1
00:00:13,323 --> 00:00:15,483
Eugene Cassidy.
2
00:00:16,600 --> 00:00:17,600
Eugene?
3
00:00:18,520 --> 00:00:19,921
O que está fazendo com isso?
4
00:00:20,082 --> 00:00:21,920
Não, eu faço as perguntas.
5
00:00:23,011 --> 00:00:24,011
Merda.
6
00:00:25,296 --> 00:00:26,455
Tenho muitas perguntas.
7
00:00:26,457 --> 00:00:29,226
É, soube que usa o nome
Elliot Stanley agora.
8
00:00:30,222 --> 00:00:32,140
É uma grande coisa, não?
9
00:00:32,563 --> 00:00:34,078
É um bom lugar para começar.
10
00:00:34,812 --> 00:00:37,221
Quem é esse?
E por que temos o mesmo nome?
11
00:00:37,322 --> 00:00:39,328
Coloque a arma no chão,
Eugene, pode ser?
12
00:00:39,330 --> 00:00:41,363
- Aí conversamos.
- Não me chame assim.
13
00:00:41,365 --> 00:00:44,643
Podemos conversar de homem
para homem, só abaixe a arma.
14
00:00:44,645 --> 00:00:46,699
Tem alguma ideia de como é
15
00:00:47,090 --> 00:00:48,859
acordar todo dia
16
00:00:49,241 --> 00:00:51,509
e perceber que durante
a maior parte da vida,
17
00:00:51,607 --> 00:00:55,040
não tem noção de onde foi,
ou o que fez
18
00:00:55,143 --> 00:00:56,483
ou até como se chama?
19
00:00:56,585 --> 00:00:59,341
Faz você olhar o mundo
como um lugar suspeito,
20
00:00:59,342 --> 00:01:01,045
e estou enojado disso
até a morte.
21
00:01:02,542 --> 00:01:03,542
Então me diga.
22
00:01:05,737 --> 00:01:07,323
Por que seus filhos
me raptaram?
23
00:01:08,702 --> 00:01:10,422
Existe algo que eu quero.
24
00:01:11,862 --> 00:01:13,473
Algo que estive procurando...
25
00:01:14,340 --> 00:01:15,676
há muito tempo.
26
00:01:16,862 --> 00:01:20,181
Meus filhos acharam que pegá-lo
me ajudaria a conseguir.
27
00:01:20,426 --> 00:01:22,504
- Como?
- Não foi minha ideia,
28
00:01:22,505 --> 00:01:23,605
mas agora está feito,
29
00:01:24,309 --> 00:01:27,043
e foi iniciado algo
que não posso impedir.
30
00:01:28,563 --> 00:01:29,701
Deve ser meu pessoal.
31
00:01:30,502 --> 00:01:33,072
- Não tem muito tempo.
- Então fale a verdade.
32
00:01:33,074 --> 00:01:34,795
Quem é Elliot
e por que a estátua?
33
00:01:34,897 --> 00:01:36,923
Você que anda por aí
usando o nome dele.
34
00:01:36,925 --> 00:01:40,383
Quer parar com essa merda
enigmática e me responder?
35
00:01:40,483 --> 00:01:41,483
Se atirar em mim,
36
00:01:42,191 --> 00:01:44,215
não vão atrás só de você, sabia?
37
00:01:44,840 --> 00:01:46,595
Soube que estava com uma mulher.
38
00:01:47,560 --> 00:01:48,879
Sua namorada?
39
00:01:49,443 --> 00:01:50,583
Está a ameaçando?
40
00:01:50,680 --> 00:01:52,247
Você pode não lembrar,
41
00:01:53,041 --> 00:01:54,041
mas eu lembro.
42
00:01:55,162 --> 00:01:58,123
Lembro como as coisas eram ruins
entre nossas famílias.
43
00:01:58,600 --> 00:02:00,903
E sei como podem piorar de novo.
44
00:02:01,000 --> 00:02:02,400
Então vá falar com sua mãe.
45
00:02:03,764 --> 00:02:05,623
Ela pode parar a violência.
46
00:02:05,720 --> 00:02:08,278
Fergal a mencionou.
Niamh Cassidy, certo?
47
00:02:08,385 --> 00:02:10,741
O que mais meu neto
contou a você?
48
00:02:10,943 --> 00:02:12,143
Seu neto?
49
00:02:12,145 --> 00:02:13,160
Você acha
50
00:02:13,639 --> 00:02:15,107
que tem a coragem
51
00:02:15,748 --> 00:02:19,248
de atirar a sangue frio
em alguém que nem se lembra?
52
00:02:20,283 --> 00:02:22,107
Esse é o tipo de homem
que é agora?
53
00:02:28,163 --> 00:02:29,163
Ótimo.
54
00:02:31,686 --> 00:02:33,523
Rapazes! Desçam aqui!
55
00:02:35,582 --> 00:02:36,582
Rápido.
56
00:02:38,337 --> 00:02:39,398
Eugene!
57
00:02:39,400 --> 00:02:42,599
THE TOURIST | S02E03
58
00:02:42,604 --> 00:02:45,397
Mrs.Bennet / LaisRosas / Sossa
Helo / AlbanioFPC / Mikae
59
00:02:45,399 --> 00:02:46,478
Revisão: D3QU1NH4
60
00:02:46,480 --> 00:02:48,498
Helen, sinto muito, está bem?
61
00:02:48,499 --> 00:02:49,960
De verdade. Sinto muito.
62
00:02:49,962 --> 00:02:51,594
Então que tal parar,
63
00:02:52,357 --> 00:02:53,357
está bem?
64
00:02:53,359 --> 00:02:54,998
Pode abaixar essa coisa,
65
00:02:55,000 --> 00:02:58,156
e podemos voltar
cinco minutos atrás, antes
66
00:02:58,280 --> 00:03:01,727
de tudo isso acontecer.
Sem danos e todo mundo...
67
00:03:02,123 --> 00:03:03,318
Todo mundo...
68
00:03:03,840 --> 00:03:04,920
fica super feliz.
69
00:03:05,639 --> 00:03:07,749
Sabe que não posso deixá-la ir.
70
00:03:08,076 --> 00:03:09,675
Não pode,
71
00:03:10,183 --> 00:03:11,389
ou não vai me deixar ir?
72
00:03:14,450 --> 00:03:15,489
Eu não a matei.
73
00:03:15,520 --> 00:03:17,240
Não disse que a matou.
74
00:03:17,337 --> 00:03:18,960
Foi câncer.
75
00:03:19,065 --> 00:03:21,800
Foi um maldito câncer de cólon.
76
00:03:23,800 --> 00:03:25,402
Não, para trás! Para trás!
77
00:03:27,862 --> 00:03:29,967
Sua esposa morreu de câncer
78
00:03:30,834 --> 00:03:33,278
e você colocou o corpo dela
no porão.
79
00:03:33,320 --> 00:03:35,081
Não suportava me despedir dela.
80
00:03:35,640 --> 00:03:38,444
Luto faz coisas estranhas
às pessoas, Ruairi.
81
00:03:38,835 --> 00:03:40,161
Entendo isso, mas...
82
00:03:40,818 --> 00:03:43,444
não significa que precisa
tornar tudo pior.
83
00:03:43,446 --> 00:03:44,960
Deus, adoro seu sotaque.
84
00:03:46,640 --> 00:03:48,506
Sabe, você me lembra dela.
85
00:03:49,222 --> 00:03:51,320
A primeira vez que vi você,
86
00:03:51,422 --> 00:03:53,475
pareceu que fiquei sem ar.
87
00:03:53,477 --> 00:03:56,127
Parecia que minha Mary
estava diante de mim de novo.
88
00:03:56,920 --> 00:03:59,123
Você ainda não fez
nada de errado.
89
00:03:59,185 --> 00:04:02,912
Posso sair daqui agora
como se nada tivesse acontecido.
90
00:04:04,295 --> 00:04:05,295
Certo?
91
00:04:06,131 --> 00:04:07,998
Preciso resolver umas coisas.
92
00:04:08,000 --> 00:04:09,834
Então vou precisar
do seu celular.
93
00:04:10,160 --> 00:04:11,160
Vamos.
94
00:04:13,200 --> 00:04:14,200
E vá.
95
00:04:23,675 --> 00:04:25,600
Vou precisa que você...
96
00:04:26,742 --> 00:04:29,287
Se puder se sentar aí...
97
00:04:30,043 --> 00:04:31,243
Vamos. Por favor, vamos.
98
00:04:33,128 --> 00:04:35,186
Prenda na alça do fogão.
99
00:04:38,520 --> 00:04:39,520
Ande logo.
100
00:05:20,502 --> 00:05:22,114
Sim, tenho o endereço.
101
00:05:22,756 --> 00:05:24,387
Estarão aí em 15 minutos.
102
00:05:25,317 --> 00:05:26,758
Senhor Tiote.
103
00:05:27,237 --> 00:05:28,237
Há quanto tempo.
104
00:05:28,692 --> 00:05:30,123
A que devo a honra?
105
00:05:30,459 --> 00:05:34,040
Não sei se soube, mas charme
e falsidade não combinam.
106
00:05:36,061 --> 00:05:38,223
Os homens do Frank
pegaram meu filho.
107
00:05:39,490 --> 00:05:41,140
Preciso da sua ajuda
para achá-lo.
108
00:05:42,363 --> 00:05:43,923
Sabe que não escolho lado.
109
00:05:46,179 --> 00:05:48,400
Só preciso que fique de olho.
110
00:06:03,662 --> 00:06:06,163
Frank já falou com você, não?
111
00:06:06,622 --> 00:06:10,012
Meu filho escapou,
e concordou em ajudar a achá-lo.
