1 00:00:00,000 --> 00:00:07,000 ‫ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو ‫.:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:09,026 --> 00:00:10,686 ‫آهای، هوشیار بمون. 3 00:00:14,626 --> 00:00:16,206 ‫چیزیت نیست. ‫چیزی نمی‌شه. 4 00:00:16,306 --> 00:00:17,526 ‫فقط هوشیار بمون. 5 00:00:17,626 --> 00:00:19,646 ‫خب؟ 6 00:00:19,746 --> 00:00:21,246 ‫هوشیار بمون، هیچی نمی‌شه. 7 00:00:21,346 --> 00:00:23,346 ‫چیزی نمی‌شه. بیدار بمون. 8 00:00:23,478 --> 00:00:25,291 ‫حالا می‌فهمی چه حسی داره. 9 00:00:25,387 --> 00:00:27,987 ‫چرا؟ این کارتون واسه چیه؟ 10 00:00:28,863 --> 00:00:31,263 ‫حالا می‌فهمی چه حسی دارم. 11 00:00:32,004 --> 00:00:36,258 ‫الان یکی از عزیزانت خودت ‫داره جلوی چشم‌هات جون می‌ده. 12 00:00:43,427 --> 00:00:45,427 ‫در اختیار خودتونه. 13 00:00:50,548 --> 00:00:52,548 ‫خودت کاری کردی این بلا ‫سرت بیاد یوجین کسیدی. 14 00:00:56,068 --> 00:00:57,488 ‫نه، نه، نه، نمی‌خواد صحبت کنی. 15 00:00:57,588 --> 00:00:59,648 ‫چیزی نیست. 16 00:00:59,748 --> 00:01:01,768 ‫هیچی نمی‌شه. 17 00:01:01,868 --> 00:01:03,868 ‫نه، نه، نه، صحبت نکن. ‫صحبت نکن. 18 00:01:06,628 --> 00:01:08,628 ‫دوستت دارم. 19 00:01:09,388 --> 00:01:11,389 ‫می‌دونم. من هم دوستت دارم. 20 00:01:12,109 --> 00:01:14,109 ‫چقدر صحنه قشنگی شد. 21 00:01:16,949 --> 00:01:19,509 ‫باید بتونم... 22 00:01:21,869 --> 00:01:23,869 ‫خیلی‌خب رفقا. 23 00:01:24,309 --> 00:01:26,209 ‫دیگه کافیه. 24 00:01:26,309 --> 00:01:28,309 ‫حوصله‌ام سر رفت. 25 00:01:33,870 --> 00:01:36,850 ‫خالی کنین! تفنگ‌هاتون رو خالی کنین ‫و یه گوشه بندازیدشون! 26 00:01:36,950 --> 00:01:38,410 ‫وگرنه یه گلوله تو سرش خالی می‌کنم. 27 00:01:38,510 --> 00:01:40,010 ‫خودتون هم می‌دونین دروغ نمی‌گم. 28 00:01:40,110 --> 00:01:42,110 ‫زود باشین! 29 00:01:44,230 --> 00:01:46,230 ‫حالا بلندش کنین و توی ماشین بذاریدش. 30 00:01:47,790 --> 00:01:49,790 ‫عجله کنین! 31 00:01:55,230 --> 00:01:57,251 ‫زود باش! 32 00:02:01,191 --> 00:02:03,191 ‫بذارش داخل! 33 00:02:06,271 --> 00:02:08,271 ‫برید عقب! 34 00:02:08,711 --> 00:02:10,711 ‫عقب وایستین. 35 00:02:14,071 --> 00:02:15,571 ‫سوئیچ اون یکی ماشین رو بهم بده. 36 00:02:15,671 --> 00:02:17,671 ‫زود باش! 37 00:02:23,992 --> 00:02:25,732 ‫هوشیار بمون. 38 00:02:25,832 --> 00:02:27,732 ‫هوشیار بمون. 39 00:02:27,832 --> 00:02:31,232 ‫آهای هلن، هوشیار بمون. هلن! 40 00:02:33,152 --> 00:02:34,652 ‫روی زخمش فشار بدین. ‫باز هم گاز استریل بیارین. 41 00:02:34,752 --> 00:02:35,932 ‫با اتاق عمل کار دارن. 42 00:02:36,032 --> 00:02:37,112 ‫باید در عرض نیم ساعت ‫اتاق رو خالی کنیم. 43 00:02:37,112 --> 00:02:38,372 ‫خانم سی ساله‌ای داریم که تیر خورده، 44 00:02:38,472 --> 00:02:39,412 ‫دو سه لیتر از ناحیه‌ی... 45 00:02:39,512 --> 00:02:40,652 ‫پایین سمت چپ شکمش خونریزی کرده. 46 00:02:40,752 --> 00:02:41,572 ‫اوضاع حیاتیش چطوره؟ 47 00:02:41,672 --> 00:02:42,272 ‫فشار خونش داره کم می‌شه. 48 00:02:42,272 --> 00:02:43,132 ‫ضربان قلبش بالا رفته. 49 00:02:43,232 --> 00:02:44,213 ‫خب. داره شوک بهش وارد می‌شه. 50 00:02:44,313 --> 00:02:45,373 ‫باید از مجرای تنفسیش آزمایش بگیریم. 51 00:02:45,473 --> 00:02:47,013 ‫می‌شه یه واحد خون ‫از بانک خون برام بیارین؟ 52 00:02:47,113 --> 00:02:48,253 ‫پروتکل انتقال خون رو شروع می‌کنیم. 53 00:02:48,353 --> 00:02:49,893 ‫ببخشید، اجازه ندارین اینجا باشین. 54 00:02:49,993 --> 00:02:51,653 ‫- آخه دوست دخترمه. ‫- خواهش کردم آقا. 55 00:02:51,753 --> 00:02:52,853 ‫حالشون خوب می‌شه، خب؟ 56 00:02:52,953 --> 00:02:54,813 ‫حواسمون بهش هیست. ‫هیچ مشکلی پیش نمیاد. 57 00:02:54,913 --> 00:02:56,913 ‫باید بذارین دکتر به کارش برسه. 58 00:02:57,301 --> 00:03:02,301 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫@FilmKio 59 00:03:02,433 --> 00:03:07,433 ‫:کانال زیرنویس‌های فیلمکیو ‫@SubKio 60 00:03:07,458 --> 00:03:11,458 ‫دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین ‫.:: FilmKio.Com ::. 61 00:03:11,513 --> 00:03:15,182 ‫«گردشگر» 62 00:03:15,951 --> 00:03:28,951 ‫مترجم: «حامی مغیثی» ‫در تلگرام: Timelordsubs@ 63 00:03:40,715 --> 00:03:42,215 ‫به هوش اومدی. 64 00:03:42,315 --> 00:03:44,375 ‫خدایا شکرت، به هوش اومدی. 65 00:03:44,475 --> 00:03:45,215 ‫تشنه‌امه. 66 00:03:45,315 --> 00:03:46,055 ‫تشنه‌ای؟ 67 00:03:46,155 --> 00:03:46,935 ‫- تشنه‌امه. ‫- باشه. 68 00:03:47,035 --> 00:03:49,035 ‫الان برات آب میارم. 69 00:04:03,516 --> 00:04:05,556 ‫- بده بگیرم. ‫- چی شد؟ 70 00:04:06,676 --> 00:04:08,756 ‫- چی؟ ‫- اومدیم بیمارستان. 71 00:04:09,836 --> 00:04:11,836 ‫یادت میاد دقیقا چی شد؟ 72 00:04:14,956 --> 00:04:16,956 ‫تو کی هستی؟ 73 00:04:18,357 --> 00:04:20,357 ‫اسمم چیه؟ 74 00:04:26,917 --> 00:04:29,097 ‫وای خدا، این هم شوخیه تو می‌کنی؟ 75 00:04:29,197 --> 00:04:30,977 ‫بعد اینکه از عمل سنگین به هوش اومدی... 76 00:04:31,077 --> 00:04:32,737 ‫شوخی خرکی می‌کنی؟ 77 00:04:32,837 --> 00:04:34,697 ‫آخه اگه الان نمی‌کردم ممکن بود... 78 00:04:34,797 --> 00:04:36,877 ‫دیگه فرصتش پیش نیاد. 79 00:04:38,037 --> 00:04:39,657 ‫آخ، خدایا به دادم برس. ‫چقدر درد دارم. 80 00:04:39,757 --> 00:04:41,698 ‫خب، خب، خب، تکون نخور. باشه؟ 81 00:04:41,798 --> 00:04:42,778 ‫تکون نخور و صحبت نکن. 82 00:04:42,878 --> 00:04:45,238 ‫فقط استراحت کن، باشه؟ 83 00:04:46,118 --> 00:04:48,118 ‫باشه. 84 00:04:49,358 --> 00:04:51,358 ‫باورم نمی‌شه زنده‌ای. 85 00:04:52,518 --> 00:04:54,518 ‫باور کن. 86 00:04:56,958 --> 00:04:58,958 ‫تحمل از دست دادنت رو ندارم هلن. 87 00:05:00,598 --> 00:05:02,598 ‫دیگه کافیمه. 88 00:05:03,318 --> 00:05:05,319 ‫بیا بریم خونه. 89 00:05:05,639 --> 00:05:07,539 ‫علت اینکه اینجا اومدیم ‫دنبال جواب بودیم. 90 00:05:07,639 --> 00:05:10,639 ‫ولی لزومی نداره آدم ‫بعضی مسائل رو بفهمه. 91 00:05:11,211 --> 00:05:13,851 ‫مخصوصا وقتی هر چیزی ‫که نیاز داشتیم برامون فراهم بود. 92 00:05:17,251 --> 00:05:19,251 ‫خدایا. 93 00:05:21,651 --> 00:05:23,651 ‫واقعا قشنگ منظورت رو گفتی. 94 00:05:27,611 --> 00:05:29,612 ‫من هم چنین حسی دارم. 95 00:05:31,852 --> 00:05:33,852 ‫بیا بریم. 96 00:05:35,772 --> 00:05:36,432 ‫خب... 97 00:05:36,532 --> 00:05:38,432 ‫البته قطعا الان که نباید بریم. 98 00:05:38,532 --> 00:05:41,032 ‫هر موقع حالت بهتر شد و... 99 00:05:41,132 --> 00:05:43,132 ‫مرخصت کردن، می‌ریم. 100 00:05:50,212 --> 00:05:52,033 ‫به نظرت می‌تونیم اول سوار بشیم؟ 101 00:05:52,133 --> 00:05:53,233 ‫معلومه. 102 00:05:53,333 --> 00:05:54,473 ‫روی صندلی چرخ‌داری. 103 00:05:54,573 --> 00:05:55,873 ‫واسه چنین افرادی صف ندارن. 104 00:05:55,973 --> 00:05:56,993 ‫از مزایای بیمار بودنه. 105 00:05:57,093 --> 00:05:58,033 ‫البته به نظر عجیب میاد. 106 00:05:58,133 --> 00:06:00,153 ‫چون انگار اینکه روی صندلی نشستم... 107 00:06:00,253 --> 00:06:04,713 ‫باعث می‌شه نفر اول صفی باشم ‫که همه توش قراره بشینن. 108 00:06:04,813 --> 00:06:07,313 ‫خب، از طرفی محل پارک خوبی هم برات دارن. 109 00:06:07,413 --> 00:06:09,413 ‫مستراح‌هاشون توی همون طبقه است. 110 00:06:09,773 --> 00:06:11,713 ‫پس دیگه حرف نداره، نه؟ 111 00:06:11,813 --> 00:06:13,753 ‫آره. 112 00:06:13,853 --> 00:06:15,854 ‫باورم نمی‌شه بالاخره داریم می‌ریم. 113 00:06:16,774 --> 00:06:18,074 ‫یعنی همیشه حرفش رو می‌زدیم، 114 00:06:18,174 --> 00:06:20,174 ‫ولی الان واقعا اقدام کردیم. 115 00:06:22,734 --> 00:06:24,594 ‫مطمئنی مشکلی نداری... 