1
00:00:06,960 --> 00:00:09,119
Dimitri?
2
00:00:09,199 --> 00:00:11,480
Det er længe siden, min bror.
3
00:00:15,919 --> 00:00:20,519
Nej. Nej. Det kan ikke passe.
Du er død. Jeg så dig blive skudt.
4
00:00:20,600 --> 00:00:24,359
Jeg troede,
at jeg drog mit sidste suk.
5
00:00:24,440 --> 00:00:27,839
Men jeg vågnede op igen.
6
00:00:27,920 --> 00:00:31,399
Og jeg vidste, at tiden var inde til
at lægge det liv bag mig.
7
00:00:31,480 --> 00:00:34,719
Jeg betalte en læge for at
underskrive min dødsattest.
8
00:00:34,799 --> 00:00:36,960
Bevis det.
9
00:00:37,039 --> 00:00:42,159
Da du var syv,
tiggede vi i Omonoias gader.
10
00:00:42,240 --> 00:00:45,439
En mand tog din hånd
og forsøgte at trække dig væk.
11
00:00:45,520 --> 00:00:49,159
Han vidste ikke, at din storebror
stod ved siden af dig.
12
00:00:53,920 --> 00:00:57,759
- Du knuste hans kæbe.
- Og smadrede hans knæskaller.
13
00:00:57,840 --> 00:01:00,799
Det er mig, Kosta.
14
00:01:00,880 --> 00:01:05,239
Så... Hvad fanden?
15
00:01:05,319 --> 00:01:07,719
Han mistede sin storebror,
da han var barn.
16
00:01:07,799 --> 00:01:12,959
Det er derfor, han stadig ser ham.
Og fordi han tager lsd.
17
00:01:13,040 --> 00:01:14,560
Hvad?
18
00:01:19,159 --> 00:01:22,480
Alt det husker du, men ikke mig.
19
00:01:22,560 --> 00:01:25,879
Elliot, er du okay?
20
00:01:25,959 --> 00:01:28,560
Har du ikke lagt mærke til,
at han taler med én?
21
00:01:28,640 --> 00:01:32,519
Jeg har haft mit at kæmpe med,
hvis du ikke har lagt mærke til det.
22
00:01:32,599 --> 00:01:36,959
Jeg havde intet valg.
Hvis jeg var blevet i Athen -
23
00:01:37,040 --> 00:01:38,959
- ville ugerningerne indhente os.
24
00:01:39,040 --> 00:01:43,799
Hvor kunne du overlade mig
til mig selv så længe?
25
00:01:43,879 --> 00:01:45,920
Hvor kunne min eneste bror...
26
00:01:46,000 --> 00:01:49,640
Jeg vidste ikke hvordan.
Jeg havde set, hvad du var blevet.
27
00:01:49,719 --> 00:01:52,079
Du var fortabt i den verden.
28
00:01:52,159 --> 00:01:55,280
Jeg frygtede,
at der ikke var nogen udvej for dig.
29
00:01:55,359 --> 00:01:57,599
Kosta kom ikke på grund af pengene -
30
00:01:57,680 --> 00:02:01,519
- men fordi han er
en galning med separationsangst.
31
00:02:02,599 --> 00:02:06,719
Vores liv afhænger altså af
en telefonsamtale -
32
00:02:06,799 --> 00:02:10,680
- mellem en tidligere gangster
og en sindssyg narkobaron.
33
00:02:10,759 --> 00:02:12,360
Sikken plan.
34
00:02:12,439 --> 00:02:15,159
Det var enten det
eller at lade dig blive pint -
35
00:02:15,240 --> 00:02:17,599
- måske voldtaget og så skudt.
Er det bedre?
36
00:02:19,240 --> 00:02:21,960
Victoria kom til mit refugium
for mange år siden.
37
00:02:22,039 --> 00:02:25,520
Hun hed selvfølgelig noget andet
dengang. Vi talte sammen.
38
00:02:25,599 --> 00:02:27,800
Var det derfor, hun valgte mig?
39
00:02:27,879 --> 00:02:31,240
Jeg vidste ikke,
hvilken slags person hun var.
40
00:02:31,319 --> 00:02:33,639
Jeg hørte ikke fra hende igen
før i dag.
41
00:02:33,719 --> 00:02:36,800
Hun ringede til mig og fortalte -
42
00:02:36,879 --> 00:02:41,719
- at du taler med mig, selv om jeg
ikke er der, og søger mine råd.
43
00:02:43,599 --> 00:02:46,560
Måske virker det ikke.
44
00:02:49,680 --> 00:02:53,879
Plan B. Slå strisseren ned med
en sten, så tager vi hans pistol.
45
00:02:57,439 --> 00:02:59,719
- Du lyver.
- Nemlig.
46
00:02:59,800 --> 00:03:01,960
Min bror, lyt til mig.
47
00:03:02,039 --> 00:03:06,039
Han ser ikke på os.
Du kan gøre en ende på det.
48
00:03:06,120 --> 00:03:09,039
Gør det af med ham,
så kan vi alle tage hjem.
49
00:03:09,120 --> 00:03:12,159
Jeg har intet valg.
Det er ikke op til mig.
50
00:03:12,240 --> 00:03:16,560
- Det er ikke ham.
- Hør på mig. Du ved, at det er mig.
51
00:03:16,639 --> 00:03:19,879
Jeg siger dig, at du stadig kan nå
at vælge et andet liv.
52
00:03:19,960 --> 00:03:23,960
Du kan ændre dig, som jeg gjorde.
Jeg er her nu og tilbyder min hjælp.
53
00:03:24,039 --> 00:03:29,000
Det er spild af tid.
Lad os dræbe dem og få det afsluttet.
54
00:03:29,080 --> 00:03:33,639
Jeg har stået ved din side.
Hvor var han?
55
00:03:33,719 --> 00:03:35,159
Du lyver for mig.
56
00:03:35,240 --> 00:03:38,879
- Du ved, at det ikke er sandt.
- Jeg har hørt løgne nok!
57
00:03:41,680 --> 00:03:46,759
Hvorfor gjorde du det, når du ved,
hvor ondt det gør?
58
00:03:46,840 --> 00:03:52,199
Jeg ville tage et fly i aften
og stikke af, som jeg plejer.
59
00:03:52,280 --> 00:03:54,240
Skride, før jeg bliver såret.
60
00:03:54,319 --> 00:03:59,879
Men jeg gjorde det ikke,
for det er slut med at vælge det.
61
00:03:59,960 --> 00:04:03,240
Vi kan ændre os. Vi kan blive
så meget mere, end vi tror.
62
00:04:03,319 --> 00:04:08,719
Se din bror. Han ændrede sit liv.
63
00:04:08,800 --> 00:04:11,840
- Måske kan vi også gøre det.
- Hør ikke på hende.
64
00:04:18,439 --> 00:04:24,680
Nej, min bror har altid været her,
når ingen andre var der.
65
00:04:24,759 --> 00:04:26,240
Det er slut, Victoria.
66
00:04:28,240 --> 00:04:30,279
Plan B. Gå til plan B.
67
00:04:34,240 --> 00:04:36,839
- Elliot.
- Luci?
68
00:04:36,920 --> 00:04:39,519
- Tag hans pistol!
- Nej!
69
00:04:39,600 --> 00:04:40,839
Luci?
70
00:04:53,319 --> 00:04:55,839
- Er du uskadt?
- Ja, det tror jeg.
71
00:04:55,920 --> 00:04:59,199
Hør på mig. Jeg gjorde min del.
72
00:04:59,279 --> 00:05:03,160
Ring til dine folk,
og bed dem om at slippe hende fri.
73
00:05:19,800 --> 00:05:22,319
- Hvor skal du hen?
- Jeg skal finde min kone.
