1 00:00:06,960 --> 00:00:09,119 Dimitri? 2 00:00:09,199 --> 00:00:11,480 Det er længe siden, min bror. 3 00:00:15,919 --> 00:00:20,519 Nej. Nej. Det kan ikke passe. Du er død. Jeg så dig blive skudt. 4 00:00:20,600 --> 00:00:24,359 Jeg troede, at jeg drog mit sidste suk. 5 00:00:24,440 --> 00:00:27,839 Men jeg vågnede op igen. 6 00:00:27,920 --> 00:00:31,399 Og jeg vidste, at tiden var inde til at lægge det liv bag mig. 7 00:00:31,480 --> 00:00:34,719 Jeg betalte en læge for at underskrive min dødsattest. 8 00:00:34,799 --> 00:00:36,960 Bevis det. 9 00:00:37,039 --> 00:00:42,159 Da du var syv, tiggede vi i Omonoias gader. 10 00:00:42,240 --> 00:00:45,439 En mand tog din hånd og forsøgte at trække dig væk. 11 00:00:45,520 --> 00:00:49,159 Han vidste ikke, at din storebror stod ved siden af dig. 12 00:00:53,920 --> 00:00:57,759 - Du knuste hans kæbe. - Og smadrede hans knæskaller. 13 00:00:57,840 --> 00:01:00,799 Det er mig, Kosta. 14 00:01:00,880 --> 00:01:05,239 Så... Hvad fanden? 15 00:01:05,319 --> 00:01:07,719 Han mistede sin storebror, da han var barn. 16 00:01:07,799 --> 00:01:12,959 Det er derfor, han stadig ser ham. Og fordi han tager lsd. 17 00:01:13,040 --> 00:01:14,560 Hvad? 18 00:01:19,159 --> 00:01:22,480 Alt det husker du, men ikke mig. 19 00:01:22,560 --> 00:01:25,879 Elliot, er du okay? 20 00:01:25,959 --> 00:01:28,560 Har du ikke lagt mærke til, at han taler med én? 21 00:01:28,640 --> 00:01:32,519 Jeg har haft mit at kæmpe med, hvis du ikke har lagt mærke til det. 22 00:01:32,599 --> 00:01:36,959 Jeg havde intet valg. Hvis jeg var blevet i Athen - 23 00:01:37,040 --> 00:01:38,959 - ville ugerningerne indhente os. 24 00:01:39,040 --> 00:01:43,799 Hvor kunne du overlade mig til mig selv så længe? 25 00:01:43,879 --> 00:01:45,920 Hvor kunne min eneste bror... 26 00:01:46,000 --> 00:01:49,640 Jeg vidste ikke hvordan. Jeg havde set, hvad du var blevet. 27 00:01:49,719 --> 00:01:52,079 Du var fortabt i den verden. 28 00:01:52,159 --> 00:01:55,280 Jeg frygtede, at der ikke var nogen udvej for dig. 29 00:01:55,359 --> 00:01:57,599 Kosta kom ikke på grund af pengene - 30 00:01:57,680 --> 00:02:01,519 - men fordi han er en galning med separationsangst. 31 00:02:02,599 --> 00:02:06,719 Vores liv afhænger altså af en telefonsamtale - 32 00:02:06,799 --> 00:02:10,680 - mellem en tidligere gangster og en sindssyg narkobaron. 33 00:02:10,759 --> 00:02:12,360 Sikken plan. 34 00:02:12,439 --> 00:02:15,159 Det var enten det eller at lade dig blive pint - 35 00:02:15,240 --> 00:02:17,599 - måske voldtaget og så skudt. Er det bedre? 36 00:02:19,240 --> 00:02:21,960 Victoria kom til mit refugium for mange år siden. 37 00:02:22,039 --> 00:02:25,520 Hun hed selvfølgelig noget andet dengang. Vi talte sammen. 38 00:02:25,599 --> 00:02:27,800 Var det derfor, hun valgte mig? 39 00:02:27,879 --> 00:02:31,240 Jeg vidste ikke, hvilken slags person hun var. 40 00:02:31,319 --> 00:02:33,639 Jeg hørte ikke fra hende igen før i dag. 41 00:02:33,719 --> 00:02:36,800 Hun ringede til mig og fortalte - 42 00:02:36,879 --> 00:02:41,719 - at du taler med mig, selv om jeg ikke er der, og søger mine råd. 43 00:02:43,599 --> 00:02:46,560 Måske virker det ikke. 44 00:02:49,680 --> 00:02:53,879 Plan B. Slå strisseren ned med en sten, så tager vi hans pistol. 45 00:02:57,439 --> 00:02:59,719 - Du lyver. - Nemlig. 46 00:02:59,800 --> 00:03:01,960 Min bror, lyt til mig. 47 00:03:02,039 --> 00:03:06,039 Han ser ikke på os. Du kan gøre en ende på det. 48 00:03:06,120 --> 00:03:09,039 Gør det af med ham, så kan vi alle tage hjem. 49 00:03:09,120 --> 00:03:12,159 Jeg har intet valg. Det er ikke op til mig. 50 00:03:12,240 --> 00:03:16,560 - Det er ikke ham. - Hør på mig. Du ved, at det er mig. 51 00:03:16,639 --> 00:03:19,879 Jeg siger dig, at du stadig kan nå at vælge et andet liv. 52 00:03:19,960 --> 00:03:23,960 Du kan ændre dig, som jeg gjorde. Jeg er her nu og tilbyder min hjælp. 53 00:03:24,039 --> 00:03:29,000 Det er spild af tid. Lad os dræbe dem og få det afsluttet. 54 00:03:29,080 --> 00:03:33,639 Jeg har stået ved din side. Hvor var han? 55 00:03:33,719 --> 00:03:35,159 Du lyver for mig. 56 00:03:35,240 --> 00:03:38,879 - Du ved, at det ikke er sandt. - Jeg har hørt løgne nok! 57 00:03:41,680 --> 00:03:46,759 Hvorfor gjorde du det, når du ved, hvor ondt det gør? 58 00:03:46,840 --> 00:03:52,199 Jeg ville tage et fly i aften og stikke af, som jeg plejer. 59 00:03:52,280 --> 00:03:54,240 Skride, før jeg bliver såret. 60 00:03:54,319 --> 00:03:59,879 Men jeg gjorde det ikke, for det er slut med at vælge det. 61 00:03:59,960 --> 00:04:03,240 Vi kan ændre os. Vi kan blive så meget mere, end vi tror. 62 00:04:03,319 --> 00:04:08,719 Se din bror. Han ændrede sit liv. 63 00:04:08,800 --> 00:04:11,840 - Måske kan vi også gøre det. - Hør ikke på hende. 64 00:04:18,439 --> 00:04:24,680 Nej, min bror har altid været her, når ingen andre var der. 65 00:04:24,759 --> 00:04:26,240 Det er slut, Victoria. 66 00:04:28,240 --> 00:04:30,279 Plan B. Gå til plan B. 67 00:04:34,240 --> 00:04:36,839 - Elliot. - Luci? 68 00:04:36,920 --> 00:04:39,519 - Tag hans pistol! - Nej! 69 00:04:39,600 --> 00:04:40,839 Luci? 70 00:04:53,319 --> 00:04:55,839 - Er du uskadt? - Ja, det tror jeg. 71 00:04:55,920 --> 00:04:59,199 Hør på mig. Jeg gjorde min del. 72 00:04:59,279 --> 00:05:03,160 Ring til dine folk, og bed dem om at slippe hende fri. 73 00:05:19,800 --> 00:05:22,319 - Hvor skal du hen? - Jeg skal finde min kone. 74 00:05:24,879 --> 00:05:26,360 Jeg kommer, min ven. 75 00:06:04,120 --> 00:06:06,560 Hej. Hej. 76 00:06:08,399 --> 00:06:12,800 - Åh nej. Luci. Luci! - Du behøver ikke råbe. 77 00:06:14,160 --> 00:06:15,959 Lad os få dig væk herfra, okay? 78 00:06:16,040 --> 00:06:18,040 Tag tasken, tag tasken, tag tasken. 