112
00:06:12,746 --> 00:06:14,443
O que houve
com não escolher lado?
113
00:06:15,059 --> 00:06:16,309
O que seu pai acharia?
114
00:06:16,803 --> 00:06:19,080
Ele veio aqui para levar
as pessoas de A a B.
115
00:06:19,182 --> 00:06:22,480
Você que se transformou
num intermediário caro.
116
00:06:22,585 --> 00:06:24,686
A trégua acabou, Sra. Cassidy.
117
00:06:25,692 --> 00:06:27,363
E você não é como antes.
118
00:06:36,982 --> 00:06:38,481
- Tomasz.
- Niamh.
119
00:06:38,899 --> 00:06:40,080
Reúna todos.
120
00:06:43,502 --> 00:06:46,621
Deixe uma mensagem após o sinal.
121
00:06:51,450 --> 00:06:54,621
Deixe uma mensagem após o sinal.
122
00:06:55,512 --> 00:06:57,683
Ei, sou eu de novo.
123
00:06:59,182 --> 00:07:00,382
Estou no hotel agora.
124
00:07:01,257 --> 00:07:02,257
Finalmente.
125
00:07:04,065 --> 00:07:05,065
Cadê você?
126
00:07:07,182 --> 00:07:09,762
Tenho tanto para contar.
Não sei por onde começar.
127
00:07:12,462 --> 00:07:15,442
Deve estar por aí me procurando.
128
00:07:17,268 --> 00:07:18,791
Pode mandar mensagem ou...
129
00:07:19,782 --> 00:07:21,382
Ou ligar, que seja. Só...
130
00:07:23,080 --> 00:07:24,440
Só avise que está bem.
131
00:07:40,680 --> 00:07:41,680
Helen, é você?
132
00:07:45,472 --> 00:07:46,672
Elliot Stanley.
133
00:07:47,662 --> 00:07:48,923
É seu nome, não?
134
00:07:49,699 --> 00:07:50,880
Desculpe, não...
135
00:07:51,166 --> 00:07:52,166
Ethan Krum.
136
00:07:53,661 --> 00:07:55,184
Ethan Krum?
137
00:07:55,926 --> 00:07:57,403
Mas que porra...
138
00:07:57,405 --> 00:07:59,880
Não vim machucá-lo,
se é isso que o preocupa.
139
00:07:59,982 --> 00:08:01,669
Não achei que machucaria...
140
00:08:01,670 --> 00:08:02,920
Cadê a Helen?
141
00:08:03,674 --> 00:08:06,605
Ela não voltou noite passada.
Devo ter pego no sono.
142
00:08:08,879 --> 00:08:11,803
Ela desaparece a noite toda
e você tira uma soneca?
143
00:08:11,805 --> 00:08:13,365
Eu fui sequestrado.
144
00:08:14,659 --> 00:08:15,659
Bem...
145
00:08:16,902 --> 00:08:19,701
isso explica porque você
parece na merda, amigão.
146
00:08:19,763 --> 00:08:21,130
Não sou seu amigão...
147
00:08:21,720 --> 00:08:22,829
Nunca nos conhecemos.
148
00:08:23,062 --> 00:08:24,341
Por que você está aqui?
149
00:08:24,436 --> 00:08:26,702
Lá na Inglaterra medieval,
150
00:08:26,772 --> 00:08:29,346
nos tempos antigos,
travaram duelos.
151
00:08:29,440 --> 00:08:32,280
E os homens brigavam
pela mulher amada.
152
00:08:32,282 --> 00:08:34,080
Então estou aqui,
Elliot Stanley,
153
00:08:34,443 --> 00:08:35,843
para duelar.
154
00:08:36,214 --> 00:08:38,837
- Não exatamente duelo.
- Não tenho tempo para isso.
155
00:08:38,839 --> 00:08:40,999
- Preciso achar ela.
- Eu também.
156
00:08:42,222 --> 00:08:43,331
Porque eu mudei.
157
00:08:44,201 --> 00:08:45,900
Vim em busca do coração
da Helen.
158
00:08:45,923 --> 00:08:47,273
Se não puder ter o coração,
159
00:08:47,484 --> 00:08:49,038
que seja seu perdão.
160
00:08:49,040 --> 00:08:50,883
E se não puder ter
o perdão dela...
161
00:08:52,222 --> 00:08:54,083
Soube que a Guinness
é melhor aqui.
162
00:08:55,225 --> 00:08:57,006
Não está me ouvindo?
163
00:08:57,425 --> 00:08:59,624
O dia que cheguei aqui,
fui sequestrado.
164
00:09:00,011 --> 00:09:01,920
Quem me levou
deve ter levado a Helen.
165
00:09:01,922 --> 00:09:04,953
Ela está em apuros, e eu
estou aqui te falando bobagens.
166
00:09:04,955 --> 00:09:07,820
Então, se não se importa
em sair, Ethan Krum,
167
00:09:07,923 --> 00:09:10,043
isso séria ótimo.
Vou falar com a polícia.
168
00:09:14,093 --> 00:09:15,726
Tenho a última localização dela.
169
00:09:16,222 --> 00:09:19,359
Compartilhamos a localização
nos nossos celulares.
170
00:09:20,120 --> 00:09:21,126
Eu compartilhei.
171
00:09:21,394 --> 00:09:24,421
Só para eu sempre saber
onde ela estava.
172
00:09:24,422 --> 00:09:26,140
Foi totalmente consensual,
173
00:09:26,243 --> 00:09:27,243
acho que
174
00:09:27,900 --> 00:09:29,800
ela teria aceitado,
175
00:09:30,042 --> 00:09:31,542
se eu tivesse contado.
176
00:09:32,142 --> 00:09:34,421
Mas podemos repassar
para a policia.
177
00:09:34,422 --> 00:09:37,957
Você pode fazer isso,
para eu não precisar explicar.
178
00:09:38,160 --> 00:09:40,363
Ou podemos ir lá agora.
Achá-la logo.
179
00:09:40,882 --> 00:09:42,246
Bem pensado, amigão.
180
00:09:42,945 --> 00:09:44,656
Vai precisar parar
de falar isso.
181
00:09:56,046 --> 00:09:57,054
Socorro!
182
00:10:01,323 --> 00:10:02,332
Alguém...
183
00:10:03,264 --> 00:10:04,264
Socorro!
184
00:10:04,404 --> 00:10:05,504
Por favor.
185
00:10:17,700 --> 00:10:18,720
Poupe sua voz.
186
00:10:20,237 --> 00:10:22,183
Não se ouve nada
além das paredes.
187
00:10:23,631 --> 00:10:24,631
Minha...
188
00:10:24,843 --> 00:10:26,843
mãe construiu esse lugar
após ler
189
00:10:26,844 --> 00:10:28,544
sobre mísseis nucleares
no jornal.
190
00:10:30,558 --> 00:10:32,558
Paredes grossas
como as pernas dela.
191
00:10:36,062 --> 00:10:37,925
Por que veio aqui
na noite passada?
192
00:10:38,962 --> 00:10:40,271
Você dizia que achou algo.
193
00:10:40,352 --> 00:10:41,778
Li o relatório de DNA.
194
00:10:42,435 --> 00:10:44,126
Das garrafas na cena do crime.
195
00:10:46,716 --> 00:10:48,665
Não achei que precisasse saber.
196
00:10:49,222 --> 00:10:50,231
E quanto o Elliot?
197
00:10:50,930 --> 00:10:53,241
Teria contado para ele?
Afinal, estamos falando
198
00:10:53,243 --> 00:10:54,318
da vida dele.
199
00:10:55,279 --> 00:10:56,379
E quanto a sua?
200
00:10:57,939 --> 00:11:00,558
Está longe de casa,
vasculhando a árvore genealógica
201
00:11:00,560 --> 00:11:02,310
do namorado.
Quando viverá sua vida?
202
00:11:03,374 --> 00:11:04,454
Por favor,
203
00:11:05,424 --> 00:11:06,424
me deixe ir.
204
00:11:08,262 --> 00:11:09,302
Por favor.
205
00:11:13,981 --> 00:11:16,622
Ao menos me dê um copo de água.
206
00:11:17,472 --> 00:11:19,072
Por favor, estou com sede.
207
00:11:59,503 --> 00:12:01,573
É estranho ter alguém aqui.
208
00:12:02,800 --> 00:12:04,609
Alguém que não seja...
209
00:12:05,112 --> 00:12:06,112
Inanimado?
210
00:12:10,662 --> 00:12:12,435
Nossa primeira casa
parecia um lugar
211
00:12:12,648 --> 00:12:14,148
saído da maquina do tempo.
212
00:12:14,671 --> 00:12:15,690
Era muito antiga.
213
00:12:16,811 --> 00:12:19,251
E eu jurei que consertaria
a cozinha, mas...
214
00:12:20,234 --> 00:12:22,530
passamos a amar, sabe?
215
00:12:22,960 --> 00:12:24,881
Por isso reconstrui
aqui embaixo.
216
00:12:25,921 --> 00:12:28,281
E eu ia mostrar a minha Mary
como surpresa,
217
00:12:28,283 --> 00:12:29,283
só que no dia
218
00:12:29,604 --> 00:12:30,704
que eu ia mostrar...
219
00:12:35,166 --> 00:12:39,286
Então agora eu desço aqui,
e lembro como era antes.
220
00:12:40,998 --> 00:12:43,335
Sabe, as memórias são assim.
221
00:12:43,782 --> 00:12:44,922
Você pode viver nelas.
222
00:12:46,561 --> 00:12:48,360
O que você fará comigo, Ruairi?
223
00:12:50,000 --> 00:12:51,920
Não pode me manter aqui
para sempre.
224
00:12:53,582 --> 00:12:57,142
Esse foi o vestido que ela usou
na noite que noivamos.