74
00:05:24,879 --> 00:05:26,360
Jeg kommer, min ven.
75
00:06:04,120 --> 00:06:06,560
Hej. Hej.
76
00:06:08,399 --> 00:06:12,800
- Åh nej. Luci. Luci!
- Du behøver ikke råbe.
77
00:06:14,160 --> 00:06:15,959
Lad os få dig væk herfra, okay?
78
00:06:16,040 --> 00:06:18,040
Tag tasken, tag tasken, tag tasken.
79
00:06:18,120 --> 00:06:19,519
- Mener du det?
- Ja.
80
00:06:19,600 --> 00:06:23,160
Ingen efterlader en million dollars.
Hent den.
81
00:06:26,680 --> 00:06:29,120
For fanden da.
82
00:07:03,920 --> 00:07:08,120
- Hvor er det nærmeste hospital?
- Cooper Springs.
83
00:07:09,399 --> 00:07:12,439
- Vi når det ikke.
- Sig ikke det.
84
00:07:12,519 --> 00:07:18,040
Okay, så lader jeg være.
Men det er sandt.
85
00:07:18,120 --> 00:07:21,920
Du kom tilbage efter mig.
Jeg lader dig ikke dø.
86
00:07:22,000 --> 00:07:23,879
Jeg kom ikke efter dig.
87
00:07:25,759 --> 00:07:30,319
Ikke kun for dig. Jeg var træt.
88
00:07:30,399 --> 00:07:35,680
Jeg var dødtræt af
at tage fra sted til sted.
89
00:07:36,759 --> 00:07:41,759
Jeg tænkte, at jeg måske kunne få
den psykopat af vejen.
90
00:07:44,879 --> 00:07:47,279
Jeg tænkte,
at du og jeg måske kunne...
91
00:07:48,600 --> 00:07:51,639
Jeg ved snart ikke.
Der er mange grunde -
92
00:07:51,720 --> 00:07:55,240
- er det, jeg forsøger at sige.
93
00:07:55,319 --> 00:07:59,040
Men jeg var en af dem. Det er fint.
94
00:08:01,160 --> 00:08:04,040
Jeg er ked af, at jeg løj for dig.
95
00:08:06,199 --> 00:08:09,759
Jeg gik i panik, da du sagde,
at du gik til politiet.
96
00:08:09,839 --> 00:08:12,839
Jeg sagde kun, at du dræbte nogen,
for at stoppe dig.
97
00:08:12,920 --> 00:08:15,199
Lad være med at tale.
98
00:08:17,360 --> 00:08:19,720
Det hjælper faktisk at tale.
99
00:08:19,800 --> 00:08:23,279
Så glemmer jeg,
at jeg har et forbandet hul i maven.
100
00:08:23,360 --> 00:08:27,920
Jamen så lad os tale.
Luci, lad os tale.
101
00:08:28,000 --> 00:08:32,639
Livet. Kæledyr.
Hvad fanden taler folk om?
102
00:08:32,720 --> 00:08:36,440
Elliot, slap af.
Træk vejret. Ånd ind og ud.
103
00:08:36,519 --> 00:08:41,759
Okay. Fortsæt med at tale.
Fortæl mig noget.
104
00:08:41,840 --> 00:08:43,200
Noget, der er sandt.
105
00:08:45,039 --> 00:08:48,759
- Den slags gør jeg mig ikke i.
- Så begynd på det.
106
00:08:53,480 --> 00:08:55,440
Min far.
107
00:08:55,519 --> 00:09:01,600
Det sidste, han sagde til mig,
før han forlod mig, var...
108
00:09:04,120 --> 00:09:09,799
Hvis jeg lukker øjnene,
kan jeg stadig se ham sige det.
109
00:09:09,879 --> 00:09:12,559
"Jeg går ud og køber løg."
110
00:09:12,639 --> 00:09:19,559
Hej. Dit liv passerer ikke revy,
at du ved det.
111
00:09:19,639 --> 00:09:22,360
Vi er bare to personer,
der taler sammen -
112
00:09:22,440 --> 00:09:27,440
- på vej til hospitalet, okay? Så...
113
00:09:29,759 --> 00:09:35,000
Vent, du sagde, at din far var død.
114
00:09:35,080 --> 00:09:37,000
Af tarmkræft.
115
00:09:40,159 --> 00:09:41,960
Du skulle fortælle noget sandt.
116
00:09:44,600 --> 00:09:48,320
Undskyld. Jeg bad dig fortælle noget,
der var sandt.
117
00:09:48,399 --> 00:09:50,440
Det var det. På ære.
118
00:09:50,519 --> 00:09:53,320
Det er sandt. Min far gik ud...
119
00:09:53,399 --> 00:09:57,399
Han gik ud for at købe løg en dag
og kom aldrig tilbage.
120
00:10:01,639 --> 00:10:07,720
Det er måske der, jeg har mit
anstrengte forhold til sandheden fra.
121
00:10:10,879 --> 00:10:12,559
Nå det tror du?
122
00:10:13,639 --> 00:10:17,519
Jeg har altid troet,
at han sagde det -
123
00:10:17,600 --> 00:10:21,360
- fordi løg får en til at græde.
124
00:10:23,399 --> 00:10:29,039
Men af en eller anden grund
har de aldrig fået mig til at græde.
125
00:10:30,399 --> 00:10:37,120
Lad os blive ved med at tale.
Fortæl noget andet, der er sandt.
126
00:10:37,200 --> 00:10:40,559
- Jeg ved det.
- Ja?
127
00:10:40,639 --> 00:10:44,000
Vil du høre om første den gang,
jeg så dig for anden gang?
128
00:10:44,080 --> 00:10:49,600
- Ja, fortæl mig det.
- Du og jeg...
129
00:10:52,080 --> 00:10:53,399
Ja. Du og jeg.
130
00:10:55,440 --> 00:11:00,480
Da du kom tilbage til Burnt Ridge
efter mig...
131
00:11:01,559 --> 00:11:03,559
Det...
132
00:11:04,639 --> 00:11:05,879
forvirrede mig.
133
00:11:07,919 --> 00:11:10,480
Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle tro.
134
00:11:12,600 --> 00:11:16,879
Så på en måde er det din skyld,
at jeg sprængte dineren i luften.
135
00:11:18,519 --> 00:11:20,279
Var det dig?
136
00:11:20,360 --> 00:11:23,480
Jeg vidste ikke,
at Marko gav dig beskeden.
137
00:11:23,559 --> 00:11:28,720
Jeg troede oprigtigt,
at det var ham, der ville komme.
138
00:11:28,799 --> 00:11:31,799
Han sagde,
at han ville rede trådene ud.
139
00:11:33,159 --> 00:11:35,720
Men jeg vidste ikke,
om jeg kunne stole på ham.
140
00:11:37,120 --> 00:11:40,000
I guder,
leder du efter huller i vejen?
141
00:11:40,080 --> 00:11:41,919
- Undskyld.
- Pis.
142
00:11:44,320 --> 00:11:48,679
Min far var kemilærer.
143
00:11:48,759 --> 00:11:52,960
Det er ham,
der har skylden for min trang til -
144
00:11:53,039 --> 00:11:55,759
- at sprænge ting i luften.
145
00:11:59,559 --> 00:12:03,440
- Pis!
- Du lavede altså en bombe.
146
00:12:03,519 --> 00:12:10,120
Ja, det var min forsikringspolice.
Med den slags mænd skal man passe på.
147
00:12:10,200 --> 00:12:12,679
Spring nu ikke i luften.
148
00:12:12,759 --> 00:12:15,000
Bliv hos mig.
149
00:12:15,080 --> 00:12:18,000
- Hvordan har du det?
- Jeg har det fint.
150
00:12:18,080 --> 00:12:20,320
Hvorfor detonerede du bomben?
