1 00:00:09,413 --> 00:00:11,413 ‫هیچی یادم نیست. 2 00:00:15,573 --> 00:00:17,003 ‫اومدم شرح وقایع رو ثبت کنم. 3 00:00:17,102 --> 00:00:18,843 ‫- سلام هلن. ‫- اسمم رو به خاطر داری؟ 4 00:00:18,942 --> 00:00:20,642 ‫ولی شرط می‌بندم تو اسم من رو ‫به خاطر نداری، مگه نه؟ 5 00:00:20,743 --> 00:00:22,762 ‫مدام با خودم می‌گم ‫یکی کسی هست که دلش برام تنگ شده باشه، 6 00:00:22,862 --> 00:00:24,762 ‫یعنی والدینی دارم ‫که منتظر تماسم باشن یا...؟ 7 00:00:24,862 --> 00:00:26,881 ‫هلن داره بدجوری ‫واسه این بابا که فراموشی گرفته... 8 00:00:26,982 --> 00:00:28,721 ‫فلورانس نایتینگل بازی در میاره. 9 00:00:28,822 --> 00:00:30,162 ‫دفعه بعدی که ناراحت بودی، ‫به یاد همین باش. 10 00:00:30,262 --> 00:00:32,122 ‫خودم ایموجی بوریتو ‫برات می‌فرستم... 11 00:00:32,221 --> 00:00:35,081 ‫و با دیدنش می‌فهمی همه‌چی درست می‌شه. 12 00:00:35,182 --> 00:00:39,081 ‫من آدم بدی‌ام هلن. ‫واسه همین ملت می‌خوان سر به تنم نباشه. 13 00:00:42,181 --> 00:00:44,700 ‫لینا تویی؟ ای خدا! ‫کل دنبالت می‌گشتم! 14 00:00:44,725 --> 00:00:46,021 ‫بذار نشونت بدم کی هستی. 15 00:00:47,381 --> 00:00:48,961 ‫خیلی شرمنده‌ام. 16 00:00:49,060 --> 00:00:50,560 ‫نمی‌دونیم چرا واسه کوستاس کار می‌کردم. 17 00:00:50,661 --> 00:00:52,361 ‫نمی‌دونیم واسه چی ‫با لینا آشنا شدم... 18 00:00:52,461 --> 00:00:54,041 ‫اگه چنین کاری بکنی، 19 00:00:54,141 --> 00:00:56,780 ‫هیچ دلیلی توجیهش نمی‌کنه. 20 00:00:57,420 --> 00:01:00,141 ‫تو تنها دوستم تو کل دنیایی، مگه نه؟ 21 00:01:00,821 --> 00:01:03,120 ‫اصلا نمی‌فهمم چطور ممکنه ‫همون آدمی... 22 00:01:03,220 --> 00:01:07,000 ‫که چنین کار وحشتناکی ازش بر میاد، ‫بتونه جونم رو هم نجات بده. 23 00:01:07,100 --> 00:01:08,760 ‫تو من رو نمی‌شناسی. 24 00:01:08,860 --> 00:01:13,700 ‫من اصلا عین خود سابقم ‫پیش از آشنایی با الیوت استنلی نیستم. 25 00:01:16,809 --> 00:01:20,049 ‫[چهارده ماه بعد] 26 00:01:21,199 --> 00:01:28,152 ‫ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو ‫.:: FilmKio.Com ::. 27 00:01:28,177 --> 00:01:34,006 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫FilmKio@ 28 00:01:34,031 --> 00:01:39,331 ‫کانال زیرنویس‌های فیلمکیو: ‫SubKio@ 29 00:01:41,724 --> 00:01:43,644 ‫زود باشین در رو باز کنین. 30 00:01:44,607 --> 00:01:52,421 ‫دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین ‫.:: FilmKio.Com ::. 31 00:01:54,018 --> 00:01:56,338 ‫- سلام. ‫- سلام. 32 00:02:00,418 --> 00:02:02,418 ‫ایشون کیه؟ 33 00:02:03,578 --> 00:02:06,797 ‫اِم، آها. ایشون... اِم... ‫ایشون دوست‌دخترمه. 34 00:02:06,897 --> 00:02:09,177 ‫اسمش هلنه. سلام کن هلن. 35 00:02:11,857 --> 00:02:13,857 ‫سلام. 36 00:02:14,177 --> 00:02:16,217 ‫ماری‌جوآنا کشیدین، مگه نه؟ 37 00:02:17,697 --> 00:02:20,237 ‫حتی نمی‌دونیم چی هست... اِم... 38 00:02:20,337 --> 00:02:23,177 ‫یا خدا، نه. چی...؟ ‫چی هست؟ 39 00:02:28,256 --> 00:02:31,176 ‫- پس این چیه؟ ‫- اِم، این... 40 00:02:32,856 --> 00:02:35,076 ‫- فندکه، آره دیگه. ‫- [ویتنامی و همجنسگرا] 41 00:02:35,176 --> 00:02:37,856 ‫«ویتنامی و همجنسگرا.» 42 00:02:39,696 --> 00:02:41,696 ‫می‌دونین چقدر توهین‌آمیزه؟ 43 00:02:42,416 --> 00:02:47,255 ‫- می‌دونیم. ‫- من نه ویتنامی‌ام. نه همجنسگرام. 44 00:02:47,735 --> 00:02:50,575 ‫این... خیلی توهین‌آمیزه. 45 00:02:51,655 --> 00:02:53,655 ‫شاید منظورش... 46 00:02:53,975 --> 00:02:56,495 ‫منظورش اینه که مشکلی نداره. ‫متوجهین؟ یعنی... 47 00:02:57,015 --> 00:02:59,215 ‫شاید فندکه خیلی خوشحاله... 48 00:03:00,215 --> 00:03:02,615 ‫که ویتنامی و همجنسگراست. 49 00:03:06,215 --> 00:03:09,234 ‫- مرسی. ‫- دود گرفتن ممنوعه. 50 00:03:09,334 --> 00:03:11,754 ‫- خب؟ ‫- نه، به هیچ وجه. 51 00:03:11,854 --> 00:03:14,134 ‫نه، اصلا دود نمی‌گیریم. 52 00:03:14,974 --> 00:03:17,594 ‫چرا ریشت... این‌قدر بلنده؟ 53 00:03:20,814 --> 00:03:22,854 ‫من دیگه می‌رم. 54 00:03:29,573 --> 00:03:32,093 ‫- کجا بودیم؟ ‫- کجا بودیم؟ 55 00:03:36,773 --> 00:03:38,713 ‫چیه؟ 56 00:03:38,813 --> 00:03:40,793 ‫خب... اگه برگرده چی؟ 57 00:03:40,893 --> 00:03:42,893 ‫باشه. 58 00:03:44,413 --> 00:03:46,413 ‫اِم... 59 00:03:47,253 --> 00:03:49,252 ‫باشه. 60 00:03:51,332 --> 00:03:55,292 ‫اصلا با ریشم حال نکرد. ‫ولی تو حال می‌کنی، مگه نه؟ 61 00:03:56,652 --> 00:03:58,312 ‫- اوهوم. ‫- خیلی‌خب. 62 00:03:58,412 --> 00:04:00,412 ‫- اوهوم. ‫- خیلی‌خب. 63 00:04:01,532 --> 00:04:05,332 ‫به کامبوج که رسیدیم، می‌تراشمش، خوبه؟ 64 00:04:07,572 --> 00:04:09,571 ‫وای. 65 00:04:10,411 --> 00:04:12,411 ‫خیلی خوشحالم. 66 00:04:12,731 --> 00:04:15,691 ‫از همین که الان اینجاییم، خوشحالم. 67 00:04:16,491 --> 00:04:18,631 ‫متوجهی؟ انگار... 68 00:04:18,731 --> 00:04:20,731 ‫انگار دست کسی بهمون نمی‌رسه. 69 00:04:23,611 --> 00:04:27,031 ‫واقعا... خودت... 70 00:04:27,131 --> 00:04:29,330 ‫کاملا از این بابت مطمئنی؟ 71 00:04:31,890 --> 00:04:33,890 ‫چرا رفتارت عجیبه؟ 72 00:04:34,370 --> 00:04:37,310 ‫چند وقته منتظر لحظه مناسبی بودم، ‫ولی نمی‌دونم، 73 00:04:37,410 --> 00:04:39,850 ‫به نظرم احتمالا الان مناسب باشه. 74 00:04:43,490 --> 00:04:45,490 ‫منتظر لحظه مناسب چه کاری بودی؟ 