1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:40,121 --> 00:00:43,441
A MONSTROUS FAMILY
4
00:01:05,481 --> 00:01:09,801
- Haven't we gone a bit too far?
- Come on, it's the last house.
5
00:01:09,961 --> 00:01:13,121
I don't want to go in there.
A weirdo lives there.
6
00:01:16,201 --> 00:01:17,321
I'll ring the doorbell.
7
00:01:30,641 --> 00:01:33,001
Wow! Look at you, guys!
8
00:01:33,721 --> 00:01:35,401
Trick or treat?
9
00:01:35,561 --> 00:01:36,801
A treat, thanks.
10
00:01:39,961 --> 00:01:43,401
Come on, I'm just kiddin'!
Come in, I've got loads of candy!
11
00:01:43,561 --> 00:01:46,921
Come inside! Go ahead!
It's all on Nando! Come in!
12
00:01:51,321 --> 00:01:54,361
You like being scared, huh?
Do you really know what fear is?
13
00:01:55,281 --> 00:01:59,321
Real fear,
which arrives when you least expect it?
14
00:02:02,601 --> 00:02:06,161
This! A tax bill,
which you can't pay in instalments.
15
00:02:06,321 --> 00:02:07,681
It's not fear... It's terror!
16
00:02:07,841 --> 00:02:09,641
Come on, Grandpa.
17
00:02:09,801 --> 00:02:11,721
You're too young
to panic about such things.
18
00:02:11,881 --> 00:02:14,161
I'll tell you a really scary story now.
19
00:02:14,321 --> 00:02:17,161
Forget Halloween!
It's about something that really happened.
20
00:02:17,321 --> 00:02:19,961
Come on, sit down.
I'll scare the shit out of you!
21
00:02:24,841 --> 00:02:26,721
Once upon a time, there was a cat...
22
00:02:26,881 --> 00:02:28,601
- Puss in Boots?
- No!
23
00:02:28,761 --> 00:02:31,281
A special cat without boots.
Let me talk.
24
00:02:31,441 --> 00:02:33,521
This cat had a master.
25
00:02:33,681 --> 00:02:35,641
They were inseparable.
26
00:02:35,801 --> 00:02:39,081
They spent their nights
watching roofs, the stars...
27
00:02:39,241 --> 00:02:40,481
What a bore!
28
00:02:40,641 --> 00:02:42,641
Until...
29
00:02:50,961 --> 00:02:51,961
Hi.
30
00:02:54,601 --> 00:02:58,041
- Who are you, pussycat?
- Cagliostro, come back here!
31
00:02:59,881 --> 00:03:01,401
Excuse me...
32
00:03:01,561 --> 00:03:04,001
Don't worry, he's not bothering me.
33
00:03:07,161 --> 00:03:08,801
My name is Luna.
34
00:03:10,401 --> 00:03:11,321
What a nice name.
35
00:03:13,401 --> 00:03:16,361
- I'm...
- Adalberto.
36
00:03:17,241 --> 00:03:19,921
We're attending the same course.
I saw you in class.
37
00:03:25,161 --> 00:03:27,441
- I'll come down and get him.
- I can take him upstairs.
38
00:03:33,561 --> 00:03:36,521
But it's a love story. Love isn't scary.
39
00:03:36,681 --> 00:03:38,481
It is, it is.
40
00:03:38,641 --> 00:03:40,201
Love is like Halloween.
41
00:03:40,361 --> 00:03:42,761
First you get a treat...
and then a trick.
42
00:03:44,801 --> 00:03:47,681
Honey, dinner's almost ready.
43
00:03:47,841 --> 00:03:50,561
Let's have a drink first.
44
00:03:51,481 --> 00:03:54,881
- With or without lemon?
- I'd rather not drink tonight.
45
00:03:55,041 --> 00:03:57,281
Okay, double one for me.
46
00:03:59,241 --> 00:04:00,361
Adalberto...
47
00:04:01,001 --> 00:04:02,001
Thanks.
48
00:04:06,201 --> 00:04:07,201
What is it?
49
00:04:11,241 --> 00:04:12,681
A pregnancy test?
50
00:04:16,281 --> 00:04:17,321
It's positive?
51
00:04:18,561 --> 00:04:19,561
Oh, Jesus.
52
00:04:19,721 --> 00:04:22,681
- How could that happen?
- What do you think?
53
00:04:22,841 --> 00:04:25,721
See? Fear exists!
Adalberto was completely aghast.
54
00:04:25,881 --> 00:04:27,521
Not because he didn't want the child,
55
00:04:27,681 --> 00:04:30,801
but because he had
a considerable little secret.
56
00:04:30,961 --> 00:04:32,481
It was one of those moments,
57
00:04:32,641 --> 00:04:36,361
in which a man needs to unburden himself
and talk to a friend.
58
00:04:36,521 --> 00:04:38,401
I made a mess.
59
00:04:38,561 --> 00:04:40,801
I thought it was impossible for me
to have children.
60
00:04:40,961 --> 00:04:43,001
Unlikely, not impossible.
61
00:04:43,161 --> 00:04:46,921
- The cat can talk?
- I told you he's a special cat!
62
00:04:47,081 --> 00:04:49,561
He doesn't wear boots, but he can talk.
Let me continue!
63
00:04:49,721 --> 00:04:52,561
Will the child be like her or like me?
64
00:04:52,721 --> 00:04:54,641
If it's going to be like me,
that'll be a problem.
65
00:04:54,801 --> 00:04:56,961
- What shall I tell her in nine months?
- Nine months?
66
00:04:57,121 --> 00:04:59,241
Our pregnancies don't last that long.
67
00:04:59,401 --> 00:05:01,561
- How much then?
- Not long.
68
00:05:01,721 --> 00:05:03,801
Judging from Luna's belly,
three or four...
69
00:05:03,961 --> 00:05:06,601
- Three or four months!
- No, three or four days.
70
00:05:08,081 --> 00:05:09,081
Oh, my God...
71
00:05:09,881 --> 00:05:10,841
What shall I do now?
72
00:05:11,001 --> 00:05:13,401
Go back to the castle and talk to Sirio.
73
00:05:13,561 --> 00:05:17,441
- He's the only one who can help you.
- Right, Sirio!
74
00:05:17,601 --> 00:05:20,441
- I'll go right away.
- You're not leaving Luna here, are you?
75
00:05:20,601 --> 00:05:24,001
No, of course not. But how can I possibly
take her to my parents' house?
76
00:05:24,161 --> 00:05:25,681
You don't have any alternatives now.
77
00:05:25,841 --> 00:05:29,521
Go, hit-and-run.
Anything else would be worse.
78
00:05:29,681 --> 00:05:31,441
And come back soon...
79
00:05:31,601 --> 00:05:33,081
If you actually manage to.
80
00:05:33,241 --> 00:05:35,401
- Some friend you are!
- Meow.
81
00:05:35,561 --> 00:05:37,321
Who are you talking to?
82
00:05:37,481 --> 00:05:38,521
What friend?
83
00:05:38,681 --> 00:05:41,841
No, "pussy-friend".
The cat keeps on running away.
84
00:05:42,761 --> 00:05:44,361
Listen, I want you to meet my parents.
85
00:05:44,521 --> 00:05:46,361
Do you want to tell them
about the child?
86
00:05:46,521 --> 00:05:49,881
No, first you'll get to know each other
and then we'll find a way to tell them.
87
00:05:50,041 --> 00:05:51,681
It'll be difficult for them
to accept you.
88
00:05:51,841 --> 00:05:54,201
Why? I'm not good enough
for the Count and Countess?
89
00:05:54,361 --> 00:05:55,241
No, darling.
90
00:05:55,401 --> 00:06:00,801
They're quite difficult, attached
to their traditions, closed, intolerant.
91
00:06:00,961 --> 00:06:02,801
We'll just have dinner with them
and then leave.
92
00:06:02,961 --> 00:06:05,841
Alright.
If you think it's necessary, let's do it.
93
00:06:09,281 --> 00:06:10,681
You surely got me a bit anxious.
94
00:06:10,841 --> 00:06:12,641
You talk about them as
if they were monsters!
95
00:06:12,801 --> 00:06:13,721
Yes.
96
00:06:25,241 --> 00:06:26,241
Hello?
97
00:06:28,361 --> 00:06:30,601
Oh, it's you.
98
00:06:37,281 --> 00:06:38,641
A call for you!
99
00:06:40,281 --> 00:06:44,961
Salmetta, how many times have I told you
not to wake me up so suddenly?
100
00:06:45,801 --> 00:06:47,841
Don't show your teeth to your father,
understood?
101
00:06:49,641 --> 00:06:51,601
- Who is it?
- Your son.
102
00:06:53,961 --> 00:06:57,801
Adalberto! Daddy's honey pie!
103
00:06:57,961 --> 00:06:59,961
I miss you so much.
104
00:07:00,121 --> 00:07:02,121
We all miss you so much.
105
00:07:02,281 --> 00:07:04,681
Listen, I have a problem.
106
00:07:04,841 --> 00:07:07,961
Well, then tell your Daddy
and I'll solve the problem.
107
00:07:09,161 --> 00:07:10,921
I got engaged.
108
00:07:11,081 --> 00:07:13,721
- Wonderful!
- To a female human being.
109
00:07:16,001 --> 00:07:17,201
Dad, are you there?
110
00:07:17,361 --> 00:07:21,161
Your mother won't be happy that you got
engaged with a female human being.
111
00:07:22,481 --> 00:07:24,801
That's why I called you.
112
00:07:24,961 --> 00:07:26,601
We're coming over for dinner tonight.
113
00:07:26,761 --> 00:07:29,601
- You're coming with her?
- Yes.
114
00:07:29,761 --> 00:07:32,921
She shouldn't... "recognize who we are".
115
00:07:33,081 --> 00:07:34,001
Understand?
116
00:07:34,961 --> 00:07:37,761
- Can you get Mom all set up?
- You want me to get Mom set up?
117
00:07:37,921 --> 00:07:38,841
You think I should?
118
00:07:39,921 --> 00:07:41,441
- Alright.
- Thanks.
119
00:07:41,601 --> 00:07:43,441
I knew I could rely on you.
120
00:07:43,601 --> 00:07:47,121
- Don't worry, I'll take care of it.
- See you tonight, bye.
121
00:07:48,641 --> 00:07:50,481
Who's going to tell Mom now?
122
00:07:52,681 --> 00:07:54,081
Salmetta...
123
00:07:54,241 --> 00:07:57,001
Darling, can you do Daddy a favor?
124
00:07:57,161 --> 00:07:58,801
Of course, Daddy.
125
00:07:58,961 --> 00:08:00,721
I'll tell Mommy.
126
00:08:01,481 --> 00:08:04,481
The knight eats the pawn.
127
00:08:10,721 --> 00:08:13,121
How do you think your sister reacted?
128
00:08:16,561 --> 00:08:17,721
You think so?
129
00:08:17,881 --> 00:08:22,441
But maybe she reacted well,
because I still didn't hear her yell.
130
00:08:22,601 --> 00:08:25,961
- Vladimiro!
- Exactly.
131
00:08:27,121 --> 00:08:32,921
Ah! You just sit here and play chess,
while your son is about to bring a hum...
132
00:08:33,081 --> 00:08:34,081
A human?
133
00:08:34,241 --> 00:08:38,841
Come on, Brunilde, don't dramatize.
Adalberto is still a pup.
134
00:08:39,001 --> 00:08:41,361
He might play with her for a while
and eventually get fed up.
135
00:08:41,521 --> 00:08:43,361
- And what if he doesn't?
- Exactly.
136
00:08:43,521 --> 00:08:46,721
If he doesn't get fed up?
Wasn't it already enough what the hum...
137
00:08:46,881 --> 00:08:48,761
- Humans.
- Did to uncle Nanni?
138
00:08:49,961 --> 00:08:52,121
It's not the women's fault.
139
00:08:52,281 --> 00:08:55,201
It was the mean cat,
Cagliostro, who ate his brain.
140
00:08:58,641 --> 00:09:02,161
Listen, you know you shouldn't say
that word beginning with "B".
141
00:09:02,321 --> 00:09:03,561
It makes him upset.
142
00:09:03,721 --> 00:09:06,281
Excuse me, "the most important organ".
143
00:09:06,441 --> 00:09:09,201
But let's be honest, when we moved out,
you were the one who told me:
144
00:09:09,361 --> 00:09:12,001
"Let's disassemble uncle.
It'll make things easier."
145
00:09:12,161 --> 00:09:15,721
So, you took his most important organ
and put it in a bowl.
146
00:09:15,881 --> 00:09:18,801
At that point, the poor, little cat
obviously got confused.
147
00:09:18,961 --> 00:09:20,961
- It was a box.
- It looked like a bowl.
148
00:09:21,121 --> 00:09:22,001
And it was closed.
149
00:09:22,161 --> 00:09:24,681
Anyway,
Adalberto's not bringing the cat.
150
00:09:24,841 --> 00:09:28,561
Vladimiro, don't make me lose my mind!
The feline's not the problem.
151
00:09:28,721 --> 00:09:30,041
It's the hum...
152
00:09:32,841 --> 00:09:33,801
The human.
153
00:09:33,961 --> 00:09:36,441
You shouldn't have let him study in town.
154
00:09:36,601 --> 00:09:39,441
See what happens when you indulge
in someone's every whim?
155
00:09:39,601 --> 00:09:41,801
What was your brain thinking?
156
00:09:45,561 --> 00:09:48,001
Sorry, sorry!
157
00:09:48,161 --> 00:09:51,321
- Sorry, darling.
- Brunilde, what was I supposed to do?
158
00:09:51,481 --> 00:09:54,601
Adalberto doesn't like our lifestyle.
159
00:09:54,761 --> 00:09:58,081
I even gave up drinking blood for him!
160
00:09:58,241 --> 00:10:00,521
Come on!
We couldn't have kept him with us forever.
161
00:10:00,681 --> 00:10:02,241
And what about me?
162
00:10:02,401 --> 00:10:05,561
I have to stay walled up in here forever,
just because I'm a girl?
163
00:10:06,921 --> 00:10:10,041
No, Salmetta.
It's because you don't know how to behave.
164
00:10:10,201 --> 00:10:13,121
As of today,
we monsters have to stay hidden.
165
00:10:13,281 --> 00:10:15,681
Because if you bite someone, cast a spell
166
00:10:15,841 --> 00:10:19,481
or if you're a bit different,
like uncle Nanni...
167
00:10:19,641 --> 00:10:22,601
people immediately take videos of you
with their mobile phones
168
00:10:22,761 --> 00:10:24,241
and post you on the social networks.
169
00:10:24,401 --> 00:10:26,321
Then you can forget
living a peaceful life.
170
00:10:26,481 --> 00:10:29,721
Come on, let us finish talking now.
Go to the crypt.
171
00:10:32,641 --> 00:10:37,041
- That girl is unbearable.
- Oh, well, preadolescence.
172
00:10:37,201 --> 00:10:40,201
Yes, but 200 years of preadolescence...
173
00:10:40,361 --> 00:10:43,761
I warned you
not to vampirize a 12-year-old.
174
00:10:43,921 --> 00:10:46,001
And now, look at the state we're in:
175
00:10:46,161 --> 00:10:50,321
a daughter in the middle
of a hormone storm, now and forever.
176
00:10:51,281 --> 00:10:52,961
That sucks!
177
00:10:53,121 --> 00:10:55,801
I still didn't give anyone a first bite
yet, just because of you two!
178
00:10:55,961 --> 00:10:57,401
- Crypt!
- Crypt!
179
00:11:01,481 --> 00:11:04,441
- I'm exhausted.
- What do you want to do about your son?
180
00:11:06,161 --> 00:11:07,121
What...
181
00:11:07,281 --> 00:11:12,561
I mean, in order to please your son,
should we pretend we're hum...
182
00:11:12,721 --> 00:11:14,361
Humans?
183
00:11:14,521 --> 00:11:15,721
Sure, come on.
