 (MENGESEH) Saya tidak terlalu lapar. 969 01:09:23,743 --> 01:09:25,311 Saya akan... saya akan memilikinya. Di sini. 970 01:09:25,375 --> 01:09:27,295 Tidak, ini khas hanya untuk mummy. 971 01:09:27,549 --> 01:09:28,549 Saya buat untuk awak. 972 01:09:28,766 --> 01:09:31,102 Oh, sayang, awak sangat baik, 973 01:09:31,550 --> 01:09:32,926 tapi saya lebih suka buat sendiri. 974 01:09:33,022 --> 01:09:35,294 ALLEN: Tricia, jom. Cuba ia. 975 01:09:35,615 --> 01:09:38,174 (MAIN MUZIK DRAMATIK) 976 01:09:42,175 --> 01:09:43,175 Baik. 977 01:09:43,422 --> 01:09:45,342 Mm, sedap. 978 01:09:46,110 --> 01:09:47,110 ALLEN: Terima kasih. 979 01:09:50,367 --> 01:09:51,679 (GAGS, BATUK) 980 01:09:51,806 --> 01:09:53,534 Tricia, awak okay? Saya baik. 981 01:09:53,599 --> 01:09:54,599 Yeah? 982 01:09:58,846 --> 01:10:01,279 (BUANG SAMPAH BERBUNYI) 983 01:10:08,575 --> 01:10:09,927 ALLEN: Saya tahu awak mahu ikut saya, 984 01:10:09,950 --> 01:10:11,880 tetapi saya fikir ia akan menjadi sangat baik untuk anda menghabiskan hari itu 985 01:10:11,903 --> 01:10:14,023 dengan ibu awak. Saya ingin menunjukkan sesuatu kepada anda, walaupun. 986 01:10:14,207 --> 01:10:15,207 Di sini. 987 01:10:18,366 --> 01:10:20,350 Ia adalah yang di tengah. 988 01:10:23,294 --> 01:10:24,862 Dean di Woodley ialah kawan saya. 989 01:10:25,086 --> 01:10:27,006 Woodley ialah sekolah seni terbaik di negara ini. 990 01:10:27,263 --> 01:10:29,144 Anda menakutkan baik, Esther. Bolehkah saya tunjukkan kepada mereka? 991 01:10:29,727 --> 01:10:31,391 Saya akan menyukainya. Terima kasih. 992 01:10:34,527 --> 01:10:36,007 Bolehkah anda membawa ini ke platform? 993 01:10:36,063 --> 01:10:38,750 Saya hanya akan membelikan kopi untuk ibu dan ayah. 994 01:10:38,846 --> 01:10:39,846 Mm-hmm. 995 01:10:39,870 --> 01:10:41,567 ALLEN: Baiklah, saya akan jumpa awak di sana. 996 01:10:44,862 --> 01:10:47,390 (TUNDA KERETAPI BERBUNYI) 997 01:10:54,399 --> 01:10:58,302 (BERCAKAP TIDAK SENTIASA) 998 01:11:08,575 --> 01:11:13,599 (MAIN MUZIK MENGGANGGU) 999 01:11:17,087 --> 01:11:19,263 (TUNDA KERETAPI BERBUNYI) 1000 01:11:43,391 --> 01:11:45,631 Nabi Isa! Perhatikan ke mana kamu pergi, nak! 1001 01:11:45,694 --> 01:11:47,495 Adakah dia milik awak? TRICIA: Ya, dia begitu. 1002 01:11:48,126 --> 01:11:49,919 Apa yang berlaku? Oh tiada apa-apa. Tidak mengapa. 1003 01:11:49,983 --> 01:11:51,839 Ester tersandung. ALLEN: Maaf, ia mengambil masa selama-lamanya. 1004 01:11:51,999 --> 01:11:54,334 Tidak tidak! Ketuk mereka mati, okay? Yeah. 1005 01:11:55,775 --> 01:11:56,775 Ayah, bawa saya bersama kamu! 1006 01:11:56,799 --> 01:11:58,399 ALLEN: Oh, sayang, saya harap. Lain kali. 1007 01:11:58,495 --> 01:12:00,360 Anda akan terlepas kereta api anda. Baiklah, jumpa lagi, sayang. 