75 00:04:52,569 --> 00:04:54,569 ‫چند وقته منتظر بودم ‫که این رو بهت بدم. 76 00:04:54,594 --> 00:04:55,200 ‫[گیرنده: الیوت استنلی] 77 00:04:55,224 --> 00:04:56,744 ‫[استرالیا، کوپر اسپرینگز، ‫کلانتری کوپر اسپرینگز] 78 00:05:00,289 --> 00:05:02,429 ‫وقتی هنوز تو بیمارستان بستری بودی... 79 00:05:02,529 --> 00:05:07,089 ‫و داشتی بعد از اون جریان بهبود می‌یافتی، ‫واسه کلانتری پستش کرده بودن. 80 00:05:07,689 --> 00:05:09,969 ‫واسه همین این همه مدت نگه داشته بودمش. 81 00:05:14,208 --> 00:05:16,248 ‫- شرایط بدی داشتی و... ‫- عکس منه. 82 00:05:16,888 --> 00:05:18,888 ‫آره. 83 00:05:20,648 --> 00:05:24,608 ‫یعنی این... ‫این تامی من رو می‌شناسه؟ 84 00:05:26,568 --> 00:05:28,568 ‫آره، اهل ایرلنده. 85 00:05:31,927 --> 00:05:35,007 ‫شاید وقتش باشه ‫بفهمی واقعا کی هستی. 86 00:05:39,658 --> 00:05:54,762 ‫مترجم: «کیارش نعمت گرگانی» ‫در تلگرام: realKiarashNg@ 87 00:06:00,528 --> 00:06:04,141 ‫[راهنمای جامع سفر به ایرلند] 88 00:06:04,166 --> 00:06:06,166 ‫عه! 89 00:06:06,191 --> 00:06:09,201 ‫[کافه اسکلاتا] 90 00:06:14,845 --> 00:06:16,925 ‫هوم. 91 00:06:26,405 --> 00:06:28,845 ‫خوبی عزیز دلم؟ 92 00:06:29,645 --> 00:06:31,825 ‫- شاید بهتر باشه بریم. ‫- نمی‌شه. 93 00:06:31,925 --> 00:06:33,924 ‫یه ساعت شده‌ها. 94 00:06:36,884 --> 00:06:39,324 ‫- چیه؟ ‫- یکی داره میاد. 95 00:06:53,644 --> 00:06:54,743 ‫سلام. 96 00:06:54,843 --> 00:06:57,243 ‫- صبح به خیر. ‫- عه، خیلی‌خب. 97 00:07:01,683 --> 00:07:03,743 ‫- وای خدا! ‫- چیه؟ 98 00:07:03,843 --> 00:07:05,863 ‫- خیال می‌کردی خودشه؟ ‫- تامی رو می‌گی؟ 99 00:07:05,963 --> 00:07:08,163 ‫آره، خب، ممکن بود خودش باشه. 100 00:07:09,683 --> 00:07:11,683 ‫ببین. 101 00:07:14,363 --> 00:07:16,362 ‫نمی‌دونم چی می‌شه... 102 00:07:18,202 --> 00:07:20,262 ‫ولی احتمالا بهتره ریشت رو بزنی، 103 00:07:20,362 --> 00:07:22,742 ‫آخه معلوم نیست کی میاد، ‫اما به نفعته تو رو به جا بیاره، 104 00:07:22,842 --> 00:07:24,542 ‫مگه نه؟ 105 00:07:24,642 --> 00:07:26,702 ‫- چی؟ الان بزنم؟ ‫- همین الان بزن بابا. 106 00:07:26,802 --> 00:07:30,142 ‫- خیلی‌خب. می‌زنمش. ‫- واقعا؟ 107 00:07:30,242 --> 00:07:33,282 ‫- اوهوم. ‫- وای، بالاخره قبول کردی! ممنون. 108 00:08:12,520 --> 00:08:14,520 ‫عه. سلام. 109 00:08:28,439 --> 00:08:30,439 ‫چه توپ و چوب قشنگی داری. 110 00:08:40,237 --> 00:08:43,678 ‫والـ...؟ ‫والدینت همین اطرافن؟ 111 00:08:59,316 --> 00:09:01,316 ‫ای بابا! 112 00:09:33,835 --> 00:09:35,876 ‫کی هستی؟ چیکار داری؟ 113 00:09:48,065 --> 00:09:53,577 ‫«گردشگر» 114 00:10:02,353 --> 00:10:05,233 ‫آهای! ‫بیا اینجا ببینم کثافت! 115 00:10:06,794 --> 00:10:09,334 ‫باز به زنان بدبخت زل زدی، مگه نه؟ 116 00:10:31,953 --> 00:10:33,953 ‫الیوت؟ 117 00:10:36,473 --> 00:10:38,713 ‫خیلی‌خب، دارم میام تو. 118 00:10:44,391 --> 00:10:47,271 ‫این دیگه چه...؟ 119 00:11:18,190 --> 00:11:21,391 ‫♪ اشتباه برداشت نکن... ♪ 120 00:11:35,589 --> 00:11:37,589 ‫ای بابا! خاک بر سرم شد! 121 00:12:48,545 --> 00:12:50,545 ‫ریدم تو این زندگی! 122 00:13:03,465 --> 00:13:05,646 ‫ریدم تو این زندگی! پشم‌هام! 123 00:13:05,746 --> 00:13:07,744 ‫پشم‌هام! پشم‌هام! 124 00:13:38,463 --> 00:13:40,623 ‫ریدم توش! 125 00:13:49,583 --> 00:13:51,583 ‫پشم‌هام! 126 00:13:52,303 --> 00:13:53,963 ‫پشم‌هام! 127 00:14:08,382 --> 00:14:10,382 ‫ای خدا! 128 00:14:59,619 --> 00:15:01,939 ‫کارآگاه اسلیتر؟ 129 00:15:11,338 --> 00:15:12,718 ‫بله؟ 130 00:15:12,819 --> 00:15:15,679 ‫خودمم. ‫خودم هستم. 131 00:15:15,779 --> 00:15:17,398 ‫خانمی استرالیایی به اینجا اومده... 132 00:15:17,498 --> 00:15:20,699 ‫و می‌گه احتمالا کسی رو ‫دم کافه اسکلاتا ربودن. 133 00:15:21,218 --> 00:15:23,518 ‫خیلی‌خب، باشه. ‫الان میام بیرون. 134 00:15:23,618 --> 00:15:25,618 ‫باشه پس. 135 00:16:24,990 --> 00:16:27,189 ‫[خطا] ‫[آنتن در دسترس نیست] 136 00:16:28,776 --> 00:16:30,776 ‫چی؟ ای بابا. 137 00:16:42,214 --> 00:16:44,214 ‫اصلا باورم نمی‌شه. 138 00:16:48,974 --> 00:16:50,974 ‫پشم‌هام! 139 00:17:05,974 --> 00:17:07,833 ‫کی هستی؟ ‫واسه کوستا کار می‌کردی؟ 140 00:17:07,934 --> 00:17:09,594 ‫چرا باید واسه کوستا کار کنیم؟ 141 00:17:09,694 --> 00:17:11,514 ‫کسی جز اون رو نمی‌‎شناسم ‫که بخواد سر به تنم نباشه. 142 00:17:11,614 --> 00:17:13,894 ‫چرا یه کافه باید بخواد سر به تنت نباشه؟ 143 00:17:14,852 --> 00:17:16,852 ‫بگو چه بلایی سرت آوردم. 144 00:17:38,665 --> 00:17:42,445 ‫[کافه اسکلاتا] 145 00:17:55,132 --> 00:17:58,130 ‫اصلا نترسین، پلیس ایرلند در خدمت شماست! 146 00:17:59,531 --> 00:18:02,451 ‫- سلام خانم. ‫- روزتون به خیر. 147 00:18:02,971 --> 00:18:05,630 ‫آها، درسته. تازه از جنوب تشریف آوردین. 148 00:18:05,731 --> 00:18:07,471 ‫ما پلیس ایرلندیم. 149 00:18:07,571 --> 00:18:09,831 ‫نام اصلی سازمانمون ‫«صلح‌بانی»ـه، 150 00:18:09,931 --> 00:18:13,751 ‫ولی گمون کنم تو استرالیا ‫پلیس خطابمون می‌کنن. 151 00:18:13,850 --> 00:18:17,669 ‫گروهبان کارآگاه رویری اسلیتر هستم. 152 00:18:17,770 --> 00:18:19,770 ‫هلن چمبرز هستم. 153 00:18:22,290 --> 00:18:24,350 ‫خب، دنبال کی هستیم؟ 