79 00:06:18,120 --> 00:06:19,519 - Mener du det? - Ja. 80 00:06:19,600 --> 00:06:23,160 Ingen efterlader en million dollars. Hent den. 81 00:06:26,680 --> 00:06:29,120 For fanden da. 82 00:07:03,920 --> 00:07:08,120 - Hvor er det nærmeste hospital? - Cooper Springs. 83 00:07:09,399 --> 00:07:12,439 - Vi når det ikke. - Sig ikke det. 84 00:07:12,519 --> 00:07:18,040 Okay, så lader jeg være. Men det er sandt. 85 00:07:18,120 --> 00:07:21,920 Du kom tilbage efter mig. Jeg lader dig ikke dø. 86 00:07:22,000 --> 00:07:23,879 Jeg kom ikke efter dig. 87 00:07:25,759 --> 00:07:30,319 Ikke kun for dig. Jeg var træt. 88 00:07:30,399 --> 00:07:35,680 Jeg var dødtræt af at tage fra sted til sted. 89 00:07:36,759 --> 00:07:41,759 Jeg tænkte, at jeg måske kunne få den psykopat af vejen. 90 00:07:44,879 --> 00:07:47,279 Jeg tænkte, at du og jeg måske kunne... 91 00:07:48,600 --> 00:07:51,639 Jeg ved snart ikke. Der er mange grunde - 92 00:07:51,720 --> 00:07:55,240 - er det, jeg forsøger at sige. 93 00:07:55,319 --> 00:07:59,040 Men jeg var en af dem. Det er fint. 94 00:08:01,160 --> 00:08:04,040 Jeg er ked af, at jeg løj for dig. 95 00:08:06,199 --> 00:08:09,759 Jeg gik i panik, da du sagde, at du gik til politiet. 96 00:08:09,839 --> 00:08:12,839 Jeg sagde kun, at du dræbte nogen, for at stoppe dig. 97 00:08:12,920 --> 00:08:15,199 Lad være med at tale. 98 00:08:17,360 --> 00:08:19,720 Det hjælper faktisk at tale. 99 00:08:19,800 --> 00:08:23,279 Så glemmer jeg, at jeg har et forbandet hul i maven. 100 00:08:23,360 --> 00:08:27,920 Jamen så lad os tale. Luci, lad os tale. 101 00:08:28,000 --> 00:08:32,639 Livet. Kæledyr. Hvad fanden taler folk om? 102 00:08:32,720 --> 00:08:36,440 Elliot, slap af. Træk vejret. Ånd ind og ud. 103 00:08:36,519 --> 00:08:41,759 Okay. Fortsæt med at tale. Fortæl mig noget. 104 00:08:41,840 --> 00:08:43,200 Noget, der er sandt. 105 00:08:45,039 --> 00:08:48,759 - Den slags gør jeg mig ikke i. - Så begynd på det. 106 00:08:53,480 --> 00:08:55,440 Min far. 107 00:08:55,519 --> 00:09:01,600 Det sidste, han sagde til mig, før han forlod mig, var... 108 00:09:04,120 --> 00:09:09,799 Hvis jeg lukker øjnene, kan jeg stadig se ham sige det. 109 00:09:09,879 --> 00:09:12,559 "Jeg går ud og køber løg." 110 00:09:12,639 --> 00:09:19,559 Hej. Dit liv passerer ikke revy, at du ved det. 111 00:09:19,639 --> 00:09:22,360 Vi er bare to personer, der taler sammen - 112 00:09:22,440 --> 00:09:27,440 - på vej til hospitalet, okay? Så... 113 00:09:29,759 --> 00:09:35,000 Vent, du sagde, at din far var død. 114 00:09:35,080 --> 00:09:37,000 Af tarmkræft. 115 00:09:40,159 --> 00:09:41,960 Du skulle fortælle noget sandt. 116 00:09:44,600 --> 00:09:48,320 Undskyld. Jeg bad dig fortælle noget, der var sandt. 117 00:09:48,399 --> 00:09:50,440 Det var det. På ære. 118 00:09:50,519 --> 00:09:53,320 Det er sandt. Min far gik ud... 119 00:09:53,399 --> 00:09:57,399 Han gik ud for at købe løg en dag og kom aldrig tilbage. 120 00:10:01,639 --> 00:10:07,720 Det er måske der, jeg har mit anstrengte forhold til sandheden fra. 121 00:10:10,879 --> 00:10:12,559 Nå det tror du? 122 00:10:13,639 --> 00:10:17,519 Jeg har altid troet, at han sagde det - 123 00:10:17,600 --> 00:10:21,360 - fordi løg får en til at græde. 124 00:10:23,399 --> 00:10:29,039 Men af en eller anden grund har de aldrig fået mig til at græde. 125 00:10:30,399 --> 00:10:37,120 Lad os blive ved med at tale. Fortæl noget andet, der er sandt. 126 00:10:37,200 --> 00:10:40,559 - Jeg ved det. - Ja? 127 00:10:40,639 --> 00:10:44,000 Vil du høre om første den gang, jeg så dig for anden gang? 128 00:10:44,080 --> 00:10:49,600 - Ja, fortæl mig det. - Du og jeg... 129 00:10:52,080 --> 00:10:53,399 Ja. Du og jeg. 130 00:10:55,440 --> 00:11:00,480 Da du kom tilbage til Burnt Ridge efter mig... 131 00:11:01,559 --> 00:11:03,559 Det... 132 00:11:04,639 --> 00:11:05,879 forvirrede mig. 133 00:11:07,919 --> 00:11:10,480 Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle tro. 134 00:11:12,600 --> 00:11:16,879 Så på en måde er det din skyld, at jeg sprængte dineren i luften. 135 00:11:18,519 --> 00:11:20,279 Var det dig? 136 00:11:20,360 --> 00:11:23,480 Jeg vidste ikke, at Marko gav dig beskeden. 137 00:11:23,559 --> 00:11:28,720 Jeg troede oprigtigt, at det var ham, der ville komme. 138 00:11:28,799 --> 00:11:31,799 Han sagde, at han ville rede trådene ud. 139 00:11:33,159 --> 00:11:35,720 Men jeg vidste ikke, om jeg kunne stole på ham. 140 00:11:37,120 --> 00:11:40,000 I guder, leder du efter huller i vejen? 141 00:11:40,080 --> 00:11:41,919 - Undskyld. - Pis. 142 00:11:44,320 --> 00:11:48,679 Min far var kemilærer. 143 00:11:48,759 --> 00:11:52,960 Det er ham, der har skylden for min trang til - 144 00:11:53,039 --> 00:11:55,759 - at sprænge ting i luften. 145 00:11:59,559 --> 00:12:03,440 - Pis! - Du lavede altså en bombe. 146 00:12:03,519 --> 00:12:10,120 Ja, det var min forsikringspolice. Med den slags mænd skal man passe på. 147 00:12:10,200 --> 00:12:12,679 Spring nu ikke i luften. 148 00:12:12,759 --> 00:12:15,000 Bliv hos mig. 149 00:12:15,080 --> 00:12:18,000 - Hvordan har du det? - Jeg har det fint. 150 00:12:18,080 --> 00:12:20,320 Hvorfor detonerede du bomben? 