116 00:06:24,694 --> 00:06:25,994 ‫که کل این قضایا رو پشت سر بذاری؟ 117 00:06:26,094 --> 00:06:27,674 ‫یعنی به خاطر من نیست که... 118 00:06:27,774 --> 00:06:30,074 ‫به هیچ‌کدومشون نیازی نداریم. 119 00:06:30,174 --> 00:06:32,174 ‫الان دیگه فقط خودت خانواده منی. 120 00:06:33,414 --> 00:06:35,354 ‫خب، وقتی دیدم مامانت ‫چاقوی آشپزخونه‌ای... 121 00:06:35,454 --> 00:06:37,714 ‫توی کاسه چشم یکی فرو کرد، ‫بهت حق می‌دم چنین حرفی بزنی. 122 00:06:37,814 --> 00:06:40,135 ‫- آره، من هم موافقم. ‫- آره. 123 00:06:43,015 --> 00:06:44,395 ‫جدی می‌گم. 124 00:06:44,495 --> 00:06:45,995 ‫دل تو دلم نیست زودتر ‫هواپیمامون بلند بشه... 125 00:06:46,095 --> 00:06:48,095 ‫و بریم دیگه پشت سرمون هم نگاه نکنیم. 126 00:06:48,895 --> 00:06:50,895 ‫می‌خوام زودتر باقی عمرم رو کنارت سپری کنم. 127 00:06:52,335 --> 00:06:53,755 ‫خانم‌ها و آقایون، مسافران اولویت‌دار... 128 00:06:53,855 --> 00:06:56,475 ‫لطفا از گیت ۲۲۳ سوار بشن. 129 00:06:56,575 --> 00:06:58,715 ‫خب، قراره زود به مراد دلت برسی. 130 00:06:58,815 --> 00:07:00,815 ‫نوبت ما شد. 131 00:07:04,136 --> 00:07:07,176 ‫همیشه خواب این لحظه رو می‌دیدیم. ‫الان هم واقعی شد. 132 00:07:29,697 --> 00:07:31,717 ‫مشکل اجاق گازه. معذرت می‌خوام. 133 00:07:31,817 --> 00:07:35,137 ‫مشکل قطع و وصلی داره. ‫فقط باید یه گاز جدید بگیرین. 134 00:07:35,897 --> 00:07:39,568 ‫یا می‌تونین عین مستاجران سابق اینجا... 135 00:07:39,677 --> 00:07:43,671 ‫در کشویی گاز رو ببندین. 136 00:07:44,977 --> 00:07:46,437 ‫تا صداش اذیتتون نکنه. 137 00:07:47,297 --> 00:07:50,998 ‫آها، می‌شه بدونم قبل اینجا، ‫کجا مستقر بودین؟ 138 00:07:51,098 --> 00:07:54,278 ‫البته اگه راحت نیستین تعریف نکنین. ‫مگر اینکه راحت باشین. 139 00:07:54,378 --> 00:07:58,558 ‫نه، راحتیم. راستش ما... ‫زیاد در رفت و آمد بودیم. 140 00:07:58,658 --> 00:08:00,198 ‫پس می‌خواین جای ثابت مسقر بشین؟ 141 00:08:00,298 --> 00:08:02,998 ‫البته امیدوارم پررویی نکرده باشم. 142 00:08:03,098 --> 00:08:05,078 ‫اگه دلخور شدین بهتون حق می‌دم. 143 00:08:05,178 --> 00:08:07,718 ‫نه، اتفاقا درست گفتین. ‫می‌خوایم جای ثابت مستقر بشیم. 144 00:08:07,818 --> 00:08:09,938 ‫خیلی هم دلمون می‌خواد. 145 00:08:12,739 --> 00:08:16,279 ‫بهینه‌سازی محیط این خونه ‫با صندلی چرخ‌دار فوق‌العاده است. 146 00:08:16,379 --> 00:08:18,999 ‫اگه ناراحت نمی‌شین اشاره کنم... 147 00:08:19,099 --> 00:08:20,239 ‫صرفا خواستم بگم اینجا... 148 00:08:20,339 --> 00:08:23,799 ‫سیستم گرمایشیش زیر زمینه ‫و پریز برقش در دسترسه. 149 00:08:23,899 --> 00:08:26,959 ‫اِم، من که قرار نیست ‫زیاد روی این صندلی بمونم. از این جهت... 150 00:08:27,059 --> 00:08:29,119 ‫اون مستراح ژاپنیه؟ 151 00:08:29,219 --> 00:08:29,959 ‫درسته. 152 00:08:30,059 --> 00:08:31,719 ‫از همون مدله که مقعد خشک‌کن داره؟ 153 00:08:31,819 --> 00:08:33,559 ‫اِم، «مقعد خشک‌کن»؟ 154 00:08:33,659 --> 00:08:35,400 ‫گـ... 155 00:08:35,500 --> 00:08:37,500 ‫گمون کنم از همون مدل باشه. 156 00:08:38,020 --> 00:08:40,180 ‫خب، پس این خونه حرف نداره. 157 00:08:41,940 --> 00:08:43,280 ‫- البته به جز مشکل گازش. ‫- آره. 158 00:08:43,380 --> 00:08:45,380 ‫حالا می‌تونیم بعدا گاز جدید بگیریم. 159 00:08:46,660 --> 00:08:48,660 ‫پس یه دونه جدید می‌گیریم. 160 00:08:49,300 --> 00:08:51,300 ‫پس پسند کردین، درسته؟ 161 00:08:51,820 --> 00:08:54,000 ‫پسند کردیم. 162 00:08:55,460 --> 00:08:56,440 ‫ای خدا. 163 00:08:57,700 --> 00:08:59,561 ‫این کثافت رو یادم رفته بود. 164 00:09:02,541 --> 00:09:05,861 ‫نمی‌دونم این پشتی قفسه است، ‫یا زیرشه یا درشه. 165 00:09:08,061 --> 00:09:10,401 ‫می‌دونم قفسه در نداره‌ها. 166 00:09:10,501 --> 00:09:12,501 ‫خواستم مزاح کنم. 167 00:09:13,021 --> 00:09:15,001 ‫فهمیدی از چه کلمه‌ای استفاده کردم؟ ‫«مزاح» گفتم. 168 00:09:15,101 --> 00:09:17,101 ‫شنیدم. 169 00:09:21,757 --> 00:09:24,376 ‫[راهنمای کامل گردشگری در ایرلند] 170 00:09:26,302 --> 00:09:28,302 ‫این که جور در نمیاد. 171 00:09:30,422 --> 00:09:32,422 ‫آهای. حالت خوبه؟ 172 00:09:33,462 --> 00:09:35,462 ‫آها. آره، خوبم. 173 00:09:35,822 --> 00:09:37,482 ‫فردا فیزیوتراپی می‌ری دیگه، نه؟ 174 00:09:37,582 --> 00:09:39,082 ‫معلومه. 175 00:09:39,182 --> 00:09:40,282 ‫آره، چند هفته شده که نرفتی. 176 00:09:40,382 --> 00:09:44,082 ‫می‌دونم. آخه دلم می‌خواست ‫توی روند اسباب‌کشی باشم. 177 00:09:44,182 --> 00:09:46,283 ‫صرفا حواسم به همه‌چی باشه. 178 00:09:46,383 --> 00:09:50,043 ‫آها، من هم صرفا خواستم بگم ‫چون مدام پشت گوش می‌انداختیش. 179 00:09:50,143 --> 00:09:52,143 ‫فردا دیگه می‌رم. 180 00:09:52,783 --> 00:09:54,203 ‫بیا با هم قراری بذاریم. 181 00:09:54,303 --> 00:09:56,723 ‫تا وقتی به جلساتت نرفتی ‫گاز رو درست نمی‌کنم. 182 00:09:56,823 --> 00:09:58,363 ‫خب؟ 183 00:09:58,463 --> 00:09:59,963 ‫باشه. 184 00:10:00,063 --> 00:10:02,063 ‫قبوله. 185 00:10:03,080 --> 00:10:06,439 ‫[راهنمای کامل گردشگری در ایرلند] 186 00:10:07,263 --> 00:10:09,264 ‫خفه شو دیگه. 187 00:10:12,824 --> 00:10:15,444 ‫مدت زیادی بود که شیفته کلیر بودم. 188 00:10:15,544 --> 00:10:16,804 ‫درسته. 189 00:10:16,904 --> 00:10:18,904 ‫راستی، ندیدی کلیدم رو کجا گذاشتم؟ 190 00:10:20,504 --> 00:10:22,204 ‫هلن. 191 00:10:22,304 --> 00:10:24,304 ‫هلن. 192 00:10:25,664 --> 00:10:26,724 ‫خوبی؟ 193 00:10:26,824 --> 00:10:29,304 ‫شرمنده. خیلی خسته‌ام. 194 00:10:31,424 --> 00:10:33,425 ‫ندیدی کجا گذاشتم؟ 195 00:10:33,825 --> 00:10:35,325 ‫چی رو می‌گی؟ 196 00:10:35,425 --> 00:10:38,045 ‫کلیدم رو می‌گم. ‫شیفتم نیم ساعت دیگه شروع می‌شه. 197 00:10:38,145 --> 00:10:39,285 ‫آها. 198 00:10:39,385 --> 00:10:41,625 ‫ببخشید حواسم نبود. ‫نه، ندیدم کجا گذاشتی. 199 00:10:54,105 --> 00:10:56,486 ‫ببین، می‌خوام گاز رو عوض کنم. 200 00:10:56,586 --> 00:10:59,366 ‫وای خدا هلن، دیوانه شدم انقدر این گاز... 201 00:10:59,466 --> 00:11:01,926 ‫- بیپ‌بیپ می‌کنه... ‫- پس عوضش کن. 202 00:11:02,026 --> 00:11:03,966 ‫قرارمون یادت نبود؟ 203 00:11:04,066 --> 00:11:06,726 ‫می‌رم دیگه. آخه... 204 00:11:06,826 --> 00:11:08,826 ‫این مدت سرم شلوغ بود. 205 00:11:09,666 --> 00:11:11,166 ‫بعدش قول می‌دم برم. 206 00:11:11,266 --> 00:11:13,266 ‫قول دادم. 207 00:11:13,786 --> 00:11:15,786 ‫خیلی‌خب. 208 00:11:16,306 --> 00:11:18,306 ‫- خداحافظ. ‫- به سلامت. 209 00:11:36,368 --> 00:11:38,174 ‫[استنلی همچنان مفقود است] 210 00:11:38,199 --> 00:11:39,587 ‫[مفقود شدن الیوت استنلی...] 211 00:11:39,612 --> 00:11:41,631 ‫[پنج سال از گم شدن مرموز استنلی می‌گذرد...] 212 00:11:44,778 --> 00:11:46,649 ‫[هواپیمای باربری مفقود شد] 213 00:11:47,796 --> 00:11:48,828 ‫[هواپیمای باربری ایگل ایر] 214 00:11:49,893 --> 00:11:53,161 ‫[هیچ شواهدی از محل سقوط هواپیما یافت نشد.] 215 00:11:55,764 --> 00:11:56,944 ‫[کارخانه تقطیر کیلگال...] 216 00:11:56,969 --> 00:11:58,951 ‫[کارخانه تقطیر کیلگال دیروز در موزه، ‫از مجسمه یادبود الیوت استنلی رونمایی کرد.] 217 00:12:00,432 --> 00:12:04,683 ‫[هواپیمایی که به نظر می‌رسد در جریان ‫طوفان دوم فوریه سقوط کرده باشد.] 218 00:12:08,210 --> 00:12:11,645 ‫[دفتر کارآگاه خصوصی امرالد] 219 00:12:27,589 --> 00:12:29,650 ‫با کارآگاه خصوصی امرالد تماس گرفتین، ‫مارلی هستم. 220 00:12:29,750 --> 00:12:31,170 ‫شرمنده. یه لحظه اجازه بدین. 221 00:12:35,870 --> 00:12:37,090 ‫الو. 222 00:12:37,190 --> 00:12:39,190 ‫کمکی از دستم ساخته است؟ 