1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:40,121 --> 00:00:43,441 A MONSTROUS FAMILY 4 00:01:05,481 --> 00:01:09,801 - Haven't we gone a bit too far? - Come on, it's the last house. 5 00:01:09,961 --> 00:01:13,121 I don't want to go in there. A weirdo lives there. 6 00:01:16,201 --> 00:01:17,321 I'll ring the doorbell. 7 00:01:30,641 --> 00:01:33,001 Wow! Look at you, guys! 8 00:01:33,721 --> 00:01:35,401 Trick or treat? 9 00:01:35,561 --> 00:01:36,801 A treat, thanks. 10 00:01:39,961 --> 00:01:43,401 Come on, I'm just kiddin'! Come in, I've got loads of candy! 11 00:01:43,561 --> 00:01:46,921 Come inside! Go ahead! It's all on Nando! Come in! 12 00:01:51,321 --> 00:01:54,361 You like being scared, huh? Do you really know what fear is? 13 00:01:55,281 --> 00:01:59,321 Real fear, which arrives when you least expect it? 14 00:02:02,601 --> 00:02:06,161 This! A tax bill, which you can't pay in instalments. 15 00:02:06,321 --> 00:02:07,681 It's not fear... It's terror! 16 00:02:07,841 --> 00:02:09,641 Come on, Grandpa. 17 00:02:09,801 --> 00:02:11,721 You're too young to panic about such things. 18 00:02:11,881 --> 00:02:14,161 I'll tell you a really scary story now. 19 00:02:14,321 --> 00:02:17,161 Forget Halloween! It's about something that really happened. 20 00:02:17,321 --> 00:02:19,961 Come on, sit down. I'll scare the shit out of you! 21 00:02:24,841 --> 00:02:26,721 Once upon a time, there was a cat... 22 00:02:26,881 --> 00:02:28,601 - Puss in Boots? - No! 23 00:02:28,761 --> 00:02:31,281 A special cat without boots. Let me talk. 24 00:02:31,441 --> 00:02:33,521 This cat had a master. 25 00:02:33,681 --> 00:02:35,641 They were inseparable. 26 00:02:35,801 --> 00:02:39,081 They spent their nights watching roofs, the stars... 27 00:02:39,241 --> 00:02:40,481 What a bore! 28 00:02:40,641 --> 00:02:42,641 Until... 29 00:02:50,961 --> 00:02:51,961 Hi. 30 00:02:54,601 --> 00:02:58,041 - Who are you, pussycat? - Cagliostro, come back here! 31 00:02:59,881 --> 00:03:01,401 Excuse me... 32 00:03:01,561 --> 00:03:04,001 Don't worry, he's not bothering me. 33 00:03:07,161 --> 00:03:08,801 My name is Luna. 34 00:03:10,401 --> 00:03:11,321 What a nice name. 35 00:03:13,401 --> 00:03:16,361 - I'm... - Adalberto. 36 00:03:17,241 --> 00:03:19,921 We're attending the same course. I saw you in class. 37 00:03:25,161 --> 00:03:27,441 - I'll come down and get him. - I can take him upstairs. 38 00:03:33,561 --> 00:03:36,521 But it's a love story. Love isn't scary. 39 00:03:36,681 --> 00:03:38,481 It is, it is. 40 00:03:38,641 --> 00:03:40,201 Love is like Halloween. 41 00:03:40,361 --> 00:03:42,761 First you get a treat... and then a trick. 42 00:03:44,801 --> 00:03:47,681 Honey, dinner's almost ready. 43 00:03:47,841 --> 00:03:50,561 Let's have a drink first. 44 00:03:51,481 --> 00:03:54,881 - With or without lemon? - I'd rather not drink tonight. 45 00:03:55,041 --> 00:03:57,281 Okay, double one for me. 46 00:03:59,241 --> 00:04:00,361 Adalberto... 47 00:04:01,001 --> 00:04:02,001 Thanks. 48 00:04:06,201 --> 00:04:07,201 What is it? 49 00:04:11,241 --> 00:04:12,681 A pregnancy test? 50 00:04:16,281 --> 00:04:17,321 It's positive? 51 00:04:18,561 --> 00:04:19,561 Oh, Jesus. 52 00:04:19,721 --> 00:04:22,681 - How could that happen? - What do you think? 53 00:04:22,841 --> 00:04:25,721 See? Fear exists! Adalberto was completely aghast. 54 00:04:25,881 --> 00:04:27,521 Not because he didn't want the child, 55 00:04:27,681 --> 00:04:30,801 but because he had a considerable little secret. 56 00:04:30,961 --> 00:04:32,481 It was one of those moments, 57 00:04:32,641 --> 00:04:36,361 in which a man needs to unburden himself and talk to a friend. 58 00:04:36,521 --> 00:04:38,401 I made a mess. 59 00:04:38,561 --> 00:04:40,801 I thought it was impossible for me to have children. 60 00:04:40,961 --> 00:04:43,001 Unlikely, not impossible. 61 00:04:43,161 --> 00:04:46,921 - The cat can talk? - I told you he's a special cat! 62 00:04:47,081 --> 00:04:49,561 He doesn't wear boots, but he can talk. Let me continue! 63 00:04:49,721 --> 00:04:52,561 Will the child be like her or like me? 64 00:04:52,721 --> 00:04:54,641 If it's going to be like me, that'll be a problem. 65 00:04:54,801 --> 00:04:56,961 - What shall I tell her in nine months? - Nine months? 66 00:04:57,121 --> 00:04:59,241 Our pregnancies don't last that long. 67 00:04:59,401 --> 00:05:01,561 - How much then? - Not long. 68 00:05:01,721 --> 00:05:03,801 Judging from Luna's belly, three or four... 69 00:05:03,961 --> 00:05:06,601 - Three or four months! - No, three or four days. 70 00:05:08,081 --> 00:05:09,081 Oh, my God... 71 00:05:09,881 --> 00:05:10,841 What shall I do now? 72 00:05:11,001 --> 00:05:13,401 Go back to the castle and talk to Sirio. 73 00:05:13,561 --> 00:05:17,441 - He's the only one who can help you. - Right, Sirio! 74 00:05:17,601 --> 00:05:20,441 - I'll go right away. - You're not leaving Luna here, are you? 75 00:05:20,601 --> 00:05:24,001 No, of course not. But how can I possibly take her to my parents' house? 76 00:05:24,161 --> 00:05:25,681 You don't have any alternatives now. 77 00:05:25,841 --> 00:05:29,521 Go, hit-and-run. Anything else would be worse. 78 00:05:29,681 --> 00:05:31,441 And come back soon... 79 00:05:31,601 --> 00:05:33,081 If you actually manage to. 80 00:05:33,241 --> 00:05:35,401 - Some friend you are! - Meow. 81 00:05:35,561 --> 00:05:37,321 Who are you talking to? 82 00:05:37,481 --> 00:05:38,521 What friend? 83 00:05:38,681 --> 00:05:41,841 No, "pussy-friend". The cat keeps on running away. 84 00:05:42,761 --> 00:05:44,361 Listen, I want you to meet my parents. 85 00:05:44,521 --> 00:05:46,361 Do you want to tell them about the child? 86 00:05:46,521 --> 00:05:49,881 No, first you'll get to know each other and then we'll find a way to tell them. 87 00:05:50,041 --> 00:05:51,681 It'll be difficult for them to accept you. 88 00:05:51,841 --> 00:05:54,201 Why? I'm not good enough for the Count and Countess? 89 00:05:54,361 --> 00:05:55,241 No, darling. 90 00:05:55,401 --> 00:06:00,801 They're quite difficult, attached to their traditions, closed, intolerant. 91 00:06:00,961 --> 00:06:02,801 We'll just have dinner with them and then leave. 92 00:06:02,961 --> 00:06:05,841 Alright. If you think it's necessary, let's do it. 93 00:06:09,281 --> 00:06:10,681 You surely got me a bit anxious. 94 00:06:10,841 --> 00:06:12,641 You talk about them as if they were monsters! 95 00:06:12,801 --> 00:06:13,721 Yes. 96 00:06:25,241 --> 00:06:26,241 Hello? 97 00:06:28,361 --> 00:06:30,601 Oh, it's you. 98 00:06:37,281 --> 00:06:38,641 A call for you! 99 00:06:40,281 --> 00:06:44,961 Salmetta, how many times have I told you not to wake me up so suddenly? 100 00:06:45,801 --> 00:06:47,841 Don't show your teeth to your father, understood? 101 00:06:49,641 --> 00:06:51,601 - Who is it? - Your son. 102 00:06:53,961 --> 00:06:57,801 Adalberto! Daddy's honey pie! 103 00:06:57,961 --> 00:06:59,961 I miss you so much. 104 00:07:00,121 --> 00:07:02,121 We all miss you so much. 105 00:07:02,281 --> 00:07:04,681 Listen, I have a problem. 106 00:07:04,841 --> 00:07:07,961 Well, then tell your Daddy and I'll solve the problem. 107 00:07:09,161 --> 00:07:10,921 I got engaged. 108 00:07:11,081 --> 00:07:13,721 - Wonderful! - To a female human being. 109 00:07:16,001 --> 00:07:17,201 Dad, are you there? 110 00:07:17,361 --> 00:07:21,161 Your mother won't be happy that you got engaged with a female human being. 111 00:07:22,481 --> 00:07:24,801 That's why I called you. 112 00:07:24,961 --> 00:07:26,601 We're coming over for dinner tonight. 113 00:07:26,761 --> 00:07:29,601 - You're coming with her? - Yes. 114 00:07:29,761 --> 00:07:32,921 She shouldn't... "recognize who we are". 115 00:07:33,081 --> 00:07:34,001 Understand? 116 00:07:34,961 --> 00:07:37,761 - Can you get Mom all set up? - You want me to get Mom set up? 117 00:07:37,921 --> 00:07:38,841 You think I should? 118 00:07:39,921 --> 00:07:41,441 - Alright. - Thanks. 119 00:07:41,601 --> 00:07:43,441 I knew I could rely on you. 120 00:07:43,601 --> 00:07:47,121 - Don't worry, I'll take care of it. - See you tonight, bye. 121 00:07:48,641 --> 00:07:50,481 Who's going to tell Mom now? 122 00:07:52,681 --> 00:07:54,081 Salmetta... 123 00:07:54,241 --> 00:07:57,001 Darling, can you do Daddy a favor? 124 00:07:57,161 --> 00:07:58,801 Of course, Daddy. 125 00:07:58,961 --> 00:08:00,721 I'll tell Mommy. 126 00:08:01,481 --> 00:08:04,481 The knight eats the pawn. 127 00:08:10,721 --> 00:08:13,121 How do you think your sister reacted? 128 00:08:16,561 --> 00:08:17,721 You think so? 129 00:08:17,881 --> 00:08:22,441 But maybe she reacted well, because I still didn't hear her yell. 130 00:08:22,601 --> 00:08:25,961 - Vladimiro! - Exactly. 131 00:08:27,121 --> 00:08:32,921 Ah! You just sit here and play chess, while your son is about to bring a hum... 132 00:08:33,081 --> 00:08:34,081 A human? 133 00:08:34,241 --> 00:08:38,841 Come on, Brunilde, don't dramatize. Adalberto is still a pup. 134 00:08:39,001 --> 00:08:41,361 He might play with her for a while and eventually get fed up. 135 00:08:41,521 --> 00:08:43,361 - And what if he doesn't? - Exactly. 136 00:08:43,521 --> 00:08:46,721 If he doesn't get fed up? Wasn't it already enough what the hum... 137 00:08:46,881 --> 00:08:48,761 - Humans. - Did to uncle Nanni? 138 00:08:49,961 --> 00:08:52,121 It's not the women's fault. 139 00:08:52,281 --> 00:08:55,201 It was the mean cat, Cagliostro, who ate his brain. 140 00:08:58,641 --> 00:09:02,161 Listen, you know you shouldn't say that word beginning with "B". 141 00:09:02,321 --> 00:09:03,561 It makes him upset. 142 00:09:03,721 --> 00:09:06,281 Excuse me, "the most important organ". 143 00:09:06,441 --> 00:09:09,201 But let's be honest, when we moved out, you were the one who told me: 144 00:09:09,361 --> 00:09:12,001 "Let's disassemble uncle. It'll make things easier." 145 00:09:12,161 --> 00:09:15,721 So, you took his most important organ and put it in a bowl. 146 00:09:15,881 --> 00:09:18,801 At that point, the poor, little cat obviously got confused. 147 00:09:18,961 --> 00:09:20,961 - It was a box. - It looked like a bowl. 148 00:09:21,121 --> 00:09:22,001 And it was closed. 149 00:09:22,161 --> 00:09:24,681 Anyway, Adalberto's not bringing the cat. 150 00:09:24,841 --> 00:09:28,561 Vladimiro, don't make me lose my mind! The feline's not the problem. 151 00:09:28,721 --> 00:09:30,041 It's the hum... 152 00:09:32,841 --> 00:09:33,801 The human. 153 00:09:33,961 --> 00:09:36,441 You shouldn't have let him study in town. 154 00:09:36,601 --> 00:09:39,441 See what happens when you indulge in someone's every whim? 155 00:09:39,601 --> 00:09:41,801 What was your brain thinking? 156 00:09:45,561 --> 00:09:48,001 Sorry, sorry! 157 00:09:48,161 --> 00:09:51,321 - Sorry, darling. - Brunilde, what was I supposed to do? 158 00:09:51,481 --> 00:09:54,601 Adalberto doesn't like our lifestyle. 159 00:09:54,761 --> 00:09:58,081 I even gave up drinking blood for him! 160 00:09:58,241 --> 00:10:00,521 Come on! We couldn't have kept him with us forever. 161 00:10:00,681 --> 00:10:02,241 And what about me? 162 00:10:02,401 --> 00:10:05,561 I have to stay walled up in here forever, just because I'm a girl? 163 00:10:06,921 --> 00:10:10,041 No, Salmetta. It's because you don't know how to behave. 164 00:10:10,201 --> 00:10:13,121 As of today, we monsters have to stay hidden. 