184
00:11:25,961 --> 00:11:29,321
No! Jeepers creepers! Brunilde!
185
00:11:29,481 --> 00:11:31,601
You're the one who's provoking me.
186
00:11:37,561 --> 00:11:39,841
Yes! Yes, it's me!
187
00:11:40,001 --> 00:11:42,241
And I beg your pardon.
188
00:11:42,401 --> 00:11:44,961
Brunilde, darling, believe me.
189
00:11:45,121 --> 00:11:50,121
We have to indulge Adalberto,
otherwise we may not see him anymore.
190
00:11:50,281 --> 00:11:51,201
Jamais!
191
00:11:53,441 --> 00:11:54,921
Incredible.
192
00:11:55,081 --> 00:11:58,521
A few months ago, I never would have
thought we'd have our own family.
193
00:11:58,681 --> 00:12:00,441
Yeah, me neither.
194
00:12:00,601 --> 00:12:02,721
I'm really happy
that you reacted well to the news.
195
00:12:02,881 --> 00:12:04,401
I was so afraid.
196
00:12:10,561 --> 00:12:12,401
Careful, there's a fog bank!
197
00:12:12,561 --> 00:12:15,281
Don't worry.
I know the way off by heart.
198
00:12:15,441 --> 00:12:17,881
There's always a fog here,
even in the summer.
199
00:12:18,041 --> 00:12:20,321
The GPS isn't working.
200
00:12:20,481 --> 00:12:22,681
Nothing works where my parents live:
201
00:12:22,841 --> 00:12:25,241
Internet, mobile phones, GPS.
202
00:12:25,401 --> 00:12:26,361
Nothing.
203
00:12:26,521 --> 00:12:28,881
So, you won't need this at the castle.
204
00:12:29,041 --> 00:12:30,481
What do you do if you don't know the way?
205
00:12:30,641 --> 00:12:32,841
Nothing. In fact, no one ever comes here.
206
00:12:33,841 --> 00:12:37,001
This place practically doesn't exist.
207
00:12:42,761 --> 00:12:44,001
Here we are.
208
00:12:50,241 --> 00:12:54,161
When you were talking about the "castle",
you meant a real castle.
209
00:12:54,321 --> 00:12:55,721
Yes.
210
00:13:05,121 --> 00:13:06,601
Home sweet home.
211
00:13:08,121 --> 00:13:09,161
Fingers crossed.
212
00:13:13,601 --> 00:13:14,601
Uncle.
213
00:13:24,441 --> 00:13:26,561
It's alright.
214
00:13:26,721 --> 00:13:29,001
She's Luna. She's with me.
215
00:13:29,161 --> 00:13:30,601
She's a woman...
216
00:13:30,761 --> 00:13:32,361
But she's nice, she's nice.
217
00:13:33,081 --> 00:13:35,921
My uncle had bad experiences with women
and was traumatized for life.
218
00:13:36,081 --> 00:13:37,801
Poor man...
219
00:13:38,921 --> 00:13:40,521
Uncle, you take care of the car.
220
00:13:42,041 --> 00:13:44,641
- What is he doing?
- Thinking.
221
00:13:46,481 --> 00:13:47,921
No, enough thinking!
222
00:13:48,641 --> 00:13:51,321
My uncle also badly injured his head
in an accident
223
00:13:51,481 --> 00:13:53,441
and always takes everything literally.
224
00:13:54,241 --> 00:13:55,681
Nice to meet you.
225
00:13:59,801 --> 00:14:03,001
How wonderful! Welcome!
226
00:14:03,161 --> 00:14:05,361
Welcome back, honey.
227
00:14:06,441 --> 00:14:10,361
- Mom, Dad, she's Luna.
- It's an honor to meet you, Luna.
228
00:14:11,681 --> 00:14:14,081
We were so anxious to meet you.
229
00:14:16,121 --> 00:14:18,361
She's Salmetta, my little sister.
230
00:14:18,521 --> 00:14:22,161
- My name is Salma.
- Salma? What a nice name.
231
00:14:22,321 --> 00:14:24,961
- Thank you.
- A little present for you.
232
00:14:25,121 --> 00:14:28,001
How nice of you, my dear.
But you can be informal with us.
233
00:14:31,681 --> 00:14:33,681
How is that possible?
They were fresh a moment ago.
234
00:14:33,841 --> 00:14:36,441
Don't worry.
It's the thought that counts.
235
00:14:39,681 --> 00:14:41,841
Fine... Shall we go and eat?
I'm so hungry!
236
00:14:42,001 --> 00:14:43,281
You're telling me.
237
00:14:43,441 --> 00:14:44,561
Please.
238
00:14:47,481 --> 00:14:49,161
Dad, can I bite her?
239
00:14:49,921 --> 00:14:51,281
Don't you dare!
240
00:14:51,441 --> 00:14:54,401
Otherwise, I'll have your teeth filed,
sooner or later.
241
00:14:54,561 --> 00:14:55,681
Let's go, uncle Nanni!
242
00:14:55,841 --> 00:14:56,761
Sursum corda!
243
00:15:02,401 --> 00:15:04,441
Salmetta, stop chatting.
244
00:15:04,601 --> 00:15:07,361
Get involved,
at least when we're at the table.
245
00:15:07,521 --> 00:15:08,601
Great fun.
246
00:15:08,761 --> 00:15:11,001
I've never seen such a phone.
What model is it?
247
00:15:11,161 --> 00:15:13,641
It's an I-Sphere.
They invent a new one every day.
248
00:15:13,801 --> 00:15:15,681
I forgot something in the car.
249
00:15:15,841 --> 00:15:17,761
- What?
- Something.
250
00:15:17,921 --> 00:15:21,001
In the meantime,
you can get acquainted with each other.
251
00:15:21,161 --> 00:15:22,481
Dad, can I rely on you?
252
00:15:22,641 --> 00:15:26,001
- Yes, of course. No need to worry.
- Start eating, go ahead.
253
00:15:28,601 --> 00:15:31,241
Luna, since we don't know each other,
254
00:15:31,401 --> 00:15:33,321
can I ask you something,
like a curious mother?
255
00:15:33,481 --> 00:15:34,721
No.
256
00:15:36,401 --> 00:15:38,921
No, Salmetta. There's no first course.
257
00:15:39,081 --> 00:15:41,841
I already told you.
We're just eating Goulash today.
258
00:15:43,081 --> 00:15:46,121
Of course.
You can ask me anything you want.
259
00:16:05,441 --> 00:16:07,001
Sirio, I have a question.
260
00:16:07,161 --> 00:16:09,561
My human girlfriend is expecting a child.
261
00:16:09,721 --> 00:16:11,881
Will it be like me or like her?
262
00:16:12,041 --> 00:16:16,841
I answer everything,
but only in rhyme, no cheating.
263
00:16:17,001 --> 00:16:18,001
Right, sorry.
264
00:16:20,201 --> 00:16:23,961
Sirio, Sirio, on the wall,
I'll put a question to you on my thrall.
265
00:16:24,121 --> 00:16:28,561
Unveil the mystery seeking
that the boy becomes a human being.
266
00:16:28,721 --> 00:16:33,681
If you wish to satisfy your query,
a magical password you must provide me.
267
00:16:33,841 --> 00:16:36,441
- They set a password?
- Yes.
268
00:16:37,841 --> 00:16:39,481
Dad's date of birth?
269
00:16:39,641 --> 00:16:41,361
- Give it a try.
- Let's see.
270
00:16:41,521 --> 00:16:45,041
Two, 11, 1431.
271
00:16:45,201 --> 00:16:47,401
- Wrong.
- Shit!
272
00:16:47,561 --> 00:16:52,121
Two more attempts you may dare,
after that, I'll have to stop and glare.
273
00:16:52,961 --> 00:16:56,161
You graduated with honors?
Congratulations.
274
00:16:57,321 --> 00:16:59,601
And what do your parents do for a living?
275
00:16:59,761 --> 00:17:01,441
I'm an orphan.
276
00:17:02,961 --> 00:17:06,441
I prefer not to talk about it.
My parents died when I was a child.
277
00:17:06,601 --> 00:17:07,721
Lucky you!
278
00:17:08,681 --> 00:17:10,881
Salmetta, come on, please!
279
00:17:12,281 --> 00:17:14,281
Well, she's not entirely wrong.
280
00:17:14,441 --> 00:17:17,481
She means that Luna can do
everything she wants,
281
00:17:17,641 --> 00:17:19,961
without having to answer to anyone.
282
00:17:20,121 --> 00:17:24,881
If she disappeared, no one would look
for her, no one would suffer. Right?
283
00:17:25,041 --> 00:17:28,001
Brunilde, what are you talking about?
Do you mean Luna has to disappear now?
284
00:17:28,161 --> 00:17:31,921
No, I'm just saying!
It's a mere hypothesis.
285
00:17:32,081 --> 00:17:34,081
Mere...
286
00:17:35,601 --> 00:17:37,801
- Mom's date of birth?
- Well...
287
00:17:37,961 --> 00:17:40,001
Eleven, three, 1390.
288
00:17:40,161 --> 00:17:43,601
- No, wrong.
- Oh, my God...
289
00:17:43,761 --> 00:17:48,561
You can try one more time,
but then the alarm will have to chime.
290
00:17:48,721 --> 00:17:52,201
- Adalberto.
- Grandma! It's you.
291
00:17:52,361 --> 00:17:53,241
You scared me.
292
00:17:53,401 --> 00:17:55,801
You look as though
you've just seen a ghost.
293
00:17:56,921 --> 00:18:00,001
- Excuse the witty remark.
- What are you doing here?
294
00:18:00,841 --> 00:18:02,601
Sleeping isn't possible.
295
00:18:02,761 --> 00:18:07,481
I roam around,
among memories and fading sorrow.
296
00:18:07,641 --> 00:18:11,401
Then enjoy your roaming, Grandma.
297
00:18:11,561 --> 00:18:13,441
At sunset,
298
00:18:13,601 --> 00:18:18,001
when the last sunray
shines through the window's grating,
299
00:18:18,161 --> 00:18:24,001
the Kazakh tapestry will unveil
the combination you're looking for.
300
00:18:24,161 --> 00:18:26,321
The password! Thanks, Grand...
301
00:18:27,921 --> 00:18:28,961
Ma.
302
00:18:30,721 --> 00:18:32,881
I have to stay here another day.
303
00:18:33,041 --> 00:18:35,841
- What shall I do?
- "What shall I do?"
304
00:18:36,001 --> 00:18:38,921
Luna, you're a great surprise.
305
00:18:39,081 --> 00:18:43,321
And to think that Adalberto
didn't even tell us.
306
00:18:43,481 --> 00:18:46,081
I assume
you've both just met very recently.
307
00:18:47,081 --> 00:18:50,001
Well, not exactly.
Since we started our Master's degree.
308
00:18:50,161 --> 00:18:51,081
Two years.
309
00:18:52,081 --> 00:18:54,441
So, it's getting serious.
310
00:18:57,121 --> 00:18:58,281
No, it's nothing.
311
00:18:58,441 --> 00:19:02,481
It's these power surges
that often lead to short circuits.
312
00:19:02,641 --> 00:19:06,841
- Luna, can you pass me the salt?
- Of course.
313
00:19:13,321 --> 00:19:15,561
Did you hurt yourself?
314
00:19:16,321 --> 00:19:17,401
Excuse me.
315
00:19:17,561 --> 00:19:20,321
I don't know how I missed the chair.
316
00:19:20,481 --> 00:19:22,601
Don't worry. It happens.
317
00:19:22,761 --> 00:19:26,561
So, we were saying that your relationship
with Adalberto is getting serious.
318
00:19:26,721 --> 00:19:28,921
Do you already live together?
319
00:19:31,761 --> 00:19:32,761
Practically yes.
320
00:19:38,481 --> 00:19:39,481
No!
321
00:19:40,201 --> 00:19:44,361
I don't know what's wrong with me.
Excuse me, I'm a disaster tonight.
322
00:19:44,521 --> 00:19:46,841
If there's a rag,
I'll clean everything up.
323
00:19:47,001 --> 00:19:50,321
- No, don't worry. Uncle Nanni will do it.
- Okay.
324
00:19:51,641 --> 00:19:55,121
- Later. Uncle Nanni will do it later.
- Later.
325
00:19:55,281 --> 00:19:58,361
Darling,
are my questions embarrassing you?
326
00:19:58,521 --> 00:20:02,201
No, not at all.
I've never been so clumsy.
327
00:20:02,361 --> 00:20:05,561
I'm giving the worst image of myself
to my boyfriend's parents.
328
00:20:07,441 --> 00:20:11,201
Your boyfriend... How sweet!
329
00:20:12,241 --> 00:20:14,041
Oh! You're so beautiful, Luna.
330
00:20:14,841 --> 00:20:17,401
Thank you, Brunilde.
331
00:20:19,801 --> 00:20:21,521
Enough of the old hag!
332
00:20:24,161 --> 00:20:28,281
I mean the old story of a mother-in-law
giving the third degree.
333
00:20:29,081 --> 00:20:31,481
My voice sounded strange.
You heard it too, didn't you?
334
00:20:31,641 --> 00:20:32,721
- No.
- No.
335
00:20:32,881 --> 00:20:33,961
Yes.
336
00:20:34,121 --> 00:20:36,161
Even uncle Nanni says... no.
337
00:20:36,321 --> 00:20:37,681
No.
338
00:20:38,601 --> 00:20:41,281
- Everything alright?
- Wonderfully!
339
00:20:41,441 --> 00:20:43,281
It's so nice to see
all of you here together.
340
00:20:43,441 --> 00:20:46,641
You know what?
Luna and I will stay overnight.
341
00:20:46,801 --> 00:20:48,441
Wonderful news!
342
00:20:48,601 --> 00:20:49,881
A great joy!
343
00:20:50,521 --> 00:20:55,321
Fine, I'll have the guest room
prepared for our Luna.
344
00:20:57,081 --> 00:21:00,321
This is my room and that one is yours.
345
00:21:01,161 --> 00:21:04,561
Great! Let's spend
this beautiful evening separated.
346
00:21:08,241 --> 00:21:10,721
Come on, Luna. Let's do this.
347
00:21:12,161 --> 00:21:13,961
Let's wait until everyone has gone to bed
348
00:21:14,121 --> 00:21:16,361
and then you can come
in my room at midnight.
349
00:21:16,521 --> 00:21:18,721
- Okay?
- Okay.
350
00:21:18,881 --> 00:21:23,001
- You could have at least asked me.
- They seemed so happy.
351
00:21:23,161 --> 00:21:25,481
I didn't expect them to give you
such a warm welcome.
352
00:21:25,641 --> 00:21:27,481
I don't think your Mom
likes me very much.
353
00:21:27,641 --> 00:21:29,121
I acted like a fool, repeatedly.
354
00:21:29,281 --> 00:21:30,161
Darling, no.
355
00:21:30,321 --> 00:21:32,601
If she doesn't like someone,
she makes it quite obvious.
356
00:21:32,761 --> 00:21:34,041
She really accepted you.
357
00:21:34,201 --> 00:21:37,081
- You think so?
- Trust me.
358
00:21:39,841 --> 00:21:42,521
Beautiful, sophisticated, in love,
359
00:21:42,681 --> 00:21:46,241
like this little doll.
360
00:21:52,641 --> 00:21:56,641
Just like you pierced my son's heart,
now I'm going to pierce yours.
361
00:21:56,801 --> 00:21:59,881
Brunilde, that's not a good idea.
362
00:22:00,041 --> 00:22:04,401
If we hurt her,
Adalberto will never forgive us.
363
00:22:15,481 --> 00:22:17,001
But...
364
00:22:20,681 --> 00:22:23,881
Let's try not to repeat
the same mistakes.
365
00:22:24,041 --> 00:22:25,121
Which mistakes?
366
00:22:25,281 --> 00:22:29,081
Which ones?
To interfere in our son's relationships.