225
00:12:58,683 --> 00:13:00,939
Ela estava fazendo
carne de porco com feijão.
226
00:13:01,080 --> 00:13:02,480
Gosta de porco com feijão?
227
00:13:03,579 --> 00:13:05,900
- Eu...
- O porco com feijão dela...
228
00:13:06,724 --> 00:13:09,118
Ela cortava as linguiças
em pequenas rodelas.
229
00:13:10,883 --> 00:13:12,036
Era uma perfeição.
230
00:13:12,570 --> 00:13:14,478
As pessoas vão se perguntar
onde estou.
231
00:13:14,480 --> 00:13:17,574
Então, lá estava ela,
na frente do fogão,
232
00:13:18,346 --> 00:13:20,128
fazendo carne de porco
com feijão...
233
00:13:20,753 --> 00:13:22,237
ela usava esse vestido,
234
00:13:24,185 --> 00:13:27,037
e eu fui até ela, coloquei
aquela música, "Piano Man"...
235
00:13:28,902 --> 00:13:29,911
e nós dançamos.
236
00:13:31,138 --> 00:13:32,437
Dançamos a música toda.
237
00:13:32,439 --> 00:13:35,957
Dançamos os 5 minutos e 39
segundos dela. E no final,
238
00:13:37,304 --> 00:13:41,002
eu disse que a amava muito,
e a pedi em casamento.
239
00:13:44,588 --> 00:13:45,788
Eu não sou ela.
240
00:13:50,262 --> 00:13:51,262
Eu sei.
241
00:13:52,884 --> 00:13:54,681
O que acha que a Mary faria?
242
00:13:55,079 --> 00:13:56,843
Se soubesse
o que você está fazendo.
243
00:13:58,236 --> 00:14:00,736
Não se atreva falar dela!
244
00:14:28,260 --> 00:14:30,520
Não é o tipo certo de pessoa.
245
00:14:31,197 --> 00:14:33,301
- Sem classe.
- Não.
246
00:14:33,419 --> 00:14:34,989
- Povo camponês.
- É.
247
00:14:35,555 --> 00:14:38,082
Esse é o tipo de besteira
248
00:14:38,356 --> 00:14:40,930
que aqueles bajuladores,
arrogantes,
249
00:14:41,047 --> 00:14:42,369
estúpidos dos McDonnells
250
00:14:42,371 --> 00:14:44,481
diriam se perguntassem a eles
sobre nós.
251
00:14:44,483 --> 00:14:45,854
- Não é?
- Sim!
252
00:14:45,920 --> 00:14:48,769
Deixe acharem que usar terno
torna eles melhores que nós.
253
00:14:49,622 --> 00:14:51,963
Jogamos por nossas
próprias regras...
254
00:14:52,695 --> 00:14:54,800
e o fazemos bem, obrigada.
255
00:14:56,258 --> 00:14:58,617
Jimmy arranjou uma banheira
aquecida, né, Jimmy?
256
00:15:00,463 --> 00:15:03,861
Mona arranjou algo sedoso
da Isabel Marant,
257
00:15:04,010 --> 00:15:05,505
seja quem for essa aí!
258
00:15:06,163 --> 00:15:07,163
Então,
259
00:15:08,086 --> 00:15:09,386
ficaremos
260
00:15:09,535 --> 00:15:10,735
de braços cruzados
261
00:15:11,483 --> 00:15:15,720
enquanto esses malditos idiotas
tentam levar meu menino?
262
00:15:15,836 --> 00:15:17,355
Não!
263
00:15:17,502 --> 00:15:18,603
Vão lá.
264
00:15:18,910 --> 00:15:20,122
Perguntem a seus amigos,
265
00:15:20,287 --> 00:15:22,287
aos seus irmãos e irmãs.
266
00:15:22,873 --> 00:15:23,963
Achem ele
267
00:15:24,880 --> 00:15:26,080
e tragam ele para casa.
268
00:15:31,728 --> 00:15:32,893
E quanto a você?
269
00:15:33,287 --> 00:15:34,296
O que tem eu?
270
00:15:34,747 --> 00:15:36,529
Devem vir atrás de você agora.
271
00:15:36,947 --> 00:15:37,947
Deixa eles virem.
272
00:15:39,022 --> 00:15:40,916
Que bem nos fará
273
00:15:41,400 --> 00:15:42,524
se você for morta?
274
00:15:42,851 --> 00:15:44,030
O que você sugere?
275
00:15:44,476 --> 00:15:45,796
A casa do monastério.
276
00:15:49,840 --> 00:15:50,840
Eu jurei
277
00:15:51,194 --> 00:15:53,194
nunca voltar para aquele lugar.
278
00:16:01,502 --> 00:16:03,131
Como pôde deixar ele ir?
279
00:16:03,360 --> 00:16:04,685
Pode dar três palpites.
280
00:16:05,458 --> 00:16:06,878
Eu vim de longe.
281
00:16:06,880 --> 00:16:09,410
Não temos ele, então
não podemos te dar o que quer.
282
00:16:09,480 --> 00:16:10,611
Mas vai achar ele?
283
00:16:10,613 --> 00:16:13,363
Frank consegue. Achando ele,
e ele vai direto pro Frank.
284
00:16:13,403 --> 00:16:15,329
Se eu não tivesse mandado
a carta,
285
00:16:15,330 --> 00:16:16,880
ele não viria pra Irlanda.
286
00:16:16,882 --> 00:16:18,482
O que posso dizer? Imprevistos.
287
00:16:21,243 --> 00:16:22,403
Tínhamos um acordo.
288
00:16:23,613 --> 00:16:24,733
Éramos úteis
289
00:16:24,906 --> 00:16:25,906
um para o outro.
290
00:16:27,046 --> 00:16:28,406
Agora não somos.
291
00:16:32,622 --> 00:16:33,662
Sabe...
292
00:16:35,117 --> 00:16:36,997
às vezes, ele falava sobre você.
293
00:16:39,037 --> 00:16:40,489
Ele ria de você.
294
00:16:41,393 --> 00:16:42,402
Do seu nome.
295
00:16:43,440 --> 00:16:45,962
"Se Donal McDonnell
pudesse me ver..."
296
00:16:47,251 --> 00:16:51,298
Sabe quantos Donal McDonnells
precisei ligar para te achar?
297
00:16:51,809 --> 00:16:54,461
Até que uma quantidade grande
para um nome idiota.
298
00:16:54,462 --> 00:16:55,462
Como diz a Orla,
299
00:16:56,462 --> 00:16:57,562
agora o Frank sabe.
300
00:16:58,460 --> 00:16:59,819
As coisas estão diferentes.
301
00:17:00,680 --> 00:17:02,948
Devia ter matado ele
quando teve a chance.
302
00:17:12,017 --> 00:17:13,037
Espere.
303
00:17:18,354 --> 00:17:20,116
Sinto muito por aquilo lá.
304
00:17:20,706 --> 00:17:21,946
Sim, claro que sente.
305
00:17:23,782 --> 00:17:26,561
Minha irmã faz o que é mandada.
306
00:17:27,275 --> 00:17:29,715
Eu, nem tanto.
307
00:17:30,862 --> 00:17:33,400
Vou meter um tiro
308
00:17:33,963 --> 00:17:35,270
em Eugene Cassidy.
309
00:17:36,577 --> 00:17:39,280
Posso te oferecer um lugar
na primeira fila, se quiser.
310
00:17:40,201 --> 00:17:43,681
Porque sei o que ele fez
com você e com seus amigos.
311
00:17:45,502 --> 00:17:47,708
Não foi isso que combinamos.
312
00:17:47,840 --> 00:17:49,115
É o que estou oferecendo.
313
00:17:53,862 --> 00:17:55,868
Acha mesmo que pode encontrá-lo?
314
00:17:56,989 --> 00:17:58,255
Ele é perigoso.
315
00:17:59,280 --> 00:18:01,580
Ouça seu coração
316
00:18:01,946 --> 00:18:04,661
Quando ele te chamar
317
00:18:04,960 --> 00:18:07,261
Ouça seu coração
318
00:18:07,262 --> 00:18:10,167
Não há mais nada que possa fazer
319
00:18:10,320 --> 00:18:13,214
Não sei para onde está indo
320
00:18:13,301 --> 00:18:15,980
E eu não sei por quê
321
00:18:15,982 --> 00:18:18,385
Ouça seu coração
322
00:18:18,622 --> 00:18:23,341
Antes que ele te diga adeus.
323
00:18:23,342 --> 00:18:25,015
Está mandando
sair da pista aqui.
324
00:18:26,055 --> 00:18:28,061
Mandei parar o carro.
325
00:18:40,021 --> 00:18:41,561
Está falando que é por aqui.
326
00:18:44,769 --> 00:18:46,202
Está falando que é por aqui.
327
00:18:46,822 --> 00:18:48,694
Para Nárnia iremos.
328
00:18:51,822 --> 00:18:52,847
Helen!
329
00:18:53,122 --> 00:18:54,135
Hel!
330
00:18:54,282 --> 00:18:55,408
Biscoitinho!
331
00:18:56,262 --> 00:18:57,720
O que acha que ela faz aqui?
332
00:18:57,855 --> 00:19:00,095
Não sei. Procurando
por mim, talvez.
333
00:19:00,115 --> 00:19:02,221
Então envolveu ela
em outra encrenca agora?
334
00:19:02,721 --> 00:19:04,939
Ouça, não pedi isso. Nada disso.
335
00:19:05,115 --> 00:19:06,355
Tem certeza disso?
336
00:19:07,887 --> 00:19:10,606
Se aprendi alguma coisa
desde que Helen me deixou
337
00:19:10,608 --> 00:19:12,081
é que tudo é uma escolha.