165 00:10:13,281 --> 00:10:15,681 Because if you bite someone, cast a spell 166 00:10:15,841 --> 00:10:19,481 or if you're a bit different, like uncle Nanni... 167 00:10:19,641 --> 00:10:22,601 people immediately take videos of you with their mobile phones 168 00:10:22,761 --> 00:10:24,241 and post you on the social networks. 169 00:10:24,401 --> 00:10:26,321 Then you can forget living a peaceful life. 170 00:10:26,481 --> 00:10:29,721 Come on, let us finish talking now. Go to the crypt. 171 00:10:32,641 --> 00:10:37,041 - That girl is unbearable. - Oh, well, preadolescence. 172 00:10:37,201 --> 00:10:40,201 Yes, but 200 years of preadolescence... 173 00:10:40,361 --> 00:10:43,761 I warned you not to vampirize a 12-year-old. 174 00:10:43,921 --> 00:10:46,001 And now, look at the state we're in: 175 00:10:46,161 --> 00:10:50,321 a daughter in the middle of a hormone storm, now and forever. 176 00:10:51,281 --> 00:10:52,961 That sucks! 177 00:10:53,121 --> 00:10:55,801 I still didn't give anyone a first bite yet, just because of you two! 178 00:10:55,961 --> 00:10:57,401 - Crypt! - Crypt! 179 00:11:01,481 --> 00:11:04,441 - I'm exhausted. - What do you want to do about your son? 180 00:11:06,161 --> 00:11:07,121 What... 181 00:11:07,281 --> 00:11:12,561 I mean, in order to please your son, should we pretend we're hum... 182 00:11:12,721 --> 00:11:14,361 Humans? 183 00:11:14,521 --> 00:11:15,721 Sure, come on. 184 00:11:25,961 --> 00:11:29,321 No! Jeepers creepers! Brunilde! 185 00:11:29,481 --> 00:11:31,601 You're the one who's provoking me. 186 00:11:37,561 --> 00:11:39,841 Yes! Yes, it's me! 187 00:11:40,001 --> 00:11:42,241 And I beg your pardon. 188 00:11:42,401 --> 00:11:44,961 Brunilde, darling, believe me. 189 00:11:45,121 --> 00:11:50,121 We have to indulge Adalberto, otherwise we may not see him anymore. 190 00:11:50,281 --> 00:11:51,201 Jamais! 191 00:11:53,441 --> 00:11:54,921 Incredible. 192 00:11:55,081 --> 00:11:58,521 A few months ago, I never would have thought we'd have our own family. 193 00:11:58,681 --> 00:12:00,441 Yeah, me neither. 194 00:12:00,601 --> 00:12:02,721 I'm really happy that you reacted well to the news. 195 00:12:02,881 --> 00:12:04,401 I was so afraid. 196 00:12:10,561 --> 00:12:12,401 Careful, there's a fog bank! 197 00:12:12,561 --> 00:12:15,281 Don't worry. I know the way off by heart. 198 00:12:15,441 --> 00:12:17,881 There's always a fog here, even in the summer. 199 00:12:18,041 --> 00:12:20,321 The GPS isn't working. 200 00:12:20,481 --> 00:12:22,681 Nothing works where my parents live: 201 00:12:22,841 --> 00:12:25,241 Internet, mobile phones, GPS. 202 00:12:25,401 --> 00:12:26,361 Nothing. 203 00:12:26,521 --> 00:12:28,881 So, you won't need this at the castle. 204 00:12:29,041 --> 00:12:30,481 What do you do if you don't know the way? 205 00:12:30,641 --> 00:12:32,841 Nothing. In fact, no one ever comes here. 206 00:12:33,841 --> 00:12:37,001 This place practically doesn't exist. 207 00:12:42,761 --> 00:12:44,001 Here we are. 208 00:12:50,241 --> 00:12:54,161 When you were talking about the "castle", you meant a real castle. 209 00:12:54,321 --> 00:12:55,721 Yes. 210 00:13:05,121 --> 00:13:06,601 Home sweet home. 211 00:13:08,121 --> 00:13:09,161 Fingers crossed. 212 00:13:13,601 --> 00:13:14,601 Uncle. 213 00:13:24,441 --> 00:13:26,561 It's alright. 214 00:13:26,721 --> 00:13:29,001 She's Luna. She's with me. 215 00:13:29,161 --> 00:13:30,601 She's a woman... 216 00:13:30,761 --> 00:13:32,361 But she's nice, she's nice. 217 00:13:33,081 --> 00:13:35,921 My uncle had bad experiences with women and was traumatized for life. 218 00:13:36,081 --> 00:13:37,801 Poor man... 219 00:13:38,921 --> 00:13:40,521 Uncle, you take care of the car. 220 00:13:42,041 --> 00:13:44,641 - What is he doing? - Thinking. 221 00:13:46,481 --> 00:13:47,921 No, enough thinking! 222 00:13:48,641 --> 00:13:51,321 My uncle also badly injured his head in an accident 223 00:13:51,481 --> 00:13:53,441 and always takes everything literally. 224 00:13:54,241 --> 00:13:55,681 Nice to meet you. 225 00:13:59,801 --> 00:14:03,001 How wonderful! Welcome! 226 00:14:03,161 --> 00:14:05,361 Welcome back, honey. 227 00:14:06,441 --> 00:14:10,361 - Mom, Dad, she's Luna. - It's an honor to meet you, Luna. 228 00:14:11,681 --> 00:14:14,081 We were so anxious to meet you. 229 00:14:16,121 --> 00:14:18,361 She's Salmetta, my little sister. 230 00:14:18,521 --> 00:14:22,161 - My name is Salma. - Salma? What a nice name. 231 00:14:22,321 --> 00:14:24,961 - Thank you. - A little present for you. 232 00:14:25,121 --> 00:14:28,001 How nice of you, my dear. But you can be informal with us. 233 00:14:31,681 --> 00:14:33,681 How is that possible? They were fresh a moment ago. 234 00:14:33,841 --> 00:14:36,441 Don't worry. It's the thought that counts. 235 00:14:39,681 --> 00:14:41,841 Fine... Shall we go and eat? I'm so hungry! 236 00:14:42,001 --> 00:14:43,281 You're telling me. 237 00:14:43,441 --> 00:14:44,561 Please. 238 00:14:47,481 --> 00:14:49,161 Dad, can I bite her? 239 00:14:49,921 --> 00:14:51,281 Don't you dare! 240 00:14:51,441 --> 00:14:54,401 Otherwise, I'll have your teeth filed, sooner or later. 241 00:14:54,561 --> 00:14:55,681 Let's go, uncle Nanni! 242 00:14:55,841 --> 00:14:56,761 Sursum corda! 243 00:15:02,401 --> 00:15:04,441 Salmetta, stop chatting. 244 00:15:04,601 --> 00:15:07,361 Get involved, at least when we're at the table. 245 00:15:07,521 --> 00:15:08,601 Great fun. 246 00:15:08,761 --> 00:15:11,001 I've never seen such a phone. What model is it? 247 00:15:11,161 --> 00:15:13,641 It's an I-Sphere. They invent a new one every day. 248 00:15:13,801 --> 00:15:15,681 I forgot something in the car. 249 00:15:15,841 --> 00:15:17,761 - What? - Something. 250 00:15:17,921 --> 00:15:21,001 In the meantime, you can get acquainted with each other. 251 00:15:21,161 --> 00:15:22,481 Dad, can I rely on you? 252 00:15:22,641 --> 00:15:26,001 - Yes, of course. No need to worry. - Start eating, go ahead. 253 00:15:28,601 --> 00:15:31,241 Luna, since we don't know each other, 254 00:15:31,401 --> 00:15:33,321 can I ask you something, like a curious mother? 255 00:15:33,481 --> 00:15:34,721 No. 256 00:15:36,401 --> 00:15:38,921 No, Salmetta. There's no first course. 257 00:15:39,081 --> 00:15:41,841 I already told you. We're just eating Goulash today. 258 00:15:43,081 --> 00:15:46,121 Of course. You can ask me anything you want. 259 00:16:05,441 --> 00:16:07,001 Sirio, I have a question. 260 00:16:07,161 --> 00:16:09,561 My human girlfriend is expecting a child. 261 00:16:09,721 --> 00:16:11,881 Will it be like me or like her? 262 00:16:12,041 --> 00:16:16,841 I answer everything, but only in rhyme, no cheating. 263 00:16:17,001 --> 00:16:18,001 Right, sorry. 264 00:16:20,201 --> 00:16:23,961 Sirio, Sirio, on the wall, I'll put a question to you on my thrall. 265 00:16:24,121 --> 00:16:28,561 Unveil the mystery seeking that the boy becomes a human being. 266 00:16:28,721 --> 00:16:33,681 If you wish to satisfy your query, a magical password you must provide me. 267 00:16:33,841 --> 00:16:36,441 - They set a password? - Yes. 268 00:16:37,841 --> 00:16:39,481 Dad's date of birth? 269 00:16:39,641 --> 00:16:41,361 - Give it a try. - Let's see. 270 00:16:41,521 --> 00:16:45,041 Two, 11, 1431. 271 00:16:45,201 --> 00:16:47,401 - Wrong. - Shit! 272 00:16:47,561 --> 00:16:52,121 Two more attempts you may dare, after that, I'll have to stop and glare. 273 00:16:52,961 --> 00:16:56,161 You graduated with honors? Congratulations. 274 00:16:57,321 --> 00:16:59,601 And what do your parents do for a living? 275 00:16:59,761 --> 00:17:01,441 I'm an orphan. 276 00:17:02,961 --> 00:17:06,441 I prefer not to talk about it. My parents died when I was a child. 277 00:17:06,601 --> 00:17:07,721 Lucky you! 278 00:17:08,681 --> 00:17:10,881 Salmetta, come on, please! 279 00:17:12,281 --> 00:17:14,281 Well, she's not entirely wrong. 280 00:17:14,441 --> 00:17:17,481 She means that Luna can do everything she wants, 281 00:17:17,641 --> 00:17:19,961 without having to answer to anyone. 282 00:17:20,121 --> 00:17:24,881 If she disappeared, no one would look for her, no one would suffer. Right? 283 00:17:25,041 --> 00:17:28,001 Brunilde, what are you talking about? Do you mean Luna has to disappear now? 284 00:17:28,161 --> 00:17:31,921 No, I'm just saying! It's a mere hypothesis. 285 00:17:32,081 --> 00:17:34,081 Mere... 286 00:17:35,601 --> 00:17:37,801 - Mom's date of birth? - Well... 287 00:17:37,961 --> 00:17:40,001 Eleven, three, 1390. 288 00:17:40,161 --> 00:17:43,601 - No, wrong. - Oh, my God... 289 00:17:43,761 --> 00:17:48,561 You can try one more time, but then the alarm will have to chime. 290 00:17:48,721 --> 00:17:52,201 - Adalberto. - Grandma! It's you. 291 00:17:52,361 --> 00:17:53,241 You scared me. 292 00:17:53,401 --> 00:17:55,801 You look as though you've just seen a ghost. 293 00:17:56,921 --> 00:18:00,001 - Excuse the witty remark. - What are you doing here? 294 00:18:00,841 --> 00:18:02,601 Sleeping isn't possible. 295 00:18:02,761 --> 00:18:07,481 I roam around, among memories and fading sorrow. 296 00:18:07,641 --> 00:18:11,401 Then enjoy your roaming, Grandma. 297 00:18:11,561 --> 00:18:13,441 At sunset, 298 00:18:13,601 --> 00:18:18,001 when the last sunray shines through the window's grating, 299 00:18:18,161 --> 00:18:24,001 the Kazakh tapestry will unveil the combination you're looking for. 300 00:18:24,161 --> 00:18:26,321 The password! Thanks, Grand... 301 00:18:27,921 --> 00:18:28,961 Ma. 302 00:18:30,721 --> 00:18:32,881 I have to stay here another day. 303 00:18:33,041 --> 00:18:35,841 - What shall I do? - "What shall I do?" 304 00:18:36,001 --> 00:18:38,921 Luna, you're a great surprise. 305 00:18:39,081 --> 00:18:43,321 And to think that Adalberto didn't even tell us. 306 00:18:43,481 --> 00:18:46,081 I assume you've both just met very recently. 307 00:18:47,081 --> 00:18:50,001 Well, not exactly. Since we started our Master's degree. 308 00:18:50,161 --> 00:18:51,081 Two years. 309 00:18:52,081 --> 00:18:54,441 So, it's getting serious. 310 00:18:57,121 --> 00:18:58,281 No, it's nothing. 311 00:18:58,441 --> 00:19:02,481 It's these power surges that often lead to short circuits. 312 00:19:02,641 --> 00:19:06,841 - Luna, can you pass me the salt? - Of course. 313 00:19:13,321 --> 00:19:15,561 Did you hurt yourself? 314 00:19:16,321 --> 00:19:17,401 Excuse me. 315 00:19:17,561 --> 00:19:20,321 I don't know how I missed the chair. 316 00:19:20,481 --> 00:19:22,601 Don't worry. It happens. 317 00:19:22,761 --> 00:19:26,561 So, we were saying that your relationship with Adalberto is getting serious. 318 00:19:26,721 --> 00:19:28,921 Do you already live together? 319 00:19:31,761 --> 00:19:32,761 Practically yes. 320 00:19:38,481 --> 00:19:39,481 No! 321 00:19:40,201 --> 00:19:44,361 I don't know what's wrong with me. Excuse me, I'm a disaster tonight. 322 00:19:44,521 --> 00:19:46,841 If there's a rag, I'll clean everything up. 323 00:19:47,001 --> 00:19:50,321 - No, don't worry. Uncle Nanni will do it. - Okay. 324 00:19:51,641 --> 00:19:55,121 - Later. Uncle Nanni will do it later. - Later. 325 00:19:55,281 --> 00:19:58,361 Darling, are my questions embarrassing you? 326 00:19:58,521 --> 00:20:02,201 No, not at all. I've never been so clumsy. 327 00:20:02,361 --> 00:20:05,561 I'm giving the worst image of myself to my boyfriend's parents. 