154 00:18:24,450 --> 00:18:25,990 ‫شنیدم کسی گم شده، درسته؟ 155 00:18:26,090 --> 00:18:27,590 ‫آره. 156 00:18:27,690 --> 00:18:31,450 ‫- الیوت، دوست‌پسرم، گم شده. ‫- دوست‌پسرتونه. که این‌طور. 157 00:18:33,129 --> 00:18:34,750 ‫آره، اِم... 158 00:18:34,850 --> 00:18:37,129 ‫با یکی قرار داشتیم. 159 00:18:37,889 --> 00:18:40,688 ‫که این‌طور. با کی قرار داشتین؟ 160 00:18:41,649 --> 00:18:45,809 ‫راسـ... راستش زیاد نمی‌شناسیمش. 161 00:18:46,569 --> 00:18:49,149 ‫الیوت، دوست‌پسرم، حافظه‌اش رو از دست داده. 162 00:18:49,249 --> 00:18:50,789 ‫ولی چند وقت پیش، 163 00:18:50,889 --> 00:18:53,109 ‫نامه‌ای از فردی به نام تامی دریافت کردیم... 164 00:18:53,208 --> 00:18:56,089 ‫که گفته بود قبلا بهترین دوستش بوده. 165 00:18:56,688 --> 00:18:58,808 ‫- شانسمون رو امتحان کردیم، متوجهین؟ ‫- که این‌طور. 166 00:18:59,648 --> 00:19:02,628 ‫به نظرم این تامی ‫جعل هویت کرده بود. 167 00:19:02,727 --> 00:19:05,727 ‫براتون تله گذاشته بود، یعنی اون نامه ‫اصلا از طرف تامی نبوده. 168 00:19:06,568 --> 00:19:09,768 ‫نه، خودم می‌دونم. واسه... ‫واسه همین دارم بهتون می‌گم. 169 00:19:10,768 --> 00:19:14,308 ‫ای بابا! ببینین، عده‌ای آدم بد... 170 00:19:14,408 --> 00:19:17,048 ‫تو استرالیا دنبالش بودن. 171 00:19:18,168 --> 00:19:21,067 ‫نمی‌دونم کجاست، ولی گمون کنم ‫تو دردسر افتاده باشه. 172 00:19:21,167 --> 00:19:22,947 ‫ببینین، درک می‌کنم... 173 00:19:23,047 --> 00:19:26,367 ‫واقعا بهتره بیاین نگاهی ‫به صحنه ربایش بندازین، خب؟ هـ... 174 00:19:27,287 --> 00:19:29,287 ‫همین‌جاست. 175 00:19:34,447 --> 00:19:36,687 ‫خب، اومد اینجا که صورتش رو اصلاح کنه. 176 00:19:37,206 --> 00:19:39,306 ‫یا خدا! حتما ریشش خیلی بلند بوده، مگه نه؟ 177 00:19:39,406 --> 00:19:41,546 ‫ولی کیفش هنوز اینجاست ‫و آینه شکسته. 178 00:19:41,646 --> 00:19:43,225 ‫ربایندگانش هم حتما... 179 00:19:43,326 --> 00:19:45,446 ‫از این در پشتی رفتن. 180 00:19:50,566 --> 00:19:52,306 ‫پس حتما ماشینشون رو ‫اینجا پارک کرده بودن. 181 00:19:52,406 --> 00:19:54,786 ‫اگه جای لاستیکش رو ببینین، ‫می‌فهمین احتمالا ون بوده. 182 00:19:54,886 --> 00:19:56,886 ‫ضمنا، حتما از این طرف رفتن. 183 00:19:59,005 --> 00:20:00,665 ‫بیاین دیگه! 184 00:20:00,764 --> 00:20:02,945 ‫هر چی بیشتر طولش بدیم، ‫از احتمال پیدا کردنش می‌کاهیم. 185 00:20:03,044 --> 00:20:05,044 ‫باشه. 186 00:21:09,881 --> 00:21:11,922 ‫بذارین بیام بیرون! 187 00:21:12,722 --> 00:21:16,142 ‫نمی‌دونم چیکارتون کردم، اِم... 188 00:21:16,242 --> 00:21:18,222 ‫احتمالا حقم همین باشه. 189 00:21:18,322 --> 00:21:22,600 ‫کارهای خیلی بدی از من سر زده، اینه که... 190 00:21:23,801 --> 00:21:26,360 ‫بهم بگین چیکار دارین دیگه! 191 00:21:34,492 --> 00:21:38,128 ‫[بازم کن] 192 00:21:46,521 --> 00:21:54,564 ‫[بازم کن] 193 00:22:15,119 --> 00:22:17,119 ‫ایش. 194 00:22:58,837 --> 00:23:00,456 ‫بهت خوش می‌گذره یا نه؟ 195 00:23:00,557 --> 00:23:02,557 ‫داری سر به سرم می...؟ کیه؟ 196 00:23:04,236 --> 00:23:06,235 ‫کی هستی؟ 197 00:23:08,716 --> 00:23:11,156 ‫آخرین کسی‌ام که صداش رو می‌شنوی. 198 00:23:21,836 --> 00:23:25,876 ‫خب، یعنی افرادی تو استرالیا ‫دنبال دوست‌پسرتون بودن. 199 00:23:27,195 --> 00:23:29,855 ‫چطور مگه؟ چیکار کرده بود؟ 200 00:23:29,955 --> 00:23:32,115 ‫همون‌طور که گفتم، ‫داستانش مفصله. 201 00:23:34,315 --> 00:23:37,575 ‫داشتیم واسه خودمون ‫دور دنیا سفر می‌کردیم و مشکلی نداشتیم، 202 00:23:37,675 --> 00:23:41,415 ‫ولی نه‌خیر، حتما باید فضولی می‌کردم. 203 00:23:41,514 --> 00:23:43,735 ‫تو که فضول نیستی هلن. ‫اصلا بهت نمیاد فضول باشی. 204 00:23:43,835 --> 00:23:46,034 ‫تقصیر منه که اومدیم اینجا. 205 00:23:46,915 --> 00:23:48,694 ‫الان هم گم شده. 206 00:23:48,793 --> 00:23:51,274 ‫- ببین، مطمئنم... ‫- اونجا رو. 207 00:23:53,674 --> 00:23:55,754 ‫- به چیزی نزن، رد... ‫- رد خونه. 208 00:23:56,434 --> 00:23:57,974 ‫- ای بابا. ‫- ببین چی می‌گم. 209 00:23:58,073 --> 00:23:59,894 ‫دوست‌پسرت رو پیدا می‌کنیم، خب؟ 210 00:23:59,994 --> 00:24:03,474 ‫پیداش می‌کنیم. 211 00:24:06,194 --> 00:24:08,193 ‫اسمتون صلح‌بانه، درسته؟ 212 00:24:08,552 --> 00:24:10,552 ‫درسته. 213 00:24:12,273 --> 00:24:14,133 ‫الو. 214 00:24:14,233 --> 00:24:16,993 ‫سلام، گروهبان کارآگاه اسلیتر هستم... 215 00:24:17,432 --> 00:24:20,331 ‫[کلانتری] 216 00:24:28,124 --> 00:24:30,851 ‫[یک پیام جدید] ‫[کی میای خونه؟] 217 00:24:34,045 --> 00:24:38,204 ‫[دل دوستانت برات تنگ شده!] ‫[چرا وقتت رو پای اون آدم تلف می‌کنی؟؟] 218 00:24:47,792 --> 00:24:49,531 ‫الو؟ 219 00:24:49,630 --> 00:24:51,251 ‫- الو؟ ‫- سلام هلن. 220 00:24:51,350 --> 00:24:53,971 ‫- منم، اِم... ‫- تویی ایتان؟ 221 00:24:54,071 --> 00:24:56,911 ‫چند وقتی بود که صدات رو نشنیده بودم. ‫مگه نه نون خامه‌ای؟ 222 00:24:58,511 --> 00:25:02,451 ‫اِم... چرا بهم زنگ زدی؟ 223 00:25:02,551 --> 00:25:04,971 ‫خب، با آخرین گفتارمون... 