1 00:00:00,478 --> 00:00:05,440 ♪ 2 00:00:30,117 --> 00:00:36,775 ♪ música atmosférica 3 00:02:16,048 --> 00:02:18,138 [zumbador] 4 00:02:18,181 --> 00:02:20,575 [voz masculina distorsionada en el intercomunicador] 5 00:02:20,618 --> 00:02:23,143 Soy Anna Troyev, la instructora de arteterapia. 6 00:02:25,623 --> 00:02:27,408 [zumbador] 7 00:02:42,988 --> 00:02:44,816 Brazos arriba. 8 00:02:53,085 --> 00:02:54,957 Confío en que no pasaremos por esto todos los días. 9 00:02:56,393 --> 00:02:57,177 Voz masculina: ¿Ana? 10 00:02:59,048 --> 00:03:00,354 Bienvenidos. 11 00:03:00,397 --> 00:03:02,530 ¿Estás listo para tu primer día? 12 00:03:02,573 --> 00:03:03,661 Creo que sí. 13 00:03:03,705 --> 00:03:05,837 Por favor. 14 00:03:05,881 --> 00:03:07,622 ¿Vives lejos? 15 00:03:07,665 --> 00:03:10,407 Algo, pero vale la pena. 16 00:03:11,713 --> 00:03:13,193 Siempre he querido utilizar el arte para ayudar a la gente. 17 00:03:13,236 --> 00:03:14,455 Maravilloso. 18 00:03:14,498 --> 00:03:15,195 Por favor. 19 00:03:17,284 --> 00:03:18,850 De esta manera. 20 00:03:19,938 --> 00:03:22,680 Esos son nuestros procedimientos de seguridad. 21 00:03:22,724 --> 00:03:24,943 Apréndelos al revés y al derecho. 22 00:03:26,989 --> 00:03:29,252 La mayoría de nuestros pacientes son bastante dóciles, pero otros.. 23 00:03:29,296 --> 00:03:31,820 Doctor, soy Leena. 24 00:03:31,863 --> 00:03:34,257 No está en su habitación, nadie puede encontrarla. 25 00:03:34,301 --> 00:03:36,085 [hablando en estonio] 26 00:03:36,128 --> 00:03:37,782 Ciérralo. 27 00:03:37,826 --> 00:03:39,001 [sonidos de alarma] 28 00:03:39,044 --> 00:03:40,785 ¡Lleno de bloqueo! 29 00:03:40,829 --> 00:03:44,049 [sonidos de alarma] 30 00:03:49,751 --> 00:03:52,623 ¿Quién es Leena? 31 00:03:52,667 --> 00:03:55,017 Nuestro paciente más peligroso. 32 00:03:55,060 --> 00:03:57,672 De hecho, ella es la razón de la vacante que estás llenando. 33 00:03:58,542 --> 00:04:02,285 Su predecesor la subestimó e ignoró el protocolo. 34 00:04:02,329 --> 00:04:03,895 Eso no termino bien. 35 00:04:05,288 --> 00:04:06,202 Escúchame. 36 00:04:06,246 --> 00:04:07,986 No salgas de esta habitación. 37 00:04:08,030 --> 00:04:09,510 No te preocupes, estarás a salvo aquí. 38 00:04:09,553 --> 00:04:11,468 y volveré después de que la encontremos. 39 00:04:12,339 --> 00:04:13,731 Por favor, por favor. 40 00:04:38,974 --> 00:04:40,323 Hola. 41 00:04:46,460 --> 00:04:48,766 ¿Tu mamá o tu papá trabajan aquí? 42 00:04:56,165 --> 00:04:57,514 ¿Podría ver? 43 00:05:08,220 --> 00:05:09,570 ¿Ese soy yo? 44 00:05:12,529 --> 00:05:13,922 Eso es muy bueno. 45 00:05:15,184 --> 00:05:17,012 Soy anna. 46 00:05:17,055 --> 00:05:18,361 ¿Cuál es tu nombre? 47 00:05:26,891 --> 00:05:28,458 Leena. 48 00:05:31,418 --> 00:05:34,551 No me respondiste antes. 49 00:05:34,595 --> 00:05:35,857 ¿Tus padres trabajan aquí? 50 00:05:36,423 --> 00:05:38,860 ¿Por qué piensas eso? 51 00:05:42,211 --> 00:05:44,344 - Porque eres... - ¿Soy qué? 52 00:05:46,433 --> 00:05:48,522 [zumba la puerta] 53 00:05:49,914 --> 00:05:51,960 lena.. 54 00:05:52,003 --> 00:05:53,614 [hablando en estonio] 55 00:05:59,750 --> 00:06:01,230 Bajalo. 56 00:06:04,755 --> 00:06:08,585 Leena, déjalo ahora. 57 00:06:24,558 --> 00:06:26,516 Anna: No me dijiste que era una niña. 58 00:06:27,474 --> 00:06:29,650 Dra. Novotny: Es porque no lo es. 59 00:06:29,693 --> 00:06:34,350 Leena sufre de un trastorno de las glándulas. 60 00:06:34,394 --> 00:06:37,875 Lo que causa enanismo proporcional, 61 00:06:37,919 --> 00:06:41,749 esencialmente deteniendo su crecimiento alrededor de los diez años. 62 00:06:41,792 --> 00:06:44,360 No se equivoquen, Leena puede parecer una niña, 63 00:06:44,404 --> 00:06:46,580 pero ella es una mujer adulta. 64 00:06:46,623 --> 00:06:48,625 31 para ser exactos. 65 00:06:49,800 --> 00:06:53,717 Cuando Leena llegó por primera vez, luchó tanto contra 66 00:06:53,761 --> 00:06:59,331 sus ataduras que sangraría severamente. 67 00:06:59,375 --> 00:07:02,987 Fue una lección para todos nosotros sobre las profundidades de su 68 00:07:03,031 --> 00:07:04,641 voluntad de ser libre. 69 00:07:07,296 --> 00:07:10,604 Gran parte de los primeros años de vida de Leena los pasó haciendo lo que fuera que 70 00:07:10,647 --> 00:07:12,910 podría sobrevivir. 71 00:07:12,954 --> 00:07:17,132 Pero ella nunca envejeció, al menos no en el exterior. 72 00:07:17,175 --> 00:07:19,090 Imagínese, pasando por toda su vida 73 00:07:19,134 --> 00:07:22,137 con el mundo solo viendo a un niño. 74 00:07:22,877 --> 00:07:25,619 Es muy importante que no la veas de esa manera. 75 00:07:25,662 --> 00:07:29,318 Leena usa su aflicción tanto como la sufre. 76 00:07:29,361 --> 00:07:33,844 Es una estafadora excepcional . 77 00:07:35,150 --> 00:07:39,328 Hace dos años, Leena se abrió camino en esta familia 78 00:07:39,371 --> 00:07:41,330 haciéndose pasar por un fugitivo. 79 00:07:41,373 --> 00:07:45,247 Esta familia la acogió, la alimentaron, la vistieron. 80 00:07:45,290 --> 00:07:47,902 Normalmente, Leena simplemente robaría todo lo que pudiera y 81 00:07:47,945 --> 00:07:52,167 desaparecer, pero esta vez ella... 82 00:07:54,517 --> 00:07:59,435 Bueno, déjame ponerlo de esta manera, ella vive aquí ahora. 83 00:08:24,329 --> 00:08:25,896 goti 84 00:08:31,423 --> 00:08:33,381 [gritando] 85 00:08:38,386 --> 00:08:40,041 ¡Vamos! 86 00:08:48,571 --> 00:08:50,399 ella hace eso 87 00:09:14,075 --> 00:09:16,207 Chica en la TV: ¿Cuánto tiempo más nos queda, papi? 88 00:09:16,251 --> 00:09:18,253 Hombre en la TV: Tienes unos minutos, cariño. 89 00:09:18,296 --> 00:09:20,603 ¿Me estás aprendiendo de memoria pequeña Sara? 90 00:09:20,647 --> 00:09:23,606 Chica de la tele: No, papi, te conozco de memoria. 91 00:09:23,650 --> 00:09:26,217 Estás dentro de mi corazón. 92 00:09:28,916 --> 00:09:31,266 Hombre en la TV: Vamos a ser valientes, ¿no? 93 00:09:31,309 --> 00:09:32,049 Chica de la tele: Si papi. 94 00:09:33,660 --> 00:09:35,096 Hombre en TV: Pero esta va a ser nuestra batalla más dura. 95 00:09:39,187 --> 00:09:41,668 lena; Hola, Dmitri. 96 00:09:43,495 --> 00:09:44,801 Estás a tiempo. 97 00:09:51,025 --> 00:09:52,417 Es perfecto. 98 00:10:04,691 --> 00:10:06,693 No puedo atar estos yo mismo. 99 00:10:27,017 --> 00:10:29,063 Quiero hacer algo bueno por ti. 100 00:10:30,238 --> 00:10:31,631 Puedes pasar. 101 00:10:33,328 --> 00:10:35,678 Sí. Sí. 102 00:10:35,722 --> 00:10:38,420 [zumba la puerta] 103 00:10:38,463 --> 00:10:41,858 [Sonido de TV continúa] 104 00:11:17,764 --> 00:11:19,156 Chica en la TV: Puedo hacerlo ahora. 105 00:11:20,418 --> 00:11:22,725 En cualquier momento puedo ver a mi papá volviendo a mí. 106 00:11:24,335 --> 00:11:26,642 Yo no. 107 00:11:26,686 --> 00:11:28,339 Mi papá tiene que irse. 108 00:11:34,128 --> 00:11:37,697 ♪ música dramática 109 00:11:49,143 --> 00:11:50,535 [Zumba la cerradura de la puerta] 110 00:11:50,579 --> 00:11:57,499 ♪ 111 00:12:21,828 --> 00:12:23,394 [Explosión repentina] 112 00:12:23,438 --> 00:12:29,183 ♪ 113 00:13:15,098 --> 00:13:17,013 [Toca el timbre del ascensor] 114 00:13:22,366 --> 00:13:23,541 ♪ 115 00:13:25,413 --> 00:13:29,243 [hablando estonio] 116 00:13:30,244 --> 00:13:35,205 [hablando estonio] 117 00:13:38,948 --> 00:13:40,384 goti 118 00:13:41,298 --> 00:13:42,473 ¿Quieres un poco de caramelo? 119 00:14:04,974 --> 00:14:07,281 [Alarma] 120 00:14:11,154 --> 00:14:13,417 ¡Vamos! 121 00:14:13,461 --> 00:14:17,334 ♪ Música tensa 122 00:14:30,478 --> 00:14:32,959 ♪ Música tensa 123 00:14:48,626 --> 00:14:49,801 Ella cortó la alimentación. 124 00:14:52,979 --> 00:14:54,545 Lo siento mucho, Ana. 125 00:14:55,677 --> 00:14:58,506 Con suerte, la policía la encontrará antes de que alguien más resulte herido. 126 00:15:01,074 --> 00:15:03,467 No es el comienzo que esperábamos, estoy seguro. 127 00:15:05,121 --> 00:15:07,080 Este trabajo no es para mí. 128 00:15:27,274 --> 00:15:32,627 ♪ 129 00:15:58,783 --> 00:16:05,051 [El baúl se abre, el auto hace un sonido de ping] 130 00:16:09,011 --> 00:16:11,753 ♪ música tensa 131 00:16:43,132 --> 00:16:47,267 [choque musical] 132 00:16:50,009 --> 00:16:51,575 ♪ piano suave 133 00:17:12,640 --> 00:17:16,339 [el piano se convierte en una interpretación intensa] 134 00:17:16,383 --> 00:17:19,080 ♪ 135 00:18:08,174 --> 00:18:09,349 [la música se detiene] 136 00:18:18,445 --> 00:18:21,100 [gemido] 137 00:18:23,841 --> 00:18:25,452 Oh, Ana. 138 00:18:26,888 --> 00:18:28,324 Normalmente se necesita solo uno. 139 00:18:44,340 --> 00:18:45,559 [Hablando estonio] ¿Quién está ahí? 140 00:18:50,781 --> 00:18:52,000 No tengas miedo, soy policía. 141 00:18:53,001 --> 00:18:54,133 [En inglés] No tengas miedo, soy policía. 142 00:18:59,355 --> 00:19:00,313 Eh... ¿Dónde están tus padres? 143 00:19:01,705 --> 00:19:03,316 Mis padres están en Estados Unidos. 144 00:19:05,492 --> 00:19:07,842 Cariño, ¿cuál es tu nombre? 145 00:19:10,845 --> 00:19:13,500 Mi nombre es Esther. 