151
00:12:21,399 --> 00:12:24,240
En familie var på vej ind i dineren.
152
00:12:24,320 --> 00:12:27,919
Sandy var udenfor i sikkerhed.
Bomben var ustabil.
153
00:12:28,000 --> 00:12:31,720
Jeg ville ikke risikere,
at den sprængte af sig selv.
154
00:12:37,679 --> 00:12:41,600
Luci, hold øjnene åbne.
Hold dine øjne åbne.
155
00:12:53,000 --> 00:12:54,720
Bare så du ved det...
156
00:12:56,360 --> 00:12:59,879
så har jeg aldrig haft et godt
forhold på mere end fem minutter.
157
00:13:03,240 --> 00:13:07,799
Jeg har skubbet alle væk...
158
00:13:09,039 --> 00:13:11,279
hele mit liv.
159
00:13:14,200 --> 00:13:16,399
Heriblandt dig.
160
00:13:19,480 --> 00:13:22,200
Lov mig, at du ikke gør det.
161
00:13:24,279 --> 00:13:27,759
Hør, stop det, okay?
162
00:13:27,840 --> 00:13:30,960
Tal ikke sådan.
Du skal nok klare den.
163
00:13:31,039 --> 00:13:35,360
Når nogen rækker ud efter dig...
164
00:13:37,360 --> 00:13:39,559
så lad dem gøre det.
165
00:13:40,799 --> 00:13:43,879
Det er det eneste, vi har -
166
00:13:43,960 --> 00:13:47,720
- der forhindrer os i at være
den værste udgave af os selv.
167
00:13:51,879 --> 00:13:53,840
Forstår du det?
168
00:13:55,080 --> 00:13:56,639
Jeg forstår det.
169
00:13:59,120 --> 00:14:00,799
Jeg forstår det.
170
00:14:02,960 --> 00:14:05,480
Jeg går ud efter løg...
171
00:14:06,559 --> 00:14:11,799
Hvad? Hvad sagde du? Pis!
172
00:14:18,320 --> 00:14:23,559
Så du det? Det passer,
at kænguruer springer ud foran en.
173
00:14:23,639 --> 00:14:27,039
Luci? Luci?
174
00:14:55,200 --> 00:14:59,360
- Undskyld.
- Du drejer til venstre. Men fint.
175
00:14:59,440 --> 00:15:03,960
- Det var godt.
- Undskyld, jeg kan ikke i dag.
176
00:15:04,039 --> 00:15:08,240
Det er meget at danse her -
177
00:15:08,320 --> 00:15:12,840
- hvor vi skal afgive løfter til
hinanden. Det er overvældende.
178
00:15:18,360 --> 00:15:20,159
Alt føles bare forkert.
179
00:15:22,240 --> 00:15:25,320
Hvad er der virkelig i vejen, Helen?
180
00:15:27,120 --> 00:15:29,200
Hov. Hov.
181
00:15:30,679 --> 00:15:33,240
Helen? Undskyld,
jeg har brug for din hjælp.
182
00:15:33,320 --> 00:15:35,679
Hør her, makker, det er mr. Helen.
183
00:15:35,759 --> 00:15:39,000
Og jeg så gerne, at du holdt
din store skotske næse -
184
00:15:39,080 --> 00:15:42,240
- eller hvad det nu er, du er,
ude af vores sager.
185
00:15:42,320 --> 00:15:46,480
Miss Chambers vil ikke have noget
med dig at gøre.
186
00:15:50,279 --> 00:15:54,480
- Han lød virkelig oprørt.
- Det er ikke dit problem, skat.
187
00:15:54,559 --> 00:15:58,679
- Han havde brug for min hjælp.
- Vi talte om det.
188
00:15:58,759 --> 00:16:00,120
Pas dit eget.
189
00:16:01,720 --> 00:16:03,600
Jeg er nødt til at ringe tilbage.
190
00:16:03,679 --> 00:16:06,799
Hvad laver du?
Vi har kun stedet i 20 minutter til.
191
00:16:06,879 --> 00:16:10,679
Jeg ved, at jeg ikke er en rigtig
betjent. Men jeg er alt, han har.
192
00:16:10,759 --> 00:16:14,480
Hvis du ringer,
er det forbi mellem os.
193
00:16:20,000 --> 00:16:25,320
Hvis du elskede mig, som du påstår,
så ville du ikke true mig hele tiden.
194
00:16:25,399 --> 00:16:32,120
- Du lovede. Det her er ikke dig.
- Du kender mig ikke, Ethan.
195
00:16:32,200 --> 00:16:37,240
For hvis du gjorde, ville du vide,
at det her ikke længere er mig.
196
00:16:37,320 --> 00:16:40,799
Det her er bare et sted,
jeg blev ført til.
197
00:16:40,879 --> 00:16:43,159
Jeg er ikke den samme,
som jeg var i går.
198
00:16:43,240 --> 00:16:48,080
Jeg er ikke den, jeg var,
før jeg mødte Elliot Stanley.
199
00:16:48,159 --> 00:16:53,159
Fald ned. Folk tror bare,
at du har endnu et anfald.
200
00:16:55,279 --> 00:16:57,639
Ved du hvad?
201
00:16:57,720 --> 00:17:03,080
Gør mig en tjeneste. Rend mig, Ethan.
202
00:17:03,159 --> 00:17:08,079
Tag noget stort og takket,
og stik det op i røven på dig selv.
203
00:17:08,160 --> 00:17:10,440
Dit latterlige individ.
204
00:17:19,400 --> 00:17:24,160
Det beklager jeg. Er du okay?
205
00:17:24,240 --> 00:17:26,799
Du bliver nødt til
at komme og hente mig.
206
00:17:26,880 --> 00:17:30,720
- Hvad sker der?
- Alt, hvad jeg rører, går galt.
207
00:17:30,799 --> 00:17:32,720
Hør, jeg kan ikke...
208
00:17:34,039 --> 00:17:35,680
Jeg kan ikke klare det længere.
209
00:17:37,200 --> 00:17:41,039
Undskyld. Jeg har brug for hjælp.
Jeg havde ikke andre at ringe til.
210
00:17:41,119 --> 00:17:44,359
Det er okay. Jeg er her.
211
00:17:44,440 --> 00:17:45,880
Hvad der end er sket...
212
00:17:45,960 --> 00:17:47,519
Luci er...
213
00:17:48,599 --> 00:17:50,079
Pis.
214
00:17:50,160 --> 00:17:52,319
Luci er død.
215
00:17:55,920 --> 00:17:57,359
Hvor er du?
216
00:18:17,079 --> 00:18:20,440
- Kosta?
- Han er død. Hør her.
217
00:18:20,519 --> 00:18:23,440
Vi har ikke mødt hinanden,
men I har min kone derinde.
218
00:18:23,519 --> 00:18:27,720
Så luk mig ind, så vi kan tale
sammen. Det drejer sig om pengene.
219
00:18:36,480 --> 00:18:38,160
Bliv stående der.
220
00:18:51,119 --> 00:18:52,759
Hvad er det?
221
00:18:54,319 --> 00:18:56,519
Det er til mit pis.
222
00:18:58,119 --> 00:19:01,039
Okay. Hvor er pengene?
223
00:19:13,200 --> 00:19:15,200
Er du okay?
224
00:19:19,759 --> 00:19:21,000
Jeg har det fint.
225
00:19:25,960 --> 00:19:31,720
Åh gud. Åh gud. Åh gud.
226
00:19:36,200 --> 00:19:39,000
Du kan se det, ikke sandt?
227
00:19:39,079 --> 00:19:44,799
Og de gik arm i arm
direkte ind i uhyret.
228
00:19:57,960 --> 00:20:01,559
Og du ved, hvor jeg er.