151 00:12:21,399 --> 00:12:24,240 En familie var på vej ind i dineren. 152 00:12:24,320 --> 00:12:27,919 Sandy var udenfor i sikkerhed. Bomben var ustabil. 153 00:12:28,000 --> 00:12:31,720 Jeg ville ikke risikere, at den sprængte af sig selv. 154 00:12:37,679 --> 00:12:41,600 Luci, hold øjnene åbne. Hold dine øjne åbne. 155 00:12:53,000 --> 00:12:54,720 Bare så du ved det... 156 00:12:56,360 --> 00:12:59,879 så har jeg aldrig haft et godt forhold på mere end fem minutter. 157 00:13:03,240 --> 00:13:07,799 Jeg har skubbet alle væk... 158 00:13:09,039 --> 00:13:11,279 hele mit liv. 159 00:13:14,200 --> 00:13:16,399 Heriblandt dig. 160 00:13:19,480 --> 00:13:22,200 Lov mig, at du ikke gør det. 161 00:13:24,279 --> 00:13:27,759 Hør, stop det, okay? 162 00:13:27,840 --> 00:13:30,960 Tal ikke sådan. Du skal nok klare den. 163 00:13:31,039 --> 00:13:35,360 Når nogen rækker ud efter dig... 164 00:13:37,360 --> 00:13:39,559 så lad dem gøre det. 165 00:13:40,799 --> 00:13:43,879 Det er det eneste, vi har - 166 00:13:43,960 --> 00:13:47,720 - der forhindrer os i at være den værste udgave af os selv. 167 00:13:51,879 --> 00:13:53,840 Forstår du det? 168 00:13:55,080 --> 00:13:56,639 Jeg forstår det. 169 00:13:59,120 --> 00:14:00,799 Jeg forstår det. 170 00:14:02,960 --> 00:14:05,480 Jeg går ud efter løg... 171 00:14:06,559 --> 00:14:11,799 Hvad? Hvad sagde du? Pis! 172 00:14:18,320 --> 00:14:23,559 Så du det? Det passer, at kænguruer springer ud foran en. 173 00:14:23,639 --> 00:14:27,039 Luci? Luci? 174 00:14:55,200 --> 00:14:59,360 - Undskyld. - Du drejer til venstre. Men fint. 175 00:14:59,440 --> 00:15:03,960 - Det var godt. - Undskyld, jeg kan ikke i dag. 176 00:15:04,039 --> 00:15:08,240 Det er meget at danse her - 177 00:15:08,320 --> 00:15:12,840 - hvor vi skal afgive løfter til hinanden. Det er overvældende. 178 00:15:18,360 --> 00:15:20,159 Alt føles bare forkert. 179 00:15:22,240 --> 00:15:25,320 Hvad er der virkelig i vejen, Helen? 180 00:15:27,120 --> 00:15:29,200 Hov. Hov. 181 00:15:30,679 --> 00:15:33,240 Helen? Undskyld, jeg har brug for din hjælp. 182 00:15:33,320 --> 00:15:35,679 Hør her, makker, det er mr. Helen. 183 00:15:35,759 --> 00:15:39,000 Og jeg så gerne, at du holdt din store skotske næse - 184 00:15:39,080 --> 00:15:42,240 - eller hvad det nu er, du er, ude af vores sager. 185 00:15:42,320 --> 00:15:46,480 Miss Chambers vil ikke have noget med dig at gøre. 186 00:15:50,279 --> 00:15:54,480 - Han lød virkelig oprørt. - Det er ikke dit problem, skat. 187 00:15:54,559 --> 00:15:58,679 - Han havde brug for min hjælp. - Vi talte om det. 188 00:15:58,759 --> 00:16:00,120 Pas dit eget. 189 00:16:01,720 --> 00:16:03,600 Jeg er nødt til at ringe tilbage. 190 00:16:03,679 --> 00:16:06,799 Hvad laver du? Vi har kun stedet i 20 minutter til. 191 00:16:06,879 --> 00:16:10,679 Jeg ved, at jeg ikke er en rigtig betjent. Men jeg er alt, han har. 192 00:16:10,759 --> 00:16:14,480 Hvis du ringer, er det forbi mellem os. 193 00:16:20,000 --> 00:16:25,320 Hvis du elskede mig, som du påstår, så ville du ikke true mig hele tiden. 194 00:16:25,399 --> 00:16:32,120 - Du lovede. Det her er ikke dig. - Du kender mig ikke, Ethan. 195 00:16:32,200 --> 00:16:37,240 For hvis du gjorde, ville du vide, at det her ikke længere er mig. 196 00:16:37,320 --> 00:16:40,799 Det her er bare et sted, jeg blev ført til. 197 00:16:40,879 --> 00:16:43,159 Jeg er ikke den samme, som jeg var i går. 198 00:16:43,240 --> 00:16:48,080 Jeg er ikke den, jeg var, før jeg mødte Elliot Stanley. 199 00:16:48,159 --> 00:16:53,159 Fald ned. Folk tror bare, at du har endnu et anfald. 200 00:16:55,279 --> 00:16:57,639 Ved du hvad? 201 00:16:57,720 --> 00:17:03,080 Gør mig en tjeneste. Rend mig, Ethan. 202 00:17:03,159 --> 00:17:08,079 Tag noget stort og takket, og stik det op i røven på dig selv. 203 00:17:08,160 --> 00:17:10,440 Dit latterlige individ. 204 00:17:19,400 --> 00:17:24,160 Det beklager jeg. Er du okay? 205 00:17:24,240 --> 00:17:26,799 Du bliver nødt til at komme og hente mig. 206 00:17:26,880 --> 00:17:30,720 - Hvad sker der? - Alt, hvad jeg rører, går galt. 207 00:17:30,799 --> 00:17:32,720 Hør, jeg kan ikke... 208 00:17:34,039 --> 00:17:35,680 Jeg kan ikke klare det længere. 209 00:17:37,200 --> 00:17:41,039 Undskyld. Jeg har brug for hjælp. Jeg havde ikke andre at ringe til. 210 00:17:41,119 --> 00:17:44,359 Det er okay. Jeg er her. 211 00:17:44,440 --> 00:17:45,880 Hvad der end er sket... 212 00:17:45,960 --> 00:17:47,519 Luci er... 213 00:17:48,599 --> 00:17:50,079 Pis. 214 00:17:50,160 --> 00:17:52,319 Luci er død. 215 00:17:55,920 --> 00:17:57,359 Hvor er du? 216 00:18:17,079 --> 00:18:20,440 - Kosta? - Han er død. Hør her. 217 00:18:20,519 --> 00:18:23,440 Vi har ikke mødt hinanden, men I har min kone derinde. 218 00:18:23,519 --> 00:18:27,720 Så luk mig ind, så vi kan tale sammen. Det drejer sig om pengene. 219 00:18:36,480 --> 00:18:38,160 Bliv stående der. 220 00:18:51,119 --> 00:18:52,759 Hvad er det? 221 00:18:54,319 --> 00:18:56,519 Det er til mit pis. 222 00:18:58,119 --> 00:19:01,039 Okay. Hvor er pengene? 223 00:19:13,200 --> 00:19:15,200 Er du okay? 224 00:19:19,759 --> 00:19:21,000 Jeg har det fint. 225 00:19:25,960 --> 00:19:31,720 Åh gud. Åh gud. Åh gud. 226 00:19:36,200 --> 00:19:39,000 Du kan se det, ikke sandt? 227 00:19:39,079 --> 00:19:44,799 Og de gik arm i arm direkte ind i uhyret. 