224 00:25:05,071 --> 00:25:07,571 ‫اِم... خیلی اذیت شدم هل. 225 00:25:07,671 --> 00:25:10,690 ‫- آخه بهم گفته بودی... ‫- نه، خودم یادمه. 226 00:25:10,790 --> 00:25:14,310 ‫برم یه چیز گنده و پلاستیکی ‫بکنم تو کونم. 227 00:25:15,070 --> 00:25:19,490 ‫راستش، با حرفت به خودت اومدم. ‫نقطه عطف زندگیم بود. 228 00:25:19,590 --> 00:25:21,970 ‫به همون خاطر به اینجا رسیدم. 229 00:25:22,070 --> 00:25:25,310 ‫به عطف نرسیدم، خودم متوجه شدم ‫ممکنه گیج بشی. 230 00:25:25,870 --> 00:25:28,370 ‫الان تو مرکز احتماعات بندر کولم. 231 00:25:28,470 --> 00:25:31,329 ‫- ببین ایتان... ‫- دارم راجع به نرینگی سمی... 232 00:25:31,428 --> 00:25:33,428 ‫سخنرانی ند می‌کنم. 233 00:25:33,869 --> 00:25:35,729 ‫- چیکار می‌کنی؟ ‫- سخنرانی ند می‌کنم. 234 00:25:35,829 --> 00:25:37,569 ‫عین سخنرانی تده، 235 00:25:37,668 --> 00:25:40,629 ‫ولی مخاطبانش محدودترن، ‫البته بعدا بیشتر می‌شه... 236 00:25:41,509 --> 00:25:42,969 ‫نه، یعنی... 237 00:25:43,069 --> 00:25:46,289 ‫الان عده‌ای دارن به مکالمه‌مون گوش می‌دن؟ 238 00:25:46,389 --> 00:25:49,428 ‫شک نکن، آره. ‫باید گوش بدن هل. 239 00:25:50,428 --> 00:25:55,108 ‫الان متوجهم رفتارم ‫چه تأثیری روت داشت. 240 00:25:56,108 --> 00:25:57,447 ‫احمق‌انگاریم رو می‌گم. 241 00:25:57,548 --> 00:26:00,227 ‫ناچیز شمردنت رو می‌گم. ‫می‌خوام جبران کنم. 242 00:26:01,268 --> 00:26:03,447 ‫می‌خوام بهت نشون بدم عوض شـ... 243 00:26:05,028 --> 00:26:07,248 ‫- آها، قطع کرد. ‫- امان از دست زن جماعت، مگه نه؟ 244 00:26:07,348 --> 00:26:09,668 ‫خیلی‌خب، اینجا اصلا ‫دنبال چنین روحیه‌ای نیستیم کالین. 245 00:26:20,947 --> 00:26:22,947 ‫خیلی‌خب! 246 00:26:25,427 --> 00:26:27,367 ‫هنوز نتیجه آزمایش دی‌ان‌ای ‫بطریه نیومده؛ 247 00:26:27,466 --> 00:26:29,006 ‫ولی می‌شه گفت... 248 00:26:29,107 --> 00:26:30,887 ‫پیشرفتی در پرونده حاصل شده. 249 00:26:30,986 --> 00:26:33,466 ‫خب، احیانا نمی‌شه ‫بیشتر توضیح بدی؟ 250 00:26:34,265 --> 00:26:37,606 ‫معانی متعددی از «پیشرفت» دریافت می‌شه. ‫پیشرفت خوبیه؟ پیشرفت بدیه؟ 251 00:26:37,706 --> 00:26:40,866 ‫خودم باهاش صحبت نکردم، ‫همین که بفهمم، بهت می‌گم، خب؟ 252 00:26:42,786 --> 00:26:44,786 ‫«باهاش»؟ 253 00:26:52,946 --> 00:26:54,524 ‫احترامتون واجبه کارآگاه اسلیتر، 254 00:26:54,625 --> 00:26:56,445 ‫ولی من اومده بودم با رئیستون صحبت کنم. 255 00:26:56,544 --> 00:26:58,245 ‫رئیس پلیس هانلون الان جلسه تشریف دارن، 256 00:26:58,345 --> 00:27:00,645 ‫ولی پرونده خودمه ‫و من به کارتون رسیدگی می‌کنم. 257 00:27:00,745 --> 00:27:04,685 ‫من رئیس پلیس هانلون رو می‌شناسم. ‫شما رو نمی‌شناسم، اینه که... 258 00:27:04,784 --> 00:27:06,645 ‫سلام. 259 00:27:06,745 --> 00:27:08,745 ‫- شما کی هستین؟ ‫- هلن هستم. 260 00:27:09,264 --> 00:27:12,085 ‫رئیسمون هفته بعد برمی‌گرده، ‫ولی من الان در خدمتتونم... 261 00:27:12,185 --> 00:27:14,823 ‫و بچه‌های پذیرش گفتن ‫کارتون ضروریه، در نتیجه... 262 00:27:15,864 --> 00:27:17,803 ‫باشه پس. 263 00:27:17,904 --> 00:27:21,004 ‫یهو این رو برام فرستادن. 264 00:27:21,104 --> 00:27:23,444 ‫- واقعا خودشه؟ ‫- خودشه! 265 00:27:23,543 --> 00:27:25,724 ‫کی این رو براتون فرستاده؟ 266 00:27:25,823 --> 00:27:27,823 ‫شما کی هستین؟ 267 00:27:28,464 --> 00:27:30,464 ‫من مادرشم. 268 00:27:41,183 --> 00:27:42,923 ‫آماده‌ای راند دوم رو شروع کنیم؟ 269 00:27:43,023 --> 00:27:46,183 ‫جریان چیه؟ ‫چیکار داری؟ 270 00:27:46,822 --> 00:27:50,062 ‫می‌تونی از اینجا بری. ‫به خودت بستگی داره. 271 00:27:51,143 --> 00:27:53,543 ‫می‌تونی از این روزنه رد بشی؛ 272 00:28:08,542 --> 00:28:11,482 ‫ولی فقط در صورتی ‫که جفت پاهات رو... 273 00:28:11,581 --> 00:28:13,942 ‫قطع کنی، می‌تونی ازش رد بشی. 274 00:28:17,501 --> 00:28:19,360 ‫چه گهی خوردی؟ 275 00:28:19,461 --> 00:28:20,721 ‫پاهات رو قطع کن. 276 00:28:20,821 --> 00:28:23,841 ‫می‌خوای جفت پاهام رو قطع کنم؟ 277 00:28:23,941 --> 00:28:25,941 ‫- آره. ‫- با این؟ 278 00:28:26,620 --> 00:28:28,761 ‫- آره. ‫- اِم... 279 00:28:28,860 --> 00:28:30,561 ‫وگرنه چی می‌شه؟ 280 00:28:30,661 --> 00:28:33,041 ‫یعنی اگه...؟ 281 00:28:33,140 --> 00:28:36,900 ‫اگه نخوام صرفا به خاطر حرف تو ‫جفت پاهام رو قطع کنم، چی می‌شه؟ 282 00:28:39,220 --> 00:28:40,480 ‫الو؟ 283 00:28:40,580 --> 00:28:43,320 ‫ریدم تو این زندگی. 284 00:28:43,419 --> 00:28:45,500 ‫الو؟ صدام رو داری؟ 285 00:28:47,179 --> 00:28:49,179 ‫تصمیمت اشتباه بود. 286 00:28:52,899 --> 00:28:53,919 ‫بوم! 287 00:28:54,020 --> 00:28:56,020 ‫ای خدا! ‫یا خدای بزرگ! 288 00:29:06,499 --> 00:29:09,139 ‫دیگه نمی‌خواد شلوارت رو خیس کنی. 289 00:29:10,299 --> 00:29:12,879 ‫- بیا، بگیر. ‫- پشم‌هام! 290 00:29:12,979 --> 00:29:15,958 ‫- این‌قدر مسخره‌بازی در نیار. ‫- حق ندارم کمی خوش بگذرونم؟ 291 00:29:16,059 --> 00:29:18,717 ‫- نظرت چیه بری به اسب بدی؟ ‫- دیشب به بابات دادم. 292 00:29:18,818 --> 00:29:21,418 ‫- بابای من که بابای تو هم هست. ‫- حرفم رو فراموش کن. 293 00:29:22,177 --> 00:29:23,638 ‫کی هستی؟ 294 00:29:23,738 --> 00:29:26,298 ‫واقعا رفیق قدیمیت دونال رو به خاطر نداری؟ 