328 00:20:07,441 --> 00:20:11,201 Your boyfriend... How sweet! 329 00:20:12,241 --> 00:20:14,041 Oh! You're so beautiful, Luna. 330 00:20:14,841 --> 00:20:17,401 Thank you, Brunilde. 331 00:20:19,801 --> 00:20:21,521 Enough of the old hag! 332 00:20:24,161 --> 00:20:28,281 I mean the old story of a mother-in-law giving the third degree. 333 00:20:29,081 --> 00:20:31,481 My voice sounded strange. You heard it too, didn't you? 334 00:20:31,641 --> 00:20:32,721 - No. - No. 335 00:20:32,881 --> 00:20:33,961 Yes. 336 00:20:34,121 --> 00:20:36,161 Even uncle Nanni says... no. 337 00:20:36,321 --> 00:20:37,681 No. 338 00:20:38,601 --> 00:20:41,281 - Everything alright? - Wonderfully! 339 00:20:41,441 --> 00:20:43,281 It's so nice to see all of you here together. 340 00:20:43,441 --> 00:20:46,641 You know what? Luna and I will stay overnight. 341 00:20:46,801 --> 00:20:48,441 Wonderful news! 342 00:20:48,601 --> 00:20:49,881 A great joy! 343 00:20:50,521 --> 00:20:55,321 Fine, I'll have the guest room prepared for our Luna. 344 00:20:57,081 --> 00:21:00,321 This is my room and that one is yours. 345 00:21:01,161 --> 00:21:04,561 Great! Let's spend this beautiful evening separated. 346 00:21:08,241 --> 00:21:10,721 Come on, Luna. Let's do this. 347 00:21:12,161 --> 00:21:13,961 Let's wait until everyone has gone to bed 348 00:21:14,121 --> 00:21:16,361 and then you can come in my room at midnight. 349 00:21:16,521 --> 00:21:18,721 - Okay? - Okay. 350 00:21:18,881 --> 00:21:23,001 - You could have at least asked me. - They seemed so happy. 351 00:21:23,161 --> 00:21:25,481 I didn't expect them to give you such a warm welcome. 352 00:21:25,641 --> 00:21:27,481 I don't think your Mom likes me very much. 353 00:21:27,641 --> 00:21:29,121 I acted like a fool, repeatedly. 354 00:21:29,281 --> 00:21:30,161 Darling, no. 355 00:21:30,321 --> 00:21:32,601 If she doesn't like someone, she makes it quite obvious. 356 00:21:32,761 --> 00:21:34,041 She really accepted you. 357 00:21:34,201 --> 00:21:37,081 - You think so? - Trust me. 358 00:21:39,841 --> 00:21:42,521 Beautiful, sophisticated, in love, 359 00:21:42,681 --> 00:21:46,241 like this little doll. 360 00:21:52,641 --> 00:21:56,641 Just like you pierced my son's heart, now I'm going to pierce yours. 361 00:21:56,801 --> 00:21:59,881 Brunilde, that's not a good idea. 362 00:22:00,041 --> 00:22:04,401 If we hurt her, Adalberto will never forgive us. 363 00:22:15,481 --> 00:22:17,001 But... 364 00:22:20,681 --> 00:22:23,881 Let's try not to repeat the same mistakes. 365 00:22:24,041 --> 00:22:25,121 Which mistakes? 366 00:22:25,281 --> 00:22:29,081 Which ones? To interfere in our son's relationships. 367 00:22:29,241 --> 00:22:32,121 Yes, because if you hadn't done so, 368 00:22:32,281 --> 00:22:35,641 maybe Adalberto would still be with his ex-girlfriend 369 00:22:35,801 --> 00:22:39,001 and we wouldn't be facing this situation. 370 00:22:39,161 --> 00:22:42,161 - Are you referring to Daphne? - I'm referring exactly to Daphne. 371 00:22:42,321 --> 00:22:44,201 So, you mean, I... 372 00:22:45,681 --> 00:22:47,401 That's a great idea! 373 00:22:48,081 --> 00:22:50,161 - Which idea? - Daphne! 374 00:22:51,881 --> 00:22:55,081 No! Daphne is a terrible idea! 375 00:22:55,241 --> 00:22:56,881 You're a genius. 376 00:22:57,881 --> 00:23:02,281 Dear Daphne, Adalberto will be so happy to see you again. 377 00:23:03,481 --> 00:23:07,361 You know, I was really sorry when you two broke up. 378 00:23:07,521 --> 00:23:08,441 Really? 379 00:23:09,441 --> 00:23:13,681 When I was with Adalberto, you made my life impossible. 380 00:23:13,841 --> 00:23:17,201 Remember? You were continuously saying things, such as... 381 00:23:17,361 --> 00:23:19,761 "She's a flimsy woman"... 382 00:23:19,921 --> 00:23:22,881 "It makes no difference whether she's here or not"... 383 00:23:23,561 --> 00:23:26,121 Well, heavy words were said... 384 00:23:26,281 --> 00:23:31,521 But they were only words, silly things, misunderstandings. 385 00:23:31,681 --> 00:23:34,201 I never had anything against you. 386 00:23:34,881 --> 00:23:39,641 And you had nothing against me even when you gave me that carnivorous plant? 387 00:23:39,801 --> 00:23:43,721 Well, it's never easy to know what kind of present you may like. 388 00:23:43,881 --> 00:23:46,481 I thought it was an original idea. 389 00:23:48,601 --> 00:23:52,161 Yes, I know. I just forgot to tell you not to touch it. 390 00:23:53,161 --> 00:23:56,681 Anyway, it caused permanent damage. 391 00:23:56,841 --> 00:24:01,201 I wouldn't be surprised if you're still angry at us. 392 00:24:01,361 --> 00:24:03,521 I really care about Adalberto. 393 00:24:03,681 --> 00:24:06,841 And if it was an accident, well, it's forgivable. 394 00:24:07,001 --> 00:24:09,281 It's forgivable if someone asks for forgiveness. 395 00:24:09,441 --> 00:24:12,601 And what do you expect? My wife to apologize? Forget it! 396 00:24:12,761 --> 00:24:16,601 My wife never ever apologized to no one 397 00:24:16,761 --> 00:24:20,921 and I doubt she'll ever do so, starting with you. 398 00:24:21,081 --> 00:24:22,441 I apologize, Daphne. 399 00:24:24,121 --> 00:24:29,121 Fine. I'm very happy everything is settled. 400 00:24:29,281 --> 00:24:32,801 Now I'm going to Adalberto and I'm going to get him back. 401 00:24:32,961 --> 00:24:37,641 That human will only be a faded memory tomorrow. 402 00:24:38,481 --> 00:24:41,881 That woman has absolutely no dignity. 403 00:24:43,201 --> 00:24:45,521 I don't understand which side you're on. 404 00:24:45,681 --> 00:24:49,201 Which side I'm on? On yours, of course! On which side could I ever be? 405 00:25:00,521 --> 00:25:02,681 Adalberto... 406 00:25:09,321 --> 00:25:11,441 Luna... It's already midnight? 407 00:25:11,601 --> 00:25:13,961 Forget that human. 408 00:25:14,121 --> 00:25:15,161 Daphne? 409 00:25:15,321 --> 00:25:16,961 Oh, my God! What are you doing here? 410 00:25:17,121 --> 00:25:19,041 You mean you didn't miss me? 411 00:25:21,361 --> 00:25:24,961 You're naked! No, Daphne, it's not appropriate... 412 00:25:25,921 --> 00:25:29,281 Relax. What's wrong? Don't you like me anymore? 413 00:25:29,441 --> 00:25:31,761 - I even got an implant. Feel. - Daphne, no, really... 414 00:25:33,681 --> 00:25:34,681 Oh, wow. 415 00:25:35,601 --> 00:25:38,401 - Is it a double D? - Abundantly. 416 00:25:50,561 --> 00:25:53,361 There, your clothes. 417 00:25:53,521 --> 00:25:56,241 - But why? - Try to understand. 418 00:25:57,121 --> 00:26:01,201 - You were very important for me, but... - Yeah, sure... 419 00:26:01,361 --> 00:26:04,641 I love someone else now and I don't want to betray her. 420 00:26:04,801 --> 00:26:06,881 That's not fair. 421 00:26:08,561 --> 00:26:11,921 Now get dressed and leave. 422 00:26:12,761 --> 00:26:14,761 If that's what you wish... 423 00:26:14,921 --> 00:26:16,681 I'll do it to make you happy, 424 00:26:16,841 --> 00:26:19,081 but I shouldn't have trusted your mother again. 425 00:26:19,241 --> 00:26:20,641 - My mother? - Yes. 426 00:26:21,321 --> 00:26:22,321 Adalberto! 427 00:26:26,481 --> 00:26:29,481 - Get out. - You're the one who told me to come. 428 00:26:29,641 --> 00:26:31,401 Yes... No, I wasn't talking to you. 429 00:26:31,561 --> 00:26:32,681 - To whom then? - To my cold. 430 00:26:32,841 --> 00:26:35,361 It's a little game I used to play with uncle Nanni. 431 00:26:35,521 --> 00:26:37,361 "Go away, cold, go away!" 432 00:26:37,521 --> 00:26:39,441 It's full of drafts here. 433 00:26:39,601 --> 00:26:41,521 - What about these? - What? 434 00:26:41,681 --> 00:26:43,401 - Who do these clothes belong to? - They're mine. 435 00:26:43,561 --> 00:26:46,081 - Yours? - Yes, I bought them for you. 436 00:26:46,241 --> 00:26:49,761 Since I still haven't given them to you, technically they're still mine. 437 00:26:49,921 --> 00:26:53,681 What do you mean? You want me to dress like a slut? 438 00:26:53,841 --> 00:26:55,361 You're the slut! 439 00:26:55,521 --> 00:26:58,081 - Who talked? - Me! 440 00:26:58,241 --> 00:26:59,961 - I'm training to be a ventriloquist. - You? 441 00:27:00,121 --> 00:27:01,881 "You're the slut!" 442 00:27:03,281 --> 00:27:06,921 - Why am I the slut? - No, you're not. 443 00:27:07,081 --> 00:27:08,841 But you could become one if you wore them. 444 00:27:09,001 --> 00:27:12,761 So let me get this straight: you find this kind of clothes exciting? 445 00:27:12,921 --> 00:27:15,161 You can bet on it, cutie. 446 00:27:15,321 --> 00:27:16,841 "You can bet on it, cutie." 447 00:27:17,001 --> 00:27:19,361 Adalberto, enough! It's not you! It's a woman's voice! 448 00:27:19,521 --> 00:27:21,841 What woman? It's me. No one's here. 449 00:27:22,001 --> 00:27:22,921 "It's me." 450 00:27:28,201 --> 00:27:30,521 Adalberto, the door opened and closed by itself. 451 00:27:30,681 --> 00:27:31,601 Did you see that, too? 452 00:27:31,761 --> 00:27:35,681 - Are there ghosts in here? - Drafts. 453 00:27:35,841 --> 00:27:38,121 I told you I caught a cold. 454 00:27:38,281 --> 00:27:41,721 Do you want to believe in paranormal things now? Come on. 455 00:27:41,881 --> 00:27:44,241 You check the windows in here. I'll shut the ones downstairs. 456 00:27:44,401 --> 00:27:46,801 - They create an air flow. - Are you leaving me here by myself? 457 00:27:48,361 --> 00:27:50,241 No, don't worry. I'll be right back. 458 00:27:54,201 --> 00:27:57,761 Mom, putting Daphne in my bed was a really vile act! 459 00:27:57,921 --> 00:27:59,961 I told you it wasn't a good idea. 460 00:28:00,121 --> 00:28:03,361 - You knew, Dad? - Yes. 461 00:28:03,521 --> 00:28:04,641 Enough! 462 00:28:04,801 --> 00:28:07,401 If you try to separate us again, you'll never see my face anymore. 463 00:28:07,561 --> 00:28:11,441 You have to promise me that you won't use your powers on her. 464 00:28:11,601 --> 00:28:13,961 - Promise. - Mom? 465 00:28:15,041 --> 00:28:17,561 - Witch's word of honor. - You're crossing your arms. 466 00:28:17,721 --> 00:28:19,681 Don't be so distrustful. 467 00:28:19,841 --> 00:28:22,521 - Witch's word of honor. - Your legs. 468 00:28:24,521 --> 00:28:25,801 Witch's word of honor. 469 00:28:27,681 --> 00:28:30,881 Adalberto, listen... Even Dad used to bring girls home. 470 00:28:31,041 --> 00:28:33,121 Yes, but that was only because I needed to eat them. 471 00:28:33,281 --> 00:28:34,801 It was a mere food relationship. 472 00:28:34,961 --> 00:28:38,641 Sure enough, I never said anything. He didn't introduce them to his parents. 473 00:28:38,801 --> 00:28:42,481 - You don't even know these hum... - Humans. 474 00:28:42,641 --> 00:28:46,601 - They're vulgar, greedy and deceitful. - Luna's not like that. She's different. 475 00:28:46,761 --> 00:28:51,121 - She loves me like I am. - Yes? So, you told her who you are? 476 00:28:53,281 --> 00:28:55,001 No, but what does that have to do with it? 477 00:28:55,161 --> 00:28:58,241 Sorry, but Mom's right. 478 00:28:58,401 --> 00:29:03,641 What if I never knew she was a witch and she never knew I was a vampire? 479 00:29:03,801 --> 00:29:07,921 We would have missed the best moments of our life! 480 00:29:08,081 --> 00:29:10,921 Burying corpses in the garden, 481 00:29:11,081 --> 00:29:13,921 strolling through cemeteries holding hands, 482 00:29:14,081 --> 00:29:18,641 diving in swamps at night, full of mice and blood suckers! 483 00:29:18,801 --> 00:29:20,681 Quelle merveille! 