1 00:00:13,323 --> 00:00:15,483 Eugene Cassidy. 2 00:00:16,600 --> 00:00:17,600 Eugene? 3 00:00:18,520 --> 00:00:19,921 O que está fazendo com isso? 4 00:00:20,082 --> 00:00:21,920 Não, eu faço as perguntas. 5 00:00:23,011 --> 00:00:24,011 Merda. 6 00:00:25,296 --> 00:00:26,455 Tenho muitas perguntas. 7 00:00:26,457 --> 00:00:29,226 É, soube que usa o nome Elliot Stanley agora. 8 00:00:30,222 --> 00:00:32,140 É uma grande coisa, não? 9 00:00:32,563 --> 00:00:34,078 É um bom lugar para começar. 10 00:00:34,812 --> 00:00:37,221 Quem é esse? E por que temos o mesmo nome? 11 00:00:37,322 --> 00:00:39,328 Coloque a arma no chão, Eugene, pode ser? 12 00:00:39,330 --> 00:00:41,363 - Aí conversamos. - Não me chame assim. 13 00:00:41,365 --> 00:00:44,643 Podemos conversar de homem para homem, só abaixe a arma. 14 00:00:44,645 --> 00:00:46,699 Tem alguma ideia de como é 15 00:00:47,090 --> 00:00:48,859 acordar todo dia 16 00:00:49,241 --> 00:00:51,509 e perceber que durante a maior parte da vida, 17 00:00:51,607 --> 00:00:55,040 não tem noção de onde foi, ou o que fez 18 00:00:55,143 --> 00:00:56,483 ou até como se chama? 19 00:00:56,585 --> 00:00:59,341 Faz você olhar o mundo como um lugar suspeito, 20 00:00:59,342 --> 00:01:01,045 e estou enojado disso até a morte. 21 00:01:02,542 --> 00:01:03,542 Então me diga. 22 00:01:05,737 --> 00:01:07,323 Por que seus filhos me raptaram? 23 00:01:08,702 --> 00:01:10,422 Existe algo que eu quero. 24 00:01:11,862 --> 00:01:13,473 Algo que estive procurando... 25 00:01:14,340 --> 00:01:15,676 há muito tempo. 26 00:01:16,862 --> 00:01:20,181 Meus filhos acharam que pegá-lo me ajudaria a conseguir. 27 00:01:20,426 --> 00:01:22,504 - Como? - Não foi minha ideia, 28 00:01:22,505 --> 00:01:23,605 mas agora está feito, 29 00:01:24,309 --> 00:01:27,043 e foi iniciado algo que não posso impedir. 30 00:01:28,563 --> 00:01:29,701 Deve ser meu pessoal. 31 00:01:30,502 --> 00:01:33,072 - Não tem muito tempo. - Então fale a verdade. 32 00:01:33,074 --> 00:01:34,795 Quem é Elliot e por que a estátua? 33 00:01:34,897 --> 00:01:36,923 Você que anda por aí usando o nome dele. 34 00:01:36,925 --> 00:01:40,383 Quer parar com essa merda enigmática e me responder? 35 00:01:40,483 --> 00:01:41,483 Se atirar em mim, 36 00:01:42,191 --> 00:01:44,215 não vão atrás só de você, sabia? 37 00:01:44,840 --> 00:01:46,595 Soube que estava com uma mulher. 38 00:01:47,560 --> 00:01:48,879 Sua namorada? 39 00:01:49,443 --> 00:01:50,583 Está a ameaçando? 40 00:01:50,680 --> 00:01:52,247 Você pode não lembrar, 41 00:01:53,041 --> 00:01:54,041 mas eu lembro. 42 00:01:55,162 --> 00:01:58,123 Lembro como as coisas eram ruins entre nossas famílias. 43 00:01:58,600 --> 00:02:00,903 E sei como podem piorar de novo. 44 00:02:01,000 --> 00:02:02,400 Então vá falar com sua mãe. 45 00:02:03,764 --> 00:02:05,623 Ela pode parar a violência. 46 00:02:05,720 --> 00:02:08,278 Fergal a mencionou. Niamh Cassidy, certo? 47 00:02:08,385 --> 00:02:10,741 O que mais meu neto contou a você? 48 00:02:10,943 --> 00:02:12,143 Seu neto? 49 00:02:12,145 --> 00:02:13,160 Você acha 50 00:02:13,639 --> 00:02:15,107 que tem a coragem 51 00:02:15,748 --> 00:02:19,248 de atirar a sangue frio em alguém que nem se lembra? 52 00:02:20,283 --> 00:02:22,107 Esse é o tipo de homem que é agora? 53 00:02:28,163 --> 00:02:29,163 Ótimo. 54 00:02:31,686 --> 00:02:33,523 Rapazes! Desçam aqui! 55 00:02:35,582 --> 00:02:36,582 Rápido. 56 00:02:38,337 --> 00:02:39,398 Eugene! 57 00:02:39,400 --> 00:02:42,599 THE TOURIST | S02E03 58 00:02:42,604 --> 00:02:45,397 Mrs.Bennet / LaisRosas / Sossa Helo / AlbanioFPC / Mikae 59 00:02:45,399 --> 00:02:46,478 Revisão: D3QU1NH4 60 00:02:46,480 --> 00:02:48,498 Helen, sinto muito, está bem? 61 00:02:48,499 --> 00:02:49,960 De verdade. Sinto muito. 62 00:02:49,962 --> 00:02:51,594 Então que tal parar, 63 00:02:52,357 --> 00:02:53,357 está bem? 64 00:02:53,359 --> 00:02:54,998 Pode abaixar essa coisa, 65 00:02:55,000 --> 00:02:58,156 e podemos voltar cinco minutos atrás, antes 66 00:02:58,280 --> 00:03:01,727 de tudo isso acontecer. Sem danos e todo mundo... 67 00:03:02,123 --> 00:03:03,318 Todo mundo... 68 00:03:03,840 --> 00:03:04,920 fica super feliz. 69 00:03:05,639 --> 00:03:07,749 Sabe que não posso deixá-la ir. 70 00:03:08,076 --> 00:03:09,675 Não pode, 71 00:03:10,183 --> 00:03:11,389 ou não vai me deixar ir? 72 00:03:14,450 --> 00:03:15,489 Eu não a matei. 73 00:03:15,520 --> 00:03:17,240 Não disse que a matou. 74 00:03:17,337 --> 00:03:18,960 Foi câncer. 75 00:03:19,065 --> 00:03:21,800 Foi um maldito câncer de cólon. 76 00:03:23,800 --> 00:03:25,402 Não, para trás! Para trás! 77 00:03:27,862 --> 00:03:29,967 Sua esposa morreu de câncer 78 00:03:30,834 --> 00:03:33,278 e você colocou o corpo dela no porão. 79 00:03:33,320 --> 00:03:35,081 Não suportava me despedir dela. 80 00:03:35,640 --> 00:03:38,444 Luto faz coisas estranhas às pessoas, Ruairi. 81 00:03:38,835 --> 00:03:40,161 Entendo isso, mas... 82 00:03:40,818 --> 00:03:43,444 não significa que precisa tornar tudo pior. 83 00:03:43,446 --> 00:03:44,960 Deus, adoro seu sotaque. 84 00:03:46,640 --> 00:03:48,506 Sabe, você me lembra dela. 85 00:03:49,222 --> 00:03:51,320 A primeira vez que vi você, 86 00:03:51,422 --> 00:03:53,475 pareceu que fiquei sem ar. 87 00:03:53,477 --> 00:03:56,127 Parecia que minha Mary estava diante de mim de novo. 88 00:03:56,920 --> 00:03:59,123 Você ainda não fez nada de errado. 89 00:03:59,185 --> 00:04:02,912 Posso sair daqui agora como se nada tivesse acontecido. 90 00:04:04,295 --> 00:04:05,295 Certo? 91 00:04:06,131 --> 00:04:07,998 Preciso resolver umas coisas. 92 00:04:08,000 --> 00:04:09,834 Então vou precisar do seu celular. 93 00:04:10,160 --> 00:04:11,160 Vamos. 94 00:04:13,200 --> 00:04:14,200 E vá. 95 00:04:23,675 --> 00:04:25,600 Vou precisa que você... 96 00:04:26,742 --> 00:04:29,287 Se puder se sentar aí... 97 00:04:30,043 --> 00:04:31,243 Vamos. Por favor, vamos. 98 00:04:33,128 --> 00:04:35,186 Prenda na alça do fogão. 99 00:04:38,520 --> 00:04:39,520 Ande logo. 100 00:05:20,502 --> 00:05:22,114 Sim, tenho o endereço. 101 00:05:22,756 --> 00:05:24,387 Estarão aí em 15 minutos. 102 00:05:25,317 --> 00:05:26,758 Senhor Tiote. 103 00:05:27,237 --> 00:05:28,237 Há quanto tempo. 104 00:05:28,692 --> 00:05:30,123 A que devo a honra? 105 00:05:30,459 --> 00:05:34,040 Não sei se soube, mas charme e falsidade não combinam. 106 00:05:36,061 --> 00:05:38,223 Os homens do Frank pegaram meu filho. 107 00:05:39,490 --> 00:05:41,140 Preciso da sua ajuda para achá-lo. 108 00:05:42,363 --> 00:05:43,923 Sabe que não escolho lado. 109 00:05:46,179 --> 00:05:48,400 Só preciso que fique de olho. 110 00:06:03,662 --> 00:06:06,163 Frank já falou com você, não? 111 00:06:06,622 --> 00:06:10,012 Meu filho escapou, e concordou em ajudar a achá-lo. 112 00:06:12,746 --> 00:06:14,443 O que houve com não escolher lado? 113 00:06:15,059 --> 00:06:16,309 O que seu pai acharia? 