228 00:19:57,960 --> 00:20:01,559 Og du ved, hvor jeg er. Kom og find mig. 229 00:20:44,960 --> 00:20:49,200 Jeg beklager, Lachlan, men du må fortælle det igen. 230 00:20:49,279 --> 00:20:53,279 - Én gang til. - Naturligvis. 231 00:20:53,359 --> 00:20:56,279 Jeg tog hen til Dusty Moon Motel i Kalura. 232 00:20:56,359 --> 00:20:58,799 Der mødte jeg Elliot Stanley. 233 00:20:58,880 --> 00:21:04,279 Politiassistent Lemon dukkede op og ville hjælpe - 234 00:21:04,359 --> 00:21:06,599 - og... 235 00:21:08,880 --> 00:21:15,039 politiaspirant Helen Chambers tog min pistol og skød ham. 236 00:21:16,359 --> 00:21:21,200 Hun dukkede bare op. Hun sagde, at hun også var på sporet af Stanley. 237 00:21:21,279 --> 00:21:23,599 Og så tog hun min pistol. 238 00:21:24,680 --> 00:21:27,759 Jeg vidste ikke, at de var medsammensvorne. 239 00:21:28,839 --> 00:21:31,799 De tvang mig til at lægge Lemon i bagagerummet - 240 00:21:31,880 --> 00:21:34,920 - og så kørte vi ud i ødemarken. 241 00:21:36,079 --> 00:21:40,039 Da vi nåede hen til stenmændene, brød helvede løs. 242 00:21:40,119 --> 00:21:43,000 Luci Miller dukkede op. Jeg ved ikke hvorfor - 243 00:21:43,079 --> 00:21:48,240 - men hun har adskillige pas og identiteter. 244 00:21:48,319 --> 00:21:53,160 Det viste sig, at der lå mange penge begravet ved stenmændene. 245 00:21:54,240 --> 00:21:58,720 De tre begynder at skændes, og så begynder skyderiet. 246 00:21:59,799 --> 00:22:02,680 Man kan ikke stole på kriminelle. 247 00:22:03,759 --> 00:22:05,119 Det endte i et blodbad. 248 00:22:08,160 --> 00:22:12,359 Det lykkedes mig at slippe væk. Og her sidder vi. 249 00:22:12,440 --> 00:22:15,759 Chambers har en anden version af det, der skete. 250 00:22:15,839 --> 00:22:17,880 Det er jeg klar over. 251 00:22:17,960 --> 00:22:21,200 Derfor blev hun der, da jeg var hos stenmændene. 252 00:22:21,279 --> 00:22:26,319 Så hun kunne lyve og komme med de beskyldninger mod mig. 253 00:22:27,400 --> 00:22:29,359 Men lad mig spørge dig om en ting. 254 00:22:29,440 --> 00:22:34,240 Fortalte Chambers om sit forhold til Elliot Stanley? 255 00:22:34,319 --> 00:22:35,880 Hvad mener du? 256 00:22:35,960 --> 00:22:39,000 En politibetjent ved Kalura Creek så dem. 257 00:22:39,079 --> 00:22:42,960 Jeg fik ham til at grave lidt i det. 258 00:22:43,039 --> 00:22:48,000 Det viser sig, at ejerne af Casa del Nacho i Kalura - 259 00:22:48,079 --> 00:22:49,559 - er de paranoide typer. 260 00:22:55,000 --> 00:22:58,039 Hun hygger sig med en mordmistænkt. 261 00:22:58,119 --> 00:23:03,559 Ikke sandt? Ligner det en gidseltagning? 262 00:23:07,160 --> 00:23:10,240 Se på mit arbejde og det, jeg har givet stedet her. 263 00:23:10,319 --> 00:23:14,599 Tror I på det, en bondeknold fra Cooper Springs siger om mig? 264 00:23:18,119 --> 00:23:20,000 Undskyld, at du skulle igennem det. 265 00:24:01,920 --> 00:24:08,880 Det forventes, at der udsendes varsler om brandfare i morgen. 266 00:24:08,960 --> 00:24:10,440 Hallo? 267 00:24:10,519 --> 00:24:14,200 Mellem sydøst og sydvest det meste af fredagen. 268 00:24:14,279 --> 00:24:17,799 Og til sidst et varsel til folk på østkysten. 269 00:24:17,880 --> 00:24:21,319 Der er uvejr på vej. 270 00:24:21,400 --> 00:24:24,039 - Tilbage til dig, Hilary. - Tak, Kevin. 271 00:24:24,119 --> 00:24:25,960 Og nu til dagens store historie. 272 00:24:26,039 --> 00:24:29,240 En politibetjent er eftersøgt for mord sammen med en mand - 273 00:24:29,319 --> 00:24:32,680 - hvis identitet endnu ikke er officielt bekræftet. 274 00:24:32,759 --> 00:24:35,720 - Hallo? - Lige et øjeblik. Jeg gør status! 275 00:24:35,799 --> 00:24:37,920 - Beklager. - Det haster rimelig meget. 276 00:24:38,000 --> 00:24:40,519 Jeg er færdig, når jeg er færdig. 277 00:24:40,599 --> 00:24:44,039 Privat for nu, men det er oplyst, at den afdøde betjent - 278 00:24:44,119 --> 00:24:48,480 - arbejdede sammen med kriminalinspektør Lachlan Rogers - 279 00:24:48,559 --> 00:24:50,519 - som vi talte med tidligere i dag. 280 00:24:50,599 --> 00:24:52,960 Mediefolk elsker en fængende overskrift - 281 00:24:53,039 --> 00:24:54,960 - så "Bonnie og Clyde" passer vel. 282 00:24:55,039 --> 00:25:00,039 Men lad os ikke romantisere det, de to er meget farlige. 283 00:25:00,119 --> 00:25:02,839 Vi har en politiassistent her - 284 00:25:02,920 --> 00:25:08,119 - så jeg vil bede folk om at være på vagt og holde øjnene åbne. 285 00:25:08,200 --> 00:25:09,920 Politiet beder folk stå frem - 286 00:25:10,000 --> 00:25:13,640 - hvis de ser politiaspirant Chambers eller manden her. 287 00:25:37,480 --> 00:25:39,720 Undskyld, jeg ringede. 288 00:25:43,759 --> 00:25:47,079 Jeg vidste det ikke. 289 00:25:49,200 --> 00:25:52,839 - Det gør mig ondt. - Hvad nu? 290 00:25:52,920 --> 00:25:55,000 Du har vel ikke set nyhederne? 291 00:25:58,200 --> 00:25:59,640 Vi er eftersøgt for mord. 292 00:26:01,960 --> 00:26:03,519 Hvad helvede? 293 00:26:03,599 --> 00:26:06,079 Lachlan Rogers har vendt alle imod os. 294 00:26:06,160 --> 00:26:10,640 Det var ikke det, der skete. Jeg forklarer dem det. 295 00:26:10,720 --> 00:26:14,440 Jeg siger, at du ikke var indblandet. Jeg siger, at det var mig. 296 00:26:14,519 --> 00:26:17,920 Jeg er temmelig sikker på, at de ikke vil tro på dig. 297 00:26:18,000 --> 00:26:20,200 Du er ikke ligefrem mr... 298 00:26:21,279 --> 00:26:23,720 Troværdig. 299 00:26:27,519 --> 00:26:32,960 Den kvinde, jeg bliver ved med at se, Lena Pascal, er i Adelaide. 