484 00:29:20,841 --> 00:29:23,281 My love, you're so romantic. 485 00:29:24,201 --> 00:29:27,081 Adalberto, you're ruining your life. Don't you understand that? 486 00:29:27,241 --> 00:29:29,201 You keep on insisting? I'm not like you. 487 00:29:29,361 --> 00:29:31,841 I want to live like humans do! 488 00:29:32,001 --> 00:29:34,801 But you're not a human, and when you get nervous... 489 00:29:34,961 --> 00:29:38,041 You get me nervous! I'm an adult now, I know how to handle the situation! 490 00:29:38,201 --> 00:29:41,001 Yes, sure, you really do show a great amount of self-control... 491 00:29:42,481 --> 00:29:43,721 Adalberto, here you are. 492 00:29:44,521 --> 00:29:46,321 I'll leave you alone, if you want to talk. 493 00:29:46,481 --> 00:29:47,721 - Yes. - No. 494 00:29:48,321 --> 00:29:50,041 Have a seat, dear. 495 00:29:50,201 --> 00:29:53,521 We don't have any secrets within our family. 496 00:29:53,681 --> 00:29:57,241 I admit it, I was a bit puzzled about your relationship, 497 00:29:57,401 --> 00:30:01,001 but Adalberto was just reassuring us. 498 00:30:01,161 --> 00:30:03,801 - I'm happy you see it that way. - I see it. 499 00:30:06,361 --> 00:30:08,241 That's correct, 500 00:30:08,401 --> 00:30:12,481 because we must always listen carefully to our children. 501 00:30:13,481 --> 00:30:15,801 - "Listen carefully". I got it, Dad. - What... 502 00:30:17,241 --> 00:30:19,121 Luna, dear... 503 00:30:20,241 --> 00:30:22,161 What counts is your love. 504 00:30:22,321 --> 00:30:25,401 But since you practically already live together, 505 00:30:25,561 --> 00:30:29,041 I was wondering if you spend a lot of time together. 506 00:30:30,961 --> 00:30:33,481 - Well, yes. - Always? 507 00:30:33,641 --> 00:30:36,561 Day and night? Every night? 508 00:30:36,721 --> 00:30:39,841 Yes, except for one night a month. 509 00:30:40,961 --> 00:30:42,961 One night a month? And where does he go? 510 00:30:43,121 --> 00:30:46,521 - With the boy scouts. - With the cubs? 511 00:30:46,681 --> 00:30:49,041 Well, he was with the cubs when he was a boy, 512 00:30:49,201 --> 00:30:50,361 then the ranks change. 513 00:30:50,521 --> 00:30:53,801 A transformation slowly takes place, from hand to hand. 514 00:31:07,441 --> 00:31:10,041 - Excuse me. - Where's he going? What's wrong with him? 515 00:31:10,201 --> 00:31:13,721 Nothing. He's always been a lunatic. 516 00:31:15,361 --> 00:31:17,841 Adalberto! 517 00:31:21,161 --> 00:31:24,241 - You're a real witch. - I know. 518 00:31:25,241 --> 00:31:27,881 - That's why you love me. - Yes. 519 00:31:30,361 --> 00:31:33,521 Are the girls who sunbathe 520 00:31:33,681 --> 00:31:36,481 But there's one 521 00:31:36,641 --> 00:31:42,441 Who bathes in the moon 522 00:31:42,601 --> 00:31:45,481 Moon tan 523 00:31:45,641 --> 00:31:47,801 Milk-colored tan 524 00:31:48,681 --> 00:31:51,521 All night up on the roof 525 00:31:51,681 --> 00:31:54,841 Up on the roof like cats 526 00:31:55,001 --> 00:31:57,361 And if there's a full moon 527 00:31:57,521 --> 00:32:00,241 You become snow-white! 528 00:32:00,401 --> 00:32:01,321 Snow-white! 529 00:32:03,681 --> 00:32:05,441 Honey, are you here? 530 00:32:06,481 --> 00:32:07,641 Everything alright? 531 00:32:07,801 --> 00:32:10,321 I must have eaten something that made me feel sick. 532 00:32:10,481 --> 00:32:11,641 So suddenly? 533 00:32:13,001 --> 00:32:16,001 No, go away. I don't want you to see me like this. 534 00:32:16,161 --> 00:32:19,081 What are you talking about? Why did you lock the door? Open up! 535 00:32:20,081 --> 00:32:22,041 All night up on the roof... 536 00:32:31,361 --> 00:32:32,601 Where are you? 537 00:32:33,881 --> 00:32:36,921 - You're taking a shower? - Just a quick one. 538 00:32:40,721 --> 00:32:43,321 - What's this smell? - I told you, I don't feel well. 539 00:32:43,481 --> 00:32:45,841 No, it smells like a wet dog. 540 00:32:46,001 --> 00:32:48,561 Dog? What dog? There's no dog here. 541 00:32:49,241 --> 00:32:50,721 What's wrong with your voice? 542 00:33:00,281 --> 00:33:01,281 Honey... 543 00:33:02,761 --> 00:33:04,201 What the fuck... 544 00:33:04,361 --> 00:33:06,801 Moon tan 545 00:33:08,121 --> 00:33:10,281 Milk-colored tan 546 00:33:11,281 --> 00:33:13,641 All night up on the roof 547 00:33:13,801 --> 00:33:16,041 Up on the roof like cats 548 00:33:17,441 --> 00:33:20,081 And if there's a full moon... 549 00:33:20,241 --> 00:33:24,041 - Your son's a werewolf! - A lycanthrope, to be precise. 550 00:33:27,001 --> 00:33:28,281 I'm a witch. 551 00:33:34,801 --> 00:33:36,361 Oh, and my husband is a vampire. 552 00:33:36,521 --> 00:33:39,961 I sincerely hope this doesn't compromise our relationship. 553 00:33:40,881 --> 00:33:43,761 Dad, can I bite her now? 554 00:34:02,321 --> 00:34:04,361 Okay, the keys. 555 00:34:06,521 --> 00:34:08,921 Oh, my God! Please, start. 556 00:34:23,921 --> 00:34:24,921 Come on! 557 00:34:42,641 --> 00:34:44,401 My phone! 558 00:34:45,161 --> 00:34:46,201 There's no service. 559 00:34:47,881 --> 00:34:49,241 Help! Come and save me. 560 00:34:49,401 --> 00:34:52,481 Adalberto is a werewolf, his mother's a witch and his father's a vampire! 561 00:34:52,641 --> 00:34:54,001 They are all monsters! Help! 562 00:34:57,041 --> 00:34:58,241 Fuck, no service! 563 00:35:17,561 --> 00:35:20,121 Oh, my God! What have I done? 564 00:35:29,041 --> 00:35:30,881 Where is she? 565 00:35:37,441 --> 00:35:39,921 My love, don't be afraid. 566 00:35:45,921 --> 00:35:46,921 My love. 567 00:36:15,081 --> 00:36:18,041 - What have you done? - Honey, you did everything yourself. 568 00:36:18,201 --> 00:36:19,641 What shall I tell her when she wakes up? 569 00:36:19,801 --> 00:36:23,761 Mom, can you make a potion to make her forget what she saw? 570 00:36:23,921 --> 00:36:27,241 I could, but you made us promise not to use our powers on her. 571 00:36:27,401 --> 00:36:29,921 - Witch's word of honor. - Can I say something? 572 00:36:30,081 --> 00:36:33,801 I think we should help Adalberto go back among human beings and live like them, 573 00:36:33,961 --> 00:36:36,201 if that's what he wants. 574 00:36:36,361 --> 00:36:38,441 Thanks, little sister. I didn't expect this from you. 575 00:36:38,961 --> 00:36:39,921 You're welcome. 576 00:36:40,081 --> 00:36:42,801 As soon as you leave, I'll move into your room and take all of your things. 577 00:36:42,961 --> 00:36:44,841 - Of course. - Come on, son. 578 00:36:45,001 --> 00:36:47,001 If she loves you, she has to accept you. 579 00:36:47,161 --> 00:36:50,681 No, we have to accept her, understand? 580 00:36:50,841 --> 00:36:53,401 We all have to accept her! 581 00:36:58,761 --> 00:37:02,081 Honey? I think your uncle misunderstood you. 582 00:37:02,841 --> 00:37:06,401 No, uncle! I didn't say "hatchet", I said "accept". 583 00:37:08,481 --> 00:37:09,761 Adalberto... 584 00:37:25,681 --> 00:37:28,961 What's going on? Why are you all here? 585 00:37:29,121 --> 00:37:31,121 - Did I shout while I was sleeping? - No. 586 00:37:32,241 --> 00:37:34,001 I had a terrible dream. 587 00:37:34,921 --> 00:37:36,961 - A nightmare, darling? - Yes. 588 00:37:37,721 --> 00:37:40,561 All of you were monsters 589 00:37:40,721 --> 00:37:45,281 and you were a werewolf with hair all over your body and... 590 00:37:55,961 --> 00:37:57,281 So, you... 591 00:37:59,681 --> 00:38:00,801 And all of you... 592 00:38:09,921 --> 00:38:12,681 Come on, it could have been worse. 593 00:38:20,081 --> 00:38:21,721 Darling, wait. 594 00:38:25,121 --> 00:38:30,161 - Wait. It's still me. - Who? You're a werewolf, Adalberto. 595 00:38:30,321 --> 00:38:33,321 Yes, you're right. I should have told you, but I was afraid of losing you. 596 00:38:33,481 --> 00:38:36,841 - Oh, really? - Do you think it was easy for me? 597 00:38:37,001 --> 00:38:39,481 I wanted to be a human being ever since I was a boy. 598 00:38:39,641 --> 00:38:42,001 When the other kids had lice, I had fleas. 599 00:38:42,161 --> 00:38:45,401 I had a German teacher: "Adalberto, sitz! Adalberto, platz!" 600 00:38:45,561 --> 00:38:48,441 Do you know what it means to be beaten with a rolled-up newspaper? 601 00:38:49,401 --> 00:38:51,881 Then you came, and everything changed. 602 00:38:52,041 --> 00:38:55,121 All I needed to do was to keep calm and go outside when the moon was full. 603 00:38:55,281 --> 00:38:57,961 For the first time in my life, I was happy. 604 00:38:58,121 --> 00:38:59,121 Good for you. 605 00:39:00,121 --> 00:39:02,441 I don't give a damn about your childhood problems. 606 00:39:02,601 --> 00:39:04,121 If I wanted a dog instead of a husband, 607 00:39:04,281 --> 00:39:07,641 I would have gotten a Chihuahua, a Labrador or rather an Italian Spinone. 608 00:39:07,801 --> 00:39:10,361 - You never gave me freedom of choice! - Darling! 609 00:39:11,361 --> 00:39:14,521 - I brought you here because of our son! - What about our son? 610 00:39:15,961 --> 00:39:16,961 No... 611 00:39:17,681 --> 00:39:19,921 You mean he's going to be like you? 612 00:39:25,761 --> 00:39:26,961 - Oh, my God. - What is it? 613 00:39:27,121 --> 00:39:30,241 My belly, it's grown. How is that possible? 614 00:39:30,401 --> 00:39:32,681 Oh, it's possible. 615 00:39:34,081 --> 00:39:37,321 Our pregnancies are a bit faster. 616 00:39:37,481 --> 00:39:40,361 - What do you mean "a bit"? - I don't know. 617 00:39:40,521 --> 00:39:42,801 - You still have about... - How long? 618 00:39:42,961 --> 00:39:44,201 One or two days. 619 00:39:45,641 --> 00:39:48,801 Don't get uptight. It's normal. You're bustling with hormones. Breathe. 620 00:39:48,961 --> 00:39:50,481 The hormones, of course. 621 00:39:51,241 --> 00:39:53,801 In two days, I'm going to give birth to the son of a werewolf 622 00:39:53,961 --> 00:39:55,601 and you think I'm uptight about the hormones? 623 00:39:55,761 --> 00:39:58,321 No, but there's a solution. 624 00:39:58,481 --> 00:40:00,881 That's why I brought you here. To ask Sirio for help. 625 00:40:01,041 --> 00:40:03,121 - Sirio? - Yes. 626 00:40:03,281 --> 00:40:05,041 - Who is he? - The magic mirror. 627 00:40:05,201 --> 00:40:08,721 The magic mirror? Sirio, the magic mirror. 628 00:40:09,401 --> 00:40:10,401 Adalberto. 629 00:40:11,161 --> 00:40:12,361 Fuck off. 630 00:40:12,521 --> 00:40:14,161 He can tell us how the child can be born a human. 631 00:40:14,321 --> 00:40:16,961 Then let's go! What are we waiting for? 632 00:40:17,121 --> 00:40:20,721 We need a mysterious password, which will only appear at sunset. 633 00:40:20,881 --> 00:40:21,801 That too? 634 00:40:23,041 --> 00:40:25,961 Let's wait for this fucking sunset and then I'm leaving. 635 00:40:26,121 --> 00:40:27,041 It's over between us. 636 00:40:27,761 --> 00:40:31,281 When things are settled, you'll see the child every second weekend, 637 00:40:31,441 --> 00:40:34,561 in the presence of a nanny, armed with silver bullets. 638 00:40:35,681 --> 00:40:37,841 You'll also provide for child support. 639 00:40:39,681 --> 00:40:42,561 Darling, can't we solve this situation? 640 00:40:42,721 --> 00:40:44,281 - I still love you. - No. 641 00:40:48,881 --> 00:40:52,041 Don't worry. I'll be on my way tonight and you won't see me again. 642 00:40:53,641 --> 00:40:55,641 All's well that ends. 643 00:40:55,801 --> 00:40:58,441 Luna, nothing personal, 644 00:40:58,601 --> 00:41:01,121 but the relationship between monsters and human beings 645 00:41:01,281 --> 00:41:02,441 has always been conflicting. 646 00:41:03,441 --> 00:41:08,401 That's why we took refuge in this modest, out-of-reach manor house. 