223 00:12:40,070 --> 00:12:42,070 ‫الو. 224 00:12:45,790 --> 00:12:47,790 ‫سلام. 225 00:12:48,350 --> 00:12:50,250 ‫می‌خواستم ازتون کمک بگیرم. 226 00:12:53,351 --> 00:12:55,171 ‫دیگه از حرف زدن خسته شدم. 227 00:12:55,271 --> 00:12:57,271 ‫می‌دونم. 228 00:12:58,751 --> 00:13:01,311 ‫آخ، بدجور احساس کثافتی دارم. 229 00:13:02,111 --> 00:13:04,531 ‫آخه ساعت سه صبح هم بیدار شده بودی. 230 00:13:04,631 --> 00:13:05,651 ‫- سه بود؟ ‫- آره. 231 00:13:05,751 --> 00:13:07,811 ‫بیدار شدی و بهم گفتی از موهام خوشت میاد، 232 00:13:07,911 --> 00:13:09,171 ‫بعد گفتی می‌خوای موهات رو بلند کنی... 233 00:13:09,271 --> 00:13:11,271 ‫تا شبیه مال من بشه. 234 00:13:12,311 --> 00:13:14,051 ‫تو رو خدا... 235 00:13:14,151 --> 00:13:15,531 ‫چنین کاری نکن. 236 00:13:15,631 --> 00:13:17,332 ‫قرار هم نیست بکنم. 237 00:13:18,712 --> 00:13:20,892 ‫کتابت به کجا رسید؟ 238 00:13:20,992 --> 00:13:25,292 ‫آها، ممنون که پرسیدی. ‫خیلی خوب پیش رفته، آره. 239 00:13:25,392 --> 00:13:29,852 ‫صرفا مونده کمی روی بخش میانی داستان و... 240 00:13:29,952 --> 00:13:31,952 ‫پیش‌زمینه بعضی شخصیت‌ها فکر کنم. 241 00:13:32,752 --> 00:13:34,572 ‫ببین، 242 00:13:34,672 --> 00:13:37,172 ‫می‌شه خواهش کنم که در مورد... 243 00:13:37,272 --> 00:13:39,853 ‫همه‌چی رو ردیف کردم. ‫یک ماه دیگه می‌رم. 244 00:13:39,953 --> 00:13:42,553 ‫تنها وقت خالیشون اون موقع بود. 245 00:13:43,073 --> 00:13:44,533 ‫باشه پس. 246 00:13:44,633 --> 00:13:46,773 ‫بعد که رفتی، من هم گاز رو درست می‌کنم. 247 00:13:46,873 --> 00:13:48,413 ‫- عالیه. ‫- خیلی هم عالی. 248 00:13:51,273 --> 00:13:53,413 ‫عه، گمونم دیگه... 249 00:13:53,513 --> 00:13:55,513 ‫بهتره راه بیفتم. 250 00:13:59,313 --> 00:14:00,493 ‫خداحافظ. 251 00:14:00,593 --> 00:14:02,593 ‫به سلامت. 252 00:14:25,034 --> 00:14:26,735 ‫سلام، منم. 253 00:14:26,835 --> 00:14:28,975 ‫چی دستگیرت شد؟ 254 00:14:29,075 --> 00:14:31,415 ‫خب، اگه اشتباه نکنم ‫مدارکی که فرستادم به دستت رسید. 255 00:14:31,515 --> 00:14:33,515 ‫آره، به دستم که رسید. 256 00:14:34,955 --> 00:14:36,955 ‫ولی این اعداد چی هستن؟ 257 00:14:39,435 --> 00:14:41,435 ‫مسئله اصلی همینه. 258 00:14:41,835 --> 00:14:43,835 ‫این اعداد چی هستن؟ 259 00:14:45,315 --> 00:14:46,615 ‫اِم، آره دیگه. 260 00:14:46,715 --> 00:14:48,835 ‫من هم پرسیدم این اعداد چی هستن؟ 261 00:14:50,676 --> 00:14:53,356 ‫نه، منظورم این بود هنوز مشخص نیست. 262 00:14:54,716 --> 00:14:56,716 ‫واسه همین گفتم مسئله اصلی همینه. 263 00:14:57,556 --> 00:15:00,856 ‫توی پوشه‌ای از هارد فرانک مک‌دانل ‫که اسم پوشه‌اش... 264 00:15:00,956 --> 00:15:02,956 ‫الیوت استنلی بود، پیداشون کردم. 265 00:15:06,076 --> 00:15:08,076 ‫انگار رمزه. 266 00:15:10,116 --> 00:15:12,116 ‫خودت هم کارآگاه خوبی می‌شی خانم‌خانم‌ها. 267 00:15:13,757 --> 00:15:16,097 ‫می‌دونم من رو پای این پرونده گذاشتی، 268 00:15:16,197 --> 00:15:17,257 ‫ولی از دید من انگار می‌خوای... 269 00:15:17,357 --> 00:15:19,777 ‫الیوت استنلی‌ای که هر روز ‫کنارش بیدار می‌شی رو... 270 00:15:19,877 --> 00:15:21,977 ‫بیشتر بشناسی. 271 00:15:22,077 --> 00:15:23,937 ‫صرفا... 272 00:15:24,037 --> 00:15:26,217 ‫احساس می‌کنم یه جای کار می‌لنگه. 273 00:15:26,317 --> 00:15:28,337 ‫همین و بس. 274 00:15:28,437 --> 00:15:30,437 ‫جلوی کنجکاویت هم نمی‌تونی بگیری. 275 00:15:31,757 --> 00:15:33,337 ‫خب، 276 00:15:33,437 --> 00:15:35,577 ‫باهات تماس می‌گیرم. 277 00:15:35,677 --> 00:15:37,678 ‫به محض اینکه اطلاعات بیشتری پیدا کردم. 278 00:15:55,798 --> 00:15:57,798 ‫خفه شو دیگه گاز کثافت. 279 00:16:02,599 --> 00:16:04,419 ‫می‌خوام برم دوش بگیرم. 280 00:16:04,519 --> 00:16:05,579 ‫اوهوم. 281 00:16:05,679 --> 00:16:07,299 ‫تو هم میای؟ 282 00:16:07,399 --> 00:16:09,759 ‫با هم دوش بگیریم. تر و تمیز بشیم. 283 00:16:11,719 --> 00:16:13,379 ‫نمیای؟ 284 00:16:13,479 --> 00:16:15,299 ‫عه، معذرت می‌خوام. 285 00:16:15,399 --> 00:16:17,719 ‫آخه حواسم... به کتاب بود. 286 00:16:19,679 --> 00:16:21,679 ‫باشه. 287 00:16:29,960 --> 00:16:31,460 ‫چندین هفته است از خونه بیرون نرفتی. 288 00:16:31,560 --> 00:16:32,780 ‫آخه با صندلی چرخ‌دار کجا برم؟ 289 00:16:32,880 --> 00:16:34,140 ‫فیزیوتراپیت رو برو. ‫این کارت رو نمی‌فهمم. 290 00:16:34,240 --> 00:16:36,500 ‫انگار خوشت میاد کل روز یه جا بشینی. 291 00:16:36,600 --> 00:16:38,500 ‫انقدر اذیتم نکن دیگه. 292 00:17:45,163 --> 00:17:47,163 ‫الیوت، این چه کاریه؟! 293 00:17:51,283 --> 00:17:53,423 ‫- دیگه به اینجام رسیده. ‫- چرا رفتارت انقدر عوض شده؟ 294 00:17:53,523 --> 00:17:54,703 ‫نه از خونه بیرون می‌ری، 295 00:17:54,803 --> 00:17:56,143 ‫نه جلسات فیزیوتراپیت رو می‌ری، 296 00:17:56,243 --> 00:17:58,184 ‫فقط کل روز یه گوشه می‌شینی. 297 00:17:58,284 --> 00:18:00,264 ‫مگه چیه؟ دارم کتابم رو... 298 00:18:00,364 --> 00:18:02,064 ‫آها، راست می‌گی. ‫سرت گرم کتاب بود، نه؟ آره دیگه! 299 00:18:02,164 --> 00:18:04,464 ‫هلن چمبرز و کتابی که خیلی وقته ‫دلش می‌خواد بنویسه، 300 00:18:04,564 --> 00:18:06,464 ‫ولی هیچ‌وقت فرصتش رو پیدا نمی‌کنه... 301 00:18:06,564 --> 00:18:07,144 ‫که داستانش رو بنویسه. 302 00:18:07,244 --> 00:18:08,504 ‫الیوت، آروم باش. 303 00:18:08,604 --> 00:18:11,244 ‫نه، نمی‌خوام آروم باشم. ‫چون اصلا کتابی ننوشتی. 304 00:18:14,364 --> 00:18:16,784 ‫- تو از کجا...؟ ‫- با کی پای تلفن حرف می‌زدی؟ 305 00:18:16,884 --> 00:18:17,424 ‫چی؟ 306 00:18:17,524 --> 00:18:19,944 ‫کیه که هر شب چند ساعت باهاش حرف می‌زنی؟ 307 00:18:20,044 --> 00:18:22,345 ‫همون که انقدر نمی‌خوای من بفهمم، ‫می‌ری توی اتاق و... 308 00:18:22,445 --> 00:18:24,445 ‫در رو پشت سرت می‌بندی تا نشنوم. 309 00:18:25,565 --> 00:18:27,345 ‫- بیا بهش زنگ بزنیم. ‫- الیوت. 310 00:18:27,445 --> 00:18:29,345 ‫نه دیگه، بیا دو نفری بهش زنگ بزنیم. 311 00:18:29,445 --> 00:18:31,445 ‫باور کن خوش می‌گذره. زنگ بزن. 312 00:18:37,605 --> 00:18:39,605 ‫طرف کارآگاه خصوصیه. 313 00:18:43,045 --> 00:18:45,046 ‫دل تو دلم نیست بفهمم ‫چه اطلاعاتی برات داره. 314 00:19:16,115 --> 00:19:19,059 ‫[دفتر کارآگاه خصوصی امرالد] 315 00:19:20,687 --> 00:19:22,187 ‫بهش گفتم در مورد تمام اتفاقاتی... 316 00:19:22,287 --> 00:19:23,387 ‫که توی ایرلند افتاد، تحقیق کنه. 317 00:19:23,487 --> 00:19:26,547 ‫هنوز نتونستی بی‌خیالش بشی، نه؟ 318 00:19:26,647 --> 00:19:28,587 ‫بی‌خیال کارهای وحشتناکی که کردم نشدی، 319 00:19:28,687 --> 00:19:30,268 ‫بی‌خیال زندگی سابقم که قبل... 320 00:19:30,368 --> 00:19:32,368 ‫اون تصادف توی برنت ریج داشتم، نشدی. 321 00:19:33,008 --> 00:19:35,428 ‫خودت بودی که گفتی به ایرلند بریم... 322 00:19:35,528 --> 00:19:37,708 ‫تا بتونی ویژگی خوبی در موردم پیدا کنی. 323 00:19:37,808 --> 00:19:39,948 ‫انگار تمام این مدت ‫با هیولایی زندگی می‌کردی، 324 00:19:40,048 --> 00:19:41,348 ‫و با این کار صرفا می‌خواستی ببینی... 325 00:19:41,448 --> 00:19:42,428 ‫که دندون‌هام چقدر تیز بوده. 326 00:19:42,528 --> 00:19:43,788 ‫مسئله این نبود. 327 00:19:43,888 --> 00:19:45,308 ‫نه. اصلا نبود. 328 00:19:45,408 --> 00:19:47,988 ‫فقط می‌خوام واقعیت رو بدونم. 329 00:19:48,088 --> 00:19:49,748 ‫متوجهی؟ صرفا... 330 00:19:49,848 --> 00:19:51,548 ‫می‌خوام بدونم چی توی اون هواپیما بود، 331 00:19:51,648 --> 00:19:54,509 ‫یا بدونم چرا به خودت الیوت استنلی گفتی. 332 00:19:54,609 --> 00:19:56,609 ‫اصلا نگرانی‌هام برات مهم نیست؟ 