1008 01:12:00,383 --> 01:12:01,383 Ciao. 1009 01:12:03,486 --> 01:12:04,511 (MENANG) 1010 01:12:08,159 --> 01:12:08,927 GUNNAR: Mudah, Mak. 1011 01:12:08,990 --> 01:12:11,039 Awak fikir awak boleh bunuh saya? 1012 01:12:11,999 --> 01:12:13,023 Ambil ini. 1013 01:12:14,238 --> 01:12:15,647 Rasa macam sampah. 1014 01:12:16,062 --> 01:12:19,423 Pengaturan kami sudah selesai. Awak mati. 1015 01:12:21,022 --> 01:12:22,022 Hey! 1016 01:12:22,047 --> 01:12:24,735 (KEDUA-DUA MENGERENG) 1017 01:12:28,958 --> 01:12:31,807 (SEMBUR) (JERIT) 1018 01:12:32,415 --> 01:12:34,302 mak! mak! 1019 01:12:34,654 --> 01:12:37,663 (JERIT) Persetan! jalang! 1020 01:12:39,999 --> 01:12:43,839 (SELUAR) 1021 01:12:47,038 --> 01:12:49,535 Buka pintu sialan. Ester! 1022 01:12:50,751 --> 01:12:52,255 Sayang, jom. 1023 01:12:52,832 --> 01:12:55,263 Jangan berani! 1024 01:12:55,551 --> 01:13:00,574 (MAIN MUZIK DRAMATIK) 1025 01:13:08,991 --> 01:13:12,063 (SELUAR) 1026 01:13:22,079 --> 01:13:24,670 ("MANIAC" OLEH MICHAEL SEMBELLO PLAYING) 1027 01:13:24,767 --> 01:13:27,583 ♪ Hanya seorang gadis bandar keluli Pada malam Sabtu ♪ 1028 01:13:27,647 --> 01:13:30,142 ♪ Mencari Pertarungan hidupnya ♪ 1029 01:13:30,527 --> 01:13:33,310 ♪ Dalam dunia masa nyata Tiada siapa yang melihatnya sama sekali ♪ 1030 01:13:33,566 --> 01:13:36,223 ♪ Mereka semua cakap dia gila ♪ 1031 01:13:37,214 --> 01:13:39,967 ♪ Ia boleh memotong anda seperti pisau ♪ 1032 01:13:40,319 --> 01:13:42,878 ♪ Jika hadiah itu menjadi api ♪ 1033 01:13:43,326 --> 01:13:47,262 ♪ Pada wayar antara Will dan apa yang akan ♪ 1034 01:13:47,583 --> 01:13:51,935 ♪ Dia gila gila di atas lantai ♪ 1035 01:13:53,503 --> 01:13:57,855 ♪ Dan dia menari Seperti dia tidak pernah menari sebelum ini ♪ 1036 01:13:59,263 --> 01:14:03,934 ♪ Dia gila gila di atas lantai ♪ 1037 01:14:05,054 --> 01:14:06,688 ♪ Dan dia menari seperti... ♪ 1038 01:14:06,783 --> 01:14:09,023 Saya minta maaf. Adakah saya memandu terlalu laju? 1039 01:14:09,502 --> 01:14:10,783 Awak mesti Esther. 1040 01:14:13,342 --> 01:14:16,288 (KESEHUT) (BUKA PINTU, PENUTUP) 1041 01:14:16,863 --> 01:14:19,263 (SELUAR) Saya perlu pergi ke hospital. 1042 01:14:19,487 --> 01:14:20,712 TRICIA: Awak sihat. (TELEFON BERBUNYI) 1043 01:14:20,735 --> 01:14:23,167 Terasa seperti saya ditikam 1,000 kali. 1044 01:14:23,263 --> 01:14:25,470 Pegawai Leahy. GUNNAR: Oh, Tuhanku. 1045 01:14:25,535 --> 01:14:27,615 Bolehkah anda diam selama, seperti, dua saat? 1046 01:14:27,742 --> 01:14:29,246 Apa? LEAHY: Kami telah menemui Esther. 1047 01:14:29,375 --> 01:14:31,175 TRICIA: Awak buat? LEAHY: Saya bawa dia pulang. 