647 00:41:08,561 --> 00:41:10,601 Don't worry, I won't tell anyone about you. 648 00:41:16,601 --> 00:41:18,121 Who are they? 649 00:42:04,601 --> 00:42:07,601 - Hi, everyone. - Who are you? 650 00:42:07,761 --> 00:42:10,361 - I'm Luana's Dad. - Who's Luana? 651 00:42:11,521 --> 00:42:12,681 Weren't they dead? 652 00:42:12,841 --> 00:42:14,761 - I was just saying. - No! 653 00:42:14,921 --> 00:42:16,001 Cornicioni Nando. 654 00:42:17,721 --> 00:42:19,001 Cornicioni Nando. 655 00:42:23,721 --> 00:42:25,241 You must be Alberto, right? 656 00:42:25,401 --> 00:42:27,561 You look great. I'm so happy to meet you, finally. 657 00:42:28,241 --> 00:42:30,961 - What's wrong with that guy? - Uncle badly damaged his... 658 00:42:31,121 --> 00:42:34,081 - Most important organ. - No! 659 00:42:34,961 --> 00:42:38,641 - Yes, he only has half of it left. - Bloody hell! 660 00:42:39,881 --> 00:42:42,401 Let's continue with the introductions. Cornicioni Nando. 661 00:42:43,201 --> 00:42:45,721 Count Vladimiro of the Obscure Torture. 662 00:42:45,881 --> 00:42:50,481 My wife, Lady Brunilde Vega of the Painful Death, 663 00:42:50,641 --> 00:42:52,321 Countess of Wallachia and Moldavia. 664 00:42:52,481 --> 00:42:57,881 Her brother, Giovanni Tenorio, Marquis of the Deconsecrated Sepulcher. 665 00:42:58,041 --> 00:42:59,561 Holy crap! 666 00:42:59,721 --> 00:43:02,641 Yeah, don't get intimidated, 'cause our bonds are in the bank. 667 00:43:02,801 --> 00:43:03,801 My wife, Stella. 668 00:43:03,961 --> 00:43:08,081 Excuse me, Mr. Cornicioni, but how did you find us? 669 00:43:08,241 --> 00:43:09,841 Military technology. 670 00:43:10,001 --> 00:43:13,001 This thing talks directly with the satellite. You don't need pylons. 671 00:43:13,161 --> 00:43:16,041 It always tells me where everyone is, employees and family. 672 00:43:16,201 --> 00:43:18,801 I have to be available 24/7, as well as my team. 673 00:43:18,961 --> 00:43:20,361 They even know where I am now. 674 00:43:22,041 --> 00:43:23,801 Sorry for showing up unannounced. 675 00:43:23,961 --> 00:43:26,121 We only managed to get this. We didn't come empty-handed. 676 00:43:26,281 --> 00:43:29,881 Anyway, it's a grand bottle. I mean, it costs 200 bucks! 677 00:43:30,641 --> 00:43:31,721 "Bucks"? 678 00:43:32,441 --> 00:43:36,841 Alright, you pop the cork, and we'll go have a chat with our little Luana. 679 00:43:37,001 --> 00:43:39,241 Dad, what shall I do? I'm bored. 680 00:43:39,401 --> 00:43:41,881 What's he doing? Darn, come here. 681 00:43:42,041 --> 00:43:44,321 Daddy's sweetheart! All he does is eat 'n sleep! 682 00:43:44,481 --> 00:43:47,201 There's a girl over there. Go and play with her. 683 00:43:50,041 --> 00:43:52,561 I have to teach him everything. Let's go, little Luana. 684 00:43:56,921 --> 00:43:58,601 Hi, I'm Ivano. 685 00:44:01,041 --> 00:44:02,241 Good for you. 686 00:44:05,801 --> 00:44:07,281 Do you want to play with me? 687 00:44:10,041 --> 00:44:11,041 No. 688 00:44:17,961 --> 00:44:21,041 That animal is the girl's Dad? 689 00:44:22,041 --> 00:44:24,241 - Wasn't she an orphan? - That's what she told me. 690 00:44:24,401 --> 00:44:29,041 So, Luna... I beg your pardon, Luana... is the "different" one? 691 00:44:29,801 --> 00:44:33,041 I told you, you can't rely on hum... 692 00:44:33,201 --> 00:44:35,041 - Humans? - Right. 693 00:44:35,201 --> 00:44:38,361 Anyway, how can we be sure that they are really her parents? 694 00:44:38,521 --> 00:44:42,761 Come on, look: armored car, satellite technology... 695 00:44:42,921 --> 00:44:45,681 They are monster hunters. 696 00:44:45,841 --> 00:44:49,641 Adalberto, did you get engaged to Van Helsing's daughter? 697 00:44:49,801 --> 00:44:52,121 I don't know, Dad. At this point, everything's possible. 698 00:44:52,281 --> 00:44:54,721 - Van Helsing? - Come on... 699 00:44:55,681 --> 00:44:57,121 What about your message? 700 00:44:57,281 --> 00:44:59,041 - You received it? - We sure did. 701 00:45:00,921 --> 00:45:03,241 Help! Come and save me! Adalberto is a werewolf! 702 00:45:03,401 --> 00:45:06,161 His mother's a witch and his father's a vampire! They are all monsters! 703 00:45:06,321 --> 00:45:08,361 I'll come home tonight and explain everything. 704 00:45:08,521 --> 00:45:12,521 - Please, leave now. It's dangerous. - Of course it's dangerous. 705 00:45:12,681 --> 00:45:14,841 If they listen to the message, they'll think you're crazy. 706 00:45:15,001 --> 00:45:16,201 What are you saying, Dad? 707 00:45:16,361 --> 00:45:19,721 Come on, it's not the first time. When push comes to shove, you back out. 708 00:45:19,881 --> 00:45:24,161 The cop was too jealous, the surfer had a different girl in every beach, 709 00:45:24,321 --> 00:45:27,041 the tattoo artist never washed himself all the rest of them likewise! 710 00:45:27,201 --> 00:45:30,721 - You're driving us nuts! - Well, at least we didn't miss anything. 711 00:45:30,881 --> 00:45:34,641 But what's wrong with this guy? I don't understand. He's even a Count. 712 00:45:34,801 --> 00:45:36,121 Your Mom and I were so happy 713 00:45:36,281 --> 00:45:38,321 when you told us you were going to meet his parents. 714 00:45:38,481 --> 00:45:39,641 You gave us the wonderful news. 715 00:45:39,801 --> 00:45:42,481 When I heard your message last night, I got so fucking angry. 716 00:45:42,641 --> 00:45:45,761 Thank goodness your mother explained it to me, 'cause she's got big brains! 717 00:45:45,921 --> 00:45:47,441 Stella, tell her what you told me. 718 00:45:47,601 --> 00:45:49,401 Listen, Mommy's little cutie... 719 00:45:49,561 --> 00:45:51,521 You know that I took a psychology course, right? 720 00:45:51,681 --> 00:45:54,521 Well, we once addressed an analogous issue. 721 00:45:55,201 --> 00:45:58,121 - Do you know what "analogous" means? - Much of a muchness. 722 00:45:59,201 --> 00:46:02,841 When a guy asks you to meet his parents, 723 00:46:03,001 --> 00:46:05,841 and in this case the guy's of a certain level, 724 00:46:06,001 --> 00:46:07,361 getting anxious is normal. 725 00:46:07,521 --> 00:46:10,721 It's the so-called performance anxiety. 726 00:46:10,881 --> 00:46:13,201 You felt under pressure, right? 727 00:46:13,361 --> 00:46:15,961 So, the fear of being sucked in, 728 00:46:16,121 --> 00:46:19,201 symbolically expressed by the image of a vampire. 729 00:46:19,361 --> 00:46:21,121 The hostility of your future mother-in-law, 730 00:46:21,281 --> 00:46:24,241 who is the typical archetype of a witch. 731 00:46:25,441 --> 00:46:27,601 And most of all... 732 00:46:27,761 --> 00:46:33,441 your partner's sexual drive. 733 00:46:33,601 --> 00:46:36,601 You mentioned a beast, a wolf, I mean... 734 00:46:36,761 --> 00:46:39,441 Men are horny, Luana. But it's normal. Got me? 735 00:46:39,601 --> 00:46:43,081 Five-hundred Euros for a Master's degree in Psychology, but it all repays us now. 736 00:46:43,241 --> 00:46:46,481 Listen, things aren't as you think. I'll deal with everything myself. 737 00:46:46,641 --> 00:46:47,841 You have to get out of here. 738 00:46:48,001 --> 00:46:49,961 Yeah, sure, now we'll just scram and leave. 739 00:46:50,121 --> 00:46:51,681 Luana, please, now you're getting me... 740 00:46:51,841 --> 00:46:55,361 Exactly. We'll go back now, otherwise they'll think we're a bunch of boors. 741 00:46:57,561 --> 00:47:00,361 Here we are. Excuse us, family business. 742 00:47:03,001 --> 00:47:06,281 Damn it! I forgot Grandpa in the car, under the sun! 743 00:47:06,441 --> 00:47:10,641 No, no need to worry. I left the window open. It could have ended tragically! 744 00:47:10,801 --> 00:47:13,561 Mom, please, leave. 745 00:47:13,721 --> 00:47:17,481 Luana, what's wrong? Because you seem ashamed of us. 746 00:47:18,401 --> 00:47:20,561 Come on, Dad. Get out. 747 00:47:25,961 --> 00:47:27,921 - What is this? - Nothing. Come with me, come. 748 00:47:28,081 --> 00:47:30,681 What are you ashamed of? Just because they're nobles? 749 00:47:30,841 --> 00:47:33,001 Nobles are penniless, everyone knows that. 750 00:47:33,161 --> 00:47:35,961 I mean, did you forget all the sacrifices your father and I made? 751 00:47:36,121 --> 00:47:38,361 Did you forget that your father risked going to jail 752 00:47:38,521 --> 00:47:41,481 when he was travelling back 'n forth from Switzerland with bags full of cash? 753 00:47:41,641 --> 00:47:43,721 If I think of all that black market, I swear... 754 00:47:45,201 --> 00:47:47,401 It brings a lump to my throat, I can't help it. 755 00:47:49,281 --> 00:47:51,921 You don't need to be ashamed of anything, Luana. 756 00:47:52,081 --> 00:47:53,361 Understand? 757 00:47:53,521 --> 00:47:55,441 - Don't pull me! - Keep calm, Dad. Keep calm. 758 00:47:55,601 --> 00:47:57,481 - Where the hell are we? - Calm down. 759 00:47:58,481 --> 00:47:59,801 We were taking him to the rest home 760 00:47:59,961 --> 00:48:02,001 because our Moldavian caregiver took a few days off, 761 00:48:02,161 --> 00:48:03,481 but then we had to rush here. 762 00:48:03,641 --> 00:48:06,041 Dad, may I introduce you to the Count and the Countess? 763 00:48:06,201 --> 00:48:08,881 Nice to meet you. I'm Paride Cornicioni. 764 00:48:10,161 --> 00:48:11,641 Have a seat. 765 00:48:12,921 --> 00:48:15,081 Nice day. 766 00:48:15,241 --> 00:48:17,241 - Fresh air here! - Quiet, Dad. 767 00:48:17,401 --> 00:48:20,521 When he starts blabbering, he's like a cat clinging to your balls! 768 00:48:26,401 --> 00:48:31,281 - Hey, Vlad! Can I call you Vlad? - No, I'd rather not. 769 00:48:33,921 --> 00:48:35,641 What is it? Does garlic disgust you? 770 00:48:35,801 --> 00:48:38,921 - I eat it too, you know? - Eat yours, not mine! 771 00:48:39,081 --> 00:48:40,041 We always take it with us, 772 00:48:40,201 --> 00:48:42,401 'cause it's excellent against high blood pressure. 773 00:48:42,561 --> 00:48:44,281 - Would ya like some? - No. 774 00:48:45,281 --> 00:48:49,401 Geez... What a damn amazing estate you have here, Vlad. 775 00:48:49,561 --> 00:48:51,441 I work in the branch, I'm a constructor. 776 00:48:51,601 --> 00:48:55,441 How many square meters is it? Is the basement also registered? 777 00:48:55,601 --> 00:48:58,241 - He wants to know where the... - What? 778 00:48:58,401 --> 00:49:00,841 The crypt. He wants to find out where the crypt is. 779 00:49:01,001 --> 00:49:02,281 Crypt. 780 00:49:03,121 --> 00:49:04,881 Wait. 781 00:49:05,041 --> 00:49:08,881 The property tax must be a real blow! Or is it bound to the Cultural Heritage? 782 00:49:10,441 --> 00:49:11,761 What a damn smartass you are! 783 00:49:11,921 --> 00:49:14,841 I've got industrial sheds, but they're all registered in my wife's name. 784 00:49:15,001 --> 00:49:17,841 The tax authority was attached to my neck, trying to suck my blood! 785 00:49:19,921 --> 00:49:21,441 Why do I even bother telling you? 786 00:49:25,481 --> 00:49:30,841 Hey, Luana! Pick up your heavy ass and get over here! It's getting very rude! 787 00:49:31,001 --> 00:49:32,921 No, he's acting. He can't be her father. 788 00:49:33,081 --> 00:49:37,681 His gang, he eats garlic! They must definitely be monster hunters. 789 00:49:37,841 --> 00:49:41,681 - Right, no one can be such a boor. - We must be prepared for anything. 790 00:49:41,841 --> 00:49:45,201 Please, excuse her, but it's understandable in her state. 791 00:49:46,601 --> 00:49:49,361 - What state? - Is she pregnant? 