300 00:26:33,039 --> 00:26:37,920 Greenlanes, hvad det så betyder. Jeg finder sikkert aldrig ud af det. 301 00:26:38,000 --> 00:26:41,839 - Hvordan ved du det? - Jeg så fragmenter af mit liv. 302 00:26:41,920 --> 00:26:45,960 Hvem jeg var. Hvordan jeg kom hertil. Erindringer var det vel. 303 00:26:46,039 --> 00:26:49,240 Men jeg tør ikke stole på dem. De var vendt på vrangen. 304 00:26:49,319 --> 00:26:51,279 Totalt underlige. 305 00:26:52,559 --> 00:26:57,920 Jeg arbejdede for ham. Kosta. Jeg var hans revisor. 306 00:27:00,160 --> 00:27:03,759 - Er det sandt? - Hvad tænkte jeg dog på? 307 00:27:03,839 --> 00:27:06,480 Du har sikkert haft en grund til det. 308 00:27:06,559 --> 00:27:08,519 Jeg ville gerne vide, hvad den var. 309 00:27:11,960 --> 00:27:15,039 Jeg bør melde det. 310 00:27:16,359 --> 00:27:18,599 Sagde du ikke, at ingen ville tro os? 311 00:27:18,680 --> 00:27:20,319 Det vil de heller ikke. 312 00:27:20,400 --> 00:27:23,480 Og vi bliver begge straffet for noget, vi ikke har gjort. 313 00:27:23,559 --> 00:27:25,880 Det er virkelig... 314 00:27:25,960 --> 00:27:28,640 - Uretfærdigt? - Ja. 315 00:27:32,599 --> 00:27:36,160 - Jeg kan ikke lide uretfærdighed. - Det kan jeg heller ikke. 316 00:27:47,279 --> 00:27:50,839 Hvad gør vi så nu? 317 00:27:50,920 --> 00:27:53,160 Vi kører længere væk. 318 00:27:53,240 --> 00:27:55,880 Og så ringer vi og fortæller, hvor Luci er. 319 00:27:57,240 --> 00:28:01,000 Hvor hun er. Vi kan ikke bare lade hende ligge. 320 00:28:02,079 --> 00:28:06,440 - Og derefter? - Så beviser vi, at Lachlan lyver. 321 00:28:06,519 --> 00:28:09,559 - Hvordan? - Jeg arbejder på det. 322 00:28:11,400 --> 00:28:13,279 Så enkelt? 323 00:28:18,640 --> 00:28:21,279 Synes du, at du er et godt menneske, Helen? 324 00:28:23,119 --> 00:28:25,480 For det synes jeg, at du er. 325 00:28:27,599 --> 00:28:33,640 Du har kun hjulpet mig. Og jeg har trukket dig ned i sølet. 326 00:28:33,720 --> 00:28:39,160 Hvis det ikke var for dig, skulle jeg giftes. 327 00:28:39,240 --> 00:28:41,440 Mr. Ethan Krum? 328 00:28:41,519 --> 00:28:44,160 Det er slut. 329 00:28:44,240 --> 00:28:47,000 Han er ikke død, men... 330 00:28:50,079 --> 00:28:54,039 Det her er mit nye jeg. Livet efter Ethan. 331 00:28:55,599 --> 00:28:57,160 Et nyt kapitel. 332 00:29:01,039 --> 00:29:02,880 Du milde skaber. 333 00:29:02,960 --> 00:29:05,000 - Et kort kapitel. - Ja. 334 00:29:05,079 --> 00:29:07,759 Hold ind til siden. Jeg siger, at det var mig. 335 00:29:07,839 --> 00:29:10,079 - Det er for sent. - Hold ind til siden. 336 00:29:10,160 --> 00:29:14,559 Det var den gamle Helen, okay? Dette er den nye Helen. 337 00:29:14,640 --> 00:29:19,359 - Hvad gør vi, nye Helen? - Spænder sikkerhedsselen. 338 00:29:19,440 --> 00:29:22,960 Og tilgiv mig, for jeg kommer til at overskride fartgrænsen. 339 00:29:44,279 --> 00:29:48,799 Velkommen til DEVIL'S ROCK 340 00:29:54,279 --> 00:29:56,920 Rogers. 341 00:29:57,000 --> 00:29:58,880 Hvor? 342 00:29:58,960 --> 00:30:02,400 Er du sikker på, at det er Chambers' bil? 343 00:30:02,480 --> 00:30:05,799 Okay, jeg vil have alle mand på sagen. Alle mand. 344 00:30:05,880 --> 00:30:08,319 Lad dem ikke slippe væk. 345 00:30:42,119 --> 00:30:43,559 Pis. 346 00:30:46,079 --> 00:30:49,160 Hvor hurtigt kørte du, da du forlod Dusty Moon Motel? 347 00:30:49,240 --> 00:30:50,720 Hurtigt. 348 00:30:50,799 --> 00:30:54,200 - Hvilken vej kørte du? - Til venstre. 349 00:30:54,279 --> 00:30:57,119 - Det tror jeg nok. Hvorfor? - Okay. 350 00:30:57,200 --> 00:31:00,559 Kast jeres våben ud af køretøjet! 351 00:31:00,640 --> 00:31:05,400 Vi skal vinde tid. Jeg har brug for tid. 352 00:31:05,480 --> 00:31:08,279 - Hvor meget? - En time eller to. 353 00:31:08,359 --> 00:31:10,599 Jeg har vist en idé. 354 00:31:15,480 --> 00:31:17,559 Du vil tro, at det slår klik for mig. 355 00:31:23,039 --> 00:31:24,559 Hvad laver de? 356 00:31:25,799 --> 00:31:27,200 Af sted. 357 00:31:38,319 --> 00:31:41,480 - I forventede ikke... - Forhold jer roligt, alle sammen! 358 00:31:41,559 --> 00:31:43,920 - Værsgo. - Nej, tal du bare. 359 00:31:44,000 --> 00:31:45,559 - Er du sikker? - Ja. 360 00:31:45,640 --> 00:31:50,240 Okay. Vi vil ikke gøre nogen fortræd. 361 00:31:50,319 --> 00:31:52,680 Løfter du røret, skyder jeg knoppen af dig! 362 00:31:54,880 --> 00:31:59,359 Ét skridt til, og jeg skyder folk. Tilbage. Tilbage! 363 00:31:59,440 --> 00:32:02,000 - Okay. Okay. - Tilbage! 364 00:32:02,079 --> 00:32:05,319 Vi er ikke kommet for at gøre nogen fortræd. 365 00:32:05,400 --> 00:32:09,440 - Bare sæt jer ned. - Ellers skyder jeg. 366 00:32:11,920 --> 00:32:13,720 Rogers. 367 00:32:13,799 --> 00:32:15,640 Okay. Jeg er på vej. 368 00:32:15,720 --> 00:32:19,000 Men husk på, at Helen Chambers og Elliot Stanley er farlige. 369 00:32:19,079 --> 00:32:22,440 Er der fri bane, så skyd. 370 00:32:34,039 --> 00:32:35,799 Hvor hurtigt kan jeg få dem? 371 00:32:36,960 --> 00:32:40,880 Ja, jeg ved det, men det haster ret meget. 372 00:32:40,960 --> 00:32:47,160 Måske er der ikke noget, men jeg håber, at jeg har ret. 373 00:32:50,839 --> 00:32:54,519 - Ingen skyder, før jeg siger til. - Modtaget. 374 00:33:05,000 --> 00:33:06,799 - Ja. - Jeg hedder Nathan Wong. 375 00:33:06,880 --> 00:33:10,799 Jeg skal tale med jer og se, hvad vi kan gøre. 376 00:33:10,880 --> 00:33:14,359 Har I set nyhederne? De kalder jer Bonnie og Clyde. 377 00:33:14,440 --> 00:33:15,839 Den har jeg ikke set. 378 00:33:15,920 --> 00:33:18,920 Er det den, hvor de udplyndrer en Spicy Wings - 379 00:33:19,000 --> 00:33:20,799 - og slipper uskadt derfra - 380 00:33:20,880 --> 00:33:25,559 - og får en belønning, fordi de blev udsat for justitsmord? 