1048 01:14:31,199 --> 01:14:32,199 TRICIA: Oh. 1049 01:14:32,286 --> 01:14:33,609 LEAHY: Oh, dan saya telah memaklumkan kepada Allen juga. 1050 01:14:33,632 --> 01:14:35,903 Baik lah, selamat tinggal. sial! 1051 01:14:36,159 --> 01:14:38,558 awak okay. awak okay. 1052 01:14:39,328 --> 01:14:40,703 TRICIA: Terima kasih banyak-banyak. 1053 01:14:43,743 --> 01:14:45,630 Ya ampun. Oh. 1054 01:14:46,495 --> 01:14:47,679 (Mengeluh) 1055 01:14:49,952 --> 01:14:52,286 (MENGESEH) Terima kasih banyak-banyak. 1056 01:14:53,310 --> 01:14:57,311 Kelakuan Esther tidak menentu sejak dia kembali. 1057 01:14:57,854 --> 01:15:00,318 Sejujurnya, ia sangat sukar. 1058 01:15:00,863 --> 01:15:04,510 Maksud saya, terdapat pembohongan yang berterusan dan kemarahan ini. 1059 01:15:04,926 --> 01:15:07,072 Kadang-kadang dia juga bergurau tentang menyakiti dirinya sendiri 1060 01:15:07,136 --> 01:15:08,703 dan saya tidak fikir dia benar-benar bergurau. 1061 01:15:09,407 --> 01:15:11,838 Anda mempunyai dia dalam terapi? Ya, ya. 1062 01:15:15,199 --> 01:15:16,542 GUNNAR: Tengok siapa yang balik. 1063 01:15:26,654 --> 01:15:29,982 Bangun. Kami sedang melakukan ini. Sekarang. 1064 01:15:30,143 --> 01:15:32,254 Sudah tiba masanya. 1065 01:15:32,766 --> 01:15:38,399 (MAIN MUZIK DRAMATIK) 1066 01:15:58,976 --> 01:16:00,159 sial. 1067 01:16:01,119 --> 01:16:02,463 Saya sudah selesai dengan awak. 1068 01:16:03,103 --> 01:16:05,535 Tiada yang berbaloi untuk anda berada di rumah ini. 1069 01:16:08,543 --> 01:16:10,623 (KEDUA-DUA MENGERENG) 1070 01:16:23,294 --> 01:16:26,526 TRICIA: Bunuh diri kamu akan menghancurkan hati ayah, 1071 01:16:27,103 --> 01:16:28,415 tetapi dia akan mengatasinya. 1072 01:16:31,712 --> 01:16:34,910 Ugh. (MENGERUNG) 1073 01:16:39,903 --> 01:16:43,294 (MAIN MUZIK DRAMATIK) 1074 01:16:45,247 --> 01:16:48,832 (GUNNAR merengus) 1075 01:16:48,928 --> 01:16:51,103 Mati saja, gila! 1076 01:16:52,799 --> 01:16:58,143 (SELUAR) 1077 01:17:00,670 --> 01:17:01,886 TRICIA: Di mana dia? 1078 01:17:02,750 --> 01:17:05,248 Saya... saya... saya tak sengaja. 1079 01:17:05,343 --> 01:17:06,783 TRICIA: Oh, itu hebat sekali. 1080 01:17:08,159 --> 01:17:09,470 Ia baru sahaja berlaku. 1081 01:17:11,072 --> 01:17:16,255 (TELEFON BERBUNYI) (BERNAFAS LEBAT) 1082 01:17:16,863 --> 01:17:18,943 ALLEN: Tricia. Hai sayang. 1083 01:17:19,007 --> 01:17:20,262 ALLEN: Polis baru sahaja menghubungi saya. 1084 01:17:20,286 --> 01:17:23,456 Oh saya tahu. Saya... saya minta maaf. Ia adalah salah saya. 1085 01:17:23,552 --> 01:17:25,119 Ester merayau-rayau di kedai, 1086 01:17:25,216 --> 01:17:26,463 dan saya cuma... saya panik, 1087 01:17:26,687 --> 01:17:28,008 tetapi saya menelefon Pegawai Leahy... Ibu. 1088 01:17:28,063 --> 01:17:29,063 ... dan mereka menemuinya. 