367
00:22:29,241 --> 00:22:32,121
Yes, because if you hadn't done so,
368
00:22:32,281 --> 00:22:35,641
maybe Adalberto
would still be with his ex-girlfriend
369
00:22:35,801 --> 00:22:39,001
and we wouldn't be facing
this situation.
370
00:22:39,161 --> 00:22:42,161
- Are you referring to Daphne?
- I'm referring exactly to Daphne.
371
00:22:42,321 --> 00:22:44,201
So, you mean, I...
372
00:22:45,681 --> 00:22:47,401
That's a great idea!
373
00:22:48,081 --> 00:22:50,161
- Which idea?
- Daphne!
374
00:22:51,881 --> 00:22:55,081
No! Daphne is a terrible idea!
375
00:22:55,241 --> 00:22:56,881
You're a genius.
376
00:22:57,881 --> 00:23:02,281
Dear Daphne, Adalberto
will be so happy to see you again.
377
00:23:03,481 --> 00:23:07,361
You know, I was really sorry
when you two broke up.
378
00:23:07,521 --> 00:23:08,441
Really?
379
00:23:09,441 --> 00:23:13,681
When I was with Adalberto,
you made my life impossible.
380
00:23:13,841 --> 00:23:17,201
Remember? You were continuously saying
things, such as...
381
00:23:17,361 --> 00:23:19,761
"She's a flimsy woman"...
382
00:23:19,921 --> 00:23:22,881
"It makes no difference
whether she's here or not"...
383
00:23:23,561 --> 00:23:26,121
Well, heavy words were said...
384
00:23:26,281 --> 00:23:31,521
But they were only words,
silly things, misunderstandings.
385
00:23:31,681 --> 00:23:34,201
I never had anything against you.
386
00:23:34,881 --> 00:23:39,641
And you had nothing against me even
when you gave me that carnivorous plant?
387
00:23:39,801 --> 00:23:43,721
Well, it's never easy to know
what kind of present you may like.
388
00:23:43,881 --> 00:23:46,481
I thought it was an original idea.
389
00:23:48,601 --> 00:23:52,161
Yes, I know.
I just forgot to tell you not to touch it.
390
00:23:53,161 --> 00:23:56,681
Anyway, it caused permanent damage.
391
00:23:56,841 --> 00:24:01,201
I wouldn't be surprised
if you're still angry at us.
392
00:24:01,361 --> 00:24:03,521
I really care about Adalberto.
393
00:24:03,681 --> 00:24:06,841
And if it was an accident,
well, it's forgivable.
394
00:24:07,001 --> 00:24:09,281
It's forgivable
if someone asks for forgiveness.
395
00:24:09,441 --> 00:24:12,601
And what do you expect?
My wife to apologize? Forget it!
396
00:24:12,761 --> 00:24:16,601
My wife never ever apologized to no one
397
00:24:16,761 --> 00:24:20,921
and I doubt she'll ever do so,
starting with you.
398
00:24:21,081 --> 00:24:22,441
I apologize, Daphne.
399
00:24:24,121 --> 00:24:29,121
Fine.
I'm very happy everything is settled.
400
00:24:29,281 --> 00:24:32,801
Now I'm going to Adalberto
and I'm going to get him back.
401
00:24:32,961 --> 00:24:37,641
That human will only be
a faded memory tomorrow.
402
00:24:38,481 --> 00:24:41,881
That woman has absolutely no dignity.
403
00:24:43,201 --> 00:24:45,521
I don't understand which side you're on.
404
00:24:45,681 --> 00:24:49,201
Which side I'm on? On yours, of course!
On which side could I ever be?
405
00:25:00,521 --> 00:25:02,681
Adalberto...
406
00:25:09,321 --> 00:25:11,441
Luna... It's already midnight?
407
00:25:11,601 --> 00:25:13,961
Forget that human.
408
00:25:14,121 --> 00:25:15,161
Daphne?
409
00:25:15,321 --> 00:25:16,961
Oh, my God! What are you doing here?
410
00:25:17,121 --> 00:25:19,041
You mean you didn't miss me?
411
00:25:21,361 --> 00:25:24,961
You're naked!
No, Daphne, it's not appropriate...
412
00:25:25,921 --> 00:25:29,281
Relax. What's wrong?
Don't you like me anymore?
413
00:25:29,441 --> 00:25:31,761
- I even got an implant. Feel.
- Daphne, no, really...
414
00:25:33,681 --> 00:25:34,681
Oh, wow.
415
00:25:35,601 --> 00:25:38,401
- Is it a double D?
- Abundantly.
416
00:25:50,561 --> 00:25:53,361
There, your clothes.
417
00:25:53,521 --> 00:25:56,241
- But why?
- Try to understand.
418
00:25:57,121 --> 00:26:01,201
- You were very important for me, but...
- Yeah, sure...
419
00:26:01,361 --> 00:26:04,641
I love someone else now
and I don't want to betray her.
420
00:26:04,801 --> 00:26:06,881
That's not fair.
421
00:26:08,561 --> 00:26:11,921
Now get dressed and leave.
422
00:26:12,761 --> 00:26:14,761
If that's what you wish...
423
00:26:14,921 --> 00:26:16,681
I'll do it to make you happy,
424
00:26:16,841 --> 00:26:19,081
but I shouldn't have trusted
your mother again.
425
00:26:19,241 --> 00:26:20,641
- My mother?
- Yes.
426
00:26:21,321 --> 00:26:22,321
Adalberto!
427
00:26:26,481 --> 00:26:29,481
- Get out.
- You're the one who told me to come.
428
00:26:29,641 --> 00:26:31,401
Yes... No, I wasn't talking to you.
429
00:26:31,561 --> 00:26:32,681
- To whom then?
- To my cold.
430
00:26:32,841 --> 00:26:35,361
It's a little game
I used to play with uncle Nanni.
431
00:26:35,521 --> 00:26:37,361
"Go away, cold, go away!"
432
00:26:37,521 --> 00:26:39,441
It's full of drafts here.
433
00:26:39,601 --> 00:26:41,521
- What about these?
- What?
434
00:26:41,681 --> 00:26:43,401
- Who do these clothes belong to?
- They're mine.
435
00:26:43,561 --> 00:26:46,081
- Yours?
- Yes, I bought them for you.
436
00:26:46,241 --> 00:26:49,761
Since I still haven't given them to you,
technically they're still mine.
437
00:26:49,921 --> 00:26:53,681
What do you mean?
You want me to dress like a slut?
438
00:26:53,841 --> 00:26:55,361
You're the slut!
439
00:26:55,521 --> 00:26:58,081
- Who talked?
- Me!
440
00:26:58,241 --> 00:26:59,961
- I'm training to be a ventriloquist.
- You?
441
00:27:00,121 --> 00:27:01,881
"You're the slut!"
442
00:27:03,281 --> 00:27:06,921
- Why am I the slut?
- No, you're not.
443
00:27:07,081 --> 00:27:08,841
But you could become one
if you wore them.
444
00:27:09,001 --> 00:27:12,761
So let me get this straight:
you find this kind of clothes exciting?
445
00:27:12,921 --> 00:27:15,161
You can bet on it, cutie.
446
00:27:15,321 --> 00:27:16,841
"You can bet on it, cutie."
447
00:27:17,001 --> 00:27:19,361
Adalberto, enough!
It's not you! It's a woman's voice!
448
00:27:19,521 --> 00:27:21,841
What woman?
It's me. No one's here.
449
00:27:22,001 --> 00:27:22,921
"It's me."
450
00:27:28,201 --> 00:27:30,521
Adalberto, the door opened
and closed by itself.
451
00:27:30,681 --> 00:27:31,601
Did you see that, too?
452
00:27:31,761 --> 00:27:35,681
- Are there ghosts in here?
- Drafts.
453
00:27:35,841 --> 00:27:38,121
I told you I caught a cold.
454
00:27:38,281 --> 00:27:41,721
Do you want to believe
in paranormal things now? Come on.
455
00:27:41,881 --> 00:27:44,241
You check the windows in here.
I'll shut the ones downstairs.
456
00:27:44,401 --> 00:27:46,801
- They create an air flow.
- Are you leaving me here by myself?
457
00:27:48,361 --> 00:27:50,241
No, don't worry. I'll be right back.
458
00:27:54,201 --> 00:27:57,761
Mom, putting Daphne in my bed
was a really vile act!
459
00:27:57,921 --> 00:27:59,961
I told you it wasn't a good idea.
460
00:28:00,121 --> 00:28:03,361
- You knew, Dad?
- Yes.
461
00:28:03,521 --> 00:28:04,641
Enough!
462
00:28:04,801 --> 00:28:07,401
If you try to separate us again,
you'll never see my face anymore.
463
00:28:07,561 --> 00:28:11,441
You have to promise me
that you won't use your powers on her.
464
00:28:11,601 --> 00:28:13,961
- Promise.
- Mom?
465
00:28:15,041 --> 00:28:17,561
- Witch's word of honor.
- You're crossing your arms.
466
00:28:17,721 --> 00:28:19,681
Don't be so distrustful.
467
00:28:19,841 --> 00:28:22,521
- Witch's word of honor.
- Your legs.
468
00:28:24,521 --> 00:28:25,801
Witch's word of honor.
469
00:28:27,681 --> 00:28:30,881
Adalberto, listen...
Even Dad used to bring girls home.
470
00:28:31,041 --> 00:28:33,121
Yes, but that was only
because I needed to eat them.
471
00:28:33,281 --> 00:28:34,801
It was a mere food relationship.
472
00:28:34,961 --> 00:28:38,641
Sure enough, I never said anything.
He didn't introduce them to his parents.
473
00:28:38,801 --> 00:28:42,481
- You don't even know these hum...
- Humans.
474
00:28:42,641 --> 00:28:46,601
- They're vulgar, greedy and deceitful.
- Luna's not like that. She's different.
475
00:28:46,761 --> 00:28:51,121
- She loves me like I am.
- Yes? So, you told her who you are?
476
00:28:53,281 --> 00:28:55,001
No, but what does that
have to do with it?
477
00:28:55,161 --> 00:28:58,241
Sorry, but Mom's right.
478
00:28:58,401 --> 00:29:03,641
What if I never knew she was a witch
and she never knew I was a vampire?
479
00:29:03,801 --> 00:29:07,921
We would have missed
the best moments of our life!
480
00:29:08,081 --> 00:29:10,921
Burying corpses in the garden,
481
00:29:11,081 --> 00:29:13,921
strolling through cemeteries
holding hands,
482
00:29:14,081 --> 00:29:18,641
diving in swamps at night,
full of mice and blood suckers!
483
00:29:18,801 --> 00:29:20,681
Quelle merveille!
484
00:29:20,841 --> 00:29:23,281
My love, you're so romantic.
485
00:29:24,201 --> 00:29:27,081
Adalberto, you're ruining your life.
Don't you understand that?
486
00:29:27,241 --> 00:29:29,201
You keep on insisting? I'm not like you.
487
00:29:29,361 --> 00:29:31,841
I want to live like humans do!
488
00:29:32,001 --> 00:29:34,801
But you're not a human,
and when you get nervous...
489
00:29:34,961 --> 00:29:38,041
You get me nervous! I'm an adult now,
I know how to handle the situation!
490
00:29:38,201 --> 00:29:41,001
Yes, sure, you really do show
a great amount of self-control...
491
00:29:42,481 --> 00:29:43,721
Adalberto, here you are.
492
00:29:44,521 --> 00:29:46,321
I'll leave you alone,
if you want to talk.
493
00:29:46,481 --> 00:29:47,721
- Yes.
- No.
494
00:29:48,321 --> 00:29:50,041
Have a seat, dear.
495
00:29:50,201 --> 00:29:53,521
We don't have any secrets
within our family.
496
00:29:53,681 --> 00:29:57,241
I admit it, I was a bit puzzled
about your relationship,
497
00:29:57,401 --> 00:30:01,001
but Adalberto was just reassuring us.
498
00:30:01,161 --> 00:30:03,801
- I'm happy you see it that way.
- I see it.
499
00:30:06,361 --> 00:30:08,241
That's correct,
500
00:30:08,401 --> 00:30:12,481
because we must always listen
carefully to our children.
501
00:30:13,481 --> 00:30:15,801
- "Listen carefully". I got it, Dad.
- What...
502
00:30:17,241 --> 00:30:19,121
Luna, dear...
503
00:30:20,241 --> 00:30:22,161
What counts is your love.
504
00:30:22,321 --> 00:30:25,401
But since you practically
already live together,
505
00:30:25,561 --> 00:30:29,041
I was wondering
if you spend a lot of time together.
506
00:30:30,961 --> 00:30:33,481
- Well, yes.
- Always?
507
00:30:33,641 --> 00:30:36,561
Day and night? Every night?
508
00:30:36,721 --> 00:30:39,841
Yes, except for one night a month.
509
00:30:40,961 --> 00:30:42,961
One night a month? And where does he go?
510
00:30:43,121 --> 00:30:46,521
- With the boy scouts.
- With the cubs?
511
00:30:46,681 --> 00:30:49,041
Well, he was with the cubs
when he was a boy,
512
00:30:49,201 --> 00:30:50,361
then the ranks change.
513
00:30:50,521 --> 00:30:53,801
A transformation slowly takes place,
from hand to hand.
514
00:31:07,441 --> 00:31:10,041
- Excuse me.
- Where's he going? What's wrong with him?
515
00:31:10,201 --> 00:31:13,721
Nothing. He's always been a lunatic.
516
00:31:15,361 --> 00:31:17,841
Adalberto!
517
00:31:21,161 --> 00:31:24,241
- You're a real witch.
- I know.
518
00:31:25,241 --> 00:31:27,881
- That's why you love me.
- Yes.
519
00:31:30,361 --> 00:31:33,521
Are the girls who sunbathe
520
00:31:33,681 --> 00:31:36,481
But there's one
521
00:31:36,641 --> 00:31:42,441
Who bathes in the moon
522
00:31:42,601 --> 00:31:45,481
Moon tan
523
00:31:45,641 --> 00:31:47,801
Milk-colored tan
524
00:31:48,681 --> 00:31:51,521
All night up on the roof
525
00:31:51,681 --> 00:31:54,841
Up on the roof like cats
526
00:31:55,001 --> 00:31:57,361
And if there's a full moon
527
00:31:57,521 --> 00:32:00,241
You become snow-white!
528
00:32:00,401 --> 00:32:01,321
Snow-white!
529
00:32:03,681 --> 00:32:05,441
Honey, are you here?
530
00:32:06,481 --> 00:32:07,641
Everything alright?
531
00:32:07,801 --> 00:32:10,321
I must have eaten something
that made me feel sick.
532
00:32:10,481 --> 00:32:11,641
So suddenly?
533
00:32:13,001 --> 00:32:16,001
No, go away.
I don't want you to see me like this.
534
00:32:16,161 --> 00:32:19,081
What are you talking about?
Why did you lock the door? Open up!
535
00:32:20,081 --> 00:32:22,041
All night up on the roof...
536
00:32:31,361 --> 00:32:32,601
Where are you?
537
00:32:33,881 --> 00:32:36,921
- You're taking a shower?
- Just a quick one.
538
00:32:40,721 --> 00:32:43,321
- What's this smell?
- I told you, I don't feel well.
539
00:32:43,481 --> 00:32:45,841
No, it smells like a wet dog.
540
00:32:46,001 --> 00:32:48,561
Dog? What dog? There's no dog here.
541
00:32:49,241 --> 00:32:50,721
What's wrong with your voice?
542
00:33:00,281 --> 00:33:01,281
Honey...
543
00:33:02,761 --> 00:33:04,201
What the fuck...
544
00:33:04,361 --> 00:33:06,801
Moon tan
545
00:33:08,121 --> 00:33:10,281
Milk-colored tan
546
00:33:11,281 --> 00:33:13,641
All night up on the roof
547
00:33:13,801 --> 00:33:16,041
Up on the roof like cats
548
00:33:17,441 --> 00:33:20,081
And if there's a full moon...