Kom og find mig.
229
00:20:44,960 --> 00:20:49,200
Jeg beklager, Lachlan,
men du må fortælle det igen.
230
00:20:49,279 --> 00:20:53,279
- Én gang til.
- Naturligvis.
231
00:20:53,359 --> 00:20:56,279
Jeg tog hen til Dusty Moon Motel
i Kalura.
232
00:20:56,359 --> 00:20:58,799
Der mødte jeg Elliot Stanley.
233
00:20:58,880 --> 00:21:04,279
Politiassistent Lemon dukkede op
og ville hjælpe -
234
00:21:04,359 --> 00:21:06,599
- og...
235
00:21:08,880 --> 00:21:15,039
politiaspirant Helen Chambers tog
min pistol og skød ham.
236
00:21:16,359 --> 00:21:21,200
Hun dukkede bare op. Hun sagde,
at hun også var på sporet af Stanley.
237
00:21:21,279 --> 00:21:23,599
Og så tog hun min pistol.
238
00:21:24,680 --> 00:21:27,759
Jeg vidste ikke,
at de var medsammensvorne.
239
00:21:28,839 --> 00:21:31,799
De tvang mig til at lægge Lemon
i bagagerummet -
240
00:21:31,880 --> 00:21:34,920
- og så kørte vi ud i ødemarken.
241
00:21:36,079 --> 00:21:40,039
Da vi nåede hen til stenmændene,
brød helvede løs.
242
00:21:40,119 --> 00:21:43,000
Luci Miller dukkede op.
Jeg ved ikke hvorfor -
243
00:21:43,079 --> 00:21:48,240
- men hun har
adskillige pas og identiteter.
244
00:21:48,319 --> 00:21:53,160
Det viste sig, at der lå mange penge
begravet ved stenmændene.
245
00:21:54,240 --> 00:21:58,720
De tre begynder at skændes,
og så begynder skyderiet.
246
00:21:59,799 --> 00:22:02,680
Man kan ikke stole på kriminelle.
247
00:22:03,759 --> 00:22:05,119
Det endte i et blodbad.
248
00:22:08,160 --> 00:22:12,359
Det lykkedes mig at slippe væk.
Og her sidder vi.
249
00:22:12,440 --> 00:22:15,759
Chambers har en anden version af det,
der skete.
250
00:22:15,839 --> 00:22:17,880
Det er jeg klar over.
251
00:22:17,960 --> 00:22:21,200
Derfor blev hun der,
da jeg var hos stenmændene.
252
00:22:21,279 --> 00:22:26,319
Så hun kunne lyve og komme med
de beskyldninger mod mig.
253
00:22:27,400 --> 00:22:29,359
Men lad mig spørge dig om en ting.
254
00:22:29,440 --> 00:22:34,240
Fortalte Chambers om sit forhold
til Elliot Stanley?
255
00:22:34,319 --> 00:22:35,880
Hvad mener du?
256
00:22:35,960 --> 00:22:39,000
En politibetjent ved Kalura Creek
så dem.
257
00:22:39,079 --> 00:22:42,960
Jeg fik ham til at grave lidt i det.
258
00:22:43,039 --> 00:22:48,000
Det viser sig, at ejerne af
Casa del Nacho i Kalura -
259
00:22:48,079 --> 00:22:49,559
- er de paranoide typer.
260
00:22:55,000 --> 00:22:58,039
Hun hygger sig med en mordmistænkt.
261
00:22:58,119 --> 00:23:03,559
Ikke sandt?
Ligner det en gidseltagning?
262
00:23:07,160 --> 00:23:10,240
Se på mit arbejde og det,
jeg har givet stedet her.
263
00:23:10,319 --> 00:23:14,599
Tror I på det, en bondeknold
fra Cooper Springs siger om mig?
264
00:23:18,119 --> 00:23:20,000
Undskyld, at du skulle igennem det.
265
00:24:01,920 --> 00:24:08,880
Det forventes, at der udsendes
varsler om brandfare i morgen.
266
00:24:08,960 --> 00:24:10,440
Hallo?
267
00:24:10,519 --> 00:24:14,200
Mellem sydøst og sydvest
det meste af fredagen.
268
00:24:14,279 --> 00:24:17,799
Og til sidst et varsel
til folk på østkysten.
269
00:24:17,880 --> 00:24:21,319
Der er uvejr på vej.
270
00:24:21,400 --> 00:24:24,039
- Tilbage til dig, Hilary.
- Tak, Kevin.
271
00:24:24,119 --> 00:24:25,960
Og nu til dagens store historie.
272
00:24:26,039 --> 00:24:29,240
En politibetjent er eftersøgt for
mord sammen med en mand -
273
00:24:29,319 --> 00:24:32,680
- hvis identitet endnu ikke
er officielt bekræftet.
274
00:24:32,759 --> 00:24:35,720
- Hallo?
- Lige et øjeblik. Jeg gør status!
275
00:24:35,799 --> 00:24:37,920
- Beklager.
- Det haster rimelig meget.
276
00:24:38,000 --> 00:24:40,519
Jeg er færdig, når jeg er færdig.
277
00:24:40,599 --> 00:24:44,039
Privat for nu, men det er oplyst,
at den afdøde betjent -
278
00:24:44,119 --> 00:24:48,480
- arbejdede sammen med
kriminalinspektør Lachlan Rogers -
279
00:24:48,559 --> 00:24:50,519
- som vi talte med tidligere i dag.
280
00:24:50,599 --> 00:24:52,960
Mediefolk elsker
en fængende overskrift -
281
00:24:53,039 --> 00:24:54,960
- så "Bonnie og Clyde" passer vel.
282
00:24:55,039 --> 00:25:00,039
Men lad os ikke romantisere det,
de to er meget farlige.
283
00:25:00,119 --> 00:25:02,839
Vi har en politiassistent her -
284
00:25:02,920 --> 00:25:08,119
- så jeg vil bede folk om at være
på vagt og holde øjnene åbne.
285
00:25:08,200 --> 00:25:09,920
Politiet beder folk stå frem -
286
00:25:10,000 --> 00:25:13,640
- hvis de ser politiaspirant Chambers
eller manden her.
287
00:25:37,480 --> 00:25:39,720
Undskyld, jeg ringede.
288
00:25:43,759 --> 00:25:47,079
Jeg vidste det ikke.
289
00:25:49,200 --> 00:25:52,839
- Det gør mig ondt.
- Hvad nu?
290
00:25:52,920 --> 00:25:55,000
Du har vel ikke set nyhederne?
291
00:25:58,200 --> 00:25:59,640
Vi er eftersøgt for mord.
292
00:26:01,960 --> 00:26:03,519
Hvad helvede?
293
00:26:03,599 --> 00:26:06,079
Lachlan Rogers har vendt alle
imod os.
294
00:26:06,160 --> 00:26:10,640
Det var ikke det, der skete.
Jeg forklarer dem det.
295
00:26:10,720 --> 00:26:14,440
Jeg siger, at du ikke var indblandet.
Jeg siger, at det var mig.
296
00:26:14,519 --> 00:26:17,920
Jeg er temmelig sikker på,
at de ikke vil tro på dig.
297
00:26:18,000 --> 00:26:20,200
Du er ikke ligefrem mr...
298
00:26:21,279 --> 00:26:23,720
Troværdig.
299
00:26:27,519 --> 00:26:32,960
Den kvinde, jeg bliver ved med at se,
Lena Pascal, er i Adelaide.
300
00:26:33,039 --> 00:26:37,920
Greenlanes, hvad det så betyder.
Jeg finder sikkert aldrig ud af det.
301
00:26:38,000 --> 00:26:41,839
- Hvordan ved du det?
- Jeg så fragmenter af mit liv.
