1 00:00:00,379 --> 00:00:02,858 شنیدم اسمت رو گذاشتی الیوت استنلی 2 00:00:03,359 --> 00:00:04,718 این کیه؟ چرا اسم‌هامون یکیه؟ 3 00:00:05,919 --> 00:00:08,638 اسلحه‌ت رو بیار پایین یوجین تا بشینیم صحبت کنیم 4 00:00:08,639 --> 00:00:10,198 چرا بچه‌هات دزدیدنم؟ 5 00:00:10,199 --> 00:00:12,238 یه چیزی هست که دنبالشم 6 00:00:12,439 --> 00:00:15,598 درحال انجامه جلوش رو هم نمی‌تونم بگیرم 7 00:00:15,599 --> 00:00:17,718 دایموند اکسپرس کارز، بفرمایید 8 00:00:17,719 --> 00:00:19,318 فرانک باهات صحبت کرده، نه؟ 9 00:00:19,319 --> 00:00:21,278 آتش‌بس تموم شده، خانم کسیدی 10 00:00:21,279 --> 00:00:24,158 من یوجین کسیدی رو 11 00:00:24,159 --> 00:00:26,038 می‌کشم 12 00:00:26,039 --> 00:00:29,038 شنیدم با یه زنی اومدی دوست دخترته، نه؟ 13 00:00:29,039 --> 00:00:31,118 می‌دونی که نمی‌تونم بذارم بری 14 00:00:31,119 --> 00:00:33,278 زنی که دیروز اینجا بود رو ندیدی؟ 15 00:00:33,279 --> 00:00:36,358 هرکس که من رو دزدیده بود احتمالا هلن رو هم دزدیده که یعنی الان در خطره 16 00:00:36,359 --> 00:00:38,158 آره، همین تازه دیدمش 17 00:00:38,159 --> 00:00:39,958 فرانک 18 00:00:39,959 --> 00:00:43,158 ‫حسابمون که با یه ضربه به سرت صاف نمی‌شه 19 00:00:43,159 --> 00:00:45,118 اعمالت هنوز پابرجان 20 00:00:45,119 --> 00:00:47,358 ‫ظاهرا تو کمتر از بقیه ‫ازم متنفری. 21 00:00:47,359 --> 00:00:49,638 باید با نیو کسیدی حرف بزنی، مامانت 22 00:00:49,639 --> 00:00:51,718 مادرم رو می‌شناسی؟ 23 00:00:51,719 --> 00:00:54,678 هلن؟ یا خدا، هلن برگشتم هتل. تو کجایی؟ 24 00:00:54,679 --> 00:00:56,998 باورم نمی‌شه باید این رو بگم، ولی باید برم 25 00:00:56,999 --> 00:01:00,518 همین‌جا منتظرتم، یوجین 26 00:01:00,519 --> 00:01:03,598 یه گزارش دی‌ان‌ای بود آره، فرگال رو. می‌شناسمش 27 00:01:03,599 --> 00:01:06,039 این بچه‌ـه، پسرته 28 00:01:07,279 --> 00:01:11,598 می‌دونم کسیدی‌م و باید ازت متنفر باشم 29 00:01:11,599 --> 00:01:14,479 ولی تا جایی که من می‌بینم همه‌ مک‌دانل‌ها هم بد نیستن 30 00:01:15,599 --> 00:01:17,759 الیوت استنلی مرده 31 00:01:33,469 --> 00:01:41,120 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 32 00:01:42,702 --> 00:01:49,600 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 33 00:01:51,607 --> 00:01:57,737 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 34 00:01:57,762 --> 00:02:04,889 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 35 00:02:04,914 --> 00:02:10,575 « مترجم: سینا اعظمیان » .:: Sina_z ::. 36 00:02:10,600 --> 00:02:11,937 می‌رم بیرون قدم بزنم 37 00:02:11,962 --> 00:02:14,702 باشه - دوست دارم تنها باشم - 38 00:02:14,727 --> 00:02:17,227 رئیس - ازت درخواست نکردم توماس - 39 00:02:17,477 --> 00:02:19,477 فقط می‌خوام برم قدم بزنم 40 00:03:09,207 --> 00:03:10,947 سیاحت خوبی داشتین، خانوم؟ 41 00:03:11,047 --> 00:03:13,047 فقط الکی وقتم رو تلف کردم 42 00:03:16,527 --> 00:03:18,587 تو واسه چی خوش‌حال و خندونی؟ 43 00:03:18,612 --> 00:03:19,992 به‌خاطر زنمه 44 00:03:20,042 --> 00:03:22,222 حامله‌ست 45 00:03:22,447 --> 00:03:24,267 ،دنیا همین رو کم داره 46 00:03:24,367 --> 00:03:26,367 آدمای بیشتر 47 00:03:36,327 --> 00:03:37,867 ممنون 48 00:03:37,967 --> 00:03:39,067 همین‌جا خوبه 49 00:03:39,167 --> 00:03:41,287 هرطور راحتی‌اید، خانوم کسیدی 50 00:03:47,447 --> 00:03:49,447 حالت چه‌طوره؟ - چه‌طوری؟ - 51 00:03:51,727 --> 00:03:54,707 نمی‌تونی دوری کنی، یوجین 52 00:03:54,807 --> 00:03:56,187 الیوت 53 00:03:56,287 --> 00:03:59,507 بذار بچسبیم به همون الیوت - خیلی‌خب - 54 00:03:59,607 --> 00:04:02,467 چه کاری واسه الیوت از دستم برمیاد؟ 55 00:04:02,567 --> 00:04:04,307 فرگال 56 00:04:04,407 --> 00:04:06,507 اون بچه منه، مگه نه؟ 57 00:04:06,607 --> 00:04:08,907 داری می‌پرسی یا بهم می‌گی؟ 58 00:04:09,007 --> 00:04:11,147 پلیس یه دی‌ان‌ای پیدا کرده که مطابقت داره 59 00:04:11,247 --> 00:04:12,542 می‌دونستی؟ 60 00:04:12,567 --> 00:04:15,772 که نوه‌ خودم یه کسیدی حروم‌زاده بود؟ 61 00:04:20,167 --> 00:04:21,227 نه نمی‌دونستم 62 00:04:21,327 --> 00:04:23,327 معلومه که نمی‌دونستم 63 00:04:23,927 --> 00:04:26,707 می‌دونستم یه اتفاقی بین تو و دونال افتاده 64 00:04:26,807 --> 00:04:28,907 به‌خاطر طریقه صحبت کردنش درموردت 65 00:04:29,007 --> 00:04:31,007 خب، هیچ‌وقت نپرسیدم 66 00:04:32,407 --> 00:04:34,407 خب حالا می‌خوای چی کار کنی 67 00:04:35,567 --> 00:04:37,067 ،می‌خوای ببریش ماهی‌گیری 68 00:04:37,167 --> 00:04:38,507 بهش یاد بدی چه‌طوری اصلاح کنه؟ 69 00:04:38,607 --> 00:04:39,587 همین کار رو می‌خوای بکنن؟ 70 00:04:39,687 --> 00:04:41,147 اون نمی‌دونه، مگه نه؟ 71 00:04:41,247 --> 00:04:43,187 که دونال پدر بیولوژیکی و خونی‌ش نیست؟ 72 00:04:43,287 --> 00:04:45,187 نه، نمی‌دونه 73 00:04:45,287 --> 00:04:48,347 تو هیچ‌حقی نداری و در جایگاهی نیستی که این رو بهش بگی 74 00:04:48,447 --> 00:04:51,347 اگه جرأت کنی حتی پات رو نزدیک زمین‌هامون بذاری 75 00:04:51,447 --> 00:04:53,027 پات رو قلم می‌کنم 76 00:04:53,127 --> 00:04:54,347 مردم باید بدونن کی‌اند 77 00:04:54,447 --> 00:04:57,047 خودش می‌دونه کیه، یه مک‌دانله 78 00:04:57,767 --> 00:04:59,667 همیشه هم می‌مونه - فقط باید باهاش حرف بزنم - 79 00:04:59,692 --> 00:05:00,632 باشه؟ همین 80 00:05:00,807 --> 00:05:02,987 ولی باهاش حرف نزدی، نه؟ 81 00:05:03,087 --> 00:05:05,087 وقتی که فرصتش رو داشتی 82 00:05:05,887 --> 00:05:08,387 خوب می‌دونستی بچه توئه 83 00:05:08,787 --> 00:05:11,687 ولی با این‌حال فرار کردی و رفتی 84 00:05:11,787 --> 00:05:14,607 بازم گذاشتی و از شهر رفتی، یوجین 85 00:05:14,707 --> 00:05:16,707 الیوت 86 00:05:17,827 --> 00:05:19,243 گوش کن چی می‌گم 87 00:05:19,268 --> 00:05:23,208 تو خیلی دلت می‌خواد با فرگال حرف بزنی 88 00:05:23,233 --> 00:05:25,413 من می‌تونم عملی‌ش کنم 89 00:05:25,987 --> 00:05:29,367 ولی قبلش می‌خوام یه چیزی واسم بیاری 90 00:05:29,467 --> 00:05:30,358 چی؟ 91 00:05:30,383 --> 00:05:35,052 پدرم 42 سال پیش توی بوستون ماساچوست مُرد 92 00:05:35,227 --> 00:05:37,927 قبل از اینکه بره زیر دست جراح می‌دونست می‌میره 93 00:05:38,027 --> 00:05:41,987 پس بهم زنگ زد و یه کد رهگیری بهم داد 94 00:05:42,547 --> 00:05:44,977 گفت یه چیز خیلی مهم برام فرستاده 95 00:05:45,077 --> 00:05:46,817 چیزی که حتما باید ازش باخبر بشم 96 00:05:46,842 --> 00:05:49,922 فقط بگو چی می‌خوای - دارم می‌گم دیگه، لامصب - 97 00:05:51,197 --> 00:05:55,157 به‌نظر می‌رسه الیوت هم مثل یوجین دو دیقه نمی‌تونه دندون روی جیگر بذاره 98 00:05:56,077 --> 00:05:59,337 هواپیمای باری‌ای که داشت اون شی‌ء‌ای 99 00:05:59,362 --> 00:06:01,382 ،که بابام برام فرستاده بود رو می‌آورد 100 00:06:01,557 --> 00:06:03,177 سقوط کرد 101 00:06:03,277 --> 00:06:05,457 درست حوالی ساحل، همین‌جا 102 00:06:05,557 --> 00:06:08,337 ظاهرا بازیابی همچین چیزی 103 00:06:08,437 --> 00:06:10,537 هزینه‌ در بر داره 104 00:06:10,637 --> 00:06:13,369 پس وقتی همه داشتن بحث می‌کردن 105 00:06:13,394 --> 00:06:15,434 کی باید پول بده یکی بره زیر آب 106 00:06:15,487 --> 00:06:18,647 و چندتا کیسه رو برگدونه، من یکی رو فرستادم 107 00:06:19,717 --> 00:06:21,717 ولی اون برنگشت 108 00:06:22,477 --> 00:06:26,497 و من معتقدم که مادرت باهاش رفت 109 00:06:26,597 --> 00:06:29,017 و کف اقیانوس رهاش کرد 110 00:06:29,117 --> 00:06:31,757 پس فکر می‌کنی مادرم یه یارویی رو کشته 111 00:06:31,782 --> 00:06:33,742 و بعدش چیزی که بابات برات گذاشته رو دزدیده؟ 