549
00:33:20,241 --> 00:33:24,041
- Your son's a werewolf!
- A lycanthrope, to be precise.
550
00:33:27,001 --> 00:33:28,281
I'm a witch.
551
00:33:34,801 --> 00:33:36,361
Oh, and my husband is a vampire.
552
00:33:36,521 --> 00:33:39,961
I sincerely hope
this doesn't compromise our relationship.
553
00:33:40,881 --> 00:33:43,761
Dad, can I bite her now?
554
00:34:02,321 --> 00:34:04,361
Okay, the keys.
555
00:34:06,521 --> 00:34:08,921
Oh, my God! Please, start.
556
00:34:23,921 --> 00:34:24,921
Come on!
557
00:34:42,641 --> 00:34:44,401
My phone!
558
00:34:45,161 --> 00:34:46,201
There's no service.
559
00:34:47,881 --> 00:34:49,241
Help! Come and save me.
560
00:34:49,401 --> 00:34:52,481
Adalberto is a werewolf, his mother's
a witch and his father's a vampire!
561
00:34:52,641 --> 00:34:54,001
They are all monsters! Help!
562
00:34:57,041 --> 00:34:58,241
Fuck, no service!
563
00:35:17,561 --> 00:35:20,121
Oh, my God! What have I done?
564
00:35:29,041 --> 00:35:30,881
Where is she?
565
00:35:37,441 --> 00:35:39,921
My love, don't be afraid.
566
00:35:45,921 --> 00:35:46,921
My love.
567
00:36:15,081 --> 00:36:18,041
- What have you done?
- Honey, you did everything yourself.
568
00:36:18,201 --> 00:36:19,641
What shall I tell her when she wakes up?
569
00:36:19,801 --> 00:36:23,761
Mom, can you make a potion
to make her forget what she saw?
570
00:36:23,921 --> 00:36:27,241
I could, but you made us promise
not to use our powers on her.
571
00:36:27,401 --> 00:36:29,921
- Witch's word of honor.
- Can I say something?
572
00:36:30,081 --> 00:36:33,801
I think we should help Adalberto go back
among human beings and live like them,
573
00:36:33,961 --> 00:36:36,201
if that's what he wants.
574
00:36:36,361 --> 00:36:38,441
Thanks, little sister.
I didn't expect this from you.
575
00:36:38,961 --> 00:36:39,921
You're welcome.
576
00:36:40,081 --> 00:36:42,801
As soon as you leave, I'll move into
your room and take all of your things.
577
00:36:42,961 --> 00:36:44,841
- Of course.
- Come on, son.
578
00:36:45,001 --> 00:36:47,001
If she loves you, she has to accept you.
579
00:36:47,161 --> 00:36:50,681
No, we have to accept her, understand?
580
00:36:50,841 --> 00:36:53,401
We all have to accept her!
581
00:36:58,761 --> 00:37:02,081
Honey?
I think your uncle misunderstood you.
582
00:37:02,841 --> 00:37:06,401
No, uncle!
I didn't say "hatchet", I said "accept".
583
00:37:08,481 --> 00:37:09,761
Adalberto...
584
00:37:25,681 --> 00:37:28,961
What's going on? Why are you all here?
585
00:37:29,121 --> 00:37:31,121
- Did I shout while I was sleeping?
- No.
586
00:37:32,241 --> 00:37:34,001
I had a terrible dream.
587
00:37:34,921 --> 00:37:36,961
- A nightmare, darling?
- Yes.
588
00:37:37,721 --> 00:37:40,561
All of you were monsters
589
00:37:40,721 --> 00:37:45,281
and you were a werewolf
with hair all over your body and...
590
00:37:55,961 --> 00:37:57,281
So, you...
591
00:37:59,681 --> 00:38:00,801
And all of you...
592
00:38:09,921 --> 00:38:12,681
Come on, it could have been worse.
593
00:38:20,081 --> 00:38:21,721
Darling, wait.
594
00:38:25,121 --> 00:38:30,161
- Wait. It's still me.
- Who? You're a werewolf, Adalberto.
595
00:38:30,321 --> 00:38:33,321
Yes, you're right. I should have told you,
but I was afraid of losing you.
596
00:38:33,481 --> 00:38:36,841
- Oh, really?
- Do you think it was easy for me?
597
00:38:37,001 --> 00:38:39,481
I wanted to be a human being
ever since I was a boy.
598
00:38:39,641 --> 00:38:42,001
When the other kids had lice,
I had fleas.
599
00:38:42,161 --> 00:38:45,401
I had a German teacher:
"Adalberto, sitz! Adalberto, platz!"
600
00:38:45,561 --> 00:38:48,441
Do you know what it means
to be beaten with a rolled-up newspaper?
601
00:38:49,401 --> 00:38:51,881
Then you came, and everything changed.
602
00:38:52,041 --> 00:38:55,121
All I needed to do was to keep calm
and go outside when the moon was full.
603
00:38:55,281 --> 00:38:57,961
For the first time in my life,
I was happy.
604
00:38:58,121 --> 00:38:59,121
Good for you.
605
00:39:00,121 --> 00:39:02,441
I don't give a damn
about your childhood problems.
606
00:39:02,601 --> 00:39:04,121
If I wanted a dog instead of a husband,
607
00:39:04,281 --> 00:39:07,641
I would have gotten a Chihuahua,
a Labrador or rather an Italian Spinone.
608
00:39:07,801 --> 00:39:10,361
- You never gave me freedom of choice!
- Darling!
609
00:39:11,361 --> 00:39:14,521
- I brought you here because of our son!
- What about our son?
610
00:39:15,961 --> 00:39:16,961
No...
611
00:39:17,681 --> 00:39:19,921
You mean he's going to be like you?
612
00:39:25,761 --> 00:39:26,961
- Oh, my God.
- What is it?
613
00:39:27,121 --> 00:39:30,241
My belly, it's grown.
How is that possible?
614
00:39:30,401 --> 00:39:32,681
Oh, it's possible.
615
00:39:34,081 --> 00:39:37,321
Our pregnancies are a bit faster.
616
00:39:37,481 --> 00:39:40,361
- What do you mean "a bit"?
- I don't know.
617
00:39:40,521 --> 00:39:42,801
- You still have about...
- How long?
618
00:39:42,961 --> 00:39:44,201
One or two days.
619
00:39:45,641 --> 00:39:48,801
Don't get uptight. It's normal.
You're bustling with hormones. Breathe.
620
00:39:48,961 --> 00:39:50,481
The hormones, of course.
621
00:39:51,241 --> 00:39:53,801
In two days, I'm going to give birth
to the son of a werewolf
622
00:39:53,961 --> 00:39:55,601
and you think I'm uptight
about the hormones?
623
00:39:55,761 --> 00:39:58,321
No, but there's a solution.
624
00:39:58,481 --> 00:40:00,881
That's why I brought you here.
To ask Sirio for help.
625
00:40:01,041 --> 00:40:03,121
- Sirio?
- Yes.
626
00:40:03,281 --> 00:40:05,041
- Who is he?
- The magic mirror.
627
00:40:05,201 --> 00:40:08,721
The magic mirror?
Sirio, the magic mirror.
628
00:40:09,401 --> 00:40:10,401
Adalberto.
629
00:40:11,161 --> 00:40:12,361
Fuck off.
630
00:40:12,521 --> 00:40:14,161
He can tell us
how the child can be born a human.
631
00:40:14,321 --> 00:40:16,961
Then let's go! What are we waiting for?
632
00:40:17,121 --> 00:40:20,721
We need a mysterious password,
which will only appear at sunset.
633
00:40:20,881 --> 00:40:21,801
That too?
634
00:40:23,041 --> 00:40:25,961
Let's wait for this fucking sunset
and then I'm leaving.
635
00:40:26,121 --> 00:40:27,041
It's over between us.
636
00:40:27,761 --> 00:40:31,281
When things are settled, you'll see
the child every second weekend,
637
00:40:31,441 --> 00:40:34,561
in the presence of a nanny,
armed with silver bullets.
638
00:40:35,681 --> 00:40:37,841
You'll also provide for child support.
639
00:40:39,681 --> 00:40:42,561
Darling, can't we solve this situation?
640
00:40:42,721 --> 00:40:44,281
- I still love you.
- No.
641
00:40:48,881 --> 00:40:52,041
Don't worry. I'll be on my way tonight
and you won't see me again.
642
00:40:53,641 --> 00:40:55,641
All's well that ends.
643
00:40:55,801 --> 00:40:58,441
Luna, nothing personal,
644
00:40:58,601 --> 00:41:01,121
but the relationship
between monsters and human beings
645
00:41:01,281 --> 00:41:02,441
has always been conflicting.
646
00:41:03,441 --> 00:41:08,401
That's why we took refuge in this modest,
out-of-reach manor house.
647
00:41:08,561 --> 00:41:10,601
Don't worry,
I won't tell anyone about you.
648
00:41:16,601 --> 00:41:18,121
Who are they?
649
00:42:04,601 --> 00:42:07,601
- Hi, everyone.
- Who are you?
650
00:42:07,761 --> 00:42:10,361
- I'm Luana's Dad.
- Who's Luana?
651
00:42:11,521 --> 00:42:12,681
Weren't they dead?
652
00:42:12,841 --> 00:42:14,761
- I was just saying.
- No!
653
00:42:14,921 --> 00:42:16,001
Cornicioni Nando.
654
00:42:17,721 --> 00:42:19,001
Cornicioni Nando.
655
00:42:23,721 --> 00:42:25,241
You must be Alberto, right?
656
00:42:25,401 --> 00:42:27,561
You look great.
I'm so happy to meet you, finally.
657
00:42:28,241 --> 00:42:30,961
- What's wrong with that guy?
- Uncle badly damaged his...
658
00:42:31,121 --> 00:42:34,081
- Most important organ.
- No!
659
00:42:34,961 --> 00:42:38,641
- Yes, he only has half of it left.
- Bloody hell!
660
00:42:39,881 --> 00:42:42,401
Let's continue with the introductions.
Cornicioni Nando.
661
00:42:43,201 --> 00:42:45,721
Count Vladimiro of the Obscure Torture.
662
00:42:45,881 --> 00:42:50,481
My wife, Lady Brunilde Vega
of the Painful Death,
663
00:42:50,641 --> 00:42:52,321
Countess of Wallachia and Moldavia.
664
00:42:52,481 --> 00:42:57,881
Her brother, Giovanni Tenorio,
Marquis of the Deconsecrated Sepulcher.
665
00:42:58,041 --> 00:42:59,561
Holy crap!
666
00:42:59,721 --> 00:43:02,641
Yeah, don't get intimidated,
'cause our bonds are in the bank.
667
00:43:02,801 --> 00:43:03,801
My wife, Stella.
668
00:43:03,961 --> 00:43:08,081
Excuse me, Mr. Cornicioni,
but how did you find us?
669
00:43:08,241 --> 00:43:09,841
Military technology.
670
00:43:10,001 --> 00:43:13,001
This thing talks directly
with the satellite. You don't need pylons.
671
00:43:13,161 --> 00:43:16,041
It always tells me where everyone is,
employees and family.
672
00:43:16,201 --> 00:43:18,801
I have to be available 24/7,
as well as my team.
673
00:43:18,961 --> 00:43:20,361
They even know where I am now.
674
00:43:22,041 --> 00:43:23,801
Sorry for showing up unannounced.
675
00:43:23,961 --> 00:43:26,121
We only managed to get this.
We didn't come empty-handed.
676
00:43:26,281 --> 00:43:29,881
Anyway, it's a grand bottle.
I mean, it costs 200 bucks!
677
00:43:30,641 --> 00:43:31,721
"Bucks"?
678
00:43:32,441 --> 00:43:36,841
Alright, you pop the cork, and we'll go
have a chat with our little Luana.
679
00:43:37,001 --> 00:43:39,241
Dad, what shall I do? I'm bored.
680
00:43:39,401 --> 00:43:41,881
What's he doing? Darn, come here.
681
00:43:42,041 --> 00:43:44,321
Daddy's sweetheart!
All he does is eat 'n sleep!
682
00:43:44,481 --> 00:43:47,201
There's a girl over there.
Go and play with her.
683
00:43:50,041 --> 00:43:52,561
I have to teach him everything.
Let's go, little Luana.
684
00:43:56,921 --> 00:43:58,601
Hi, I'm Ivano.
685
00:44:01,041 --> 00:44:02,241
Good for you.
686
00:44:05,801 --> 00:44:07,281
Do you want to play with me?
687
00:44:10,041 --> 00:44:11,041
No.
688
00:44:17,961 --> 00:44:21,041
That animal is the girl's Dad?
689
00:44:22,041 --> 00:44:24,241
- Wasn't she an orphan?
- That's what she told me.
690
00:44:24,401 --> 00:44:29,041
So, Luna... I beg your pardon, Luana...
is the "different" one?
691
00:44:29,801 --> 00:44:33,041
I told you, you can't rely on hum...
692
00:44:33,201 --> 00:44:35,041
- Humans?
- Right.
693
00:44:35,201 --> 00:44:38,361
Anyway, how can we be sure
that they are really her parents?
694
00:44:38,521 --> 00:44:42,761
Come on, look: armored car,
satellite technology...
695
00:44:42,921 --> 00:44:45,681
They are monster hunters.
696
00:44:45,841 --> 00:44:49,641
Adalberto, did you get engaged
to Van Helsing's daughter?
697
00:44:49,801 --> 00:44:52,121
I don't know, Dad.
At this point, everything's possible.
698
00:44:52,281 --> 00:44:54,721
- Van Helsing?
- Come on...
699
00:44:55,681 --> 00:44:57,121
What about your message?
700
00:44:57,281 --> 00:44:59,041
- You received it?
- We sure did.
701
00:45:00,921 --> 00:45:03,241
Help! Come and save me!
Adalberto is a werewolf!
702
00:45:03,401 --> 00:45:06,161
His mother's a witch and his father's
a vampire! They are all monsters!
703
00:45:06,321 --> 00:45:08,361
I'll come home tonight
and explain everything.
704
00:45:08,521 --> 00:45:12,521
- Please, leave now. It's dangerous.
- Of course it's dangerous.
705
00:45:12,681 --> 00:45:14,841
If they listen to the message,
they'll think you're crazy.
706
00:45:15,001 --> 00:45:16,201
What are you saying, Dad?
707
00:45:16,361 --> 00:45:19,721
Come on, it's not the first time.
When push comes to shove, you back out.
708
00:45:19,881 --> 00:45:24,161
The cop was too jealous, the surfer
had a different girl in every beach,
709
00:45:24,321 --> 00:45:27,041
the tattoo artist never washed himself
all the rest of them likewise!
710
00:45:27,201 --> 00:45:30,721
- You're driving us nuts!
- Well, at least we didn't miss anything.
711
00:45:30,881 --> 00:45:34,641
But what's wrong with this guy?
I don't understand. He's even a Count.
712
00:45:34,801 --> 00:45:36,121
Your Mom and I were so happy
713
00:45:36,281 --> 00:45:38,321
when you told us you were going
to meet his parents.
714
00:45:38,481 --> 00:45:39,641
You gave us the wonderful news.
715
00:45:39,801 --> 00:45:42,481
When I heard your message last night,
I got so fucking angry.
716
00:45:42,641 --> 00:45:45,761
Thank goodness your mother explained it
to me, 'cause she's got big brains!
717
00:45:45,921 --> 00:45:47,441
Stella, tell her what you told me.
718
00:45:47,601 --> 00:45:49,401
Listen, Mommy's little cutie...
719
00:45:49,561 --> 00:45:51,521
You know that I took
a psychology course, right?
720
00:45:51,681 --> 00:45:54,521
Well, we once addressed
an analogous issue.
721
00:45:55,201 --> 00:45:58,121
- Do you know what "analogous" means?
- Much of a muchness.