338
00:19:12,662 --> 00:19:14,588
A maneira como falamos
com uma pessoa,
339
00:19:14,669 --> 00:19:16,209
o tipo de comida que comemos,
340
00:19:16,262 --> 00:19:17,821
se estamos sentados ou não...
341
00:19:17,822 --> 00:19:20,242
Está dizendo que escolhi
que Helen desaparecesse?
342
00:19:20,320 --> 00:19:23,370
Estou dizendo que criamos
nossas próprias histórias.
343
00:19:23,502 --> 00:19:26,689
Não são minhas palavras.
São de Damien Spongell,
344
00:19:26,863 --> 00:19:28,216
meu terapeuta online.
345
00:19:28,821 --> 00:19:30,374
Você fala muita merda.
346
00:19:30,453 --> 00:19:33,458
A última coisa que soube foi
que estavam viajando pelo mundo.
347
00:19:33,460 --> 00:19:35,140
Por que você voltou
para a casa?
348
00:19:35,142 --> 00:19:36,795
Para procurar respostas,
eu acho.
349
00:19:37,188 --> 00:19:38,822
Para descobrir quem eu sou.
350
00:19:39,422 --> 00:19:40,908
Não que eu esteja mais perto.
351
00:19:41,222 --> 00:19:42,582
E de quem foi essa ideia?
352
00:19:45,622 --> 00:19:46,902
Nós dois, suponho.
353
00:19:48,342 --> 00:19:49,702
Sinto incerteza.
354
00:19:51,222 --> 00:19:52,450
Foi dela, não foi?
355
00:19:52,822 --> 00:19:54,679
Eu apostaria nisso.
356
00:19:55,240 --> 00:19:58,040
Ela não pode deixar as coisas
como estão, nossa Helen.
357
00:19:58,730 --> 00:20:00,081
É uma detetive nata.
358
00:20:00,083 --> 00:20:01,438
Pode acreditar, ela não vai
359
00:20:01,440 --> 00:20:04,099
parar de procurar até revelar
todos os seus segredos.
360
00:20:06,561 --> 00:20:07,640
Onde ela está?
361
00:20:07,822 --> 00:20:09,275
Bem, de acordo com isso,
362
00:20:10,441 --> 00:20:11,841
ela deveria estar,
363
00:20:15,222 --> 00:20:16,390
bem aqui.
364
00:20:20,322 --> 00:20:21,680
Tem certeza que está certo?
365
00:20:25,855 --> 00:20:26,890
Helen!
366
00:20:27,748 --> 00:20:28,889
Biscoitinho!
367
00:20:29,449 --> 00:20:31,836
Sou eu, Ethan Krum!
368
00:20:34,782 --> 00:20:35,922
Biscoitinho!
369
00:20:41,175 --> 00:20:42,208
Não.
370
00:20:42,835 --> 00:20:43,880
Não, não.
371
00:20:53,582 --> 00:20:55,115
Já está com saudades, não é?
372
00:20:55,415 --> 00:20:57,228
- Onde ela está?
- Onde está quem?
373
00:20:57,360 --> 00:20:58,901
Minha namorada, Helen.
374
00:20:58,995 --> 00:21:02,568
- Você a pegou.
- Respire fundo, Eugene.
375
00:21:03,142 --> 00:21:05,621
Você pode ficar tranquilo.
376
00:21:05,622 --> 00:21:08,516
Não estou com sua namorada.
377
00:21:08,600 --> 00:21:09,675
Mentira.
378
00:21:09,722 --> 00:21:11,808
O quê? É coincidência?
379
00:21:11,841 --> 00:21:14,375
Sou raptado e então ela
desaparece de repente?
380
00:21:14,655 --> 00:21:17,848
Qual seria o motivo, se não
fosse para chegar até você?
381
00:21:18,680 --> 00:21:20,768
Eu passaria menos tempo
preocupado comigo
382
00:21:20,769 --> 00:21:22,648
e falaria
com sua própria família.
383
00:21:23,222 --> 00:21:25,748
Não dá para confiar
nesses fedorentos se...
384
00:21:30,000 --> 00:21:32,261
Consegue rastrear onde
ela estava antes daqui?
385
00:21:32,262 --> 00:21:34,815
O que está acontecendo?
Descobriu quem a levou ou...
386
00:21:34,822 --> 00:21:36,720
No celular,
no aplicativo de stalker,
387
00:21:36,722 --> 00:21:38,704
pode descobrir onde estava?
Consegue?
388
00:21:38,706 --> 00:21:41,520
Eu consigo.
Posso fazer isso, eu consigo.
389
00:21:42,342 --> 00:21:45,202
Tudo bem, consegui.
Vamos à polícia agora ou o quê?
390
00:21:45,207 --> 00:21:47,160
Foda-se.
Vamos achá-la agora mesmo.
391
00:21:49,902 --> 00:21:53,135
Acabei de falar
com Eugene Cassidy.
392
00:21:55,502 --> 00:21:57,582
Parece que ele
perdeu a namorada.
393
00:21:58,622 --> 00:22:01,342
Você ou seu pai
sabem alguma coisa?
394
00:22:02,882 --> 00:22:03,907
Não.
395
00:22:04,942 --> 00:22:07,162
Ele não me conta nada,
de qualquer maneira.
396
00:22:07,342 --> 00:22:08,608
Nada.
397
00:22:09,342 --> 00:22:11,181
É uma dupla negação,
assim se chama.
398
00:22:14,582 --> 00:22:17,335
Outra coisa em que também
estava pensando.
399
00:22:17,861 --> 00:22:20,480
Como Eugene conseguiu
sair daquela ilha,
400
00:22:21,334 --> 00:22:23,160
com uma corrente tão forte?
401
00:22:26,142 --> 00:22:28,448
Ele deve ser
um excelente nadador
402
00:22:28,775 --> 00:22:29,960
para chegar tão longe.
403
00:22:31,262 --> 00:22:32,435
Não sei de nada.
404
00:22:35,125 --> 00:22:37,514
Outra de suas duplas negações.
405
00:22:37,516 --> 00:22:38,520
Sim.
406
00:22:39,957 --> 00:22:40,994
Desculpe.
407
00:22:42,504 --> 00:22:44,490
Por que queria que eu
ficasse por aqui?
408
00:22:46,142 --> 00:22:48,942
Só para te desejar sorte
na escola irlandesa esta semana.
409
00:22:51,128 --> 00:22:53,361
É bom ficar afiado no Gaélico.
410
00:23:09,302 --> 00:23:12,202
Parece que está prestes a matar
alguém ou alguma coisa!
411
00:23:13,708 --> 00:23:14,768
Sim!
412
00:24:01,800 --> 00:24:04,300
Que porra isso ainda
está fazendo aqui?
413
00:24:06,622 --> 00:24:07,715
Você disse,
414
00:24:08,128 --> 00:24:09,341
depois que partiu,
415
00:24:10,174 --> 00:24:12,588
- que ninguém devia vir aqui.
- Então vocês só...
416
00:24:15,588 --> 00:24:17,015
Você não pensou, não é?
417
00:24:21,662 --> 00:24:23,115
Ninguém nunca pensa.
418
00:24:42,742 --> 00:24:44,268
Posso providenciar isso.
419
00:24:44,502 --> 00:24:45,608
Você não precisa.
420
00:24:46,629 --> 00:24:47,988
Mas preciso, não é?
421
00:24:48,194 --> 00:24:50,821
Porque, se quiser tirar
sangue do chão,
422
00:24:50,901 --> 00:24:52,721
parece que tem
que fazer você mesmo.
423
00:25:47,655 --> 00:25:48,722
Não.
424
00:25:52,821 --> 00:25:54,022
Socorro!
425
00:25:54,208 --> 00:25:55,222
Socorro!
426
00:25:55,520 --> 00:25:56,562
Socorro!
427
00:25:56,922 --> 00:25:58,000
Socorro!
428
00:26:00,142 --> 00:26:01,200
Ele saiu.
429
00:26:03,262 --> 00:26:04,335
Quem?
430
00:26:04,422 --> 00:26:05,600
Ele entra e sai.
431
00:26:05,829 --> 00:26:07,141
Parece um gato.
432
00:26:07,142 --> 00:26:08,288
Tão ocupado.
433
00:26:09,502 --> 00:26:11,210
Eu não gosto de ficar ocupada.
434
00:26:11,675 --> 00:26:12,915
Não é para mim.
435
00:26:14,028 --> 00:26:15,108
Certo.
436
00:26:15,281 --> 00:26:17,961
Mas, de quem estamos falando?
O cara que mora aqui?
437
00:26:21,302 --> 00:26:23,661
Oi, estamos procurando alguém.
438
00:26:23,982 --> 00:26:26,542
Devem estar com fome. Entrem.
439
00:26:30,162 --> 00:26:31,576
Vamos.
440
00:26:32,755 --> 00:26:33,800
Vamos.
441
00:26:39,182 --> 00:26:40,260
O nome dela é Helen.
442
00:26:40,440 --> 00:26:43,440
O telefone diz que esteve aqui.
Ela é australiana.
443
00:26:43,442 --> 00:26:45,401
Devem estar com muita fome.
444
00:26:45,502 --> 00:26:47,800
Todos vocês, detetives,
trabalham tanto.
445
00:26:49,295 --> 00:26:50,338
Espere.
446
00:26:50,622 --> 00:26:51,861
Olá?
447
00:26:51,862 --> 00:26:54,289
Não, nós não somos detetives.
448
00:26:54,400 --> 00:26:56,287
Deve ter nos confundido
com alguém...
449
00:26:56,289 --> 00:26:58,003
Preciso pegar algo
para comerem.