333 00:19:57,369 --> 00:19:59,109 ‫احیانا هیچ مدرکی پیدا کردی ‫تا ثابت کنه که... 334 00:19:59,209 --> 00:20:01,549 ‫من آدم خارق‌العاده‌ای هستم... 335 00:20:01,649 --> 00:20:03,649 ‫که با همه خوش‌مشرب رفتار می‌کنم؟ 336 00:20:05,249 --> 00:20:06,949 ‫من برات عین لکه‌ای می‌مونم... 337 00:20:07,049 --> 00:20:09,049 ‫که نمی‌تونی از زندگیت پاکش کنی. 338 00:20:09,609 --> 00:20:12,929 ‫هر کاری هم بکنم برات کافی نیست، مگه نه؟ 339 00:20:14,329 --> 00:20:16,989 ‫فقط دلت می‌خواد اون چیزی که... 340 00:20:17,089 --> 00:20:18,510 ‫اون مدرکی که دنبالشی رو پیدا کنی... 341 00:20:18,610 --> 00:20:21,690 ‫تا باهاش من رو از تمام ‫اشتباهاتم مبرا کنی و... 342 00:20:22,610 --> 00:20:24,610 ‫به خودت ثابت کنی که آدم خوبی‌ام. 343 00:20:30,050 --> 00:20:31,830 ‫الیوت. 344 00:20:31,930 --> 00:20:33,470 ‫الیوت. 345 00:20:33,570 --> 00:20:35,550 ‫الیوت، نکن. نرو. 346 00:20:35,650 --> 00:20:36,750 ‫وایستا! 347 00:20:36,850 --> 00:20:38,590 ‫الیوت. 348 00:20:43,251 --> 00:20:45,431 ‫الیوت. 349 00:20:45,531 --> 00:20:47,531 ‫معذرت می‌خوام. 350 00:20:48,011 --> 00:20:49,231 ‫ببخشید. 351 00:20:49,331 --> 00:20:51,331 ‫ببخشید. 352 00:21:09,892 --> 00:21:11,892 ‫سلام عرض شد خانم کوچولو. 353 00:21:13,852 --> 00:21:15,852 ‫به جا آوردی؟ 354 00:21:16,372 --> 00:21:19,412 ‫چون من که مطمئنم تو رو به جا آوردم. 355 00:21:42,293 --> 00:21:43,673 ‫سلام. 356 00:21:43,773 --> 00:21:44,953 ‫ببخشید بیدارتون کردم. 357 00:21:45,053 --> 00:21:46,433 ‫نه، اشکال نداره. 358 00:21:46,533 --> 00:21:48,853 ‫این هفته کلا فرصت نشد استراحت کنین. 359 00:21:49,613 --> 00:21:51,034 ‫براتون یه تخت خالی کردم، 360 00:21:51,134 --> 00:21:52,514 ‫اگه شرایط تغییری کرد... 361 00:21:52,614 --> 00:21:53,474 ‫فورا بهتون می‌گم. 362 00:21:53,574 --> 00:21:55,574 ‫از پیشش نمی‌رم. 363 00:21:56,374 --> 00:21:58,374 ‫ولی لطف کردین که گفتین. 364 00:22:06,894 --> 00:22:08,234 ‫حالش تغییری کرده؟ 365 00:22:08,334 --> 00:22:10,854 ‫عه، وقتی نوبت آزمایشاتش تموم شد ‫دکتر بهتون اطلاع می‌ده. 366 00:22:11,814 --> 00:22:15,015 ‫ولی حتما به هوش میاد دیگه، مگه نه؟ 367 00:22:16,455 --> 00:22:18,455 ‫خود دکتر بهتون اطلاع می‌دن. 368 00:22:22,335 --> 00:22:25,395 ‫آها، یکی توی سالن غذاخوری... 369 00:22:25,495 --> 00:22:27,715 ‫بهم گفت این رو تحویل شما بدم. 370 00:22:27,815 --> 00:22:30,075 ‫توی سالن منتظرتون هستن. 371 00:22:30,100 --> 00:22:30,948 ‫مرسی. 372 00:22:31,100 --> 00:22:36,024 ‫[باید در مورد پسرمون صحبت کنیم.] 373 00:22:39,296 --> 00:22:40,796 ‫اِم... 374 00:22:40,896 --> 00:22:44,276 ‫می‌خوام برم یه خرده قهوه بخورم. 375 00:22:44,376 --> 00:22:45,636 ‫تو چیزی نمی‌خوای؟ 376 00:22:45,736 --> 00:22:47,736 ‫دستت درد نکنه. ‫همین الان یکی خوردم. 377 00:23:05,457 --> 00:23:07,357 ‫سلام کلیر. 378 00:23:07,457 --> 00:23:09,457 ‫وای خدا، 379 00:23:10,177 --> 00:23:12,177 ‫باورم نمی‌شه خودتی. 380 00:23:12,977 --> 00:23:14,917 ‫من رو هم به جا آوردی؟ 381 00:23:15,017 --> 00:23:16,877 ‫مگه حافظه‌ات رو از دست نداده بودی؟ 382 00:23:16,977 --> 00:23:18,957 ‫نه، آخه تابلو بود خودتی. 383 00:23:19,057 --> 00:23:21,557 ‫از طرفی جوری لباس پوشیدی ‫انگار شخصیت فیلم جاسوسی‌ای، 384 00:23:21,657 --> 00:23:23,657 ‫تازه امکان نداشت اسم ‫یکی از اون آقایون کلیر باشه. 385 00:23:24,858 --> 00:23:26,438 ‫آره، راست می‌گی. 386 00:23:26,538 --> 00:23:28,538 ‫اِم... 387 00:23:31,618 --> 00:23:35,058 ‫پس اصلا جریان خودمون رو... 388 00:23:36,258 --> 00:23:37,918 ‫یادت نمیاد؟ 389 00:23:38,018 --> 00:23:40,018 ‫اصلا. 390 00:23:42,538 --> 00:23:43,918 ‫درست نبود اینجا بیام. 391 00:23:44,018 --> 00:23:45,358 ‫من هم نباید می‌اومدم. 392 00:23:45,458 --> 00:23:47,153 ‫آخرین باری که با ‫یکی از اقوامت دیدار کردم... 393 00:23:47,198 --> 00:23:48,778 ‫دوست دخترم رو با تیر زدن. 394 00:23:49,339 --> 00:23:51,199 ‫واقعا شرمنده شدم. حالش خوبه؟ 395 00:23:51,299 --> 00:23:52,319 ‫نه، دختره رو فرستادن تو کما. 396 00:23:52,419 --> 00:23:54,999 ‫پس قطعا شرمندگی تو برام... 397 00:23:55,099 --> 00:23:57,099 ‫پشیزی اهمیت نداره. 398 00:23:59,899 --> 00:24:02,579 ‫عه، توی نامه‌ات گفته بودی ‫که کارت باهام فوریه. 399 00:24:03,979 --> 00:24:05,239 ‫در مورد فرگاله. 400 00:24:05,339 --> 00:24:07,239 ‫فرگال توی دردسر افتاده. 401 00:24:07,339 --> 00:24:09,399 ‫فرانک و دونال گفتن... 402 00:24:09,499 --> 00:24:12,380 ‫گفتن براش برنامه دارن. 403 00:24:13,980 --> 00:24:17,300 ‫می‌خوان اثبات کنه که مک‌دانل واقعیه. 404 00:24:18,620 --> 00:24:21,660 ‫دقیقا این داستان کجاش به من ربط داره؟ 405 00:24:27,660 --> 00:24:29,980 ‫داری می‌گی ما رو یادت نمیاد؟ 406 00:24:31,300 --> 00:24:33,300 ‫خیر سرم با تمام وجود دوستت داشتم. 407 00:24:34,060 --> 00:24:36,501 ‫فکر می‌کردم تو هم چنین حسی بهم داری. 408 00:24:38,781 --> 00:24:42,521 ‫فکر کنم ویژگی‌ اصلیت ‫که باعث شد عاشقت بشم... 409 00:24:42,621 --> 00:24:43,601 ‫این بود که حاضر بودی... 410 00:24:43,701 --> 00:24:47,021 ‫به هر قیمتی از افراد مهم زندگیت، ‫محافظت کنی. 411 00:24:52,421 --> 00:24:53,801 ‫عه... 412 00:24:53,901 --> 00:24:56,121 ‫ولی ولت کردم. ‫فرگال هم ول کردم و رفتم. 413 00:24:56,221 --> 00:24:58,662 ‫علت اینکه رفتی این بود ‫که نمی‌خواستی دونال متوجه بشه. 414 00:25:00,462 --> 00:25:02,462 ‫قصد داشتی ازمون محافظت کنی. 415 00:25:08,822 --> 00:25:11,502 ‫الان هم ازت می‌خوام ‫دوباره ازمون محافظت کنی. 416 00:25:13,502 --> 00:25:15,502 ‫منظورت چیه؟ 417 00:25:17,582 --> 00:25:19,402 ‫کتکم می‌زنه. 418 00:25:19,502 --> 00:25:20,842 ‫به زعم خودش دوستم داره، 419 00:25:20,942 --> 00:25:22,943 ‫ولی بهم صدمه می‌زنه. 420 00:25:23,703 --> 00:25:26,563 ‫انقدر پیش اومده شب‌ها وقتی برمی‌گرده... 421 00:25:26,663 --> 00:25:27,843 ‫مست روی مبل خوابش برده باشه... 422 00:25:27,943 --> 00:25:30,103 ‫که دیگه شمارش از دستم در رفته. 423 00:25:31,503 --> 00:25:33,503 ‫من هم بالای سرش می‌ایستم، 424 00:25:33,903 --> 00:25:37,483 ‫با خودم می‌گم چقدر راحته ‫که بطری ویسکی رو بشکنم... 425 00:25:37,583 --> 00:25:39,583 ‫و با قسمت تیزش گلوش رو ببرم. 426 00:25:41,383 --> 00:25:43,383 ‫ولی از پس من برنمیاد. 427 00:25:45,584 --> 00:25:47,584 ‫اون وقت فکر کردی از پس من برمیاد؟ 428 00:25:49,184 --> 00:25:51,184 ‫شک نکن دنبالت میاد. 429 00:25:52,904 --> 00:25:55,224 ‫دیگه بحث مرگ و زندگی خودت یا اونه. 430 00:25:57,264 --> 00:25:59,264 ‫سراغ آدم اشتباهی اومدی. 431 00:26:04,504 --> 00:26:06,504 ‫شماره‌ات رو اینجا بنویس. 432 00:26:08,225 --> 00:26:10,505 ‫وقتی فهمیدم کجا قراره باشه، ‫بهت پیام می‌دم. 433 00:26:30,065 --> 00:26:32,286 ‫از دست تو ریکی، ‫اینجا چیکار می‌کنی؟ 434 00:26:32,386 --> 00:26:35,386 ‫شوهرت می‌خواست بدونه کجایی... 435 00:26:35,906 --> 00:26:38,906 ‫و چرا عین آدری هپبرن لباس پوشیدی. 436 00:26:58,867 --> 00:27:00,927 ‫اینجا چیکار می‌کنی؟ 437 00:27:01,027 --> 00:27:03,087 ‫عه، فکر می‌کردم. 438 00:27:03,187 --> 00:27:07,307 ‫عین وقت‌هایی که آدم نیاز داره ‫کمی با خودش خلوت کنه. 439 00:27:08,627 --> 00:27:10,627 ‫اون‌وقت به چی فکر می‌کردی؟ 440 00:27:11,347 --> 00:27:13,167 ‫مگه تو دانای کل نبودی؟ 441 00:27:13,267 --> 00:27:15,207 ‫از اونجا که پدرخوانده‌ای... 442 00:27:15,307 --> 00:27:17,667 ‫البته باید «مادرخوانده» می‌گفتم. 443 00:27:19,388 --> 00:27:21,388 ‫تو همون «قیم» بگو. 444 00:27:25,668 --> 00:27:27,448 ‫کلیر به دیدنم اومده بود. 445 00:27:27,548 --> 00:27:30,548 ‫پس همچنان اندازه نخود عقل نداره. 