295 00:29:28,058 --> 00:29:31,018 ‫سانحه‌ای برام پیش اومد ‫و حافظه‌ام داغون شده. 296 00:29:32,658 --> 00:29:35,498 ‫خب، واقعا خیلی شانس آوردی، مگه نه؟ 297 00:29:44,216 --> 00:29:46,216 ‫می‌شه...؟ 298 00:29:48,937 --> 00:29:50,677 ‫آخ. 299 00:29:50,777 --> 00:29:51,837 ‫ببخشید. 300 00:29:55,617 --> 00:29:57,077 ‫بیا. 301 00:30:12,136 --> 00:30:14,136 ‫بگیر بشین. 302 00:30:22,335 --> 00:30:23,675 ‫مرسی. 303 00:30:23,774 --> 00:30:25,774 ‫خواهش می‌کنم. 304 00:30:27,294 --> 00:30:29,435 ‫چیه؟ 305 00:30:29,534 --> 00:30:31,355 ‫یعنی فامیلی مک‌دانل ‫اصلا به گوشت آشنا نیست؟ 306 00:30:31,455 --> 00:30:33,455 ‫نه. 307 00:30:33,895 --> 00:30:36,195 ‫گمون کنم خانواده مک‌دانل ‫خودتون باشین؟ 308 00:30:36,294 --> 00:30:38,355 ‫بابت سکس ایشون با باباتون می‌پرسم. 309 00:30:38,455 --> 00:30:40,455 ‫ای آشغال عوضی! 310 00:30:54,174 --> 00:30:58,033 ‫حتما حال عجیبی داری. ‫هیچی یادت نمیاد؟ 311 00:30:58,134 --> 00:31:00,394 ‫یعنی خانواده‌ات رو به خاطر نداری ‫و نمی‌دونی اهل کجایی؟ 312 00:31:00,494 --> 00:31:02,733 ‫- واقعا یادم نمیاد. ‫- ببین فرگال. 313 00:31:03,973 --> 00:31:05,592 ‫اگه می‌خوای بری سر قرار، ‫برنامه دوست‌یابی نصب کن. 314 00:31:05,693 --> 00:31:08,173 ‫این بابا رو قراره جور دیگه‌ای بکنیم. 315 00:31:10,413 --> 00:31:12,533 ‫خب، دقیقا چی از جونم می‌خواین؟ 316 00:31:13,332 --> 00:31:15,273 ‫البته به جز جور دیگه‌ای کردنم... 317 00:31:15,373 --> 00:31:17,373 ‫که خیلی با شنیدنش خوشحال شدم. 318 00:31:18,852 --> 00:31:23,111 ‫ببینین، اگه بلایی سر شماها آوردم، ‫عذر می‌خوام. 319 00:31:23,212 --> 00:31:24,831 ‫خب؟ 320 00:31:24,932 --> 00:31:28,131 ‫واقعا جدی گفتم، ‫هیچی یادم نمیاد. 321 00:31:31,131 --> 00:31:35,611 ‫بلاهای زیادی سرمون آوردی. ‫مهم نیست یادت میاد یا نه. 322 00:31:36,331 --> 00:31:37,792 ‫پس... 323 00:31:37,892 --> 00:31:39,892 ‫دهنت رو باز نکن. 324 00:31:40,412 --> 00:31:43,110 ‫وگرنه دونال دهنت رو می‌بنده. 325 00:31:43,211 --> 00:31:45,630 ‫وایستا ببینم، اسمش دوناله؟ 326 00:31:45,731 --> 00:31:48,031 ‫یعنی اسم کاملش دونال مک‌دانله؟ 327 00:31:52,051 --> 00:31:54,850 ‫انگار اسم من الیوت مک‌الیوت باشه. 328 00:31:58,130 --> 00:32:00,211 ‫تازه اولشه. 329 00:32:03,731 --> 00:32:06,010 ‫خیلی ممنون خانم کسیدی. 330 00:32:06,035 --> 00:32:07,288 ‫[دفتر تحقیقات] ‫[پذیرش] 331 00:32:10,297 --> 00:32:11,636 ‫[دفتر تحقیقات] ‫[پذیرش] 332 00:32:14,129 --> 00:32:16,270 ‫عه، راستی، اِم... 333 00:32:16,370 --> 00:32:18,310 ‫داشتم... 334 00:32:18,409 --> 00:32:20,490 ‫- اِم... ‫- داشتی چی؟ 335 00:32:21,169 --> 00:32:23,889 ‫خیلی‌خب، مـ... منتظرتون بودم. 336 00:32:24,928 --> 00:32:28,809 ‫با خودم گفتم شاید دلتون بخواد ‫از پسرتون بگین؟ 337 00:32:33,369 --> 00:32:36,668 ‫یعنی اصلا نمی‌دونین کجاست؟ 338 00:32:36,769 --> 00:32:40,889 ‫- یا نمی‌دونین کی ممکنه ربوده باشدش؟ ‫- واقعا نمی‌دونم. 339 00:32:41,769 --> 00:32:44,289 ‫از ۲۷ سالگیش ندیدمش. 340 00:32:45,408 --> 00:32:47,408 ‫باباش تو بیمارستان بستری بود. 341 00:32:48,008 --> 00:32:49,707 ‫از اون موفع که بدون هیچ حرفی... 342 00:32:49,808 --> 00:32:52,248 ‫گذاشت و رفت، ‫هفت ساله ندیدمش. 343 00:32:54,408 --> 00:32:56,987 ‫- واسه چی رفت؟ ‫- نمی‌دونم. 344 00:32:57,088 --> 00:32:59,368 ‫یادداشتی که نذاشته بود. 345 00:33:06,367 --> 00:33:09,966 ‫با این حرفم خیلی بدبخت جلوه می‌کنم؛ 346 00:33:11,047 --> 00:33:13,047 ‫ولی مجبورم سوالم رو بپرسم. 347 00:33:14,127 --> 00:33:16,287 ‫اومده بود اینجا من رو ببینه؟ 348 00:33:17,367 --> 00:33:19,367 ‫اِم... 349 00:33:19,966 --> 00:33:23,167 ‫کاش مجبورم نبودم ‫چنین جوابی بهتون بدم، ولی... 350 00:33:24,847 --> 00:33:29,126 ‫خب، حقیقت از این قراره ‫که حافظه‌اش رو از دست داده. 351 00:33:30,326 --> 00:33:32,725 ‫پارسال تصادف کرده بود. 352 00:33:34,166 --> 00:33:36,166 ‫متأسفم. 353 00:33:37,686 --> 00:33:39,686 ‫یعنی... 354 00:33:40,686 --> 00:33:44,126 ‫یعنی حتی من رو... به خاطر نداره؟ 355 00:33:46,806 --> 00:33:48,965 ‫هیچ خاطره‌ای تو ذهنش نیست. 356 00:33:54,205 --> 00:33:56,205 ‫عجب. 357 00:34:02,205 --> 00:34:04,764 ‫- وای خدا. ‫- چیه؟ 358 00:34:06,284 --> 00:34:08,284 ‫این آهنگ رو می‌گم. 359 00:34:09,524 --> 00:34:13,924 ‫یادمه ۹ ساله که بود، ‫با این آهنگ می‌رقصید. 360 00:34:15,844 --> 00:34:17,064 ‫می‌رقصید؟ 361 00:34:17,163 --> 00:34:18,703 ‫آره بابا. 362 00:34:18,804 --> 00:34:20,944 ‫وقتی دردسر درست نمی‌کرد، ‫عاشق رقص بود. 363 00:34:21,044 --> 00:34:22,744 ‫باله حرفه‌ای بلد بود. 364 00:34:22,844 --> 00:34:25,584 ‫بقیه بچه‌ها مسخره‌اش می‌کردن، ‫ولی با خنده نادیده‌شون می‌گرفت. 365 00:34:25,683 --> 00:34:28,124 ‫پسرم خیلی عاشق رقص بود. 366 00:34:30,083 --> 00:34:31,823 ‫گاهی اوقات که از مدرسه می‌اومد خونه، 367 00:34:31,923 --> 00:34:35,023 ‫زیر چشمش کبود شده بود ‫و نامه‌ای از مدیرشون برام می‌آورد، 368 00:34:35,123 --> 00:34:37,462 ‫ولی وقتی حرکت آرابسک رو ‫اجرا می‌کرد، 369 00:34:37,563 --> 00:34:39,803 ‫نمی‌شد زیاد از دستش عصبانی موند. 370 00:34:40,723 --> 00:34:43,203 ‫الیوت باله می‌رقصید؟ 