722
00:45:59,201 --> 00:46:02,841
When a guy asks you to meet his parents,
723
00:46:03,001 --> 00:46:05,841
and in this case
the guy's of a certain level,
724
00:46:06,001 --> 00:46:07,361
getting anxious is normal.
725
00:46:07,521 --> 00:46:10,721
It's the so-called performance anxiety.
726
00:46:10,881 --> 00:46:13,201
You felt under pressure, right?
727
00:46:13,361 --> 00:46:15,961
So, the fear of being sucked in,
728
00:46:16,121 --> 00:46:19,201
symbolically expressed
by the image of a vampire.
729
00:46:19,361 --> 00:46:21,121
The hostility
of your future mother-in-law,
730
00:46:21,281 --> 00:46:24,241
who is the typical archetype of a witch.
731
00:46:25,441 --> 00:46:27,601
And most of all...
732
00:46:27,761 --> 00:46:33,441
your partner's sexual drive.
733
00:46:33,601 --> 00:46:36,601
You mentioned a beast, a wolf, I mean...
734
00:46:36,761 --> 00:46:39,441
Men are horny, Luana.
But it's normal. Got me?
735
00:46:39,601 --> 00:46:43,081
Five-hundred Euros for a Master's degree
in Psychology, but it all repays us now.
736
00:46:43,241 --> 00:46:46,481
Listen, things aren't as you think.
I'll deal with everything myself.
737
00:46:46,641 --> 00:46:47,841
You have to get out of here.
738
00:46:48,001 --> 00:46:49,961
Yeah, sure,
now we'll just scram and leave.
739
00:46:50,121 --> 00:46:51,681
Luana, please, now you're getting me...
740
00:46:51,841 --> 00:46:55,361
Exactly. We'll go back now, otherwise
they'll think we're a bunch of boors.
741
00:46:57,561 --> 00:47:00,361
Here we are. Excuse us, family business.
742
00:47:03,001 --> 00:47:06,281
Damn it! I forgot Grandpa
in the car, under the sun!
743
00:47:06,441 --> 00:47:10,641
No, no need to worry. I left the window
open. It could have ended tragically!
744
00:47:10,801 --> 00:47:13,561
Mom, please, leave.
745
00:47:13,721 --> 00:47:17,481
Luana, what's wrong?
Because you seem ashamed of us.
746
00:47:18,401 --> 00:47:20,561
Come on, Dad. Get out.
747
00:47:25,961 --> 00:47:27,921
- What is this?
- Nothing. Come with me, come.
748
00:47:28,081 --> 00:47:30,681
What are you ashamed of?
Just because they're nobles?
749
00:47:30,841 --> 00:47:33,001
Nobles are penniless,
everyone knows that.
750
00:47:33,161 --> 00:47:35,961
I mean, did you forget all the sacrifices
your father and I made?
751
00:47:36,121 --> 00:47:38,361
Did you forget that your father
risked going to jail
752
00:47:38,521 --> 00:47:41,481
when he was travelling back 'n forth
from Switzerland with bags full of cash?
753
00:47:41,641 --> 00:47:43,721
If I think of all that black market,
I swear...
754
00:47:45,201 --> 00:47:47,401
It brings a lump to my throat,
I can't help it.
755
00:47:49,281 --> 00:47:51,921
You don't need to be ashamed of anything,
Luana.
756
00:47:52,081 --> 00:47:53,361
Understand?
757
00:47:53,521 --> 00:47:55,441
- Don't pull me!
- Keep calm, Dad. Keep calm.
758
00:47:55,601 --> 00:47:57,481
- Where the hell are we?
- Calm down.
759
00:47:58,481 --> 00:47:59,801
We were taking him to the rest home
760
00:47:59,961 --> 00:48:02,001
because our Moldavian caregiver
took a few days off,
761
00:48:02,161 --> 00:48:03,481
but then we had to rush here.
762
00:48:03,641 --> 00:48:06,041
Dad, may I introduce you
to the Count and the Countess?
763
00:48:06,201 --> 00:48:08,881
Nice to meet you. I'm Paride Cornicioni.
764
00:48:10,161 --> 00:48:11,641
Have a seat.
765
00:48:12,921 --> 00:48:15,081
Nice day.
766
00:48:15,241 --> 00:48:17,241
- Fresh air here!
- Quiet, Dad.
767
00:48:17,401 --> 00:48:20,521
When he starts blabbering,
he's like a cat clinging to your balls!
768
00:48:26,401 --> 00:48:31,281
- Hey, Vlad! Can I call you Vlad?
- No, I'd rather not.
769
00:48:33,921 --> 00:48:35,641
What is it? Does garlic disgust you?
770
00:48:35,801 --> 00:48:38,921
- I eat it too, you know?
- Eat yours, not mine!
771
00:48:39,081 --> 00:48:40,041
We always take it with us,
772
00:48:40,201 --> 00:48:42,401
'cause it's excellent
against high blood pressure.
773
00:48:42,561 --> 00:48:44,281
- Would ya like some?
- No.
774
00:48:45,281 --> 00:48:49,401
Geez... What a damn amazing estate
you have here, Vlad.
775
00:48:49,561 --> 00:48:51,441
I work in the branch, I'm a constructor.
776
00:48:51,601 --> 00:48:55,441
How many square meters is it?
Is the basement also registered?
777
00:48:55,601 --> 00:48:58,241
- He wants to know where the...
- What?
778
00:48:58,401 --> 00:49:00,841
The crypt.
He wants to find out where the crypt is.
779
00:49:01,001 --> 00:49:02,281
Crypt.
780
00:49:03,121 --> 00:49:04,881
Wait.
781
00:49:05,041 --> 00:49:08,881
The property tax must be a real blow!
Or is it bound to the Cultural Heritage?
782
00:49:10,441 --> 00:49:11,761
What a damn smartass you are!
783
00:49:11,921 --> 00:49:14,841
I've got industrial sheds, but they're
all registered in my wife's name.
784
00:49:15,001 --> 00:49:17,841
The tax authority was attached
to my neck, trying to suck my blood!
785
00:49:19,921 --> 00:49:21,441
Why do I even bother telling you?
786
00:49:25,481 --> 00:49:30,841
Hey, Luana! Pick up your heavy ass
and get over here! It's getting very rude!
787
00:49:31,001 --> 00:49:32,921
No, he's acting. He can't be her father.
788
00:49:33,081 --> 00:49:37,681
His gang, he eats garlic!
They must definitely be monster hunters.
789
00:49:37,841 --> 00:49:41,681
- Right, no one can be such a boor.
- We must be prepared for anything.
790
00:49:41,841 --> 00:49:45,201
Please, excuse her,
but it's understandable in her state.
791
00:49:46,601 --> 00:49:49,361
- What state?
- Is she pregnant?
792
00:49:50,521 --> 00:49:55,521
- Mom, I wanted to tell you...
- You didn't know?
793
00:49:57,361 --> 00:50:00,921
Luana, did I just give it away?
Alberto, did you want to tell them?
794
00:50:02,521 --> 00:50:05,481
So damn cool, Vlad,
we're going to become grandparents!
795
00:50:05,641 --> 00:50:10,041
A toast to the baby Count!
Hey, we're a family now.
796
00:50:11,841 --> 00:50:15,481
- Monster hunters would have been better.
- I have to throw up.
797
00:50:16,361 --> 00:50:18,441
Is what my sister says true?
798
00:50:19,441 --> 00:50:22,441
- That you're monsters?
- Look who's talking.
799
00:50:22,601 --> 00:50:23,881
Did you look at yourself?
800
00:50:26,321 --> 00:50:27,601
Smile!
801
00:50:31,601 --> 00:50:35,641
- I knew it wasn't true.
- It is. It's all true.
802
00:50:36,441 --> 00:50:37,841
I don't believe you.
803
00:50:38,801 --> 00:50:40,961
No? You don't believe me?
804
00:50:42,441 --> 00:50:43,441
Come with me.
805
00:50:49,241 --> 00:50:50,241
Come.
806
00:50:54,441 --> 00:50:57,601
Cool! So, you really are a vampire!
807
00:50:57,761 --> 00:51:01,001
- I told you.
- I'm obsessed with vampires.
808
00:51:01,161 --> 00:51:03,481
I saw every movie and every series.
809
00:51:04,361 --> 00:51:08,081
How can you possibly wander around during
the day? Doesn't the sun burn you?
810
00:51:08,241 --> 00:51:09,161
Yeah, right...
811
00:51:09,321 --> 00:51:10,921
"Doesn't the sun burn you?"
812
00:51:12,081 --> 00:51:16,401
This comes from all of that bullshit
you see on TV.
813
00:51:16,561 --> 00:51:18,441
Like turning into bats.
814
00:51:23,081 --> 00:51:27,081
- So, what powers do you have?
- Well, nothing special.
815
00:51:29,681 --> 00:51:33,321
I can hypnotize,
see in the dark, walk on walls,
816
00:51:33,481 --> 00:51:37,281
super strength,
super speed and immortality.
817
00:51:37,441 --> 00:51:39,681
That's so cool! You're even immortal?
818
00:51:39,841 --> 00:51:41,041
Yes, but that's not so cool.
819
00:51:41,201 --> 00:51:43,801
After the first 100 years
it's a damn bore.
820
00:51:43,961 --> 00:51:47,481
Is it true that if you bite someone,
he becomes a vampire, too?
821
00:51:47,641 --> 00:51:51,281
- Yes, that's true.
- Would you bite me?
822
00:51:51,441 --> 00:51:55,321
No, wait, I waited 200 years
for my first bite.
823
00:51:55,481 --> 00:51:57,121
There's no way
I'm going to do it with you.
824
00:52:04,841 --> 00:52:08,761
But you're doing great on Monstagram.
You already have 30,000 skulls!
825
00:52:08,921 --> 00:52:09,841
Let me see.
826
00:52:11,641 --> 00:52:12,641
Look.
827
00:52:16,201 --> 00:52:18,681
- You mean people like me?
- No, it means you suck.
828
00:52:19,961 --> 00:52:23,081
I told you. I broke up with him
because he's a werewolf.
829
00:52:23,241 --> 00:52:24,681
Do you hear how your daughter talks?
830
00:52:24,841 --> 00:52:26,721
The problem's much more serious
than we thought.
831
00:52:26,881 --> 00:52:28,161
Believe me!
832
00:52:28,321 --> 00:52:30,561
Look at uncle Nanni.
Does he seem normal to you?
833
00:52:30,721 --> 00:52:32,761
Well, every family has a weirdo.
834
00:52:32,921 --> 00:52:36,081
- Do you think your Grandpa's normal?
- By the way, where the fuck is he?
835
00:52:36,241 --> 00:52:38,001
We forgot him on the porch.
836
00:52:38,161 --> 00:52:41,601
Stella, please, go and check,
before he starts roaming around.
837
00:52:41,761 --> 00:52:45,641
- I have to go? He's your father. You go.
- You're right. I'll go later.
838
00:52:45,801 --> 00:52:48,281
There's something I don't understand:
what's wrong with Nanni?
839
00:52:48,441 --> 00:52:50,681
Do they keep him so they can cash
in his invalidity pension?
840
00:52:50,841 --> 00:52:52,001
Of course, poor guy.
841
00:52:52,161 --> 00:52:55,241
What do you mean "poor guy"?
He's a monster!
842
00:52:55,401 --> 00:52:56,921
He cheated on all of his women,
843
00:52:57,081 --> 00:53:00,761
so in the end they took their revenge
and cut him to pieces.
844
00:53:01,761 --> 00:53:04,161
- He experienced a big trauma.
- He got caught.
845
00:53:04,321 --> 00:53:05,201
What a dickhead.
846
00:53:05,361 --> 00:53:09,681
No, his sister and her husband
sew his pieces back together.
847
00:53:09,841 --> 00:53:12,201
That's normal.
The family puts the pieces back together.
848
00:53:12,361 --> 00:53:14,161
- I can't take it.
- Let's not lose these pieces.
849
00:53:14,321 --> 00:53:16,641
Let's sew Alberto back together.
You were so in love with him.
850
00:53:16,801 --> 00:53:19,921
Nando, please. Get yourself together.
What does love have to do with this now?
851
00:53:20,081 --> 00:53:21,681
Luana, listen to Mommy.
852
00:53:21,841 --> 00:53:24,561
Did you ever ask yourself
why relationships end?
853
00:53:27,441 --> 00:53:30,361
- Because love ends.
- Exactly.
854
00:53:30,521 --> 00:53:32,881
So, if there's no love from the start,
it's quicker.
855
00:53:33,041 --> 00:53:34,921
Look at your father and I.
856
00:53:35,801 --> 00:53:38,361
We've been together for a lifetime.
And why?
857
00:53:38,521 --> 00:53:40,681
'Cause the only thing that counts
in a relationship
858
00:53:40,841 --> 00:53:42,281
is having things in common.
859
00:53:42,441 --> 00:53:44,201
Your father and I
have everything in common:
860
00:53:44,361 --> 00:53:46,961
bank accounts, industrial sheds,
cars, our villa at the beach.
861
00:53:47,121 --> 00:53:49,161
If your father gets screwed,
I get screwed as well.
862
00:53:49,321 --> 00:53:52,561
I have to cry again.
I can't help it, I'm emotional today.
863
00:53:53,481 --> 00:53:56,681
These guys, for example, they might be
under the separation of property regime.
864
00:53:56,841 --> 00:54:00,201
They have this damn huge estate
and they don't even take advantage of it!
865
00:54:00,361 --> 00:54:03,681
Look, 25x50 meters.
That's enough for an Olympic pool.
866
00:54:03,841 --> 00:54:04,961
Come and have a look.
867
00:54:07,681 --> 00:54:10,201
I say, let's overlook
the perversion for the hum...
868
00:54:10,361 --> 00:54:13,241
- The human.
- But getting her pregnant?
869
00:54:13,401 --> 00:54:14,561
I didn't think...
870
00:54:14,721 --> 00:54:20,441
Brunilde, please, try to consider
everything from a different point of view.
871
00:54:20,601 --> 00:54:23,961
Natural childbirth
is very rare for us monsters.
872
00:54:24,121 --> 00:54:26,401
It took us centuries to have Adalberto.
873
00:54:26,561 --> 00:54:31,161
- Yes, but at least we had fun!
- Of course, very much.
874
00:54:31,321 --> 00:54:34,401
Except that he, our son,
hit the target at his first shot.
875
00:54:34,561 --> 00:54:36,401
- Great sniper!
- Yes, but...
876
00:54:39,321 --> 00:54:44,801
Brunilde, we're an endangered species,
877
00:54:44,961 --> 00:54:47,561
but now we're expecting a cute,
little grandson.
878
00:54:47,721 --> 00:54:50,081
What do you think?
Wouldn't that be wonderful?
879
00:54:50,241 --> 00:54:55,281
A wolf cub, or a baby vampire...
880
00:54:57,441 --> 00:54:59,121
Like me.
881
00:55:01,201 --> 00:55:04,361
Vladimiro,
are you trying to hypnotize me?
882
00:55:04,521 --> 00:55:06,521
Me? No.
883
00:55:06,681 --> 00:55:10,761
I just can't get my eyes off you,
because you're so beautiful.
884
00:55:13,601 --> 00:55:16,121
Darling, be reasonable.
885
00:55:16,281 --> 00:55:19,241
Our genetics is truly unpredictable.
886
00:55:19,401 --> 00:55:22,521
Maybe even wonderful
little witch like you could be born.
887
00:55:24,961 --> 00:55:30,321
Forty-three, 44, 45, 46, 47...
888
00:55:30,481 --> 00:55:32,801
Forty-eight, 49...
889
00:55:32,961 --> 00:55:36,121
Olympic pool! Sure thing! One, two...
890
00:55:36,281 --> 00:55:41,521
- But it also has that biped's DNA.
- Four, five, six, seven...
891
00:55:42,641 --> 00:55:44,521
Genetics is a matter of uncertainty.