1089 01:17:29,216 --> 01:17:30,303 ALLEN: Oh, bagus. mak. 1090 01:17:30,399 --> 01:17:32,063 ALLEN: Baiklah, saya dalam kereta api. Apa? 1091 01:17:32,159 --> 01:17:33,599 Dia... Tunggu. 1092 01:17:34,559 --> 01:17:36,063 ALLEN: Saya... saya akan pulang ke rumah. 1093 01:17:36,287 --> 01:17:38,719 Saya akan... (TRICIA MENGELUH) 1094 01:17:39,039 --> 01:17:41,503 TRICIA: Turun ke bawah dan selesaikannya. 1095 01:17:42,143 --> 01:17:45,503 Apa? Turun ke bawah dan selesaikan. 1096 01:17:45,568 --> 01:17:46,928 ALLEN: Tricia, awak masih di sana? 1097 01:17:47,392 --> 01:17:48,863 Tricia, adakah semuanya baik-baik saja? 1098 01:17:50,112 --> 01:17:51,487 Tricia, saya... saya akan pulang sekarang. 1099 01:17:51,583 --> 01:17:52,584 Apa? ALLEN: Saya akan pulang. 1100 01:17:52,607 --> 01:17:54,048 Bagaimana dengan pertemuan awak dengan Sal? 1101 01:17:54,143 --> 01:17:55,143 ALLEN: Lupakan perkara itu. 1102 01:17:55,263 --> 01:17:56,863 Tidak, sayang. Saya bersumpah. Semuanya baik-baik sahaja. 1103 01:17:56,959 --> 01:17:59,263 Esther ada di sini, semuanya baik-baik saja. 1104 01:17:59,327 --> 01:18:01,168 ALLEN: Lihat, saya hampir di stesen di bandar. 1105 01:18:01,247 --> 01:18:04,127 Baiklah, bolehkah anda mengambil teksi pulang? 1106 01:18:04,190 --> 01:18:06,270 Kerana saya benar-benar mempunyai tangan saya di sini. 1107 01:18:14,750 --> 01:18:16,863 Ow, persetan. 1108 01:18:20,992 --> 01:18:22,559 (KEREKUT PAPAN LANTAI) (TERGAS) 1109 01:18:25,600 --> 01:18:26,974 Ada awak. 1110 01:18:55,103 --> 01:18:56,126 Ester. 1111 01:19:00,192 --> 01:19:02,080 Keluarlah, Esther 1112 01:19:02,943 --> 01:19:05,374 atau apa sahaja nama awak. 1113 01:19:10,590 --> 01:19:14,495 Anda tahu, ia tidak semestinya seperti ini. 1114 01:19:16,447 --> 01:19:17,503 LEENA: Betul ke, Gunnar? 1115 01:19:22,910 --> 01:19:24,799 GUNNAR: Saya pasti kita boleh memikirkan sesuatu. 1116 01:19:25,472 --> 01:19:26,623 Anda benar-benar percaya itu? 1117 01:19:26,750 --> 01:19:28,863 GUNNAR: (KECEWA) Sejujurnya? 1118 01:19:29,790 --> 01:19:30,790 Tidak. 1119 01:19:31,294 --> 01:19:32,479 Saya juga tidak. 1120 01:19:33,630 --> 01:19:34,630 sial. 1121 01:19:35,008 --> 01:19:36,223 (MENGERUNG) 1122 01:19:40,416 --> 01:19:46,079 (Merengus) 1123 01:19:54,559 --> 01:19:59,680 (SELUAR) 1124 01:19:59,808 --> 01:20:00,808 TRICIA: Gunnar? 1125 01:20:05,246 --> 01:20:06,246 Tidak. 1126 01:20:07,199 --> 01:20:08,199 Tidak! 