446 00:27:31,308 --> 00:27:33,568 ‫می‌خواد بهم بگه چطور دونال رو پیدا کنم. 447 00:27:33,668 --> 00:27:35,668 ‫کجا تک و تنها گیرش بیارم. 448 00:27:37,228 --> 00:27:39,548 ‫تو دیگه اون آدم نیستی، نه؟ 449 00:27:40,268 --> 00:27:42,269 ‫نیستم. 450 00:27:43,109 --> 00:27:47,109 ‫یعنی می‌خواد به همین سادگی ‫شوهرش رو عین لقمه آماده تقدیمت کنه؟ 451 00:27:48,309 --> 00:27:50,569 ‫واقعا فکر کردی می‌تونی ‫بهش اعتماد کنی؟ 452 00:27:50,669 --> 00:27:52,529 ‫به مک‌دانل جماعت اعتماد کنی؟ 453 00:27:52,629 --> 00:27:54,249 ‫آخر و عاقبت خوشی نداره. 454 00:27:54,349 --> 00:27:56,349 ‫پس فقط اینجا بشینیم. 455 00:27:56,749 --> 00:27:58,329 ‫در حالی که هلن روی تخت بیمارستان بیهوشه. 456 00:27:58,429 --> 00:27:59,649 ‫ولی که چی بشه؟ 457 00:27:59,749 --> 00:28:01,749 ‫صبر کنیم تا خودش سراغمون بیاد؟ 458 00:28:02,949 --> 00:28:05,410 ‫شاید راه دیگه‌ای باشه ‫که این قضیه رو فیصله بدیم. 459 00:28:05,510 --> 00:28:07,510 ‫گمونم بتونم باهاش صحبت کنم. 460 00:28:17,510 --> 00:28:18,970 ‫خب، به بخش اتاق عمل اطلاع بدین. 461 00:28:19,070 --> 00:28:20,610 ‫سرنگ انتقال خون رو بیارین. 462 00:28:20,710 --> 00:28:22,710 ‫دو واحد خون هم بیارین. 463 00:28:23,110 --> 00:28:24,210 ‫ای وای، چی شده؟ 464 00:28:24,310 --> 00:28:26,490 ‫دچار خونریزی مجدد از زخم شده. 465 00:28:26,590 --> 00:28:27,150 ‫حالش خوب می‌شه؟ 466 00:28:27,150 --> 00:28:28,691 ‫ازتون می‌خوام عقب وایستین آقا. 467 00:28:28,791 --> 00:28:29,851 ‫اجازه بدین کارمون رو بکنیم. 468 00:28:29,951 --> 00:28:31,931 ‫من که نمی‌فهمم. ‫پنج دقیقه نمی‌شه که رفتم. 469 00:28:32,031 --> 00:28:32,851 ‫تضمین می‌کنم... 470 00:28:32,951 --> 00:28:34,931 ‫هر کاری از دستمون بر بیاد، انجام می‌دیم. 471 00:28:35,031 --> 00:28:36,091 ‫شما که نمی‌تونین کاری بکنین. 472 00:28:36,191 --> 00:28:40,191 ‫اگه می‌شه بیرون منتظر بمونین ‫تا دکتر واتکین کارشون رو بکنن. 473 00:28:56,392 --> 00:28:58,392 ‫اینجا چیکار می‌کنی؟ 474 00:29:00,952 --> 00:29:02,772 ‫داری کتاب می‌نویسی، ها؟ 475 00:29:02,872 --> 00:29:04,872 ‫چطوری اینجایی؟ 476 00:29:05,272 --> 00:29:06,852 ‫تو که مرده بودی. 477 00:29:06,952 --> 00:29:09,632 ‫مادر من هم زمانی می‌خواست کتابی بنویسه. 478 00:29:10,192 --> 00:29:11,772 ‫شما جماعت نویسنده هم شغل جالبی دارین. 479 00:29:11,872 --> 00:29:13,892 ‫واقعا جالبه. 480 00:29:13,992 --> 00:29:14,772 ‫برو عقب! 481 00:29:14,872 --> 00:29:16,973 ‫از این خبرها نیست خانم‌خانم‌ها. 482 00:29:17,073 --> 00:29:19,653 ‫اتفاقا الانه که نباید عقب بکشم. 483 00:29:19,753 --> 00:29:20,853 ‫اذیتم نکن دیگه. 484 00:29:20,953 --> 00:29:23,273 ‫کاری نکن انقدر راحت کلکت رو بکنم. 485 00:29:24,233 --> 00:29:27,233 ‫حداقل کمی مقابله کن که لذت ببرم. 486 00:29:28,593 --> 00:29:30,593 ‫بلند شو وایستا خوشگله. 487 00:29:31,953 --> 00:29:33,773 ‫نمی‌تونم. 488 00:29:34,713 --> 00:29:36,893 ‫خوب هم می‌تونی. 489 00:29:36,993 --> 00:29:38,894 ‫تصمیمت رو گرفتی. 490 00:29:38,994 --> 00:29:40,974 ‫همون جا که هستی بلند شو وایستا. 491 00:29:41,074 --> 00:29:42,734 ‫خودت هم می‌دونی هر موقع دلت می‌خواست... 492 00:29:42,834 --> 00:29:44,834 ‫می‌تونستی از روی اون صندلی بلند بشی. 493 00:29:46,994 --> 00:29:49,794 ‫دیدی؟ اونقدر هم سخت نبود، نه؟ 494 00:29:50,594 --> 00:29:52,594 ‫اذیت نکن دیگه! 495 00:29:53,114 --> 00:29:55,114 ‫بهت که گفتم، 496 00:29:55,754 --> 00:29:58,134 ‫این بار دیگه نباید عقب بکشم. 497 00:30:01,274 --> 00:30:03,375 ‫واسه چی اومدی؟ 498 00:30:03,475 --> 00:30:05,475 ‫خودت من رو تا اینجا آوردی هلن. 499 00:30:06,195 --> 00:30:08,995 ‫من گرگ بزرگ و بدجنستم، مگه نه؟ 500 00:30:14,075 --> 00:30:17,055 ‫وقتی هم اومدم خونه‌ات رو ‫روی سرت خراب کنم، الیوت شوهرت... 501 00:30:17,155 --> 00:30:18,855 ‫پیشت نبود تا نجاتت بده. 502 00:30:18,955 --> 00:30:21,015 ‫توی این شرایط چه جور آدمی جلوه می‌کنه؟ 503 00:30:21,115 --> 00:30:23,255 ‫الیوت استنلی. 504 00:30:23,355 --> 00:30:24,495 ‫یوجین کسیدی. 505 00:30:24,595 --> 00:30:26,896 ‫حالا هر اسمی که می‌خوای روش بذار. 506 00:30:26,996 --> 00:30:28,996 ‫جلوه قهرمانانه پیدا می‌کنه؟ 507 00:30:29,516 --> 00:30:33,696 ‫یا نکنه همون آدم بی‌مصرف و کثافتیه... 508 00:30:33,796 --> 00:30:35,536 ‫که تو رو قاطی این مصیبت کرد؟! 509 00:30:38,356 --> 00:30:41,816 ‫الان هر جا که هست، ‫کتابی که داری می‌نویسی در مورد خودشه. 510 00:30:41,916 --> 00:30:44,216 ‫تو توی این کتاب پاورقی‌ای بیش نیستی. 511 00:30:44,316 --> 00:30:45,536 ‫بس کن! التماست می‌کنم. 512 00:30:45,636 --> 00:30:46,816 ‫همه‌اش تقصیر تو بود. 513 00:30:46,916 --> 00:30:48,696 ‫خودت ما رو تا اینجا آوردی. 514 00:30:48,796 --> 00:30:50,897 ‫من که نمی‌خواستم اینطوری بشه. 515 00:30:50,997 --> 00:30:53,177 ‫ولی با این حال کار به اینجا کشیده. 516 00:30:53,277 --> 00:30:56,577 ‫صرفا چون نمی‌تونی انقدر ‫زخمی که بازه رو نخارونی. 517 00:30:56,677 --> 00:30:59,257 ‫حتی با این وجود که داری ‫مثل سگ خونریزی می‌کنی! 518 00:30:59,357 --> 00:31:01,477 ‫چون بلد نیستی گذشته‌ها رو فراموش کنی! 519 00:31:07,077 --> 00:31:08,457 ‫برو گم شو. 520 00:31:08,557 --> 00:31:10,557 ‫تو رو خدا. 521 00:31:14,161 --> 00:31:17,278 ‫[دونال اینجاست. اتاق پونزده.] 522 00:31:17,983 --> 00:31:22,983 ‫فیــلــمکــیــو رو توی گــوگـل سـرچ کن 523 00:32:07,480 --> 00:32:09,480 ‫سلام. 524 00:32:50,522 --> 00:32:52,982 ‫با این اوصاف گمونم خودت هم باور کردی... 525 00:32:53,082 --> 00:32:54,142 ‫که کتک‌خورت ملسه. 526 00:32:54,242 --> 00:32:56,242 ‫قبول داری؟ 527 00:32:56,722 --> 00:32:58,782 ‫لابد خانم دونال هم قبول داره، 528 00:32:58,882 --> 00:33:01,902 ‫موافقی؟ آخه اینطوری برات دام پهن کرده بود. 529 00:33:02,002 --> 00:33:03,142 ‫حالا هم بلند شو. 530 00:33:03,242 --> 00:33:06,922 ‫شک ندارم دوست داره رو در رو ‫با هم صحبت کنین. 531 00:33:08,722 --> 00:33:10,143 ‫نه، نه، نه! 532 00:33:22,963 --> 00:33:25,463 ‫حالا می‌خوای کجا بری، ها؟ 533 00:33:25,563 --> 00:33:26,583 ‫یوجین! 534 00:33:26,683 --> 00:33:28,223 ‫فعلا فقط قصد دارم اجازه ندم ‫شما دو تا مرغ عشق... 535 00:33:28,323 --> 00:33:30,383 ‫بزنین دهنم رو سرویس کنین. 536 00:33:30,483 --> 00:33:31,663 ‫دوست داری توی این مورد کمکم کنی؟ 537 00:33:31,763 --> 00:33:33,184 ‫گوش کن، 538 00:33:33,284 --> 00:33:36,104 ‫دونال ازمون خواسته بود ‫که زیاد سر و صدا نکنیم، 539 00:33:36,204 --> 00:33:37,624 ‫یعنی کاری نکنیم... 540 00:33:37,724 --> 00:33:38,904 ‫که جلب توجه کنه. 541 00:33:39,004 --> 00:33:40,264 ‫ولی... 542 00:33:40,364 --> 00:33:43,824 ‫اگه همین الان تن لشت رو از توی ‫مستراح بیرون نیاری، شروع می‌کنم... 543 00:33:43,924 --> 00:33:45,744 ‫به در و دیوار شلیک می‌کنم. 544 00:33:45,844 --> 00:33:48,784 ‫چون امروز تیم راورز بازی مهم داره، 545 00:33:48,884 --> 00:33:51,604 ‫من هم نمی‌خوام به خاطر احمقی ‫مثل جنابعالی از بازی جا بمونم. 546 00:33:53,004 --> 00:33:54,504 ‫نکنه می‌خوای تا پنج بشمرم؟ 547 00:33:54,604 --> 00:33:56,104 ‫اهل هشدار نیستم‌ها. 548 00:33:56,204 --> 00:33:58,205 ‫مستقیم تیراندازی می‌کنم. 549 00:34:00,805 --> 00:34:02,465 ‫کثافت. 550 00:34:02,565 --> 00:34:04,585 ‫باشه، باشه. الان میام. 551 00:34:04,685 --> 00:34:06,685 ‫شلیک نکن! 552 00:34:09,245 --> 00:34:11,245 ‫دارم میام. 553 00:34:16,085 --> 00:34:18,085 ‫کثافت بی‌همه‌چیز. 554 00:34:23,966 --> 00:34:25,966 ‫آهای. 555 00:34:29,646 --> 00:34:31,646 ‫آهای. 556 00:34:32,566 --> 00:34:35,366 ‫خوبه که مادرت انقدر خوب می‌شناستت. 