450
00:27:00,669 --> 00:27:01,680
Vamos... vamos.
451
00:27:02,594 --> 00:27:03,606
Vamos.
452
00:27:04,120 --> 00:27:05,363
Sempre quis...
453
00:27:05,903 --> 00:27:07,583
que Ruairi tivesse uma esposa.
454
00:27:08,738 --> 00:27:10,002
Mas ele nunca se casou.
455
00:27:20,001 --> 00:27:21,048
Olá?
456
00:27:22,015 --> 00:27:23,049
Posso ajudar?
457
00:27:23,640 --> 00:27:24,640
Vamos.
458
00:27:24,642 --> 00:27:25,718
Vamos!
459
00:27:25,720 --> 00:27:26,720
Vamos.
460
00:27:28,709 --> 00:27:29,720
Meu Deus.
461
00:27:29,722 --> 00:27:31,518
Procuro uma mulher
chamada Helen.
462
00:27:31,520 --> 00:27:33,196
Sou Elliot, o namorado dela.
463
00:27:34,061 --> 00:27:35,061
E eu sou Ethan.
464
00:27:35,320 --> 00:27:36,342
O ex.
465
00:27:36,343 --> 00:27:39,421
E ex-garoto-propaganda
da masculinidade tóxica.
466
00:27:39,422 --> 00:27:40,422
Mudado...
467
00:27:40,860 --> 00:27:41,880
devo acrescentar.
468
00:27:46,762 --> 00:27:47,809
Certo.
469
00:27:49,542 --> 00:27:52,562
Estão procurando
Helen Chambers, não é?
470
00:27:54,575 --> 00:27:57,360
O telefone marcou aqui
como último local visitado.
471
00:27:58,422 --> 00:27:59,423
Certo.
472
00:27:59,803 --> 00:28:00,840
Sim!
473
00:28:04,800 --> 00:28:06,942
Helen veio até mim para...
474
00:28:08,456 --> 00:28:09,821
encontrar você, na verdade.
475
00:28:09,822 --> 00:28:11,621
Sou o Detetive-Sargento Slater.
476
00:28:11,622 --> 00:28:12,916
Trabalhava no seu caso.
477
00:28:15,249 --> 00:28:16,838
Caso encerrado, olha você aqui!
478
00:28:18,200 --> 00:28:19,275
Olá!
479
00:28:20,640 --> 00:28:24,043
Ela disse algo que possa ajudar
a descobrir o que houve com ela?
480
00:28:25,590 --> 00:28:26,590
Não.
481
00:28:27,136 --> 00:28:28,941
Só que ela tinha uma pista.
482
00:28:28,942 --> 00:28:32,556
Eu disse que a acompanhava,
mas ela não quis esperar.
483
00:28:34,128 --> 00:28:35,609
O que é esse cheiro?
484
00:28:36,120 --> 00:28:37,276
Você está sentindo?
485
00:28:41,600 --> 00:28:43,160
Desculpe, detetive Slater,
486
00:28:43,162 --> 00:28:46,163
São os canos,
estão com problemas.
487
00:28:46,165 --> 00:28:47,880
Preciso...
488
00:28:48,189 --> 00:28:49,326
limpá-los.
489
00:28:49,328 --> 00:28:50,676
Acho que não, cara.
490
00:28:51,303 --> 00:28:52,761
O que há nesses canos?
491
00:28:52,763 --> 00:28:54,600
É o eixo que precisa
pra esses tubos.
492
00:28:54,602 --> 00:28:56,483
Podemos parar de falar
sobre os canos?
493
00:28:56,782 --> 00:28:58,443
Desculpe, ela disse mais algo?
494
00:28:58,676 --> 00:29:00,040
Estou preocupado com ela.
495
00:29:04,960 --> 00:29:06,743
Não, nada. Não...
496
00:29:07,623 --> 00:29:08,960
Posso emitir um alerta,
497
00:29:08,962 --> 00:29:10,322
pedir que fiquem de olho.
498
00:29:12,671 --> 00:29:14,000
Meu número está aí,
499
00:29:14,482 --> 00:29:16,181
se souber de algo.
500
00:29:16,182 --> 00:29:17,520
O que é NED talk?
501
00:29:17,902 --> 00:29:19,062
O que é?
502
00:29:20,040 --> 00:29:21,049
Nos dê isso.
503
00:29:22,080 --> 00:29:23,296
Esse é meu número.
504
00:29:24,095 --> 00:29:25,119
Se quiser...
505
00:29:25,560 --> 00:29:26,640
me ligue primeiro.
506
00:29:27,136 --> 00:29:28,141
Sim, ou eu.
507
00:29:28,142 --> 00:29:29,596
Não dê ouvidos a ele.
508
00:29:30,571 --> 00:29:31,611
Obrigado.
509
00:29:38,183 --> 00:29:39,200
É isso, então.
510
00:29:40,148 --> 00:29:41,309
Os meninos de azul,
511
00:29:41,756 --> 00:29:42,756
ou verde, talvez,
512
00:29:43,356 --> 00:29:44,356
eles estão caso.
513
00:29:45,308 --> 00:29:46,315
Uma Guiness?
514
00:29:47,069 --> 00:29:49,783
Ele disse que Helen achou
uma pista procurando por mim.
515
00:29:50,042 --> 00:29:51,622
Se soubéssemos o que, talvez...
516
00:29:53,122 --> 00:29:54,981
Não esperar parados
enquanto ela...
517
00:29:54,982 --> 00:29:57,382
Poderia descobrir
onde ela estava antes disso?
518
00:29:57,983 --> 00:30:01,023
O sinal é meio ruim,
pode haver algumas lacunas,
519
00:30:01,556 --> 00:30:03,674
mas poderíamos rastrear
seus movimentos.
520
00:30:03,676 --> 00:30:05,235
Isso... seria útil?
521
00:30:07,022 --> 00:30:09,362
Sim, Ethan, seria útil.
Obrigado.
522
00:30:11,962 --> 00:30:12,996
O quê?
523
00:30:24,115 --> 00:30:25,128
Socorro!
524
00:30:39,156 --> 00:30:40,280
Por que me olha assim?
525
00:30:41,408 --> 00:30:42,409
O quê?
526
00:30:42,982 --> 00:30:45,049
Se um cervo
atravessasse aquela rua,
527
00:30:45,051 --> 00:30:47,717
você iria bater no para-brisa
e virar ketchup.
528
00:30:47,719 --> 00:30:48,730
Tudo bem.
529
00:30:50,289 --> 00:30:51,783
Podia ter dito sobre o cinto.
530
00:30:51,785 --> 00:30:53,429
Teria nos poupado tempo.
531
00:30:54,716 --> 00:30:56,237
Não brigue comigo,
certo?
532
00:30:57,050 --> 00:31:01,760
Sei que você e Helen
riram de mim, eu entendo.
533
00:31:01,989 --> 00:31:03,948
Eu não a tratei bem.
Não mesmo.
534
00:31:05,269 --> 00:31:06,716
Mas soube o que você fez.
535
00:31:08,749 --> 00:31:10,603
Percebe como me senti?
536
00:31:11,689 --> 00:31:12,827
Sabendo que...
537
00:31:12,829 --> 00:31:15,489
você era o herói dela.
538
00:31:16,174 --> 00:31:17,174
O homem que...
539
00:31:17,176 --> 00:31:19,580
pôs drogas em mulheres
como se fossem malas
540
00:31:19,582 --> 00:31:20,862
e as enviou para o céu.
541
00:31:26,809 --> 00:31:27,854
Vamos embora.
542
00:31:28,589 --> 00:31:29,743
Helen precisa de ajuda.
543
00:31:52,048 --> 00:31:53,062
Oi.
544
00:31:59,894 --> 00:32:00,934
Mary?
545
00:32:02,456 --> 00:32:05,109
Pensei que quisesse
carne de porco e feijão.
546
00:32:05,915 --> 00:32:06,915
E então...
547
00:32:07,222 --> 00:32:08,629
podemos ouvir "Piano Man".
548
00:32:13,262 --> 00:32:14,522
Seria legal.
549
00:32:15,462 --> 00:32:16,503
Sim.
550
00:32:18,560 --> 00:32:21,434
Vou precisar
de uns ingredientes,
551
00:32:21,436 --> 00:32:22,789
uns talheres,
552
00:32:23,596 --> 00:32:27,316
e uma faca,
para cortar fatias pequenas.
553
00:32:30,840 --> 00:32:32,442
Também poderia usar uma vela.
554
00:32:33,115 --> 00:32:34,115
Sabe,
555
00:32:35,320 --> 00:32:36,320
pelo cheiro.
556
00:32:37,201 --> 00:32:38,235
Certo.
557
00:32:38,576 --> 00:32:39,600
Entendi, sim.
558
00:32:43,176 --> 00:32:45,822
É melhor eu comprar
essas coisas então.
559
00:33:07,289 --> 00:33:08,341
O que está fazendo?
560
00:33:08,342 --> 00:33:09,396
Já olhou em volta?
561
00:33:09,803 --> 00:33:11,642
Não estamos mais no Kansas,
Dorothy.
562
00:33:29,422 --> 00:33:30,449
Ouça,
563
00:33:31,049 --> 00:33:32,702
se der errado, não se preocupe.
564
00:33:33,315 --> 00:33:34,634
Tenho um apito de estupro.
565
00:33:34,976 --> 00:33:36,000
Bom saber.
566
00:33:44,689 --> 00:33:46,598
Viu uma mulher
que esteve aqui ontem?
567
00:33:46,600 --> 00:33:48,600
Australiana, cabelo castanho...
568
00:33:48,602 --> 00:33:49,622
Bem fofa.
569
00:33:50,142 --> 00:33:52,640
Ele não está mentindo.