892
00:55:44,681 --> 00:55:48,201
Yes, but we can't just stand here
and make predictions. It's done.
893
00:55:48,361 --> 00:55:51,441
Let's just try to recompose.
894
00:55:51,601 --> 00:55:52,961
Mom, Dad...
895
00:56:13,201 --> 00:56:15,761
Excuse me, beautiful lady.
896
00:56:16,801 --> 00:56:19,321
Can I ask you for some information?
897
00:56:21,041 --> 00:56:23,761
Is this a rest home?
898
00:56:26,841 --> 00:56:30,881
- Of eternal rest.
- Nice place. I thought it would be worse.
899
00:56:31,041 --> 00:56:34,321
- Where are the others?
- The others ignore me.
900
00:56:34,481 --> 00:56:35,961
I understand you.
901
00:56:36,121 --> 00:56:39,361
They treat us elderly people like ghosts.
902
00:56:39,521 --> 00:56:41,521
I am a ghost.
903
00:56:42,321 --> 00:56:44,961
Well, don't bring yourself down.
904
00:56:45,121 --> 00:56:47,601
You're a beautiful lady.
905
00:56:48,441 --> 00:56:50,001
May I introduce myself?
906
00:56:52,161 --> 00:56:56,321
Cornicioni Paride, class of 1932.
907
00:56:56,481 --> 00:57:01,001
The widower of Mrs. Santapaola.
Respectable pension, no criminal record.
908
00:57:01,161 --> 00:57:05,081
I'd be honored if you would accept
to keep me company.
909
00:57:05,241 --> 00:57:08,121
- You're going quite fast.
- Fast?
910
00:57:08,281 --> 00:57:11,561
At our age,
we don't have much time anymore.
911
00:57:11,721 --> 00:57:16,481
It's a beautiful occasion.
I wouldn't want to waste it.
912
00:57:17,201 --> 00:57:19,241
I haven't had a gentleman in centuries.
913
00:57:21,641 --> 00:57:23,281
Shall we take a walk?
914
00:57:24,961 --> 00:57:26,521
I consent.
915
00:57:28,201 --> 00:57:29,881
Lead the way.
916
00:57:38,401 --> 00:57:40,041
Let's be frank with each other.
917
00:57:46,601 --> 00:57:49,521
Where are you? I don't see you.
918
00:57:50,281 --> 00:57:53,361
- Follow my voice.
- Coming!
919
00:57:58,761 --> 00:58:02,281
Paride? Paride!
920
00:58:10,281 --> 00:58:15,681
After 20 years of research on your cells,
I'm pleased to provide you
921
00:58:15,841 --> 00:58:21,441
with this unique replacement brain.
922
00:58:21,601 --> 00:58:22,761
Dr. Victor...
923
00:58:22,921 --> 00:58:25,121
Frankestein.
924
00:58:36,361 --> 00:58:37,881
Did I get the wrong room?
925
00:58:38,881 --> 00:58:42,641
Oh, my God, excuse me,
but these doors all look alike.
926
00:58:44,081 --> 00:58:45,881
Hey, are you afraid?
927
00:58:46,041 --> 00:58:48,601
No, don't worry.
928
00:58:48,761 --> 00:58:50,041
Damn...
929
00:58:51,001 --> 00:58:53,641
This guy really needs some support.
930
00:58:55,201 --> 00:58:57,641
I'll get a chair, alright? Shall I?
931
00:58:57,801 --> 00:59:00,441
There, look. The right distance.
932
00:59:00,601 --> 00:59:02,081
Come on, you sit down, too.
933
00:59:04,241 --> 00:59:06,921
Let's talk a bit, alright? A quick chat.
934
00:59:07,081 --> 00:59:08,801
Listen, tell me...
935
00:59:09,601 --> 00:59:13,161
They keep you here, so they can cash in
your disability pension, right?
936
00:59:13,321 --> 00:59:15,841
Or are you really messed up?
937
00:59:17,801 --> 00:59:19,561
Oh, you're really messed up.
938
00:59:19,721 --> 00:59:21,441
Well, maybe they didn't tell you,
939
00:59:21,601 --> 00:59:24,761
but if you want,
you can always undergo a treatment.
940
00:59:24,921 --> 00:59:27,201
In this case,
I could help you, if you wish.
941
00:59:30,081 --> 00:59:31,161
What trauma do you have?
942
00:59:34,361 --> 00:59:39,161
First of all, you have to relax, okay?
You have to trust me.
943
00:59:39,321 --> 00:59:40,841
You have to lay bare.
944
00:59:43,241 --> 00:59:44,441
Wait...
945
00:59:45,601 --> 00:59:47,681
Listen, I didn't mean that,
946
00:59:47,841 --> 00:59:50,961
but if it helps you bring out your trauma,
I mean...
947
00:59:54,721 --> 00:59:57,281
A big trauma.
948
00:59:59,121 --> 01:00:01,361
Have you seen Grandpa?
949
01:00:03,441 --> 01:00:06,921
- Nando, listen, I can explain.
- I don't need an explanation.
950
01:00:07,081 --> 01:00:09,641
- It's all very clear.
- No, it's not like you think.
951
01:00:09,801 --> 01:00:13,881
No, it is. You saw a hopeless case
and you threw yourself headlong.
952
01:00:14,041 --> 01:00:16,321
This poor guy was showing you his drama.
953
01:00:17,961 --> 01:00:21,441
Well, Nando, I must say that your behavior
is very progressive. Well done, Nando.
954
01:00:21,601 --> 01:00:24,801
If I didn't know how things stand,
I could have gotten the wrong idea.
955
01:00:24,961 --> 01:00:26,081
Of course.
956
01:00:27,321 --> 01:00:29,001
Why? How are things standing?
957
01:00:29,161 --> 01:00:30,921
- Didn't you hear the Count at dinner?
- No.
958
01:00:31,081 --> 01:00:32,481
These guys are nobles.
959
01:00:32,641 --> 01:00:35,961
They called it the "most important organ"
just to be polite.
960
01:00:36,121 --> 01:00:38,001
But what organ do you think they meant?
961
01:00:39,081 --> 01:00:42,801
He said he has less than half of it left.
A teeny-weeny piece.
962
01:00:44,761 --> 01:00:47,801
I feel really lucky in the face
of all of these tragedies.
963
01:00:51,401 --> 01:00:52,401
Nanni.
964
01:00:53,441 --> 01:00:56,521
Don't worry. It can happen to anyone.
965
01:00:57,841 --> 01:00:59,241
Life goes on.
966
01:00:59,401 --> 01:01:01,601
It was a bummer,
but you're actually damn lucky,
967
01:01:01,761 --> 01:01:04,921
'cause my wife and I will always
welcome you with open arms.
968
01:01:08,521 --> 01:01:09,761
Is it a jellyfish?
969
01:01:09,921 --> 01:01:12,001
Are you scared? I'll handle it.
970
01:01:24,521 --> 01:01:26,241
What the fuck is he sayin'?
971
01:01:27,921 --> 01:01:32,121
This guy's really messed up.
Everything frightens him.
972
01:01:33,401 --> 01:01:34,841
Poor guy.
973
01:01:36,441 --> 01:01:37,641
Excuse me.
974
01:01:37,801 --> 01:01:40,881
First, you make us break up and now
you want us to get back together again?
975
01:01:41,041 --> 01:01:43,721
She doesn't want me anymore.
Don't you understand?
976
01:01:43,881 --> 01:01:46,481
And at this point,
I'm not convinced anymore either.
977
01:01:46,641 --> 01:01:47,881
She lied to me.
978
01:01:48,681 --> 01:01:51,921
Well, you haven't exactly been
triumphantly sincere either.
979
01:01:52,081 --> 01:01:53,801
Dad, she told me her parents were dead.
980
01:01:53,961 --> 01:01:56,441
Didn't you see them? Anyone else
would have said the same thing.
981
01:01:56,601 --> 01:01:59,721
In fact, this demonstrates
that the girl even has good taste.
982
01:01:59,881 --> 01:02:02,321
You have to do it for the child.
Get her back.
983
01:02:02,961 --> 01:02:06,001
Mom could prepare a love potion.
984
01:02:06,161 --> 01:02:08,561
No, I don't want her to love me
because of a spell.
985
01:02:08,721 --> 01:02:10,921
And anyway,
I gave my witch's word of honor.
986
01:02:12,281 --> 01:02:13,561
Have ya seen Grandpa?
987
01:02:14,881 --> 01:02:18,401
Did I interrupt you? Were ya taking stock
of the situation, Vlad?
988
01:02:18,561 --> 01:02:21,361
Vlad, we have a kid on its way,
so we need a shotgun wedding.
989
01:02:21,521 --> 01:02:22,441
Do we all agree?
990
01:02:23,521 --> 01:02:25,521
Marriage is a trapping.
991
01:02:25,681 --> 01:02:28,441
Vlad and I aren't married and we're fine.
992
01:02:28,601 --> 01:02:32,761
No, forget these civil unions,
'cause we need a gigantic diamond ring.
993
01:02:32,921 --> 01:02:36,961
Maybe you're missing the point:
you're the ones who are making a killing.
994
01:02:37,961 --> 01:02:42,041
You might as well be nobles, but we have
enough money to wage a war. Clear?
995
01:02:42,201 --> 01:02:45,681
In the sense that we have money,
but we're no freakin' blockheads.
996
01:02:45,841 --> 01:02:47,161
"Freakin' blockheads"?
997
01:02:47,321 --> 01:02:49,561
If you back out,
are we supposed to burden ourselves?
998
01:02:49,721 --> 01:02:53,921
Look, it's in our common interest
that the two of them get back together.
999
01:02:54,081 --> 01:02:57,321
So, what's the problem?
Alberto, do you really want Luana?
1000
01:02:57,481 --> 01:02:59,481
Yes, I want her, but she doesn't want me.
1001
01:02:59,641 --> 01:03:02,281
And what did you do
when she told you that?
1002
01:03:02,441 --> 01:03:04,921
- Forget it, it's complicated.
- What do you mean, Alberto?
1003
01:03:05,081 --> 01:03:06,561
- Adalberto.
- What did I say?
1004
01:03:06,721 --> 01:03:08,601
Alberto,
I know that women scoff your brain out,
1005
01:03:08,761 --> 01:03:10,201
especially when they're pregnant.
1006
01:03:10,361 --> 01:03:12,161
But she's inseminated.
She's goin' nowhere.
1007
01:03:12,321 --> 01:03:16,401
I did the same thing with my wife
and we've been together for 25 years.
1008
01:03:16,561 --> 01:03:20,201
No, I stopped taking the pill because
you already made your first million.
1009
01:03:23,321 --> 01:03:24,601
Anyway, Luana is a Cornicioni,
1010
01:03:24,761 --> 01:03:26,601
she understands
a certain kind of language.
1011
01:03:26,761 --> 01:03:29,561
I can read you.
You mustn't talk to her like you talk.
1012
01:03:29,721 --> 01:03:32,081
"Sorry", "honey", "let's talk it over"...
1013
01:03:32,241 --> 01:03:34,841
Be a male, Alberto! Do as I say.
1014
01:03:35,001 --> 01:03:36,561
Go to her and say:
1015
01:03:36,721 --> 01:03:39,361
"You're mine, the kid is mine
and you're not going anywhere."
1016
01:03:39,521 --> 01:03:42,681
And then you shove her against the wall.
Understand?
1017
01:03:42,841 --> 01:03:45,041
You don't want to be like the 17 guys
she had before you?
1018
01:03:45,201 --> 01:03:46,481
- Who?
- The guys she went out with.
1019
01:03:46,641 --> 01:03:50,081
How many? 17, 18, 20?
She might not have mentioned all of them.
1020
01:03:50,241 --> 01:03:52,521
Never be too kind to women
and you won't fail.
1021
01:03:52,681 --> 01:03:54,201
Believe me, go and talk to her now.
1022
01:03:54,361 --> 01:03:56,841
Thanks, Nando.
I have it all figured out now.
1023
01:03:57,961 --> 01:04:00,601
Sure thing. If you need some advice...
1024
01:04:00,761 --> 01:04:05,081
We gotta help these young guys.
They're a disaster, damn them!
1025
01:04:10,281 --> 01:04:14,081
- Was it valuable?
- It was 2000 years old.
1026
01:04:14,241 --> 01:04:16,761
Well, then it was about time
to change it.
1027
01:04:16,921 --> 01:04:18,801
Alright. We gotta go and find Grandpa.
1028
01:04:18,961 --> 01:04:21,441
Dad! Paride!
1029
01:04:22,281 --> 01:04:25,281
- Love potion.
- I gave my witch's word of honor.
1030
01:04:25,441 --> 01:04:29,601
In this kind of situation,
Nando would say: "Who gives a fuck?"
1031
01:04:31,961 --> 01:04:36,521
Whoever drinks this love potion
shall stay together forever.
1032
01:04:37,321 --> 01:04:38,761
Peels of illusion.
1033
01:04:40,081 --> 01:04:42,401
Are you nervous today? What's the matter?
1034
01:04:44,401 --> 01:04:45,961
Five.
1035
01:04:46,121 --> 01:04:48,681
Promises of eternal love.
1036
01:04:48,841 --> 01:04:49,841
Just enough.
1037
01:04:50,761 --> 01:04:53,161
Three drops of loyalty.
1038
01:04:55,001 --> 01:04:56,001
Let's make it two.
1039
01:04:56,601 --> 01:04:58,201
Platinum card extract.
1040
01:05:02,241 --> 01:05:04,641
The keys of a Spider car...
1041
01:05:05,721 --> 01:05:07,721
And a SPA membership.
1042
01:05:09,241 --> 01:05:13,441
Why didn't you brew a love potion
for me and Adalberto?
1043
01:05:13,601 --> 01:05:15,641
Daphne, you're still here?
1044
01:05:15,801 --> 01:05:17,521
You've already had your chance, dear.
1045
01:05:17,681 --> 01:05:18,641
I'm over here.
1046
01:05:20,041 --> 01:05:23,761
I was saying: Adalberto made his choice,
so we must respect it.
1047
01:05:23,921 --> 01:05:24,841
I'm over here now.
1048
01:05:26,121 --> 01:05:28,001
Either you keep still
or you wear something,
1049
01:05:28,161 --> 01:05:30,081
because you're getting me nervous,
my child.
1050
01:05:30,241 --> 01:05:32,241
I don't want to give him up.
1051
01:05:32,401 --> 01:05:34,601
When you called me, I came immediately.
1052
01:05:34,761 --> 01:05:37,281
Why are you so hostile to me now?
1053
01:05:37,441 --> 01:05:39,721
Alright, I'll tell you,
if you're so keen on it.
1054
01:05:40,721 --> 01:05:43,041
I always thought
you were a bit superficial.
1055
01:05:43,201 --> 01:05:46,681
Focusing on your physical appearance
in your state
1056
01:05:46,841 --> 01:05:51,161
is quite limiting.
1057
01:05:52,241 --> 01:05:55,761
Still going on about that story?
Every woman has made a calendar.
1058
01:05:55,921 --> 01:05:57,641
What's so bad about that?
1059
01:05:59,361 --> 01:06:01,681
The shots are elegant and witty.
1060
01:06:01,841 --> 01:06:05,401
If they contain any malice,
it's only in the eyes of who's looking.
1061
01:06:07,001 --> 01:06:09,321
Alright,
that's the only full-nude picture.
1062
01:06:09,481 --> 01:06:11,561
I didn't expect you to be such a moralist.
1063
01:06:11,721 --> 01:06:15,401
It doesn't seem vulgar to me.
It's an artistic nude.
1064
01:06:16,601 --> 01:06:19,721
It's thanks to this calendar
that I became an influencer.
1065
01:06:20,281 --> 01:06:21,281
Fine.
1066
01:06:22,081 --> 01:06:25,121
Then forget Adalberto
and dedicate yourself to art.
1067
01:06:25,281 --> 01:06:27,041
You're unfair.
1068
01:06:27,201 --> 01:06:30,241
No one appreciates me in this family.