381 00:33:25,640 --> 00:33:28,559 - Jeg kan lide dig. Du er sjov. - Okay. 382 00:33:28,640 --> 00:33:32,079 Er det Elliot Stanley, jeg taler med? Må jeg kalde dig Elliot? 383 00:33:32,160 --> 00:33:33,559 Slå dig løs. 384 00:33:33,640 --> 00:33:35,960 Okay. Hør engang, Elliot. Vi vil bede... 385 00:33:36,039 --> 00:33:38,160 Det er ikke jer, der bestemmer her. 386 00:33:38,240 --> 00:33:42,599 Nu hører du på mig, Nathan Wong. Sådan ligger landet. 387 00:33:45,160 --> 00:33:47,079 Hvordan ligger landet? 388 00:33:47,160 --> 00:33:51,559 Vi har brug for mere tid. Bed dem om noget. 389 00:33:52,880 --> 00:33:55,160 Hvad som helst. 390 00:33:55,240 --> 00:33:56,720 Okay. 391 00:33:56,799 --> 00:34:00,039 - Sådan ligger landet. - Bed dem om noget, du vil have. 392 00:34:00,119 --> 00:34:03,640 - Hvad vil du have? - Du skal finde en for mig. 393 00:34:03,720 --> 00:34:06,640 Få vedkommende hertil. Så får det her en ende. 394 00:34:06,720 --> 00:34:10,239 Hun hedder Lena Pascal. Hun er i Adelaide. Greenlanes. 395 00:34:10,320 --> 00:34:15,320 Jeg ved ikke, om det er en butik eller et sted. Mere ved jeg ikke. 396 00:34:15,400 --> 00:34:18,960 Elliot, du er nødt til at lytte til mig. 397 00:34:19,039 --> 00:34:21,679 - Det vil tage... - Nej, du skal lytte til mig. 398 00:34:21,760 --> 00:34:24,119 Gør, hvad jeg siger, eller jeg skyder. 399 00:34:24,199 --> 00:34:25,960 - Nej. - Jeg mener det, Nathan. 400 00:34:26,039 --> 00:34:29,599 Hvis nogen rører på sig, skyder jeg knoppen af dem. 401 00:34:29,679 --> 00:34:32,440 Bare rolig, det gør han ikke. 402 00:34:37,480 --> 00:34:41,679 - Hvad laver du? - Jeg vil ikke skræmme dem. 403 00:34:41,760 --> 00:34:46,360 Hvis de ikke tror, at vi mener det, går de bare. Og så bliver vi anholdt. 404 00:34:46,440 --> 00:34:51,159 Okay. Men du ville vel ikke slå nogen ihjel? 405 00:34:51,239 --> 00:34:57,480 Nej. Måske ville jeg skyde dem i benet. 406 00:34:57,559 --> 00:35:01,760 - Så kommer de i kørestol. - Det ønsker jeg ikke, men... 407 00:35:04,679 --> 00:35:11,320 Vi vil ikke gøre jer fortræd, okay? Vi vil ikke dræbe jer. 408 00:35:11,400 --> 00:35:14,199 Men jeg tøver ikke med at skyde jer i benene. 409 00:35:14,280 --> 00:35:20,199 Jeg har aldrig prøvet det, men det er sikkert ikke behageligt. 410 00:35:20,280 --> 00:35:23,880 Så tak. 411 00:35:59,800 --> 00:36:01,320 Hun skal nok ringe. 412 00:36:17,519 --> 00:36:18,920 Hvad har vi? 413 00:36:19,000 --> 00:36:24,519 Jeg huskede noget andet. Om os. 414 00:36:24,599 --> 00:36:26,559 - Os? - Ja. 415 00:36:26,639 --> 00:36:29,920 - Den nat på Dusty Moon, hvor vi... - Det er forbi, Elliot. 416 00:36:34,760 --> 00:36:38,280 - Skyd, når der er fri bane. - Javel. 417 00:36:48,480 --> 00:36:49,880 Ja? 418 00:36:49,960 --> 00:36:53,400 Jeg tænkte, at vi kunne tale på en privat linje. 419 00:36:53,480 --> 00:36:54,719 Gæt, hvem det er. 420 00:36:56,800 --> 00:37:00,000 Hvad håber I på at opnå her? 421 00:37:00,079 --> 00:37:04,760 Det er rart at se dig, men Lena Pascal... 422 00:37:04,840 --> 00:37:09,440 - Hvad med hende? Har I fundet hende? - Nathan Wong spilder ikke tiden. 423 00:37:09,519 --> 00:37:12,239 Hun er på vej fra Adelaide. 424 00:37:12,320 --> 00:37:14,480 Men forventer du, at jeg tror - 425 00:37:14,559 --> 00:37:20,400 - at du røver det sted, så du kan tale med en kvinde? 426 00:37:20,480 --> 00:37:22,920 Forventer du, at folk tror, at du er ofret - 427 00:37:23,000 --> 00:37:25,039 - og ikke gjorde det, du gjorde? 428 00:37:26,199 --> 00:37:30,559 - Giv op. Kom herud. - Hvordan kan du leve med dig selv? 429 00:37:30,639 --> 00:37:34,280 Jeg er ikke en slet person. Jeg forsøger bare at overleve. 430 00:37:34,360 --> 00:37:35,760 Det er problemet. 431 00:37:35,840 --> 00:37:39,599 Træder man i lort, står man snart i lort til halsen. 432 00:37:39,679 --> 00:37:41,800 Så kan man lige så godt gå linen ud. 433 00:37:41,880 --> 00:37:45,519 Få lort ørerne og næsen og under øjenlågene. 434 00:37:46,679 --> 00:37:50,239 Man gør det, man er nødt til, for dem, man elsker. 435 00:37:50,320 --> 00:37:53,440 Desuden er det virkelig ækelt. 436 00:37:53,519 --> 00:37:57,599 Jeg vælger at tilbringe min sidste stund med kvinden, jeg elsker. 437 00:37:57,679 --> 00:37:59,639 Hvorimod du - 438 00:37:59,719 --> 00:38:03,960 - har valgt at tilbringe din på Ronny's Spicy Wings. 439 00:38:04,039 --> 00:38:06,119 Så jeg vinder vist. 440 00:38:17,719 --> 00:38:21,519 Det tror jeg faktisk ikke, at du gør. 441 00:38:30,559 --> 00:38:33,360 Jeg bad min ven Freddie om at finde noget for mig. 442 00:38:33,440 --> 00:38:35,360 Hvordan skal jeg sige det? 443 00:38:35,440 --> 00:38:40,880 Det er fra noget, der skyder, men ikke dræber. 444 00:38:40,960 --> 00:38:46,039 - En kartoffelkanon? - Tjek dine telefonbeskeder. 445 00:38:46,119 --> 00:38:50,480 Da jeg så, at fartgrænsen var sænket så meget tæt på noget vejarbejde - 446 00:38:50,559 --> 00:38:52,800 - vidste jeg, at der var en stærekasse. 447 00:38:52,880 --> 00:38:55,440 Og Elliot fortalte, hvor hurtigt I kørte. 448 00:38:55,519 --> 00:39:00,360 Du løj. Det, du fortalte, passer ikke med det foto, gør det vel? 449 00:39:00,440 --> 00:39:04,679 Det er blevet sandt til samtlige afdelinger i delstaten. 450 00:39:04,760 --> 00:39:07,559 Bare så du forstår budskabet, der lyder som følger: 451 00:39:07,639 --> 00:39:09,920 Du er virkelig ude at skide. 