570
00:33:53,029 --> 00:33:54,320
Eu não estava aqui ontem.
571
00:33:54,716 --> 00:33:55,800
Quem estava?
572
00:33:58,302 --> 00:33:59,320
- Derek.
- Certo.
573
00:33:59,955 --> 00:34:00,989
E onde está o Derek?
574
00:34:01,680 --> 00:34:04,240
Ele virá em uma hora.
Podem esperar.
575
00:34:04,862 --> 00:34:06,450
Contanto que peçam uma bebida.
576
00:34:07,743 --> 00:34:10,796
Bem, não é o que esperávamos.
577
00:34:11,681 --> 00:34:13,241
Duas Guinness, por favor.
578
00:34:15,109 --> 00:34:16,556
Guinness, Guinness?
579
00:34:17,415 --> 00:34:18,448
Guinnessi?
580
00:34:23,723 --> 00:34:25,203
Estou de olho no seu homem.
581
00:34:26,262 --> 00:34:28,089
Eu o vi menos
de dois minutos atrás.
582
00:34:29,096 --> 00:34:30,356
É o pub Golden Sliotar.
583
00:34:30,358 --> 00:34:32,718
Pelo menos não vão longe.
584
00:34:37,662 --> 00:34:39,069
- Frank.
- Sim?
585
00:34:39,882 --> 00:34:40,920
Sou eu.
586
00:34:42,675 --> 00:34:43,675
Então...
587
00:34:44,160 --> 00:34:45,316
porco com feijão?
588
00:34:47,403 --> 00:34:48,743
Invenção de Mary.
589
00:34:49,280 --> 00:34:51,376
Chegamos em casa tarde
uma noite,
590
00:34:51,756 --> 00:34:53,320
ela trabalhava com ambulâncias,
591
00:34:54,049 --> 00:34:55,049
ela disse:
592
00:34:55,582 --> 00:34:58,129
"Ruairi, trouxe carne de porco
e feijão."
593
00:34:58,822 --> 00:35:01,063
E eu disse:
"Porco e feijão, então."
594
00:35:02,062 --> 00:35:04,287
E é assim que carne de porco
e feijão surgiu.
595
00:35:06,763 --> 00:35:08,080
Por que não vem
596
00:35:08,301 --> 00:35:09,410
dar uma olhada?
597
00:35:10,329 --> 00:35:11,638
Essas fatias estão boas?
598
00:35:11,762 --> 00:35:13,556
Posso ver daqui
que estão perfeitas.
599
00:35:15,255 --> 00:35:16,295
Certo.
600
00:35:17,440 --> 00:35:20,680
É provável que seja o melhor dia
desde que minha Mary...
601
00:35:22,469 --> 00:35:23,955
O que estou tentando dizer é,
602
00:35:24,480 --> 00:35:25,620
quando isso acabar,
603
00:35:25,622 --> 00:35:27,489
vamos resolver algo.
Te deixarei ir.
604
00:35:28,869 --> 00:35:30,662
Você faz isso
parecer tão simples.
605
00:35:33,855 --> 00:35:35,348
Não acredita em mim?
606
00:35:36,360 --> 00:35:37,640
Você me sequestrou.
607
00:35:40,242 --> 00:35:41,636
Esse não sou eu.
608
00:35:43,002 --> 00:35:45,879
Eu nunca fiz nada parecido
com isso antes, nunca.
609
00:35:46,320 --> 00:35:48,583
Isso é como tomar
uma multa pela primeira vez
610
00:35:48,585 --> 00:35:50,720
e reclamar
que não deveria ter que pagar.
611
00:35:50,779 --> 00:35:52,521
Mas as pessoas fazem isso mesmo,
612
00:35:52,522 --> 00:35:54,480
réu primário e tal,
você é policial.
613
00:35:54,482 --> 00:35:55,499
Eu era.
614
00:35:56,440 --> 00:35:57,440
Bem...
615
00:35:58,599 --> 00:35:59,948
você entende.
616
00:36:01,174 --> 00:36:05,000
Eu entendo o certo e o errado,
isso que eu entendo.
617
00:36:05,441 --> 00:36:07,520
E como isso funciona
com seu homem?
618
00:36:08,527 --> 00:36:09,560
Como é que é?
619
00:36:09,862 --> 00:36:12,782
Bem, ele sendo um Cassidy
e tudo mais.
620
00:36:15,262 --> 00:36:16,292
Isso não é...
621
00:36:19,670 --> 00:36:21,400
Me fale sobre a Mary.
622
00:36:23,068 --> 00:36:24,588
Como se conheceram?
623
00:36:28,361 --> 00:36:30,095
Essa é uma história.
624
00:36:30,240 --> 00:36:32,147
Uma história que
ela contaria, porque
625
00:36:33,355 --> 00:36:35,660
no passado eu bebia
um pouco demais,
626
00:36:35,662 --> 00:36:38,221
então quando nos conhecemos
nem lembro muito.
627
00:36:38,223 --> 00:36:39,520
A noite que eu não lembro
628
00:36:39,522 --> 00:36:42,529
com a mulher que não consigo
esquecer, é o que costumo dizer.
629
00:36:42,969 --> 00:36:44,358
Era em uma festa
630
00:36:44,360 --> 00:36:47,160
com uns amigos,
amigos de amigos, e...
631
00:37:04,742 --> 00:37:06,574
Você provavelmente
deveria voltar a
632
00:37:07,182 --> 00:37:08,342
cozinhar, não acha?
633
00:37:08,440 --> 00:37:10,834
Eu arrumo a mesa,
não se preocupe com isso.
634
00:37:12,402 --> 00:37:13,442
Certo.
635
00:37:14,495 --> 00:37:16,935
Não vai mais precisar
dessa faca, vai?
636
00:37:21,895 --> 00:37:22,920
Não.
637
00:37:23,948 --> 00:37:24,960
Não vou.
638
00:37:38,250 --> 00:37:39,363
Não vai beber a sua?
639
00:37:40,382 --> 00:37:43,361
Tem gente me procurando e eu
sentado aqui igual um merda...
640
00:37:44,282 --> 00:37:47,038
Desculpa, você disse que o
Derek demoraria uma hora,
641
00:37:47,040 --> 00:37:48,246
mas já faz mais de hora.
642
00:37:49,394 --> 00:37:50,453
É o Derek para vocês.
643
00:37:51,168 --> 00:37:52,695
"É o Derek para vocês". Ótimo.
644
00:37:56,080 --> 00:37:57,180
O que estamos fazendo?
645
00:37:57,573 --> 00:37:59,901
Isso vai mesmo fazer
alguma diferença?
646
00:37:59,902 --> 00:38:01,477
Estamos fazendo alguma coisa.
647
00:38:01,856 --> 00:38:05,040
Eu gostaria de não ter gasto
tanto tempo sentado em casa,
648
00:38:05,042 --> 00:38:08,136
sonhando com minha ex,
sua namorada atual.
649
00:38:08,662 --> 00:38:10,360
Pelo menos agora estou aqui,
650
00:38:10,652 --> 00:38:12,359
e estou lutando por ela.
651
00:38:13,866 --> 00:38:15,966
Funcionava melhor
quando não conversávamos.
652
00:38:19,268 --> 00:38:20,986
Se você pudesse fazer
tudo de novo,
653
00:38:21,776 --> 00:38:23,189
você ainda voltaria aqui?
654
00:38:25,974 --> 00:38:27,080
Eu fui sequestrado,
655
00:38:27,194 --> 00:38:29,120
e agora a Helen
foi sequestrada, então,
656
00:38:29,380 --> 00:38:31,221
provavelmente
eu responderia que não.
657
00:38:31,222 --> 00:38:34,017
Mas você mesmo disse,
sua família está aqui.
658
00:38:34,839 --> 00:38:38,256
Pode ser difícil, mas você está
aprendendo sobre você mesmo.
659
00:38:38,588 --> 00:38:40,988
Você está realmente pronto
para afastar-se disso?
660
00:38:41,940 --> 00:38:45,160
Seja lá quanto paga pro seu
terapeuta online, é muito.
661
00:38:52,520 --> 00:38:53,591
Derek?
662
00:38:56,880 --> 00:38:58,680
Pessoal, não quero encrenca.
663
00:38:59,195 --> 00:39:01,000
Frank McDonnell
está procurando você.
664
00:39:01,002 --> 00:39:02,522
Tá bem, obrigado por isso.
665
00:39:05,861 --> 00:39:07,688
Você poderia abaixar a arma?
666
00:39:07,690 --> 00:39:08,960
Abaixa a arma, por favor?
667
00:39:14,760 --> 00:39:18,105
Isso realmente não parece algo
que eu participe.
668
00:39:18,107 --> 00:39:19,280
Vamos lá!
669
00:39:22,520 --> 00:39:24,368
Sai de cima de mim! Vai!
670
00:39:24,715 --> 00:39:25,728
Vem aqui!
671
00:39:26,235 --> 00:39:28,194
Vem então! Quem quer mais?
672
00:39:32,640 --> 00:39:33,668
Vem então!
673
00:39:34,440 --> 00:39:35,522
Vem!
674
00:39:43,880 --> 00:39:45,826
- Segura ele!
- Peguei ele!
675
00:39:45,828 --> 00:39:46,840
Fura ele caralho!
676
00:39:51,680 --> 00:39:54,342
Não, por favor!
Não me machuque!
677
00:40:00,400 --> 00:40:01,680
Quem diabos...
678
00:40:05,840 --> 00:40:06,847
Vai, vai!
679
00:40:07,994 --> 00:40:09,000
Boa tarde.
680
00:40:16,855 --> 00:40:17,906
Você tem que dirigir.
681
00:40:17,908 --> 00:40:19,511
- Por quê?