792 00:49:50,521 --> 00:49:55,521 - Mom, I wanted to tell you... - You didn't know? 793 00:49:57,361 --> 00:50:00,921 Luana, did I just give it away? Alberto, did you want to tell them? 794 00:50:02,521 --> 00:50:05,481 So damn cool, Vlad, we're going to become grandparents! 795 00:50:05,641 --> 00:50:10,041 A toast to the baby Count! Hey, we're a family now. 796 00:50:11,841 --> 00:50:15,481 - Monster hunters would have been better. - I have to throw up. 797 00:50:16,361 --> 00:50:18,441 Is what my sister says true? 798 00:50:19,441 --> 00:50:22,441 - That you're monsters? - Look who's talking. 799 00:50:22,601 --> 00:50:23,881 Did you look at yourself? 800 00:50:26,321 --> 00:50:27,601 Smile! 801 00:50:31,601 --> 00:50:35,641 - I knew it wasn't true. - It is. It's all true. 802 00:50:36,441 --> 00:50:37,841 I don't believe you. 803 00:50:38,801 --> 00:50:40,961 No? You don't believe me? 804 00:50:42,441 --> 00:50:43,441 Come with me. 805 00:50:49,241 --> 00:50:50,241 Come. 806 00:50:54,441 --> 00:50:57,601 Cool! So, you really are a vampire! 807 00:50:57,761 --> 00:51:01,001 - I told you. - I'm obsessed with vampires. 808 00:51:01,161 --> 00:51:03,481 I saw every movie and every series. 809 00:51:04,361 --> 00:51:08,081 How can you possibly wander around during the day? Doesn't the sun burn you? 810 00:51:08,241 --> 00:51:09,161 Yeah, right... 811 00:51:09,321 --> 00:51:10,921 "Doesn't the sun burn you?" 812 00:51:12,081 --> 00:51:16,401 This comes from all of that bullshit you see on TV. 813 00:51:16,561 --> 00:51:18,441 Like turning into bats. 814 00:51:23,081 --> 00:51:27,081 - So, what powers do you have? - Well, nothing special. 815 00:51:29,681 --> 00:51:33,321 I can hypnotize, see in the dark, walk on walls, 816 00:51:33,481 --> 00:51:37,281 super strength, super speed and immortality. 817 00:51:37,441 --> 00:51:39,681 That's so cool! You're even immortal? 818 00:51:39,841 --> 00:51:41,041 Yes, but that's not so cool. 819 00:51:41,201 --> 00:51:43,801 After the first 100 years it's a damn bore. 820 00:51:43,961 --> 00:51:47,481 Is it true that if you bite someone, he becomes a vampire, too? 821 00:51:47,641 --> 00:51:51,281 - Yes, that's true. - Would you bite me? 822 00:51:51,441 --> 00:51:55,321 No, wait, I waited 200 years for my first bite. 823 00:51:55,481 --> 00:51:57,121 There's no way I'm going to do it with you. 824 00:52:04,841 --> 00:52:08,761 But you're doing great on Monstagram. You already have 30,000 skulls! 825 00:52:08,921 --> 00:52:09,841 Let me see. 826 00:52:11,641 --> 00:52:12,641 Look. 827 00:52:16,201 --> 00:52:18,681 - You mean people like me? - No, it means you suck. 828 00:52:19,961 --> 00:52:23,081 I told you. I broke up with him because he's a werewolf. 829 00:52:23,241 --> 00:52:24,681 Do you hear how your daughter talks? 830 00:52:24,841 --> 00:52:26,721 The problem's much more serious than we thought. 831 00:52:26,881 --> 00:52:28,161 Believe me! 832 00:52:28,321 --> 00:52:30,561 Look at uncle Nanni. Does he seem normal to you? 833 00:52:30,721 --> 00:52:32,761 Well, every family has a weirdo. 834 00:52:32,921 --> 00:52:36,081 - Do you think your Grandpa's normal? - By the way, where the fuck is he? 835 00:52:36,241 --> 00:52:38,001 We forgot him on the porch. 836 00:52:38,161 --> 00:52:41,601 Stella, please, go and check, before he starts roaming around. 837 00:52:41,761 --> 00:52:45,641 - I have to go? He's your father. You go. - You're right. I'll go later. 838 00:52:45,801 --> 00:52:48,281 There's something I don't understand: what's wrong with Nanni? 839 00:52:48,441 --> 00:52:50,681 Do they keep him so they can cash in his invalidity pension? 840 00:52:50,841 --> 00:52:52,001 Of course, poor guy. 841 00:52:52,161 --> 00:52:55,241 What do you mean "poor guy"? He's a monster! 842 00:52:55,401 --> 00:52:56,921 He cheated on all of his women, 843 00:52:57,081 --> 00:53:00,761 so in the end they took their revenge and cut him to pieces. 844 00:53:01,761 --> 00:53:04,161 - He experienced a big trauma. - He got caught. 845 00:53:04,321 --> 00:53:05,201 What a dickhead. 846 00:53:05,361 --> 00:53:09,681 No, his sister and her husband sew his pieces back together. 847 00:53:09,841 --> 00:53:12,201 That's normal. The family puts the pieces back together. 848 00:53:12,361 --> 00:53:14,161 - I can't take it. - Let's not lose these pieces. 849 00:53:14,321 --> 00:53:16,641 Let's sew Alberto back together. You were so in love with him. 850 00:53:16,801 --> 00:53:19,921 Nando, please. Get yourself together. What does love have to do with this now? 851 00:53:20,081 --> 00:53:21,681 Luana, listen to Mommy. 852 00:53:21,841 --> 00:53:24,561 Did you ever ask yourself why relationships end? 853 00:53:27,441 --> 00:53:30,361 - Because love ends. - Exactly. 854 00:53:30,521 --> 00:53:32,881 So, if there's no love from the start, it's quicker. 855 00:53:33,041 --> 00:53:34,921 Look at your father and I. 856 00:53:35,801 --> 00:53:38,361 We've been together for a lifetime. And why? 857 00:53:38,521 --> 00:53:40,681 'Cause the only thing that counts in a relationship 858 00:53:40,841 --> 00:53:42,281 is having things in common. 859 00:53:42,441 --> 00:53:44,201 Your father and I have everything in common: 860 00:53:44,361 --> 00:53:46,961 bank accounts, industrial sheds, cars, our villa at the beach. 861 00:53:47,121 --> 00:53:49,161 If your father gets screwed, I get screwed as well. 862 00:53:49,321 --> 00:53:52,561 I have to cry again. I can't help it, I'm emotional today. 863 00:53:53,481 --> 00:53:56,681 These guys, for example, they might be under the separation of property regime. 864 00:53:56,841 --> 00:54:00,201 They have this damn huge estate and they don't even take advantage of it! 865 00:54:00,361 --> 00:54:03,681 Look, 25x50 meters. That's enough for an Olympic pool. 866 00:54:03,841 --> 00:54:04,961 Come and have a look. 867 00:54:07,681 --> 00:54:10,201 I say, let's overlook the perversion for the hum... 868 00:54:10,361 --> 00:54:13,241 - The human. - But getting her pregnant? 869 00:54:13,401 --> 00:54:14,561 I didn't think... 870 00:54:14,721 --> 00:54:20,441 Brunilde, please, try to consider everything from a different point of view. 871 00:54:20,601 --> 00:54:23,961 Natural childbirth is very rare for us monsters. 872 00:54:24,121 --> 00:54:26,401 It took us centuries to have Adalberto. 873 00:54:26,561 --> 00:54:31,161 - Yes, but at least we had fun! - Of course, very much. 874 00:54:31,321 --> 00:54:34,401 Except that he, our son, hit the target at his first shot. 875 00:54:34,561 --> 00:54:36,401 - Great sniper! - Yes, but... 876 00:54:39,321 --> 00:54:44,801 Brunilde, we're an endangered species, 877 00:54:44,961 --> 00:54:47,561 but now we're expecting a cute, little grandson. 878 00:54:47,721 --> 00:54:50,081 What do you think? Wouldn't that be wonderful? 879 00:54:50,241 --> 00:54:55,281 A wolf cub, or a baby vampire... 880 00:54:57,441 --> 00:54:59,121 Like me. 881 00:55:01,201 --> 00:55:04,361 Vladimiro, are you trying to hypnotize me? 882 00:55:04,521 --> 00:55:06,521 Me? No. 883 00:55:06,681 --> 00:55:10,761 I just can't get my eyes off you, because you're so beautiful. 884 00:55:13,601 --> 00:55:16,121 Darling, be reasonable. 885 00:55:16,281 --> 00:55:19,241 Our genetics is truly unpredictable. 886 00:55:19,401 --> 00:55:22,521 Maybe even wonderful little witch like you could be born. 887 00:55:24,961 --> 00:55:30,321 Forty-three, 44, 45, 46, 47... 888 00:55:30,481 --> 00:55:32,801 Forty-eight, 49... 889 00:55:32,961 --> 00:55:36,121 Olympic pool! Sure thing! One, two... 890 00:55:36,281 --> 00:55:41,521 - But it also has that biped's DNA. - Four, five, six, seven... 891 00:55:42,641 --> 00:55:44,521 Genetics is a matter of uncertainty. 892 00:55:44,681 --> 00:55:48,201 Yes, but we can't just stand here and make predictions. It's done. 893 00:55:48,361 --> 00:55:51,441 Let's just try to recompose. 894 00:55:51,601 --> 00:55:52,961 Mom, Dad... 895 00:56:13,201 --> 00:56:15,761 Excuse me, beautiful lady. 896 00:56:16,801 --> 00:56:19,321 Can I ask you for some information? 897 00:56:21,041 --> 00:56:23,761 Is this a rest home? 898 00:56:26,841 --> 00:56:30,881 - Of eternal rest. - Nice place. I thought it would be worse. 899 00:56:31,041 --> 00:56:34,321 - Where are the others? - The others ignore me. 900 00:56:34,481 --> 00:56:35,961 I understand you. 901 00:56:36,121 --> 00:56:39,361 They treat us elderly people like ghosts. 902 00:56:39,521 --> 00:56:41,521 I am a ghost. 903 00:56:42,321 --> 00:56:44,961 Well, don't bring yourself down. 904 00:56:45,121 --> 00:56:47,601 You're a beautiful lady. 905 00:56:48,441 --> 00:56:50,001 May I introduce myself? 906 00:56:52,161 --> 00:56:56,321 Cornicioni Paride, class of 1932. 907 00:56:56,481 --> 00:57:01,001 The widower of Mrs. Santapaola. Respectable pension, no criminal record. 908 00:57:01,161 --> 00:57:05,081 I'd be honored if you would accept to keep me company. 909 00:57:05,241 --> 00:57:08,121 - You're going quite fast. - Fast? 910 00:57:08,281 --> 00:57:11,561 At our age, we don't have much time anymore. 911 00:57:11,721 --> 00:57:16,481 It's a beautiful occasion. I wouldn't want to waste it. 912 00:57:17,201 --> 00:57:19,241 I haven't had a gentleman in centuries. 913 00:57:21,641 --> 00:57:23,281 Shall we take a walk? 914 00:57:24,961 --> 00:57:26,521 I consent. 915 00:57:28,201 --> 00:57:29,881 Lead the way. 916 00:57:38,401 --> 00:57:40,041 Let's be frank with each other. 917 00:57:46,601 --> 00:57:49,521 Where are you? I don't see you. 918 00:57:50,281 --> 00:57:53,361 - Follow my voice. - Coming! 919 00:57:58,761 --> 00:58:02,281 Paride? Paride! 920 00:58:10,281 --> 00:58:15,681 After 20 years of research on your cells, I'm pleased to provide you 921 00:58:15,841 --> 00:58:21,441 with this unique replacement brain. 922 00:58:21,601 --> 00:58:22,761 Dr. Victor... 923 00:58:22,921 --> 00:58:25,121 Frankestein. 924 00:58:36,361 --> 00:58:37,881 Did I get the wrong room? 925 00:58:38,881 --> 00:58:42,641 Oh, my God, excuse me, but these doors all look alike. 926 00:58:44,081 --> 00:58:45,881 Hey, are you afraid? 927 00:58:46,041 --> 00:58:48,601 No, don't worry. 928 00:58:48,761 --> 00:58:50,041 Damn... 929 00:58:51,001 --> 00:58:53,641 This guy really needs some support. 930 00:58:55,201 --> 00:58:57,641 I'll get a chair, alright? Shall I? 931 00:58:57,801 --> 00:59:00,441 There, look. The right distance. 932 00:59:00,601 --> 00:59:02,081 Come on, you sit down, too. 933 00:59:04,241 --> 00:59:06,921 Let's talk a bit, alright? A quick chat. 934 00:59:07,081 --> 00:59:08,801 Listen, tell me... 935 00:59:09,601 --> 00:59:13,161 They keep you here, so they can cash in your disability pension, right? 936 00:59:13,321 --> 00:59:15,841 Or are you really messed up? 937 00:59:17,801 --> 00:59:19,561 Oh, you're really messed up. 938 00:59:19,721 --> 00:59:21,441 Well, maybe they didn't tell you, 939 00:59:21,601 --> 00:59:24,761 but if you want, you can always undergo a treatment. 940 00:59:24,921 --> 00:59:27,201 In this case, I could help you, if you wish. 941 00:59:30,081 --> 00:59:31,161 What trauma do you have? 942 00:59:34,361 --> 00:59:39,161 First of all, you have to relax, okay? You have to trust me. 943 00:59:39,321 --> 00:59:40,841 You have to lay bare. 944 00:59:43,241 --> 00:59:44,441 Wait... 945 00:59:45,601 --> 00:59:47,681 Listen, I didn't mean that, 946 00:59:47,841 --> 00:59:50,961 but if it helps you bring out your trauma, I mean... 947 00:59:54,721 --> 00:59:57,281 A big trauma. 