112 00:06:33,917 --> 00:06:35,577 خیلی‌خب، باور تو که مدرک نمی‌شه 113 00:06:35,677 --> 00:06:37,417 دست مادرته 114 00:06:37,517 --> 00:06:39,777 ،و اگه برای من پسش بگیری 115 00:06:39,777 --> 00:06:44,735 می‌تونی رابطه پدر پسری که خیلی وقته خواهانشی رو 116 00:06:44,760 --> 00:06:46,760 داشته باشی 117 00:06:52,057 --> 00:06:53,357 باشه 118 00:06:53,382 --> 00:06:55,082 باشه ازش می‌پرسم - به همین راحتی - 119 00:06:55,107 --> 00:06:57,047 به همین راحتی؟ من هیچ‌کدوم از این کسشرا رو یادم نمیاد 120 00:06:57,294 --> 00:06:59,277 پس به نازنین تخم‌هام هم نیست 121 00:06:59,377 --> 00:07:01,117 هیچ ارزشی برام نداره برات میارمش 122 00:07:01,217 --> 00:07:02,877 باشه، پس 123 00:07:02,902 --> 00:07:09,152 اینم گوش کن، الیوت مردی که همراه‌ش به اقیانوس رفت 124 00:07:09,486 --> 00:07:12,117 مردی که فرستادم اون هواپیما رو پیدا کنه 125 00:07:12,217 --> 00:07:15,317 می‌خوای یه تیری در تاریکی بزنی و یه حدسی بزنی اسمش چی بود؟ 126 00:07:15,417 --> 00:07:17,677 بگو ممکنه خودت رو غافل‌گیر کنی 127 00:07:17,777 --> 00:07:19,477 بر حسب اتفاق الیوت استنلی نبوده؟ 128 00:07:19,569 --> 00:07:20,829 زدی تو خال پسرم 129 00:07:20,937 --> 00:07:22,937 خودشه 130 00:07:25,337 --> 00:07:27,577 باهات تماس می‌گیرم 131 00:07:31,684 --> 00:07:35,997 وقتی "مَرد فهم کردن" می‌شه که یه مرد چیزی رو 132 00:07:36,022 --> 00:07:37,242 که فکر می‌کنه 133 00:07:37,267 --> 00:07:39,677 زن متوجه نمی‌شه رو براش توضیح می‌ده 134 00:07:39,777 --> 00:07:42,417 ایتان، من باهات بهم زدم 135 00:07:43,217 --> 00:07:44,597 همه‌چی تموم شده 136 00:07:44,626 --> 00:07:47,086 ...خب - من باید - 137 00:07:47,257 --> 00:07:48,797 باید برم دیدن مادرم 138 00:07:48,897 --> 00:07:50,937 خجالت نداره که 139 00:07:51,497 --> 00:07:53,557 نه، اوه، نه 140 00:07:53,657 --> 00:07:55,397 ایتان، برو خونه 141 00:07:55,497 --> 00:07:57,037 ...ولی نون‌ خامه‌ای 142 00:07:57,037 --> 00:08:00,837 من نون‌ خامه‌ایت یا شیرینی ناپلئونی‌ت نیستم 143 00:08:03,237 --> 00:08:04,817 خدافظ، ایتان 144 00:08:04,917 --> 00:08:06,917 ...خیلی 145 00:08:08,677 --> 00:08:09,993 می‌تونم ماشینت رو قرض بگیرم 146 00:08:10,142 --> 00:08:15,350 « گردشگر » 147 00:08:16,797 --> 00:08:18,657 ...واقعا دیدی مامانم اون کار رو با 148 00:08:18,757 --> 00:08:19,657 چاقوی قصابی بکنه؟ 149 00:08:19,757 --> 00:08:21,257 آری 150 00:08:21,357 --> 00:08:23,161 اولش داشت درمورد 151 00:08:23,186 --> 00:08:25,297 مهارت بی‌نظیر رقص باله‌ت حرف می‌زد 152 00:08:25,397 --> 00:08:28,297 بعدش یهو توی روز روشن شروع به کشتن مردم کرد 153 00:08:28,397 --> 00:08:30,557 خب، خوش‌حالم تو صحیح و سالمی 154 00:08:33,237 --> 00:08:35,237 خوش‌حالم تو سالم و سلامتی 155 00:08:39,357 --> 00:08:41,357 خب چه‌طوریا هست؟ 156 00:08:42,037 --> 00:08:44,037 این آقا پسرت 157 00:08:45,077 --> 00:08:46,627 ،حقیقتا 158 00:08:46,727 --> 00:08:48,727 یه‌کم خُله 159 00:08:49,167 --> 00:08:52,467 منطقیه با توجه به اینکه، می‌دونی؟ 160 00:08:52,567 --> 00:08:53,827 پسر توئه 161 00:08:56,927 --> 00:08:58,467 ازش خوشت میاد؟ 162 00:08:58,567 --> 00:09:00,567 نمی‌شناسمش 163 00:09:01,247 --> 00:09:02,787 دوست‌دختر سابق، یه بچه 164 00:09:02,887 --> 00:09:05,267 و مادرت، عجب سفری بشه 165 00:09:05,367 --> 00:09:07,187 ایده خودت بود؟ - آره - 166 00:09:07,287 --> 00:09:09,287 خودم می‌دونم 167 00:09:10,607 --> 00:09:12,607 ،ولی الان فقط 168 00:09:13,527 --> 00:09:15,187 نمی‌دونم 169 00:09:15,287 --> 00:09:17,287 نظرت چیه بذاریم بریم؟ 170 00:09:19,807 --> 00:09:21,027 خب، باشه 171 00:09:21,127 --> 00:09:23,067 پس پسرم و مادرم رو 172 00:09:23,167 --> 00:09:25,587 ول کنیم به امون خدا و بریم؟ 173 00:09:25,687 --> 00:09:27,947 خب، آره، نه، می‌دونم حرفم غیرمنطقی به‌نظر می‌رسه 174 00:09:28,047 --> 00:09:29,427 ،من فقط 175 00:09:29,527 --> 00:09:32,947 قبل از این قضایا ردیف بودیم 176 00:09:33,047 --> 00:09:35,047 ...جفت‌مون نزدیک بود بمیریم و 177 00:09:35,607 --> 00:09:38,687 شاید اینجا اومدن‌مون اشتباه بود 178 00:09:40,527 --> 00:09:43,087 نمی‌تونیم که همه‌ش فرار کنیم 179 00:09:44,967 --> 00:09:46,967 متوجهم، درک می‌کنم 180 00:09:56,727 --> 00:09:58,727 ...پس 181 00:09:59,287 --> 00:10:03,747 وقتی پلیسا داشتن ساکت رو می‌گشت 182 00:10:03,847 --> 00:10:05,847 یه چیزی پیدا کردن 183 00:10:09,087 --> 00:10:11,087 اوه - آره - 184 00:10:14,127 --> 00:10:15,307 داری درمورد اون حرف می‌زنی؟ 185 00:10:15,407 --> 00:10:17,407 آره 186 00:10:18,359 --> 00:10:20,359 آره 187 00:10:23,607 --> 00:10:25,607 خب ممنون 188 00:10:26,687 --> 00:10:28,887 نشونه لطف و مهربونی‌ته 189 00:10:31,047 --> 00:10:32,187 آره 190 00:10:32,287 --> 00:10:34,287 مهربونی 191 00:10:40,567 --> 00:10:41,667 یه آهنگ می‌ذارم 192 00:10:41,767 --> 00:10:42,507 بذارم ببینیم چی پخش می‌کنن - باشه - 193 00:10:42,607 --> 00:10:44,607 آره 194 00:10:52,007 --> 00:10:53,747 ...ببخشید، فقط 195 00:10:53,847 --> 00:10:56,967 الان حال و احوالم با این آهنگ نمی‌خونه 196 00:11:23,047 --> 00:11:25,087 می‌شه یه آبجوی گینس برام بیارین؟ 197 00:11:29,687 --> 00:11:32,267 ببخشید، نه، اگه می‌شه ویسکی‌ش کن 198 00:11:32,367 --> 00:11:34,447 تو همون یارویی؟ 199 00:11:35,327 --> 00:11:37,927 توی خونه‌ت هم رو دیدیم 200 00:11:39,327 --> 00:11:41,327 اوه 201 00:11:41,927 --> 00:11:43,867 درسته، سلام - سلام، دوستم - 202 00:11:43,967 --> 00:11:47,247 درضمن، پیداش کردیم 203 00:11:48,286 --> 00:11:50,296 درسته 204 00:11:57,297 --> 00:11:59,337 روز سختی داشتی، نه؟ 205 00:12:01,337 --> 00:12:03,357 می‌شه دوباره بگی چی گفتی 206 00:12:03,457 --> 00:12:05,237 روز سختی داشتی، نه؟ 207 00:12:06,977 --> 00:12:08,837 اوه 208 00:12:10,537 --> 00:12:13,237 انگار اوقات سختی رو می‌گذرونی 209 00:12:13,262 --> 00:12:15,722 دوست گُلم 210 00:12:15,897 --> 00:12:17,677 آره کشتی‌هام غرق شدن کف اقیانوسن 211 00:12:17,777 --> 00:12:20,237 شکی درش نیست 212 00:12:20,337 --> 00:12:22,757 رسیدی به ته خط، اصطلاح جالبی به‌کار بردی 213 00:12:22,857 --> 00:12:26,557 برای اینکه قیاس‌های دریایی رو ادامه بدم 214 00:12:26,657 --> 00:12:29,737 می‌تونم یه جلیقه نجات بهت پیشنهاد کنم؟ 215 00:12:30,697 --> 00:12:32,237 راه برگشتی از این نیست 216 00:12:32,337 --> 00:12:35,157 حتی وقتی یکی 217 00:12:35,257 --> 00:12:36,637 واسه مدت طولانی‌ای زیر آب باشه 218 00:12:36,737 --> 00:12:39,437 هنوزم احیاش ممکنه 219 00:12:39,537 --> 00:12:42,997 یه کلاس آموزشی توی بریزبین با پیژامه گذروندم 220 00:12:43,097 --> 00:12:45,797 اگه می‌شه دوست دارم بدون مزاحمت مشروبم رو بخورم 221 00:12:45,897 --> 00:12:47,897 باشه 222 00:12:55,304 --> 00:12:59,364 من یه کار وحشتناکی کردم و راهی واسه جبرانش نیست 223 00:12:59,457 --> 00:13:01,857 باشه، هیچ‌راهی برای جبرانش نیست 224 00:13:04,097 --> 00:13:05,357 خب 225 00:13:05,457 --> 00:13:08,157 داری با آدم درستش حرف می‌زنی 226 00:13:08,257 --> 00:13:10,257 ...چون من هم 227 00:13:11,417 --> 00:13:13,597 کارهای فجیعی کردم 228 00:13:13,697 --> 00:13:15,837 و این‌جوری بود که 229 00:13:15,937 --> 00:13:19,537 در اون زمان می‌دونستم کارم اشتباهه 230 00:13:20,737 --> 00:13:25,437 می‌دونستم باید سعی کنم بهتر عمل کنم ولی بدجوری توش غرق شده بودم 231 00:13:25,537 --> 00:13:28,837 پس تصمیم گرفتم به اون کار ادامه بدم 232 00:13:28,937 --> 00:13:34,637 چون فکر می‌کردم شرایط این‌قدر بده که نمی‌تونم از این بدترش کنم 233 00:13:34,737 --> 00:13:36,317 می‌فهمی چی می‌گم؟ 