- Mal mexo meu braço.
682
00:40:19,513 --> 00:40:20,672
Não sei manual.
683
00:40:25,942 --> 00:40:27,880
Isso, isso... Jesus Cristo!
684
00:40:28,495 --> 00:40:29,499
Vai logo.
685
00:40:35,040 --> 00:40:36,292
Vai logo, rápido!
686
00:40:37,240 --> 00:40:38,320
Tem bala suficiente?
687
00:40:40,200 --> 00:40:41,600
Onde entra a maldita chave?
688
00:40:41,602 --> 00:40:42,998
Tem que alinhar certo.
689
00:40:43,000 --> 00:40:44,080
Rápido agora!
690
00:40:48,965 --> 00:40:51,437
Vem aqui! Eles dizem que
você não lembra de nada?
691
00:40:51,439 --> 00:40:53,389
- Não lembro.
- Então não lembra de mim.
692
00:40:53,391 --> 00:40:55,558
Pena. Disseram que devo
levar você vivo.
693
00:40:55,560 --> 00:40:58,678
Não falaram que não posso
explodir suas bolas antes.
694
00:40:58,680 --> 00:41:01,424
Não precisa especificar isso,
tá meio que implícito.
695
00:41:01,426 --> 00:41:02,439
Cala a boca!
696
00:41:21,415 --> 00:41:23,415
Esse porco com feijão
está muito bom.
697
00:41:25,621 --> 00:41:28,980
Enquanto tiver porco e feijões,
ela costumava dizer,
698
00:41:28,982 --> 00:41:30,878
sempre terá porco com feijão.
699
00:41:32,875 --> 00:41:33,977
Ela parecia ser...
700
00:41:35,473 --> 00:41:36,480
uma mulher sábia.
701
00:41:37,569 --> 00:41:38,887
Ela era uma poetisa.
702
00:41:40,922 --> 00:41:42,312
Foi assim que eu soube.
703
00:41:42,668 --> 00:41:44,608
Foi no terceiro encontro que eu
704
00:41:45,358 --> 00:41:47,080
soube que a pediria
em casamento.
705
00:41:48,462 --> 00:41:49,502
Sério?
706
00:41:51,521 --> 00:41:52,722
Você tinha essa certeza?
707
00:41:53,842 --> 00:41:54,842
Sim.
708
00:41:56,221 --> 00:42:00,340
Carreguei o anel por meses,
só esperando o momento certo.
709
00:42:00,501 --> 00:42:02,997
E naquela noite,
na janta, na dança,
710
00:42:03,755 --> 00:42:05,067
pareceu certo demais.
711
00:42:07,028 --> 00:42:10,388
Seu namorado tem
carregado um anel igual.
712
00:42:14,308 --> 00:42:16,542
É estranho não ter alguém
para conversar.
713
00:42:18,942 --> 00:42:20,917
Ele nem sabe que eu vi...
714
00:42:21,473 --> 00:42:23,000
O quê? Não está feliz?
715
00:42:24,115 --> 00:42:25,395
Eu não sei.
716
00:42:27,748 --> 00:42:31,118
Quero dizer,
deveria estar, mas eu só...
717
00:42:32,025 --> 00:42:33,439
não sabia o que pensar.
718
00:42:35,769 --> 00:42:37,387
Mas está tudo bem, certo?
719
00:42:44,955 --> 00:42:46,335
Esquece isso.
720
00:42:47,221 --> 00:42:48,381
Quando você sabe...
721
00:42:51,269 --> 00:42:52,419
você simplesmente sabe.
722
00:43:52,763 --> 00:43:53,813
Tá tudo bem.
723
00:43:53,815 --> 00:43:56,312
Dois, três, e...
724
00:43:58,639 --> 00:44:00,125
Dois, três...
725
00:44:00,781 --> 00:44:03,421
Dois. Um, dois e três.
726
00:44:53,480 --> 00:44:55,007
Eu amo você, Mary.
727
00:45:02,822 --> 00:45:03,822
Eu sei.
728
00:45:44,648 --> 00:45:45,877
Por que não abasteceu?
729
00:45:46,542 --> 00:45:49,502
Não sabia que as pessoas estavam
tentando nos matar, não é?
730
00:45:50,495 --> 00:45:51,582
Porra!
731
00:45:54,048 --> 00:45:56,714
Pelo menos saímos
de lá vivos, não é amigão?
732
00:45:59,170 --> 00:46:01,157
Obrigado por ter
me salvado aquela hora.
733
00:46:01,159 --> 00:46:02,198
E você a mim.
734
00:46:02,200 --> 00:46:03,821
Irmãos de guerra improváveis!
735
00:46:03,822 --> 00:46:05,880
- Poderíamos inventar...
- Não vamos não.
736
00:46:14,680 --> 00:46:15,879
Ai Jesus.
737
00:46:19,862 --> 00:46:21,197
Jesus, ele é grande.
738
00:46:31,981 --> 00:46:33,321
Você não pode falar?
739
00:46:40,272 --> 00:46:41,577
Minha mãe mandou você.
740
00:46:41,883 --> 00:46:42,883
Por quê?
741
00:46:49,758 --> 00:46:51,080
Você vai me levar até ela.
742
00:46:51,782 --> 00:46:53,502
Como devo confiar em você?
743
00:47:03,142 --> 00:47:05,102
Espere, espere, espere, espere.
744
00:47:26,360 --> 00:47:27,666
Você pode subir agora.
745
00:47:41,695 --> 00:47:43,455
Você poderia ter
pegado aquela faca.
746
00:47:45,062 --> 00:47:46,302
Por que não fez isso?
747
00:47:48,382 --> 00:47:50,582
Algo sobre mim
e homens arrasados, acho.
748
00:47:51,662 --> 00:47:53,542
Eu falei sério.
Você pode ir.
749
00:47:55,281 --> 00:47:57,261
Você sabe que tenho
que denunciar isso.
750
00:47:58,862 --> 00:48:00,142
Não há necessidade.
751
00:48:01,622 --> 00:48:03,102
Eu vou me entregar.
752
00:48:05,329 --> 00:48:06,440
Assim que...
753
00:48:06,614 --> 00:48:07,848
O que diabos?
754
00:48:10,867 --> 00:48:12,200
Vou enterrar a Mary.
755
00:48:13,344 --> 00:48:15,017
Como deveria ter feito, mas...
756
00:48:15,395 --> 00:48:16,755
não sei, eu só...
757
00:48:17,782 --> 00:48:19,542
Difícil esquecer, eu acho.
758
00:48:22,342 --> 00:48:24,582
Viver no passado
não faz bem a ninguém.
759
00:48:25,845 --> 00:48:28,962
Se eu fosse você, voltaria para
o seu namorado e sairia daqui.
760
00:48:29,722 --> 00:48:31,435
Esqueça desenterrar isso,
apenas...
761
00:48:32,022 --> 00:48:34,695
volte às suas viagens
e aproveite enquanto pode.
762
00:48:35,342 --> 00:48:37,302
Pode ser complicado
voltar para ele,
763
00:48:38,282 --> 00:48:39,961
já que ele foi raptado.
764
00:48:40,080 --> 00:48:41,133
Jesus.
765
00:48:41,982 --> 00:48:44,122
Desculpa, isso mesmo,
não te contei.
766
00:48:44,394 --> 00:48:46,841
Ele veio aqui procurando
por você com outro cara.
767
00:48:47,374 --> 00:48:48,388
Elliot?
768
00:48:48,748 --> 00:48:49,888
Ele está bem?
769
00:48:50,062 --> 00:48:51,640
Está lindo e elegante,
770
00:48:51,718 --> 00:48:53,628
com uma barba linda.
771
00:48:54,155 --> 00:48:55,274
O quê?
772
00:48:55,400 --> 00:48:57,892
Como ele fugiu, o que aconteceu?
773
00:48:58,161 --> 00:49:00,480
Ligue para ele,
ele mesmo te contará.
774
00:49:00,482 --> 00:49:02,442
Na verdade,
ele está com o seu telefone.
775
00:49:04,640 --> 00:49:07,080
Posso te dar uma carona
até o hotel, se quiser?
776
00:49:09,102 --> 00:49:10,302
Eu acho que estou bem.
777
00:49:12,548 --> 00:49:13,548
Apenas...
778
00:49:14,395 --> 00:49:15,669
entregue-se, tá?
779
00:49:17,002 --> 00:49:18,282
Palavra de escoteiro.
780
00:49:23,875 --> 00:49:24,921
Ruairi.
781
00:49:26,469 --> 00:49:29,742
Ruairi, gostaria que você
tivesse se casado.
782
00:49:33,302 --> 00:49:34,655
Eu casei, mãe.
783
00:49:37,421 --> 00:49:38,427
Lembra?
784
00:49:39,035 --> 00:49:40,095
Eu casei.
785
00:50:05,422 --> 00:50:07,295
Eu posso esperar no carro.
786
00:50:07,840 --> 00:50:09,301
Vou esperar no carro.
787
00:50:09,302 --> 00:50:10,862
Vou ligar para a locadora.
788
00:50:35,408 --> 00:50:36,448
Oi.
789
00:50:55,502 --> 00:50:57,862
Eu pensei que me ver...
790
00:50:59,222 --> 00:51:00,902
ou este lugar, pelo menos...
791
00:51:01,875 --> 00:51:04,115
Achei que poderia
refrescar sua memória.
792
00:51:05,849 --> 00:51:06,895
Desculpe.
793
00:51:08,382 --> 00:51:11,262
Sabe, eu continuo esperando
lembrar de algo,
794
00:51:12,515 --> 00:51:13,515
como se eu...
795
00:51:15,048 --> 00:51:17,328
um dia eu acordar
e estará aí, sabe?