371 00:34:43,923 --> 00:34:45,923 ‫حرفه‌ای هم می‌رقصید. 372 00:34:49,043 --> 00:34:50,662 ‫عجب! 373 00:34:50,762 --> 00:34:52,782 ‫گمون نکنم رقص رو ادامه داده باشه؟ 374 00:34:52,882 --> 00:34:55,962 ‫نه. نه، گـ... ‫گمون نکنم ادامه داده باشه. 375 00:34:59,241 --> 00:35:01,241 ‫عذر می‌خوام. 376 00:35:02,042 --> 00:35:04,042 ‫هلن چمبرز هستم، بفرمایین. 377 00:35:04,842 --> 00:35:07,122 ‫عجب. ای بابا! 378 00:35:08,522 --> 00:35:11,480 ‫اِم... باشه، نه، ‫مرسی که بهم خبر دادین. 379 00:35:12,801 --> 00:35:14,801 ‫خیلی‌خب. 380 00:35:15,401 --> 00:35:17,181 ‫اِم... 381 00:35:17,281 --> 00:35:18,941 ‫دی‌ان‌ای رو بطری ویسکیه... 382 00:35:19,041 --> 00:35:21,500 ‫با دی‌ان‌ای لباسی ‫که تو کیف الیوت بود همخوانی داشت. 383 00:35:21,601 --> 00:35:23,601 ‫دی‌ان‌ای خودشه، در نتیجه... 384 00:35:24,641 --> 00:35:25,701 ‫به درد نمی‌خوره. 385 00:35:25,801 --> 00:35:27,801 ‫بطری ویسکی؟ 386 00:35:28,801 --> 00:35:30,500 ‫اِم... آره. 387 00:35:30,600 --> 00:35:33,100 ‫ببخشید، کلی بطری ویسکی ‫در صحنه ربایش پیدا کرده بودیم. 388 00:35:33,200 --> 00:35:35,200 ‫- می‌شه ببینم؟ ‫- آره. 389 00:35:36,067 --> 00:35:37,660 ‫[ویسکی کیلگال] 390 00:35:44,160 --> 00:35:46,160 ‫چی شده؟ 391 00:35:46,480 --> 00:35:48,480 ‫هیچی. 392 00:35:49,720 --> 00:35:51,499 ‫فقط... 393 00:35:51,599 --> 00:35:53,599 ‫حواسم پرت شد. 394 00:35:57,599 --> 00:36:00,879 ‫خیلی از آشناییت خوش‌وقت شدم هلن، ‫ولی باید برم. 395 00:36:01,679 --> 00:36:04,879 ‫- عه. ‫- باز هم می‌بینمت. 396 00:36:05,959 --> 00:36:09,499 ‫امیدوارم تحت شرایط بهتری ببینمت. 397 00:36:09,599 --> 00:36:13,958 ‫باشه، حتما؛ ولی شاید بهتر باشه... ‫شماره‌تون رو بگیرم؟ 398 00:36:38,443 --> 00:36:41,076 ‫«فیلمکـیو رو گوگل کن» 399 00:36:51,397 --> 00:36:53,956 ‫من اومدم! 400 00:37:14,795 --> 00:37:16,795 ‫عجب روزی بود مامان. 401 00:37:25,435 --> 00:37:27,435 ‫اِم... 402 00:37:29,075 --> 00:37:31,075 ‫برات سیب خریدم. 403 00:37:32,555 --> 00:37:34,335 ‫اصلا سیب زرد نداشتن، 404 00:37:34,435 --> 00:37:37,634 ‫واسه همین سیب بانوی صورتی ‫برات خریدم، خب؟ 405 00:37:41,154 --> 00:37:46,334 ‫راستش، فردی به نام جان کریپس ‫با پیوند سیب زرد... 406 00:37:46,433 --> 00:37:49,174 ‫و سیب بانوی ویلیامز، 407 00:37:49,274 --> 00:37:52,974 ‫سیب بانوی صورتی رو پرورش داده بود. 408 00:37:53,074 --> 00:37:55,074 ‫یعنی... 409 00:37:56,393 --> 00:37:59,753 ‫تا حدی مزه سیب زرد هم می‌ده. 410 00:38:03,433 --> 00:38:05,433 ‫بالاخره تا حدی طعمش رو داره دیگه مامان. 411 00:38:07,473 --> 00:38:09,473 ‫عین خودته. 412 00:38:25,232 --> 00:38:27,232 ‫خیلی‌خب... 413 00:39:45,628 --> 00:39:47,628 ‫اِم... 414 00:39:52,028 --> 00:39:54,087 ‫گوشت خوک و خوراک لوبیات رو هم خریدم. 415 00:39:54,188 --> 00:39:56,648 ‫خیلی دوست داری، مگه نه؟ ها؟ 416 00:39:56,748 --> 00:40:00,207 ‫گوشت خوک و خوراک لوبیا ‫همیشه خوشمزه است. 417 00:40:02,067 --> 00:40:04,007 ‫ولی ممکنه به خاطر... 418 00:40:04,107 --> 00:40:07,067 ‫باد معده و رفلاکس معده، ‫شب خوابت نبره. 419 00:40:09,307 --> 00:40:11,307 ‫غذا می‌خوری دیگه، مگه نه؟ 420 00:40:12,467 --> 00:40:14,667 ‫نمی‌خوام غذات هدر بره. 421 00:40:18,627 --> 00:40:20,286 ‫عشق. 422 00:40:20,386 --> 00:40:22,046 ‫برترین هدیه‌ای ‫که می‌شه به بقیه داد... 423 00:40:22,145 --> 00:40:24,046 ‫و برترین هدیه‌ایه ‫که می‌شه از بقیه گرفت. 424 00:40:24,145 --> 00:40:27,726 ‫احتمالا اصلا تجربه‌اش نکردین. ‫اندک افرادی تجربه‌اش کردن، ولی من کردم. 425 00:40:27,826 --> 00:40:31,006 ‫رابطه من و هلن خیلی منحصر به فرد بود... 426 00:40:31,105 --> 00:40:33,206 ‫و واسه همین گوشی رو روم قطع کرد. 427 00:40:33,306 --> 00:40:36,806 ‫اگه خیلی راحت عذرخواهیم رو ‫در حین پخش زنده قبول می‌کرد، 428 00:40:36,906 --> 00:40:40,605 ‫تموم می‌شد و می‌رفت، ‫ولی حالا که در رو روم بست، 429 00:40:40,706 --> 00:40:43,665 ‫در واقع در رو باز نگه داشته. 430 00:40:48,904 --> 00:40:50,325 ‫وقتی اون‌جوری... 431 00:40:50,424 --> 00:40:53,005 ‫وسط سخنرانی ند ‫گوشی رو روم قطع کرد، منظورش اینه... 432 00:40:53,105 --> 00:40:57,685 ‫که: «ایتان، باید بیشتر تلاش کنی.» ‫من هم متوجه شدم. 433 00:40:57,785 --> 00:41:00,045 ‫من مدت زیادی ‫رو خودم کار کردم... 434 00:41:00,145 --> 00:41:03,163 ‫و به عمرم این‌قدر روشن‌فکر نبودم. 435 00:41:03,264 --> 00:41:05,244 ‫داره بهم می‌فهمونه ‫که باید بیشتر تلاش کنم. 436 00:41:05,344 --> 00:41:10,203 ‫نباید صرفا باید رفتار سابقم عذرخواهی کنم، ‫بلکه باید نشونش بدم... 437 00:41:10,304 --> 00:41:12,683 ‫حواسم بهش هست ‫و حرفش رو می‌فهمم. 438 00:41:12,784 --> 00:41:15,344 ‫باید نشونش بدم ‫آماده پرتابم. 439 00:41:19,784 --> 00:41:21,484 ‫ضمنا، متوجه شدم... 440 00:41:21,584 --> 00:41:25,442 ‫الان در جزیره زیبای ایرلند حضور داره. 441 00:41:25,543 --> 00:41:27,283 ‫خب، حالا اگه گفتین ‫آن کیست که دو انگشت شست داره... 442 00:41:27,383 --> 00:41:30,723 ‫و بلیت اولین پرواز به ایرلند رو خریده؟ 443 00:41:30,823 --> 00:41:33,843 ‫- خودم رو می‌گم. ‫- خب، اِم... دوستانم اومدن. 