114 00:06:16,803 --> 00:06:19,080 Ele veio aqui para levar as pessoas de A a B. 115 00:06:19,182 --> 00:06:22,480 Você que se transformou num intermediário caro. 116 00:06:22,585 --> 00:06:24,686 A trégua acabou, Sra. Cassidy. 117 00:06:25,692 --> 00:06:27,363 E você não é como antes. 118 00:06:36,982 --> 00:06:38,481 - Tomasz. - Niamh. 119 00:06:38,899 --> 00:06:40,080 Reúna todos. 120 00:06:43,502 --> 00:06:46,621 Deixe uma mensagem após o sinal. 121 00:06:51,450 --> 00:06:54,621 Deixe uma mensagem após o sinal. 122 00:06:55,512 --> 00:06:57,683 Ei, sou eu de novo. 123 00:06:59,182 --> 00:07:00,382 Estou no hotel agora. 124 00:07:01,257 --> 00:07:02,257 Finalmente. 125 00:07:04,065 --> 00:07:05,065 Cadê você? 126 00:07:07,182 --> 00:07:09,762 Tenho tanto para contar. Não sei por onde começar. 127 00:07:12,462 --> 00:07:15,442 Deve estar por aí me procurando. 128 00:07:17,268 --> 00:07:18,791 Pode mandar mensagem ou... 129 00:07:19,782 --> 00:07:21,382 Ou ligar, que seja. Só... 130 00:07:23,080 --> 00:07:24,440 Só avise que está bem. 131 00:07:40,680 --> 00:07:41,680 Helen, é você? 132 00:07:45,472 --> 00:07:46,672 Elliot Stanley. 133 00:07:47,662 --> 00:07:48,923 É seu nome, não? 134 00:07:49,699 --> 00:07:50,880 Desculpe, não... 135 00:07:51,166 --> 00:07:52,166 Ethan Krum. 136 00:07:53,661 --> 00:07:55,184 Ethan Krum? 137 00:07:55,926 --> 00:07:57,403 Mas que porra... 138 00:07:57,405 --> 00:07:59,880 Não vim machucá-lo, se é isso que o preocupa. 139 00:07:59,982 --> 00:08:01,669 Não achei que machucaria... 140 00:08:01,670 --> 00:08:02,920 Cadê a Helen? 141 00:08:03,674 --> 00:08:06,605 Ela não voltou noite passada. Devo ter pego no sono. 142 00:08:08,879 --> 00:08:11,803 Ela desaparece a noite toda e você tira uma soneca? 143 00:08:11,805 --> 00:08:13,365 Eu fui sequestrado. 144 00:08:14,659 --> 00:08:15,659 Bem... 145 00:08:16,902 --> 00:08:19,701 isso explica porque você parece na merda, amigão. 146 00:08:19,763 --> 00:08:21,130 Não sou seu amigão... 147 00:08:21,720 --> 00:08:22,829 Nunca nos conhecemos. 148 00:08:23,062 --> 00:08:24,341 Por que você está aqui? 149 00:08:24,436 --> 00:08:26,702 Lá na Inglaterra medieval, 150 00:08:26,772 --> 00:08:29,346 nos tempos antigos, travaram duelos. 151 00:08:29,440 --> 00:08:32,280 E os homens brigavam pela mulher amada. 152 00:08:32,282 --> 00:08:34,080 Então estou aqui, Elliot Stanley, 153 00:08:34,443 --> 00:08:35,843 para duelar. 154 00:08:36,214 --> 00:08:38,837 - Não exatamente duelo. - Não tenho tempo para isso. 155 00:08:38,839 --> 00:08:40,999 - Preciso achar ela. - Eu também. 156 00:08:42,222 --> 00:08:43,331 Porque eu mudei. 157 00:08:44,201 --> 00:08:45,900 Vim em busca do coração da Helen. 158 00:08:45,923 --> 00:08:47,273 Se não puder ter o coração, 159 00:08:47,484 --> 00:08:49,038 que seja seu perdão. 160 00:08:49,040 --> 00:08:50,883 E se não puder ter o perdão dela... 161 00:08:52,222 --> 00:08:54,083 Soube que a Guinness é melhor aqui. 162 00:08:55,225 --> 00:08:57,006 Não está me ouvindo? 163 00:08:57,425 --> 00:08:59,624 O dia que cheguei aqui, fui sequestrado. 164 00:09:00,011 --> 00:09:01,920 Quem me levou deve ter levado a Helen. 165 00:09:01,922 --> 00:09:04,953 Ela está em apuros, e eu estou aqui te falando bobagens. 166 00:09:04,955 --> 00:09:07,820 Então, se não se importa em sair, Ethan Krum, 167 00:09:07,923 --> 00:09:10,043 isso séria ótimo. Vou falar com a polícia. 168 00:09:14,093 --> 00:09:15,726 Tenho a última localização dela. 169 00:09:16,222 --> 00:09:19,359 Compartilhamos a localização nos nossos celulares. 170 00:09:20,120 --> 00:09:21,126 Eu compartilhei. 171 00:09:21,394 --> 00:09:24,421 Só para eu sempre saber onde ela estava. 172 00:09:24,422 --> 00:09:26,140 Foi totalmente consensual, 173 00:09:26,243 --> 00:09:27,243 acho que 174 00:09:27,900 --> 00:09:29,800 ela teria aceitado, 175 00:09:30,042 --> 00:09:31,542 se eu tivesse contado. 176 00:09:32,142 --> 00:09:34,421 Mas podemos repassar para a policia. 177 00:09:34,422 --> 00:09:37,957 Você pode fazer isso, para eu não precisar explicar. 178 00:09:38,160 --> 00:09:40,363 Ou podemos ir lá agora. Achá-la logo. 179 00:09:40,882 --> 00:09:42,246 Bem pensado, amigão. 180 00:09:42,945 --> 00:09:44,656 Vai precisar parar de falar isso. 181 00:09:56,046 --> 00:09:57,054 Socorro! 182 00:10:01,323 --> 00:10:02,332 Alguém... 183 00:10:03,264 --> 00:10:04,264 Socorro! 184 00:10:04,404 --> 00:10:05,504 Por favor. 185 00:10:17,700 --> 00:10:18,720 Poupe sua voz. 186 00:10:20,237 --> 00:10:22,183 Não se ouve nada além das paredes. 187 00:10:23,631 --> 00:10:24,631 Minha... 188 00:10:24,843 --> 00:10:26,843 mãe construiu esse lugar após ler 189 00:10:26,844 --> 00:10:28,544 sobre mísseis nucleares no jornal. 190 00:10:30,558 --> 00:10:32,558 Paredes grossas como as pernas dela. 191 00:10:36,062 --> 00:10:37,925 Por que veio aqui na noite passada? 192 00:10:38,962 --> 00:10:40,271 Você dizia que achou algo. 193 00:10:40,352 --> 00:10:41,778 Li o relatório de DNA. 194 00:10:42,435 --> 00:10:44,126 Das garrafas na cena do crime. 195 00:10:46,716 --> 00:10:48,665 Não achei que precisasse saber. 196 00:10:49,222 --> 00:10:50,231 E quanto o Elliot? 197 00:10:50,930 --> 00:10:53,241 Teria contado para ele? Afinal, estamos falando 198 00:10:53,243 --> 00:10:54,318 da vida dele. 199 00:10:55,279 --> 00:10:56,379 E quanto a sua? 200 00:10:57,939 --> 00:11:00,558 Está longe de casa, vasculhando a árvore genealógica 201 00:11:00,560 --> 00:11:02,310 do namorado. Quando viverá sua vida? 202 00:11:03,374 --> 00:11:04,454 Por favor, 203 00:11:05,424 --> 00:11:06,424 me deixe ir. 204 00:11:08,262 --> 00:11:09,302 Por favor. 205 00:11:13,981 --> 00:11:16,622 Ao menos me dê um copo de água. 206 00:11:17,472 --> 00:11:19,072 Por favor, estou com sede. 207 00:11:59,503 --> 00:12:01,573 É estranho ter alguém aqui. 208 00:12:02,800 --> 00:12:04,609 Alguém que não seja... 209 00:12:05,112 --> 00:12:06,112 Inanimado? 210 00:12:10,662 --> 00:12:12,435 Nossa primeira casa parecia um lugar 211 00:12:12,648 --> 00:12:14,148 saído da maquina do tempo. 212 00:12:14,671 --> 00:12:15,690 Era muito antiga. 213 00:12:16,811 --> 00:12:19,251 E eu jurei que consertaria a cozinha, mas... 214 00:12:20,234 --> 00:12:22,530 passamos a amar, sabe? 215 00:12:22,960 --> 00:12:24,881 Por isso reconstrui aqui embaixo. 216 00:12:25,921 --> 00:12:28,281 E eu ia mostrar a minha Mary como surpresa, 217 00:12:28,283 --> 00:12:29,283 só que no dia 218 00:12:29,604 --> 00:12:30,704 que eu ia mostrar... 219 00:12:35,166 --> 00:12:39,286 Então agora eu desço aqui, e lembro como era antes. 220 00:12:40,998 --> 00:12:43,335 Sabe, as memórias são assim. 221 00:12:43,782 --> 00:12:44,922 Você pode viver nelas. 222 00:12:46,561 --> 00:12:48,360 O que você fará comigo, Ruairi? 223 00:12:50,000 --> 00:12:51,920 Não pode me manter aqui para sempre. 224 00:12:53,582 --> 00:12:57,142 Esse foi o vestido que ela usou na noite que noivamos. 