1127 01:20:12,863 --> 01:20:16,000 Apa yang awak dah buat? Apa yang awak dah buat? 1128 01:20:17,983 --> 01:20:21,566 (KEDUANYA MENJERIT) 1129 01:20:21,727 --> 01:20:26,656 (KEDUA-DUA MENGERENG) 1130 01:20:32,927 --> 01:20:34,814 (JERIT) (BERKEPEK) 1131 01:20:43,711 --> 01:20:46,303 (KEDUA-DUA MENGERENG) 1132 01:21:07,263 --> 01:21:12,672 (SELUAR) 1133 01:21:18,206 --> 01:21:21,023 (GUNTING, SELUAR) 1134 01:21:45,343 --> 01:21:46,879 (SELUAR) 1135 01:21:49,056 --> 01:21:51,423 (KACA PECAH) 1136 01:21:52,703 --> 01:21:57,310 (KEDUA-DUANYA SELUAR) 1137 01:21:57,407 --> 01:21:59,743 Anda telah mengambil segala-galanya. 1138 01:22:00,736 --> 01:22:02,848 Allen tidak akan menjadi milik anda, 1139 01:22:03,327 --> 01:22:07,392 tetapi saya boleh saya berjanji ini, dia akan tahu siapa awak. 1140 01:22:07,807 --> 01:22:11,263 Orang aneh yang cacat yang memanipulasi kesedihan kita, 1141 01:22:11,774 --> 01:22:15,679 membunuh anak saya, dan cuba membunuh saya. 1142 01:22:17,183 --> 01:22:19,903 Sehingga saya melakukan apa yang perlu dilakukan. 1143 01:22:23,551 --> 01:22:24,672 (Merengus) 1144 01:22:33,439 --> 01:22:34,623 (Merengus) 1145 01:22:35,774 --> 01:22:40,831 (MAIN MUZIK MENGGANGGU) 1146 01:22:42,239 --> 01:22:43,711 (Merengus) 1147 01:22:54,592 --> 01:22:56,734 (SELUAR) 1148 01:23:19,999 --> 01:23:21,376 ALLEN: Panggil bomba! 1149 01:23:25,343 --> 01:23:26,494 (Merengus) 1150 01:23:26,559 --> 01:23:27,711 Gunnar! 1151 01:23:29,152 --> 01:23:30,559 Gunnar! 1152 01:23:34,399 --> 01:23:36,799 (JERIT) 1153 01:23:42,271 --> 01:23:43,839 (SELUAR) 1154 01:23:46,719 --> 01:23:48,000 ALLEN: Tunggu, saya datang! 1155 01:23:51,040 --> 01:23:53,374 TRICIA: Tolong! LEENA: Daddy, Mommy cuba sakitkan hati saya! 1156 01:23:53,439 --> 01:23:56,576 TRICIA: Allen! Tolong bantu! 1157 01:23:57,471 --> 01:23:58,816 Allen! ALLEN: Jangan lepaskan! 1158 01:23:59,391 --> 01:24:00,792 TRICIA: Saya tidak boleh bertahan lebih lama. 1159 01:24:01,087 --> 01:24:02,143 Saya kehilangan cengkaman saya! 1160 01:24:02,688 --> 01:24:06,047 (Merengus) Ayah, tolong! ALLEN: Sayang, tunggu. Bertahan! 1161 01:24:07,360 --> 01:24:08,360 Saya datang. 1162 01:24:09,024 --> 01:24:10,623 Dia bukan Ester! Dia seorang wanita dewasa! 1163 01:24:10,687 --> 01:24:11,687 LEENA: Dia tipu! Apa? 1164 01:24:11,808 --> 01:24:12,969 Dia tipu kita! Mummy tipu! 1165 01:24:13,087 --> 01:24:15,080 TRICIA: Berikan saya tangan anda! Tidak, Ayah! Tolong saya! 1166 01:24:15,103 --> 01:24:18,816 (MAIN MUZIK DRAMATIK) 1167 01:24:18,880 --> 01:24:20,576 Tricia! 1168 01:24:23,456 --> 01:24:25,376 (LEENA TERKECIK) (MERENGUS) 1169 01:24:34,303 --> 01:24:38,590 (MAIN MUZIK DRAMATIK) 1170 01:25:02,590 --> 01:25:06,591 Apa kejadahnya? Saya buat ini untuk awak. Untuk kami. 1171 01:25:06,912 --> 01:25:09,856 Jadi kita boleh bersama. Allen, saya sayang awak. 1172 01:25:10,464 --> 01:25:13,536 Siapa awak? Awak raksasa! 