557 00:34:41,446 --> 00:34:42,746 ‫سلام. 558 00:34:42,846 --> 00:34:44,847 ‫حواست به جلوی پات باشه. 559 00:35:02,727 --> 00:35:05,367 ‫مگه انتظار داشتی چطور پیش بره؟ 560 00:35:06,447 --> 00:35:09,128 ‫گفتم شاید بشه با حرف حلش کرد. ‫می‌خواستم بهش بگم عقب بکشه. 561 00:35:11,368 --> 00:35:14,728 ‫درک می‌کنم، با این اوضاع ‫برات سخته شرایط رو درک کنی. 562 00:35:16,408 --> 00:35:19,128 ‫آدم وقتی عزیزی از دست می‌ده اینطوری می‌شه. 563 00:35:20,128 --> 00:35:21,788 ‫خودم شخصا شاهدش بودم. 564 00:35:21,888 --> 00:35:23,268 ‫بعد اینکه برادرت مرد... 565 00:35:23,368 --> 00:35:25,368 ‫دیدم خودت هم درگیر این حالت شدی. 566 00:35:26,528 --> 00:35:28,708 ‫منظورت چیه؟ 567 00:35:28,808 --> 00:35:31,489 ‫مثل الان که بیرون زدی، ‫اون موقع هم گوشه‌گیر شدی. 568 00:35:32,609 --> 00:35:34,389 ‫اسمم هم عوض کردم. 569 00:35:34,489 --> 00:35:35,549 ‫از کشور خارج شدم. 570 00:35:35,649 --> 00:35:37,649 ‫ظاهرا که اینطور بوده. 571 00:35:40,409 --> 00:35:43,729 ‫شاید اونقدر که فکر می‌کردم عوض نشدم. 572 00:35:44,249 --> 00:35:46,249 ‫اصلا مگه کسی عوض می‌شه؟ 573 00:35:51,303 --> 00:35:52,703 ‫[بیمارستان دراملی] 574 00:35:52,729 --> 00:35:53,750 ‫سلام عرض شد. 575 00:35:53,850 --> 00:35:56,970 ‫اگه امکانش هست به عیادت ‫هلن چمبرز اومدم. 576 00:35:57,490 --> 00:35:59,850 ‫ببخشید. کاری داشتین؟ 577 00:36:00,570 --> 00:36:02,850 ‫منم کارلوس. ایتم... 578 00:36:03,930 --> 00:36:05,430 ‫رفیق جان، من که چند هفته است... 579 00:36:05,530 --> 00:36:07,530 ‫دارم به اینجا میام. 580 00:36:08,330 --> 00:36:10,670 ‫پس گمونم هنوز نمی‌تونم ببینمش. 581 00:36:10,770 --> 00:36:13,070 ‫دنبال هلن چمبرز می‌گشتم. 582 00:36:13,170 --> 00:36:14,830 ‫ببین کی اینجاست. 583 00:36:14,930 --> 00:36:16,590 ‫سلام رویری. 584 00:36:16,690 --> 00:36:17,911 ‫سلام... 585 00:36:18,011 --> 00:36:19,591 ‫ایتان. 586 00:36:19,691 --> 00:36:20,911 ‫تو واسه چی اینجا اومدی؟ 587 00:36:21,011 --> 00:36:21,751 ‫عه، صرفا... 588 00:36:21,851 --> 00:36:26,151 ‫به هلن توی همون مسئله کمک می‌کردم. 589 00:36:26,251 --> 00:36:26,871 ‫واسه همین اومدم. 590 00:36:26,971 --> 00:36:27,871 ‫فهمیدم. 591 00:36:27,971 --> 00:36:29,791 ‫به هر حال جفتتون مجری قانون بودین. 592 00:36:29,891 --> 00:36:31,031 ‫آره. دقیقا. 593 00:36:31,131 --> 00:36:34,551 ‫واسه همین خواستم به لحاظ حرفه‌ای، ‫بیام و بهش ادای احترام کنم. 594 00:36:34,651 --> 00:36:36,651 ‫اجازه ملاقات ندارین. 595 00:36:37,211 --> 00:36:38,271 ‫پس نمی‌کنم. 596 00:36:38,371 --> 00:36:39,351 ‫آره، قوانین سفت و سختی دارن. 597 00:36:39,451 --> 00:36:41,452 ‫قبول داری کارل؟ 598 00:36:42,052 --> 00:36:43,832 ‫هم‌مسیر بشیم؟ 599 00:36:43,932 --> 00:36:45,472 ‫به نظرت افرادی که به کما می‌رن... 600 00:36:45,572 --> 00:36:47,352 ‫همچنان صداهای اطرافشون رو می‌شنون؟ 601 00:36:47,452 --> 00:36:49,992 ‫راستش هیچ اطلاعاتی ندارم. 602 00:36:50,092 --> 00:36:52,152 ‫چون من با اون پکیج‌های صوتی تو خواب... 603 00:36:52,252 --> 00:36:54,032 ‫تونستم یک کیلو وزن کم کنم. 604 00:36:54,132 --> 00:36:55,832 ‫جدی می‌گی؟ 605 00:36:55,932 --> 00:36:58,052 ‫در واقع بیشتر حس می‌کردم ‫که وزنم داره کم می‌شه. 606 00:36:59,934 --> 00:37:00,547 ‫[ورودی] 607 00:37:00,572 --> 00:37:01,592 ‫آخرین باری که دیدمت... 608 00:37:01,692 --> 00:37:03,232 ‫اوضاع جالبی نداشتی رویری. 609 00:37:03,332 --> 00:37:05,273 ‫منظورم هم جریان اوداناهیز نیست. 610 00:37:05,373 --> 00:37:07,393 ‫راست می‌گی. 611 00:37:07,493 --> 00:37:09,353 ‫حال و روزم که خوب نبود، ولی... 612 00:37:09,453 --> 00:37:12,753 ‫تو خیلی کمک حالم بودی ایتان. ‫کمکم کردی از اون شرایط خارج بشم. 613 00:37:12,853 --> 00:37:14,673 ‫بهم یاد دادی بخشنده باشم. 614 00:37:14,773 --> 00:37:15,993 ‫به رهایی برسم. 615 00:37:16,093 --> 00:37:18,093 ‫خب، قبول داری حس خوبیه؟ 616 00:37:18,366 --> 00:37:20,473 ‫[بیمارستان دراملی] 617 00:37:20,533 --> 00:37:22,433 ‫خب، حالا بگذریم. 618 00:37:22,533 --> 00:37:25,373 ‫راستی، ممکنه حرفم مسخره به نظر بیاد... 619 00:37:27,014 --> 00:37:29,614 ‫ولی دوست داری آبجوی گینس بخوریم؟ 620 00:37:34,094 --> 00:37:36,414 ‫الان که فکر می‌کنم ‫ایده بدی هم نیست‌ها. 621 00:37:36,627 --> 00:37:39,894 ‫[بیمارستان دراملی - ورودی] 622 00:38:02,375 --> 00:38:04,075 ‫یوجین. وای خدا. 623 00:38:04,175 --> 00:38:06,175 ‫خدایا شکرت که زنده‌ای. 624 00:38:06,855 --> 00:38:08,395 ‫نمی‌خواستم به اونجا بفرستمت. 625 00:38:08,495 --> 00:38:09,595 ‫مجبورم کردن. 626 00:38:09,695 --> 00:38:11,275 ‫حالت خوبه؟ 627 00:38:11,375 --> 00:38:13,155 ‫طرف گفته بود به زور ازت حرف کشیده. 628 00:38:13,255 --> 00:38:15,256 ‫آره خب. 629 00:38:15,856 --> 00:38:17,356 ‫آدم بالاخره عادت می‌کنه. 630 00:38:17,456 --> 00:38:19,156 ‫گوش کن، باید خیلی حواست به خودت باشه. 631 00:38:19,256 --> 00:38:21,276 ‫دونال می‌خواد سراغت بیاد. 632 00:38:21,376 --> 00:38:23,516 ‫طرف هلن رو راهی کما کرده، ‫تو رو هم سیاه و کبود کرده، 633 00:38:23,616 --> 00:38:26,696 ‫اون‌وقت عین آدم‌های بی‌گناه ‫قراره آزادانه بچرخه؟ 634 00:38:28,456 --> 00:38:30,456 ‫به نظر خودت چیکارش می‌شه کرد؟ 635 00:38:32,016 --> 00:38:34,156 ‫هر کاری می‌خوای بکنی، ‫باید زود دست به کار بشی. 636 00:38:34,256 --> 00:38:36,476 ‫اگه حتی ذره‌ای بو می‌برد ‫که باهات صحبت کردم... 637 00:38:36,576 --> 00:38:38,637 ‫پشت خط خودشه؟ 638 00:38:38,737 --> 00:38:39,637 ‫کی؟ 639 00:38:39,737 --> 00:38:41,597 ‫یوجین رو می‌گم. 640 00:38:41,697 --> 00:38:42,877 ‫نه. 641 00:38:42,977 --> 00:38:44,977 ‫واسه همین تا اومدم سریع قطع کردی؟ 642 00:38:46,857 --> 00:38:48,857 ‫دروغ می‌گی. 643 00:38:49,737 --> 00:38:51,877 ‫می‌شه بگی چه مرگته؟ 644 00:38:51,977 --> 00:38:53,757 ‫می‌خوای واسه خاطر این آدم ‫به تمام کارهایی که... 645 00:38:53,857 --> 00:38:55,157 ‫بابا برات کرده، پشت کنی؟ 646 00:38:55,257 --> 00:38:56,757 ‫آروم باش، خب؟ خودش زنگ... 647 00:38:56,857 --> 00:38:59,497 ‫از وقتی پاش رو اینجا گذاشته، ‫زندگیمون رو... 648 00:39:25,499 --> 00:39:27,499 ‫راستش رو بخوای... 649 00:39:28,379 --> 00:39:30,379 ‫براش عین روز روشنه. 650 00:39:30,819 --> 00:39:32,819 ‫الیوت رو می‌گم. 651 00:39:34,059 --> 00:39:36,739 ‫از نگاهت می‌فهمه چه حسی بهش داری. 652 00:39:39,699 --> 00:39:41,699 ‫اون موقع که کوفانگان بودین، 653 00:39:42,339 --> 00:39:44,959 ‫لب ساحل داشتی از دور نگاهش می‌کردی... 654 00:39:45,059 --> 00:39:47,420 ‫که با اون دختره صحبت می‌کرد ‫و بعد پولی بهش داد. 655 00:39:49,100 --> 00:39:51,100 ‫مدتی بعد هم... 656 00:39:51,420 --> 00:39:54,400 ‫بهت گردنبند دست‌ساز خوشگلی داد... 657 00:39:54,500 --> 00:39:56,500 ‫که از همون دختر خریده بود. 658 00:39:57,260 --> 00:39:59,920 ‫ولی هیچ‌وقت بابت اون نگاه ‫پرمفهومی که بهش می‌کنی... 659 00:40:00,020 --> 00:40:02,020 ‫ازت نپرسید، مگه نه؟ 660 00:40:03,020 --> 00:40:04,800 ‫اون نگاه... 661 00:40:04,900 --> 00:40:07,540 ‫که کلی سوال توش نهفته است. 662 00:40:10,780 --> 00:40:13,341 ‫«داری ازش چیز بدی می‌خری؟» 663 00:40:15,101 --> 00:40:17,221 ‫«می‌خوای شماره دختره رو بگیری؟» 664 00:40:17,941 --> 00:40:21,721 ‫«می‌خواستی ببینی این دختر ‫که سه هزار کیلومتر تا اونجا اومده...» 665 00:40:21,821 --> 00:40:25,321 ‫«دست بر قضا کمی کوکائین ‫توی کونش جاساز کرده یا نه؟» 