146 00:19:26,904 --> 00:19:28,167 ♪ vienes conmigo 147 00:19:28,210 --> 00:19:30,081 ♪ 148 00:19:30,125 --> 00:19:32,823 ♪ A través del envejecimiento, el miedo y la lucha ♪ 149 00:19:32,867 --> 00:19:33,955 ♪ 150 00:19:33,998 --> 00:19:35,565 ♪ Es la sonrisa en el paquete ♪ 151 00:19:35,609 --> 00:19:36,784 ♪ Son las caras en la arena 152 00:19:36,827 --> 00:19:38,133 ♪ 153 00:19:38,177 --> 00:19:39,482 ♪ Es el pensamiento que te mueve hacia arriba ♪ 154 00:19:39,526 --> 00:19:40,918 ♪ abrazándome con las dos manos 155 00:19:40,962 --> 00:19:41,876 ♪ 156 00:19:41,919 --> 00:19:43,094 ♪ La derecha te llevará a lugares 157 00:19:43,138 --> 00:19:43,834 ♪ Sí, tal vez a la playa 158 00:19:43,878 --> 00:19:45,096 ♪ 159 00:19:45,140 --> 00:19:46,924 ♪ Cuando tus amigos vienen llorando ♪ 160 00:19:46,968 --> 00:19:50,101 ♪ Diles ahora que tu placer está puesto en una liberación lenta ♪ 161 00:19:50,145 --> 00:19:52,016 ♪ 162 00:19:52,060 --> 00:19:52,930 ♪ Oye espera 163 00:19:52,974 --> 00:19:54,845 ♪ 164 00:19:54,889 --> 00:20:00,416 ♪ Gran sonrisa sensible al destino no ♪ 165 00:20:00,460 --> 00:20:03,027 ♪ 166 00:20:03,071 --> 00:20:06,205 ♪ Tomó toda una vida sin compañero de celda ♪ 167 00:20:06,248 --> 00:20:07,162 ♪ 168 00:20:07,206 --> 00:20:09,860 ♪ El largo camino de regreso 169 00:20:09,904 --> 00:20:11,210 ♪ 170 00:20:11,253 --> 00:20:15,301 ♪ Sandy, ¿por qué no podemos mirar hacia otro lado? ♪ 171 00:20:15,344 --> 00:20:16,954 ♪ 172 00:20:18,565 --> 00:20:20,480 - Lo mataste. - Gracias hombre. 173 00:20:20,523 --> 00:20:21,785 Orgulloso de ti, cariño. 174 00:20:21,829 --> 00:20:23,134 Sí, gran trabajo, amigo. 175 00:20:23,178 --> 00:20:24,135 Gracias chicos. 176 00:20:24,179 --> 00:20:25,659 ¿Cuánto tiempo crees que estarás? 177 00:20:25,702 --> 00:20:28,923 En realidad, un montón de gente se está reuniendo esta noche. 178 00:20:28,966 --> 00:20:30,316 Bueno, felicidades. 179 00:20:30,359 --> 00:20:32,753 Los veré en la casa. 180 00:20:34,798 --> 00:20:36,800 Allen: Quiero decir, se suponía que esta sería una noche familiar. 181 00:20:36,844 --> 00:20:38,889 Tricia: ¿Qué, se supone que no debe divertirse con sus amigos? 182 00:20:38,933 --> 00:20:40,761 Oh Dios, todo lo que hace es divertirse. 183 00:20:40,804 --> 00:20:42,284 No. 184 00:20:42,328 --> 00:20:44,199 Gunnar trabaja duro. 185 00:20:44,721 --> 00:20:47,289 Cuando no está estudiando, está practicando esgrima. 186 00:20:47,333 --> 00:20:48,377 Está viviendo su vida. 187 00:20:52,076 --> 00:20:54,775 No hagas eso, no te metas en la cabeza. 188 00:20:54,818 --> 00:20:56,777 Necesito que estés presente. 189 00:20:56,820 --> 00:20:58,039 Gunnar te necesita. 190 00:20:58,082 --> 00:20:59,519 Oh, lo siento, ¿ no estuve en ese partido? 191 00:20:59,562 --> 00:21:01,956 Esther no va a volver, Allen. 192 00:21:03,000 --> 00:21:04,175 Yo también la echo de menos. 193 00:21:04,219 --> 00:21:05,307 Hago. 194 00:21:05,351 --> 00:21:07,440 Cada momento de cada día. 195 00:21:12,053 --> 00:21:13,881 ¿Qué está haciendo aquí? 196 00:21:13,924 --> 00:21:18,799 ♪ música melancólica 197 00:21:25,284 --> 00:21:29,331 [conversación suave, se menciona a Esther] 198 00:21:29,375 --> 00:21:35,903 ♪ 199 00:21:54,487 --> 00:21:55,966 Mujer: De lo poco que hemos sacado de Esther, 200 00:21:56,010 --> 00:21:58,404 creemos que una mujer la secuestró, la llevó a 201 00:21:58,447 --> 00:22:01,015 Rusia y la hizo pasar por su propia hija hasta que Esther 202 00:22:01,058 --> 00:22:03,234 consiguió escapar. 203 00:22:04,018 --> 00:22:05,498 Todavía no hemos recibido muchos detalles. 204 00:22:05,541 --> 00:22:07,456 Tal vez cuando se sienta más segura, pueda arrojar algo más 205 00:22:07,500 --> 00:22:09,066 luz sobre lo que ha pasado. 206 00:22:10,503 --> 00:22:13,506 Tenemos un terapeuta infantil con el que trabajará. 207 00:22:13,549 --> 00:22:15,072 Bien. 208 00:22:15,943 --> 00:22:17,597 Pero lo que necesita en este momento es su familia. 209 00:22:19,468 --> 00:22:21,165 Esté preparado para los cambios. 210 00:22:22,776 --> 00:22:25,605 Cuatro años es mucho tiempo en el desarrollo de un niño. 211 00:22:26,649 --> 00:22:29,652 [toca algunas notas en el piano] 212 00:22:46,887 --> 00:22:48,367 Ester? 213 00:22:50,151 --> 00:22:55,678 Cariño, soy yo, soy mami. 214 00:23:03,773 --> 00:23:06,559 ¿Puedo, puedo verte? 215 00:23:26,013 --> 00:23:27,754 Cariño. 216 00:23:27,797 --> 00:23:29,146 es mami 217 00:23:37,328 --> 00:23:39,461 Pensé que nunca te volvería a ver. 218 00:23:41,376 --> 00:23:43,552 Todo es ahora. 219 00:23:47,382 --> 00:23:49,732 Ha pasado tanto tiempo desde que nos has visto a alguno de nosotros. 220 00:23:50,690 --> 00:23:54,433 A ver si puedo... Oh, ahí está papá. 221 00:23:55,129 --> 00:23:57,218 Este fue uno de nuestros eventos de caridad. 222 00:23:57,261 --> 00:23:59,525 Se ve tan guapo esa noche, ¿no? 223 00:23:59,568 --> 00:24:00,656 Azafata: ¿Le puedo traer algo más? 224 00:24:00,700 --> 00:24:02,441 - No, gracias. - De acuerdo. 225 00:24:04,225 --> 00:24:06,401 Oh, habla del diablo, tu hermano es probablemente un pie 226 00:24:06,445 --> 00:24:09,099 más alto de lo que recordarías. 227 00:24:10,840 --> 00:24:12,146 Oh, ahí está Mup-Mup. 228 00:24:12,189 --> 00:24:13,626 Ella ha sido tan buena con nosotros. 229 00:24:13,669 --> 00:24:14,844 Oh, no puedo esperar para verla. 230 00:24:17,499 --> 00:24:19,588 No cariño. 231 00:24:19,632 --> 00:24:21,198 Ella pasó. 232 00:24:21,242 --> 00:24:22,286 ¿Recuerda? 233 00:24:22,330 --> 00:24:24,375 Ahora solo somos nosotros cuatro. 234 00:24:26,029 --> 00:24:28,031 Tengo que usar el baño. 235 00:24:34,168 --> 00:24:35,474 Ah, ¿el baño está allí? 236 00:24:36,692 --> 00:24:37,911 Azafata: No, está justo ahí atrás. 237 00:24:37,954 --> 00:24:38,781 ¿En la parte de atrás? 238 00:24:38,825 --> 00:24:40,043 Hm-hm. 239 00:24:40,087 --> 00:24:42,437 - Gracias por tu ayuda. - De nada. 240 00:24:53,579 --> 00:24:54,493 No puedo esperar a verte. 241 00:24:54,536 --> 00:24:55,885 Tan estupido. 242 00:25:20,519 --> 00:25:23,826 Oh, papá y Gunnar están abajo. 243 00:25:23,870 --> 00:25:26,916 ¿Crees que mi padre me reconocerá? 244 00:25:28,788 --> 00:25:31,617 Tal vez no si sigues llamándolo padre. 245 00:25:31,660 --> 00:25:32,574 Papá. 246 00:25:32,618 --> 00:25:33,532 Sí. Eso es mejor. 247 00:25:35,838 --> 00:25:38,101 Aquí, déjame mirarte. 248 00:25:40,539 --> 00:25:45,413 Oh, Dios mío, pareces una pequeña dama. 249 00:25:45,456 --> 00:25:47,415 Has crecido mucho. 250 00:25:49,243 --> 00:25:51,941 Quita esto. 251 00:25:51,985 --> 00:25:54,422 Eso es mejor. Es menos austero. 252 00:25:55,902 --> 00:25:56,598 Esto es.. 253 00:26:03,823 --> 00:26:05,041 Lo siento. 254 00:26:05,085 --> 00:26:10,481 No, lo siento, yo... Vamos, vámonos. 255 00:26:21,188 --> 00:26:24,757 [anuncio del aeropuerto] 256 00:26:31,720 --> 00:26:33,940 Creo que estoy nervioso. 257 00:26:35,376 --> 00:26:36,986 Bien, gran paso. 258 00:26:40,424 --> 00:26:41,817 Papá. 259 00:26:43,123 --> 00:26:46,735 Lo siento mucho, no puedo creer que seas realmente tú. 260 00:26:56,702 --> 00:26:57,833 Siempre lo supe. 261 00:26:58,573 --> 00:26:59,922 Siempre lo supe. 262 00:27:05,058 --> 00:27:06,233 Hola, Gunnar. 263 00:27:07,277 --> 00:27:08,670 Oye. 264 00:27:09,584 --> 00:27:11,107 Creo que podemos hacerlo un poco mejor que "oye" 265 00:27:11,151 --> 00:27:11,978 ¿no crees? 266 00:27:13,327 --> 00:27:15,242 Vamos. 267 00:27:20,639 --> 00:27:21,944 Me alegro de que estés de vuelta. 268 00:27:21,988 --> 00:27:23,119 Yo también. 269 00:27:25,252 --> 00:27:26,427 ¿Qué tal si nos vamos a casa? 270 00:27:26,470 --> 00:27:29,082 - ¡Sí! - Vamos a casa. 271 00:27:29,125 --> 00:27:35,088 ♪ 272 00:28:12,473 --> 00:28:14,083 Tricia: Bienvenida a casa, Esther. 273 00:28:33,668 --> 00:28:36,236 Lo dejamos tal como estaba. 274 00:28:36,279 --> 00:28:38,151 Siempre supimos que volverías a casa. 275 00:28:40,457 --> 00:28:43,634 Quiero decir que probablemente superó tanto pero tenemos un montón de 276 00:28:43,678 --> 00:28:47,769 Navidades y cumpleaños que compensar, así que déjanos 277 00:28:47,813 --> 00:28:50,032 sabe lo que le gusta y puede que lo consiga. 278 00:28:51,512 --> 00:28:53,122 Me gusta pintar. 279 00:28:53,166 --> 00:28:54,602 ¿Te gusta pintar? 280 00:28:54,645 --> 00:28:56,604 Nunca te interesó la pintura antes. 281 00:28:58,127 --> 00:29:00,042 Tricia: Bueno, tal vez ustedes dos puedan pasar un tiempo en su estudio. 282 00:29:00,086 --> 00:29:01,609 Allen: Nada me haría más feliz. 283 00:29:07,441 --> 00:29:12,272 ♪ toca grabar 284 00:29:12,315 --> 00:29:17,103 Entonces, el plan es que mañana hablarás con el Dr. Segar. 285 00:29:17,146 --> 00:29:18,408 ¿La recuerdas? 286 00:29:18,452 --> 00:29:22,021 Ella, ella tenía el loro llamado Sydney? 287 00:29:22,064 --> 00:29:24,327 Hm-hm. 288 00:29:24,371 --> 00:29:27,026 Bueno, si necesitas algo.. 289 00:29:27,069 --> 00:29:28,244 Estaremos al final del pasillo. ¿Bien? 290 00:29:28,288 --> 00:29:31,378 ♪ Y deja que tu pobre corazón se rompa un poco ♪ 291 00:29:31,421 --> 00:29:32,814 ♪ 292 00:29:32,858 --> 00:29:34,598 ♪ Esa es la historia de 293 00:29:34,642 --> 00:29:35,512 ♪ 294 00:29:35,556 --> 00:29:37,558 ♪ Esa es la gloria del amor 295 00:29:37,601 --> 00:29:41,388 ♪ 296 00:29:41,431 --> 00:29:43,825 ♪ Tienes que reírte un poco 297 00:29:43,869 --> 00:29:44,565 ♪ 298 00:29:44,608 --> 00:29:46,262 ♪ Llorar un poco 299 00:29:46,306 --> 00:29:47,568 ♪ 300 00:29:47,611 --> 00:29:51,224 ♪ Antes de que las nubes pasen un poco ♪ 301 00:29:51,267 --> 00:29:52,529 ♪ 302 00:29:52,573 --> 00:29:54,227 ♪ Esa es la historia de 303 00:29:54,270 --> 00:29:55,141 ♪ 304 00:29:55,184 --> 00:29:57,534 ♪ Esa es la gloria del amor 305 00:29:57,578 --> 00:30:02,496 ♪ 306 00:30:11,679 --> 00:30:13,202 Recepcionista: Está bien, puede pasar. 307 00:30:13,246 --> 00:30:15,161 El Dr. Segar se comunicará con usted. 308 00:30:15,204 --> 00:30:16,771 Dra. Segar: La veré en unos minutos. 309 00:30:16,815 --> 00:30:18,947 Creo que es demasiado pronto para que te involucres, detective. 