1069
01:06:30,401 --> 01:06:33,441
No, someone does appreciate you. See?
1070
01:06:33,601 --> 01:06:36,921
Consider it a compliment.
He hadn't watched a woman in centuries.
1071
01:06:37,081 --> 01:06:41,041
What should I do
with a sewn up ex-seducer
1072
01:06:41,201 --> 01:06:43,561
with the IQ of a hen?
1073
01:06:43,721 --> 01:06:46,121
I'm alone, but not desperate
to this extent.
1074
01:06:48,801 --> 01:06:49,801
Sheer madness.
1075
01:06:51,281 --> 01:06:55,681
No, darling, don't listen to her.
She's a flimsy woman.
1076
01:06:56,641 --> 01:06:59,721
I surely made mistakes,
but what you did is incredibly serious.
1077
01:06:59,881 --> 01:07:02,241
Listen, I feel ashamed for what I did.
I was wrong.
1078
01:07:02,961 --> 01:07:05,241
I don't know why I told you
that my parents were dead.
1079
01:07:05,401 --> 01:07:07,481
When I met you, you were going on
about your coat of arms,
1080
01:07:07,641 --> 01:07:08,921
you seemed like a perfectionist.
1081
01:07:09,081 --> 01:07:11,481
I felt inappropriate,
which is actually wrong,
1082
01:07:11,641 --> 01:07:13,481
because even though my Dad
has a lot of flaws,
1083
01:07:13,641 --> 01:07:15,041
he never failed to provide for me.
1084
01:07:15,201 --> 01:07:17,121
No, your parents
have nothing to do with this.
1085
01:07:17,281 --> 01:07:19,721
I wasn't referring to them, Luana.
1086
01:07:20,681 --> 01:07:22,641
Yes, you're right.
1087
01:07:22,801 --> 01:07:26,281
I never liked the name "Luana".
I always preferred "Luna", the diminutive.
1088
01:07:26,441 --> 01:07:29,161
No, let's stick to the point!
I was referring to those 15, 18, 25...
1089
01:07:29,321 --> 01:07:30,441
I don't know how many you had!
1090
01:07:30,601 --> 01:07:33,321
You told me you only had
three relationships before me.
1091
01:07:33,481 --> 01:07:34,721
I meant the important ones.
1092
01:07:34,881 --> 01:07:37,921
Can you define
the concept "important", Luana?
1093
01:07:38,721 --> 01:07:41,961
I don't know. For example, informing
your partner that he's a werewolf?
1094
01:07:43,241 --> 01:07:44,681
Enough. There's no dialogue.
1095
01:07:44,841 --> 01:07:47,801
At this point, we'll ask the magic mirror
and then we go our separate ways.
1096
01:07:47,961 --> 01:07:49,881
Exactly. We go our separate ways.
1097
01:07:52,801 --> 01:07:55,721
Alright.
The magic password will soon appear.
1098
01:07:55,881 --> 01:07:59,921
It's probably some kind
of mysterious, ancient formula.
1099
01:08:02,161 --> 01:08:03,961
The password, Sirio.
1100
01:08:04,121 --> 01:08:06,961
With impatience
I await the ancient sequence.
1101
01:08:08,961 --> 01:08:10,321
One.
1102
01:08:12,561 --> 01:08:13,761
Two.
1103
01:08:16,441 --> 01:08:17,441
Three.
1104
01:08:19,681 --> 01:08:20,881
Four.
1105
01:08:21,041 --> 01:08:21,921
Correct answer.
1106
01:08:22,081 --> 01:08:23,641
Fuck off!
1107
01:08:23,801 --> 01:08:27,481
The password thou hast now received,
although it's a bunch of crap, it seems.
1108
01:08:27,641 --> 01:08:30,921
Yet, I don't want to be discourteous, now
that we're here before thou, so notorious.
1109
01:08:31,081 --> 01:08:35,281
Which spell could be right for us,
as to avoid the child being monstrous?
1110
01:08:36,321 --> 01:08:38,041
I've always been talented with rhymes.
1111
01:08:38,201 --> 01:08:39,081
Sure, very.
1112
01:08:39,241 --> 01:08:42,001
Adalberto and Luna,
you're very fortunate.
1113
01:08:42,161 --> 01:08:45,761
Even though the belly is enchanted,
the result is not taken for granted.
1114
01:08:45,921 --> 01:08:49,361
This complicated situation
could require a double solution.
1115
01:08:49,521 --> 01:08:53,281
If it's your fate you wish to modify,
the outcome you may decide.
1116
01:08:53,441 --> 01:08:55,521
But since there's no turning back
to the past,
1117
01:08:55,681 --> 01:08:57,601
"yes, I do" you must pronounce very fast.
1118
01:08:58,601 --> 01:08:59,881
Yes, I do.
1119
01:09:00,041 --> 01:09:02,001
And what does Adalberto answer?
1120
01:09:02,161 --> 01:09:03,361
Well?
1121
01:09:03,521 --> 01:09:04,441
Come on.
1122
01:09:05,601 --> 01:09:08,881
Are you sure that our son
will get a better education
1123
01:09:09,041 --> 01:09:12,721
by being psychoanalyzed by your mother
or learning the etiquette by your father?
1124
01:09:12,881 --> 01:09:14,041
Thirty seconds left to answer.
1125
01:09:14,201 --> 01:09:17,361
I'm going to take him to the pediatrician
and not the veterinarian.
1126
01:09:17,521 --> 01:09:19,481
My father is definitely not the problem.
1127
01:09:20,641 --> 01:09:23,281
Alright. Come on, let's do it.
1128
01:09:24,121 --> 01:09:26,201
- Yes, I...
- Have you seen Grandpa?
1129
01:09:26,361 --> 01:09:28,441
Dad, Grandpa isn't here.
1130
01:09:28,601 --> 01:09:30,881
Where the hell did
that fucked up old ogre go?
1131
01:09:31,041 --> 01:09:32,481
He always screws things up!
1132
01:09:35,001 --> 01:09:37,481
- No!
- No! The mirror!
1133
01:09:39,041 --> 01:09:43,321
Sirio, answer me!
Sirio! Nothing, he's gone.
1134
01:09:43,481 --> 01:09:45,361
Thank God your father wasn't the problem.
1135
01:09:45,521 --> 01:09:46,641
Don't say another word.
1136
01:09:47,481 --> 01:09:49,921
And now?
Aren't there any other solutions?
1137
01:09:50,841 --> 01:09:53,081
No, we have to wait
for the child to be born.
1138
01:09:53,241 --> 01:09:54,841
Look at my belly.
1139
01:09:55,001 --> 01:09:57,841
If I have to deliver tomorrow,
my parents must be prepared.
1140
01:09:58,001 --> 01:09:59,561
We'll tell them together.
1141
01:09:59,721 --> 01:10:02,361
Come on. I want to be a vampire.
1142
01:10:02,521 --> 01:10:04,161
Bite me. What does it cost you?
1143
01:10:04,321 --> 01:10:07,521
No way.
1144
01:10:08,641 --> 01:10:11,561
And what if you bite me?
Do I turn into a fat girl with zits?
1145
01:10:11,721 --> 01:10:12,681
I don't think so.
1146
01:10:13,681 --> 01:10:17,641
- Come on, what does it cost you?
- I said no.
1147
01:10:18,561 --> 01:10:19,801
We're too different.
1148
01:10:19,961 --> 01:10:22,401
That's not true,
we have a lot of things in common:
1149
01:10:22,561 --> 01:10:24,801
our braces, we're the same height
1150
01:10:24,961 --> 01:10:28,521
and our parents love our sisters
and brothers more than us.
1151
01:10:28,681 --> 01:10:31,601
I would do anything to be bitten by you.
1152
01:10:33,561 --> 01:10:35,441
- Anything?
- Yes.
1153
01:10:35,601 --> 01:10:38,281
- Then jump out of the window.
- Alright.
1154
01:10:55,521 --> 01:10:56,561
He really did it?
1155
01:11:02,841 --> 01:11:04,641
Did you get hurt?
1156
01:11:09,961 --> 01:11:11,081
A bit.
1157
01:11:12,641 --> 01:11:15,481
Will you bite me now?
1158
01:11:15,641 --> 01:11:17,881
No, because you're too stupid.
1159
01:11:25,321 --> 01:11:28,881
Mom, Dad, I tried to explain
the situation to you in every way,
1160
01:11:29,041 --> 01:11:30,521
but you still don't believe me.
1161
01:11:31,401 --> 01:11:34,161
Now, there are some indisputable facts.
1162
01:11:36,441 --> 01:11:39,721
Does this seem like a one-month belly?
How can you not understand?
1163
01:11:41,241 --> 01:11:45,041
Mommy's little cutie... Your Mommy
just pretended not to understand.
1164
01:11:46,041 --> 01:11:48,161
You've been pregnant since ages!
1165
01:11:48,321 --> 01:11:51,241
You were just afraid of telling us!
Well, it doesn't matter.
1166
01:11:51,401 --> 01:11:53,281
I can't get it through to you.
1167
01:11:53,441 --> 01:11:54,361
I'll try again.
1168
01:11:54,521 --> 01:12:00,081
Mom, Dad, this is a magical pregnancy.
1169
01:12:00,241 --> 01:12:02,961
- How sweet! Listen to her!
- Cute.
1170
01:12:03,121 --> 01:12:06,121
Darling, being pregnant
is magical for every woman.
1171
01:12:06,281 --> 01:12:09,161
Your first one, 'cause when you get
to the second one, you don't give a damn.
1172
01:12:09,321 --> 01:12:12,241
When your brother was born...
Do you remember? I couldn't give a shit.
1173
01:12:12,401 --> 01:12:14,361
- It's normal.
- Mom, nothing's normal here!
1174
01:12:14,521 --> 01:12:17,561
There's a very high probability
that the child becomes like his father.
1175
01:12:17,721 --> 01:12:20,681
Did you hear that?
1176
01:12:20,841 --> 01:12:23,681
Of course it'll be like his father.
Come here.
1177
01:12:23,841 --> 01:12:27,081
How should this child be born?
1178
01:12:27,241 --> 01:12:31,321
- With how many other men have you been?
- What are you saying? No one.
1179
01:12:32,881 --> 01:12:36,201
You can tell your Mommy.
Do you think that with your father, I...
1180
01:12:36,361 --> 01:12:38,761
- You betrayed Dad?
- What the hell are you saying?
1181
01:12:39,721 --> 01:12:42,921
Of course, my love. Look at him.
1182
01:12:47,161 --> 01:12:49,121
Mom, I could never betray Adalberto.
1183
01:12:51,401 --> 01:12:54,561
So, what are you going to do?
Put a flea in his ear?
1184
01:12:54,721 --> 01:12:57,121
Alberto, the child is going to be
exactly like you.
1185
01:12:57,281 --> 01:12:59,241
Don't you understand
that they're monsters?
1186
01:12:59,401 --> 01:13:02,441
Sparks fly when you're pregnant!
1187
01:13:02,601 --> 01:13:05,001
It's a typical pregnancy chit-chat.
The hormones go berserk.
1188
01:13:05,161 --> 01:13:07,601
- You have to calm down.
- No, madame, Luna's right.
1189
01:13:11,481 --> 01:13:13,161
I am a werewolf.
1190
01:13:13,321 --> 01:13:16,841
When the moon is full, I turn
into a werewolf and run through the woods.
1191
01:13:17,001 --> 01:13:19,761
I'm the son of a vampire and a witch.
1192
01:13:21,561 --> 01:13:26,041
See? The truth finally came out.
1193
01:13:26,201 --> 01:13:29,881
And do ya know what the truth is, Alberto?
That you're a damn son of a bitch!
1194
01:13:30,041 --> 01:13:32,721
You're the one who filled Luana's head
with all of this bullshit!
1195
01:13:32,881 --> 01:13:34,001
I know what kind of guy ya are.
1196
01:13:34,161 --> 01:13:36,361
When Luana behaved like a nice,
little girl, ya had your fun.
1197
01:13:36,521 --> 01:13:39,361
Now that she's big and she went crazy,
you want to hand her back over to me?
1198
01:13:39,521 --> 01:13:41,761
No, too easy.
That's not the way things work.
1199
01:13:41,921 --> 01:13:44,321
I'm going to talk to the Count now
and he's going to kick ya ass!
1200
01:13:44,481 --> 01:13:47,841
I wonder if you have the guts to tell
this bullshit to your father and mother!
1201
01:13:48,001 --> 01:13:50,801
The vampire, the wolf, the witch!
I'm so scared!
1202
01:13:50,961 --> 01:13:52,841
Please, Dad, don't talk to them.
1203
01:13:53,001 --> 01:13:54,841
Still defending this asshole?
1204
01:13:55,001 --> 01:13:58,441
Luana, please. Your father's right.
When you gotta do it, you gotta do it.
1205
01:13:58,601 --> 01:14:01,841
- Alberto, where's your father?
- Nando, it's dangerous, seriously.
1206
01:14:02,001 --> 01:14:03,081
Yeah, it is dangerous.
1207
01:14:04,561 --> 01:14:05,761
It's dangerous for you.
1208
01:14:05,921 --> 01:14:09,081
I'm usually as good as gold, but now
I've got turbines blowing my ass off!
1209
01:14:11,121 --> 01:14:13,321
Alright, that way.
1210
01:14:14,721 --> 01:14:17,241
- I advise you not to go.
- Let's scram. We're gonna laugh now.
1211
01:14:17,401 --> 01:14:19,801
- Vladimiro!
- Dad, what's going on?
1212
01:14:19,961 --> 01:14:23,081
Little eat 'n sleep. Keep calm.
This stuff is for adults.
1213
01:14:26,401 --> 01:14:27,681
You're really fucked up now.
1214
01:14:28,601 --> 01:14:29,761
Vladimiro!
1215
01:14:45,321 --> 01:14:49,321
Wow, look at all this fancy trimming!
A crypt, a coffin...
1216
01:14:49,481 --> 01:14:52,521
Alberto, I must admit,
ya put a lot of effort into it.
1217
01:14:52,681 --> 01:14:55,521
Thank goodness
I'm not as stupid as my daughter.
1218
01:14:55,681 --> 01:14:59,921
So, if this is a coffin,
the vampire must be inside.
1219
01:15:00,081 --> 01:15:02,961
You know what? Fuck off, will you?
1220
01:15:06,081 --> 01:15:07,321
No!
1221
01:15:10,281 --> 01:15:11,561
How disappointing, Vlad.
1222
01:15:11,721 --> 01:15:15,441
I didn't expect a gentleman like you
to be part of such a tomfoolery.
1223
01:15:15,601 --> 01:15:17,721
He even put on fake teeth.
1224
01:15:17,881 --> 01:15:19,441
Dad, calm down, please!
1225
01:15:19,601 --> 01:15:22,521
Yeah, sure, 'cause if he gets nervous,
he's gonna suck my neck!
1226
01:15:22,681 --> 01:15:24,761
Actually, Vlad,
let's play it 'til the end:
1227
01:15:24,921 --> 01:15:27,881
you try to bite me, I pull out a piece
of garlic and you pretend to freak out!
1228
01:15:28,041 --> 01:15:31,721
Yeah, let's do it! It smells awful! Awful!
1229
01:15:31,881 --> 01:15:35,601
You're good.
Wow, you're a great actor! It stinks!
1230
01:15:35,761 --> 01:15:36,681
Stop!
1231
01:15:39,401 --> 01:15:41,641
- Is she floating?
- No, it's just a trick.
1232
01:15:45,201 --> 01:15:46,441
No!
1233
01:15:51,081 --> 01:15:54,081
Nando, it's dark. I'm getting frightened.
1234
01:15:54,241 --> 01:15:56,841
Shut up,
don't give them the satisfaction.
1235
01:16:01,201 --> 01:16:02,521
She's not here.
1236
01:16:02,681 --> 01:16:04,881
I'm sure there's an explanation.
The coffin is here.