948 00:59:59,121 --> 01:00:01,361 Have you seen Grandpa? 949 01:00:03,441 --> 01:00:06,921 - Nando, listen, I can explain. - I don't need an explanation. 950 01:00:07,081 --> 01:00:09,641 - It's all very clear. - No, it's not like you think. 951 01:00:09,801 --> 01:00:13,881 No, it is. You saw a hopeless case and you threw yourself headlong. 952 01:00:14,041 --> 01:00:16,321 This poor guy was showing you his drama. 953 01:00:17,961 --> 01:00:21,441 Well, Nando, I must say that your behavior is very progressive. Well done, Nando. 954 01:00:21,601 --> 01:00:24,801 If I didn't know how things stand, I could have gotten the wrong idea. 955 01:00:24,961 --> 01:00:26,081 Of course. 956 01:00:27,321 --> 01:00:29,001 Why? How are things standing? 957 01:00:29,161 --> 01:00:30,921 - Didn't you hear the Count at dinner? - No. 958 01:00:31,081 --> 01:00:32,481 These guys are nobles. 959 01:00:32,641 --> 01:00:35,961 They called it the "most important organ" just to be polite. 960 01:00:36,121 --> 01:00:38,001 But what organ do you think they meant? 961 01:00:39,081 --> 01:00:42,801 He said he has less than half of it left. A teeny-weeny piece. 962 01:00:44,761 --> 01:00:47,801 I feel really lucky in the face of all of these tragedies. 963 01:00:51,401 --> 01:00:52,401 Nanni. 964 01:00:53,441 --> 01:00:56,521 Don't worry. It can happen to anyone. 965 01:00:57,841 --> 01:00:59,241 Life goes on. 966 01:00:59,401 --> 01:01:01,601 It was a bummer, but you're actually damn lucky, 967 01:01:01,761 --> 01:01:04,921 'cause my wife and I will always welcome you with open arms. 968 01:01:08,521 --> 01:01:09,761 Is it a jellyfish? 969 01:01:09,921 --> 01:01:12,001 Are you scared? I'll handle it. 970 01:01:24,521 --> 01:01:26,241 What the fuck is he sayin'? 971 01:01:27,921 --> 01:01:32,121 This guy's really messed up. Everything frightens him. 972 01:01:33,401 --> 01:01:34,841 Poor guy. 973 01:01:36,441 --> 01:01:37,641 Excuse me. 974 01:01:37,801 --> 01:01:40,881 First, you make us break up and now you want us to get back together again? 975 01:01:41,041 --> 01:01:43,721 She doesn't want me anymore. Don't you understand? 976 01:01:43,881 --> 01:01:46,481 And at this point, I'm not convinced anymore either. 977 01:01:46,641 --> 01:01:47,881 She lied to me. 978 01:01:48,681 --> 01:01:51,921 Well, you haven't exactly been triumphantly sincere either. 979 01:01:52,081 --> 01:01:53,801 Dad, she told me her parents were dead. 980 01:01:53,961 --> 01:01:56,441 Didn't you see them? Anyone else would have said the same thing. 981 01:01:56,601 --> 01:01:59,721 In fact, this demonstrates that the girl even has good taste. 982 01:01:59,881 --> 01:02:02,321 You have to do it for the child. Get her back. 983 01:02:02,961 --> 01:02:06,001 Mom could prepare a love potion. 984 01:02:06,161 --> 01:02:08,561 No, I don't want her to love me because of a spell. 985 01:02:08,721 --> 01:02:10,921 And anyway, I gave my witch's word of honor. 986 01:02:12,281 --> 01:02:13,561 Have ya seen Grandpa? 987 01:02:14,881 --> 01:02:18,401 Did I interrupt you? Were ya taking stock of the situation, Vlad? 988 01:02:18,561 --> 01:02:21,361 Vlad, we have a kid on its way, so we need a shotgun wedding. 989 01:02:21,521 --> 01:02:22,441 Do we all agree? 990 01:02:23,521 --> 01:02:25,521 Marriage is a trapping. 991 01:02:25,681 --> 01:02:28,441 Vlad and I aren't married and we're fine. 992 01:02:28,601 --> 01:02:32,761 No, forget these civil unions, 'cause we need a gigantic diamond ring. 993 01:02:32,921 --> 01:02:36,961 Maybe you're missing the point: you're the ones who are making a killing. 994 01:02:37,961 --> 01:02:42,041 You might as well be nobles, but we have enough money to wage a war. Clear? 995 01:02:42,201 --> 01:02:45,681 In the sense that we have money, but we're no freakin' blockheads. 996 01:02:45,841 --> 01:02:47,161 "Freakin' blockheads"? 997 01:02:47,321 --> 01:02:49,561 If you back out, are we supposed to burden ourselves? 998 01:02:49,721 --> 01:02:53,921 Look, it's in our common interest that the two of them get back together. 999 01:02:54,081 --> 01:02:57,321 So, what's the problem? Alberto, do you really want Luana? 1000 01:02:57,481 --> 01:02:59,481 Yes, I want her, but she doesn't want me. 1001 01:02:59,641 --> 01:03:02,281 And what did you do when she told you that? 1002 01:03:02,441 --> 01:03:04,921 - Forget it, it's complicated. - What do you mean, Alberto? 1003 01:03:05,081 --> 01:03:06,561 - Adalberto. - What did I say? 1004 01:03:06,721 --> 01:03:08,601 Alberto, I know that women scoff your brain out, 1005 01:03:08,761 --> 01:03:10,201 especially when they're pregnant. 1006 01:03:10,361 --> 01:03:12,161 But she's inseminated. She's goin' nowhere. 1007 01:03:12,321 --> 01:03:16,401 I did the same thing with my wife and we've been together for 25 years. 1008 01:03:16,561 --> 01:03:20,201 No, I stopped taking the pill because you already made your first million. 1009 01:03:23,321 --> 01:03:24,601 Anyway, Luana is a Cornicioni, 1010 01:03:24,761 --> 01:03:26,601 she understands a certain kind of language. 1011 01:03:26,761 --> 01:03:29,561 I can read you. You mustn't talk to her like you talk. 1012 01:03:29,721 --> 01:03:32,081 "Sorry", "honey", "let's talk it over"... 1013 01:03:32,241 --> 01:03:34,841 Be a male, Alberto! Do as I say. 1014 01:03:35,001 --> 01:03:36,561 Go to her and say: 1015 01:03:36,721 --> 01:03:39,361 "You're mine, the kid is mine and you're not going anywhere." 1016 01:03:39,521 --> 01:03:42,681 And then you shove her against the wall. Understand? 1017 01:03:42,841 --> 01:03:45,041 You don't want to be like the 17 guys she had before you? 1018 01:03:45,201 --> 01:03:46,481 - Who? - The guys she went out with. 1019 01:03:46,641 --> 01:03:50,081 How many? 17, 18, 20? She might not have mentioned all of them. 1020 01:03:50,241 --> 01:03:52,521 Never be too kind to women and you won't fail. 1021 01:03:52,681 --> 01:03:54,201 Believe me, go and talk to her now. 1022 01:03:54,361 --> 01:03:56,841 Thanks, Nando. I have it all figured out now. 1023 01:03:57,961 --> 01:04:00,601 Sure thing. If you need some advice... 1024 01:04:00,761 --> 01:04:05,081 We gotta help these young guys. They're a disaster, damn them! 1025 01:04:10,281 --> 01:04:14,081 - Was it valuable? - It was 2000 years old. 1026 01:04:14,241 --> 01:04:16,761 Well, then it was about time to change it. 1027 01:04:16,921 --> 01:04:18,801 Alright. We gotta go and find Grandpa. 1028 01:04:18,961 --> 01:04:21,441 Dad! Paride! 1029 01:04:22,281 --> 01:04:25,281 - Love potion. - I gave my witch's word of honor. 1030 01:04:25,441 --> 01:04:29,601 In this kind of situation, Nando would say: "Who gives a fuck?" 1031 01:04:31,961 --> 01:04:36,521 Whoever drinks this love potion shall stay together forever. 1032 01:04:37,321 --> 01:04:38,761 Peels of illusion. 1033 01:04:40,081 --> 01:04:42,401 Are you nervous today? What's the matter? 1034 01:04:44,401 --> 01:04:45,961 Five. 1035 01:04:46,121 --> 01:04:48,681 Promises of eternal love. 1036 01:04:48,841 --> 01:04:49,841 Just enough. 1037 01:04:50,761 --> 01:04:53,161 Three drops of loyalty. 1038 01:04:55,001 --> 01:04:56,001 Let's make it two. 1039 01:04:56,601 --> 01:04:58,201 Platinum card extract. 1040 01:05:02,241 --> 01:05:04,641 The keys of a Spider car... 1041 01:05:05,721 --> 01:05:07,721 And a SPA membership. 1042 01:05:09,241 --> 01:05:13,441 Why didn't you brew a love potion for me and Adalberto? 1043 01:05:13,601 --> 01:05:15,641 Daphne, you're still here? 1044 01:05:15,801 --> 01:05:17,521 You've already had your chance, dear. 1045 01:05:17,681 --> 01:05:18,641 I'm over here. 1046 01:05:20,041 --> 01:05:23,761 I was saying: Adalberto made his choice, so we must respect it. 1047 01:05:23,921 --> 01:05:24,841 I'm over here now. 1048 01:05:26,121 --> 01:05:28,001 Either you keep still or you wear something, 1049 01:05:28,161 --> 01:05:30,081 because you're getting me nervous, my child. 1050 01:05:30,241 --> 01:05:32,241 I don't want to give him up. 1051 01:05:32,401 --> 01:05:34,601 When you called me, I came immediately. 1052 01:05:34,761 --> 01:05:37,281 Why are you so hostile to me now? 1053 01:05:37,441 --> 01:05:39,721 Alright, I'll tell you, if you're so keen on it. 1054 01:05:40,721 --> 01:05:43,041 I always thought you were a bit superficial. 1055 01:05:43,201 --> 01:05:46,681 Focusing on your physical appearance in your state 1056 01:05:46,841 --> 01:05:51,161 is quite limiting. 1057 01:05:52,241 --> 01:05:55,761 Still going on about that story? Every woman has made a calendar. 1058 01:05:55,921 --> 01:05:57,641 What's so bad about that? 1059 01:05:59,361 --> 01:06:01,681 The shots are elegant and witty. 1060 01:06:01,841 --> 01:06:05,401 If they contain any malice, it's only in the eyes of who's looking. 1061 01:06:07,001 --> 01:06:09,321 Alright, that's the only full-nude picture. 1062 01:06:09,481 --> 01:06:11,561 I didn't expect you to be such a moralist. 1063 01:06:11,721 --> 01:06:15,401 It doesn't seem vulgar to me. It's an artistic nude. 1064 01:06:16,601 --> 01:06:19,721 It's thanks to this calendar that I became an influencer. 1065 01:06:20,281 --> 01:06:21,281 Fine. 1066 01:06:22,081 --> 01:06:25,121 Then forget Adalberto and dedicate yourself to art. 1067 01:06:25,281 --> 01:06:27,041 You're unfair. 1068 01:06:27,201 --> 01:06:30,241 No one appreciates me in this family. 1069 01:06:30,401 --> 01:06:33,441 No, someone does appreciate you. See? 1070 01:06:33,601 --> 01:06:36,921 Consider it a compliment. He hadn't watched a woman in centuries. 1071 01:06:37,081 --> 01:06:41,041 What should I do with a sewn up ex-seducer 1072 01:06:41,201 --> 01:06:43,561 with the IQ of a hen? 1073 01:06:43,721 --> 01:06:46,121 I'm alone, but not desperate to this extent. 1074 01:06:48,801 --> 01:06:49,801 Sheer madness. 1075 01:06:51,281 --> 01:06:55,681 No, darling, don't listen to her. She's a flimsy woman. 1076 01:06:56,641 --> 01:06:59,721 I surely made mistakes, but what you did is incredibly serious. 1077 01:06:59,881 --> 01:07:02,241 Listen, I feel ashamed for what I did. I was wrong. 1078 01:07:02,961 --> 01:07:05,241 I don't know why I told you that my parents were dead. 1079 01:07:05,401 --> 01:07:07,481 When I met you, you were going on about your coat of arms, 1080 01:07:07,641 --> 01:07:08,921 you seemed like a perfectionist. 1081 01:07:09,081 --> 01:07:11,481 I felt inappropriate, which is actually wrong, 1082 01:07:11,641 --> 01:07:13,481 because even though my Dad has a lot of flaws, 1083 01:07:13,641 --> 01:07:15,041 he never failed to provide for me. 1084 01:07:15,201 --> 01:07:17,121 No, your parents have nothing to do with this. 1085 01:07:17,281 --> 01:07:19,721 I wasn't referring to them, Luana. 1086 01:07:20,681 --> 01:07:22,641 Yes, you're right. 1087 01:07:22,801 --> 01:07:26,281 I never liked the name "Luana". I always preferred "Luna", the diminutive. 1088 01:07:26,441 --> 01:07:29,161 No, let's stick to the point! I was referring to those 15, 18, 25... 1089 01:07:29,321 --> 01:07:30,441 I don't know how many you had! 1090 01:07:30,601 --> 01:07:33,321 You told me you only had three relationships before me. 1091 01:07:33,481 --> 01:07:34,721 I meant the important ones. 1092 01:07:34,881 --> 01:07:37,921 Can you define the concept "important", Luana? 1093 01:07:38,721 --> 01:07:41,961 I don't know. For example, informing your partner that he's a werewolf? 1094 01:07:43,241 --> 01:07:44,681 Enough. There's no dialogue. 