310 00:30:18,991 --> 00:30:21,167 Me gustaría hablar con ella a solas primero. 311 00:30:21,210 --> 00:30:23,343 Mira, me tengo que ir. 312 00:30:37,792 --> 00:30:39,881 Dr. Segar: No tienes idea de lo feliz que estoy de verte, Esther. 313 00:30:41,056 --> 00:30:42,318 Bienvenido a casa. 314 00:30:43,929 --> 00:30:46,888 Bueno, ciertamente no eres la niña que una vez conocí. 315 00:30:47,933 --> 00:30:49,282 Eres una jovencita ahora. 316 00:30:51,632 --> 00:30:52,676 ¿Recuerdas lo que te dije? 317 00:30:52,720 --> 00:30:53,895 cuando comenzamos nuestras sesiones? 318 00:30:56,463 --> 00:30:57,899 Te dije que si hago alguna pregunta que te haga 319 00:30:57,943 --> 00:31:00,119 incómodo, vamos a parar. 320 00:31:00,902 --> 00:31:02,425 Ojalá mis padres fueran como tú. 321 00:31:02,948 --> 00:31:05,037 ¿Cómo es eso? 322 00:31:05,733 --> 00:31:07,300 Leena: Siguen preguntando que me paso, 323 00:31:07,343 --> 00:31:10,477 pero no estoy listo para decirles al respecto. 324 00:31:10,520 --> 00:31:12,044 Dr. Segar: Y eso está perfectamente bien. 325 00:31:12,087 --> 00:31:14,307 Espero que me hables al respecto, 326 00:31:14,350 --> 00:31:16,570 pero solo cuando estés listo, ¿de acuerdo? 327 00:31:17,963 --> 00:31:20,400 Habiendo dicho eso, ¿hay algo que quieras decirme? 328 00:31:20,443 --> 00:31:23,751 sobre tu tiempo, lejos.. 329 00:31:23,794 --> 00:31:25,535 ¿Quieres jugar, Sydney? 330 00:31:25,579 --> 00:31:27,755 Creo que Sydney quiere jugar conmigo. 331 00:31:28,147 --> 00:31:30,453 Hola. Te recuerdo. 332 00:31:30,497 --> 00:31:33,108 ¿Me recuerdas? 333 00:31:34,240 --> 00:31:35,632 Tu turno. 334 00:31:35,676 --> 00:31:36,895 Esther, puedes esperar aquí, solo necesito 335 00:31:36,938 --> 00:31:38,505 Habla con tu mamá por un momento. 336 00:31:55,739 --> 00:31:56,958 Hola. 337 00:31:57,002 --> 00:31:58,438 Mujer: Hola. 338 00:31:58,481 --> 00:31:59,613 Leena: Me gustan tus aretes. 339 00:31:59,656 --> 00:32:01,832 Mujer: Oh, gracias, cariño. 340 00:32:01,876 --> 00:32:02,833 ¿Que estas escribiendo? 341 00:32:02,877 --> 00:32:04,748 ¡Vaya! Lo siento. 342 00:32:04,792 --> 00:32:06,185 Lo siento mucho. 343 00:32:06,228 --> 00:32:07,099 Mujer: Está-está bien. 344 00:32:07,142 --> 00:32:08,404 Lo siento. 345 00:32:08,448 --> 00:32:10,102 Mujer: Solo voy a limpiar esto. 346 00:32:19,546 --> 00:32:21,635 Dra. Segar: ¿Parece la misma que recuerdas? 347 00:32:21,678 --> 00:32:23,376 ¿Diferente? 348 00:32:23,419 --> 00:32:27,032 Bueno, por supuesto que ella es diferente. 349 00:32:27,075 --> 00:32:29,512 Dra. Segar: Ahora tiene acento. 350 00:32:29,556 --> 00:32:34,300 ¿Es eso inusual, considerando dónde ha estado? 351 00:32:35,083 --> 00:32:36,258 Dr. Segar: No necesariamente, ella estuvo allí mucho tiempo . 352 00:32:36,302 --> 00:32:38,347 cuando su habla aún se estaba desarrollando. 353 00:32:38,391 --> 00:32:41,176 Pero te diré, ella está en mucho mejor forma 354 00:32:41,220 --> 00:32:44,353 intelectual y emocionalmente de lo que esperaría. 355 00:32:44,397 --> 00:32:46,312 Tricia: Eso es bueno, ¿verdad? 356 00:32:52,057 --> 00:32:54,320 Dr. Segar: También noté algunas inconsistencias. 357 00:32:54,363 --> 00:32:56,583 Por ejemplo, dijo que era Sydney. 358 00:32:56,626 --> 00:33:00,108 Sydney era un guacamayo, de color naranja brillante y cuatro veces más grande. 359 00:33:00,152 --> 00:33:02,241 Sin embargo, hoy se dirigió a este pájaro como Sydney . 360 00:33:02,284 --> 00:33:04,025 con total confianza. 361 00:33:04,069 --> 00:33:05,548 ¿A qué te refieres? 362 00:33:05,592 --> 00:33:07,289 Dr. Segar: Para mí, se sintió como una actuación. 363 00:33:07,333 --> 00:33:09,248 [graznido] 364 00:33:10,640 --> 00:33:13,382 ¡Me golpeó y rasgó mi vestido! 365 00:33:13,426 --> 00:33:15,036 Quiero ir a casa. 366 00:33:16,429 --> 00:33:17,821 Tricia: Eso es suficiente por hoy. 367 00:33:17,865 --> 00:33:18,866 Dr. Segar: Por supuesto, reprogramaremos. 368 00:33:39,017 --> 00:33:40,670 Tricia: Esther, ¿estás bien? 369 00:33:40,714 --> 00:33:42,063 Sí. 370 00:33:53,161 --> 00:33:54,597 ¡Oye! 371 00:33:55,250 --> 00:33:56,991 Morticia. 372 00:33:57,035 --> 00:33:58,297 Consígueme a Gunnar, ¿quieres? 373 00:33:58,340 --> 00:33:59,646 Como me llamaste? 374 00:33:59,689 --> 00:34:02,083 Mike, esa es ella. ¿La hermana? 375 00:34:02,127 --> 00:34:04,520 Oh, mierda, es mi culpa. 376 00:34:04,564 --> 00:34:07,132 Mmm... Consigue a Gunnar. 377 00:34:07,175 --> 00:34:08,524 ¿De Pajal? 378 00:34:10,570 --> 00:34:12,092 ¿Qué tal si te corto las bolas y te las doy de comer? 379 00:34:12,137 --> 00:34:14,094 mierda de mierda? 380 00:34:16,184 --> 00:34:18,056 ¿Era español o algo así? 381 00:34:18,099 --> 00:34:19,056 Yo no.. Oye. 382 00:34:19,100 --> 00:34:20,406 Vamos. 383 00:34:20,841 --> 00:34:22,103 Tu hermana es un maldito viaje, hombre. 384 00:34:22,147 --> 00:34:23,713 En serio, amigo, mi papá está ahí. 385 00:34:23,757 --> 00:34:25,063 No me importa. 386 00:34:25,106 --> 00:34:28,804 Mike, qué cojones... Soy lo que soy. 387 00:34:29,980 --> 00:34:32,112 Oye, cariño, ¿estás bien? 388 00:34:32,157 --> 00:34:34,027 Hm. Mi vestido está arruinado. 389 00:34:34,072 --> 00:34:35,638 Te compraremos uno nuevo. 390 00:34:35,681 --> 00:34:37,248 Estaba pensando, uh, solo pensando 391 00:34:37,292 --> 00:34:38,641 podemos ir al estudio. 392 00:34:38,685 --> 00:34:40,469 Me encantaría. 393 00:34:51,306 --> 00:34:52,525 Si no supiera nada mejor, 394 00:34:52,568 --> 00:34:54,527 Creo que nunca has estado aquí antes. 395 00:34:57,878 --> 00:34:59,575 Tan hermoso. 396 00:35:04,232 --> 00:35:05,233 Leena: ¿Para qué es la luz? 397 00:35:06,713 --> 00:35:08,062 ¿Para qué es la luz? 398 00:35:08,845 --> 00:35:10,369 Entonces no te acuerdas? 399 00:35:10,412 --> 00:35:11,631 Esto es por lo que tu papá es famoso. 400 00:35:12,327 --> 00:35:13,415 Mmm. 401 00:35:13,807 --> 00:35:15,504 Aquí. 402 00:35:15,548 --> 00:35:17,550 Presiona esto. 403 00:35:24,252 --> 00:35:26,950 Sí, siempre trato de encajar tanto en un lienzo, 404 00:35:26,994 --> 00:35:31,129 ya sabes, así que recurrí a una capa oculta. 405 00:35:31,781 --> 00:35:33,087 Nada es nunca una sola cosa, ¿verdad? 406 00:35:33,131 --> 00:35:35,002 Muy guay. 407 00:35:36,308 --> 00:35:38,875 No has estado aquí por un tiempo. 408 00:35:38,919 --> 00:35:40,790 No, no lo he hecho. 409 00:35:44,490 --> 00:35:46,056 ¿Qué es este? 410 00:35:50,931 --> 00:35:54,021 Oh, no. 411 00:35:54,587 --> 00:35:56,284 Es, uh, debería haberme deshecho de esto. 412 00:35:56,893 --> 00:35:59,461 ¿Quién-quién es, quién es ese? 413 00:36:00,114 --> 00:36:01,463 No sirve de nada vivir en el pasado. 414 00:36:01,507 --> 00:36:04,205 Estás en casa ahora, eso es todo lo que importa, ¿de acuerdo? 415 00:36:04,249 --> 00:36:06,947 Así que estaba pensando que podríamos desempolvar algunos lienzos 416 00:36:06,990 --> 00:36:07,904 saber, y ver lo que sale de ello. 417 00:36:08,731 --> 00:36:09,906 Me encantaría. 418 00:36:09,950 --> 00:36:11,125 ¿Sí? 419 00:36:11,169 --> 00:36:11,778 Uh, ¿cuál es tu veneno? 420 00:36:11,821 --> 00:36:13,083 ¿Óleos, acuarelas? 421 00:36:13,127 --> 00:36:14,346 lo tengo todo 422 00:36:14,389 --> 00:36:16,261 - Carbón. - Carbón. 423 00:36:16,304 --> 00:36:19,133 Está bien, elige un objeto y nos sentaremos. 424 00:36:19,177 --> 00:36:21,657 y lo dibujaremos juntos. 425 00:36:22,180 --> 00:36:25,095 Quiero dibujarte. 426 00:36:25,139 --> 00:36:26,096 ¿Quieres dibujarme? 427 00:36:26,140 --> 00:36:27,185 Hm-hm. 428 00:36:27,228 --> 00:36:27,837 Allen: Sí, está bien. 429 00:36:31,754 --> 00:36:33,191 Bueno, esta es la primera. 430 00:36:33,843 --> 00:36:34,975 ¿Cómo me quieres? 431 00:36:35,541 --> 00:36:37,499 Puedo, puedo hacer el pensador. 432 00:36:38,021 --> 00:36:39,066 La forma en que estabas cuando mirabas eso. 433 00:36:41,721 --> 00:36:43,070 Ese ya no es un lugar en el que quiero vivir. 434 00:36:44,202 --> 00:36:47,205 Allí, así como así. 435 00:36:54,429 --> 00:36:55,778 Allen: ¿Aprendiste a pintar mientras estabas allá? 436 00:36:55,822 --> 00:36:58,694 Mm-hm. 437 00:37:02,437 --> 00:37:05,092 ¿Solo dibujarías, o lo era , lo era también ? 438 00:37:05,135 --> 00:37:08,269 No fue lo que piensas. 439 00:37:08,704 --> 00:37:09,749 Tricia: Todavía está sucediendo. 440 00:37:09,792 --> 00:37:11,794 a pesar de todo lo que está pasando. 441 00:37:11,838 --> 00:37:12,926 allen? 442 00:37:12,969 --> 00:37:14,406 No, él no estará allí. 443 00:37:14,449 --> 00:37:16,625 Ya sabes cómo se siente acerca de estas cosas. 444 00:37:16,669 --> 00:37:18,279 Entonces te veré mañana en la gala, ¿de acuerdo? 445 00:37:18,323 --> 00:37:19,933 Es por una buena causa. 446 00:37:19,976 --> 00:37:23,284 Beth, solo trae tu chequera y a Jim. 447 00:37:23,328 --> 00:37:25,286 Es para el cáncer pediátrico , por el amor de Dios. 448 00:37:25,330 --> 00:37:28,246 Está bien, así está mejor, gracias. 449 00:37:36,776 --> 00:37:37,951 Terminé. 450 00:37:37,994 --> 00:37:38,691 allen; ¿Ya? 451 00:37:38,734 --> 00:37:40,432 Hm-hm. 452 00:37:45,654 --> 00:37:46,786 ¿Te gusta? 453 00:37:46,829 --> 00:37:47,874 allen; Me encanta. 454 00:37:47,917 --> 00:37:50,006 Es increíble. 455 00:37:50,442 --> 00:37:52,400 Bien, treinta segundos, ¿de acuerdo? 456 00:37:52,444 --> 00:37:54,489 Y luego vamos a ver qué puedes hacer con la pintura. 457 00:38:33,311 --> 00:38:35,138 Leena: Eso es privado. 458 00:38:35,182 --> 00:38:36,531 Oh lo siento. 459 00:38:36,575 --> 00:38:38,098 Vi que lo trajiste contigo, 460 00:38:38,141 --> 00:38:39,229 Pensé que era especial. 