225 00:12:58,683 --> 00:13:00,939 Ela estava fazendo carne de porco com feijão. 226 00:13:01,080 --> 00:13:02,480 Gosta de porco com feijão? 227 00:13:03,579 --> 00:13:05,900 - Eu... - O porco com feijão dela... 228 00:13:06,724 --> 00:13:09,118 Ela cortava as linguiças em pequenas rodelas. 229 00:13:10,883 --> 00:13:12,036 Era uma perfeição. 230 00:13:12,570 --> 00:13:14,478 As pessoas vão se perguntar onde estou. 231 00:13:14,480 --> 00:13:17,574 Então, lá estava ela, na frente do fogão, 232 00:13:18,346 --> 00:13:20,128 fazendo carne de porco com feijão... 233 00:13:20,753 --> 00:13:22,237 ela usava esse vestido, 234 00:13:24,185 --> 00:13:27,037 e eu fui até ela, coloquei aquela música, "Piano Man"... 235 00:13:28,902 --> 00:13:29,911 e nós dançamos. 236 00:13:31,138 --> 00:13:32,437 Dançamos a música toda. 237 00:13:32,439 --> 00:13:35,957 Dançamos os 5 minutos e 39 segundos dela. E no final, 238 00:13:37,304 --> 00:13:41,002 eu disse que a amava muito, e a pedi em casamento. 239 00:13:44,588 --> 00:13:45,788 Eu não sou ela. 240 00:13:50,262 --> 00:13:51,262 Eu sei. 241 00:13:52,884 --> 00:13:54,681 O que acha que a Mary faria? 242 00:13:55,079 --> 00:13:56,843 Se soubesse o que você está fazendo. 243 00:13:58,236 --> 00:14:00,736 Não se atreva falar dela! 244 00:14:28,260 --> 00:14:30,520 Não é o tipo certo de pessoa. 245 00:14:31,197 --> 00:14:33,301 - Sem classe. - Não. 246 00:14:33,419 --> 00:14:34,989 - Povo camponês. - É. 247 00:14:35,555 --> 00:14:38,082 Esse é o tipo de besteira 248 00:14:38,356 --> 00:14:40,930 que aqueles bajuladores, arrogantes, 249 00:14:41,047 --> 00:14:42,369 estúpidos dos McDonnells 250 00:14:42,371 --> 00:14:44,481 diriam se perguntassem a eles sobre nós. 251 00:14:44,483 --> 00:14:45,854 - Não é? - Sim! 252 00:14:45,920 --> 00:14:48,769 Deixe acharem que usar terno torna eles melhores que nós. 253 00:14:49,622 --> 00:14:51,963 Jogamos por nossas próprias regras... 254 00:14:52,695 --> 00:14:54,800 e o fazemos bem, obrigada. 255 00:14:56,258 --> 00:14:58,617 Jimmy arranjou uma banheira aquecida, né, Jimmy? 256 00:15:00,463 --> 00:15:03,861 Mona arranjou algo sedoso da Isabel Marant, 257 00:15:04,010 --> 00:15:05,505 seja quem for essa aí! 258 00:15:06,163 --> 00:15:07,163 Então, 259 00:15:08,086 --> 00:15:09,386 ficaremos 260 00:15:09,535 --> 00:15:10,735 de braços cruzados 261 00:15:11,483 --> 00:15:15,720 enquanto esses malditos idiotas tentam levar meu menino? 262 00:15:15,836 --> 00:15:17,355 Não! 263 00:15:17,502 --> 00:15:18,603 Vão lá. 264 00:15:18,910 --> 00:15:20,122 Perguntem a seus amigos, 265 00:15:20,287 --> 00:15:22,287 aos seus irmãos e irmãs. 266 00:15:22,873 --> 00:15:23,963 Achem ele 267 00:15:24,880 --> 00:15:26,080 e tragam ele para casa. 268 00:15:31,728 --> 00:15:32,893 E quanto a você? 269 00:15:33,287 --> 00:15:34,296 O que tem eu? 270 00:15:34,747 --> 00:15:36,529 Devem vir atrás de você agora. 271 00:15:36,947 --> 00:15:37,947 Deixa eles virem. 272 00:15:39,022 --> 00:15:40,916 Que bem nos fará 273 00:15:41,400 --> 00:15:42,524 se você for morta? 274 00:15:42,851 --> 00:15:44,030 O que você sugere? 275 00:15:44,476 --> 00:15:45,796 A casa do monastério. 276 00:15:49,840 --> 00:15:50,840 Eu jurei 277 00:15:51,194 --> 00:15:53,194 nunca voltar para aquele lugar. 278 00:16:01,502 --> 00:16:03,131 Como pôde deixar ele ir? 279 00:16:03,360 --> 00:16:04,685 Pode dar três palpites. 280 00:16:05,458 --> 00:16:06,878 Eu vim de longe. 281 00:16:06,880 --> 00:16:09,410 Não temos ele, então não podemos te dar o que quer. 282 00:16:09,480 --> 00:16:10,611 Mas vai achar ele? 283 00:16:10,613 --> 00:16:13,363 Frank consegue. Achando ele, e ele vai direto pro Frank. 284 00:16:13,403 --> 00:16:15,329 Se eu não tivesse mandado a carta, 285 00:16:15,330 --> 00:16:16,880 ele não viria pra Irlanda. 286 00:16:16,882 --> 00:16:18,482 O que posso dizer? Imprevistos. 287 00:16:21,243 --> 00:16:22,403 Tínhamos um acordo. 288 00:16:23,613 --> 00:16:24,733 Éramos úteis 289 00:16:24,906 --> 00:16:25,906 um para o outro. 290 00:16:27,046 --> 00:16:28,406 Agora não somos. 291 00:16:32,622 --> 00:16:33,662 Sabe... 292 00:16:35,117 --> 00:16:36,997 às vezes, ele falava sobre você. 293 00:16:39,037 --> 00:16:40,489 Ele ria de você. 294 00:16:41,393 --> 00:16:42,402 Do seu nome. 295 00:16:43,440 --> 00:16:45,962 "Se Donal McDonnell pudesse me ver..." 296 00:16:47,251 --> 00:16:51,298 Sabe quantos Donal McDonnells precisei ligar para te achar? 297 00:16:51,809 --> 00:16:54,461 Até que uma quantidade grande para um nome idiota. 298 00:16:54,462 --> 00:16:55,462 Como diz a Orla, 299 00:16:56,462 --> 00:16:57,562 agora o Frank sabe. 300 00:16:58,460 --> 00:16:59,819 As coisas estão diferentes. 301 00:17:00,680 --> 00:17:02,948 Devia ter matado ele quando teve a chance. 302 00:17:12,017 --> 00:17:13,037 Espere. 303 00:17:18,354 --> 00:17:20,116 Sinto muito por aquilo lá. 304 00:17:20,706 --> 00:17:21,946 Sim, claro que sente. 305 00:17:23,782 --> 00:17:26,561 Minha irmã faz o que é mandada. 306 00:17:27,275 --> 00:17:29,715 Eu, nem tanto. 307 00:17:30,862 --> 00:17:33,400 Vou meter um tiro 308 00:17:33,963 --> 00:17:35,270 em Eugene Cassidy. 309 00:17:36,577 --> 00:17:39,280 Posso te oferecer um lugar na primeira fila, se quiser. 310 00:17:40,201 --> 00:17:43,681 Porque sei o que ele fez com você e com seus amigos. 311 00:17:45,502 --> 00:17:47,708 Não foi isso que combinamos. 312 00:17:47,840 --> 00:17:49,115 É o que estou oferecendo. 313 00:17:53,862 --> 00:17:55,868 Acha mesmo que pode encontrá-lo? 314 00:17:56,989 --> 00:17:58,255 Ele é perigoso. 315 00:17:59,280 --> 00:18:01,580 Ouça seu coração 316 00:18:01,946 --> 00:18:04,661 Quando ele te chamar 317 00:18:04,960 --> 00:18:07,261 Ouça seu coração 318 00:18:07,262 --> 00:18:10,167 Não há mais nada que possa fazer 319 00:18:10,320 --> 00:18:13,214 Não sei para onde está indo 320 00:18:13,301 --> 00:18:15,980 E eu não sei por quê 321 00:18:15,982 --> 00:18:18,385 Ouça seu coração 322 00:18:18,622 --> 00:18:23,341 Antes que ele te diga adeus. 323 00:18:23,342 --> 00:18:25,015 Está mandando sair da pista aqui. 324 00:18:26,055 --> 00:18:28,061 Mandei parar o carro. 325 00:18:40,021 --> 00:18:41,561 Está falando que é por aqui. 326 00:18:44,769 --> 00:18:46,202 Está falando que é por aqui. 327 00:18:46,822 --> 00:18:48,694 Para Nárnia iremos. 328 00:18:51,822 --> 00:18:52,847 Helen! 329 00:18:53,122 --> 00:18:54,135 Hel! 330 00:18:54,282 --> 00:18:55,408 Biscoitinho! 331 00:18:56,262 --> 00:18:57,720 O que acha que ela faz aqui? 332 00:18:57,855 --> 00:19:00,095 Não sei. Procurando por mim, talvez. 333 00:19:00,115 --> 00:19:02,221 Então envolveu ela em outra encrenca agora? 334 00:19:02,721 --> 00:19:04,939 Ouça, não pedi isso. Nada disso. 335 00:19:05,115 --> 00:19:06,355 Tem certeza disso? 336 00:19:07,887 --> 00:19:10,606 Se aprendi alguma coisa desde que Helen me deixou 337 00:19:10,608 --> 00:19:12,081 é que tudo é uma escolha. 