302
00:26:41,920 --> 00:26:45,960
Hvem jeg var. Hvordan jeg kom hertil.
Erindringer var det vel.
303
00:26:46,039 --> 00:26:49,240
Men jeg tør ikke stole på dem.
De var vendt på vrangen.
304
00:26:49,319 --> 00:26:51,279
Totalt underlige.
305
00:26:52,559 --> 00:26:57,920
Jeg arbejdede for ham. Kosta.
Jeg var hans revisor.
306
00:27:00,160 --> 00:27:03,759
- Er det sandt?
- Hvad tænkte jeg dog på?
307
00:27:03,839 --> 00:27:06,480
Du har sikkert haft en grund til det.
308
00:27:06,559 --> 00:27:08,519
Jeg ville gerne vide, hvad den var.
309
00:27:11,960 --> 00:27:15,039
Jeg bør melde det.
310
00:27:16,359 --> 00:27:18,599
Sagde du ikke, at ingen ville tro os?
311
00:27:18,680 --> 00:27:20,319
Det vil de heller ikke.
312
00:27:20,400 --> 00:27:23,480
Og vi bliver begge straffet
for noget, vi ikke har gjort.
313
00:27:23,559 --> 00:27:25,880
Det er virkelig...
314
00:27:25,960 --> 00:27:28,640
- Uretfærdigt?
- Ja.
315
00:27:32,599 --> 00:27:36,160
- Jeg kan ikke lide uretfærdighed.
- Det kan jeg heller ikke.
316
00:27:47,279 --> 00:27:50,839
Hvad gør vi så nu?
317
00:27:50,920 --> 00:27:53,160
Vi kører længere væk.
318
00:27:53,240 --> 00:27:55,880
Og så ringer vi og fortæller,
hvor Luci er.
319
00:27:57,240 --> 00:28:01,000
Hvor hun er.
Vi kan ikke bare lade hende ligge.
320
00:28:02,079 --> 00:28:06,440
- Og derefter?
- Så beviser vi, at Lachlan lyver.
321
00:28:06,519 --> 00:28:09,559
- Hvordan?
- Jeg arbejder på det.
322
00:28:11,400 --> 00:28:13,279
Så enkelt?
323
00:28:18,640 --> 00:28:21,279
Synes du, at du er et godt menneske,
Helen?
324
00:28:23,119 --> 00:28:25,480
For det synes jeg, at du er.
325
00:28:27,599 --> 00:28:33,640
Du har kun hjulpet mig.
Og jeg har trukket dig ned i sølet.
326
00:28:33,720 --> 00:28:39,160
Hvis det ikke var for dig,
skulle jeg giftes.
327
00:28:39,240 --> 00:28:41,440
Mr. Ethan Krum?
328
00:28:41,519 --> 00:28:44,160
Det er slut.
329
00:28:44,240 --> 00:28:47,000
Han er ikke død, men...
330
00:28:50,079 --> 00:28:54,039
Det her er mit nye jeg.
Livet efter Ethan.
331
00:28:55,599 --> 00:28:57,160
Et nyt kapitel.
332
00:29:01,039 --> 00:29:02,880
Du milde skaber.
333
00:29:02,960 --> 00:29:05,000
- Et kort kapitel.
- Ja.
334
00:29:05,079 --> 00:29:07,759
Hold ind til siden.
Jeg siger, at det var mig.
335
00:29:07,839 --> 00:29:10,079
- Det er for sent.
- Hold ind til siden.
336
00:29:10,160 --> 00:29:14,559
Det var den gamle Helen, okay?
Dette er den nye Helen.
337
00:29:14,640 --> 00:29:19,359
- Hvad gør vi, nye Helen?
- Spænder sikkerhedsselen.
338
00:29:19,440 --> 00:29:22,960
Og tilgiv mig, for jeg kommer til
at overskride fartgrænsen.
339
00:29:44,279 --> 00:29:48,799
Velkommen til DEVIL'S ROCK
340
00:29:54,279 --> 00:29:56,920
Rogers.
341
00:29:57,000 --> 00:29:58,880
Hvor?
342
00:29:58,960 --> 00:30:02,400
Er du sikker på,
at det er Chambers' bil?
343
00:30:02,480 --> 00:30:05,799
Okay, jeg vil have alle mand
på sagen. Alle mand.
344
00:30:05,880 --> 00:30:08,319
Lad dem ikke slippe væk.
345
00:30:42,119 --> 00:30:43,559
Pis.
346
00:30:46,079 --> 00:30:49,160
Hvor hurtigt kørte du,
da du forlod Dusty Moon Motel?
347
00:30:49,240 --> 00:30:50,720
Hurtigt.
348
00:30:50,799 --> 00:30:54,200
- Hvilken vej kørte du?
- Til venstre.
349
00:30:54,279 --> 00:30:57,119
- Det tror jeg nok. Hvorfor?
- Okay.
350
00:30:57,200 --> 00:31:00,559
Kast jeres våben ud af køretøjet!
351
00:31:00,640 --> 00:31:05,400
Vi skal vinde tid.
Jeg har brug for tid.
352
00:31:05,480 --> 00:31:08,279
- Hvor meget?
- En time eller to.
353
00:31:08,359 --> 00:31:10,599
Jeg har vist en idé.
354
00:31:15,480 --> 00:31:17,559
Du vil tro, at det slår klik for mig.
355
00:31:23,039 --> 00:31:24,559
Hvad laver de?
356
00:31:25,799 --> 00:31:27,200
Af sted.
357
00:31:38,319 --> 00:31:41,480
- I forventede ikke...
- Forhold jer roligt, alle sammen!
358
00:31:41,559 --> 00:31:43,920
- Værsgo.
- Nej, tal du bare.
359
00:31:44,000 --> 00:31:45,559
- Er du sikker?
- Ja.
360
00:31:45,640 --> 00:31:50,240
Okay. Vi vil ikke gøre nogen fortræd.
361
00:31:50,319 --> 00:31:52,680
Løfter du røret,
skyder jeg knoppen af dig!
362
00:31:54,880 --> 00:31:59,359
Ét skridt til, og jeg skyder folk.
Tilbage. Tilbage!
363
00:31:59,440 --> 00:32:02,000
- Okay. Okay.
- Tilbage!
364
00:32:02,079 --> 00:32:05,319
Vi er ikke kommet
for at gøre nogen fortræd.
365
00:32:05,400 --> 00:32:09,440
- Bare sæt jer ned.
- Ellers skyder jeg.
366
00:32:11,920 --> 00:32:13,720
Rogers.
367
00:32:13,799 --> 00:32:15,640
Okay. Jeg er på vej.
368
00:32:15,720 --> 00:32:19,000
Men husk på, at Helen Chambers
og Elliot Stanley er farlige.
369
00:32:19,079 --> 00:32:22,440
Er der fri bane, så skyd.
370
00:32:34,039 --> 00:32:35,799
Hvor hurtigt kan jeg få dem?
371
00:32:36,960 --> 00:32:40,880
Ja, jeg ved det,
men det haster ret meget.
372
00:32:40,960 --> 00:32:47,160
Måske er der ikke noget,
men jeg håber, at jeg har ret.
373
00:32:50,839 --> 00:32:54,519
- Ingen skyder, før jeg siger til.
- Modtaget.
374
00:33:05,000 --> 00:33:06,799
- Ja.
- Jeg hedder Nathan Wong.
375
00:33:06,880 --> 00:33:10,799
Jeg skal tale med jer og se,
hvad vi kan gøre.
376
00:33:10,880 --> 00:33:14,359
Har I set nyhederne?
De kalder jer Bonnie og Clyde.
377
00:33:14,440 --> 00:33:15,839
Den har jeg ikke set.