461 00:38:39,273 --> 00:38:39,882 ¿No llamas? 462 00:38:41,319 --> 00:38:44,234 Estaba buscando mi reloj de oro. 463 00:38:44,278 --> 00:38:47,150 Está bien, estoy seguro de que aparecerá. 464 00:38:47,194 --> 00:38:48,238 ¡Lo siento! 465 00:38:54,941 --> 00:39:00,512 ♪ 466 00:39:15,570 --> 00:39:17,006 Propiedad de Ester. 467 00:39:19,182 --> 00:39:20,445 Mamá me llevó a Wicked. 468 00:39:20,967 --> 00:39:22,925 Momia. 469 00:39:22,969 --> 00:39:24,753 Hola mami. 470 00:39:25,319 --> 00:39:26,364 Gracias, mami. 471 00:39:28,888 --> 00:39:30,411 Lo sé, mami. 472 00:39:31,281 --> 00:39:32,195 Momia. 473 00:39:34,633 --> 00:39:36,156 ¡Eh! Momia. 474 00:39:43,250 --> 00:39:45,165 No vas a creer lo que Esther puede hacer. 475 00:39:45,208 --> 00:39:48,124 Pasamos la tarde en el estudio. 476 00:39:48,168 --> 00:39:50,257 Ella dibujó un retrato de mí. 477 00:39:50,997 --> 00:39:53,303 Ella tiene más talento que yo cuando tenía 20 años. 478 00:39:53,347 --> 00:39:54,566 ¿Como es eso posible? 479 00:39:54,609 --> 00:39:56,437 Hace cuatro años estaba dibujando figuras de palitos. 480 00:39:56,481 --> 00:39:57,395 Fácil. 481 00:39:57,438 --> 00:39:58,657 ¿Qué? 482 00:39:58,700 --> 00:40:00,223 Piensa en dónde estabas hace cuatro años. 483 00:40:00,267 --> 00:40:01,573 Ahora eres un campeón de esgrima. 484 00:40:01,616 --> 00:40:05,054 Sí, simplemente, es impresionante. 485 00:40:05,664 --> 00:40:07,448 Quizás puedas hacerme un retrato. 486 00:40:08,101 --> 00:40:09,363 Esto es delicioso, mami. 487 00:40:10,625 --> 00:40:13,193 Gracias. 488 00:40:14,847 --> 00:40:15,935 ¿Hay algo mal? 489 00:40:17,415 --> 00:40:18,154 No, no. 490 00:40:18,198 --> 00:40:18,981 yo-yo solo.. 491 00:40:19,025 --> 00:40:20,635 [timbre de la puerta] 492 00:40:20,679 --> 00:40:23,029 ¿Esperabas a alguien? 493 00:40:28,948 --> 00:40:32,299 Voz masculina: Solo pensé en pasar a saludar a Esther. 494 00:40:32,342 --> 00:40:33,909 Mira quién vino de visita. 495 00:40:33,953 --> 00:40:35,389 Oh, siento interrumpir la cena. 496 00:40:36,521 --> 00:40:38,305 Allen: Este es, eh, el oficial de policía que nos ayudó. 497 00:40:38,348 --> 00:40:39,175 cuando desapareciste. 498 00:40:39,219 --> 00:40:40,612 es un amigo 499 00:40:40,655 --> 00:40:44,093 Oficial: Solo vine a darte la bienvenida a casa, Esther. 500 00:40:44,137 --> 00:40:45,791 Gracias. 501 00:40:48,446 --> 00:40:50,143 Disculpeme un momento. 502 00:40:55,322 --> 00:40:58,630 Allen: Deberías saber, um, nuestro psicólogo infantil se siente 503 00:40:58,673 --> 00:41:01,589 Esther debería contar su historia dentro de los límites de un... 504 00:41:01,633 --> 00:41:02,982 Donnan: Y no con un policía como yo. 505 00:41:03,025 --> 00:41:04,984 No te preocupes, lo entiendo. 506 00:41:05,027 --> 00:41:07,987 Pero Esther desapareció de nuestro pequeño pueblo, 507 00:41:08,030 --> 00:41:10,903 y eso sigue siendo una preocupación. 508 00:41:10,946 --> 00:41:12,948 Necesito saber si todavía hay peligro. 509 00:41:14,080 --> 00:41:16,430 Hablé con el Dr. Segar esta mañana. 510 00:41:16,474 --> 00:41:19,694 Tricia: ¿Es eso apropiado? 511 00:41:19,738 --> 00:41:21,740 donán; Ella me dijo que está abierta a una discusión grupal . 512 00:41:21,783 --> 00:41:23,263 mañana por la mañana. 513 00:41:23,306 --> 00:41:25,091 Sólo para ver si todo está bien. 514 00:41:25,483 --> 00:41:29,008 Mami, tu gala es mañana. 515 00:41:31,576 --> 00:41:33,142 Donnan: Entonces lo haremos al día siguiente. 516 00:41:33,186 --> 00:41:34,317 Es importante. 517 00:41:34,361 --> 00:41:35,536 Quiero decir, seguro. 518 00:41:35,580 --> 00:41:38,191 Si es tan importante, allí estaremos. 519 00:41:39,932 --> 00:41:42,761 Olvidaste llenar tu vaso. 520 00:41:45,285 --> 00:41:49,202 Bueno, um, bienvenida a casa, Esther. 521 00:41:49,245 --> 00:41:50,377 Ya dijiste eso. 522 00:41:50,420 --> 00:41:51,247 Ahora, Ester. 523 00:41:51,291 --> 00:41:52,988 Oh, está bien, ella tiene razón. 524 00:41:53,032 --> 00:41:54,033 Te acompañaré. 525 00:42:00,735 --> 00:42:03,608 ♪ música dramática 526 00:42:26,805 --> 00:42:28,458 Lamento que vivas aquí. 527 00:42:28,502 --> 00:42:30,852 ♪ 528 00:43:24,689 --> 00:43:27,648 Ya sabes... creo que me quedaré aquí. 529 00:43:27,692 --> 00:43:29,519 por un momento. 530 00:44:00,376 --> 00:44:02,074 Tricia: Creo que algo está pasando con el Dr. Segar. 531 00:44:03,379 --> 00:44:04,685 Parecía estar insinuando en nuestra última reunión 532 00:44:04,729 --> 00:44:06,948 que Ester está mintiendo. 533 00:44:08,297 --> 00:44:10,343 Allen: Eso es una locura. 534 00:44:10,386 --> 00:44:12,040 Tal vez ella necesita ver a un terapeuta. 535 00:44:12,084 --> 00:44:14,390 ¿Yo se, verdad? 536 00:44:14,782 --> 00:44:17,742 ¿Qué... qué es esto? 537 00:44:17,785 --> 00:44:18,786 Allen: Tu cita. 538 00:44:18,830 --> 00:44:19,874 ¿Estas viniendo? 539 00:44:19,918 --> 00:44:20,962 Sí, por supuesto que voy. 540 00:44:21,006 --> 00:44:22,224 Eres mi esposa. 541 00:44:22,268 --> 00:44:24,270 Puedo encargarme de unos cuantos capullos ricos por ti. 542 00:44:24,662 --> 00:44:25,706 ¿Qué hay de Ester? 543 00:44:25,750 --> 00:44:26,576 Bueno, Gunnar está aquí. 544 00:44:26,620 --> 00:44:28,404 Ella estará bien. ¿Derecha? 545 00:44:28,448 --> 00:44:29,449 ¿Qué? ¿Quieres que me quede en casa? 546 00:44:29,492 --> 00:44:32,147 No. No. 547 00:44:35,107 --> 00:44:37,413 Sabes, parece que desde que recuperamos a Esther, 548 00:44:37,457 --> 00:44:40,547 nosotros también nos recuperamos. 549 00:44:41,766 --> 00:44:43,855 No podría estar mas de acuerdo. 550 00:44:44,420 --> 00:44:45,944 Allen: ¿Cuánto tiempo necesitas para vestirte? 551 00:44:45,987 --> 00:44:47,162 Tricia: Puedo ser rápido. 552 00:44:47,206 --> 00:44:48,381 ¿Sí? 553 00:44:50,426 --> 00:44:51,514 Puedo ser rápido también. 554 00:44:57,085 --> 00:44:59,131 [reír] 555 00:44:59,435 --> 00:45:00,567 Lo siento. 556 00:45:00,610 --> 00:45:01,524 No, son lindos. 557 00:45:10,664 --> 00:45:13,711 ♪ Música tensa 558 00:45:30,989 --> 00:45:31,990 Cierra la puerta. 559 00:45:37,691 --> 00:45:39,040 Cierra la puerta. 560 00:45:39,084 --> 00:45:40,781 ¿Qué? 561 00:45:40,825 --> 00:45:42,304 No. 562 00:45:42,348 --> 00:45:44,742 No, no, no, no, no, no, no, no. 563 00:45:44,785 --> 00:45:46,047 Ay dios mío. 564 00:45:46,091 --> 00:45:48,049 ¿Sabes cuánto gasté en este vestido? 565 00:45:49,181 --> 00:45:49,877 Déjame mirar. 566 00:45:49,921 --> 00:45:50,965 Oh hombre. 567 00:45:51,009 --> 00:45:53,489 Puedo arreglar eso, con un imperdible. 568 00:45:53,533 --> 00:45:54,621 Correcto, o grapas. 569 00:45:54,664 --> 00:45:56,318 Las grapas funcionarán. 570 00:46:01,454 --> 00:46:02,934 Allen: Eres responsable de cuidar a tu hermana. 571 00:46:02,977 --> 00:46:04,718 mientras no estamos 572 00:46:04,762 --> 00:46:06,328 Estamos confiando en ti, está bien. 573 00:46:06,372 --> 00:46:07,634 Gunnar: Sí, papá. Lo tengo. 574 00:46:09,505 --> 00:46:10,985 Allen: Te ves increíble. 575 00:46:11,943 --> 00:46:13,553 Estaban fuera. 576 00:46:13,596 --> 00:46:14,728 Tricia: Probablemente no estará en casa hasta después de la medianoche, ¿de acuerdo? 577 00:46:14,772 --> 00:46:17,339 Así que no dejes que se quede despierta hasta muy tarde. 578 00:46:17,383 --> 00:46:18,297 ¿Tienes las llaves? 579 00:46:18,340 --> 00:46:20,473 Entendido. 580 00:46:27,132 --> 00:46:28,960 Estas guapa. 581 00:46:29,003 --> 00:46:30,526 Gracias. 582 00:46:31,614 --> 00:46:33,529 Que tengas una buena noche, cariño. 583 00:46:33,878 --> 00:46:34,443 Chao. 584 00:46:34,487 --> 00:46:36,271 Noche. 585 00:46:39,927 --> 00:46:42,103 ¿Entonces, que vamos a hacer? 586 00:46:42,625 --> 00:46:43,626 ¿Nosotros? 587 00:46:45,672 --> 00:46:47,065 ¡Guau! 588 00:46:47,108 --> 00:46:49,284 [fiesta ruidosa] 589 00:46:56,988 --> 00:46:58,859 ♪ Viejo canto del tocadiscos ♪ 590 00:47:09,870 --> 00:47:11,654 Ah, está fuera. Oh, mierda, chicos, lo siento. 591 00:47:11,698 --> 00:47:13,656 Estuve aferrándome a eso por mucho tiempo. 592 00:47:13,700 --> 00:47:15,571 De acuerdo, ¿es así, Gunnar? ¿ Tu hermana es diferente? 593 00:47:15,615 --> 00:47:17,095 de lo que recuerdas? 594 00:47:17,138 --> 00:47:18,879 Quiero decir... ¿Qué piensas? 595 00:47:18,923 --> 00:47:20,750 Ha estado en algún gulag sexual de Europa del Este. 596 00:47:22,404 --> 00:47:22,927 ¡Miguel! 597 00:47:22,970 --> 00:47:24,015 Si no. 598 00:47:24,058 --> 00:47:25,712 Ella, uh, ella es diferente, está bien. 599 00:47:25,755 --> 00:47:28,323 Ahora tiene acento. 600 00:47:28,367 --> 00:47:29,890 Y se viste como Lizzie Borden. 601 00:47:29,934 --> 00:47:32,414 Es tan jodidamente raro. 602 00:47:32,458 --> 00:47:33,807 ¿Quién es Lizzie Borden? 603 00:47:37,637 --> 00:47:41,162 Uh, una chica loca que mató a sus padres con un hacha. 604 00:47:41,206 --> 00:47:43,904 Oye, Ester. 605 00:47:43,948 --> 00:47:47,821 ¿Por qué no vas a ver una película o algo? 606 00:47:47,865 --> 00:47:49,344 No. 607 00:47:49,692 --> 00:47:52,391 Esther, esta no es tu escena. 608 00:47:52,434 --> 00:47:54,001 Ve a ver una película. 609 00:47:54,045 --> 00:47:55,568 Vete a la mierda. 610 00:47:55,611 --> 00:47:57,265 [risa burlona] 611 00:47:57,309 --> 00:47:58,136 Oye, Gunnar, sabes lo que me gusta. 612 00:48:02,357 --> 00:48:03,968 Vamos. 613 00:48:06,274 --> 00:48:07,449 De todos modos, saludos. 614 00:48:07,493 --> 00:48:08,668 [la risa] 615 00:48:08,711 --> 00:48:09,887 Hombre: Sí, voy a brindar por eso. 616 00:48:14,717 --> 00:48:15,501 ¿De qué estábamos hablando? 