338 00:19:12,662 --> 00:19:14,588 A maneira como falamos com uma pessoa, 339 00:19:14,669 --> 00:19:16,209 o tipo de comida que comemos, 340 00:19:16,262 --> 00:19:17,821 se estamos sentados ou não... 341 00:19:17,822 --> 00:19:20,242 Está dizendo que escolhi que Helen desaparecesse? 342 00:19:20,320 --> 00:19:23,370 Estou dizendo que criamos nossas próprias histórias. 343 00:19:23,502 --> 00:19:26,689 Não são minhas palavras. São de Damien Spongell, 344 00:19:26,863 --> 00:19:28,216 meu terapeuta online. 345 00:19:28,821 --> 00:19:30,374 Você fala muita merda. 346 00:19:30,453 --> 00:19:33,458 A última coisa que soube foi que estavam viajando pelo mundo. 347 00:19:33,460 --> 00:19:35,140 Por que você voltou para a casa? 348 00:19:35,142 --> 00:19:36,795 Para procurar respostas, eu acho. 349 00:19:37,188 --> 00:19:38,822 Para descobrir quem eu sou. 350 00:19:39,422 --> 00:19:40,908 Não que eu esteja mais perto. 351 00:19:41,222 --> 00:19:42,582 E de quem foi essa ideia? 352 00:19:45,622 --> 00:19:46,902 Nós dois, suponho. 353 00:19:48,342 --> 00:19:49,702 Sinto incerteza. 354 00:19:51,222 --> 00:19:52,450 Foi dela, não foi? 355 00:19:52,822 --> 00:19:54,679 Eu apostaria nisso. 356 00:19:55,240 --> 00:19:58,040 Ela não pode deixar as coisas como estão, nossa Helen. 357 00:19:58,730 --> 00:20:00,081 É uma detetive nata. 358 00:20:00,083 --> 00:20:01,438 Pode acreditar, ela não vai 359 00:20:01,440 --> 00:20:04,099 parar de procurar até revelar todos os seus segredos. 360 00:20:06,561 --> 00:20:07,640 Onde ela está? 361 00:20:07,822 --> 00:20:09,275 Bem, de acordo com isso, 362 00:20:10,441 --> 00:20:11,841 ela deveria estar, 363 00:20:15,222 --> 00:20:16,390 bem aqui. 364 00:20:20,322 --> 00:20:21,680 Tem certeza que está certo? 365 00:20:25,855 --> 00:20:26,890 Helen! 366 00:20:27,748 --> 00:20:28,889 Biscoitinho! 367 00:20:29,449 --> 00:20:31,836 Sou eu, Ethan Krum! 368 00:20:34,782 --> 00:20:35,922 Biscoitinho! 369 00:20:41,175 --> 00:20:42,208 Não. 370 00:20:42,835 --> 00:20:43,880 Não, não. 371 00:20:53,582 --> 00:20:55,115 Já está com saudades, não é? 372 00:20:55,415 --> 00:20:57,228 - Onde ela está? - Onde está quem? 373 00:20:57,360 --> 00:20:58,901 Minha namorada, Helen. 374 00:20:58,995 --> 00:21:02,568 - Você a pegou. - Respire fundo, Eugene. 375 00:21:03,142 --> 00:21:05,621 Você pode ficar tranquilo. 376 00:21:05,622 --> 00:21:08,516 Não estou com sua namorada. 377 00:21:08,600 --> 00:21:09,675 Mentira. 378 00:21:09,722 --> 00:21:11,808 O quê? É coincidência? 379 00:21:11,841 --> 00:21:14,375 Sou raptado e então ela desaparece de repente? 380 00:21:14,655 --> 00:21:17,848 Qual seria o motivo, se não fosse para chegar até você? 381 00:21:18,680 --> 00:21:20,768 Eu passaria menos tempo preocupado comigo 382 00:21:20,769 --> 00:21:22,648 e falaria com sua própria família. 383 00:21:23,222 --> 00:21:25,748 Não dá para confiar nesses fedorentos se... 384 00:21:30,000 --> 00:21:32,261 Consegue rastrear onde ela estava antes daqui? 385 00:21:32,262 --> 00:21:34,815 O que está acontecendo? Descobriu quem a levou ou... 386 00:21:34,822 --> 00:21:36,720 No celular, no aplicativo de stalker, 387 00:21:36,722 --> 00:21:38,704 pode descobrir onde estava? Consegue? 388 00:21:38,706 --> 00:21:41,520 Eu consigo. Posso fazer isso, eu consigo. 389 00:21:42,342 --> 00:21:45,202 Tudo bem, consegui. Vamos à polícia agora ou o quê? 390 00:21:45,207 --> 00:21:47,160 Foda-se. Vamos achá-la agora mesmo. 391 00:21:49,902 --> 00:21:53,135 Acabei de falar com Eugene Cassidy. 392 00:21:55,502 --> 00:21:57,582 Parece que ele perdeu a namorada. 393 00:21:58,622 --> 00:22:01,342 Você ou seu pai sabem alguma coisa? 394 00:22:02,882 --> 00:22:03,907 Não. 395 00:22:04,942 --> 00:22:07,162 Ele não me conta nada, de qualquer maneira. 396 00:22:07,342 --> 00:22:08,608 Nada. 397 00:22:09,342 --> 00:22:11,181 É uma dupla negação, assim se chama. 398 00:22:14,582 --> 00:22:17,335 Outra coisa em que também estava pensando. 399 00:22:17,861 --> 00:22:20,480 Como Eugene conseguiu sair daquela ilha, 400 00:22:21,334 --> 00:22:23,160 com uma corrente tão forte? 401 00:22:26,142 --> 00:22:28,448 Ele deve ser um excelente nadador 402 00:22:28,775 --> 00:22:29,960 para chegar tão longe. 403 00:22:31,262 --> 00:22:32,435 Não sei de nada. 404 00:22:35,125 --> 00:22:37,514 Outra de suas duplas negações. 405 00:22:37,516 --> 00:22:38,520 Sim. 406 00:22:39,957 --> 00:22:40,994 Desculpe. 407 00:22:42,504 --> 00:22:44,490 Por que queria que eu ficasse por aqui? 408 00:22:46,142 --> 00:22:48,942 Só para te desejar sorte na escola irlandesa esta semana. 409 00:22:51,128 --> 00:22:53,361 É bom ficar afiado no Gaélico. 410 00:23:09,302 --> 00:23:12,202 Parece que está prestes a matar alguém ou alguma coisa! 411 00:23:13,708 --> 00:23:14,768 Sim! 412 00:24:01,800 --> 00:24:04,300 Que porra isso ainda está fazendo aqui? 413 00:24:06,622 --> 00:24:07,715 Você disse, 414 00:24:08,128 --> 00:24:09,341 depois que partiu, 415 00:24:10,174 --> 00:24:12,588 - que ninguém devia vir aqui. - Então vocês só... 416 00:24:15,588 --> 00:24:17,015 Você não pensou, não é? 417 00:24:21,662 --> 00:24:23,115 Ninguém nunca pensa. 418 00:24:42,742 --> 00:24:44,268 Posso providenciar isso. 419 00:24:44,502 --> 00:24:45,608 Você não precisa. 420 00:24:46,629 --> 00:24:47,988 Mas preciso, não é? 421 00:24:48,194 --> 00:24:50,821 Porque, se quiser tirar sangue do chão, 422 00:24:50,901 --> 00:24:52,721 parece que tem que fazer você mesmo. 423 00:25:47,655 --> 00:25:48,722 Não. 424 00:25:52,821 --> 00:25:54,022 Socorro! 425 00:25:54,208 --> 00:25:55,222 Socorro! 426 00:25:55,520 --> 00:25:56,562 Socorro! 427 00:25:56,922 --> 00:25:58,000 Socorro! 428 00:26:00,142 --> 00:26:01,200 Ele saiu. 429 00:26:03,262 --> 00:26:04,335 Quem? 430 00:26:04,422 --> 00:26:05,600 Ele entra e sai. 431 00:26:05,829 --> 00:26:07,141 Parece um gato. 432 00:26:07,142 --> 00:26:08,288 Tão ocupado. 433 00:26:09,502 --> 00:26:11,210 Eu não gosto de ficar ocupada. 434 00:26:11,675 --> 00:26:12,915 Não é para mim. 435 00:26:14,028 --> 00:26:15,108 Certo. 436 00:26:15,281 --> 00:26:17,961 Mas, de quem estamos falando? O cara que mora aqui? 437 00:26:21,302 --> 00:26:23,661 Oi, estamos procurando alguém. 438 00:26:23,982 --> 00:26:26,542 Devem estar com fome. Entrem. 439 00:26:30,162 --> 00:26:31,576 Vamos. 440 00:26:32,755 --> 00:26:33,800 Vamos. 441 00:26:39,182 --> 00:26:40,260 O nome dela é Helen. 442 00:26:40,440 --> 00:26:43,440 O telefone diz que esteve aqui. Ela é australiana. 443 00:26:43,442 --> 00:26:45,401 Devem estar com muita fome. 444 00:26:45,502 --> 00:26:47,800 Todos vocês, detetives, trabalham tanto. 445 00:26:49,295 --> 00:26:50,338 Espere. 446 00:26:50,622 --> 00:26:51,861 Olá? 447 00:26:51,862 --> 00:26:54,289 Não, nós não somos detetives. 448 00:26:54,400 --> 00:26:56,287 Deve ter nos confundido com alguém... 449 00:26:56,289 --> 00:26:58,003 Preciso pegar algo para comerem. 