444 00:41:33,942 --> 00:41:35,482 ‫- من می‌رم... ‫- مشکلی نیست. 445 00:41:35,583 --> 00:41:37,763 ‫مرسی که به حرف‌هام گوش دادی چد. 446 00:41:37,863 --> 00:41:41,163 ‫- مایکه. ‫- ♪ وای دنی جان ♪ 447 00:41:41,263 --> 00:41:43,782 ‫♪ اگزوزها صدا می‌دن... ♪ 448 00:41:57,024 --> 00:42:04,690 ‫[تاکسی] 449 00:42:19,301 --> 00:42:21,301 ‫پیاده می‌شین یا...؟ 450 00:42:22,341 --> 00:42:24,480 ‫جریان چیه؟ 451 00:42:24,580 --> 00:42:26,360 ‫اِم... 452 00:42:26,460 --> 00:42:28,740 ‫به نظرم احتمالا بهتر باشه ‫برگردم هتل خودم. 453 00:42:31,380 --> 00:42:33,380 ‫مرسی. 454 00:42:33,405 --> 00:42:39,555 ‫[هتل هرمانوس] ‫[تاکسی] 455 00:42:39,580 --> 00:42:41,580 ‫- مرسی. ‫- ممنون. 456 00:42:42,580 --> 00:42:44,120 ‫اگه باز هم تاکسی می‌خواستین ‫تماس بگیرین. 457 00:42:44,220 --> 00:42:46,219 ‫مرسی. 458 00:42:47,848 --> 00:42:58,314 ‫[هتل هرمانوس] ‫[تاکسی] 459 00:42:58,339 --> 00:43:00,919 ‫- اتاق دارین؟ ‫- آره. 460 00:43:01,019 --> 00:43:03,019 ‫چمبرز هستم. ‫هلن چمبرز هستم. 461 00:43:04,619 --> 00:43:07,778 ‫آها، اینجا نوشته بودم. ‫واسه چهار شب اتاق دو نفره گرفتین؟ 462 00:43:12,058 --> 00:43:14,378 ‫راستش، فعلا خودم تنهام. 463 00:44:15,735 --> 00:44:17,735 ‫آهای، بیدار شو. 464 00:44:19,695 --> 00:44:22,375 ‫یعنی واقعا هیچی یادت نمیاد؟ 465 00:44:23,174 --> 00:44:25,174 ‫الیوت. 466 00:44:25,615 --> 00:44:28,015 ‫واقعا یادم نمیاد. ‫اگه می‌اومد، می‌گفتم. 467 00:44:29,134 --> 00:44:31,614 ‫شاید خوب باشه که چیزی یادت نمیاد. 468 00:44:32,534 --> 00:44:35,094 ‫یعنی تامار رو هم به خاطر نداری. 469 00:44:37,014 --> 00:44:39,474 ‫- جانم؟ ‫- تامار. 470 00:44:39,574 --> 00:44:42,354 ‫آها، اسم آدمه، اسم مکانه... 471 00:44:42,453 --> 00:44:44,453 ‫یا اسم گروه موسیقی‌ایه ‫که با هم تشکیل داده بودیم؟ 472 00:44:45,453 --> 00:44:47,474 ‫یادته گفتم هیچی یادم نیست؟ 473 00:44:47,574 --> 00:44:48,913 ‫واقعا هیچی یادم نیست. 474 00:44:49,013 --> 00:44:51,553 ‫خوبه. ‫می‌تونی از نو عذاب بکشی. 475 00:44:51,653 --> 00:44:53,513 ‫مگه می‌خوای پادکست بسازی؟ 476 00:44:53,613 --> 00:44:55,613 ‫می‌شه بری سر اصل مطلب ‫و بهم بگی چیکار کرده بودم؟ 477 00:44:58,813 --> 00:45:01,093 ‫هنوز هم خیلی وراجی، مگه نه؟ 478 00:45:04,293 --> 00:45:08,073 ‫حسابمون که با یه ضربه به سرت صاف نمی‌شه. 479 00:45:08,173 --> 00:45:10,032 ‫اعمالت هنوز پابرجان. 480 00:45:10,132 --> 00:45:12,152 ‫این‌قدر مرموز صحبت نکن، خب؟ 481 00:45:12,252 --> 00:45:13,752 ‫نمی‌دونم می‌خوای چی بهم بگی، 482 00:45:13,852 --> 00:45:14,892 ‫ولی خودم تا حالا کلی حرف بدتر شنیدم. 483 00:45:14,892 --> 00:45:16,971 ‫پس برو سر اصل مطلب پدرسگ. 484 00:45:18,292 --> 00:45:20,792 ‫- آروم باش. ‫- گمون نکنم آروم بشم. 485 00:45:20,892 --> 00:45:23,312 ‫گمون کنم همین الان ‫مغز این عوضی رو... 486 00:45:23,412 --> 00:45:25,552 ‫- رو دیوار بپاشونم و تمومش کنم. ‫- چنین قراری نداشتیم. 487 00:45:25,652 --> 00:45:28,032 ‫قرارمون اصلا برام مهم نیست. 488 00:45:28,132 --> 00:45:30,811 ‫حداقل فرانک که برات مهمه؟ هوم؟ 489 00:45:32,891 --> 00:45:34,891 ‫از شب تا صبح مشروب خوردی. 490 00:45:35,531 --> 00:45:38,851 ‫تفنگت رو بذار کنار. ‫برو قدم بزن. 491 00:45:39,371 --> 00:45:42,191 ‫اگه بعد از پریدن مستیت ‫هم می‌خواستی بهش شلیک کنی، 492 00:45:42,291 --> 00:45:44,331 ‫خودم کمکت می‌کنم. 493 00:45:46,326 --> 00:45:50,752 ‫[ویسکی ایرلندی کیلگال] 494 00:45:59,770 --> 00:46:01,770 ‫پشم‌هام. 495 00:46:02,330 --> 00:46:03,710 ‫ممنون. 496 00:46:03,810 --> 00:46:05,970 ‫ریدم دهنت! 497 00:46:06,890 --> 00:46:08,930 ‫عجب. چه مهربون. 498 00:46:22,606 --> 00:46:24,053 ‫[ویسکی ایرلندی کیلگال] 499 00:46:27,009 --> 00:46:29,009 ‫بدم نمیاد گلویی تازه کنم. 500 00:46:31,649 --> 00:46:33,648 ‫خواهش می‌کنم. 501 00:46:38,567 --> 00:46:40,567 ‫نمی‌تونم بگیرمش. 502 00:46:49,567 --> 00:46:52,348 ‫- مسخره‌بازی در نیاری‌ها. ‫- شما که سه نفرین. 503 00:46:52,448 --> 00:46:54,447 ‫من احمق نیستم. 504 00:46:55,367 --> 00:46:59,980 ‫[ویسکی ایرلندی کیلگال] 505 00:47:02,607 --> 00:47:04,607 ‫دستت رو بگیر جلو. 506 00:47:14,806 --> 00:47:16,806 ‫مرسی. 507 00:47:22,526 --> 00:47:25,006 ‫وای! پشم‌هام! 508 00:47:25,926 --> 00:47:29,006 ‫- تولید خودتونه؟ ‫- دستور ساختش خانوادگیه. 509 00:47:29,031 --> 00:47:31,239 ‫[ویسکی ایرلندی کیلگال] 510 00:47:32,926 --> 00:47:34,924 ‫آدم کم‌کم خوشش میاد. 511 00:47:35,565 --> 00:47:37,565 ‫آره، همین‌طوره. 512 00:47:39,765 --> 00:47:41,765 ‫اینجا خیلی گرمه. 513 00:47:47,645 --> 00:47:50,125 ‫شاید خیالاتی شدم، ولی... 514 00:47:50,965 --> 00:47:53,605 ‫ظاهرا تو کمتر از بقیه ‫ازم متنفری. 515 00:47:54,725 --> 00:47:56,464 ‫احیانا شاید... 516 00:47:56,564 --> 00:47:58,964 ‫خوشت نمیاد شاهد کشتن ملت باشی؟ 517 00:48:00,484 --> 00:48:02,484 ‫چنین خصوصیتی ناشی از ضعف نیست فرگال. 518 00:48:04,364 --> 00:48:06,884 ‫صرفا حاکی از اینه ‫که آدمی عادی هستی. 519 00:48:11,404 --> 00:48:13,404 ‫گلوت رو تازه کردی. 520 00:48:55,608 --> 00:48:58,500 ‫[ویسکی کیلگال] 521 00:49:08,875 --> 00:49:14,460 ‫[حداکثر ارتفاع: ۴ متر] 522 00:49:14,491 --> 00:49:19,250 ‫[تاکسی] 523 00:49:27,110 --> 00:49:33,255 ‫[حداکثر ارتفاع: ۴ متر] ‫[تاکسی] 524 00:49:55,457 --> 00:49:59,263 ‫[تاکسی] 525 00:50:09,144 --> 00:50:15,565 ‫[تاکسی] 526 00:50:21,837 --> 00:50:23,837 ‫سلام برایان. 