452 00:39:32,559 --> 00:39:37,599 - Hej. Du er på fri fod. - Ja. 453 00:39:37,679 --> 00:39:41,079 Du sagde vel til dem, at du fik mig til at gøre det. 454 00:39:41,159 --> 00:39:42,920 Ja. Og de troede på mig. 455 00:39:44,639 --> 00:39:47,760 Du bør blive løsladt efter høringen i morgen tidlig. 456 00:39:47,840 --> 00:39:50,719 Husk på, at Lachlan Rogers er den store fisk. 457 00:39:50,800 --> 00:39:55,280 Vidner du mod ham, bør du få en betinget straf. 458 00:39:55,360 --> 00:39:58,559 Jeg føler, at jeg har levet med sådan en siden uheldet. 459 00:39:59,639 --> 00:40:02,800 Det lig, du fandt i Murray Waters - 460 00:40:02,880 --> 00:40:06,639 - havde Billy Nixons dna over det hele. 461 00:40:06,719 --> 00:40:09,039 Så det mord er du renset for. 462 00:40:11,880 --> 00:40:16,679 Hvad var det forresten? På restauranten? 463 00:40:16,760 --> 00:40:22,920 Du sagde, at du huskede noget om os. 464 00:40:23,000 --> 00:40:25,039 Nå ja. 465 00:40:26,400 --> 00:40:29,679 - Den nat, hvor vi... - Ja. 466 00:40:29,760 --> 00:40:34,320 - Gjorde vi det? - Nej, det gjorde vi ikke. 467 00:40:36,719 --> 00:40:38,119 Men vi kyssede hinanden. 468 00:40:44,360 --> 00:40:50,800 Jeg har noget med til dig. Mit nummer står i den. 469 00:40:50,880 --> 00:40:56,039 Hvis du nogensinde får lyst til... Ja. 470 00:40:58,559 --> 00:40:59,960 Hul i det. 471 00:41:00,039 --> 00:41:05,239 Det er bare en af de dage, hvor man gør noget, der kommer bag på en selv. 472 00:41:17,440 --> 00:41:20,320 Jeg tænkte, at det kunne få mig til at huske. 473 00:41:21,679 --> 00:41:23,039 Gjorde det så det? 474 00:41:24,719 --> 00:41:26,559 Denne vej. 475 00:41:28,800 --> 00:41:31,440 Hun er her. 476 00:41:31,519 --> 00:41:34,239 - Hvem? - De fandt hende. 477 00:41:34,320 --> 00:41:36,400 De fik hende herop fra Adelaide. 478 00:41:37,719 --> 00:41:39,480 Lena Pascal. 479 00:41:43,239 --> 00:41:45,760 Jeg håber, at du finder ud af, hvem du er. 480 00:42:07,920 --> 00:42:09,320 Er du Lena? 481 00:42:13,599 --> 00:42:15,440 Jeg hedder Elliot. 482 00:42:17,079 --> 00:42:20,320 Elliot Stanley. Jeg har... 483 00:42:21,360 --> 00:42:22,599 Jeg har ledt efter dig. 484 00:42:24,960 --> 00:42:27,039 Ved du... 485 00:42:28,119 --> 00:42:29,920 Ved du, hvem jeg er? 486 00:42:30,000 --> 00:42:34,000 Så er det sandt, hvad politiet fortalte mig. 487 00:42:34,079 --> 00:42:36,239 Du husker intet. 488 00:42:37,719 --> 00:42:40,719 - Lader du som om? - Nej. 489 00:42:41,800 --> 00:42:45,119 Men forstår du mig stadig? 490 00:42:46,679 --> 00:42:51,920 Ja, det gør jeg. Ja. Nej. Hvordan? 491 00:42:54,920 --> 00:42:56,559 Derfor. 492 00:42:59,559 --> 00:43:03,239 Lad mig vise dig, hvem du er. 493 00:43:11,320 --> 00:43:13,039 Jeg har det stadig svært med det. 494 00:43:14,440 --> 00:43:19,360 Der gik betændelse i det. Det har haft alle regnbuens farver. 495 00:43:19,440 --> 00:43:21,360 Og det gør stadig ondt. 496 00:43:21,440 --> 00:43:23,519 Det svier stadig. 497 00:43:31,360 --> 00:43:37,920 Den mand, du fik til at skære mig op, vidste ikke, hvad han lavede. 498 00:43:39,960 --> 00:43:43,960 Han var en slagter, der skar i mig med en beskidt kniv. 499 00:43:44,039 --> 00:43:49,400 Han gravede rundt i mine indvolde efter de plastikindpakkede skatte. 500 00:43:52,199 --> 00:43:56,280 Du sagde, at det ville være nemt. 501 00:43:58,800 --> 00:44:00,679 Jeg kunne ikke engang sluge det. 502 00:44:00,760 --> 00:44:06,719 Jeg fik brækfornemmelser og kastede op første gang. 503 00:44:08,960 --> 00:44:10,760 Jeg husker det. 504 00:44:10,840 --> 00:44:15,480 - Nej. Nej. Det kan ikke være sandt. - Jeg var heldig. 505 00:44:16,559 --> 00:44:20,920 Det var Angelika og Mila ikke. 506 00:44:21,000 --> 00:44:27,880 Efter du fyldte os hver med 65 små poser heroin... 507 00:44:28,960 --> 00:44:32,199 i vores maver, fik du os om bord på flyet. 508 00:44:32,280 --> 00:44:37,280 Du tvang os til at smile, som om vi skulle på ferie. 509 00:44:37,360 --> 00:44:40,400 Du tvang mig altid til at smile - 510 00:44:40,480 --> 00:44:45,760 - når jeg kom ind i et lokale. 511 00:44:45,840 --> 00:44:49,400 Du kaldte det træning. 512 00:44:50,719 --> 00:44:53,559 "Vend dig om mod mig, og smil." Du sagde: "Sig hej." 513 00:44:55,800 --> 00:44:57,360 Som om intet var galt. 514 00:45:00,800 --> 00:45:03,559 Du havde ikke pakket dem godt nok. 515 00:45:03,639 --> 00:45:09,440 Jeg så Angelika og Mila, da poserne inde i dem gik i stykker. 516 00:45:09,519 --> 00:45:14,159 Deres øjne rullede om i hovederne på dem, og de fik krampeanfald. 517 00:45:15,760 --> 00:45:19,000 Angelika døde på tre minutter. Tre. 518 00:45:20,079 --> 00:45:22,599 Mila var længere om det. 519 00:45:22,679 --> 00:45:27,679 En stewardesse gav hende kunstigt åndedræt. 520 00:45:27,760 --> 00:45:30,519 Alle i flyet skreg. 521 00:45:36,039 --> 00:45:42,480 Du kunne ikke vente på, at jeg fik afføring, da flyet landede. Nej. 522 00:45:44,280 --> 00:45:47,119 Det måtte ikke forsvinde... 523 00:45:47,199 --> 00:45:50,679 blandt politiets bevismateriale eller endnu værre - 524 00:45:50,760 --> 00:45:54,320 - blive opløst i mit ubrugelige blod. 525 00:45:56,760 --> 00:46:00,360 Det gjorde du, Elliot Stanley. 526 00:46:00,440 --> 00:46:07,360 Du ville vide, hvem du var. Det er, hvem du er. 527 00:46:07,440 --> 00:46:12,039 Du er manden, der viste mig, hvordan helvede ser ud. 528 00:46:13,199 --> 00:46:14,920 Undskyld. 