378
00:33:15,920 --> 00:33:18,920
Er det den,
hvor de udplyndrer en Spicy Wings -
379
00:33:19,000 --> 00:33:20,799
- og slipper uskadt derfra -
380
00:33:20,880 --> 00:33:25,559
- og får en belønning,
fordi de blev udsat for justitsmord?
381
00:33:25,640 --> 00:33:28,559
- Jeg kan lide dig. Du er sjov.
- Okay.
382
00:33:28,640 --> 00:33:32,079
Er det Elliot Stanley, jeg taler med?
Må jeg kalde dig Elliot?
383
00:33:32,160 --> 00:33:33,559
Slå dig løs.
384
00:33:33,640 --> 00:33:35,960
Okay. Hør engang, Elliot.
Vi vil bede...
385
00:33:36,039 --> 00:33:38,160
Det er ikke jer, der bestemmer her.
386
00:33:38,240 --> 00:33:42,599
Nu hører du på mig, Nathan Wong.
Sådan ligger landet.
387
00:33:45,160 --> 00:33:47,079
Hvordan ligger landet?
388
00:33:47,160 --> 00:33:51,559
Vi har brug for mere tid.
Bed dem om noget.
389
00:33:52,880 --> 00:33:55,160
Hvad som helst.
390
00:33:55,240 --> 00:33:56,720
Okay.
391
00:33:56,799 --> 00:34:00,039
- Sådan ligger landet.
- Bed dem om noget, du vil have.
392
00:34:00,119 --> 00:34:03,640
- Hvad vil du have?
- Du skal finde en for mig.
393
00:34:03,720 --> 00:34:06,640
Få vedkommende hertil.
Så får det her en ende.
394
00:34:06,720 --> 00:34:10,239
Hun hedder Lena Pascal.
Hun er i Adelaide. Greenlanes.
395
00:34:10,320 --> 00:34:15,320
Jeg ved ikke, om det er en butik
eller et sted. Mere ved jeg ikke.
396
00:34:15,400 --> 00:34:18,960
Elliot,
du er nødt til at lytte til mig.
397
00:34:19,039 --> 00:34:21,679
- Det vil tage...
- Nej, du skal lytte til mig.
398
00:34:21,760 --> 00:34:24,119
Gør, hvad jeg siger,
eller jeg skyder.
399
00:34:24,199 --> 00:34:25,960
- Nej.
- Jeg mener det, Nathan.
400
00:34:26,039 --> 00:34:29,599
Hvis nogen rører på sig,
skyder jeg knoppen af dem.
401
00:34:29,679 --> 00:34:32,440
Bare rolig, det gør han ikke.
402
00:34:37,480 --> 00:34:41,679
- Hvad laver du?
- Jeg vil ikke skræmme dem.
403
00:34:41,760 --> 00:34:46,360
Hvis de ikke tror, at vi mener det,
går de bare. Og så bliver vi anholdt.
404
00:34:46,440 --> 00:34:51,159
Okay. Men du ville vel ikke
slå nogen ihjel?
405
00:34:51,239 --> 00:34:57,480
Nej. Måske ville jeg
skyde dem i benet.
406
00:34:57,559 --> 00:35:01,760
- Så kommer de i kørestol.
- Det ønsker jeg ikke, men...
407
00:35:04,679 --> 00:35:11,320
Vi vil ikke gøre jer fortræd, okay?
Vi vil ikke dræbe jer.
408
00:35:11,400 --> 00:35:14,199
Men jeg tøver ikke med
at skyde jer i benene.
409
00:35:14,280 --> 00:35:20,199
Jeg har aldrig prøvet det,
men det er sikkert ikke behageligt.
410
00:35:20,280 --> 00:35:23,880
Så tak.
411
00:35:59,800 --> 00:36:01,320
Hun skal nok ringe.
412
00:36:17,519 --> 00:36:18,920
Hvad har vi?
413
00:36:19,000 --> 00:36:24,519
Jeg huskede noget andet. Om os.
414
00:36:24,599 --> 00:36:26,559
- Os?
- Ja.
415
00:36:26,639 --> 00:36:29,920
- Den nat på Dusty Moon, hvor vi...
- Det er forbi, Elliot.
416
00:36:34,760 --> 00:36:38,280
- Skyd, når der er fri bane.
- Javel.
417
00:36:48,480 --> 00:36:49,880
Ja?
418
00:36:49,960 --> 00:36:53,400
Jeg tænkte, at vi kunne tale
på en privat linje.
419
00:36:53,480 --> 00:36:54,719
Gæt, hvem det er.
420
00:36:56,800 --> 00:37:00,000
Hvad håber I på at opnå her?
421
00:37:00,079 --> 00:37:04,760
Det er rart at se dig,
men Lena Pascal...
422
00:37:04,840 --> 00:37:09,440
- Hvad med hende? Har I fundet hende?
- Nathan Wong spilder ikke tiden.
423
00:37:09,519 --> 00:37:12,239
Hun er på vej fra Adelaide.
424
00:37:12,320 --> 00:37:14,480
Men forventer du, at jeg tror -
425
00:37:14,559 --> 00:37:20,400
- at du røver det sted,
så du kan tale med en kvinde?
426
00:37:20,480 --> 00:37:22,920
Forventer du, at folk tror,
at du er ofret -
427
00:37:23,000 --> 00:37:25,039
- og ikke gjorde det, du gjorde?
428
00:37:26,199 --> 00:37:30,559
- Giv op. Kom herud.
- Hvordan kan du leve med dig selv?
429
00:37:30,639 --> 00:37:34,280
Jeg er ikke en slet person.
Jeg forsøger bare at overleve.
430
00:37:34,360 --> 00:37:35,760
Det er problemet.
431
00:37:35,840 --> 00:37:39,599
Træder man i lort,
står man snart i lort til halsen.
432
00:37:39,679 --> 00:37:41,800
Så kan man lige så godt gå linen ud.
433
00:37:41,880 --> 00:37:45,519
Få lort ørerne og næsen
og under øjenlågene.
434
00:37:46,679 --> 00:37:50,239
Man gør det, man er nødt til,
for dem, man elsker.
435
00:37:50,320 --> 00:37:53,440
Desuden er det virkelig ækelt.
436
00:37:53,519 --> 00:37:57,599
Jeg vælger at tilbringe min sidste
stund med kvinden, jeg elsker.
437
00:37:57,679 --> 00:37:59,639
Hvorimod du -
438
00:37:59,719 --> 00:38:03,960
- har valgt at tilbringe din
på Ronny's Spicy Wings.
439
00:38:04,039 --> 00:38:06,119
Så jeg vinder vist.
440
00:38:17,719 --> 00:38:21,519
Det tror jeg faktisk ikke, at du gør.
441
00:38:30,559 --> 00:38:33,360
Jeg bad min ven Freddie om
at finde noget for mig.
442
00:38:33,440 --> 00:38:35,360
Hvordan skal jeg sige det?
443
00:38:35,440 --> 00:38:40,880
Det er fra noget,
der skyder, men ikke dræber.
444
00:38:40,960 --> 00:38:46,039
- En kartoffelkanon?
- Tjek dine telefonbeskeder.
445
00:38:46,119 --> 00:38:50,480
Da jeg så, at fartgrænsen var sænket
så meget tæt på noget vejarbejde -
446
00:38:50,559 --> 00:38:52,800
- vidste jeg,
at der var en stærekasse.
447
00:38:52,880 --> 00:38:55,440
Og Elliot fortalte,
hvor hurtigt I kørte.
448
00:38:55,519 --> 00:39:00,360
Du løj. Det, du fortalte, passer ikke
med det foto, gør det vel?
449
00:39:00,440 --> 00:39:04,679
Det er blevet sandt til
samtlige afdelinger i delstaten.