527 00:50:24,717 --> 00:50:26,757 ‫من رو یادته، مگه نه؟ 528 00:50:27,677 --> 00:50:30,177 ‫تو اینجا چه گهی می‌خوری؟ 529 00:50:30,277 --> 00:50:32,277 ‫دارم هوا می‌خورم. 530 00:50:35,837 --> 00:50:37,837 ‫تنها اومدم. 531 00:50:38,397 --> 00:50:40,696 ‫باید اعتراف کنم ‫واقعا خیلی... 532 00:50:40,796 --> 00:50:44,276 ‫- جگر داری. ‫- می‌خوام بدونم کجاست. 533 00:50:45,516 --> 00:50:47,516 ‫کی کجاست؟ 534 00:50:48,156 --> 00:50:50,616 ‫احمق‌بازی در نیار برایان. 535 00:50:50,716 --> 00:50:54,496 ‫احمق که هستی، ‫ولی این‌قدر احمق نیستی. 536 00:50:58,316 --> 00:51:00,395 ‫فامیل‌هات پسرم رو ربودن. 537 00:51:01,315 --> 00:51:04,215 ‫خودت می‌دونی چرا ربودنش ‫و کجا بردنش. 538 00:51:04,315 --> 00:51:06,315 ‫فرض کنیم بدونم. 539 00:51:08,115 --> 00:51:10,835 ‫واسه چی باید به تو بگم زنیکه؟ 540 00:51:12,755 --> 00:51:15,015 ‫اگه جات بودم، ‫تا نیفتادم... 541 00:51:15,115 --> 00:51:17,795 ‫و بلایی سر خودم نیاوردم، ‫می‌زدم به چاک. 542 00:51:18,674 --> 00:51:20,775 ‫خودم می‌دونستم چیزی بهم نمی‌گی. 543 00:51:20,875 --> 00:51:23,814 ‫حتی احمق‌ترین ساکن روستا ‫هم این‌قدر احمق نیست... 544 00:51:23,913 --> 00:51:25,814 ‫که خانواده خودش رو لو بده. 545 00:51:25,913 --> 00:51:27,933 ‫پس واسه چی اومدی اینجا؟ 546 00:51:28,034 --> 00:51:31,794 ‫آخه می‌خوام پیغامی رو ‫به گوش فامیل‌هات برسونی. 547 00:51:32,474 --> 00:51:34,474 ‫چه پیغامی؟ 548 00:52:10,592 --> 00:52:13,012 ‫شب تا صبح گوشیم ‫این پایین جا مونده بود. 549 00:52:13,112 --> 00:52:14,772 ‫اگه سرم به بدنم وصل نبود، ‫اون رو هم جا می‌ذاشتم. 550 00:52:14,872 --> 00:52:16,951 ‫واقعا بهتره یکی از اون... 551 00:52:18,192 --> 00:52:20,332 ‫وای خدایا. ‫وای خدایا. وای خدایا. 552 00:52:20,432 --> 00:52:22,092 ‫عشقم، حالت خوبه؟ 553 00:52:22,192 --> 00:52:26,031 ‫خیلی شرمنده‌ام. نفهمیدم. ‫نفهمیدم. نفهمیدم. 554 00:52:28,311 --> 00:52:30,511 ‫نفهمیدم. 555 00:52:39,951 --> 00:52:41,951 ‫خیلی‌خب، بیا. 556 00:52:58,070 --> 00:53:00,070 ‫می‌خوای بازی کنیم؟ 557 00:53:00,670 --> 00:53:02,490 ‫من بازی می‌کنم. 558 00:53:02,590 --> 00:53:04,690 ‫نظرتون چیه برنده ‫صحیح و سالم از اینجا بره؟ 559 00:53:04,790 --> 00:53:08,609 ‫- خفه شو! ‫- تا کی خفه بشم؟ 560 00:53:08,709 --> 00:53:11,869 ‫قراره تا کی اینجا بشینم ‫و کسی چیزی بهم نگه؟ 561 00:53:18,229 --> 00:53:21,269 ‫- سلام. حالت بهتره؟ ‫ بهترم. 562 00:53:21,949 --> 00:53:25,909 ‫رفتم بیرون، کلی هوا خوردم. ‫درست می‌گفتی. 563 00:53:26,788 --> 00:53:28,768 ‫ذهن آدم آروم می‌شه. 564 00:53:28,868 --> 00:53:31,607 ‫حواسم سر جاش اومد. ‫باید خوب فکر کنم. 565 00:53:31,708 --> 00:53:33,908 ‫- ولی همچنان می‌کشمش. ‫- ای خدا! 566 00:53:35,708 --> 00:53:37,708 ‫مواظب باش! 567 00:53:38,708 --> 00:53:41,168 ‫- نه! ‫- کمکم کنین! آخ! 568 00:53:41,268 --> 00:53:44,468 ‫- دونال! ‫- خاموشش کنین! خاموشش کنین! 569 00:53:48,467 --> 00:53:50,507 ‫حالش خوبه؟ 570 00:53:54,826 --> 00:53:56,826 ‫پشم‌هام! 571 00:54:03,307 --> 00:54:05,887 ‫- برین اون کثافت رو پیدا کنین! ‫- جایی نمی‌ره. 572 00:54:05,987 --> 00:54:08,066 ‫ولی تو باید بری دکتر. 573 00:54:11,906 --> 00:54:13,366 ‫جواب بده. 574 00:54:18,786 --> 00:54:20,786 ‫چیه؟ 575 00:54:21,546 --> 00:54:23,546 ‫آره، آره، پیش ماست. 576 00:54:23,986 --> 00:54:26,466 ‫آره، فعلا نیست، ‫حرومزاده فرار کرد... 577 00:54:28,825 --> 00:54:30,485 ‫نمی‌تونه جایی بره. 578 00:54:30,585 --> 00:54:34,585 ‫خب، اومدیم رو صندلی فوق‌راحتی نشستیم. 579 00:54:35,785 --> 00:54:40,605 ‫ضمنا، رموز خرج حداقلی ‫در سفر رو تو بلاگم نوشتم. 580 00:54:40,705 --> 00:54:43,045 ‫در طول پرواز بهتون خبر می‌دم... 581 00:54:43,145 --> 00:54:46,165 ‫و می‌گم غذاشون مناسبه یا نه. 582 00:54:46,265 --> 00:54:49,703 ‫خدا کنه دنده کوتاه باشه. خیلی‌خب. 583 00:54:49,728 --> 00:54:52,498 ‫[بخش اکونومی‌پلاس خط هوایی زاندا] 584 00:54:54,344 --> 00:54:56,163 ‫فقط ببین چی می‌گم. 585 00:54:56,264 --> 00:55:00,024 ‫اصلا مهم نیست چرا این‌طوری شده، فقط... 586 00:55:00,049 --> 00:55:00,789 ‫[راهنمای جامع سفر به ایرلند] 587 00:55:00,814 --> 00:55:01,155 ‫[بخش اکونومی‌پلاس خط هوایی زاندا] 588 00:55:02,584 --> 00:55:06,104 ‫پیداش کنین. ‫باید پیداش کنین. 589 00:55:14,383 --> 00:55:16,563 ‫سلام. ایتان هستم. 590 00:55:16,663 --> 00:55:18,823 ‫سلام ایتان. برام مهم نیست. 591 00:55:35,382 --> 00:55:37,382 ‫پشم‌هام! 592 00:55:51,301 --> 00:55:53,301 ‫نه. 593 00:58:01,672 --> 00:58:16,969 ‫مترجم: «کیارش نعمت گرگانی» ‫در تلگرام: realKiarashNg@ 594 00:58:25,654 --> 00:58:27,654 ‫آره. منم. 595 00:58:28,933 --> 00:58:30,354 ‫اوهوم. 596 00:58:30,453 --> 00:58:32,453 ‫ردیفش کردم، آره. 597 00:58:33,933 --> 00:58:35,933 ‫الیوت استنلی مرده. 598 00:58:35,958 --> 00:58:46,145 ‫دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین ‫.:: FilmKio.Com ::.