617 00:48:15,544 --> 00:48:17,938 [timbre y golpes] 618 00:48:20,854 --> 00:48:22,464 Tardecita. 619 00:48:23,596 --> 00:48:25,815 Oye, mis padres no están aquí. 620 00:48:25,859 --> 00:48:27,469 Están en la gala de mamá. 621 00:48:27,513 --> 00:48:28,993 Solo mi suerte. 622 00:48:29,036 --> 00:48:31,125 ¿Tener una fiesta? 623 00:48:31,169 --> 00:48:33,345 No, son solo algunos amigos. 624 00:48:33,823 --> 00:48:35,477 Puedes oler la hierba de la calle. 625 00:48:35,521 --> 00:48:37,044 ¿Qué? 626 00:48:37,088 --> 00:48:39,220 Uh, no sé, no sé de lo que estás hablando. 627 00:48:41,744 --> 00:48:43,877 Mira, aquí no pasa nada, ¿de acuerdo? 628 00:48:43,921 --> 00:48:46,706 Entonces, um, ¿por qué no les digo a mis padres que pasaste por aquí? 629 00:48:46,749 --> 00:48:48,926 y podemos olvidarnos de todo esto? 630 00:48:49,796 --> 00:48:51,798 ¿Enfriar? 631 00:48:51,841 --> 00:48:52,886 Enfriar. 632 00:48:53,452 --> 00:48:55,323 Bien. 633 00:48:55,889 --> 00:48:57,717 ¿Te importa si voy al baño antes de irme? 634 00:48:59,545 --> 00:49:01,373 Sí. Um, lo que sea, sí, claro. 635 00:49:02,722 --> 00:49:06,204 [suena música de fiesta] 636 00:49:08,902 --> 00:49:12,732 [rascado del tocadiscos] 637 00:49:15,691 --> 00:49:21,001 ♪ música expectante 638 00:49:35,407 --> 00:49:38,976 ♪ música dramática 639 00:50:21,322 --> 00:50:22,802 Allen: Eso fue genial. 640 00:50:22,845 --> 00:50:24,586 No es de extrañar que esos tensos millonarios hagan fila para dar 641 00:50:24,630 --> 00:50:26,501 el dinero de la fundación. 642 00:50:27,111 --> 00:50:29,417 Oh, no. Es la bebida. 643 00:50:29,461 --> 00:50:30,853 No es el alcohol, cariño. 644 00:50:30,897 --> 00:50:32,420 es el anfitrión. 645 00:50:32,464 --> 00:50:33,639 Sacas lo mejor de las personas. 646 00:50:33,682 --> 00:50:35,075 ¡Oooh! 647 00:50:35,119 --> 00:50:37,904 ♪ música dramática 648 00:50:53,180 --> 00:50:55,226 Solo espero que la casa siga en pie. 649 00:50:55,269 --> 00:50:59,317 Quiero decir, cuando tenía 16 años, yo casi, 650 00:50:59,360 --> 00:51:01,536 Casi quemo la casa. 651 00:51:01,971 --> 00:51:03,495 No, Gunnar nunca haría eso. 652 00:51:03,538 --> 00:51:05,453 ¿Quién dice que estoy hablando de Gunnar? 653 00:51:05,497 --> 00:51:07,586 [la risa] 654 00:51:10,154 --> 00:51:11,807 Ester? Estamos en casa. 655 00:51:14,506 --> 00:51:15,289 Ester? 656 00:51:15,333 --> 00:51:19,250 [ducha corriendo] 657 00:51:51,282 --> 00:51:55,634 ♪ música tensa 658 00:52:11,563 --> 00:52:13,347 ¿El Instituto Saarne? 659 00:52:25,011 --> 00:52:27,492 Ester? 660 00:52:27,535 --> 00:52:30,495 ♪ música dramática 661 00:53:25,027 --> 00:53:27,465 [la puerta se cierra chirriando] 662 00:53:43,132 --> 00:53:45,700 [el perro ladra] 663 00:54:15,730 --> 00:54:17,645 Si no eres Esther, ¿ quién diablos eres? 664 00:54:19,256 --> 00:54:23,260 [Picadura de música dramática y sonidos punzantes] 665 00:54:34,706 --> 00:54:36,621 ¿Cómo supiste que no soy Esther? 666 00:54:42,366 --> 00:54:44,281 Su propia madre ni siquiera lo sabe. 667 00:54:45,282 --> 00:54:46,848 [asfixia] 668 00:54:46,892 --> 00:54:48,285 Sí, chico, lo hace. 669 00:54:49,068 --> 00:54:52,811 [balazos] 670 00:54:58,469 --> 00:54:59,774 Maldición. 671 00:55:00,166 --> 00:55:01,689 ¿Momia? 672 00:55:02,560 --> 00:55:03,909 ¿Qué mierda estás mirando? 673 00:55:07,782 --> 00:55:10,263 Tricia: Entonces, déjame aclarar esto. 674 00:55:10,872 --> 00:55:12,831 ¿Eres una mujer adulta y una criminal buscada? 675 00:55:14,398 --> 00:55:17,401 Eso es... más que jodido. 676 00:55:21,361 --> 00:55:24,016 Por cierto, esto es todo lo que hago . 677 00:55:24,059 --> 00:55:25,757 Limpiar después de mis hijos. 678 00:55:26,148 --> 00:55:26,975 No te preocupes por eso. 679 00:55:27,019 --> 00:55:28,455 Mami se encargará de eso. 680 00:55:28,499 --> 00:55:30,327 Mami se encarga de todo. 681 00:55:31,502 --> 00:55:33,373 Cuando Gunnar me dijo que Donnan vino a la casa, 682 00:55:33,417 --> 00:55:35,070 Sabía que te encontraría aquí. 683 00:55:36,463 --> 00:55:39,248 Podrías habernos robado a ciegas y desaparecer en el segundo que 684 00:55:39,292 --> 00:55:41,990 Tuviste una oportunidad, pero no lo hiciste. 685 00:55:44,036 --> 00:55:45,385 ¿Porqué es eso? 686 00:55:46,473 --> 00:55:48,170 Estás pensando en grande. 687 00:55:48,214 --> 00:55:49,911 ¿Derecha? 688 00:55:49,955 --> 00:55:53,393 Haz el papel, manipúlanos... Y dentro de un año nos encontraremos 689 00:55:53,437 --> 00:55:55,569 con algún trágico accidente. 690 00:55:55,613 --> 00:55:57,092 ¿Me estoy calentando? 691 00:55:57,571 --> 00:55:59,225 Déjame ir. 692 00:55:59,268 --> 00:56:01,096 Nunca me volverás a ver. 693 00:56:01,140 --> 00:56:03,055 Tricia: Eso es exactamente lo que temo. 694 00:56:03,098 --> 00:56:05,623 No podemos hacer que Esther desaparezca dos veces ahora, ¿verdad? 695 00:56:06,928 --> 00:56:09,148 Ella no desapareció. 696 00:56:09,191 --> 00:56:11,759 No había nada que pudiera hacer por ella. 697 00:56:11,803 --> 00:56:13,282 Fue muy tarde. 698 00:56:14,893 --> 00:56:19,114 Gunnar... Él siempre fue demasiado duro con ella. 699 00:56:19,158 --> 00:56:20,899 Esa noche fue demasiado lejos. 700 00:56:21,508 --> 00:56:23,945 Que se suponía que debía hacer? 701 00:56:23,989 --> 00:56:27,949 Entregar el único hijo que me quedaba por una mierda de hermanos 702 00:56:27,993 --> 00:56:29,560 eso fue demasiado lejos? 703 00:56:30,387 --> 00:56:33,259 Amaba a mi hija, con todo mi corazón. 704 00:56:33,302 --> 00:56:36,436 Pero una madre protege a su familia, pase lo que pase. 705 00:56:36,480 --> 00:56:41,223 Y si crees que voy a dejar que un psicópata enano 706 00:56:41,267 --> 00:56:46,359 destruir lo que he construido.. Estás equivocado. 707 00:56:47,621 --> 00:56:48,927 Esta familia vino en el maldito Mayflower 708 00:56:48,970 --> 00:56:50,102 y construyó este país. 709 00:56:50,624 --> 00:56:51,799 Nosotros importamos. 710 00:56:51,843 --> 00:56:53,279 Allen importa. 711 00:56:54,106 --> 00:56:56,195 Cuando le dieron la noticia de que Esther estaba viva.. 712 00:56:56,238 --> 00:56:58,458 La felicidad en su rostro... 713 00:56:58,502 --> 00:57:01,026 Tenía que hacer que esto funcionara. 714 00:57:01,853 --> 00:57:04,159 Allen no sabe qué le pasó a Esther. 715 00:57:04,203 --> 00:57:07,511 Y me vas a ayudar a asegurarme de que nunca lo haga. 716 00:57:08,425 --> 00:57:11,297 Sólo hay una cosa peor que la muerte de un niño. 717 00:57:11,340 --> 00:57:13,386 Y ese es un niño que está desaparecido. 718 00:57:14,082 --> 00:57:17,129 La desaparición de Esther cambió a Allen. 719 00:57:17,869 --> 00:57:20,045 Cambió quién era. 720 00:57:20,088 --> 00:57:21,699 Quién se supone que es. 721 00:57:22,134 --> 00:57:26,660 Pero tú eres la respuesta. 722 00:57:32,144 --> 00:57:34,146 Tú y yo tenemos la oportunidad de convertir este lío 723 00:57:34,189 --> 00:57:36,496 en un acuerdo de beneficio mutuo . 724 00:57:37,323 --> 00:57:38,280 Esther está ahí abajo, ¿verdad? 725 00:57:42,546 --> 00:57:44,765 No digas su maldito nombre. 726 00:57:46,027 --> 00:57:49,553 Bueno. Estafaste tu camino hacia mi familia. 727 00:57:49,596 --> 00:57:52,773 Elegiste este papel, y ahora vas a interpretarlo. 728 00:58:01,695 --> 00:58:06,004 Así que puedes ser Esther por ahora y vivir una vida que cualquiera 729 00:58:06,047 --> 00:58:08,354 mataría por tener. 730 00:58:08,397 --> 00:58:10,487 O tomas la culpa por esto y te envían de regreso a Estonia 731 00:58:10,530 --> 00:58:12,967 esposado. 732 00:58:13,011 --> 00:58:14,491 ¿Qué dices? 733 00:58:29,157 --> 00:58:30,158 Lo siento, te asusté. 734 00:58:30,202 --> 00:58:30,724 Lo siento. 735 00:58:31,246 --> 00:58:32,421 Lo siento. 736 00:58:32,465 --> 00:58:34,162 Nunca debimos dejarte solo. 737 00:58:35,599 --> 00:58:36,556 ¿Qué sucedió? 738 00:58:36,600 --> 00:58:37,862 Se cayó de su bicicleta. 739 00:58:37,905 --> 00:58:39,603 La encontré al lado del camino. 740 00:58:39,646 --> 00:58:42,301 Cariño, ¿qué estabas haciendo en una bicicleta? 741 00:58:42,344 --> 00:58:44,085 Vamos, sigamos. 742 00:58:44,129 --> 00:58:44,999 Mamá, lo siento mucho. 743 00:58:45,043 --> 00:58:46,697 Deténgase. 744 00:58:47,611 --> 00:58:49,395 ¡Qué carajo! 745 00:58:50,396 --> 00:58:51,571 Sí. 746 00:58:51,615 --> 00:58:52,964 Entonces, ¿qué significa esto? 747 00:58:53,007 --> 00:58:55,227 Oh, significa... Ella no es una niña. 748 00:58:55,270 --> 00:58:58,839 Es una mujer adulta y no podemos subestimarla. 749 00:58:58,883 --> 00:59:00,798 No, ella es más que eso, madre, es una psicópata 750 00:59:00,841 --> 00:59:02,582 viviendo en nuestra puta casa. 751 00:59:03,061 --> 00:59:05,150 Shh. 752 00:59:05,803 --> 00:59:07,544 Entonces, ¿tenemos que vivir con esta persona? 753 00:59:07,587 --> 00:59:09,241 Yo no dije eso. 754 00:59:09,284 --> 00:59:15,073 Entonces, ¿podemos, ya sabes, hacer que parezca un accidente? 755 00:59:15,726 --> 00:59:17,118 Es demasiado pronto. 756 00:59:17,162 --> 00:59:18,946 Tenemos que pensar en esto. 757 00:59:19,381 --> 00:59:20,426 ¿Así que ella solo nos posee ahora? 758 00:59:20,469 --> 00:59:21,340 No, no. 759 00:59:21,383 --> 00:59:23,734 Ella tiene mucho que perder como nosotros. 760 00:59:23,777 --> 00:59:26,214 Mira, ninguno de nosotros esperábamos esto. 761 00:59:26,258 --> 00:59:28,129 Entonces, por ahora, solo la vigilamos . 762 00:59:28,173 --> 00:59:30,567 y cuando sea el momento adecuado, lo terminaremos. 763 00:59:31,176 --> 00:59:33,047 Esto es una locura. 764 00:59:33,091 --> 00:59:34,614 Incluso para nosotros. 