666 00:40:25,421 --> 00:40:27,741 ‫خفه خون مرگ بگیر. 667 00:40:28,861 --> 00:40:30,861 ‫دیگه اونقدر به عشقم مطمئنم. 668 00:40:32,541 --> 00:40:34,542 ‫ولی مگه این عشق کافیه؟ 669 00:40:35,582 --> 00:40:36,922 ‫کسی که باهاش فرار کردی خودش شیطانه. 670 00:40:37,022 --> 00:40:39,702 ‫رد پای مسیری که رفتی ‫پررنگ جلوت سبز می‌شه. 671 00:40:41,462 --> 00:40:43,462 ‫متوجهش نیستی؟ 672 00:40:44,862 --> 00:40:47,022 ‫مریم خونین، مریم خونین، مریم خونین. 673 00:40:48,062 --> 00:40:50,062 ‫می‌خوام بیام تو هلن. 674 00:40:50,822 --> 00:40:52,982 ‫قراره سوراخی روی این دیوار ایجاد کنم. 675 00:40:54,222 --> 00:40:57,703 ‫که این سوراخ قراره از بدن خودت رد بشه. 676 00:40:58,783 --> 00:41:00,783 ‫همین الان. 677 00:41:06,343 --> 00:41:08,343 ‫ازت نمی‌ترسم. 678 00:42:37,147 --> 00:42:40,027 ‫توی بخش مراقبت‌های ویژه ‫بیمارستان دراملی هستی. 679 00:42:41,787 --> 00:42:43,607 ‫تقریبا یک هفته‌ای می‌شه... 680 00:42:43,707 --> 00:42:45,707 ‫که توی کما بودی. 681 00:42:48,187 --> 00:42:50,187 ‫حالت به زودی خوب می‌شه. 682 00:42:54,067 --> 00:42:56,068 ‫یکی به عیادتت اومده. 683 00:42:59,548 --> 00:43:01,548 ‫الیوته؟ 684 00:43:08,308 --> 00:43:11,008 ‫می‌دونم با خودت می‌گی ‫کاش اول من رو نمی‌دیدی. 685 00:43:11,108 --> 00:43:14,408 ‫حالا که دیدم سالم موندی ‫خیالم راحت شد. 686 00:43:14,508 --> 00:43:16,508 ‫الیوت کجاست؟ 687 00:43:16,908 --> 00:43:18,909 ‫خودم هم نمی‌دونم. 688 00:43:19,949 --> 00:43:21,949 ‫ولی زنده است. نگران نباش. 689 00:43:22,469 --> 00:43:24,469 ‫حداقل آخرین باری که خبرش رو گرفتم ‫هنوز زنده بود. 690 00:43:25,149 --> 00:43:28,329 ‫دکترها می‌گن این یک هفته‌ای که کما بودی... 691 00:43:28,429 --> 00:43:30,429 ‫شبانه روز از کنار تختت جم نمی‌خورد. 692 00:43:30,949 --> 00:43:33,169 ‫تا امروز که با کلیر مک‌دانل توی کافه‌تریا... 693 00:43:33,269 --> 00:43:34,889 ‫داشتن غذا می‌خوردن. 694 00:43:34,989 --> 00:43:36,989 ‫مامان فرگال رو می‌گم. 695 00:43:37,749 --> 00:43:39,409 ‫ازش می‌خواست کسی رو بکشه... 696 00:43:39,509 --> 00:43:41,510 ‫که باعث شد به این روز بیفتی. 697 00:43:43,550 --> 00:43:46,890 ‫باید... باید بهش زنگ بزنم. 698 00:43:46,990 --> 00:43:48,990 ‫اگه دوست داری که بزن. 699 00:43:50,150 --> 00:43:52,150 ‫گوشیش خاموشه. 700 00:43:54,230 --> 00:43:56,230 ‫چنین کاری نمی‌کنه. 701 00:43:57,070 --> 00:43:59,070 ‫آره. 702 00:43:59,830 --> 00:44:02,010 ‫احتمالا... 703 00:44:02,110 --> 00:44:04,730 ‫رفته اطراف کمی قدم بزنه. 704 00:44:04,830 --> 00:44:06,831 ‫هوایی تازه می‌کنه. 705 00:44:10,391 --> 00:44:12,651 ‫هیچ لزومی نبود این اتفاقات بیفته. 706 00:44:12,751 --> 00:44:14,291 ‫منظورت چیه؟ 707 00:44:14,391 --> 00:44:18,151 ‫فرانک گفته بود اگه چیزی که ‫دزدیده بودی رو پس بدی، 708 00:44:19,031 --> 00:44:21,471 ‫می‌ذاره فرگال و الیوت هم رو ببینن. 709 00:44:22,311 --> 00:44:24,331 ‫باز این بحث پیش کشیده شد. 710 00:44:24,431 --> 00:44:26,671 ‫درسته من هیچ‌وقت واسه ‫کارآگاهی آزمون ندادم، 711 00:44:27,631 --> 00:44:29,412 ‫ولی اونقدر توی کارم خبره بودم که بتونم... 712 00:44:29,512 --> 00:44:31,512 ‫راست و دروغ حرف کسی رو تشخیص بدم. 713 00:44:33,072 --> 00:44:36,472 ‫تو چیزی از فرانک دزدیدی ‫که براش ارزشمند بود. 714 00:44:37,632 --> 00:44:39,632 ‫ضمنا فکر می‌کنم همچنان هم دستته. 715 00:44:47,512 --> 00:44:49,512 ‫اون‌وقت بر چه اساس ‫چنین فکری پیش خودت می‌کنی؟ 716 00:44:51,072 --> 00:44:52,293 ‫احساسم می‌گه. 717 00:44:52,393 --> 00:44:54,473 ‫آها، احساست می‌گه؟ 718 00:44:58,433 --> 00:45:01,793 ‫بهتره آدم بعضی مسائل گذشته رو ‫دوباره باز نکنه. 719 00:45:41,595 --> 00:45:43,595 ‫اصلا انتظار نداشته باش امشب برگردم. 720 00:45:59,795 --> 00:46:01,795 ‫دلت برام تنگ شده بود؟ 721 00:46:03,996 --> 00:46:05,536 ‫شناختیش؟ 722 00:46:05,636 --> 00:46:06,896 ‫با خودم گفتم اگه به قدری مناسب بود... 723 00:46:06,996 --> 00:46:08,896 ‫که بخوای من رو اینجا بکشی، 724 00:46:08,996 --> 00:46:11,056 ‫پس لابد واسه خودت هم مناسبه. 725 00:46:11,709 --> 00:46:12,856 ‫[پذیرش هتل] 726 00:46:12,916 --> 00:46:14,916 ‫چیز خنده‌داریه بگو من هم بخندم. 727 00:46:15,596 --> 00:46:17,596 ‫به خودت می‌خندم. 728 00:46:18,156 --> 00:46:20,236 ‫اینکه یادت نمیاد اینجا کجا بوده. 729 00:46:22,516 --> 00:46:24,516 ‫منظورت چیه؟ 730 00:46:26,397 --> 00:46:28,397 ‫نشونت می‌دم. 731 00:46:32,037 --> 00:46:34,037 ‫باورش واقعا سخته. 732 00:46:35,637 --> 00:46:37,637 ‫قدیم ندیم‌ها... 733 00:46:37,997 --> 00:46:40,317 ‫می‌گفتن این هتل جای باحالیه. 734 00:46:41,037 --> 00:46:43,037 ‫پس از افرادی بود که... 735 00:46:44,157 --> 00:46:48,958 ‫دوست داشتن اطراف دریاچه پیاده‌روی کنن. 736 00:46:49,935 --> 00:46:51,988 ‫[دریاچه تامار] 737 00:46:53,798 --> 00:46:55,698 ‫تا اینکه چندین سال پیش... 738 00:46:55,738 --> 00:46:56,916 ‫همه‌چی به گه کشیده شد. 739 00:46:56,941 --> 00:46:57,897 ‫[دریاچه تامار] 740 00:46:58,798 --> 00:47:00,738 ‫همینطوری موند. 741 00:47:00,838 --> 00:47:02,898 ‫خالی موند. 742 00:47:02,998 --> 00:47:06,498 ‫بهترین جایی بود که می‌شد ‫بدون اینکه کسی صدایی بشنوه... 743 00:47:06,598 --> 00:47:08,598 ‫دو تا گلوله نثار برادرت کنیم. 744 00:47:12,599 --> 00:47:14,739 ‫می‌خوای بدونی چرا کشتمش؟ 745 00:47:14,839 --> 00:47:17,999 ‫- برام مهم نیست. ‫- ولی باید باشه یوجین. 746 00:47:20,839 --> 00:47:23,839 ‫چون از اول قرار بود خودت رو بکشم. 747 00:47:25,559 --> 00:47:27,579 ‫لابد اون پیش خودش فکر کرده بود... 748 00:47:27,679 --> 00:47:28,499 ‫از پسش برمی‌اومد... 749 00:47:28,599 --> 00:47:31,279 ‫نمی‌دونم چه فکر و خیالی کرده بود، ولی... 750 00:47:33,799 --> 00:47:35,820 ‫من بیرون بودم. 751 00:47:35,920 --> 00:47:38,640 ‫به هر چی باور دارم قسم، ‫از پشت پنجره که نگاه انداختم... 752 00:47:39,320 --> 00:47:41,360 ‫قیافه نحس خودت رو دیدم. 753 00:47:45,960 --> 00:47:47,960 ‫پس از جهتی می‌شه گفت: 754 00:47:49,800 --> 00:47:51,800 ‫تقصیر خودته که برادرت مرده. 755 00:48:00,281 --> 00:48:02,281 ‫بالاخره دل و جرئت پیدا کردی، نه؟ 756 00:48:03,401 --> 00:48:05,261 ‫یا اتفاق بدی افتاده که عصبانی‌ای؟ 757 00:48:05,361 --> 00:48:07,261 ‫نکنه خانم کوچولوت زنده نموند؟ 758 00:48:07,361 --> 00:48:09,361 ‫اگه اینطوری باشه خیلی ناراحت می‌شم. 759 00:48:09,721 --> 00:48:11,901 ‫واقعا مریض و کثافتی، خبر داری؟ 760 00:48:12,001 --> 00:48:13,461 ‫آره بابا. 761 00:48:13,561 --> 00:48:16,241 ‫من ذات خودم رو خوب می‌شناسم. 762 00:48:17,081 --> 00:48:19,801 ‫ولی سوال اینه: ‫خودت می‌دونی یوجین؟ 763 00:48:20,681 --> 00:48:23,762 ‫خودت می‌دونی دقیقا کی هستی؟ 764 00:48:26,602 --> 00:48:28,582 ‫بشین. 765 00:48:28,682 --> 00:48:30,682 ‫روی زانوهات بشین! 766 00:48:32,522 --> 00:48:34,522 ‫زود باش. 767 00:48:39,442 --> 00:48:41,442 ‫با این کار هیچی عوض نمی‌شه. 768 00:48:41,882 --> 00:48:45,743 ‫عین چرخه‌ای بی‌پایان از انتقامه. ‫تو سر ما تلافی می‌کنی... 769 00:48:45,843 --> 00:48:47,843 ‫- ما هم دوباره سراغت میایم. ‫- خفه شو! 770 00:49:32,444 --> 00:49:35,165 ‫وای خدا، کجا بودی؟ 771 00:49:42,845 --> 00:49:44,025 ‫عه... 772 00:49:44,125 --> 00:49:45,305 ‫یه خرده... 773 00:49:45,405 --> 00:49:46,945 ‫بدن‌درد دارم. 774 00:49:47,045 --> 00:49:48,265 ‫خاک بر سرم. معذرت می‌خوام. 775 00:49:48,365 --> 00:49:50,265 ‫اشکال نداره. 776 00:49:50,365 --> 00:49:52,665 ‫خیر سرم انگار نمی‌دونستم تیر خوردی... 777 00:49:52,765 --> 00:49:54,825 ‫اشکال نداره. 