450
00:39:04,760 --> 00:39:07,559
Bare så du forstår budskabet,
der lyder som følger:
451
00:39:07,639 --> 00:39:09,920
Du er virkelig ude at skide.
452
00:39:32,559 --> 00:39:37,599
- Hej. Du er på fri fod.
- Ja.
453
00:39:37,679 --> 00:39:41,079
Du sagde vel til dem,
at du fik mig til at gøre det.
454
00:39:41,159 --> 00:39:42,920
Ja. Og de troede på mig.
455
00:39:44,639 --> 00:39:47,760
Du bør blive løsladt
efter høringen i morgen tidlig.
456
00:39:47,840 --> 00:39:50,719
Husk på,
at Lachlan Rogers er den store fisk.
457
00:39:50,800 --> 00:39:55,280
Vidner du mod ham,
bør du få en betinget straf.
458
00:39:55,360 --> 00:39:58,559
Jeg føler, at jeg har levet med
sådan en siden uheldet.
459
00:39:59,639 --> 00:40:02,800
Det lig, du fandt i Murray Waters -
460
00:40:02,880 --> 00:40:06,639
- havde Billy Nixons dna
over det hele.
461
00:40:06,719 --> 00:40:09,039
Så det mord er du renset for.
462
00:40:11,880 --> 00:40:16,679
Hvad var det forresten?
På restauranten?
463
00:40:16,760 --> 00:40:22,920
Du sagde, at du huskede noget om os.
464
00:40:23,000 --> 00:40:25,039
Nå ja.
465
00:40:26,400 --> 00:40:29,679
- Den nat, hvor vi...
- Ja.
466
00:40:29,760 --> 00:40:34,320
- Gjorde vi det?
- Nej, det gjorde vi ikke.
467
00:40:36,719 --> 00:40:38,119
Men vi kyssede hinanden.
468
00:40:44,360 --> 00:40:50,800
Jeg har noget med til dig.
Mit nummer står i den.
469
00:40:50,880 --> 00:40:56,039
Hvis du nogensinde får lyst til...
Ja.
470
00:40:58,559 --> 00:40:59,960
Hul i det.
471
00:41:00,039 --> 00:41:05,239
Det er bare en af de dage, hvor man
gør noget, der kommer bag på en selv.
472
00:41:17,440 --> 00:41:20,320
Jeg tænkte,
at det kunne få mig til at huske.
473
00:41:21,679 --> 00:41:23,039
Gjorde det så det?
474
00:41:24,719 --> 00:41:26,559
Denne vej.
475
00:41:28,800 --> 00:41:31,440
Hun er her.
476
00:41:31,519 --> 00:41:34,239
- Hvem?
- De fandt hende.
477
00:41:34,320 --> 00:41:36,400
De fik hende herop fra Adelaide.
478
00:41:37,719 --> 00:41:39,480
Lena Pascal.
479
00:41:43,239 --> 00:41:45,760
Jeg håber,
at du finder ud af, hvem du er.
480
00:42:07,920 --> 00:42:09,320
Er du Lena?
481
00:42:13,599 --> 00:42:15,440
Jeg hedder Elliot.
482
00:42:17,079 --> 00:42:20,320
Elliot Stanley. Jeg har...
483
00:42:21,360 --> 00:42:22,599
Jeg har ledt efter dig.
484
00:42:24,960 --> 00:42:27,039
Ved du...
485
00:42:28,119 --> 00:42:29,920
Ved du, hvem jeg er?
486
00:42:30,000 --> 00:42:34,000
Så er det sandt,
hvad politiet fortalte mig.
487
00:42:34,079 --> 00:42:36,239
Du husker intet.
488
00:42:37,719 --> 00:42:40,719
- Lader du som om?
- Nej.
489
00:42:41,800 --> 00:42:45,119
Men forstår du mig stadig?
490
00:42:46,679 --> 00:42:51,920
Ja, det gør jeg. Ja. Nej. Hvordan?
491
00:42:54,920 --> 00:42:56,559
Derfor.
492
00:42:59,559 --> 00:43:03,239
Lad mig vise dig, hvem du er.
493
00:43:11,320 --> 00:43:13,039
Jeg har det stadig svært med det.
494
00:43:14,440 --> 00:43:19,360
Der gik betændelse i det.
Det har haft alle regnbuens farver.
495
00:43:19,440 --> 00:43:21,360
Og det gør stadig ondt.
496
00:43:21,440 --> 00:43:23,519
Det svier stadig.
497
00:43:31,360 --> 00:43:37,920
Den mand, du fik til at skære mig op,
vidste ikke, hvad han lavede.
498
00:43:39,960 --> 00:43:43,960
Han var en slagter,
der skar i mig med en beskidt kniv.
499
00:43:44,039 --> 00:43:49,400
Han gravede rundt i mine indvolde
efter de plastikindpakkede skatte.
500
00:43:52,199 --> 00:43:56,280
Du sagde, at det ville være nemt.
501
00:43:58,800 --> 00:44:00,679
Jeg kunne ikke engang sluge det.
502
00:44:00,760 --> 00:44:06,719
Jeg fik brækfornemmelser
og kastede op første gang.
503
00:44:08,960 --> 00:44:10,760
Jeg husker det.
504
00:44:10,840 --> 00:44:15,480
- Nej. Nej. Det kan ikke være sandt.
- Jeg var heldig.
505
00:44:16,559 --> 00:44:20,920
Det var Angelika og Mila ikke.
506
00:44:21,000 --> 00:44:27,880
Efter du fyldte os hver
med 65 små poser heroin...
507
00:44:28,960 --> 00:44:32,199
i vores maver,
fik du os om bord på flyet.
508
00:44:32,280 --> 00:44:37,280
Du tvang os til at smile,
som om vi skulle på ferie.
509
00:44:37,360 --> 00:44:40,400
Du tvang mig altid til at smile -
510
00:44:40,480 --> 00:44:45,760
- når jeg kom ind i et lokale.
511
00:44:45,840 --> 00:44:49,400
Du kaldte det træning.
512
00:44:50,719 --> 00:44:53,559
"Vend dig om mod mig, og smil."
Du sagde: "Sig hej."
513
00:44:55,800 --> 00:44:57,360
Som om intet var galt.
514
00:45:00,800 --> 00:45:03,559
Du havde ikke pakket dem godt nok.
515
00:45:03,639 --> 00:45:09,440
Jeg så Angelika og Mila,
da poserne inde i dem gik i stykker.
516
00:45:09,519 --> 00:45:14,159
Deres øjne rullede om i hovederne
på dem, og de fik krampeanfald.
517
00:45:15,760 --> 00:45:19,000
Angelika døde på tre minutter. Tre.
518
00:45:20,079 --> 00:45:22,599
Mila var længere om det.
519
00:45:22,679 --> 00:45:27,679
En stewardesse gav hende
kunstigt åndedræt.
520
00:45:27,760 --> 00:45:30,519
Alle i flyet skreg.
521
00:45:36,039 --> 00:45:42,480
Du kunne ikke vente på, at jeg fik
afføring, da flyet landede. Nej.
522
00:45:44,280 --> 00:45:47,119
Det måtte ikke forsvinde...
523
00:45:47,199 --> 00:45:50,679
blandt politiets bevismateriale
eller endnu værre -
524
00:45:50,760 --> 00:45:54,320
- blive opløst i mit ubrugelige blod.
525
00:45:56,760 --> 00:46:00,360
Det gjorde du, Elliot Stanley.
526
00:46:00,440 --> 00:46:07,360
Du ville vide, hvem du var.
Det er, hvem du er.
527
00:46:07,440 --> 00:46:12,039
Du er manden, der viste mig,
hvordan helvede ser ud.
528
00:46:13,199 --> 00:46:14,920
Undskyld.
529
00:46:15,000 --> 00:46:17,599
Det gør mig virkelig ondt.