765 00:59:34,658 --> 00:59:38,313 ♪ música dramática 766 00:59:44,189 --> 00:59:44,972 [suspiro] 767 00:59:59,378 --> 01:00:01,119 [chirrido de rata] 768 01:00:18,179 --> 01:00:19,137 Corte. 769 01:00:19,180 --> 01:00:19,790 Mira eso, está incendiado. 770 01:00:19,833 --> 01:00:21,052 Huh-uh. 771 01:00:21,095 --> 01:00:22,662 Tíralo hacia atrás, así como así. 772 01:00:22,706 --> 01:00:26,318 Agarras el arco, lo azotas y lo deslizas. 773 01:00:26,361 --> 01:00:28,320 - Mira esto, ¿estás mirando? - Sí. 774 01:00:28,363 --> 01:00:30,888 Sí, y tú... Bien. 775 01:00:30,931 --> 01:00:32,193 - ¿Ves eso? - Sí, sí. 776 01:00:32,237 --> 01:00:34,195 De eso estoy hablando. 777 01:00:34,239 --> 01:00:35,849 Tricia: Nuestra reunión con el Dr. Segar es hoy. 778 01:00:35,893 --> 01:00:38,504 Un problema que no tendríamos si no hubieras hablado con el loro. 779 01:00:38,547 --> 01:00:39,679 Sydney era un guacamayo. 780 01:00:39,723 --> 01:00:41,333 ¿Un qué? 781 01:00:41,376 --> 01:00:42,813 Todos los guacamayos son loros. 782 01:00:42,856 --> 01:00:45,380 Pero no todos los malditos loros son guacamayos. 783 01:00:48,775 --> 01:00:50,385 ¿Qué vamos a hacer al respecto? 784 01:00:52,257 --> 01:00:54,346 Oh, la hacemos creer. 785 01:00:54,389 --> 01:00:55,869 Juntos. 786 01:00:57,218 --> 01:00:59,090 Uno de nuestros objetivos aquí es ayudar a Esther a aclimatarse 787 01:00:59,133 --> 01:01:01,309 a la vida dentro de la unidad familiar. 788 01:01:01,353 --> 01:01:03,921 Parte de eso es recordar su historial compartido. 789 01:01:03,964 --> 01:01:07,141 Momentos que tuvieron, las cosas divertidas que hicieron juntos antes. 790 01:01:07,185 --> 01:01:09,578 Sr. Albright, ¿qué es un recuerdo que significa mucho para usted? 791 01:01:09,622 --> 01:01:11,276 ¿y a Ester? 792 01:01:11,319 --> 01:01:12,625 Oh, Dios, hay tantos. 793 01:01:12,669 --> 01:01:14,758 ¿Eh? 794 01:01:16,150 --> 01:01:18,544 Um, hubo Navidad en París. 795 01:01:18,587 --> 01:01:19,806 El verano en la Toscana. 796 01:01:19,850 --> 01:01:20,764 piedra amarilla? 797 01:01:20,807 --> 01:01:22,156 Sí, eso está ahí arriba. 798 01:01:22,200 --> 01:01:24,202 Yo tenia seis. 799 01:01:24,245 --> 01:01:28,119 Vimos osos... y una ardilla robó mi sándwich. 800 01:01:28,162 --> 01:01:30,208 Oh, Dios mío, había tantas ardillas listadas. 801 01:01:30,251 --> 01:01:31,818 Mm-hmm, ¿qué más, Esther? 802 01:01:31,862 --> 01:01:33,341 Se específico. 803 01:01:33,385 --> 01:01:36,214 Nos alojamos en Elk Ridge Ranch y montamos a caballo. 804 01:01:36,257 --> 01:01:37,955 El mío era un pony llamado Nugget y el caballo de papá. 805 01:01:37,998 --> 01:01:40,000 se llamaba Estiramiento. 806 01:01:40,044 --> 01:01:43,177 Y esta vez, cuando Stretch se inclinó para comer hierba, 807 01:01:43,221 --> 01:01:45,614 papá cayó justo sobre su cabeza al suelo. 808 01:01:45,658 --> 01:01:47,660 Tenía suciedad por toda la cara. 809 01:01:47,704 --> 01:01:49,706 ¡Estaba incluso en sus dientes! 810 01:01:49,749 --> 01:01:50,968 No puedo creer que estés contando esta historia. 811 01:01:51,011 --> 01:01:52,665 Oh, Dios mío, estuvo en tus dientes durante días. 812 01:01:54,101 --> 01:01:56,756 En resumen, Esther exhibe una perspectiva saludable de la vida. 813 01:01:56,800 --> 01:02:00,325 Especialmente reingresando a esta unidad familiar. 814 01:02:00,368 --> 01:02:02,153 Ella es altamente funcional. 815 01:02:02,196 --> 01:02:04,764 Emocionalmente bien. 816 01:02:04,808 --> 01:02:06,723 Eso es todo. 817 01:02:09,203 --> 01:02:10,944 Hay gente que viene hoy. 818 01:02:10,988 --> 01:02:13,599 Solo para verte. 819 01:02:15,122 --> 01:02:18,778 Son amigos nuestros, que conocían a Esther, así que basta de 820 01:02:18,822 --> 01:02:21,520 el ceño fruncido, ¿de acuerdo? 821 01:02:21,563 --> 01:02:24,392 Ester es una dama. 822 01:02:25,480 --> 01:02:29,615 Mmm. 823 01:02:29,658 --> 01:02:31,095 Creo que voy a tener que hacer algo de daño. 824 01:02:35,012 --> 01:02:37,536 Bueno. 825 01:02:38,667 --> 01:02:40,234 Creo que lo hicimos bien. 826 01:02:40,278 --> 01:02:42,802 Todo el mundo espera que Esther se rompa. 827 01:02:42,846 --> 01:02:45,936 Lo que realmente quieren es un final feliz. 828 01:02:45,979 --> 01:02:49,461 Vamos a fingir que el rosa es tu color favorito. 829 01:02:50,462 --> 01:02:52,246 Oh, terciopelo. 830 01:02:52,290 --> 01:02:53,813 El secreto. 831 01:02:53,857 --> 01:02:56,598 Vamos a darles una historia que quieren creer. 832 01:02:57,338 --> 01:02:59,906 Éste es mi favorito. 833 01:02:59,950 --> 01:03:00,777 ¿Cuál es tu color favorito? 834 01:03:00,820 --> 01:03:02,343 Rosado. 835 01:03:02,387 --> 01:03:04,041 Muy muy bien. 836 01:03:05,782 --> 01:03:09,524 Ahora, dices que puedes pintar. 837 01:03:09,568 --> 01:03:10,787 ¿Qué más puedes hacer? 838 01:03:12,049 --> 01:03:14,312 [El piano toca música clásica.] 839 01:03:27,064 --> 01:03:28,848 Extrañaba mucho a mi familia. 840 01:03:28,892 --> 01:03:31,590 Es encantador estar de vuelta. 841 01:03:31,633 --> 01:03:34,593 ¿Y cuáles son tus planes ahora, jovencita? 842 01:03:35,637 --> 01:03:38,162 ¿Cuáles son mis planes, mami? 843 01:03:38,205 --> 01:03:40,077 Absolutamente nada. 844 01:03:40,120 --> 01:03:42,993 No voy a dejarte fuera de mi vista. 845 01:04:07,104 --> 01:04:09,846 Así que déjame aclarar esto. 846 01:04:09,889 --> 01:04:11,369 ¿Tienes 30? 847 01:04:11,412 --> 01:04:13,197 Sal de mi habitación, ahora, por favor. 848 01:04:13,240 --> 01:04:14,459 No es tu habitación. 849 01:04:14,502 --> 01:04:16,026 Es la habitación de mi hermana muerta. 850 01:04:16,069 --> 01:04:17,897 No eres ella y nunca lo serás. 851 01:04:17,941 --> 01:04:19,377 ¿Está perfectamente claro? 852 01:04:19,420 --> 01:04:20,595 Vete a la mierda. 853 01:04:20,639 --> 01:04:22,684 Cuida tu boca, monstruo. 854 01:04:22,728 --> 01:04:25,513 Sabes, me alegro de que todo esté a la vista ahora. 855 01:04:25,557 --> 01:04:26,993 Porque he terminado de fingir que perteneces aquí. 856 01:04:27,037 --> 01:04:28,865 tu no 857 01:04:29,953 --> 01:04:32,912 Esta es mi casa, mi familia. 858 01:04:32,956 --> 01:04:35,001 Y nunca será tuyo. 859 01:04:35,045 --> 01:04:36,133 Mientras estés bajo este techo, 860 01:04:36,176 --> 01:04:38,178 tú y yo nos entenderemos. 861 01:04:38,222 --> 01:04:39,353 Esto es lo que es. 862 01:04:42,313 --> 01:04:44,793 Jodidamente soy tu dueño. 863 01:04:44,837 --> 01:04:47,361 [bofetada] 864 01:04:47,405 --> 01:04:49,015 Haz eso otra vez y te mataré como maté a Esther. 865 01:04:49,059 --> 01:04:50,669 [bofetada] 866 01:04:50,712 --> 01:04:53,237 [risas] 867 01:04:53,280 --> 01:04:56,718 Una llamada mía, y estás de vuelta en ese gulag. 868 01:04:56,762 --> 01:04:58,633 Tú también caerías. 869 01:04:58,677 --> 01:05:01,245 ¿Por qué, por lo que el fugitivo inmigrante ilegal 870 01:05:01,288 --> 01:05:02,724 paciente mental dijo? 871 01:05:04,465 --> 01:05:08,643 Buena suerte con eso. 872 01:05:08,687 --> 01:05:10,167 Esta es America. 873 01:05:10,210 --> 01:05:12,604 La gente como yo importa. 874 01:05:12,647 --> 01:05:14,693 Y si no eres Esther, ah, solo significa 875 01:05:14,736 --> 01:05:16,347 Esther está desaparecida de nuevo. 876 01:05:16,390 --> 01:05:18,175 Mamá tiene un problema con eso. 877 01:05:18,218 --> 01:05:20,960 Yo no. 878 01:05:21,004 --> 01:05:22,701 Hasta luego, monstruo. 879 01:05:29,664 --> 01:05:33,538 Esta noche dormirás como un maldito bebé. 880 01:05:35,627 --> 01:05:39,457 Hice cordero asado con romero y tapenade. 881 01:05:39,500 --> 01:05:41,024 Y lo sé, a Esther no le gusta. 882 01:05:41,067 --> 01:05:42,460 Así que hice tu favorito. 883 01:05:42,503 --> 01:05:44,984 Oh, como en los viejos tiempos. 884 01:05:45,028 --> 01:05:48,118 Estoy muy emocionada por ir a la ciudad mañana. 885 01:05:48,161 --> 01:05:50,859 Voy a mostrar a la galería en lo que he estado trabajando. 886 01:05:51,904 --> 01:05:53,993 Eso suena maravilloso. 887 01:05:54,037 --> 01:05:55,125 Bueno, todo es gracias a ti. 888 01:05:55,168 --> 01:05:56,691 Vaya. 889 01:05:56,735 --> 01:05:58,345 Redescubrí la alegría que alguna vez sentí haciendo lo que amaba. 890 01:05:58,389 --> 01:05:59,868 Me siento como un niño otra vez. 891 01:05:59,912 --> 01:06:00,695 ¿Quieres venir? 892 01:06:00,739 --> 01:06:01,783 ¡Me encantaría! 893 01:06:01,827 --> 01:06:04,003 Ay, Esther y yo ya tenemos planes. 894 01:06:04,047 --> 01:06:06,179 Vaya. 895 01:06:06,223 --> 01:06:08,529 ¿Qué planes? 896 01:06:08,573 --> 01:06:10,227 Es una sorpresa. 897 01:06:10,270 --> 01:06:11,184 Bueno. 898 01:06:11,228 --> 01:06:13,970 Bueno, en otro momento entonces. 899 01:06:14,013 --> 01:06:15,493 Es genial que estés pintando de nuevo, papá. 900 01:06:15,536 --> 01:06:18,322 Bueno sí. 901 01:06:18,757 --> 01:06:20,411 ¿Permiso? 902 01:06:20,454 --> 01:06:24,676 Oh, no olvides tu... Puedes comer arriba, está bien. 903 01:06:26,286 --> 01:06:28,201 Cariño, oye, ¿qué pasa? 904 01:06:28,245 --> 01:06:29,420 Papá, ella está bien. 905 01:06:29,463 --> 01:06:30,551 Solo dale algo de espacio. 906 01:06:30,595 --> 01:06:31,248 Ella esta bien. 907 01:06:31,291 --> 01:06:32,727 Sí. 908 01:06:32,771 --> 01:06:34,164 Probablemente esté cansada de tanto tocar el piano. 909 01:07:04,759 --> 01:07:06,718 [golpes] 910 01:07:08,111 --> 01:07:09,155 ¿Puedo entrar? 911 01:07:09,199 --> 01:07:10,678 Mm-hmm. 912 01:07:10,722 --> 01:07:11,723 ¿Estás bien? 913 01:07:11,766 --> 01:07:13,203 ¿Qué pasó ahí abajo? 914 01:07:14,160 --> 01:07:18,295 Yo, uh, realmente no me gusta la cocina de mamá. 915 01:07:18,338 --> 01:07:20,427 [risas] 916 01:07:20,471 --> 01:07:21,950 Puede guardar un secreto. 