778 00:49:54,925 --> 00:49:56,926 ‫خوبم. 779 00:50:00,766 --> 00:50:02,766 ‫راستش فکر می‌کردم... 780 00:50:04,406 --> 00:50:05,946 ‫وقتی اینجا بودم و تو... 781 00:50:06,046 --> 00:50:07,586 ‫تو رو به کلی دستگاه وصل کرده بودن و... 782 00:50:07,686 --> 00:50:08,746 ‫بالای سرت استرس گرفته بودن... 783 00:50:08,846 --> 00:50:10,466 ‫با خودم می‌گفتم نکنه... 784 00:50:10,566 --> 00:50:12,566 ‫الان که خوبم. 785 00:50:16,126 --> 00:50:18,106 ‫الیوت، 786 00:50:18,206 --> 00:50:20,207 ‫کجا بودی؟ 787 00:50:21,327 --> 00:50:23,427 ‫صرفا... 788 00:50:23,527 --> 00:50:26,147 ‫صرفا لازم بود کمی بیرون برم. 789 00:50:26,247 --> 00:50:28,247 ‫مغزم توان کشش این اتفاقات رو نداشت. 790 00:50:29,247 --> 00:50:31,247 ‫من چند ساعته به هوش اومدم. 791 00:50:35,087 --> 00:50:37,267 ‫گوشیت خاموش بود. 792 00:50:37,367 --> 00:50:39,507 ‫آره. 793 00:50:39,607 --> 00:50:41,787 ‫آره، اِم... 794 00:50:41,887 --> 00:50:43,708 ‫آخه یک هفته کامل اینجا بودم... 795 00:50:43,808 --> 00:50:46,228 ‫اصلا هم از کنارت تکون نخوردم. 796 00:50:46,328 --> 00:50:48,668 ‫یه بار هم نرفتم. بعد... 797 00:50:48,768 --> 00:50:52,448 ‫اینکه دیدم انقدر طولانی ‫روی تخت بیمارستانی... 798 00:50:52,968 --> 00:50:56,408 ‫نیاز داشتم کمی با خودم خلوت کنم، متوجهی؟ 799 00:50:59,768 --> 00:51:02,448 ‫وقتی به هوش اومدم مامانت به عیادتم اومد. 800 00:51:07,289 --> 00:51:10,609 ‫بهم گفته بود به دیدن مامان فرگال رفته بودی. 801 00:51:16,089 --> 00:51:18,089 ‫بهم گفته که... 802 00:51:18,409 --> 00:51:20,569 ‫انگار فرگال توی دردسر افتاده. 803 00:51:21,329 --> 00:51:22,669 ‫عه... 804 00:51:22,769 --> 00:51:24,909 ‫فرانک و دونال... 805 00:51:25,009 --> 00:51:26,789 ‫روش حساب کردن تا... 806 00:51:26,889 --> 00:51:28,989 ‫مثلا وادارش کنن کاری براشون بکنه. 807 00:51:29,089 --> 00:51:31,410 ‫گفت ازت خواسته شوهرش رو بکشی. 808 00:51:41,010 --> 00:51:42,830 ‫درسته. 809 00:51:42,930 --> 00:51:46,590 ‫ولی بهش گفتم که هیچ ربطی به من نداره. 810 00:51:46,690 --> 00:51:48,810 ‫مشکل من که نیست. ‫چرا باید براش تلاش کنم. 811 00:51:51,530 --> 00:51:53,531 ‫واقعا؟ 812 00:51:57,531 --> 00:51:59,391 ‫جدی می‌گم. 813 00:51:59,491 --> 00:52:02,631 ‫خب، حالا می‌خوای کمی استراحت کنی؟ 814 00:52:02,731 --> 00:52:04,911 ‫من که کنارتم. 815 00:52:05,011 --> 00:52:07,011 ‫سعی کن یه کم بخوابی. 816 00:52:08,931 --> 00:52:10,711 ‫وقتی بیدار شدی... 817 00:52:10,811 --> 00:52:12,871 ‫می‌تونیم... 818 00:52:12,971 --> 00:52:15,971 ‫کل این ماجرا رو فراموش کنیم. 819 00:52:17,452 --> 00:52:19,452 ‫زندگیمون به روال سابق برمی‌گرده. 820 00:53:04,402 --> 00:53:24,402 ‫مترجم: «حامی مغیثی» ‫در تلگرام: Timelordsubs@ 821 00:53:29,687 --> 00:53:33,547 ‫[بیمارستان دراملی] 822 00:53:36,015 --> 00:53:38,395 ‫معترضان همچنان به مخالفتشان ‫علیه طرح توسعه‌ی... 823 00:53:38,495 --> 00:53:40,495 ‫برنامه‌های شورا، پافشاری می‌کنند. 824 00:53:40,855 --> 00:53:44,155 ‫به سراغ اخبار محلی می‌ریم. ‫پیکر بی‌جان دونال مک‌دانل تاجر... 825 00:53:44,255 --> 00:53:45,635 ‫دیشب پیدا شد. 826 00:53:45,735 --> 00:53:48,755 ‫آقای مک‌دانل با پدرشون در شرکت تقطیر... 827 00:53:48,855 --> 00:53:51,676 ‫کیلگال کار می‌کردند، که مدت مدیدی بود... 828 00:53:51,776 --> 00:53:52,516 ‫مشکوک به فعالیت‌های... 829 00:53:52,616 --> 00:53:55,716 ‫جرایم سازمان‌یافته و قاچاق بودند، ‫در حالی که هیچ شکایتی... 830 00:53:55,816 --> 00:53:56,716 ‫رسما علیه آنان تصویب نشده بود. 831 00:53:56,816 --> 00:53:59,656 ‫ضارب آقای مک‌دانل دو گلوله ‫از فاصله نزدیک به او زد. 832 00:54:05,256 --> 00:54:07,256 ‫خوبی؟ 833 00:54:12,576 --> 00:54:14,577 ‫دونال مرده. 834 00:54:15,177 --> 00:54:16,677 ‫چی؟ 835 00:54:16,777 --> 00:54:19,017 ‫داشتن توی اخبار می‌گفتن... 836 00:54:20,177 --> 00:54:22,177 ‫یکی با تیر زدش. 837 00:54:25,097 --> 00:54:27,797 ‫الیوت. نکنه تو... 838 00:54:27,897 --> 00:54:28,917 ‫نه بابا، این چه حرفیه؟! 839 00:54:29,017 --> 00:54:30,237 ‫معلومه که من نکشتمش. 840 00:54:30,337 --> 00:54:32,277 ‫همسرش رو دیده بودی. 841 00:54:32,377 --> 00:54:33,797 ‫ازت خواسته بود چنین کاری کنی. 842 00:54:33,897 --> 00:54:34,637 ‫هلن... 843 00:54:34,737 --> 00:54:36,838 ‫چند ساعت هم نبودی. 844 00:54:36,938 --> 00:54:37,838 ‫گوشیت خاموش بود. 845 00:54:37,938 --> 00:54:39,798 ‫بعد که برگشتی جوری رفتار کردی... 846 00:54:39,898 --> 00:54:41,118 ‫هلن، گوش کن چی می‌گم. 847 00:54:41,218 --> 00:54:43,218 ‫راستش رو بهم بگو. 848 00:54:47,538 --> 00:54:50,478 ‫ببین، با خودم تا هتل متروکه‌ای بردمش... 849 00:54:50,578 --> 00:54:52,578 ‫توی ذهنم... 850 00:54:53,418 --> 00:54:55,318 ‫یاد شرایطی که داشتی افتادم... 851 00:54:55,418 --> 00:54:57,758 ‫نمی‌دونستم قراره زنده بمونی یا نه، 852 00:54:57,858 --> 00:55:00,759 ‫حتی نمی‌دونستم چه خاکی به سرم بریزم. ‫حسابی کفری شده بودم. 853 00:55:00,859 --> 00:55:02,839 ‫ببین، حتی تفنگ رو روی سرش گذاشته بودم و... 854 00:55:02,939 --> 00:55:03,919 ‫گلوله‌ای هم شلیک کردم، ولی... 855 00:55:04,019 --> 00:55:07,119 ‫کنار گوشش شلیک کردم، ‫چون جربزه کشتنش رو نداشتم. 856 00:55:07,219 --> 00:55:09,579 ‫با وجود تمام کارهایی که باهام کرده بود، ‫همچنان نتونستم بکشمش. 857 00:55:11,499 --> 00:55:13,499 ‫بهم دروغ گفتی. 858 00:55:15,179 --> 00:55:16,319 ‫دیشب که پیشم برگشتی... 859 00:55:16,419 --> 00:55:17,839 ‫در مورد جایی که بودی، دروغ گفتی. 860 00:55:17,939 --> 00:55:18,919 ‫چون نمی‌خواستم ناراحت بشی. 861 00:55:19,019 --> 00:55:20,199 ‫فکر نمی‌کردم درکم کنی. 862 00:55:20,299 --> 00:55:22,299 ‫بهم دروغ گفتی. 863 00:55:23,459 --> 00:55:24,880 ‫الان چی؟ 864 00:55:24,980 --> 00:55:27,300 ‫نکنه انتظار داری این حرف‌هات رو باور کنم؟ 865 00:55:30,420 --> 00:55:32,120 ‫آره. 866 00:55:32,220 --> 00:55:33,440 ‫آره هلن. 867 00:55:33,540 --> 00:55:35,160 ‫معلومه که انتظار دارم. ‫تو باورم نکنی کی باورم کنه؟ 868 00:55:35,260 --> 00:55:36,360 ‫مگه جز تو دیگه کی رو دارم؟ 869 00:55:36,460 --> 00:55:38,840 ‫- از این حرف‌ها نزن. ‫- باور نمی‌کنی، نه؟ 870 00:55:38,940 --> 00:55:41,120 ‫چون از ته دل، یعنی منظورم... 871 00:55:41,220 --> 00:55:42,800 ‫از صمیم قلبت... 872 00:55:42,900 --> 00:55:45,040 ‫فکر می‌کنی من آدمی هستم ‫که چنین کاری ازم بر بیاد، 873 00:55:45,140 --> 00:55:47,121 ‫درست می‌گم؟ 874 00:55:47,221 --> 00:55:49,221 ‫به نظرت من همون آدمم؟ 875 00:55:50,461 --> 00:55:52,001 ‫همون آدمی که دلت نمی‌خواد باشم، 876 00:55:52,101 --> 00:55:52,781 ‫و داری سعی می‌کنی... 877 00:55:52,781 --> 00:55:54,601 ‫به خودت ثابت کنی که نیستم. 878 00:55:54,701 --> 00:55:56,701 ‫الیوت، من... 879 00:55:57,661 --> 00:55:59,661 ‫یوجین کسیدی هستین؟ 880 00:56:00,181 --> 00:56:02,201 ‫بله. 881 00:56:02,301 --> 00:56:03,761 ‫شما رو به اتهام پرونده‌ای موسوم به... 882 00:56:03,861 --> 00:56:04,761 ‫«قتل دونال مک‌دانل»... 883 00:56:04,861 --> 00:56:06,081 ‫که دیروز، بیست و دوم مه رخ داده... 884 00:56:06,181 --> 00:56:07,921 ‫بازداشت و به زندان منتقل می‌کنم. 885 00:56:08,021 --> 00:56:09,121 ‫اگر تمایل دارین، حق دارین که... 886 00:56:09,221 --> 00:56:10,001 ‫سکوت اختیار کنین. 887 00:56:10,101 --> 00:56:11,402 ‫ولی تمام گفته‌های شما ثبت شده... 888 00:56:11,502 --> 00:56:13,502 ‫و ممکنه مدرکی بر علیه خودتون بشه. 889 00:56:22,098 --> 00:56:35,098 ‫دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین ‫.:: FilmKio.Com ::.