450 00:27:00,669 --> 00:27:01,680 Vamos... vamos. 451 00:27:02,594 --> 00:27:03,606 Vamos. 452 00:27:04,120 --> 00:27:05,363 Sempre quis... 453 00:27:05,903 --> 00:27:07,583 que Ruairi tivesse uma esposa. 454 00:27:08,738 --> 00:27:10,002 Mas ele nunca se casou. 455 00:27:20,001 --> 00:27:21,048 Olá? 456 00:27:22,015 --> 00:27:23,049 Posso ajudar? 457 00:27:23,640 --> 00:27:24,640 Vamos. 458 00:27:24,642 --> 00:27:25,718 Vamos! 459 00:27:25,720 --> 00:27:26,720 Vamos. 460 00:27:28,709 --> 00:27:29,720 Meu Deus. 461 00:27:29,722 --> 00:27:31,518 Procuro uma mulher chamada Helen. 462 00:27:31,520 --> 00:27:33,196 Sou Elliot, o namorado dela. 463 00:27:34,061 --> 00:27:35,061 E eu sou Ethan. 464 00:27:35,320 --> 00:27:36,342 O ex. 465 00:27:36,343 --> 00:27:39,421 E ex-garoto-propaganda da masculinidade tóxica. 466 00:27:39,422 --> 00:27:40,422 Mudado... 467 00:27:40,860 --> 00:27:41,880 devo acrescentar. 468 00:27:46,762 --> 00:27:47,809 Certo. 469 00:27:49,542 --> 00:27:52,562 Estão procurando Helen Chambers, não é? 470 00:27:54,575 --> 00:27:57,360 O telefone marcou aqui como último local visitado. 471 00:27:58,422 --> 00:27:59,423 Certo. 472 00:27:59,803 --> 00:28:00,840 Sim! 473 00:28:04,800 --> 00:28:06,942 Helen veio até mim para... 474 00:28:08,456 --> 00:28:09,821 encontrar você, na verdade. 475 00:28:09,822 --> 00:28:11,621 Sou o Detetive-Sargento Slater. 476 00:28:11,622 --> 00:28:12,916 Trabalhava no seu caso. 477 00:28:15,249 --> 00:28:16,838 Caso encerrado, olha você aqui! 478 00:28:18,200 --> 00:28:19,275 Olá! 479 00:28:20,640 --> 00:28:24,043 Ela disse algo que possa ajudar a descobrir o que houve com ela? 480 00:28:25,590 --> 00:28:26,590 Não. 481 00:28:27,136 --> 00:28:28,941 Só que ela tinha uma pista. 482 00:28:28,942 --> 00:28:32,556 Eu disse que a acompanhava, mas ela não quis esperar. 483 00:28:34,128 --> 00:28:35,609 O que é esse cheiro? 484 00:28:36,120 --> 00:28:37,276 Você está sentindo? 485 00:28:41,600 --> 00:28:43,160 Desculpe, detetive Slater, 486 00:28:43,162 --> 00:28:46,163 São os canos, estão com problemas. 487 00:28:46,165 --> 00:28:47,880 Preciso... 488 00:28:48,189 --> 00:28:49,326 limpá-los. 489 00:28:49,328 --> 00:28:50,676 Acho que não, cara. 490 00:28:51,303 --> 00:28:52,761 O que há nesses canos? 491 00:28:52,763 --> 00:28:54,600 É o eixo que precisa pra esses tubos. 492 00:28:54,602 --> 00:28:56,483 Podemos parar de falar sobre os canos? 493 00:28:56,782 --> 00:28:58,443 Desculpe, ela disse mais algo? 494 00:28:58,676 --> 00:29:00,040 Estou preocupado com ela. 495 00:29:04,960 --> 00:29:06,743 Não, nada. Não... 496 00:29:07,623 --> 00:29:08,960 Posso emitir um alerta, 497 00:29:08,962 --> 00:29:10,322 pedir que fiquem de olho. 498 00:29:12,671 --> 00:29:14,000 Meu número está aí, 499 00:29:14,482 --> 00:29:16,181 se souber de algo. 500 00:29:16,182 --> 00:29:17,520 O que é NED talk? 501 00:29:17,902 --> 00:29:19,062 O que é? 502 00:29:20,040 --> 00:29:21,049 Nos dê isso. 503 00:29:22,080 --> 00:29:23,296 Esse é meu número. 504 00:29:24,095 --> 00:29:25,119 Se quiser... 505 00:29:25,560 --> 00:29:26,640 me ligue primeiro. 506 00:29:27,136 --> 00:29:28,141 Sim, ou eu. 507 00:29:28,142 --> 00:29:29,596 Não dê ouvidos a ele. 508 00:29:30,571 --> 00:29:31,611 Obrigado. 509 00:29:38,183 --> 00:29:39,200 É isso, então. 510 00:29:40,148 --> 00:29:41,309 Os meninos de azul, 511 00:29:41,756 --> 00:29:42,756 ou verde, talvez, 512 00:29:43,356 --> 00:29:44,356 eles estão caso. 513 00:29:45,308 --> 00:29:46,315 Uma Guiness? 514 00:29:47,069 --> 00:29:49,783 Ele disse que Helen achou uma pista procurando por mim. 515 00:29:50,042 --> 00:29:51,622 Se soubéssemos o que, talvez... 516 00:29:53,122 --> 00:29:54,981 Não esperar parados enquanto ela... 517 00:29:54,982 --> 00:29:57,382 Poderia descobrir onde ela estava antes disso? 518 00:29:57,983 --> 00:30:01,023 O sinal é meio ruim, pode haver algumas lacunas, 519 00:30:01,556 --> 00:30:03,674 mas poderíamos rastrear seus movimentos. 520 00:30:03,676 --> 00:30:05,235 Isso... seria útil? 521 00:30:07,022 --> 00:30:09,362 Sim, Ethan, seria útil. Obrigado. 522 00:30:11,962 --> 00:30:12,996 O quê? 523 00:30:24,115 --> 00:30:25,128 Socorro! 524 00:30:39,156 --> 00:30:40,280 Por que me olha assim? 525 00:30:41,408 --> 00:30:42,409 O quê? 526 00:30:42,982 --> 00:30:45,049 Se um cervo atravessasse aquela rua, 527 00:30:45,051 --> 00:30:47,717 você iria bater no para-brisa e virar ketchup. 528 00:30:47,719 --> 00:30:48,730 Tudo bem. 529 00:30:50,289 --> 00:30:51,783 Podia ter dito sobre o cinto. 530 00:30:51,785 --> 00:30:53,429 Teria nos poupado tempo. 531 00:30:54,716 --> 00:30:56,237 Não brigue comigo, certo? 532 00:30:57,050 --> 00:31:01,760 Sei que você e Helen riram de mim, eu entendo. 533 00:31:01,989 --> 00:31:03,948 Eu não a tratei bem. Não mesmo. 534 00:31:05,269 --> 00:31:06,716 Mas soube o que você fez. 535 00:31:08,749 --> 00:31:10,603 Percebe como me senti? 536 00:31:11,689 --> 00:31:12,827 Sabendo que... 537 00:31:12,829 --> 00:31:15,489 você era o herói dela. 538 00:31:16,174 --> 00:31:17,174 O homem que... 539 00:31:17,176 --> 00:31:19,580 pôs drogas em mulheres como se fossem malas 540 00:31:19,582 --> 00:31:20,862 e as enviou para o céu. 541 00:31:26,809 --> 00:31:27,854 Vamos embora. 542 00:31:28,589 --> 00:31:29,743 Helen precisa de ajuda. 543 00:31:52,048 --> 00:31:53,062 Oi. 544 00:31:59,894 --> 00:32:00,934 Mary? 545 00:32:02,456 --> 00:32:05,109 Pensei que quisesse carne de porco e feijão. 546 00:32:05,915 --> 00:32:06,915 E então... 547 00:32:07,222 --> 00:32:08,629 podemos ouvir "Piano Man". 548 00:32:13,262 --> 00:32:14,522 Seria legal. 549 00:32:15,462 --> 00:32:16,503 Sim. 550 00:32:18,560 --> 00:32:21,434 Vou precisar de uns ingredientes, 551 00:32:21,436 --> 00:32:22,789 uns talheres, 552 00:32:23,596 --> 00:32:27,316 e uma faca, para cortar fatias pequenas. 553 00:32:30,840 --> 00:32:32,442 Também poderia usar uma vela. 554 00:32:33,115 --> 00:32:34,115 Sabe, 555 00:32:35,320 --> 00:32:36,320 pelo cheiro. 556 00:32:37,201 --> 00:32:38,235 Certo. 557 00:32:38,576 --> 00:32:39,600 Entendi, sim. 558 00:32:43,176 --> 00:32:45,822 É melhor eu comprar essas coisas então. 559 00:33:07,289 --> 00:33:08,341 O que está fazendo? 560 00:33:08,342 --> 00:33:09,396 Já olhou em volta? 561 00:33:09,803 --> 00:33:11,642 Não estamos mais no Kansas, Dorothy. 562 00:33:29,422 --> 00:33:30,449 Ouça, 563 00:33:31,049 --> 00:33:32,702 se der errado, não se preocupe. 564 00:33:33,315 --> 00:33:34,634 Tenho um apito de estupro. 565 00:33:34,976 --> 00:33:36,000 Bom saber. 566 00:33:44,689 --> 00:33:46,598 Viu uma mulher que esteve aqui ontem? 567 00:33:46,600 --> 00:33:48,600 Australiana, cabelo castanho... 568 00:33:48,602 --> 00:33:49,622 Bem fofa. 569 00:33:50,142 --> 00:33:52,640 Ele não está mentindo. 570 00:33:53,029 --> 00:33:54,320 Eu não estava aqui ontem. 571 00:33:54,716 --> 00:33:55,800 Quem estava? 572 00:33:58,302 --> 00:33:59,320 - Derek. - Certo. 