917 01:07:21,994 --> 01:07:23,604 No estoy loco por eso tampoco. 918 01:07:23,648 --> 01:07:27,304 Oh, escucha, la noche es mi momento favorito para pintar. 919 01:07:27,347 --> 01:07:28,783 ¿Quieres unirte a mí? 920 01:07:28,827 --> 01:07:30,611 Sí, me encantaría. 921 01:07:30,655 --> 01:07:32,265 Te veré abajo. 922 01:07:34,137 --> 01:07:38,837 ♪ música relajante 923 01:08:07,387 --> 01:08:08,954 Este es un gran espacio. 924 01:08:08,997 --> 01:08:10,956 Me alegro de que te guste. 925 01:08:10,999 --> 01:08:15,003 Todo artista necesita un espacio para dejar salir su bicho raro interior. 926 01:08:15,917 --> 01:08:17,876 Llegamos a ver la belleza, la pasión, 927 01:08:17,919 --> 01:08:20,225 donde otros ni siquiera saben mirar. 928 01:08:24,187 --> 01:08:25,492 Realmente me gusta eso. 929 01:08:39,027 --> 01:08:40,290 Tanta pintura. 930 01:08:40,332 --> 01:08:41,856 Sí, soy un pintor desordenado. 931 01:08:41,899 --> 01:08:43,554 Allen: Vuelve loca a tu madre. 932 01:08:48,341 --> 01:08:50,212 Creo que estoy, creo que he terminado por esta noche. 933 01:08:50,256 --> 01:08:51,518 Solo apaga las luces. 934 01:08:51,562 --> 01:08:54,260 Qué tengas buenas noches. 935 01:09:00,439 --> 01:09:03,139 ♪ música pacífica 936 01:09:09,928 --> 01:09:11,930 [choque repentino de la música] 937 01:09:13,104 --> 01:09:14,801 Parece que ustedes dos se divirtieron. 938 01:09:17,892 --> 01:09:18,937 El tiene razón. 939 01:09:19,546 --> 01:09:20,939 Eres talentoso. 940 01:09:24,595 --> 01:09:26,596 Él es algo, ¿no? 941 01:09:29,729 --> 01:09:31,645 ¿Estás tan completamente delirando al pensar que 942 01:09:31,689 --> 01:09:33,212 el te querria? 943 01:09:34,822 --> 01:09:37,651 "Sorpresa, no soy tu hija, soy una estafadora mutante". 944 01:09:39,392 --> 01:09:41,176 Se sentiría tan repelido por ti como sospecho. 945 01:09:41,220 --> 01:09:42,787 la mayoría de los hombres lo son. 946 01:09:44,267 --> 01:09:47,879 Bueno, si me disculpas, voy a ir arriba. 947 01:09:47,921 --> 01:09:50,098 y joder a mi marido. 948 01:09:55,756 --> 01:09:57,758 Realmente es un hombre nuevo desde que regresaste. 949 01:09:58,933 --> 01:09:59,847 Gracias por eso. 950 01:10:02,285 --> 01:10:06,202 ♪ música tensa 951 01:10:36,797 --> 01:10:39,060 Eh, tú. 952 01:10:51,812 --> 01:10:55,294 ♪ Música siniestra 953 01:11:10,222 --> 01:11:11,876 ¡Argh! 954 01:11:17,360 --> 01:11:18,491 Creo que Esther está muy cabreada por no venir al 955 01:11:18,535 --> 01:11:20,798 galería conmigo. 956 01:11:21,755 --> 01:11:23,801 Escucha, me encanta que tú y Esther tengan pintura en común. 957 01:11:23,844 --> 01:11:26,194 Yo solo, no tengo nada de eso con ella. 958 01:11:26,238 --> 01:11:28,458 Esperaba poder pasar el día con ella . 959 01:11:28,501 --> 01:11:30,634 y tal vez podríamos encontrar algo para compartir. 960 01:11:30,677 --> 01:11:33,332 Además, te vendría bien estar concentrado, ¿no? 961 01:11:33,376 --> 01:11:36,466 Quiero decir, si a Sals le gusta lo que ve, tal vez obtengas un espectáculo. 962 01:11:36,509 --> 01:11:38,511 y vuelves a salir. 963 01:11:38,555 --> 01:11:40,426 Si, vale. 964 01:11:40,470 --> 01:11:41,471 No estamos sufriendo, ¿verdad? 965 01:11:41,514 --> 01:11:42,167 No, no. 966 01:11:42,210 --> 01:11:43,908 De nada. 967 01:11:43,951 --> 01:11:46,954 Yo.. Eres un gran pintor. 968 01:11:46,998 --> 01:11:47,955 La gente extraña ver tu trabajo. 969 01:11:50,654 --> 01:11:52,308 Gracias. 970 01:11:54,092 --> 01:11:55,702 eso es tocino? 971 01:11:58,096 --> 01:12:00,272 ¡Ay, es el cielo! 972 01:12:03,710 --> 01:12:05,146 Buenos dias papi. 973 01:12:05,190 --> 01:12:06,060 ¿Crepe? 974 01:12:06,104 --> 01:12:07,192 Sí, por favor. 975 01:12:07,235 --> 01:12:08,976 Allen: ¿Hay algo que no puedas hacer? 976 01:12:09,020 --> 01:12:10,108 ¿Momia? 977 01:12:10,151 --> 01:12:11,152 Tricia: Oh, no, gracias. 978 01:12:11,196 --> 01:12:13,198 Voy a hacer mi habitual... ¿Batido? 979 01:12:16,419 --> 01:12:20,771 Leena: yogur griego, col rizada, semillas de lino y jugo de limón. 980 01:12:20,814 --> 01:12:22,686 Justo como te gusta. 981 01:12:23,251 --> 01:12:24,992 Intentalo. 982 01:12:25,036 --> 01:12:27,386 No tengo realmente tanta hambre. 983 01:12:27,430 --> 01:12:28,822 Lo tendré. 984 01:12:28,866 --> 01:12:29,954 Aquí. 985 01:12:29,997 --> 01:12:31,738 No, esto es especial, solo para mamá. 986 01:12:31,782 --> 01:12:33,349 Lo hice para ti. 987 01:12:33,392 --> 01:12:35,960 Oh, cariño, eso es muy amable de tu parte. 988 01:12:36,003 --> 01:12:37,527 Pero prefiero hacer la mía. 989 01:12:37,570 --> 01:12:38,832 Allen: Tricia, vamos. 990 01:12:38,876 --> 01:12:41,182 Intentalo. 991 01:12:46,971 --> 01:12:49,452 Bien. 992 01:12:49,495 --> 01:12:51,062 Delicioso 993 01:12:51,628 --> 01:12:52,585 Gracias. 994 01:12:55,632 --> 01:12:57,155 [asfixia] 995 01:12:57,198 --> 01:12:58,199 Tricia, ¿estás bien? 996 01:12:58,243 --> 01:12:58,896 Estoy bien. 997 01:12:58,939 --> 01:13:00,201 allen: si? 998 01:13:14,781 --> 01:13:16,348 Allen: Sé que querías venir conmigo. 999 01:13:16,392 --> 01:13:17,784 Pero creo que será muy bueno para ti pasar el día 1000 01:13:17,828 --> 01:13:19,090 con tu madre. 1001 01:13:19,133 --> 01:13:20,396 Sin embargo, quería mostrarte algo. 1002 01:13:20,439 --> 01:13:21,397 Aquí. 1003 01:13:24,965 --> 01:13:26,837 Es el del centro. 1004 01:13:30,144 --> 01:13:32,233 Dean en Woodley es un amigo mío. 1005 01:13:32,277 --> 01:13:34,322 Woodley es la mejor escuela de arte del país. 1006 01:13:34,366 --> 01:13:35,193 Eres terriblemente buena, Esther. 1007 01:13:35,236 --> 01:13:36,542 ¿Puedo mostrárselos? 1008 01:13:36,586 --> 01:13:37,456 Me encantaría. 1009 01:13:37,500 --> 01:13:38,762 Gracias. 1010 01:13:41,982 --> 01:13:43,375 ¿Puedes subir esto a la plataforma? 1011 01:13:43,419 --> 01:13:44,855 Sólo voy a tomar un poco de café. 1012 01:13:44,898 --> 01:13:46,465 Solo para mamá y papá. 1013 01:13:46,509 --> 01:13:47,858 Mm-hmm. 1014 01:13:47,901 --> 01:13:48,815 alen: está bien. Te veré allá arriba. 1015 01:13:53,472 --> 01:13:57,041 [bocina de tren] 1016 01:14:17,540 --> 01:14:21,239 ♪ música dramática 1017 01:14:37,951 --> 01:14:41,389 [la música crece en intensidad] 1018 01:14:53,967 --> 01:14:55,839 Hombre: ¡Cuidado por dónde vas, chico! 1019 01:14:55,882 --> 01:14:56,579 ¿Ella te pertenece? 1020 01:14:56,622 --> 01:14:58,058 Tricia: Sí, lo hace. 1021 01:14:58,624 --> 01:14:59,582 ¿Qué sucedió? 1022 01:14:59,625 --> 01:15:00,365 Tricia: Oh, nada. Está bien. 1023 01:15:00,408 --> 01:15:01,453 Ester tropezó. 1024 01:15:01,497 --> 01:15:02,498 Allen: Lo siento, tomó una eternidad. 1025 01:15:02,541 --> 01:15:03,542 No, no. 1026 01:15:03,586 --> 01:15:05,065 Mátalos, ¿de acuerdo? 1027 01:15:06,284 --> 01:15:07,764 Papá, llévame contigo. 1028 01:15:07,807 --> 01:15:08,504 Allen: Oh, cariño, me gustaría. 1029 01:15:08,547 --> 01:15:09,156 La próxima vez. 1030 01:15:09,200 --> 01:15:10,288 ¿Bien? 1031 01:15:10,331 --> 01:15:11,245 Muy bien, vas a perder tu tren. 1032 01:15:11,289 --> 01:15:12,116 Te veo después cariño. Chao. 1033 01:15:19,558 --> 01:15:20,559 Fácil, mamá. 1034 01:15:20,603 --> 01:15:22,126 ¿Crees que puedes matarme, carajo? 1035 01:15:23,257 --> 01:15:25,608 Toma esto. 1036 01:15:25,651 --> 01:15:27,435 Sabe a puta basura. 1037 01:15:27,784 --> 01:15:29,699 Nuestro acuerdo ha terminado. 1038 01:15:29,742 --> 01:15:30,526 Estás jodidamente muerto. 1039 01:15:33,006 --> 01:15:34,138 ¡Oye! 1040 01:15:40,971 --> 01:15:42,842 ¡Argh! 1041 01:15:44,540 --> 01:15:45,279 ¡Mamá! 1042 01:15:45,628 --> 01:15:46,846 ¡Mamá! 1043 01:15:47,760 --> 01:15:49,109 ¡Joder! 1044 01:15:49,153 --> 01:15:50,241 ¡Perra! 1045 01:15:59,772 --> 01:16:01,513 Abre la maldita puerta. 1046 01:16:01,557 --> 01:16:03,384 Ester! 1047 01:16:03,820 --> 01:16:05,386 Cariño, vamos. 1048 01:16:05,865 --> 01:16:06,779 no-- 1049 01:16:07,824 --> 01:16:09,521 [los neumáticos chirrían] 1050 01:16:25,058 --> 01:16:27,670 [jadeo] 1051 01:16:38,811 --> 01:16:42,423 [Maniac de Michael Sembello suena en la radio] 1052 01:16:42,467 --> 01:16:46,906 ♪ 1053 01:17:00,006 --> 01:17:03,531 [sirena] 1054 01:17:23,160 --> 01:17:25,336 Lo siento. ¿Estaba conduciendo demasiado rápido? 1055 01:17:25,945 --> 01:17:27,686 Debes ser Ester. 1056 01:17:34,911 --> 01:17:36,521 Necesito ir al hospital. 1057 01:17:36,564 --> 01:17:38,044 Tricia: Estás bien. 1058 01:17:38,088 --> 01:17:40,090 Se siente como si estuviera siendo apuñalado mil malditas veces. 1059 01:17:40,133 --> 01:17:41,700 Tricia: ¡Oficial Leahy! 1060 01:17:41,744 --> 01:17:43,180 ¡Ay dios mío! 1061 01:17:43,223 --> 01:17:44,485 ¿Puedes quedarte callado como dos segundos? 1062 01:17:44,529 --> 01:17:45,835 ¿Qué? 1063 01:17:45,878 --> 01:17:46,618 Hemos localizado, Esther. 1064 01:17:46,662 --> 01:17:47,401 ¡Lo hiciste! 1065 01:17:47,445 --> 01:17:48,098 La traeré a casa. 1066 01:17:48,141 --> 01:17:49,316 Vaya. 1067 01:17:49,360 --> 01:17:50,709 Ah, y también le he informado a Allen. 1068 01:17:50,753 --> 01:17:52,493 De acuerdo, adios. 1069 01:17:52,537 --> 01:17:53,669 ¡Mierda! 1070 01:17:54,191 --> 01:17:55,105 Estas bien. 1071 01:17:55,453 --> 01:17:56,236 Estas bien. 1072 01:17:57,020 --> 01:17:58,586 tricia: muchas gracias 1073 01:18:01,415 --> 01:18:02,678 Oh Dios mío. 1074 01:18:03,069 --> 01:18:05,289 Vaya. 1075 01:18:09,249 --> 01:18:10,686 Muchas gracias. 1076 01:18:12,296 --> 01:18:15,386 El comportamiento de Esther ha sido tan errático desde que regresó. 