1237
01:16:07,121 --> 01:16:08,641
It's empty.
1238
01:16:08,801 --> 01:16:10,041
Where the hell has he gone?
1239
01:16:19,241 --> 01:16:22,361
- Oh, there he is.
- Nando, can we be scared now?
1240
01:16:24,481 --> 01:16:26,041
We sure can.
1241
01:16:27,601 --> 01:16:28,841
There she is.
1242
01:16:29,761 --> 01:16:31,121
Bloody hell.
1243
01:16:41,281 --> 01:16:42,361
I was kiddin'!
1244
01:16:44,361 --> 01:16:46,081
I was kiddin'!
1245
01:16:49,281 --> 01:16:51,601
Mom, Dad, are you alright?
1246
01:16:55,121 --> 01:16:57,881
You were right, Luana.
They really are monsters.
1247
01:16:59,881 --> 01:17:02,321
Your Dad's a real dickhead.
1248
01:17:19,881 --> 01:17:20,881
Fine.
1249
01:17:21,561 --> 01:17:25,841
Since we have now become
a bit more acquainted,
1250
01:17:26,001 --> 01:17:29,281
I suppose you're thinking
of how to escape now.
1251
01:17:29,441 --> 01:17:32,561
- Why should we?
- Because you're afraid.
1252
01:17:32,721 --> 01:17:35,241
No! I was afraid before.
1253
01:17:35,401 --> 01:17:38,001
I was afraid that Luana and the kid
would be stuck with us.
1254
01:17:38,161 --> 01:17:40,361
Now that their intentions are clear,
what's the problem?
1255
01:17:40,521 --> 01:17:41,481
- Right, Stella?
- You bet!
1256
01:17:41,641 --> 01:17:43,721
You don't have to worry about the money,
1257
01:17:43,881 --> 01:17:47,801
'cause it's the bride's parents
who always pay for the marriage.
1258
01:17:47,961 --> 01:17:51,201
Nando and I also thought
that we could somehow give you a hand.
1259
01:17:51,361 --> 01:17:53,041
It's full of cracks everywhere
1260
01:17:53,201 --> 01:17:55,521
and we can fix it for free,
because it's a historic dwelling.
1261
01:17:55,681 --> 01:17:57,801
We'll mix it among
a call for tenders of the EC.
1262
01:17:57,961 --> 01:18:00,721
They'll pay for it and we'll even skim off
and pocket some extra money.
1263
01:18:02,361 --> 01:18:05,161
- It's an inacceptable proposal.
- You want the money all for yourself?
1264
01:18:05,321 --> 01:18:07,161
You can have it. I don't give a damn.
1265
01:18:08,041 --> 01:18:09,521
Well, forget it.
1266
01:18:09,681 --> 01:18:13,441
The point is that Luna
must deliver the child on location
1267
01:18:13,601 --> 01:18:16,721
and the descendant's education
must also be entrusted to our family.
1268
01:18:16,881 --> 01:18:20,841
No, no messing around!
What'll I do if a monster kid is born?
1269
01:18:21,001 --> 01:18:24,121
Shall I take it for a piss at the park
on a leash? Do I look like that?
1270
01:18:24,281 --> 01:18:27,481
- Ya can keep everythin' yourself.
- How are you talking, Dad?
1271
01:18:27,641 --> 01:18:29,601
Sorry. You can keep everything yourself.
1272
01:18:29,761 --> 01:18:32,721
Dad! You're more monstrous than them!
You didn't even ask me what I think!
1273
01:18:32,881 --> 01:18:35,001
There will be no marriage.
Adalberto and I broke up.
1274
01:18:35,161 --> 01:18:36,761
I'm going to raise the child by myself!
1275
01:18:38,121 --> 01:18:44,081
Mommy's little cutie, I understand you're
emotionally and psychologically blocked.
1276
01:18:44,241 --> 01:18:49,481
But I must say, couldn't you have thought
of it before putting the loaf in the oven?
1277
01:18:52,241 --> 01:18:54,641
Enough now! Don't you understand?
1278
01:18:54,801 --> 01:18:57,881
Luna doesn't want to be
with a guy like me! Look at me.
1279
01:18:58,041 --> 01:19:01,681
Alberto, a few hairs
never frightened anyone.
1280
01:19:01,841 --> 01:19:04,601
If I reasoned like you do,
I'd still be a virgin. Look.
1281
01:19:06,041 --> 01:19:09,201
Yes, it's a cornerstone of psychology.
1282
01:19:09,361 --> 01:19:13,121
Every woman looks for a partner
who is similar to her father figure.
1283
01:19:14,041 --> 01:19:16,441
Exactly.
This marriage will be carried out.
1284
01:19:16,601 --> 01:19:18,961
- It's time for the filter.
- Yes.
1285
01:19:19,121 --> 01:19:22,241
Gentlemen, please.
1286
01:19:22,401 --> 01:19:25,841
I know, we are also very sorry,
but our children are adults,
1287
01:19:26,001 --> 01:19:29,121
they have made their decision
and we have to respect it.
1288
01:19:29,281 --> 01:19:34,761
So, now we should sit down,
relax our souls and get over it.
1289
01:19:57,081 --> 01:20:00,681
- Voilà, champagne!
- Très bonne idée.
1290
01:20:01,841 --> 01:20:04,481
Come on. Let's raise our spirits.
1291
01:20:06,321 --> 01:20:07,961
Yes, here it is.
1292
01:20:08,921 --> 01:20:09,921
Here.
1293
01:20:12,601 --> 01:20:16,521
A toast to the end of our belligerency.
1294
01:20:23,921 --> 01:20:26,721
Adalberto! Don't drink.
1295
01:20:26,881 --> 01:20:28,881
- Don't drink.
- What are you talking about, Dad?
1296
01:20:29,041 --> 01:20:32,761
- Daphne drank Luna's potion.
- Mom, I can't believe it!
1297
01:20:32,921 --> 01:20:35,561
You made a love potion?
You wanted to force us?
1298
01:20:35,721 --> 01:20:38,961
Adalberto, please,
let's not jump to quick conclusions.
1299
01:20:39,121 --> 01:20:41,201
- Come on.
- You're worse than humans.
1300
01:20:41,361 --> 01:20:42,281
Luna, let's go.
1301
01:20:43,521 --> 01:20:44,641
And stay away from us!
1302
01:20:46,801 --> 01:20:50,121
And respect our decisions.
For once, at least.
1303
01:20:53,561 --> 01:20:55,881
Damn, they're fuckin' pissed off.
1304
01:20:56,041 --> 01:20:59,761
Well, from a cognitive-behavioral point
of view, rebellion is a good thing.
1305
01:20:59,921 --> 01:21:03,161
I mean, giving a cut
to the umbilical cord is a staging post.
1306
01:21:03,321 --> 01:21:04,361
Stella, do me a favor.
1307
01:21:04,521 --> 01:21:07,441
I don't understand what you're saying
and most of all it doesn't help a fuck.
1308
01:21:07,601 --> 01:21:10,441
I think we've really thrown
these 5000 Euros for your Master away.
1309
01:21:10,601 --> 01:21:12,401
How the fuck are you talking to me?
1310
01:21:20,721 --> 01:21:24,641
Excuse us. When she gets nervous,
she always shoves her hand in my face.
1311
01:21:24,801 --> 01:21:27,241
- Stella!
- "Shoves"?
1312
01:21:27,401 --> 01:21:30,121
Wait! Come on, let's make up!
1313
01:21:32,081 --> 01:21:33,081
Stella!
1314
01:21:34,001 --> 01:21:35,161
Hello, Daphne.
1315
01:21:35,321 --> 01:21:38,801
- My dear Brunilde.
- I must say, I underestimated you.
1316
01:21:38,961 --> 01:21:42,361
- Well, you were wrong.
- I adore stubborn women.
1317
01:21:42,521 --> 01:21:44,561
As you know,
the spell doesn't have any effect
1318
01:21:44,721 --> 01:21:46,761
if the other person
doesn't drink it, too.
1319
01:21:48,121 --> 01:21:51,161
It's a shame, such a waste.
It turned out pretty well.
1320
01:21:52,801 --> 01:21:56,561
Little brother, do you want a drink?
1321
01:21:56,721 --> 01:21:58,641
You know, he really loved your calendar.
1322
01:21:59,801 --> 01:22:02,281
- Brunilde, what are you doing?
- Let's leave them alone.
1323
01:22:02,441 --> 01:22:03,401
- Yes.
- No!
1324
01:22:03,561 --> 01:22:06,161
No, it's disgusting!
Nanni, don't drink it! Disgusting!
1325
01:22:06,321 --> 01:22:07,961
It won't work, anyway!
1326
01:22:09,161 --> 01:22:12,521
- I don't want you!
- Daphne.
1327
01:22:12,681 --> 01:22:14,161
I want you.
1328
01:22:15,121 --> 01:22:18,281
Nanni, dear, you have such a deep gaze...
1329
01:22:19,801 --> 01:22:22,081
Your scars are so sexy...
1330
01:22:22,241 --> 01:22:23,921
- Sexy...
- And your lips...
1331
01:22:25,201 --> 01:22:28,201
- Lips...
- What are you waiting for? Kiss me!
1332
01:22:32,161 --> 01:22:34,041
Salmetta, please, bite me.
1333
01:22:37,041 --> 01:22:40,681
Ivano, I told you, if I bite you,
it's going to happen to you, too.
1334
01:22:42,001 --> 01:22:45,601
You'll be blocked at this age forever
and you will never become an adult.
1335
01:22:47,001 --> 01:22:51,561
You've seen how adults are, haven't you?
Do you think I want to become like them?
1336
01:22:58,921 --> 01:22:59,921
Grandpa, you're here!
1337
01:23:03,121 --> 01:23:04,681
How are you?
1338
01:23:05,481 --> 01:23:07,161
Fine, I'm dead.
1339
01:23:08,321 --> 01:23:10,041
Grandpa, what do you mean?
1340
01:23:11,161 --> 01:23:14,161
No, I was running after
this beautiful lady,
1341
01:23:14,321 --> 01:23:17,521
then she passed through a wall.
1342
01:23:17,681 --> 01:23:20,881
I crashed right against it
and smashed myself.
1343
01:23:22,121 --> 01:23:26,641
But don't worry, come on.
I never felt so alive.
1344
01:23:27,641 --> 01:23:29,201
And I found love.
1345
01:23:29,361 --> 01:23:31,801
She's Crisalide.
1346
01:23:31,961 --> 01:23:34,801
- Crisilde, darling.
- Yes, right.
1347
01:23:34,961 --> 01:23:35,881
My Grandma.
1348
01:23:36,681 --> 01:23:38,841
It's probably 'cause I bumped my head.
1349
01:23:39,681 --> 01:23:45,241
Adalberto, dear, I wanted to tell you
that I've never been so happy.
1350
01:23:45,401 --> 01:23:48,601
- And how are you two?
- So so.
1351
01:23:48,761 --> 01:23:54,321
I tried to help you as best as I could,
but you living people are so stubborn.
1352
01:23:55,281 --> 01:23:58,361
Luana, don't look so grim. Come on.
1353
01:23:58,521 --> 01:24:01,481
Why do you and Adalberto
want to break up?
1354
01:24:01,641 --> 01:24:03,321
We've kept too many secrets
from each other.
1355
01:24:03,481 --> 01:24:05,401
- That's true.
- What do you care?
1356
01:24:05,561 --> 01:24:07,761
You used to love each other, didn't you?
1357
01:24:08,761 --> 01:24:11,721
So, you're still the same people.
1358
01:24:11,881 --> 01:24:15,121
Don't waste time by breakin' up
and then getting' together again,
1359
01:24:15,281 --> 01:24:17,641
by sufferin' and cryin'.
1360
01:24:17,801 --> 01:24:22,321
- Life is like a quick bite.
- Make love until you can, guys.
1361
01:24:22,481 --> 01:24:23,961
Because afterwards...
1362
01:24:28,361 --> 01:24:29,361
Adalberto...
1363
01:24:30,121 --> 01:24:31,121
Let's go home.
1364
01:24:32,841 --> 01:24:33,841
Together?
1365
01:25:00,921 --> 01:25:01,921
Adalberto.
1366
01:25:02,641 --> 01:25:05,481
I'm willing to try again,
but on one condition:
1367
01:25:05,641 --> 01:25:07,401
let's keep our families out of this.
1368
01:25:07,561 --> 01:25:09,641
Promise. No problem.
1369
01:25:09,801 --> 01:25:11,801
- But there is a problem.
- No, I said there isn't.
1370
01:25:11,961 --> 01:25:13,361
- Yes, there is.
- No, there isn't.
1371
01:25:13,521 --> 01:25:15,761
I said there is. My waters just broke!
1372
01:25:16,961 --> 01:25:19,001
- Then we really do have a problem.
- Yes.
1373
01:25:19,161 --> 01:25:20,841
- Let's drive to the clinic.
- Go.
1374
01:25:21,001 --> 01:25:22,601
I'm going. Breathe.
1375
01:25:35,441 --> 01:25:38,681
- That's what poor Sirio meant.
- Right, yes.
1376
01:25:39,601 --> 01:25:40,961
Everything went just fine.
1377
01:25:43,721 --> 01:25:44,921
Surprise!
1378
01:25:49,561 --> 01:25:51,881
- What shall we do?
- What shall we do?
1379
01:25:52,041 --> 01:25:54,481
How can we possibly
not show them their grandsons?
1380
01:26:09,401 --> 01:26:13,961
Here he is, our little darling!
1381
01:26:14,121 --> 01:26:17,321
- He's definitely one of us.
- Ya kiddin' me?
1382
01:26:17,481 --> 01:26:19,841
Stella, show him my picture as a child.
1383
01:26:22,801 --> 01:26:25,321
- There you go.
- Two of a kind.
1384
01:26:25,481 --> 01:26:26,921
Gee! The dead spit of you!
1385
01:26:27,081 --> 01:26:29,801
Vlad, I don't wanna say it,
but this one's a human, too!
1386
01:26:29,961 --> 01:26:31,921
Two-nil for us!
1387
01:26:32,081 --> 01:26:34,281
You can't beat the Cornicioni's DNA!
1388
01:26:38,001 --> 01:26:39,441
Little mouth...
1389
01:26:41,881 --> 01:26:43,321
Little mouth!
1390
01:26:47,121 --> 01:26:50,041
Look! His first feed!
1391
01:26:50,201 --> 01:26:52,841
He's his Grandfather's double.
He has the habit of biting!
1392
01:26:53,761 --> 01:26:55,321
Fuck you.
1393
01:26:55,481 --> 01:26:57,481
- Fuck you.
- Darling.
1394
01:26:57,641 --> 01:26:59,601
Hey, you can't beat our DNA.
1395
01:27:02,521 --> 01:27:04,841
And this is where our story ends.
1396
01:27:05,001 --> 01:27:08,081
And they all lived
monstrously ever after.
1397
01:27:08,241 --> 01:27:10,161
But you said it was a true story.
1398
01:27:10,321 --> 01:27:13,281
Monsters don't exist.
Everyone knows that.
1399
01:27:13,441 --> 01:27:16,441
Let's go. This guy's already
made us waste too much time.
1400
01:27:19,681 --> 01:27:23,921
- At least the treats were good.
- Yes, but the trick wasn't that good.
1401
01:27:27,121 --> 01:27:30,441
Grandpa, why do you always tell
the story of how we were born?
1402
01:27:30,601 --> 01:27:32,801
Aren't you afraid they might find out
that we're monsters?
1403
01:27:32,961 --> 01:27:35,161
No one would believe it anyway.
1404
01:27:35,321 --> 01:27:40,321
Besides, every family
is a bit monstrous in its own way, right?
1405
01:27:40,481 --> 01:27:45,161
But family is always family.
1406
01:27:46,961 --> 01:27:48,161
Boo!
1407
01:27:54,041 --> 01:27:57,961
- So, are we engaged?
- Don't exaggerate now.