234 00:13:36,417 --> 00:13:37,957 محض رضای خدا 235 00:13:38,057 --> 00:13:40,057 می‌فهمم 236 00:13:40,417 --> 00:13:42,417 واقعا می‌فهمم 237 00:13:43,657 --> 00:13:46,617 خب، بذار یه ویسکی دیگه برات بخرم 238 00:14:15,337 --> 00:14:18,597 اغلب مرجان‌ها را به اشتباه گیاه در نظر می‌گیرند 239 00:14:18,697 --> 00:14:23,137 آن‌ها حیواناتی از خانواده شقایق دریایی و عروس دریایی هستند 240 00:14:24,097 --> 00:14:26,037 آن‌ها 25 درصد 241 00:14:26,137 --> 00:14:28,737 حیات دریایی را تشکیل می‌دهند 242 00:14:30,617 --> 00:14:32,617 و به جنگل‌های بارانی دریاها معروف‌اند 243 00:14:33,097 --> 00:14:36,791 این زیست‌بوم‌های پویا در سرتاسر این کره خاکی یافت می‌شوند 244 00:14:36,816 --> 00:14:38,077 محیط بسیار با اهمیتی 245 00:14:38,177 --> 00:14:40,977 برای ساکنین اقیانوس‌ها هستند 246 00:14:41,881 --> 00:14:43,881 ماه 247 00:14:45,137 --> 00:14:47,417 صورت داره، درسته؟ 248 00:14:55,267 --> 00:14:57,567 امشب صورت ماه رو دیدم 249 00:14:57,667 --> 00:14:59,667 داشت بهم می‌خندید 250 00:15:01,307 --> 00:15:03,667 می‌دونی چرا کلیر؟ 251 00:15:05,907 --> 00:15:07,527 برای دسته ماهی‌ها 252 00:15:07,627 --> 00:15:10,627 غذا فراهم می‌کنند 253 00:15:13,507 --> 00:15:15,087 اینجا مرکز پررونقی است 254 00:15:15,187 --> 00:15:16,767 که به عنوان محل تغذیه برای ارگانیسم‌ها شناخته می‌شود 255 00:15:16,867 --> 00:15:19,207 و اکثرشان مکانیزم‌های دفاعی‌ای پرورش داده‌اند 256 00:15:19,307 --> 00:15:20,887 تا در هنگام تغذیه 257 00:15:20,987 --> 00:15:23,127 از خودشان محافظت کنند 258 00:15:23,227 --> 00:15:24,927 ببر ماهی زرد 259 00:15:25,027 --> 00:15:26,407 ...بر حسب عادت 260 00:15:30,507 --> 00:15:31,807 نگام کن 261 00:15:31,907 --> 00:15:33,907 می‌شه؟ 262 00:15:37,787 --> 00:15:39,727 یالا دیگه 263 00:15:39,827 --> 00:15:41,827 کاری که می‌خوای رو باهام بکن 264 00:15:44,347 --> 00:15:47,127 به اونم همین رو گفتی؟ 265 00:15:47,227 --> 00:15:52,407 به یوجین کسیدی، قبل از اینکه دولا شه 266 00:15:52,515 --> 00:15:55,455 و حامله‌ت کنه همین رو بهش گفتی؟ 267 00:15:55,547 --> 00:15:57,647 طبقه بالاست، این‌طوری حرف نزن 268 00:15:57,747 --> 00:16:00,047 اصلا می‌دونی چه حسی داره 269 00:16:00,139 --> 00:16:01,559 بزرگ کردن پسری که بچه‌ت نیست؟ 270 00:16:01,667 --> 00:16:03,667 مامان؟ 271 00:16:05,227 --> 00:16:07,227 اوه 272 00:16:37,147 --> 00:16:39,147 بیارید پایین 273 00:16:40,747 --> 00:16:42,747 غلافش کنین 274 00:16:43,667 --> 00:16:45,667 یالا 275 00:16:45,987 --> 00:16:47,607 به‌نظرت چی می‌گه؟ 276 00:16:47,707 --> 00:16:49,127 به‌زودی می‌فهمیم 277 00:16:53,467 --> 00:16:55,487 ببخشید 278 00:16:59,267 --> 00:17:01,007 خیلی هوشمندانه‌ست 279 00:17:01,107 --> 00:17:03,497 یکی از مک‌دانل‌ها رو حامله کردی 280 00:17:03,522 --> 00:17:06,687 و اون‌ها در نهایت به‌عنوان بچه خودشون بزرگش کردن؟ 281 00:17:06,787 --> 00:17:08,287 فرانک می‌دونه؟ 282 00:17:08,387 --> 00:17:10,387 الان می‌دونه 283 00:17:10,947 --> 00:17:12,887 مطمئنم الان نمی‌دونه با خودش چی کار کنه 284 00:17:12,987 --> 00:17:14,647 این قطعا 285 00:17:14,747 --> 00:17:16,747 نابودش می‌کنه 286 00:17:20,587 --> 00:17:22,327 خوبه که برگشتی 287 00:17:22,427 --> 00:17:24,087 خب، برنگشتم 288 00:17:24,187 --> 00:17:26,827 برنگشتم پیشت بمونم برای کاری اومدم اینجا 289 00:17:28,667 --> 00:17:29,887 به همون خوبیه 290 00:17:29,987 --> 00:17:31,987 واسه من نیست 291 00:17:34,947 --> 00:17:37,607 هیچ‌وقت فکر نمی‌کردم 292 00:17:37,707 --> 00:17:39,707 با یه مأمور قانون رابطه داشته باشی 293 00:17:40,364 --> 00:17:42,247 خب منم فکرش رو نمی‌کردم 294 00:17:42,272 --> 00:17:43,652 مادر شوهرم چاقو بکنه 295 00:17:43,677 --> 00:17:45,047 توی چشم یه یارویی 296 00:17:45,147 --> 00:17:47,147 مادر شوهر؟ 297 00:17:49,627 --> 00:17:53,397 ...نه، این فقط 298 00:17:53,957 --> 00:17:55,957 یه اصطلاحه 299 00:17:56,357 --> 00:17:57,177 این آقا الیوت‌مون 300 00:17:57,277 --> 00:17:58,457 ...اون 301 00:17:58,557 --> 00:18:00,657 باید یه چیزی رو پیدا کنه 302 00:18:00,757 --> 00:18:03,637 یه چیزی که تو از چنگ فرانک در آوردی 303 00:18:05,837 --> 00:18:08,717 فرانک مک‌دانل چی بهتون گفته؟ 304 00:18:09,981 --> 00:18:11,981 ،خب 305 00:18:12,877 --> 00:18:15,297 گفت باباش یه چیزی براش فرستاده 306 00:18:15,397 --> 00:18:16,977 و تو برش داشتی 307 00:18:17,077 --> 00:18:19,797 درست قبل اینکه یکی به‌اسم الیوت استنلی رو بکشی 308 00:18:20,437 --> 00:18:22,177 تو باید نسبت به هرچیزی 309 00:18:22,277 --> 00:18:23,657 که اون مرد می‌گه 310 00:18:23,757 --> 00:18:24,897 بدبین باشی و احتیاط کنی 311 00:18:24,997 --> 00:18:26,997 چرا باید دروغ بگه؟ 312 00:18:27,477 --> 00:18:31,017 بذار یه داستانی درمورد فرانک مک‌دانل بهت بگم 313 00:18:31,117 --> 00:18:33,577 اون قدیما یه مردی بود 314 00:18:33,692 --> 00:18:37,792 یه شیشه مک‌الن مایکل دیلان توی مزایده خرید 315 00:18:37,877 --> 00:18:39,377 این مشروب رو می‌شناسی؟ 316 00:18:39,477 --> 00:18:40,777 نه نمی‌شناسم 317 00:18:40,802 --> 00:18:42,262 میلیون پوندیه 318 00:18:42,437 --> 00:18:45,777 یکی از کم‌یاب‌ترن ویسکی‌های دنیاست 319 00:18:45,877 --> 00:18:48,817 در هر صورت، این یارو اون شیشه رو خرید 320 00:18:49,182 --> 00:18:52,262 « اسمش رو گذاشت «شاخه جو 321 00:18:52,557 --> 00:18:56,097 اون رو به فرانک داد تا کدورت خانوادگی رو بر طرف کنه 322 00:18:56,197 --> 00:18:58,937 چون خون و خون‌ریزی کم‌تر باعث رونق کار و پول بیشتر می‌شد 323 00:18:59,037 --> 00:19:01,037 و فرانک قبول کرد 324 00:19:02,357 --> 00:19:06,177 برای ماهی‌گیری به دریاچه ملون رفتن تا باهم حرف بزنن 325 00:19:06,277 --> 00:19:08,657 تا این اختلاف رو حل کنن 326 00:19:08,757 --> 00:19:11,737 قبل از اینکه یه کلمه باهم حرف بزنن 327 00:19:11,762 --> 00:19:16,104 فرانک اون شیشه رو زد به دیواره قایق و شکوندش 328 00:19:16,129 --> 00:19:18,737 و گلوی اون مرد رو باهاش برید 329 00:19:18,837 --> 00:19:22,337 بدون تأمل جسدش رو انداخت توی دریاچه 330 00:19:22,437 --> 00:19:24,437 قتلی به ارزش یک میلیون پوند 331 00:19:25,837 --> 00:19:28,917 به این خاطره که دایی‌ت 332 00:19:29,548 --> 00:19:33,268 داداشِ من، الان روی اون صندلی ننشسته 333 00:19:40,407 --> 00:19:42,397 خدای من 334 00:19:42,917 --> 00:19:44,137 آره، خودشه و دوست‌دخترش 335 00:19:44,237 --> 00:19:45,497 فکر کنم 336 00:19:45,597 --> 00:19:46,897 الان اونجائن 337 00:19:46,997 --> 00:19:48,997 آدرسش رو برات می‌فرستم 338 00:20:00,797 --> 00:20:04,257 پس می‌گی صادقانه چیزی 339 00:20:04,357 --> 00:20:05,497 از فرانک مک‌دانل نگرفتی؟ 340 00:20:05,589 --> 00:20:07,709 به جون عمه‌م قسم می‌خورم 341 00:20:10,237 --> 00:20:14,137 خب، پس فکر کنم باید راه دیگه‌ای پیدا کنم 342 00:20:14,237 --> 00:20:16,337 می‌تونم کمکت کنم 343 00:20:16,437 --> 00:20:18,137 یه راهی پیدا می‌کنیم 344 00:20:18,237 --> 00:20:20,897 به‌ازای بند بند وجودم که از اون خانواده متنفره 345 00:20:20,997 --> 00:20:23,317 بیشتر از اون، عشق توی وجودم برای تو دارم 346 00:20:24,557 --> 00:20:29,677 و اگه خواسته‌ت حرف زدن با اون پسره، پس یه راهی پیدا می‌کنم 347 00:20:31,117 --> 00:20:32,737 ممنون 348 00:20:32,837 --> 00:20:34,857 اشکال نداره بذاریمش واسه فردا؟ 