796
00:51:21,862 --> 00:51:24,328
Imagino se ainda sabe dançar...
797
00:51:25,089 --> 00:51:26,520
se ouvisse a música certa.
798
00:51:29,680 --> 00:51:33,348
Você fazia um piqué
que levava alguém às lágrimas.
799
00:51:34,062 --> 00:51:35,482
- Piqué?
- Sente-se.
800
00:51:37,914 --> 00:51:40,127
Tem sorte de seu amigo
ter um carro estranho.
801
00:51:40,567 --> 00:51:41,894
As pessoas notam isso.
802
00:51:42,328 --> 00:51:45,215
Se não fosse assim, talvez
não tivesse recebido a ligação.
803
00:51:46,001 --> 00:51:47,768
Talvez não tenha
encontrado a tempo.
804
00:51:49,351 --> 00:51:50,351
Ouça,
805
00:51:51,085 --> 00:51:53,234
me desculpe
por começar assim, mas
806
00:51:53,922 --> 00:51:55,635
na verdade estou
procurando alguém.
807
00:51:55,901 --> 00:51:58,120
E alguém me disse...
808
00:51:58,769 --> 00:52:01,002
que você poderia me ajudar
a encontrá-la.
809
00:52:01,495 --> 00:52:02,495
Sim.
810
00:52:03,142 --> 00:52:04,302
Eu posso ajudar.
811
00:52:05,681 --> 00:52:06,894
- O nome é...
- Sabe...
812
00:52:08,742 --> 00:52:11,235
por mais que machuque
que não se lembre de mim...
813
00:52:12,501 --> 00:52:13,808
talvez seja melhor assim.
814
00:52:17,446 --> 00:52:18,898
Eu gostaria de poder esquecer
815
00:52:19,477 --> 00:52:21,440
ver seu irmão
morrer em meus braços.
816
00:52:24,082 --> 00:52:25,095
Meu irmão?
817
00:52:26,062 --> 00:52:27,082
Joe.
818
00:52:28,662 --> 00:52:29,942
Dois anos mais velho.
819
00:52:32,982 --> 00:52:36,288
Mas vocês dois eram
tão parecidos
820
00:52:37,175 --> 00:52:39,128
que as pessoas achavam
que eram gêmeos.
821
00:52:41,242 --> 00:52:42,362
Desculpe.
822
00:52:43,261 --> 00:52:45,662
Esta não é a primeira coisa
que queria dizer.
823
00:52:46,222 --> 00:52:47,342
Como ele morreu?
824
00:52:48,582 --> 00:52:49,775
Tiro no estômago.
825
00:52:49,982 --> 00:52:52,295
Ele foi encontrado sangrando,
826
00:52:52,795 --> 00:52:53,840
meio morto,
827
00:52:54,311 --> 00:52:55,455
em Lough Tamar.
828
00:52:56,288 --> 00:52:57,488
Lough Tamar.
829
00:52:59,041 --> 00:53:01,480
Ele não quis dizer quem
era, mas eu sabia,
830
00:53:01,782 --> 00:53:05,022
sabia no fundo que foi
o filho de Frank McDonnell.
831
00:53:08,533 --> 00:53:09,560
De qualquer forma,
832
00:53:09,901 --> 00:53:11,346
chega de histórias tristes.
833
00:53:12,502 --> 00:53:13,742
Lembranças tristes.
834
00:53:15,342 --> 00:53:16,982
Tenho certeza que tem perguntas.
835
00:53:17,536 --> 00:53:19,736
Vamos começar com essa
pessoa que procura.
836
00:53:19,867 --> 00:53:20,880
Certo.
837
00:53:21,702 --> 00:53:23,160
O nome dela é Helen Chambers.
838
00:53:24,041 --> 00:53:25,388
Está desaparecida desde...
839
00:53:25,994 --> 00:53:26,994
Não sei...
840
00:53:28,542 --> 00:53:32,382
Na verdade, encontrei o telefone
dela no meio do...
841
00:53:33,520 --> 00:53:34,520
Com licença.
842
00:53:36,582 --> 00:53:38,901
- Olá?
- Meu Deus, você está bem?
843
00:53:38,902 --> 00:53:40,495
Helen? Jesus Cristo, Helen.
844
00:53:40,920 --> 00:53:42,280
Onde estava? Está bem?
845
00:53:42,702 --> 00:53:44,621
Estou bem. Você está bem?
846
00:53:44,622 --> 00:53:45,840
Sim, sim, estou bem.
847
00:53:45,982 --> 00:53:47,141
Onde você está?
848
00:53:47,440 --> 00:53:49,280
Voltei ao hotel.
Onde você está?
849
00:53:50,255 --> 00:53:53,768
É uma longa história, mas, olha,
te conto quando te ver, certo?
850
00:53:54,055 --> 00:53:55,228
Não vá a lugar nenhum.
851
00:53:55,640 --> 00:53:56,693
Eu não vou.
852
00:53:57,308 --> 00:53:58,341
Eu te amo.
853
00:54:00,215 --> 00:54:01,455
Sim, eu também te amo.
854
00:54:06,603 --> 00:54:08,730
Não acredito
que vou dizer isso, mas...
855
00:54:09,582 --> 00:54:10,582
Eu tenho que ir.
856
00:54:11,822 --> 00:54:12,942
Claro que sim.
857
00:54:15,069 --> 00:54:16,909
Estarei aqui esperando, Eugene.
858
00:54:51,288 --> 00:54:52,480
Helen.
859
00:54:53,395 --> 00:54:54,421
Elliot.
860
00:55:02,169 --> 00:55:03,209
Você está bem?
861
00:55:05,782 --> 00:55:08,262
Pode achar que isso
seria estranho para mim...
862
00:55:09,542 --> 00:55:11,408
E você estaria correto.
863
00:55:12,628 --> 00:55:13,681
Ethan?!
864
00:55:14,140 --> 00:55:15,240
Pois é ele.
865
00:55:17,461 --> 00:55:18,528
Não pergunte.
866
00:55:18,840 --> 00:55:20,546
Cristo, por onde começamos?
867
00:55:21,942 --> 00:55:24,301
Algum lugar privado seria bom.
868
00:55:24,302 --> 00:55:27,895
Eu vim de muito longe
para falar com você.
869
00:55:28,319 --> 00:55:31,358
E eu e meu amigo Elliot aqui
passamos por muita coisa,
870
00:55:31,360 --> 00:55:34,181
o que torna o que estou
prestes a dizer estranho.
871
00:55:34,182 --> 00:55:36,120
Olhem, antes de falarmos
872
00:55:36,301 --> 00:55:37,899
sobre onde vocês estiveram e
873
00:55:37,901 --> 00:55:41,141
onde eu estive, eu realmente
preciso te contar uma coisa.
874
00:55:41,147 --> 00:55:43,960
Tipo, muito mesmo,
tenho que te contar.
875
00:55:44,287 --> 00:55:45,287
Tudo bem.
876
00:55:49,355 --> 00:55:50,615
Estarei lá fora.
877
00:55:50,782 --> 00:55:52,221
O carro deve chegar logo.
878
00:55:52,222 --> 00:55:54,421
O atendimento ao cliente
é incomparável.
879
00:55:54,422 --> 00:55:55,702
Estarei lá fora.
880
00:55:58,622 --> 00:56:01,582
Olhe, enquanto você
estava fora, encontrei algo.
881
00:56:01,880 --> 00:56:05,973
Havia um relatório de DNA que
listava duas correspondências
882
00:56:06,037 --> 00:56:08,421
da garrafa de whisky quebrada
que encontrámos.
883
00:56:08,688 --> 00:56:10,422
Um deles era seu
884
00:56:10,641 --> 00:56:13,288
e o outro Fergal McDonnell.
885
00:56:14,240 --> 00:56:16,840
Fergal? Sim, eu o conheço.
886
00:56:16,890 --> 00:56:18,648
Ele é o garoto
que me tirou da ilha.
887
00:56:19,015 --> 00:56:20,095
Qual é o problema?
888
00:56:20,445 --> 00:56:21,866
Bem, o DNA...
889
00:56:22,452 --> 00:56:24,882
era compatível
com a primeira geração, Elliot.
890
00:56:26,848 --> 00:56:29,327
Esse garoto é seu filho.
891
00:56:38,902 --> 00:56:40,782
Entra o elefante...
892
00:56:42,341 --> 00:56:43,627
no sala.
893
00:56:44,054 --> 00:56:46,440
Eu sou o elefante... na sala.
894
00:56:47,000 --> 00:56:48,920
Eu ouvi algo sobre um filho?
895
00:56:49,383 --> 00:56:51,480
MAKE A DIFFERENCE!
896
00:56:51,482 --> 00:56:53,615
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
897
00:56:53,617 --> 00:56:57,009
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
898
00:56:57,011 --> 00:57:00,851
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN/T.ME
899
00:57:00,853 --> 00:57:04,757
Telegram: Los Chulos Daily News
https://t.me/+F6j6Z3g8nN43NjIx
900
00:57:04,859 --> 00:57:06,926
www.instagram.com/loschulosteam
901
00:57:06,927 --> 00:57:08,927
www.youtube.com/@LosChulosTeam
902
00:57:08,928 --> 00:57:10,861
www.twitter.com/loschulosteam
903
00:57:10,862 --> 00:57:12,862
www.facebook.com/loschulosteam
904
00:57:12,863 --> 00:57:14,730
www.tiktok.com/loschulosteam
905
00:57:14,731 --> 00:57:16,664
www.spotify.com/loschulosteam
906
00:57:16,665 --> 00:57:18,732
www.pinterest.com/loschulosteam
907
00:57:18,733 --> 00:57:20,866
story.snapchat.com/loschulosteam