529 00:46:15,000 --> 00:46:17,599 Det gør mig virkelig ondt. Jeg vidste det ikke. 530 00:46:22,840 --> 00:46:24,760 Men det gør du nu. 531 00:46:27,039 --> 00:46:30,639 Og du skal leve med dig selv. 532 00:46:55,440 --> 00:47:00,239 Skriv under her. Du er på fri fod indtil høringen. Bliv i delstaten. 533 00:47:02,639 --> 00:47:05,079 - Er jeg på fri fod? - Ja. 534 00:47:05,159 --> 00:47:11,840 Men jeg... Udtalelsen. Jeg fortalte om Lena Pascal, og hvad jeg gjorde. 535 00:47:11,920 --> 00:47:14,880 Miss Pascal siger, at du forvekslede hende med en anden. 536 00:47:18,400 --> 00:47:22,599 Kan jeg ikke engang blive anholdt for de frygtelige ting, jeg har gjort? 537 00:47:22,679 --> 00:47:24,000 Du er heldig. 538 00:47:52,599 --> 00:47:54,119 Burnt Lodge, det er Sue. 539 00:47:54,199 --> 00:47:59,440 Hej, det er mig. Fyren, der havde mistet hukommelsen. 540 00:48:01,519 --> 00:48:04,440 Jeg kan ikke gøre det godt igen, jeg var skyld i. 541 00:48:04,519 --> 00:48:07,840 Men der er noget. 542 00:48:07,920 --> 00:48:12,320 Der er et vejskilt. Mod intetheden. 543 00:48:12,400 --> 00:48:15,800 Jeg har sendt en sms med lokationen og et kort. 544 00:48:15,880 --> 00:48:18,599 Der ligger noget til dig. 545 00:48:18,679 --> 00:48:24,800 Det ændrer ikke på noget. Men det er dog noget. 546 00:48:26,079 --> 00:48:27,840 Jeg beklager, Sue. 547 00:49:22,440 --> 00:49:23,760 Hr. 548 00:49:26,159 --> 00:49:29,599 - Ja. - Kan du fortælle mig dit navn? 549 00:49:40,000 --> 00:49:41,440 Elliot. 550 00:49:47,480 --> 00:49:49,719 Elliot Stanley. 551 00:50:12,480 --> 00:50:15,400 Betjenten på stationen fortalte mig, hvad du sagde. 552 00:50:17,280 --> 00:50:20,920 Jeg fik kvalme. Over at kende dig. 553 00:50:22,199 --> 00:50:25,559 Men du kender mig. Du ved, at det ikke er mig. 554 00:50:25,639 --> 00:50:27,599 Påstår du, at hun lyver? 555 00:50:29,280 --> 00:50:32,719 Sig, at det er en misforståelse, og at du ikke tror på hende. 556 00:50:32,800 --> 00:50:35,760 Ingen kan finde noget om mig. Ved du det? 557 00:50:35,840 --> 00:50:37,599 Hverken venner eller familie. 558 00:50:37,679 --> 00:50:43,360 Jeg ved ikke, om det, jeg husker, er sandt, eller om det skyldes lsd. 559 00:50:43,440 --> 00:50:46,719 Hold op med at have ondt af dig selv. 560 00:50:46,800 --> 00:50:49,199 Ingen ved, hvorfor jeg arbejdede for Kosta - 561 00:50:49,280 --> 00:50:51,920 - eller bad Lena om at gøre det, hun gjorde. 562 00:50:52,000 --> 00:50:54,400 Det er underordnet. Når man gør den slags - 563 00:50:54,480 --> 00:50:59,360 - er der ingen forklaring, der gør det okay. 564 00:51:01,920 --> 00:51:04,239 Hvorfor skulle du være den fyr? 565 00:51:06,039 --> 00:51:09,440 Af alle fyre, hvorfor lige den fyr? 566 00:51:15,440 --> 00:51:18,320 Du er min eneste ven i hele verden, ikke? 567 00:51:22,039 --> 00:51:23,599 Farvel, Elliot. 568 00:51:25,760 --> 00:51:27,199 Farvel, Helen. 569 00:52:07,599 --> 00:52:11,119 - Hvad er det? - Mango amok. 570 00:52:11,199 --> 00:52:14,639 Fyren i baren siger, at en mand går amok, når han får den. 571 00:52:14,719 --> 00:52:16,760 Jeg ved ikke, hvad den gør ved damer. 572 00:52:16,840 --> 00:52:23,119 Forhåbentlig giver den hende varmen. Hvad er der galt? 573 00:52:24,199 --> 00:52:25,639 Ikke noget. 574 00:52:29,280 --> 00:52:31,159 Det er den fyr, ikke sandt? 575 00:52:32,280 --> 00:52:35,880 - Fortæl mig det. - Jeg vil ikke tale om det. 576 00:52:49,280 --> 00:52:51,280 Jeg forstår bare ikke - 577 00:52:51,360 --> 00:52:55,920 - hvordan den samme fyr, der kunne gøre noget så forfærdeligt - 578 00:52:56,000 --> 00:52:58,199 - også reddede mit liv. 579 00:52:58,280 --> 00:53:04,159 Og give en kvinde, han knap nok kender, en million dollars. 580 00:53:06,960 --> 00:53:10,039 Jeg ved bare ikke, hvad jeg skal mene om det. 581 00:53:11,119 --> 00:53:12,920 Om ham. 582 00:53:15,559 --> 00:53:17,440 Hør her. 583 00:53:17,519 --> 00:53:23,719 For tyve år siden tog jeg en fyr i at rode i mit undertøj. 584 00:53:23,800 --> 00:53:27,559 Han lugtede til mine trusser, som var de roser. 585 00:53:27,639 --> 00:53:33,719 Han var logerende. Han studerede entomologi. Insekter. 586 00:53:33,800 --> 00:53:36,599 Kan du se det for dig? 587 00:53:36,679 --> 00:53:40,400 - Det tror jeg. - En total original. 588 00:53:40,480 --> 00:53:42,760 Men hvor om alting er. 589 00:53:42,840 --> 00:53:45,199 Det er Dave. 590 00:53:45,280 --> 00:53:47,119 - Vent, er... - Ja. 591 00:53:47,199 --> 00:53:50,400 Det er manden, jeg giftede mig med. 592 00:53:50,480 --> 00:53:55,360 - Jeg fortæller det ikke så tit. - Nej. 593 00:53:56,519 --> 00:54:01,079 Kærlighed opstår ikke som på film. 594 00:54:01,159 --> 00:54:04,400 Rigtige mennesker begår fejltagelser. 595 00:54:04,480 --> 00:54:09,039 Og de fortjener en chance til. Du og den fyr... 596 00:54:09,119 --> 00:54:14,280 Det kunne være starten på århundredets kærlighedshistorie. 597 00:54:14,360 --> 00:54:19,960 - Det, der sker, før resten. - Det tror jeg ikke. 598 00:54:21,039 --> 00:54:25,320 Den fyr ønskede så højt at kunne huske, hvem han var. 599 00:54:26,840 --> 00:54:30,599 Og nu kan han ikke glemme det. 600 00:54:32,559 --> 00:54:34,599 Og det kan jeg heller ikke. 601 00:54:35,960 --> 00:54:41,039 Kan du ikke glemme, hvad han gjorde? Eller kan du ikke glemme ham? 602 00:55:22,639 --> 00:55:25,039 Folk ændrer sig. 603 00:55:31,199 --> 00:55:34,719 - Jeg trænger til en drink til. - Hvad vil du have? 604 00:55:39,400 --> 00:55:41,480 En Bloody Mary. 605 00:57:32,800 --> 00:57:36,719 Tekster: Helle Cathrine Østergaard Iyuno-SDI Group