349 00:20:34,957 --> 00:20:36,897 خسته و پاره‌م - می‌تونین اینجا بمونین - 350 00:20:36,997 --> 00:20:38,008 جفت‌تون 351 00:20:38,033 --> 00:20:41,337 از شر لاشی‌هایی که دنبال‌تونن در امانین 352 00:20:41,437 --> 00:20:42,577 مشکلی نداره 353 00:20:42,677 --> 00:20:43,897 نمی‌خوایم زحمت‌تون بدیم 354 00:20:43,922 --> 00:20:45,062 نه، ممنونم 355 00:20:45,237 --> 00:20:47,237 شاید یه شب بمونیم 356 00:20:48,037 --> 00:20:50,057 تا هر وقت بخواین قدم‌تون روی چشمه 357 00:20:50,157 --> 00:20:52,137 تو پسرمی 358 00:20:52,237 --> 00:20:55,297 برگشتی به جایی که بهش تعلق داری و درست به موقع هم اومدی 359 00:20:55,397 --> 00:20:58,347 فرانک مک‌دانل خیلی بهم زخم زده 360 00:20:58,447 --> 00:21:01,167 تو آخرین عضو خانوادمی که برام مونده 361 00:21:04,367 --> 00:21:06,707 دیدم چاقو کرد توی تخم چشم یه مرد 362 00:21:06,807 --> 00:21:09,267 آخه چرا اینجا می‌خوابیم؟ 363 00:21:09,367 --> 00:21:10,987 چون خسته‌م 364 00:21:11,087 --> 00:21:13,947 چون شاید برام جواب داشته باشه 365 00:21:14,047 --> 00:21:16,427 دقیقا درمورد چی؟ 366 00:21:16,527 --> 00:21:18,427 خودم، زندگی‌م 367 00:21:18,527 --> 00:21:21,907 و گفت می‌تونه کمکم کنه با فرگال حرف بزنم 368 00:21:21,960 --> 00:21:23,960 و حرفش رو باور کردی؟ 369 00:21:24,567 --> 00:21:26,027 حرف رو باور که نکردی 370 00:21:26,127 --> 00:21:27,867 خب، اگه اینجا بمونیم شاید بتونیم 371 00:21:27,892 --> 00:21:28,994 یه چیزایی بفهمیم 372 00:21:29,019 --> 00:21:31,267 قطعا اگه بذاریم بریم اطلاعات کمتری دست‌مون رو بگیره 373 00:21:31,367 --> 00:21:32,573 ،و مطمئنی 374 00:21:32,598 --> 00:21:34,027 خیلی عجولانه ایده گذاشتن و رفتن رو 375 00:21:34,052 --> 00:21:36,552 کنار نمی‌ذاریم؟ 376 00:21:36,727 --> 00:21:39,027 جفت‌مون از ربایش‌مون جون سالم به‌در بردیم 377 00:21:39,127 --> 00:21:40,627 و خب، ما 378 00:21:40,727 --> 00:21:42,427 درس خیلی مهمی ازش گرفتیم 379 00:21:42,527 --> 00:21:44,867 که هر نامه‌ای که از یه غریبه می‌گیریم رو 380 00:21:44,967 --> 00:21:47,067 باور نکنیم 381 00:21:50,359 --> 00:21:53,119 براتون چندتا حوله آوردم 382 00:21:54,384 --> 00:21:57,167 و همین‌طور لباس تمیز واسه صبح 383 00:21:58,367 --> 00:22:00,867 مال داداش‌هات بودن 384 00:22:00,967 --> 00:22:02,967 خوب بخوابی - ممنون - 385 00:22:11,407 --> 00:22:13,267 می‌رم دوش بگیرم 386 00:22:13,367 --> 00:22:15,307 فکر خوبیه 387 00:22:15,407 --> 00:22:16,747 خب 388 00:22:16,847 --> 00:22:18,887 قطعا اینجا می‌مونیم 389 00:22:25,207 --> 00:22:27,207 اشکالی نداره بیام تو؟ 390 00:22:39,407 --> 00:22:41,407 چه‌قدرش رو شنیدی؟ 391 00:22:44,784 --> 00:22:46,784 حقیقت داره؟ 392 00:22:53,131 --> 00:22:55,131 اصلا قصد داشتی بهم بگی؟ 393 00:22:56,607 --> 00:22:58,607 احتمالا نه 394 00:22:59,706 --> 00:23:01,606 اوه 395 00:23:01,761 --> 00:23:03,761 همه‌ش بهم دروغ می‌گی 396 00:23:04,487 --> 00:23:06,687 چیزی رو تغییر نمی‌ده 397 00:23:07,967 --> 00:23:11,227 کل عمرم بهم گفتن کسیدی‌ها 398 00:23:11,327 --> 00:23:14,347 یه مشت آدم عقب‌افتاده‌ی پست‌اند 399 00:23:14,447 --> 00:23:15,827 که ارزش‌شون از گوه‌شون هم کمتره 400 00:23:15,935 --> 00:23:17,475 عقب افتاده حرف قشنگی نیست، فرگال 401 00:23:17,500 --> 00:23:19,500 ببخشید 402 00:23:22,892 --> 00:23:25,492 ولی این‌طوری خطاب شون می‌کنیم 403 00:23:28,247 --> 00:23:30,247 در واقع درسته 404 00:23:41,247 --> 00:23:43,967 اون هنوز باباته، فرگال 405 00:23:44,807 --> 00:23:47,207 و تو هنوز یه مک‌دانلی 406 00:23:48,960 --> 00:23:50,960 ولی نیستم 407 00:23:51,927 --> 00:23:52,907 فردا نمی‌رم 408 00:23:53,007 --> 00:23:54,347 خب، ما چند ماه پیش رزروش کردیم 409 00:23:54,447 --> 00:23:57,957 نیازی به یادگرفتن ایرلندی ندارم مامان 410 00:23:58,057 --> 00:23:59,837 واسه فرانک مهمه 411 00:23:59,937 --> 00:24:01,357 اون پدربزرگ‌م نیست 412 00:24:01,457 --> 00:24:04,217 هست، این تغییری نکرده 413 00:24:10,490 --> 00:24:14,250 و به‌خاطر پیش اومدن این قضایا بابات حس می‌کنه بهتره 414 00:24:16,857 --> 00:24:19,057 که بری یه جای دیگه 415 00:24:23,866 --> 00:24:25,686 اوه 416 00:24:25,857 --> 00:24:27,857 فعلا 417 00:24:28,954 --> 00:24:30,534 پس این‌جوریه؟ 418 00:24:30,697 --> 00:24:32,637 فقط 419 00:24:32,737 --> 00:24:34,737 واسه الانه 420 00:25:02,377 --> 00:25:04,377 آب عالیه 421 00:25:04,737 --> 00:25:06,737 می‌خوای دوش بگیری؟ - آره - 422 00:25:09,657 --> 00:25:11,657 می‌رم 423 00:25:15,217 --> 00:25:16,997 روز طولانی‌ای بوده 424 00:25:17,097 --> 00:25:19,097 اره 425 00:25:20,264 --> 00:25:23,284 دیدن خانواده دوست‌پسرت معمولا عجیب نیست 426 00:25:23,377 --> 00:25:25,957 ولی این خیلی عجیب 427 00:25:26,057 --> 00:25:27,717 و آزاردهنده بود 428 00:25:27,817 --> 00:25:30,477 معمولا نباید این‌طوری باشه 429 00:25:30,577 --> 00:25:32,577 ولی این دیگه نوبرشه 430 00:25:34,257 --> 00:25:35,997 ممنون 431 00:25:36,097 --> 00:25:38,277 که سعی کردی پیدام کنی 432 00:25:38,377 --> 00:25:41,017 ممنون که تو هم همین‌کار رو برام کردی 433 00:25:50,337 --> 00:25:52,337 هی 434 00:25:52,691 --> 00:25:53,991 اون حلقه؟ 435 00:25:54,217 --> 00:25:56,957 چی کارش کردی؟ 436 00:25:57,057 --> 00:26:00,237 اوه، آره 437 00:26:00,337 --> 00:26:03,117 توی کیفت توی ایستگاه پلیسه 438 00:26:03,142 --> 00:26:06,062 پس فردا می‌تونیم بریم بگیری‌مش 439 00:26:08,057 --> 00:26:10,237 اوهوم 440 00:26:10,337 --> 00:26:14,457 فهمیدی ازت نپرسیدم جوابت چیه؟ 441 00:26:16,186 --> 00:26:18,886 می‌دونی با پرسیدن این سوالت 442 00:26:19,026 --> 00:26:22,106 عملا داری نظرم رو می‌پرسی؟ 443 00:26:23,177 --> 00:26:25,877 و حقیقت اینه فکر نمی‌کنم 444 00:26:25,902 --> 00:26:29,782 تا وقتی ازم بپرسی جوابش رو بدونم 445 00:26:31,577 --> 00:26:34,857 ...ولی می‌دونی مثلا نباید 446 00:26:35,737 --> 00:26:38,677 واکنشی نشون بدی؟ 447 00:26:38,777 --> 00:26:40,077 خب 448 00:26:40,177 --> 00:26:42,027 ...خب اصلا 449 00:26:42,253 --> 00:26:43,317 انتظارش رو نداشتم 450 00:26:43,417 --> 00:26:45,777 یه جورایی شوکه شدم 451 00:26:46,346 --> 00:26:48,486 شوکه شدی - آره - 452 00:26:48,617 --> 00:26:50,757 !این بده 453 00:26:50,857 --> 00:26:53,037 شوکه شدن می‌تونه نشونه خوبی باشه 454 00:26:53,137 --> 00:26:54,597 ولی معمولا این‌طور نیست، درسته؟ 455 00:26:54,697 --> 00:26:55,997 مثلا 456 00:26:56,097 --> 00:26:58,197 شوک الکتریکی 457 00:26:58,297 --> 00:27:00,607 شوک آنافیلاکسی شوک ناشی از عفونت خون 458 00:27:00,707 --> 00:27:03,747 حالا بیا لیست شوک‌ها رو نگیم 459 00:27:06,228 --> 00:27:08,228 ببین 460 00:27:08,987 --> 00:27:10,987 عاشقتم 461 00:27:12,107 --> 00:27:14,107 منم همین‌طور 462 00:27:15,107 --> 00:27:17,187 شوک کاردیوژنیک - خیلی‌خب 463 00:27:15,212 --> 00:27:16,941 {\an8}[ ناتوانی قلب در پمپاژ خون ] 464 00:27:44,427 --> 00:27:46,007 هی پسر 465 00:27:46,107 --> 00:27:48,107 آروم‌تر بکنش 466 00:27:59,387 --> 00:28:02,067 پسر کو ندارد نشان از مادر 467 00:28:20,747 --> 00:28:22,407 تنبونت رو پات کن، یوجین 468 00:28:22,507 --> 00:28:24,507 مهمون داریم 469 00:28:29,427 --> 00:28:31,427 شما دوتا از پشت برین 470 00:29:06,027 --> 00:29:07,167 محض رضای خدا 471 00:29:35,867 --> 00:29:37,767 احمق 472 00:30:08,237 --> 00:30:09,937 چه خبره؟ 473 00:30:10,037 --> 00:30:11,377 تعقیبت کردن و الان اومدن بکشن‌مون 474 00:30:11,477 --> 00:30:13,137 همین خبره 475 00:30:13,237 --> 00:30:14,657 اگه این‌طور بود که متوجه‌شون می‌شدیم 476 00:30:14,757 --> 00:30:15,857 متوجه‌شون نشدی و تعقیبت کردن 477 00:30:15,957 --> 00:30:17,217 و صاف کشوندی‌شون سمت ما 478 00:30:17,317 --> 00:30:19,297 اگه دوست داری زنده بمونی بیا دنبالم 479 00:30:19,397 --> 00:30:21,297 بازم تفنگ داری؟ - دارم توی آشپزخونه‌ست - 480 00:30:21,397 --> 00:30:23,577 می‌خوای بری بیاری‌ش؟ - نه - 481 00:30:29,021 --> 00:30:30,441 نه، توماس منم 482 00:30:30,557 --> 00:30:32,177 کیرتوش، چندتائن؟ - ده‌تا - 483 00:30:32,277 --> 00:30:32,974 لعنتی 484 00:30:32,999 --> 00:30:35,577 حرفی در این‌مورد بزنی یه تیر تو مغزت خالی می‌کنم 485 00:30:35,677 --> 00:30:37,537 بیا ببریمت یه جای امن 486 00:31:17,557 --> 00:31:19,557 یا خدا 487 00:31:21,456 --> 00:31:22,716 اوه 488 00:31:22,741 --> 00:31:24,741 !اه 489 00:31:30,717 --> 00:31:32,717 خوابیدی؟ 490 00:31:33,477 --> 00:31:35,177 نمی‌دونم 491 00:31:35,277 --> 00:31:37,277 یه‌کم، شاید 492 00:31:44,117 --> 00:31:46,117 اصلا کجائیم؟ 493 00:31:47,343 --> 00:31:49,343 خدا می‌دونه 494 00:31:51,237 --> 00:31:53,237 مثل قدیما 495 00:32:16,524 --> 00:32:17,602 موفق باشی 496 00:32:19,918 --> 00:32:22,338 معنی‌ش رو نمی‌دونم 497 00:32:22,517 --> 00:32:25,397 باید یه چیزایی از مدرسه یادت باشه 498 00:32:25,983 --> 00:32:28,623 ایستگاه خدماتی رو یادمه 499 00:32:29,397 --> 00:32:31,377 و کتابخونه 500 00:32:31,477 --> 00:32:33,477 واسه شروع بد نیست 501 00:32:35,637 --> 00:32:37,657 عادی نیست، می‌دونی؟ 502 00:32:37,682 --> 00:32:39,382 چی؟ 503 00:32:39,407 --> 00:32:42,992 بیشتر کسایی که می‌فهمن باباشون پدر اصلی‌شون نیست 504 00:32:44,124 --> 00:32:46,777 نمی‌فرستن‌شون از خونه برن انگار تقصیر خودشون بوده 505 00:32:46,829 --> 00:32:48,209 بهت که گفتم 506 00:32:48,377 --> 00:32:49,597 از قبل رزروش کرده بودیم 507 00:32:49,697 --> 00:32:51,697 ...این 508 00:32:54,857 --> 00:32:57,237 می‌خوایم در امان نگه‌ت داریم 509 00:32:57,337 --> 00:32:59,337 باشه 510 00:33:00,017 --> 00:33:01,157 ،بابات 511 00:33:01,257 --> 00:33:03,257 دوست داره 512 00:33:03,657 --> 00:33:05,687 و این 513 00:33:05,787 --> 00:33:08,147 جنجال بزرگی به پا می‌کنه 514 00:33:09,347 --> 00:33:11,527 حتی بیشتر از اینکه مامان‌جون کسیدی 515 00:33:11,552 --> 00:33:13,552 چشم پسرعمو برایان رو از حدقه در آورد 516 00:33:14,707 --> 00:33:16,930 الان این بهترین جا واسه توئه 517 00:33:19,667 --> 00:33:21,667 جنگ در راهه 518 00:33:24,952 --> 00:33:28,907 و اینجا کمکت می‌کنه هویت واقعی‌ت رو پیدا کنی 519 00:33:31,987 --> 00:33:33,987 می‌دونم کی هستم 520 00:33:36,964 --> 00:33:39,182 عاشقتم 521 00:33:42,766 --> 00:33:44,172 ایستگاه خدماتی 522 00:33:45,719 --> 00:33:46,946 کتابخونه 523 00:33:49,463 --> 00:33:51,463 منم عاشقتم، مامان 524 00:34:09,285 --> 00:34:15,973 فیــلــ مــکیو رو ســرچ کـن 525 00:34:17,103 --> 00:34:20,931 سلام، واسه این دوره آموزشی بهمون ملحق می‌شین؟ 526 00:34:23,347 --> 00:34:25,347 دنبال برچسب اسمم می‌گردم 527 00:34:26,133 --> 00:34:27,797 !فقط ایرلندی حرف بزن 528 00:34:28,107 --> 00:34:30,107 فقط 529 00:34:31,147 --> 00:34:33,147 دنبال برچسب اسمم می‌گردم 530 00:34:36,027 --> 00:34:38,287 یادته که گفتم فقط می‌تونی ایرلندی حرف بزنی؟ 531 00:34:38,387 --> 00:34:40,367 آره، یادمه 532 00:34:40,467 --> 00:34:42,367 ولی ایرلندی‌م ریده 533 00:34:42,467 --> 00:34:43,767 خب 534 00:34:43,867 --> 00:34:45,727 واسه همین اومدی اینجا، درسته؟ 535 00:34:45,827 --> 00:34:47,567 نه حقیقتا 536 00:34:47,667 --> 00:34:49,687 چون پدربزرگم فرانک این‌طور می‌خواد 537 00:34:49,787 --> 00:34:52,047 دوباره با ریشه‌هام ارتباط بگیرم و بهشون وصل بشم 538 00:34:52,147 --> 00:34:53,447 ولی دروغه ریشه ایرلندی ندارم 539 00:34:53,547 --> 00:34:55,547 اوه 540 00:34:57,507 --> 00:34:59,167 درسته 541 00:34:59,267 --> 00:35:01,267 ...خب 542 00:35:01,983 --> 00:35:03,350 [ فرگال مک‌دانل ] 543 00:35:03,749 --> 00:35:06,069 اسم خودت رو پیدا کردی؟ 544 00:35:09,787 --> 00:35:11,787 ای بگی نگی 545 00:35:15,547 --> 00:35:18,187 باهام بحث نکن 546 00:35:21,707 --> 00:35:23,247 گوش کن 547 00:35:23,347 --> 00:35:25,347 این کسشره 548 00:35:26,267 --> 00:35:28,687 نمی‌خوام بشنومش آقای تیوته 549 00:35:28,787 --> 00:35:30,327 می‌دونم کار تو بوده 550 00:35:30,427 --> 00:35:33,887 تو آدمای فرانک رو فرستادی دم خونه‌م 551 00:35:33,987 --> 00:35:35,987 سراغ من و پسرم 552 00:35:36,987 --> 00:35:38,767 پشت خطی دارم 553 00:35:38,867 --> 00:35:40,767 فکر نکن همه‌چیز تموم شده 554 00:35:40,867 --> 00:35:43,487 پیشنهاد می‌کنم از این به بعد چهارچشمی مراقب باشی 555 00:35:43,587 --> 00:35:45,707 لاشی‌صفتِ دو دره‌باز 556 00:35:46,747 --> 00:35:48,747 بله 557 00:35:49,347 --> 00:35:50,447 صبح بخیر 558 00:35:50,547 --> 00:35:52,087 هی 559 00:35:52,187 --> 00:35:54,187 ...اوضاع 560 00:35:54,547 --> 00:35:56,587 دیشب به کجا کشید؟ 561 00:35:58,907 --> 00:36:01,087 یه سریا مردن 562 00:36:01,187 --> 00:36:02,567 از اون‌ها بیشتر مردن 563 00:36:02,667 --> 00:36:04,567 یکی پشت خطه 564 00:36:04,667 --> 00:36:06,897 فرگال مک‌دانله 565 00:36:06,997 --> 00:36:08,997 می‌خواد باهات حرف بزنه 566 00:36:23,757 --> 00:36:25,757 سلام 567 00:36:26,317 --> 00:36:28,317 سلام 568 00:36:29,199 --> 00:36:31,599 ...پس 569 00:36:33,077 --> 00:36:34,577 ماجرا رو شنیدی؟ 570 00:36:34,677 --> 00:36:36,857 ...که من 571 00:36:36,957 --> 00:36:38,957 آره 572 00:36:39,477 --> 00:36:41,337 ...من 573 00:36:41,437 --> 00:36:42,817 شماره مامانت رو توی گوشی بابام 574 00:36:42,842 --> 00:36:45,942 وقتی سیاه‌مست بود پیدا کردم 575 00:36:46,117 --> 00:36:48,117 گفتی باهوش نیستم 576 00:36:50,769 --> 00:36:55,117 ...نمی‌دونم گفتم بهتر 577 00:36:56,557 --> 00:36:58,557 بهت زنگ بزنم 578 00:37:04,312 --> 00:37:05,452 احتمالا خوب شد 579 00:37:05,477 --> 00:37:07,697 که اون‌وقت توی اون جزیره‌ نکشتمت 580 00:37:07,797 --> 00:37:09,452 آره 581 00:37:09,477 --> 00:37:11,337 اگه می‌کشتی 582 00:37:11,437 --> 00:37:14,557 که یه ترژادی یونانی می‌شد 583 00:37:16,437 --> 00:37:18,417 دقیقش رو بخوایم بگیم تراژدی ایرلندی می‌شد، ولی 584 00:37:18,517 --> 00:37:19,558 درسته 585 00:37:20,642 --> 00:37:22,642 اوه 586 00:37:25,357 --> 00:37:26,617 می‌دونی، من 587 00:37:26,717 --> 00:37:28,717 من در حقیقت 588 00:37:29,357 --> 00:37:31,617 توی این‌جور موقعیت‌ها نابلدم 589 00:37:31,642 --> 00:37:33,062 دقیقا نمی‌دونم چی بگم 590 00:37:33,151 --> 00:37:35,151 ...من 591 00:37:35,637 --> 00:37:38,517 توی این فکر بودم شاید بتونیم هم رو ببینیم 592 00:37:40,677 --> 00:37:42,257 آره 593 00:37:42,357 --> 00:37:43,612 آره 594 00:37:43,637 --> 00:37:45,617 نه، خیلی‌ هم 595 00:37:45,717 --> 00:37:48,177 عالی می‌شه، آره حتما 596 00:37:48,277 --> 00:37:50,697 با توجه به موقعیت پیش اومده 597 00:37:50,797 --> 00:37:52,817 باید حرف بزنیم 598 00:37:52,842 --> 00:37:55,570 فکر نکنم خانواده‌ت خیلی از این کار خوش‌شون بیاد 599 00:37:57,517 --> 00:37:59,517 نیازی نیست درموردش بدونن 600 00:37:59,542 --> 00:38:03,057 یه جایی دور از چشم بقیه ملاقات می‌کنیم؟ اون فرستادنم یه جای دیگه 601 00:38:03,157 --> 00:38:06,877 و فکر نکنم به این زودی برگردن سراغم 602 00:38:07,397 --> 00:38:08,937 از صمیم قلبم عاشق اون پسرم 603 00:38:09,037 --> 00:38:13,317 ولی همیشه خودش رو توی دردسر می‌ندازه 604 00:38:16,957 --> 00:38:18,297 تو احتمالا 605 00:38:18,322 --> 00:38:21,122 چیز بیشتری درمورد مادرِ فرگال نمی‌دونی؟ 606 00:38:22,317 --> 00:38:24,317 کلیر؟ 607 00:38:24,877 --> 00:38:26,877 چرا می‌دونم 608 00:38:29,077 --> 00:38:30,457 چه‌طوریاست؟ 