Jeg vidste det ikke.
530
00:46:22,840 --> 00:46:24,760
Men det gør du nu.
531
00:46:27,039 --> 00:46:30,639
Og du skal leve med dig selv.
532
00:46:55,440 --> 00:47:00,239
Skriv under her. Du er på fri fod
indtil høringen. Bliv i delstaten.
533
00:47:02,639 --> 00:47:05,079
- Er jeg på fri fod?
- Ja.
534
00:47:05,159 --> 00:47:11,840
Men jeg... Udtalelsen. Jeg fortalte
om Lena Pascal, og hvad jeg gjorde.
535
00:47:11,920 --> 00:47:14,880
Miss Pascal siger,
at du forvekslede hende med en anden.
536
00:47:18,400 --> 00:47:22,599
Kan jeg ikke engang blive anholdt for
de frygtelige ting, jeg har gjort?
537
00:47:22,679 --> 00:47:24,000
Du er heldig.
538
00:47:52,599 --> 00:47:54,119
Burnt Lodge, det er Sue.
539
00:47:54,199 --> 00:47:59,440
Hej, det er mig.
Fyren, der havde mistet hukommelsen.
540
00:48:01,519 --> 00:48:04,440
Jeg kan ikke gøre det godt igen,
jeg var skyld i.
541
00:48:04,519 --> 00:48:07,840
Men der er noget.
542
00:48:07,920 --> 00:48:12,320
Der er et vejskilt. Mod intetheden.
543
00:48:12,400 --> 00:48:15,800
Jeg har sendt en sms
med lokationen og et kort.
544
00:48:15,880 --> 00:48:18,599
Der ligger noget til dig.
545
00:48:18,679 --> 00:48:24,800
Det ændrer ikke på noget.
Men det er dog noget.
546
00:48:26,079 --> 00:48:27,840
Jeg beklager, Sue.
547
00:49:22,440 --> 00:49:23,760
Hr.
548
00:49:26,159 --> 00:49:29,599
- Ja.
- Kan du fortælle mig dit navn?
549
00:49:40,000 --> 00:49:41,440
Elliot.
550
00:49:47,480 --> 00:49:49,719
Elliot Stanley.
551
00:50:12,480 --> 00:50:15,400
Betjenten på stationen fortalte mig,
hvad du sagde.
552
00:50:17,280 --> 00:50:20,920
Jeg fik kvalme. Over at kende dig.
553
00:50:22,199 --> 00:50:25,559
Men du kender mig.
Du ved, at det ikke er mig.
554
00:50:25,639 --> 00:50:27,599
Påstår du, at hun lyver?
555
00:50:29,280 --> 00:50:32,719
Sig, at det er en misforståelse,
og at du ikke tror på hende.
556
00:50:32,800 --> 00:50:35,760
Ingen kan finde noget om mig.
Ved du det?
557
00:50:35,840 --> 00:50:37,599
Hverken venner eller familie.
558
00:50:37,679 --> 00:50:43,360
Jeg ved ikke, om det, jeg husker,
er sandt, eller om det skyldes lsd.
559
00:50:43,440 --> 00:50:46,719
Hold op med at have ondt af dig selv.
560
00:50:46,800 --> 00:50:49,199
Ingen ved,
hvorfor jeg arbejdede for Kosta -
561
00:50:49,280 --> 00:50:51,920
- eller bad Lena om at gøre det,
hun gjorde.
562
00:50:52,000 --> 00:50:54,400
Det er underordnet.
Når man gør den slags -
563
00:50:54,480 --> 00:50:59,360
- er der ingen forklaring,
der gør det okay.
564
00:51:01,920 --> 00:51:04,239
Hvorfor skulle du være den fyr?
565
00:51:06,039 --> 00:51:09,440
Af alle fyre, hvorfor lige den fyr?
566
00:51:15,440 --> 00:51:18,320
Du er min eneste ven i hele verden,
ikke?
567
00:51:22,039 --> 00:51:23,599
Farvel, Elliot.
568
00:51:25,760 --> 00:51:27,199
Farvel, Helen.
569
00:52:07,599 --> 00:52:11,119
- Hvad er det?
- Mango amok.
570
00:52:11,199 --> 00:52:14,639
Fyren i baren siger, at en mand
går amok, når han får den.
571
00:52:14,719 --> 00:52:16,760
Jeg ved ikke,
hvad den gør ved damer.
572
00:52:16,840 --> 00:52:23,119
Forhåbentlig giver den hende varmen.
Hvad er der galt?
573
00:52:24,199 --> 00:52:25,639
Ikke noget.
574
00:52:29,280 --> 00:52:31,159
Det er den fyr, ikke sandt?
575
00:52:32,280 --> 00:52:35,880
- Fortæl mig det.
- Jeg vil ikke tale om det.
576
00:52:49,280 --> 00:52:51,280
Jeg forstår bare ikke -
577
00:52:51,360 --> 00:52:55,920
- hvordan den samme fyr, der kunne
gøre noget så forfærdeligt -
578
00:52:56,000 --> 00:52:58,199
- også reddede mit liv.
579
00:52:58,280 --> 00:53:04,159
Og give en kvinde, han knap nok
kender, en million dollars.
580
00:53:06,960 --> 00:53:10,039
Jeg ved bare ikke,
hvad jeg skal mene om det.
581
00:53:11,119 --> 00:53:12,920
Om ham.
582
00:53:15,559 --> 00:53:17,440
Hør her.
583
00:53:17,519 --> 00:53:23,719
For tyve år siden tog jeg en fyr i
at rode i mit undertøj.
584
00:53:23,800 --> 00:53:27,559
Han lugtede til mine trusser,
som var de roser.
585
00:53:27,639 --> 00:53:33,719
Han var logerende.
Han studerede entomologi. Insekter.
586
00:53:33,800 --> 00:53:36,599
Kan du se det for dig?
587
00:53:36,679 --> 00:53:40,400
- Det tror jeg.
- En total original.
588
00:53:40,480 --> 00:53:42,760
Men hvor om alting er.
589
00:53:42,840 --> 00:53:45,199
Det er Dave.
590
00:53:45,280 --> 00:53:47,119
- Vent, er...
- Ja.
591
00:53:47,199 --> 00:53:50,400
Det er manden, jeg giftede mig med.
592
00:53:50,480 --> 00:53:55,360
- Jeg fortæller det ikke så tit.
- Nej.
593
00:53:56,519 --> 00:54:01,079
Kærlighed opstår ikke som på film.
594
00:54:01,159 --> 00:54:04,400
Rigtige mennesker begår fejltagelser.
595
00:54:04,480 --> 00:54:09,039
Og de fortjener en chance til.
Du og den fyr...
596
00:54:09,119 --> 00:54:14,280
Det kunne være starten på
århundredets kærlighedshistorie.
597
00:54:14,360 --> 00:54:19,960
- Det, der sker, før resten.
- Det tror jeg ikke.
598
00:54:21,039 --> 00:54:25,320
Den fyr ønskede så højt
at kunne huske, hvem han var.
599
00:54:26,840 --> 00:54:30,599
Og nu kan han ikke glemme det.
600
00:54:32,559 --> 00:54:34,599
Og det kan jeg heller ikke.
601
00:54:35,960 --> 00:54:41,039
Kan du ikke glemme, hvad han gjorde?
Eller kan du ikke glemme ham?
602
00:55:22,639 --> 00:55:25,039
Folk ændrer sig.
603
00:55:31,199 --> 00:55:34,719
- Jeg trænger til en drink til.
- Hvad vil du have?
604
00:55:39,400 --> 00:55:41,480
En Bloody Mary.
605
00:57:32,800 --> 00:57:36,719
Tekster: Helle Cathrine Østergaard
Iyuno-SDI Group