573 00:33:59,955 --> 00:34:00,989 E onde está o Derek? 574 00:34:01,680 --> 00:34:04,240 Ele virá em uma hora. Podem esperar. 575 00:34:04,862 --> 00:34:06,450 Contanto que peçam uma bebida. 576 00:34:07,743 --> 00:34:10,796 Bem, não é o que esperávamos. 577 00:34:11,681 --> 00:34:13,241 Duas Guinness, por favor. 578 00:34:15,109 --> 00:34:16,556 Guinness, Guinness? 579 00:34:17,415 --> 00:34:18,448 Guinnessi? 580 00:34:23,723 --> 00:34:25,203 Estou de olho no seu homem. 581 00:34:26,262 --> 00:34:28,089 Eu o vi menos de dois minutos atrás. 582 00:34:29,096 --> 00:34:30,356 É o pub Golden Sliotar. 583 00:34:30,358 --> 00:34:32,718 Pelo menos não vão longe. 584 00:34:37,662 --> 00:34:39,069 - Frank. - Sim? 585 00:34:39,882 --> 00:34:40,920 Sou eu. 586 00:34:42,675 --> 00:34:43,675 Então... 587 00:34:44,160 --> 00:34:45,316 porco com feijão? 588 00:34:47,403 --> 00:34:48,743 Invenção de Mary. 589 00:34:49,280 --> 00:34:51,376 Chegamos em casa tarde uma noite, 590 00:34:51,756 --> 00:34:53,320 ela trabalhava com ambulâncias, 591 00:34:54,049 --> 00:34:55,049 ela disse: 592 00:34:55,582 --> 00:34:58,129 "Ruairi, trouxe carne de porco e feijão." 593 00:34:58,822 --> 00:35:01,063 E eu disse: "Porco e feijão, então." 594 00:35:02,062 --> 00:35:04,287 E é assim que carne de porco e feijão surgiu. 595 00:35:06,763 --> 00:35:08,080 Por que não vem 596 00:35:08,301 --> 00:35:09,410 dar uma olhada? 597 00:35:10,329 --> 00:35:11,638 Essas fatias estão boas? 598 00:35:11,762 --> 00:35:13,556 Posso ver daqui que estão perfeitas. 599 00:35:15,255 --> 00:35:16,295 Certo. 600 00:35:17,440 --> 00:35:20,680 É provável que seja o melhor dia desde que minha Mary... 601 00:35:22,469 --> 00:35:23,955 O que estou tentando dizer é, 602 00:35:24,480 --> 00:35:25,620 quando isso acabar, 603 00:35:25,622 --> 00:35:27,489 vamos resolver algo. Te deixarei ir. 604 00:35:28,869 --> 00:35:30,662 Você faz isso parecer tão simples. 605 00:35:33,855 --> 00:35:35,348 Não acredita em mim? 606 00:35:36,360 --> 00:35:37,640 Você me sequestrou. 607 00:35:40,242 --> 00:35:41,636 Esse não sou eu. 608 00:35:43,002 --> 00:35:45,879 Eu nunca fiz nada parecido com isso antes, nunca. 609 00:35:46,320 --> 00:35:48,583 Isso é como tomar uma multa pela primeira vez 610 00:35:48,585 --> 00:35:50,720 e reclamar que não deveria ter que pagar. 611 00:35:50,779 --> 00:35:52,521 Mas as pessoas fazem isso mesmo, 612 00:35:52,522 --> 00:35:54,480 réu primário e tal, você é policial. 613 00:35:54,482 --> 00:35:55,499 Eu era. 614 00:35:56,440 --> 00:35:57,440 Bem... 615 00:35:58,599 --> 00:35:59,948 você entende. 616 00:36:01,174 --> 00:36:05,000 Eu entendo o certo e o errado, isso que eu entendo. 617 00:36:05,441 --> 00:36:07,520 E como isso funciona com seu homem? 618 00:36:08,527 --> 00:36:09,560 Como é que é? 619 00:36:09,862 --> 00:36:12,782 Bem, ele sendo um Cassidy e tudo mais. 620 00:36:15,262 --> 00:36:16,292 Isso não é... 621 00:36:19,670 --> 00:36:21,400 Me fale sobre a Mary. 622 00:36:23,068 --> 00:36:24,588 Como se conheceram? 623 00:36:28,361 --> 00:36:30,095 Essa é uma história. 624 00:36:30,240 --> 00:36:32,147 Uma história que ela contaria, porque 625 00:36:33,355 --> 00:36:35,660 no passado eu bebia um pouco demais, 626 00:36:35,662 --> 00:36:38,221 então quando nos conhecemos nem lembro muito. 627 00:36:38,223 --> 00:36:39,520 A noite que eu não lembro 628 00:36:39,522 --> 00:36:42,529 com a mulher que não consigo esquecer, é o que costumo dizer. 629 00:36:42,969 --> 00:36:44,358 Era em uma festa 630 00:36:44,360 --> 00:36:47,160 com uns amigos, amigos de amigos, e... 631 00:37:04,742 --> 00:37:06,574 Você provavelmente deveria voltar a 632 00:37:07,182 --> 00:37:08,342 cozinhar, não acha? 633 00:37:08,440 --> 00:37:10,834 Eu arrumo a mesa, não se preocupe com isso. 634 00:37:12,402 --> 00:37:13,442 Certo. 635 00:37:14,495 --> 00:37:16,935 Não vai mais precisar dessa faca, vai? 636 00:37:21,895 --> 00:37:22,920 Não. 637 00:37:23,948 --> 00:37:24,960 Não vou. 638 00:37:38,250 --> 00:37:39,363 Não vai beber a sua? 639 00:37:40,382 --> 00:37:43,361 Tem gente me procurando e eu sentado aqui igual um merda... 640 00:37:44,282 --> 00:37:47,038 Desculpa, você disse que o Derek demoraria uma hora, 641 00:37:47,040 --> 00:37:48,246 mas já faz mais de hora. 642 00:37:49,394 --> 00:37:50,453 É o Derek para vocês. 643 00:37:51,168 --> 00:37:52,695 "É o Derek para vocês". Ótimo. 644 00:37:56,080 --> 00:37:57,180 O que estamos fazendo? 645 00:37:57,573 --> 00:37:59,901 Isso vai mesmo fazer alguma diferença? 646 00:37:59,902 --> 00:38:01,477 Estamos fazendo alguma coisa. 647 00:38:01,856 --> 00:38:05,040 Eu gostaria de não ter gasto tanto tempo sentado em casa, 648 00:38:05,042 --> 00:38:08,136 sonhando com minha ex, sua namorada atual. 649 00:38:08,662 --> 00:38:10,360 Pelo menos agora estou aqui, 650 00:38:10,652 --> 00:38:12,359 e estou lutando por ela. 651 00:38:13,866 --> 00:38:15,966 Funcionava melhor quando não conversávamos. 652 00:38:19,268 --> 00:38:20,986 Se você pudesse fazer tudo de novo, 653 00:38:21,776 --> 00:38:23,189 você ainda voltaria aqui? 654 00:38:25,974 --> 00:38:27,080 Eu fui sequestrado, 655 00:38:27,194 --> 00:38:29,120 e agora a Helen foi sequestrada, então, 656 00:38:29,380 --> 00:38:31,221 provavelmente eu responderia que não. 657 00:38:31,222 --> 00:38:34,017 Mas você mesmo disse, sua família está aqui. 658 00:38:34,839 --> 00:38:38,256 Pode ser difícil, mas você está aprendendo sobre você mesmo. 659 00:38:38,588 --> 00:38:40,988 Você está realmente pronto para afastar-se disso? 660 00:38:41,940 --> 00:38:45,160 Seja lá quanto paga pro seu terapeuta online, é muito. 661 00:38:52,520 --> 00:38:53,591 Derek? 662 00:38:56,880 --> 00:38:58,680 Pessoal, não quero encrenca. 663 00:38:59,195 --> 00:39:01,000 Frank McDonnell está procurando você. 664 00:39:01,002 --> 00:39:02,522 Tá bem, obrigado por isso. 665 00:39:05,861 --> 00:39:07,688 Você poderia abaixar a arma? 666 00:39:07,690 --> 00:39:08,960 Abaixa a arma, por favor? 667 00:39:14,760 --> 00:39:18,105 Isso realmente não parece algo que eu participe. 668 00:39:18,107 --> 00:39:19,280 Vamos lá! 669 00:39:22,520 --> 00:39:24,368 Sai de cima de mim! Vai! 670 00:39:24,715 --> 00:39:25,728 Vem aqui! 671 00:39:26,235 --> 00:39:28,194 Vem então! Quem quer mais? 672 00:39:32,640 --> 00:39:33,668 Vem então! 673 00:39:34,440 --> 00:39:35,522 Vem! 674 00:39:43,880 --> 00:39:45,826 - Segura ele! - Peguei ele! 675 00:39:45,828 --> 00:39:46,840 Fura ele caralho! 676 00:39:51,680 --> 00:39:54,342 Não, por favor! Não me machuque! 677 00:40:00,400 --> 00:40:01,680 Quem diabos... 678 00:40:05,840 --> 00:40:06,847 Vai, vai! 679 00:40:07,994 --> 00:40:09,000 Boa tarde. 680 00:40:16,855 --> 00:40:17,906 Você tem que dirigir. 681 00:40:17,908 --> 00:40:19,511 - Por quê? - Mal mexo meu braço. 682 00:40:19,513 --> 00:40:20,672 Não sei manual. 683 00:40:25,942 --> 00:40:27,880 Isso, isso... Jesus Cristo! 