609 00:38:30,557 --> 00:38:32,557 خوشگله 610 00:38:35,677 --> 00:38:36,117 اوه 611 00:38:36,142 --> 00:38:37,522 آره، می‌خواد هم رو ملاقات کنیم 612 00:38:38,237 --> 00:38:39,577 بهت نگفتم 613 00:38:39,673 --> 00:38:41,337 عجب 614 00:38:41,437 --> 00:38:42,617 کجا؟ 615 00:38:42,717 --> 00:38:44,617 یه جایی وسط ناکجا آباد 616 00:38:44,717 --> 00:38:45,897 بهتره راه بیفتیم 617 00:38:45,997 --> 00:38:47,697 تا ماشینت همراهی‌ت می‌کنم 618 00:38:47,722 --> 00:38:49,702 نمی‌دونم چرا این کار رو می‌کنی ولی بهتره چندتا از افرادم رو 619 00:38:49,727 --> 00:38:51,427 برای امنیت بیشتر با خودت ببری 620 00:38:51,677 --> 00:38:53,377 نیازی نیست 621 00:38:53,477 --> 00:38:54,777 باید اصرار کنم 622 00:38:54,877 --> 00:38:56,497 ببین اگه با افراد تو برم 623 00:38:56,522 --> 00:38:59,177 پسره وحشت می‌کنه و فرار می‌کنه گفتم که ردیفم نیازی نیست 624 00:38:59,277 --> 00:39:02,397 فقط یادت باشه خانواده واقعی‌ت کی‌اند 625 00:39:23,482 --> 00:39:26,142 می‌دونی به این فکر می‌کردم 626 00:39:26,167 --> 00:39:29,447 اگه فرار کرده باشی تا از پسرت محافظت کنی چی؟ 627 00:39:31,607 --> 00:39:33,067 چرا باید این کار رو کرده باشم؟ 628 00:39:33,167 --> 00:39:34,507 خب، بشنو چی می‌گم 629 00:39:34,599 --> 00:39:36,179 تو یکی از مک‌دانل‌ها رو حامله کردی 630 00:39:36,287 --> 00:39:37,907 و می‌دونی این چه دردسر بزرگ 631 00:39:38,007 --> 00:39:39,107 و حرف و حدیثی درست می‌کنه 632 00:39:39,207 --> 00:39:40,747 ...پس برام سوال بود شاید 633 00:39:40,847 --> 00:39:42,867 که نکنه خودم اسمم رو به الیوت استنلی تغییر داد‌م 634 00:39:42,967 --> 00:39:45,907 از کشور فرار کردم و از روی حسن نیت 635 00:39:46,007 --> 00:39:47,787 دیگه باهاش حرف نزدم؟ 636 00:39:47,887 --> 00:39:51,667 خب، حس می‌کنم حتما یه دلیل خوبی 637 00:39:51,767 --> 00:39:53,867 برای فرار داشتی 638 00:39:53,967 --> 00:39:55,227 و این شرایط کلا 639 00:39:55,327 --> 00:39:56,627 خیلی آشفته و بی‌معنیه 640 00:39:56,727 --> 00:39:58,707 ...پس می‌تونم درک کنم چرا 641 00:39:58,807 --> 00:40:00,627 یا بیشتر این‌جوری بوده که 642 00:40:00,727 --> 00:40:03,187 یه گند اساسی زدم 643 00:40:03,287 --> 00:40:05,107 و این‌قدر بی‌خایه بودم که واینستادم جمعش کنم 644 00:40:05,207 --> 00:40:09,547 چرا همیشه بدترین‌ها رو درمورد خودت فرض می‌کنی؟ 645 00:40:09,647 --> 00:40:11,647 خودت می‌دونی چرا 646 00:40:12,047 --> 00:40:13,427 ببین 647 00:40:13,527 --> 00:40:16,847 می‌دونم کارهای بدی کردی، ولی 648 00:40:18,487 --> 00:40:20,747 ولی لزوما باعث نمی‌شه 649 00:40:20,847 --> 00:40:22,187 یه سری کارهای بد - من فقط - 650 00:40:22,287 --> 00:40:23,867 سعی دارم بگم 651 00:40:23,967 --> 00:40:25,387 نه تو داری گذشته‌م رو کند و کاو می‌‌کنی 652 00:40:25,487 --> 00:40:27,507 عاجزانه سعی داری 653 00:40:27,607 --> 00:40:29,467 چیزی پیدا کنی 654 00:40:29,575 --> 00:40:31,915 که بهت بگه من آدم خوبی‌م 655 00:40:32,007 --> 00:40:34,107 که اون مردی نیستم که اون کارهای فجیع رو کرده 656 00:40:34,207 --> 00:40:35,747 همین‌طور که همیشه این کار رو می‌کنی 657 00:40:35,847 --> 00:40:38,947 واسه همین می‌خواستی برگردیم اینجا، باشه؟ 658 00:40:39,047 --> 00:40:41,267 یه سری آدم به‌خاطر کارهای من مردن، هلن 659 00:40:41,367 --> 00:40:42,827 من همچین آدمی‌م 660 00:40:42,927 --> 00:40:44,707 قرار نیست یه هاله نورانی 661 00:40:44,807 --> 00:40:45,827 از راه‌هوا بالا سرم پیدا بشه 662 00:40:45,927 --> 00:40:47,927 و گناهای گذشته‌م رو پاک کنه 663 00:40:57,047 --> 00:41:00,107 یادته گفتیم بهتره درمورد این‌ موضوعات حرف نزنیم؟ 664 00:41:00,222 --> 00:41:02,242 از نظر من که خوبه 665 00:41:02,327 --> 00:41:03,747 خوبه 666 00:41:03,847 --> 00:41:04,907 عالی 667 00:41:05,007 --> 00:41:06,147 فوق‌العاده 668 00:41:06,247 --> 00:41:08,247 خارق‌العاده 669 00:41:30,927 --> 00:41:32,467 فرانک اینجا چی کار می‌کنی؟ 670 00:41:32,567 --> 00:41:34,547 الکی شروع نکن 671 00:41:34,647 --> 00:41:37,447 خوب می‌دونی اینجا چی کار می‌کنم 672 00:41:40,145 --> 00:41:43,087 می‌خوای بریم داخل؟ - همین‌جا جام خوبه - 673 00:41:45,047 --> 00:41:46,707 با احترام، فرانک 674 00:41:46,807 --> 00:41:48,107 این یه مسئله خصوصیه 675 00:41:48,207 --> 00:41:50,207 مسئله خانوادگیه 676 00:41:50,727 --> 00:41:53,687 من و دونال حرف زدیم و حل و فصلش کردیم 677 00:41:54,687 --> 00:41:57,627 به‌دنیا آوردن پسر یه مرد دیگه چیزی نیست 678 00:41:57,727 --> 00:41:59,347 که بشه با حرف حلش کرد 679 00:41:59,447 --> 00:42:01,067 جنده‌بازی تو 680 00:42:01,167 --> 00:42:03,547 کارمون رو به اینجا کشونده 681 00:42:03,647 --> 00:42:05,627 چرا اینجائی، فرانک؟ 682 00:42:05,727 --> 00:42:07,307 پسرت یه کسیدی کثیفه 683 00:42:07,407 --> 00:42:08,587 اصلا هم نیست 684 00:42:08,687 --> 00:42:10,507 تو هم مثل من این رو خوب می‌دونی 685 00:42:10,607 --> 00:42:12,237 ...اون یه 686 00:42:12,337 --> 00:42:13,277 محض رضای خدا کلیر 687 00:42:13,377 --> 00:42:14,797 نمی‌خوام بهت صدمه بزنم 688 00:42:14,897 --> 00:42:16,897 عین پسرم نیستم 689 00:42:19,177 --> 00:42:21,037 نه 690 00:42:21,137 --> 00:42:25,097 تو یکی دیگه رو می‌فرستی واسه این کار، نه؟ 691 00:42:27,177 --> 00:42:28,757 مردم از این موضوع باخبر می‌شن 692 00:42:28,857 --> 00:42:30,917 می‌دونی، مگه نه؟ 693 00:42:31,017 --> 00:42:33,017 دیگه الان حرفش پخش شده 694 00:42:36,697 --> 00:42:38,237 حتی اگه کسایی که برامون کار می‌کنن 695 00:42:38,337 --> 00:42:42,497 حس کنن پایه‌های خونواده‌مون متزلزله 696 00:42:43,377 --> 00:42:45,997 پس می‌خوام درک کنی 697 00:42:46,097 --> 00:42:48,917 که فرگال باید الان خودش رو نشون بده 698 00:42:49,009 --> 00:42:51,469 و باید به ما و اطرافیانش نشون بده 699 00:42:51,577 --> 00:42:52,997 که متوجهه 700 00:42:53,022 --> 00:42:55,082 خانواده اصلی‌ش کی‌اند 701 00:42:55,257 --> 00:42:56,717 می‌خوای برات چی کار کنه، فرانک؟ 702 00:42:56,817 --> 00:42:58,477 این دیگه بین من و اونه 703 00:42:58,502 --> 00:43:00,502 مگه نه؟ 704 00:43:01,417 --> 00:43:02,877 بعید می‌دونم با توجه به‌نقشت توی این ماجرا 705 00:43:02,977 --> 00:43:05,757 دلت بخواد در این مورد 706 00:43:05,857 --> 00:43:08,297 سر و صدا و جنجال درست کنی؟ 707 00:43:17,657 --> 00:43:20,177 مراقب خودت باش 708 00:43:39,737 --> 00:43:41,717 همین‌جا پارک می‌کنم 709 00:43:41,817 --> 00:43:45,157 نقشه که می‌گه هنوز 5 دقیقه دیگه تا آخر این جاده راه داریم 710 00:43:45,257 --> 00:43:47,277 به‌نظرم باید اول بررسی‌ش کنیم 711 00:43:47,377 --> 00:43:49,477 یعنی 712 00:43:49,577 --> 00:43:51,577 مطمئنی می‌خوای این کار رو بکنی؟ 713 00:43:52,777 --> 00:43:54,197 آخه این پسر رو درست نمی‌شناسی 714 00:43:54,297 --> 00:43:56,277 و یهو از همه‌جا بی‌خبر بهت زنگه می‌زنه 715 00:43:56,377 --> 00:43:57,477 و ازت می‌خواد بیای دیدنش 716 00:43:57,577 --> 00:43:58,715 اون هم وسط ناکجاآباد 717 00:43:58,740 --> 00:44:00,621 به‌خاطر اونه که هنوز زنده‌م 718 00:44:00,646 --> 00:44:02,357 اگه به‌خاطر اون نبود هنوز توی اون جزیره بودم 719 00:44:02,457 --> 00:44:05,497 فقط ازت می‌خوام مراقب باشی 720 00:44:05,522 --> 00:44:05,877 فقط همین 721 00:44:27,777 --> 00:44:30,657 می‌بینی؟ هیچ‌جای نگرانی نیست 722 00:44:31,227 --> 00:44:33,217 خب، فرگال هم نیست 723 00:44:35,657 --> 00:44:37,237 یالا بریم 724 00:44:37,337 --> 00:44:39,637 مشکلی پیش نمیاد 725 00:44:39,737 --> 00:44:41,737 هی 726 00:44:58,417 --> 00:44:59,637 نمی‌خواد بگی 727 00:44:59,737 --> 00:45:01,197 چی رو نگم؟ - که بهم گفته بودی این‌طور می‌شه - 728 00:45:01,305 --> 00:45:04,365 آخه کِی تا حالا بهت طعنه زدم؟ 729 00:45:04,457 --> 00:45:05,957 ...ببین، الیوت نمی‌خواستم 730 00:45:06,057 --> 00:45:07,557 اومدیم اینجا تا بفهمیم کی‌ام 731 00:45:07,657 --> 00:45:09,877 خب، الان می‌دونیم اولین کاری که پسرم 732 00:45:09,977 --> 00:45:10,997 ،تا درموردم می‌فهمه می‌کنه 733 00:45:11,097 --> 00:45:12,237 به کام مرگ فرستادنمه 734 00:45:12,337 --> 00:45:13,607 پسر کو ندارد نشان از پدر 735 00:45:13,707 --> 00:45:15,407 شاید چاره‌ای نداشته 736 00:45:15,439 --> 00:45:17,819 ..شاید خانواده‌ش - بس کن همه‌ش می‌گی شاید فلان شاید بیسار، هلن - 737 00:45:17,987 --> 00:45:19,967 گاهی اوقات کاری‌ش نمی‌تونی بکنی 738 00:45:20,067 --> 00:45:21,487 مردم همینی‌اند که هستن 739 00:45:21,587 --> 00:45:23,127 اون‌ها ناامید کننده و بدجنس‌ 740 00:45:23,227 --> 00:45:24,067 و خودخواه 741 00:45:24,067 --> 00:45:25,247 و از درون فاسدن 742 00:45:25,347 --> 00:45:26,594 تمومش کن، باشه؟ 743 00:45:26,619 --> 00:45:29,247 این‌قدر بد درمورد خودت حرف نزن ...که انگار یه جور آدم 744 00:45:29,347 --> 00:45:31,727 همینی‌ام که هستم کسی که همیشه بودم 745 00:45:31,827 --> 00:45:34,167 فقط توئی که نمی‌تونی قبولش کنی 746 00:45:34,267 --> 00:45:35,123 حرفت عادلانه نیست 747 00:45:35,148 --> 00:45:37,045 به‌خاطر توئه که برگشتیم اینجا 748 00:45:37,070 --> 00:45:38,927 نمی‌تونستی بی‌خیالش بشی، نه؟ 749 00:45:39,027 --> 00:45:40,087 هی باید فشار میاوردی، نه؟ 750 00:45:40,187 --> 00:45:41,567 نه - اعتراف کن دیگه - 751 00:45:41,667 --> 00:45:43,007 اعتراف کن نمی‌تونی دست از فکر کردن 752 00:45:43,107 --> 00:45:44,087 درمورد کارهایی که کردم 753 00:45:44,187 --> 00:45:45,370 و درمورد آدمی که هستم برداری 754 00:45:45,395 --> 00:45:47,395 الیوت 755 00:45:50,674 --> 00:45:51,282 الیوت 756 00:45:51,307 --> 00:45:53,307 کجا می‌ری؟ 757 00:45:56,987 --> 00:45:58,987 کجاست؟ 758 00:45:59,707 --> 00:46:02,927 حرف نزنی به‌خدا می‌کشتت 759 00:46:03,034 --> 00:46:04,934 چی داری می‌گی؟ 760 00:46:05,029 --> 00:46:06,327 چرند تحویلم نده 761 00:46:06,434 --> 00:46:07,774 فرگال، نزدیکه؟ 762 00:46:07,867 --> 00:46:09,127 کجا پیداش کنم؟ - نمی‌تونم - 763 00:46:09,227 --> 00:46:11,227 دانل می‌کشتم 764 00:46:12,377 --> 00:46:13,086 الیوت 765 00:46:13,126 --> 00:46:14,252 فکر کردی من چی کار قراره بکنم؟ 766 00:46:14,277 --> 00:46:16,487 شوخی ندارم می‌زنم نفله‌ت می‌کنم 767 00:46:16,512 --> 00:46:18,400 کجاست؟ - الیوت آروم باش - 768 00:46:18,431 --> 00:46:20,165 هتل مونت کریک 769 00:46:20,587 --> 00:46:21,727 پانزده دیقه تا اینجا راهه 770 00:46:21,752 --> 00:46:23,412 توی هتل مونت کریکه 771 00:46:23,587 --> 00:46:25,587 یالا 772 00:46:28,267 --> 00:46:30,267 بپر بالا 773 00:46:32,067 --> 00:46:33,042 این کلید و گوشی‌ت 774 00:46:33,067 --> 00:46:34,047 ممنون 775 00:46:34,072 --> 00:46:35,407 هی، بی‌خیال - الیوت - 776 00:46:35,507 --> 00:46:37,287 الان نه، بذار الان بحث نکنیم 777 00:46:37,312 --> 00:46:39,312 برگرد باید بشاشم 778 00:46:39,441 --> 00:46:40,882 تو رو خدا کمک 779 00:46:40,907 --> 00:46:43,867 واقعا که نمی‌کشتیش؟ 780 00:46:45,258 --> 00:46:47,338 معلومه که نه - واقعا باید بشاشم - 781 00:46:47,363 --> 00:46:48,898 شاید یه سری‌تون خِبره باشید 782 00:46:48,923 --> 00:46:50,759 شاید یه سری‌تون هم از زمان مدرسه 783 00:46:50,783 --> 00:46:52,880 تا حالا ایرلندی حرف نزده باشید 784 00:46:53,380 --> 00:46:54,396 ولی نگران نباشید 785 00:46:54,891 --> 00:46:58,381 من همیشه فکر می‌کنم بهترین راه برای یادگیری 786 00:46:58,406 --> 00:47:02,355 استفاده از چیزیه که همه‌ می‌دونن و باهاش آشنائن 787 00:47:03,008 --> 00:47:06,055 کسی از شما هست که با افسانه قدیمیِ 788 00:47:06,531 --> 00:47:07,500 فرزندان لیر آشناست؟ 789 00:47:08,452 --> 00:47:10,892 باید برم دست‌شویی 790 00:47:11,052 --> 00:47:12,333 چی می‌خوای؟ 791 00:47:12,907 --> 00:47:13,676 آره 792 00:47:13,911 --> 00:47:15,271 ...من نیاز دارم 793 00:47:16,068 --> 00:47:16,786 ...از 794 00:47:19,292 --> 00:47:20,440 از خرگوش استفاده کنم؟ 795 00:47:21,667 --> 00:47:22,495 خرگوش؟ 796 00:47:23,673 --> 00:47:27,423 اگه واقعا نمی‌تونی بگی باید برم دست‌شویی 797 00:47:27,711 --> 00:47:30,587 راه دراز و سختی برای یادگرفتن پیش رو داری 798 00:47:32,507 --> 00:47:33,767 تو اینجا چی کار می‌کنی؟ 799 00:47:33,867 --> 00:47:35,927 تعجب کردی هنوز نمردم؟ 800 00:47:36,027 --> 00:47:37,767 واقعا همین رو می‌خوای می‌خوای بمیرم؟ 801 00:47:37,867 --> 00:47:41,127 نه، نمی‌خوام ولی تو بابام نیستی و بودنت اینجا 802 00:47:41,227 --> 00:47:43,687 باور کن واسه منم جدید و غافل‌گیر کننده‌ست 803 00:47:43,787 --> 00:47:46,287 ولی نیازی نیست کسی آسیب ببینه 804 00:47:46,387 --> 00:47:48,127 چیزی رو تغییر نمی‌ده 805 00:47:48,227 --> 00:47:50,367 چرا می‌ده همه‌چیز رو عوض می‌کنه 806 00:47:50,467 --> 00:47:54,347 باشه، شاید بهتره همه‌مون بریم داخل تا زیر بارون خیس نشیم 807 00:47:55,387 --> 00:47:57,387 باشه 808 00:47:58,707 --> 00:48:00,707 آهای 809 00:48:01,387 --> 00:48:03,387 کسی نیست؟ 810 00:48:04,147 --> 00:48:05,407 اوه 811 00:48:05,507 --> 00:48:08,587 اینجا چه اتفاقی افتاده 812 00:48:30,717 --> 00:48:33,217 امیدوارم با ویسکی مشکلی نداشته باشه 813 00:48:33,317 --> 00:48:36,137 یارو نمی‌ذاشت چیز دیگه‌ای انتخاب کنم 814 00:48:36,237 --> 00:48:38,057 من یه مک‌دانل‌م، اون‌ها 815 00:48:38,157 --> 00:48:40,157 هشتاد درصد بدن‌شون از ویسکی تشکیل شده 816 00:48:44,477 --> 00:48:46,617 می‌دونی حالا که بیشتر بهش فکر می‌کنم 817 00:48:46,709 --> 00:48:50,089 شاید بهتره بیرون منتظر بمونم 818 00:48:50,197 --> 00:48:51,415 بارون میاد 819 00:48:51,440 --> 00:48:53,777 و خودت پیشنهاد دادی بیایم داخل 820 00:48:53,877 --> 00:48:56,097 ...می‌دونم، ولی من 821 00:48:56,197 --> 00:48:58,257 حرف‌های پدر و پسریه 822 00:48:58,357 --> 00:49:00,357 یه جایی پیدا می‌کنم 823 00:49:08,237 --> 00:49:10,017 نمی‌خواستم بهت زنگ بزنم 824 00:49:10,117 --> 00:49:11,497 فرانک مجبورم کرد 825 00:49:11,597 --> 00:49:13,088 اون و بابام 826 00:49:13,113 --> 00:49:16,692 می‌گفتن باید خودم رو ثابت کنم بهشون نشون بدم 827 00:49:16,717 --> 00:49:18,897 که یه مک‌دانل اصیلم 828 00:49:18,997 --> 00:49:21,011 هر کاری فرانک بگه بی‌درنگ انجام می‌دی؟ 829 00:49:24,738 --> 00:49:26,308 اگه باعث حس بهتری بهت می‌ده 830 00:49:26,333 --> 00:49:29,713 مطمئن نبود صد درصد می‌کشنت یا نه 831 00:49:29,997 --> 00:49:31,997 فقط حدس می‌زدم 832 00:49:32,877 --> 00:49:34,977 فقط حدس می‌زدم 833 00:49:35,077 --> 00:49:37,877 خب، زمین تا آسمون فرقشه 834 00:49:43,317 --> 00:49:45,557 فکر می‌کنی شبیه همیم؟ 835 00:49:47,435 --> 00:49:48,775 اوه 836 00:49:49,109 --> 00:49:51,609 نمی‌دونم - من همچین فکری نمی‌کنم - 837 00:49:51,717 --> 00:49:54,137 همیشه فکر می‌کردم شبیه بابامم، ولی 838 00:49:54,237 --> 00:49:56,237 مردم همیشه می‌گفتن شبیه‌شم، ولی 839 00:49:57,037 --> 00:49:58,377 فکر کنم 840 00:49:58,477 --> 00:50:00,477 اون بابای واقعی‌م نیست، مگه نه؟ 841 00:50:02,197 --> 00:50:05,397 خب، اون بیشتر از من باباته 842 00:50:06,277 --> 00:50:08,377 اگه واقعا این رو از ته دل گفتی چرا بازم بعد کاری که کردم 843 00:50:08,402 --> 00:50:10,402 اومدی دیدنم؟ 844 00:50:16,871 --> 00:50:18,871 چرا اومدی دیدنم؟ 