1077 01:18:16,430 --> 01:18:19,085 Para ser honesto, ha sido muy difícil. 1078 01:18:19,129 --> 01:18:20,696 Quiero decir que hay mentiras constantes 1079 01:18:20,739 --> 01:18:22,698 y estos arranques de ira y... 1080 01:18:24,090 --> 01:18:25,788 A veces incluso bromea sobre hacerse daño . 1081 01:18:25,831 --> 01:18:28,268 y no creo que esté bromeando. 1082 01:18:28,704 --> 01:18:29,356 ¿La tienes en terapia? 1083 01:18:29,400 --> 01:18:31,010 tricia: si, si 1084 01:18:34,622 --> 01:18:35,667 Gunnar: Mira quién ha vuelto. 1085 01:18:46,286 --> 01:18:47,461 Levantarse. 1086 01:18:48,201 --> 01:18:49,986 Estamos haciendo esto... ahora. 1087 01:18:50,029 --> 01:18:52,162 Bueno, ya era hora. 1088 01:19:20,059 --> 01:19:21,582 Mierda. 1089 01:19:22,322 --> 01:19:24,237 Lo hice contigo. 1090 01:19:24,281 --> 01:19:26,152 Nada vale la pena tenerte en esta casa. 1091 01:19:31,331 --> 01:19:33,769 [luchando] 1092 01:19:45,824 --> 01:19:49,480 Tricia: Tu suicidio le romperá el corazón a papá. 1093 01:19:49,523 --> 01:19:50,176 Pero lo superará. 1094 01:19:53,789 --> 01:19:54,615 ¡Ay! 1095 01:19:55,878 --> 01:19:57,270 ¡Ay! ¡Aaaah! 1096 01:20:12,024 --> 01:20:13,721 Gunnar: ¡Solo muere, monstruo! 1097 01:20:24,428 --> 01:20:26,299 Tricia: ¿Dónde está ella? 1098 01:20:27,866 --> 01:20:29,476 Yo, eh, yo, eh, no era mi intención. 1099 01:20:29,520 --> 01:20:30,434 Tricia: Oh, eso es genial. 1100 01:20:30,477 --> 01:20:33,089 Acaba de suceder. 1101 01:20:35,308 --> 01:20:39,095 [teléfono] 1102 01:20:41,227 --> 01:20:42,489 Allen: Tricia. 1103 01:20:42,533 --> 01:20:43,621 Hola, cariño. 1104 01:20:43,664 --> 01:20:44,709 Allen: La policía acaba de llamarme. 1105 01:20:44,752 --> 01:20:45,710 Oh, lo sé. 1106 01:20:45,753 --> 01:20:47,146 Lo siento. 1107 01:20:47,190 --> 01:20:48,756 Fue mi culpa. 1108 01:20:48,800 --> 01:20:51,585 Esther se alejó en la tienda y yo solo, entré en pánico. 1109 01:20:51,629 --> 01:20:53,631 Pero llamé al oficial Leahy y la encontraron. 1110 01:20:53,674 --> 01:20:54,980 - Oh Dios. - Mamá. 1111 01:20:55,024 --> 01:20:56,373 ¿Qué? 1112 01:20:56,416 --> 01:20:57,809 Allen: Bueno, estoy-estoy en el tren... 1113 01:20:57,853 --> 01:21:00,551 Esperar. 1114 01:21:00,594 --> 01:21:02,770 Allen: Voy a volver a casa. Seré... 1115 01:21:04,555 --> 01:21:06,774 Baja las escaleras y termínalo. 1116 01:21:06,818 --> 01:21:08,820 ¿Qué? 1117 01:21:08,864 --> 01:21:11,127 Baja las escaleras y termínalo. 1118 01:21:11,170 --> 01:21:13,129 Allen: Tricia, ¿sigues ahí? 1119 01:21:13,172 --> 01:21:15,609 Tricia, ¿va todo bien? 1120 01:21:15,653 --> 01:21:17,133 Tricia, vuelvo a casa ahora. 1121 01:21:17,176 --> 01:21:18,003 ¿Qué? 1122 01:21:18,047 --> 01:21:19,135 Allen: Voy a volver a casa. 1123 01:21:19,178 --> 01:21:20,005 ¿Qué hay de tu reunión con Sal? 1124 01:21:20,049 --> 01:21:21,224 Allen: Olvídate de eso. 1125 01:21:21,267 --> 01:21:22,660 No, cariño, te juro que todo está bien. 1126 01:21:22,703 --> 01:21:23,574 Ester está aquí. 1127 01:21:23,617 --> 01:21:25,402 Todo está bien. 1128 01:21:25,445 --> 01:21:27,447 Allen: Pero ya casi estoy en la estación. 1129 01:21:27,491 --> 01:21:28,535 Bueno. 1130 01:21:28,579 --> 01:21:30,363 Bueno, ¿puedes tomar un taxi a casa? 1131 01:21:30,407 --> 01:21:33,105 Porque realmente tengo las manos llenas aquí. 1132 01:21:34,802 --> 01:21:41,592 Sí. 1133 01:21:41,635 --> 01:21:42,941 No. 1134 01:21:42,985 --> 01:21:44,377 A la mierda 1135 01:21:52,777 --> 01:21:54,431 Ahí tienes. 1136 01:22:23,460 --> 01:22:24,852 Ester. 1137 01:22:28,856 --> 01:22:31,642 Sal, Ester. 1138 01:22:32,425 --> 01:22:33,949 O como cojones sea tu nombre. 1139 01:22:39,998 --> 01:22:44,394 Ya sabes... No tiene por qué ser así. 1140 01:22:45,917 --> 01:22:47,832 Leena: ¿En serio, Gunnar? 1141 01:22:53,011 --> 01:22:55,057 Gunnar: Estoy seguro de que podríamos resolver algo. 1142 01:22:55,448 --> 01:22:57,885 ¿De verdad crees eso? 1143 01:22:57,929 --> 01:23:01,324 Gunnar: Honestamente, no. 1144 01:23:01,367 --> 01:23:02,890 A mí tampoco. 1145 01:23:03,804 --> 01:23:04,675 Mierda. 1146 01:23:08,157 --> 01:23:10,986 ♪ música frenética 1147 01:23:27,350 --> 01:23:31,049 [jadeo] 1148 01:23:31,093 --> 01:23:33,182 ¿Gunnar? 1149 01:23:36,663 --> 01:23:37,577 No. 1150 01:23:38,578 --> 01:23:39,840 No. 1151 01:23:45,020 --> 01:23:46,586 ¿Qué, qué has hecho? 1152 01:23:46,934 --> 01:23:48,066 ¿Qué has hecho? 1153 01:23:48,110 --> 01:23:51,287 ♪ 1154 01:23:52,636 --> 01:23:55,813 [gritando] 1155 01:23:55,856 --> 01:23:57,293 [gemidos y gritos de furia] 1156 01:23:57,336 --> 01:24:00,296 ♪ 1157 01:24:24,015 --> 01:24:27,453 [gritando] 1158 01:24:43,034 --> 01:24:44,731 [jadeo] 1159 01:24:50,085 --> 01:24:53,566 ♪ 1160 01:25:06,710 --> 01:25:08,929 [llamas rugientes] 1161 01:25:24,989 --> 01:25:27,383 [rompiendo el vidrio] 1162 01:25:33,780 --> 01:25:35,869 Te lo has llevado todo. 1163 01:25:37,219 --> 01:25:39,177 Allen nunca será tuyo. 1164 01:25:40,526 --> 01:25:44,530 Pero puedo prometerte esto, él sabrá quién eres. 1165 01:25:44,574 --> 01:25:48,273 El fenómeno deforme que manipuló nuestro dolor, 1166 01:25:48,317 --> 01:25:53,931 asesinó a mi hijo y trató de matarme. 1167 01:25:54,540 --> 01:25:57,239 Hasta que hice lo que tenía que hacer. 1168 01:26:59,910 --> 01:27:01,128 Allen: Llame al departamento de bomberos. 1169 01:27:06,699 --> 01:27:07,570 ¡Gunnar! 1170 01:27:09,311 --> 01:27:10,573 ¡Gunnar! 1171 01:27:14,707 --> 01:27:16,535 ¡Aaagh! 1172 01:27:18,494 --> 01:27:19,451 ¡Hazlo! 1173 01:27:28,025 --> 01:27:29,331 Allen: Espera, ya voy. 1174 01:27:32,812 --> 01:27:34,727 Leena: ¡Papá, mamá trató de lastimarme! 1175 01:27:34,771 --> 01:27:36,294 Tricia: Allen! 1176 01:27:36,338 --> 01:27:38,253 ¡Por favor ayuda! 1177 01:27:38,644 --> 01:27:39,776 Allen! 1178 01:27:39,819 --> 01:27:41,038 Allen: No lo sueltes. 1179 01:27:41,081 --> 01:27:42,605 Tricia: No puedo aguantar mucho más. 1180 01:27:42,648 --> 01:27:44,171 Estoy perdiendo el control. 1181 01:27:44,650 --> 01:27:48,567 - ¡Pa-papá, ayuda! - Aférrate. 1182 01:27:49,351 --> 01:27:50,613 alen: ya voy. 1183 01:27:51,135 --> 01:27:52,049 Tricia: ¡Ella no es Esther! 1184 01:27:52,092 --> 01:27:53,006 ¡Es una mujer adulta! 1185 01:27:53,050 --> 01:27:54,051 - ¡Ella está mintiendo! - ¿Qué? 1186 01:27:54,094 --> 01:27:55,748 - ¡Nos engañó! - ¡Mami está mintiendo! 1187 01:27:55,792 --> 01:27:56,923 - Dame tu mano. - No, papi, por favor ayúdame. 1188 01:28:01,319 --> 01:28:03,147 Tricia! 1189 01:28:46,843 --> 01:28:48,540 ¿Qué carajo? 1190 01:28:48,584 --> 01:28:50,194 Hice esto por ti. 1191 01:28:50,237 --> 01:28:51,413 Para nosotros. 1192 01:28:51,456 --> 01:28:52,979 Para que podamos estar juntos. 1193 01:28:53,023 --> 01:28:55,025 Ale, te amo. 1194 01:28:55,417 --> 01:28:56,853 ¿Quién diablos eres? 1195 01:28:56,896 --> 01:28:58,245 ¡Eres un monstruo! 1196 01:28:59,943 --> 01:29:02,075 Allen! 1197 01:29:22,835 --> 01:29:25,751 [sirenas] 1198 01:29:25,795 --> 01:29:33,716 ♪ 1199 01:29:33,759 --> 01:29:38,460 ♪ Tienes que dar un poco, tomar un poco ♪ 1200 01:29:38,503 --> 01:29:39,765 ♪ 1201 01:29:39,809 --> 01:29:43,378 ♪ Y deja que tu pobre corazón se rompa un poco ♪ 1202 01:29:43,421 --> 01:29:44,857 ♪ 1203 01:29:44,901 --> 01:29:49,427 ♪ Esa es la historia de, esa es la gloria del amor ♪ 1204 01:29:49,471 --> 01:29:53,431 ♪ 1205 01:29:53,475 --> 01:29:58,218 ♪ Tienes que reír un poco, llorar un poco ♪ 1206 01:29:58,262 --> 01:29:59,481 ♪ 1207 01:29:59,524 --> 01:30:03,136 ♪ Antes de que las nubes pasen un poco ♪ 1208 01:30:03,180 --> 01:30:04,573 ♪ 1209 01:30:04,616 --> 01:30:09,447 ♪ Esa es la historia de, esa es la gloria del amor ♪ 1210 01:30:09,491 --> 01:30:12,276 ♪ 1211 01:30:29,075 --> 01:30:33,036 ♪ Mientras estén ustedes dos ♪ 1212 01:30:33,079 --> 01:30:34,472 ♪ 1213 01:30:34,516 --> 01:30:37,214 ♪ Tienes el mundo y todos sus encantos ♪ 1214 01:30:37,257 --> 01:30:39,042 ♪ 1215 01:30:39,085 --> 01:30:42,349 ♪ Y cuando el mundo termine contigo ♪ 1216 01:30:42,393 --> 01:30:44,351 ♪ 1217 01:30:44,395 --> 01:30:46,832 ♪ Tienes los brazos del otro 1218 01:30:46,876 --> 01:30:48,617 ♪ 1219 01:30:48,660 --> 01:30:53,099 ♪ Tienes que ganar un poco, perder un poco ♪ 1220 01:30:53,143 --> 01:30:54,449 ♪ 1221 01:30:54,492 --> 01:30:58,191 ♪ Y siempre ten un poco de tristeza ♪ 1222 01:30:58,235 --> 01:30:59,758 ♪ 1223 01:30:59,802 --> 01:31:04,284 ♪ Esa es la historia de, esa es la gloria del amor ♪ 1224 01:31:04,328 --> 01:31:09,072 ♪ 1225 01:31:10,726 --> 01:31:12,858 Dr. Segar: El fuego se llevó todo de Esther. 1226 01:31:12,902 --> 01:31:15,121 Su casa, su familia. 1227 01:31:15,165 --> 01:31:17,776 Toda la situación es tan trágica. 1228 01:31:17,820 --> 01:31:20,213 es horrible 1229 01:31:20,257 --> 01:31:21,998 Oficial Leahy: Lo sé. 1230 01:31:22,041 --> 01:31:24,827 Como si Esther no hubiera pasado ya por suficiente. 1231 01:31:24,870 --> 01:31:27,656 Secuestrado, y ahora huérfano. 1232 01:31:28,526 --> 01:31:31,094 ¿ Sin familia que la acoja? 1233 01:31:31,137 --> 01:31:32,878 ¿Que pasará ahora? 1234 01:31:34,576 --> 01:31:38,536 Dr. Segar: Me comuniqué con una agencia de adopción de buena reputación. 1235 01:31:38,580 --> 01:31:42,148 Confío en que encontraremos un hogar donde Esther pueda tener la 1236 01:31:42,192 --> 01:31:45,587 el apoyo y el amor que se merece. 1237 01:31:45,630 --> 01:31:49,982 Después de todo, ¿quién no querría adoptarla? 1238 01:31:53,725 --> 01:31:56,380 ♪ Música amenazante 1239 01:33:12,630 --> 01:33:14,893 ♪