684 00:40:28,495 --> 00:40:29,499 Vai logo. 685 00:40:35,040 --> 00:40:36,292 Vai logo, rápido! 686 00:40:37,240 --> 00:40:38,320 Tem bala suficiente? 687 00:40:40,200 --> 00:40:41,600 Onde entra a maldita chave? 688 00:40:41,602 --> 00:40:42,998 Tem que alinhar certo. 689 00:40:43,000 --> 00:40:44,080 Rápido agora! 690 00:40:48,965 --> 00:40:51,437 Vem aqui! Eles dizem que você não lembra de nada? 691 00:40:51,439 --> 00:40:53,389 - Não lembro. - Então não lembra de mim. 692 00:40:53,391 --> 00:40:55,558 Pena. Disseram que devo levar você vivo. 693 00:40:55,560 --> 00:40:58,678 Não falaram que não posso explodir suas bolas antes. 694 00:40:58,680 --> 00:41:01,424 Não precisa especificar isso, tá meio que implícito. 695 00:41:01,426 --> 00:41:02,439 Cala a boca! 696 00:41:21,415 --> 00:41:23,415 Esse porco com feijão está muito bom. 697 00:41:25,621 --> 00:41:28,980 Enquanto tiver porco e feijões, ela costumava dizer, 698 00:41:28,982 --> 00:41:30,878 sempre terá porco com feijão. 699 00:41:32,875 --> 00:41:33,977 Ela parecia ser... 700 00:41:35,473 --> 00:41:36,480 uma mulher sábia. 701 00:41:37,569 --> 00:41:38,887 Ela era uma poetisa. 702 00:41:40,922 --> 00:41:42,312 Foi assim que eu soube. 703 00:41:42,668 --> 00:41:44,608 Foi no terceiro encontro que eu 704 00:41:45,358 --> 00:41:47,080 soube que a pediria em casamento. 705 00:41:48,462 --> 00:41:49,502 Sério? 706 00:41:51,521 --> 00:41:52,722 Você tinha essa certeza? 707 00:41:53,842 --> 00:41:54,842 Sim. 708 00:41:56,221 --> 00:42:00,340 Carreguei o anel por meses, só esperando o momento certo. 709 00:42:00,501 --> 00:42:02,997 E naquela noite, na janta, na dança, 710 00:42:03,755 --> 00:42:05,067 pareceu certo demais. 711 00:42:07,028 --> 00:42:10,388 Seu namorado tem carregado um anel igual. 712 00:42:14,308 --> 00:42:16,542 É estranho não ter alguém para conversar. 713 00:42:18,942 --> 00:42:20,917 Ele nem sabe que eu vi... 714 00:42:21,473 --> 00:42:23,000 O quê? Não está feliz? 715 00:42:24,115 --> 00:42:25,395 Eu não sei. 716 00:42:27,748 --> 00:42:31,118 Quero dizer, deveria estar, mas eu só... 717 00:42:32,025 --> 00:42:33,439 não sabia o que pensar. 718 00:42:35,769 --> 00:42:37,387 Mas está tudo bem, certo? 719 00:42:44,955 --> 00:42:46,335 Esquece isso. 720 00:42:47,221 --> 00:42:48,381 Quando você sabe... 721 00:42:51,269 --> 00:42:52,419 você simplesmente sabe. 722 00:43:52,763 --> 00:43:53,813 Tá tudo bem. 723 00:43:53,815 --> 00:43:56,312 Dois, três, e... 724 00:43:58,639 --> 00:44:00,125 Dois, três... 725 00:44:00,781 --> 00:44:03,421 Dois. Um, dois e três. 726 00:44:53,480 --> 00:44:55,007 Eu amo você, Mary. 727 00:45:02,822 --> 00:45:03,822 Eu sei. 728 00:45:44,648 --> 00:45:45,877 Por que não abasteceu? 729 00:45:46,542 --> 00:45:49,502 Não sabia que as pessoas estavam tentando nos matar, não é? 730 00:45:50,495 --> 00:45:51,582 Porra! 731 00:45:54,048 --> 00:45:56,714 Pelo menos saímos de lá vivos, não é amigão? 732 00:45:59,170 --> 00:46:01,157 Obrigado por ter me salvado aquela hora. 733 00:46:01,159 --> 00:46:02,198 E você a mim. 734 00:46:02,200 --> 00:46:03,821 Irmãos de guerra improváveis! 735 00:46:03,822 --> 00:46:05,880 - Poderíamos inventar... - Não vamos não. 736 00:46:14,680 --> 00:46:15,879 Ai Jesus. 737 00:46:19,862 --> 00:46:21,197 Jesus, ele é grande. 738 00:46:31,981 --> 00:46:33,321 Você não pode falar? 739 00:46:40,272 --> 00:46:41,577 Minha mãe mandou você. 740 00:46:41,883 --> 00:46:42,883 Por quê? 741 00:46:49,758 --> 00:46:51,080 Você vai me levar até ela. 742 00:46:51,782 --> 00:46:53,502 Como devo confiar em você? 743 00:47:03,142 --> 00:47:05,102 Espere, espere, espere, espere. 744 00:47:26,360 --> 00:47:27,666 Você pode subir agora. 745 00:47:41,695 --> 00:47:43,455 Você poderia ter pegado aquela faca. 746 00:47:45,062 --> 00:47:46,302 Por que não fez isso? 747 00:47:48,382 --> 00:47:50,582 Algo sobre mim e homens arrasados, acho. 748 00:47:51,662 --> 00:47:53,542 Eu falei sério. Você pode ir. 749 00:47:55,281 --> 00:47:57,261 Você sabe que tenho que denunciar isso. 750 00:47:58,862 --> 00:48:00,142 Não há necessidade. 751 00:48:01,622 --> 00:48:03,102 Eu vou me entregar. 752 00:48:05,329 --> 00:48:06,440 Assim que... 753 00:48:06,614 --> 00:48:07,848 O que diabos? 754 00:48:10,867 --> 00:48:12,200 Vou enterrar a Mary. 755 00:48:13,344 --> 00:48:15,017 Como deveria ter feito, mas... 756 00:48:15,395 --> 00:48:16,755 não sei, eu só... 757 00:48:17,782 --> 00:48:19,542 Difícil esquecer, eu acho. 758 00:48:22,342 --> 00:48:24,582 Viver no passado não faz bem a ninguém. 759 00:48:25,845 --> 00:48:28,962 Se eu fosse você, voltaria para o seu namorado e sairia daqui. 760 00:48:29,722 --> 00:48:31,435 Esqueça desenterrar isso, apenas... 761 00:48:32,022 --> 00:48:34,695 volte às suas viagens e aproveite enquanto pode. 762 00:48:35,342 --> 00:48:37,302 Pode ser complicado voltar para ele, 763 00:48:38,282 --> 00:48:39,961 já que ele foi raptado. 764 00:48:40,080 --> 00:48:41,133 Jesus. 765 00:48:41,982 --> 00:48:44,122 Desculpa, isso mesmo, não te contei. 766 00:48:44,394 --> 00:48:46,841 Ele veio aqui procurando por você com outro cara. 767 00:48:47,374 --> 00:48:48,388 Elliot? 768 00:48:48,748 --> 00:48:49,888 Ele está bem? 769 00:48:50,062 --> 00:48:51,640 Está lindo e elegante, 770 00:48:51,718 --> 00:48:53,628 com uma barba linda. 771 00:48:54,155 --> 00:48:55,274 O quê? 772 00:48:55,400 --> 00:48:57,892 Como ele fugiu, o que aconteceu? 773 00:48:58,161 --> 00:49:00,480 Ligue para ele, ele mesmo te contará. 774 00:49:00,482 --> 00:49:02,442 Na verdade, ele está com o seu telefone. 775 00:49:04,640 --> 00:49:07,080 Posso te dar uma carona até o hotel, se quiser? 776 00:49:09,102 --> 00:49:10,302 Eu acho que estou bem. 777 00:49:12,548 --> 00:49:13,548 Apenas... 778 00:49:14,395 --> 00:49:15,669 entregue-se, tá? 779 00:49:17,002 --> 00:49:18,282 Palavra de escoteiro. 780 00:49:23,875 --> 00:49:24,921 Ruairi. 781 00:49:26,469 --> 00:49:29,742 Ruairi, gostaria que você tivesse se casado. 782 00:49:33,302 --> 00:49:34,655 Eu casei, mãe. 783 00:49:37,421 --> 00:49:38,427 Lembra? 784 00:49:39,035 --> 00:49:40,095 Eu casei. 785 00:50:05,422 --> 00:50:07,295 Eu posso esperar no carro. 786 00:50:07,840 --> 00:50:09,301 Vou esperar no carro. 787 00:50:09,302 --> 00:50:10,862 Vou ligar para a locadora. 788 00:50:35,408 --> 00:50:36,448 Oi. 789 00:50:55,502 --> 00:50:57,862 Eu pensei que me ver... 790 00:50:59,222 --> 00:51:00,902 ou este lugar, pelo menos... 791 00:51:01,875 --> 00:51:04,115 Achei que poderia refrescar sua memória. 792 00:51:05,849 --> 00:51:06,895 Desculpe. 793 00:51:08,382 --> 00:51:11,262 Sabe, eu continuo esperando lembrar de algo, 794 00:51:12,515 --> 00:51:13,515 como se eu... 795 00:51:15,048 --> 00:51:17,328 um dia eu acordar e estará aí, sabe? 796 00:51:21,862 --> 00:51:24,328 Imagino se ainda sabe dançar... 797 00:51:25,089 --> 00:51:26,520 se ouvisse a música certa. 