1173 01:25:13,600 --> 01:25:15,999 (Merengus) Allen! 1174 01:25:17,823 --> 01:25:19,423 (TUBUH BADAN) 1175 01:25:33,183 --> 01:25:38,367 ("The GLORY OF LOVE" OLEH JIMMY DURANTE PLAYING) 1176 01:25:38,496 --> 01:25:42,048 (SIREN BERBUNYI) 1177 01:25:47,519 --> 01:25:50,176 ♪ Anda perlu memberi sedikit ♪ 1178 01:25:51,263 --> 01:25:52,575 ♪ Ambil sedikit ♪ 1179 01:25:53,088 --> 01:25:57,408 ♪ Dan biarkan hatimu yang malang itu Remuk sedikit ♪ 1180 01:25:58,207 --> 01:26:03,231 ♪ Itulah kisahnya Itulah kemuliaan cinta ♪ 1181 01:26:06,463 --> 01:26:09,247 ♪ Anda perlu ketawa kecil ♪ 1182 01:26:09,503 --> 01:26:11,552 ♪ Menangis sedikit ♪ 1183 01:26:12,192 --> 01:26:16,352 ♪ Sebelum awan Bergulung sedikit ♪ 1184 01:26:17,152 --> 01:26:22,400 ♪ Itulah kisahnya Itulah kemuliaan cinta ♪ 1185 01:26:40,319 --> 01:26:44,192 ♪ Asalkan ada awak berdua ♪ 1186 01:26:44,671 --> 01:26:49,856 ♪ Anda mempunyai dunia Dan semua daya tarikannya ♪ 1187 01:26:50,080 --> 01:26:54,144 ♪ Dan apabila dunia melalui dengan anda ♪ 1188 01:26:55,488 --> 01:26:58,720 ♪ Anda telah mendapat lengan masing-masing ♪ 1189 01:26:58,944 --> 01:27:01,920 ♪ Anda mesti menang sedikit ♪ 1190 01:27:02,368 --> 01:27:04,159 ♪ Kalah sikit ♪ 1191 01:27:04,704 --> 01:27:09,311 ♪ Dan sentiasa mempunyai The blues sedikit ♪ 1192 01:27:09,823 --> 01:27:14,974 ♪ Itulah kisahnya Itulah kemuliaan cinta ♪ 1193 01:27:18,623 --> 01:27:20,064 (MUZIK TAMAT) 1194 01:27:20,160 --> 01:27:22,303 DR. SEGAR: Api mengambil segala-galanya daripada Esther. 1195 01:27:22,751 --> 01:27:24,575 Rumahnya, keluarganya. 1196 01:27:24,992 --> 01:27:27,199 Seluruh keadaan begitu tragis. 1197 01:27:27,488 --> 01:27:28,832 Memang ngeri. 1198 01:27:29,856 --> 01:27:30,856 SUARA PEREMPUAN: Saya tahu. 1199 01:27:31,328 --> 01:27:33,209 Seolah-olah Esther belum cukup melaluinya. 1200 01:27:33,983 --> 01:27:38,975 Diculik dan kini menjadi anak yatim piatu tanpa keluarga untuk menerimanya? 1201 01:27:40,384 --> 01:27:41,920 Apa yang akan berlaku sekarang? 1202 01:27:43,232 --> 01:27:46,112 DR. SEGAR: Saya telah menghubungi agensi angkat yang bereputasi. 1203 01:27:47,359 --> 01:27:49,952 Saya yakin kita akan jumpa rumah 1204 01:27:50,016 --> 01:27:53,568 di mana Esther boleh mendapat sokongan dan kasih sayang yang sepatutnya. 1205 01:27:54,784 --> 01:27:58,656 Lagipun, siapa yang tidak mahu mengambilnya sebagai anak angkat? 1206 01:27:58,752 --> 01:28:03,583 (MAIN MUZIK EERIE) 1207 01:28:10,751 --> 01:28:15,744 (MAIN MUZIK OMINOUS) 1208 01:30:22,816 --> 01:30:28,128 (MUZIK LEMBUT DIMAINKAN)