845 00:50:23,856 --> 00:50:25,856 اوه 846 00:50:27,397 --> 00:50:28,497 کارهای بدی که کردم 847 00:50:28,522 --> 00:50:30,662 اوه 848 00:50:30,837 --> 00:50:34,197 قبل از حادثه‌ای ...که توی استرالیا برام پیش اومد، من 849 00:50:34,815 --> 00:50:36,837 به خیلی‌ها آسیب زدم 850 00:50:38,717 --> 00:50:40,717 الان فرق کردم 851 00:50:42,063 --> 00:50:44,063 ...و 852 00:50:44,557 --> 00:50:48,037 می‌خواستم ببینمت و بهت بگم 853 00:50:50,397 --> 00:50:52,397 ،شخصی که الان بهش تبدیل شدم 854 00:50:53,157 --> 00:50:55,366 ازت فرار نمی‌کنه 855 00:50:57,717 --> 00:51:00,337 و می‌دونم این حرف الان ارزشی نداره چون تو یه خانواده 856 00:51:00,437 --> 00:51:03,257 و یه بابا بالا سرت داری و من فقط یه 857 00:51:03,357 --> 00:51:06,182 یارویی هستم که یهو وارد زندگی‌ت شده 858 00:51:06,565 --> 00:51:07,497 و شروع به گفتن 859 00:51:07,597 --> 00:51:09,717 این چرت و پرت‌ها بهت کرده، ولی 860 00:51:12,637 --> 00:51:14,897 نمی‌خوام آدمی باشم 861 00:51:14,997 --> 00:51:16,997 که توی سختی‌ها فرار می‌کنه 862 00:51:19,967 --> 00:51:21,707 لب کلامم همینه 863 00:51:21,732 --> 00:51:23,732 ...اوم 864 00:51:24,247 --> 00:51:27,687 سعی دارم مسئولیت‌ کارهام رو به‌عهده بگیرم 865 00:51:35,647 --> 00:51:36,867 می‌دونی حالا که بهش دقت می‌کنم 866 00:51:36,892 --> 00:51:41,672 انگار دماغم به تو رفته 867 00:51:41,847 --> 00:51:44,887 اگه از کنار بهش نگاه کنی 868 00:51:45,639 --> 00:51:47,499 انگار 869 00:51:47,607 --> 00:51:49,547 یه‌جورایی شبیه همه، انگار 870 00:51:49,647 --> 00:51:51,787 از پهلو، اون‌طرف 871 00:51:51,887 --> 00:51:54,627 آره 872 00:51:54,727 --> 00:51:56,747 یه دماغ کوچولوی گرد‌ِ گوگولی داری 873 00:51:56,847 --> 00:51:59,147 آره، مال من این‌قدر گوگولی نیست 874 00:51:59,247 --> 00:52:00,627 یه‌کم هست ولی نه به‌اندازه تو 875 00:52:00,727 --> 00:52:02,787 آره 876 00:52:02,887 --> 00:52:04,887 آره 877 00:52:06,767 --> 00:52:08,147 پسرا می‌گن تو دوست‌دخترشی 878 00:52:08,247 --> 00:52:10,287 جیکت در نیاد 879 00:52:11,527 --> 00:52:13,307 به نگاه کردن ادامه بده 880 00:52:37,407 --> 00:52:38,907 کار عاقلانه‌ای نبود، نه؟ 881 00:52:39,007 --> 00:52:40,787 پا شدی اومدی اینجا، عین بقیه کسیدی‌ها 882 00:52:40,812 --> 00:52:41,792 می‌تونستی فرار کنی 883 00:52:41,817 --> 00:52:43,627 چرا اون رو ولش نمی‌کنی بره؟ 884 00:52:43,727 --> 00:52:45,427 بعید می‌دونم همچین کاری کنم، یوجین 885 00:52:45,527 --> 00:52:47,667 یالا 886 00:52:47,767 --> 00:52:49,887 کجا می‌بری‌شون؟ 887 00:52:50,927 --> 00:52:52,827 خودت می‌دونی کجا 888 00:52:52,927 --> 00:52:54,967 چیزی نیست، همون‌طور که گفتم 889 00:52:55,687 --> 00:52:57,827 سعی دارم مسئولیت کارهام رو به‌عهده بگیرم 890 00:52:57,927 --> 00:53:00,227 برگرد سر کلاست 891 00:53:00,327 --> 00:53:02,327 تکون بخورین 892 00:53:02,966 --> 00:53:10,223 « مترجم: سینا اعظمیان » .:: Sina_z ::. 893 00:53:10,950 --> 00:53:25,622 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 894 00:53:25,647 --> 00:53:26,867 بیرون 895 00:53:26,967 --> 00:53:28,967 یالا 896 00:53:31,447 --> 00:53:33,187 ببین اون که جزء ما کسیدی‌ها نیست 897 00:53:33,287 --> 00:53:35,187 اون با زنت نخوابیده 898 00:53:35,287 --> 00:53:36,787 به نفعته الان این رو پیش نکشی 899 00:53:36,887 --> 00:53:38,187 اون اصلا ربطی به این ماجرا نداره 900 00:53:38,287 --> 00:53:39,419 عوض شدی 901 00:53:39,444 --> 00:53:41,667 اون یوجینی که من یادم میاد فقط به‌فکر خودش بود 902 00:53:41,767 --> 00:53:43,187 واسه یه ساندویچ مغز و زبون 903 00:53:43,212 --> 00:53:44,592 به ننه‌جونش هم رحم نمی‌کرد 904 00:53:44,617 --> 00:53:46,307 ببین تموم چیزهایی که بابتش عصبانی‌ای 905 00:53:46,332 --> 00:53:47,792 خیلی‌وقت پیش اتفاق افتادن 906 00:53:47,817 --> 00:53:49,942 پس کارهایی که قبلا کرده دیگه حساب نیست 907 00:53:49,967 --> 00:53:51,307 آره؟ 908 00:53:51,407 --> 00:53:53,407 اگه این‌طوره پس الان اون رو قانع کن 909 00:53:55,057 --> 00:53:56,535 چه فازیه؟ 910 00:53:56,833 --> 00:54:00,911 ایفا چون پادشاه تمام وقتش رو با فرزندانش می‌گذروند حسودی‌اش شد 911 00:54:01,423 --> 00:54:02,938 این‌قدر که از قدرتش 912 00:54:02,970 --> 00:54:05,220 برای طلسم کردن‌شون استفاده کرد 913 00:54:05,548 --> 00:54:08,056 همه‌شون رو تبدیل به قو کرد 914 00:54:08,504 --> 00:54:10,441 و این طلسم فقط در صورتی شکسته می‌شد 915 00:54:10,466 --> 00:54:12,590 که اون‌ها صدای زنگی رو بشنون 916 00:54:13,061 --> 00:54:16,569 پس برای سال‌های متمادی قوها آهنگی زیبایی 917 00:54:16,663 --> 00:54:19,241 ...درمورد اتفاقاتی که از سر گذروندن خواندن 918 00:54:20,177 --> 00:54:22,877 تو بودی که اون نامه‌ رو فرستادی؟ 919 00:54:22,977 --> 00:54:24,357 همین‌طوره 920 00:54:24,457 --> 00:54:26,477 پیغامی که از طرف تامی اومد کار تو بود؟ 921 00:54:26,577 --> 00:54:28,117 اوهوم 922 00:54:28,142 --> 00:54:31,922 پس اون که توی عکس بود کی بود؟ - تامیِ واقعی - 923 00:54:31,947 --> 00:54:33,797 یکی که باهاش هم‌ مدرسه‌ای بودی 924 00:54:33,897 --> 00:54:35,897 عکسه رو محض اطمینان براش فرستادیم 925 00:54:35,955 --> 00:54:36,892 ...گفتم دیر یا زود داره ولی سوخت و سوز نداره 926 00:54:36,917 --> 00:54:39,807 فرصت فهمیدن بیشتر درمورد گذشته‌ت 927 00:54:39,832 --> 00:54:42,378 چیزیه که نمی‌تونی در برابرش مقاومت کنی 928 00:54:43,177 --> 00:54:44,557 وقتی توی استرالیا تو زندان بودم 929 00:54:44,657 --> 00:54:46,277 می‌تونستی به پلیس بگی 930 00:54:46,377 --> 00:54:47,692 می‌تونستی همه‌چیز رو بهشون بگی 931 00:54:47,717 --> 00:54:49,333 و بعدش چی؟ 932 00:54:49,942 --> 00:54:52,403 دخیل می‌بستم توی دادگاه حرف من رو قبول کنن؟ 933 00:54:52,428 --> 00:54:53,755 حرف یه معتاد، یه قاچاقچی مواد رو؟ 934 00:54:54,528 --> 00:54:56,520 حالا فرضا که حرفم رو باور می‌کردن 935 00:54:56,583 --> 00:54:58,752 باید می‌ذاشتم زنده بمونی و عمرت رو توی زندان بگذرونی؟ 936 00:54:58,777 --> 00:55:00,855 چی داره بلغور می‌کنه؟ - فقط بگو چی می‌خوای؟ - 937 00:55:01,347 --> 00:55:02,168 !بهم بگو 938 00:55:02,193 --> 00:55:05,238 ...می‌خوام تو هم مثل من 939 00:55:05,417 --> 00:55:06,357 !زجر بکشی 940 00:55:07,525 --> 00:55:11,063 به‌خاطر تو مرگ عزیزام رو دیدم 941 00:55:14,017 --> 00:55:15,677 لطفا از این فیلم بگیر 942 00:55:15,777 --> 00:55:17,077 چرا، واسه چی؟ 943 00:55:17,177 --> 00:55:19,997 دوستم میلا که توی اون هواپیما جونش رو از دست داد 944 00:55:20,097 --> 00:55:21,277 یه پسر داشت 945 00:55:21,377 --> 00:55:23,377 این فیلم رو واسه اون می‌گیرم 946 00:55:26,417 --> 00:55:27,597 لطفا 947 00:55:27,697 --> 00:55:29,317 بذار این کار رو بکنم 948 00:55:29,417 --> 00:55:33,537 می‌دونی اون چی کار با خودم و دوستام کرده 949 00:55:41,937 --> 00:55:43,937 هلن 950 00:55:45,497 --> 00:55:47,317 !نه 951 00:55:50,257 --> 00:55:52,257 نه، نه 952 00:55:54,909 --> 00:55:57,260 حالا حس من رو می‌فهمی 953 00:55:59,087 --> 00:56:01,087 چیزی نیست 954 00:56:04,310 --> 00:56:09,287 روزی پادشاه کانوت برای دیدن قوهای افسانه‌ای اومد 955 00:56:09,746 --> 00:56:10,488 ...ولی 956 00:56:10,754 --> 00:56:12,590 ،لحظه‌ای که اون‌ها رو لمس کرد 957 00:56:13,293 --> 00:56:14,425 ،اون زنگ به‌صدا در اومد 958 00:56:14,589 --> 00:56:16,814 و مِه‌ای که دریاچه رو فراگرفته بود 959 00:56:16,939 --> 00:56:18,885 . اون‌ها رو دوباره تبدیل به بچه کرد 960 00:56:20,856 --> 00:56:23,356 و داستان‌مون این‌طوری به‌پایان رسید 961 00:56:23,381 --> 00:56:25,630 و بعدش یه عمر به‌خوبی و خوشی زندگی کردن 962 00:56:25,911 --> 00:56:26,942 این‌طور نشد؟