798 00:51:29,680 --> 00:51:33,348 Você fazia um piqué que levava alguém às lágrimas. 799 00:51:34,062 --> 00:51:35,482 - Piqué? - Sente-se. 800 00:51:37,914 --> 00:51:40,127 Tem sorte de seu amigo ter um carro estranho. 801 00:51:40,567 --> 00:51:41,894 As pessoas notam isso. 802 00:51:42,328 --> 00:51:45,215 Se não fosse assim, talvez não tivesse recebido a ligação. 803 00:51:46,001 --> 00:51:47,768 Talvez não tenha encontrado a tempo. 804 00:51:49,351 --> 00:51:50,351 Ouça, 805 00:51:51,085 --> 00:51:53,234 me desculpe por começar assim, mas 806 00:51:53,922 --> 00:51:55,635 na verdade estou procurando alguém. 807 00:51:55,901 --> 00:51:58,120 E alguém me disse... 808 00:51:58,769 --> 00:52:01,002 que você poderia me ajudar a encontrá-la. 809 00:52:01,495 --> 00:52:02,495 Sim. 810 00:52:03,142 --> 00:52:04,302 Eu posso ajudar. 811 00:52:05,681 --> 00:52:06,894 - O nome é... - Sabe... 812 00:52:08,742 --> 00:52:11,235 por mais que machuque que não se lembre de mim... 813 00:52:12,501 --> 00:52:13,808 talvez seja melhor assim. 814 00:52:17,446 --> 00:52:18,898 Eu gostaria de poder esquecer 815 00:52:19,477 --> 00:52:21,440 ver seu irmão morrer em meus braços. 816 00:52:24,082 --> 00:52:25,095 Meu irmão? 817 00:52:26,062 --> 00:52:27,082 Joe. 818 00:52:28,662 --> 00:52:29,942 Dois anos mais velho. 819 00:52:32,982 --> 00:52:36,288 Mas vocês dois eram tão parecidos 820 00:52:37,175 --> 00:52:39,128 que as pessoas achavam que eram gêmeos. 821 00:52:41,242 --> 00:52:42,362 Desculpe. 822 00:52:43,261 --> 00:52:45,662 Esta não é a primeira coisa que queria dizer. 823 00:52:46,222 --> 00:52:47,342 Como ele morreu? 824 00:52:48,582 --> 00:52:49,775 Tiro no estômago. 825 00:52:49,982 --> 00:52:52,295 Ele foi encontrado sangrando, 826 00:52:52,795 --> 00:52:53,840 meio morto, 827 00:52:54,311 --> 00:52:55,455 em Lough Tamar. 828 00:52:56,288 --> 00:52:57,488 Lough Tamar. 829 00:52:59,041 --> 00:53:01,480 Ele não quis dizer quem era, mas eu sabia, 830 00:53:01,782 --> 00:53:05,022 sabia no fundo que foi o filho de Frank McDonnell. 831 00:53:08,533 --> 00:53:09,560 De qualquer forma, 832 00:53:09,901 --> 00:53:11,346 chega de histórias tristes. 833 00:53:12,502 --> 00:53:13,742 Lembranças tristes. 834 00:53:15,342 --> 00:53:16,982 Tenho certeza que tem perguntas. 835 00:53:17,536 --> 00:53:19,736 Vamos começar com essa pessoa que procura. 836 00:53:19,867 --> 00:53:20,880 Certo. 837 00:53:21,702 --> 00:53:23,160 O nome dela é Helen Chambers. 838 00:53:24,041 --> 00:53:25,388 Está desaparecida desde... 839 00:53:25,994 --> 00:53:26,994 Não sei... 840 00:53:28,542 --> 00:53:32,382 Na verdade, encontrei o telefone dela no meio do... 841 00:53:33,520 --> 00:53:34,520 Com licença. 842 00:53:36,582 --> 00:53:38,901 - Olá? - Meu Deus, você está bem? 843 00:53:38,902 --> 00:53:40,495 Helen? Jesus Cristo, Helen. 844 00:53:40,920 --> 00:53:42,280 Onde estava? Está bem? 845 00:53:42,702 --> 00:53:44,621 Estou bem. Você está bem? 846 00:53:44,622 --> 00:53:45,840 Sim, sim, estou bem. 847 00:53:45,982 --> 00:53:47,141 Onde você está? 848 00:53:47,440 --> 00:53:49,280 Voltei ao hotel. Onde você está? 849 00:53:50,255 --> 00:53:53,768 É uma longa história, mas, olha, te conto quando te ver, certo? 850 00:53:54,055 --> 00:53:55,228 Não vá a lugar nenhum. 851 00:53:55,640 --> 00:53:56,693 Eu não vou. 852 00:53:57,308 --> 00:53:58,341 Eu te amo. 853 00:54:00,215 --> 00:54:01,455 Sim, eu também te amo. 854 00:54:06,603 --> 00:54:08,730 Não acredito que vou dizer isso, mas... 855 00:54:09,582 --> 00:54:10,582 Eu tenho que ir. 856 00:54:11,822 --> 00:54:12,942 Claro que sim. 857 00:54:15,069 --> 00:54:16,909 Estarei aqui esperando, Eugene. 858 00:54:51,288 --> 00:54:52,480 Helen. 859 00:54:53,395 --> 00:54:54,421 Elliot. 860 00:55:02,169 --> 00:55:03,209 Você está bem? 861 00:55:05,782 --> 00:55:08,262 Pode achar que isso seria estranho para mim... 862 00:55:09,542 --> 00:55:11,408 E você estaria correto. 863 00:55:12,628 --> 00:55:13,681 Ethan?! 864 00:55:14,140 --> 00:55:15,240 Pois é ele. 865 00:55:17,461 --> 00:55:18,528 Não pergunte. 866 00:55:18,840 --> 00:55:20,546 Cristo, por onde começamos? 867 00:55:21,942 --> 00:55:24,301 Algum lugar privado seria bom. 868 00:55:24,302 --> 00:55:27,895 Eu vim de muito longe para falar com você. 869 00:55:28,319 --> 00:55:31,358 E eu e meu amigo Elliot aqui passamos por muita coisa, 870 00:55:31,360 --> 00:55:34,181 o que torna o que estou prestes a dizer estranho. 871 00:55:34,182 --> 00:55:36,120 Olhem, antes de falarmos 872 00:55:36,301 --> 00:55:37,899 sobre onde vocês estiveram e 873 00:55:37,901 --> 00:55:41,141 onde eu estive, eu realmente preciso te contar uma coisa. 874 00:55:41,147 --> 00:55:43,960 Tipo, muito mesmo, tenho que te contar. 875 00:55:44,287 --> 00:55:45,287 Tudo bem. 876 00:55:49,355 --> 00:55:50,615 Estarei lá fora. 877 00:55:50,782 --> 00:55:52,221 O carro deve chegar logo. 878 00:55:52,222 --> 00:55:54,421 O atendimento ao cliente é incomparável. 879 00:55:54,422 --> 00:55:55,702 Estarei lá fora. 880 00:55:58,622 --> 00:56:01,582 Olhe, enquanto você estava fora, encontrei algo. 881 00:56:01,880 --> 00:56:05,973 Havia um relatório de DNA que listava duas correspondências 882 00:56:06,037 --> 00:56:08,421 da garrafa de whisky quebrada que encontrámos. 883 00:56:08,688 --> 00:56:10,422 Um deles era seu 884 00:56:10,641 --> 00:56:13,288 e o outro Fergal McDonnell. 885 00:56:14,240 --> 00:56:16,840 Fergal? Sim, eu o conheço. 886 00:56:16,890 --> 00:56:18,648 Ele é o garoto que me tirou da ilha. 887 00:56:19,015 --> 00:56:20,095 Qual é o problema? 888 00:56:20,445 --> 00:56:21,866 Bem, o DNA... 889 00:56:22,452 --> 00:56:24,882 era compatível com a primeira geração, Elliot. 890 00:56:26,848 --> 00:56:29,327 Esse garoto é seu filho. 891 00:56:38,902 --> 00:56:40,782 Entra o elefante... 892 00:56:42,341 --> 00:56:43,627 no sala. 893 00:56:44,054 --> 00:56:46,440 Eu sou o elefante... na sala. 894 00:56:47,000 --> 00:56:48,920 Eu ouvi algo sobre um filho? 895 00:56:49,383 --> 00:56:51,480 MAKE A DIFFERENCE! 896 00:56:51,482 --> 00:56:53,615 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 897 00:56:53,617 --> 00:56:57,009 QUER SE JUNTAR A NÓS? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 898 00:56:57,011 --> 00:57:00,851 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN/T.ME 899 00:57:00,853 --> 00:57:04,757 Telegram: Los Chulos Daily News https://t.me/+F6j6Z3g8nN43NjIx 900 00:57:04,859 --> 00:57:06,926 www.instagram.com/loschulosteam 901 00:57:06,927 --> 00:57:08,927 www.youtube.com/@LosChulosTeam 902 00:57:08,928 --> 00:57:10,861 www.twitter.com/loschulosteam 903 00:57:10,862 --> 00:57:12,862 www.facebook.com/loschulosteam 904 00:57:12,863 --> 00:57:14,730 www.tiktok.com/loschulosteam 905 00:57:14,731 --> 00:57:16,664 www.spotify.com/loschulosteam 906 00:57:16,665 --> 00:57:18,732 www.pinterest.com/loschulosteam 907 00:57:18,733 --> 00:57:20,866 story.snapchat.com/loschulosteam