1095 01:07:44,841 --> 01:07:47,801 At this point, we'll ask the magic mirror and then we go our separate ways. 1096 01:07:47,961 --> 01:07:49,881 Exactly. We go our separate ways. 1097 01:07:52,801 --> 01:07:55,721 Alright. The magic password will soon appear. 1098 01:07:55,881 --> 01:07:59,921 It's probably some kind of mysterious, ancient formula. 1099 01:08:02,161 --> 01:08:03,961 The password, Sirio. 1100 01:08:04,121 --> 01:08:06,961 With impatience I await the ancient sequence. 1101 01:08:08,961 --> 01:08:10,321 One. 1102 01:08:12,561 --> 01:08:13,761 Two. 1103 01:08:16,441 --> 01:08:17,441 Three. 1104 01:08:19,681 --> 01:08:20,881 Four. 1105 01:08:21,041 --> 01:08:21,921 Correct answer. 1106 01:08:22,081 --> 01:08:23,641 Fuck off! 1107 01:08:23,801 --> 01:08:27,481 The password thou hast now received, although it's a bunch of crap, it seems. 1108 01:08:27,641 --> 01:08:30,921 Yet, I don't want to be discourteous, now that we're here before thou, so notorious. 1109 01:08:31,081 --> 01:08:35,281 Which spell could be right for us, as to avoid the child being monstrous? 1110 01:08:36,321 --> 01:08:38,041 I've always been talented with rhymes. 1111 01:08:38,201 --> 01:08:39,081 Sure, very. 1112 01:08:39,241 --> 01:08:42,001 Adalberto and Luna, you're very fortunate. 1113 01:08:42,161 --> 01:08:45,761 Even though the belly is enchanted, the result is not taken for granted. 1114 01:08:45,921 --> 01:08:49,361 This complicated situation could require a double solution. 1115 01:08:49,521 --> 01:08:53,281 If it's your fate you wish to modify, the outcome you may decide. 1116 01:08:53,441 --> 01:08:55,521 But since there's no turning back to the past, 1117 01:08:55,681 --> 01:08:57,601 "yes, I do" you must pronounce very fast. 1118 01:08:58,601 --> 01:08:59,881 Yes, I do. 1119 01:09:00,041 --> 01:09:02,001 And what does Adalberto answer? 1120 01:09:02,161 --> 01:09:03,361 Well? 1121 01:09:03,521 --> 01:09:04,441 Come on. 1122 01:09:05,601 --> 01:09:08,881 Are you sure that our son will get a better education 1123 01:09:09,041 --> 01:09:12,721 by being psychoanalyzed by your mother or learning the etiquette by your father? 1124 01:09:12,881 --> 01:09:14,041 Thirty seconds left to answer. 1125 01:09:14,201 --> 01:09:17,361 I'm going to take him to the pediatrician and not the veterinarian. 1126 01:09:17,521 --> 01:09:19,481 My father is definitely not the problem. 1127 01:09:20,641 --> 01:09:23,281 Alright. Come on, let's do it. 1128 01:09:24,121 --> 01:09:26,201 - Yes, I... - Have you seen Grandpa? 1129 01:09:26,361 --> 01:09:28,441 Dad, Grandpa isn't here. 1130 01:09:28,601 --> 01:09:30,881 Where the hell did that fucked up old ogre go? 1131 01:09:31,041 --> 01:09:32,481 He always screws things up! 1132 01:09:35,001 --> 01:09:37,481 - No! - No! The mirror! 1133 01:09:39,041 --> 01:09:43,321 Sirio, answer me! Sirio! Nothing, he's gone. 1134 01:09:43,481 --> 01:09:45,361 Thank God your father wasn't the problem. 1135 01:09:45,521 --> 01:09:46,641 Don't say another word. 1136 01:09:47,481 --> 01:09:49,921 And now? Aren't there any other solutions? 1137 01:09:50,841 --> 01:09:53,081 No, we have to wait for the child to be born. 1138 01:09:53,241 --> 01:09:54,841 Look at my belly. 1139 01:09:55,001 --> 01:09:57,841 If I have to deliver tomorrow, my parents must be prepared. 1140 01:09:58,001 --> 01:09:59,561 We'll tell them together. 1141 01:09:59,721 --> 01:10:02,361 Come on. I want to be a vampire. 1142 01:10:02,521 --> 01:10:04,161 Bite me. What does it cost you? 1143 01:10:04,321 --> 01:10:07,521 No way. 1144 01:10:08,641 --> 01:10:11,561 And what if you bite me? Do I turn into a fat girl with zits? 1145 01:10:11,721 --> 01:10:12,681 I don't think so. 1146 01:10:13,681 --> 01:10:17,641 - Come on, what does it cost you? - I said no. 1147 01:10:18,561 --> 01:10:19,801 We're too different. 1148 01:10:19,961 --> 01:10:22,401 That's not true, we have a lot of things in common: 1149 01:10:22,561 --> 01:10:24,801 our braces, we're the same height 1150 01:10:24,961 --> 01:10:28,521 and our parents love our sisters and brothers more than us. 1151 01:10:28,681 --> 01:10:31,601 I would do anything to be bitten by you. 1152 01:10:33,561 --> 01:10:35,441 - Anything? - Yes. 1153 01:10:35,601 --> 01:10:38,281 - Then jump out of the window. - Alright. 1154 01:10:55,521 --> 01:10:56,561 He really did it? 1155 01:11:02,841 --> 01:11:04,641 Did you get hurt? 1156 01:11:09,961 --> 01:11:11,081 A bit. 1157 01:11:12,641 --> 01:11:15,481 Will you bite me now? 1158 01:11:15,641 --> 01:11:17,881 No, because you're too stupid. 1159 01:11:25,321 --> 01:11:28,881 Mom, Dad, I tried to explain the situation to you in every way, 1160 01:11:29,041 --> 01:11:30,521 but you still don't believe me. 1161 01:11:31,401 --> 01:11:34,161 Now, there are some indisputable facts. 1162 01:11:36,441 --> 01:11:39,721 Does this seem like a one-month belly? How can you not understand? 1163 01:11:41,241 --> 01:11:45,041 Mommy's little cutie... Your Mommy just pretended not to understand. 1164 01:11:46,041 --> 01:11:48,161 You've been pregnant since ages! 1165 01:11:48,321 --> 01:11:51,241 You were just afraid of telling us! Well, it doesn't matter. 1166 01:11:51,401 --> 01:11:53,281 I can't get it through to you. 1167 01:11:53,441 --> 01:11:54,361 I'll try again. 1168 01:11:54,521 --> 01:12:00,081 Mom, Dad, this is a magical pregnancy. 1169 01:12:00,241 --> 01:12:02,961 - How sweet! Listen to her! - Cute. 1170 01:12:03,121 --> 01:12:06,121 Darling, being pregnant is magical for every woman. 1171 01:12:06,281 --> 01:12:09,161 Your first one, 'cause when you get to the second one, you don't give a damn. 1172 01:12:09,321 --> 01:12:12,241 When your brother was born... Do you remember? I couldn't give a shit. 1173 01:12:12,401 --> 01:12:14,361 - It's normal. - Mom, nothing's normal here! 1174 01:12:14,521 --> 01:12:17,561 There's a very high probability that the child becomes like his father. 1175 01:12:17,721 --> 01:12:20,681 Did you hear that? 1176 01:12:20,841 --> 01:12:23,681 Of course it'll be like his father. Come here. 1177 01:12:23,841 --> 01:12:27,081 How should this child be born? 1178 01:12:27,241 --> 01:12:31,321 - With how many other men have you been? - What are you saying? No one. 1179 01:12:32,881 --> 01:12:36,201 You can tell your Mommy. Do you think that with your father, I... 1180 01:12:36,361 --> 01:12:38,761 - You betrayed Dad? - What the hell are you saying? 1181 01:12:39,721 --> 01:12:42,921 Of course, my love. Look at him. 1182 01:12:47,161 --> 01:12:49,121 Mom, I could never betray Adalberto. 1183 01:12:51,401 --> 01:12:54,561 So, what are you going to do? Put a flea in his ear? 1184 01:12:54,721 --> 01:12:57,121 Alberto, the child is going to be exactly like you. 1185 01:12:57,281 --> 01:12:59,241 Don't you understand that they're monsters? 1186 01:12:59,401 --> 01:13:02,441 Sparks fly when you're pregnant! 1187 01:13:02,601 --> 01:13:05,001 It's a typical pregnancy chit-chat. The hormones go berserk. 1188 01:13:05,161 --> 01:13:07,601 - You have to calm down. - No, madame, Luna's right. 1189 01:13:11,481 --> 01:13:13,161 I am a werewolf. 1190 01:13:13,321 --> 01:13:16,841 When the moon is full, I turn into a werewolf and run through the woods. 1191 01:13:17,001 --> 01:13:19,761 I'm the son of a vampire and a witch. 1192 01:13:21,561 --> 01:13:26,041 See? The truth finally came out. 1193 01:13:26,201 --> 01:13:29,881 And do ya know what the truth is, Alberto? That you're a damn son of a bitch! 1194 01:13:30,041 --> 01:13:32,721 You're the one who filled Luana's head with all of this bullshit! 1195 01:13:32,881 --> 01:13:34,001 I know what kind of guy ya are. 1196 01:13:34,161 --> 01:13:36,361 When Luana behaved like a nice, little girl, ya had your fun. 1197 01:13:36,521 --> 01:13:39,361 Now that she's big and she went crazy, you want to hand her back over to me? 1198 01:13:39,521 --> 01:13:41,761 No, too easy. That's not the way things work. 1199 01:13:41,921 --> 01:13:44,321 I'm going to talk to the Count now and he's going to kick ya ass! 1200 01:13:44,481 --> 01:13:47,841 I wonder if you have the guts to tell this bullshit to your father and mother! 1201 01:13:48,001 --> 01:13:50,801 The vampire, the wolf, the witch! I'm so scared! 1202 01:13:50,961 --> 01:13:52,841 Please, Dad, don't talk to them. 1203 01:13:53,001 --> 01:13:54,841 Still defending this asshole? 1204 01:13:55,001 --> 01:13:58,441 Luana, please. Your father's right. When you gotta do it, you gotta do it. 1205 01:13:58,601 --> 01:14:01,841 - Alberto, where's your father? - Nando, it's dangerous, seriously. 1206 01:14:02,001 --> 01:14:03,081 Yeah, it is dangerous. 1207 01:14:04,561 --> 01:14:05,761 It's dangerous for you. 1208 01:14:05,921 --> 01:14:09,081 I'm usually as good as gold, but now I've got turbines blowing my ass off! 1209 01:14:11,121 --> 01:14:13,321 Alright, that way. 1210 01:14:14,721 --> 01:14:17,241 - I advise you not to go. - Let's scram. We're gonna laugh now. 1211 01:14:17,401 --> 01:14:19,801 - Vladimiro! - Dad, what's going on? 1212 01:14:19,961 --> 01:14:23,081 Little eat 'n sleep. Keep calm. This stuff is for adults. 1213 01:14:26,401 --> 01:14:27,681 You're really fucked up now. 1214 01:14:28,601 --> 01:14:29,761 Vladimiro! 1215 01:14:45,321 --> 01:14:49,321 Wow, look at all this fancy trimming! A crypt, a coffin... 1216 01:14:49,481 --> 01:14:52,521 Alberto, I must admit, ya put a lot of effort into it. 1217 01:14:52,681 --> 01:14:55,521 Thank goodness I'm not as stupid as my daughter. 1218 01:14:55,681 --> 01:14:59,921 So, if this is a coffin, the vampire must be inside. 1219 01:15:00,081 --> 01:15:02,961 You know what? Fuck off, will you? 1220 01:15:06,081 --> 01:15:07,321 No! 1221 01:15:10,281 --> 01:15:11,561 How disappointing, Vlad. 1222 01:15:11,721 --> 01:15:15,441 I didn't expect a gentleman like you to be part of such a tomfoolery. 1223 01:15:15,601 --> 01:15:17,721 He even put on fake teeth. 1224 01:15:17,881 --> 01:15:19,441 Dad, calm down, please! 1225 01:15:19,601 --> 01:15:22,521 Yeah, sure, 'cause if he gets nervous, he's gonna suck my neck! 1226 01:15:22,681 --> 01:15:24,761 Actually, Vlad, let's play it 'til the end: 1227 01:15:24,921 --> 01:15:27,881 you try to bite me, I pull out a piece of garlic and you pretend to freak out! 1228 01:15:28,041 --> 01:15:31,721 Yeah, let's do it! It smells awful! Awful! 1229 01:15:31,881 --> 01:15:35,601 You're good. Wow, you're a great actor! It stinks! 1230 01:15:35,761 --> 01:15:36,681 Stop! 1231 01:15:39,401 --> 01:15:41,641 - Is she floating? - No, it's just a trick. 1232 01:15:45,201 --> 01:15:46,441 No! 1233 01:15:51,081 --> 01:15:54,081 Nando, it's dark. I'm getting frightened. 1234 01:15:54,241 --> 01:15:56,841 Shut up, don't give them the satisfaction. 1235 01:16:01,201 --> 01:16:02,521 She's not here. 1236 01:16:02,681 --> 01:16:04,881 I'm sure there's an explanation. The coffin is here. 1237 01:16:07,121 --> 01:16:08,641 It's empty. 1238 01:16:08,801 --> 01:16:10,041 Where the hell has he gone? 1239 01:16:19,241 --> 01:16:22,361 - Oh, there he is. - Nando, can we be scared now? 1240 01:16:24,481 --> 01:16:26,041 We sure can. 1241 01:16:27,601 --> 01:16:28,841 There she is. 1242 01:16:29,761 --> 01:16:31,121 Bloody hell. 1243 01:16:41,281 --> 01:16:42,361 I was kiddin'! 1244 01:16:44,361 --> 01:16:46,081 I was kiddin'! 1245 01:16:49,281 --> 01:16:51,601 Mom, Dad, are you alright? 1246 01:16:55,121 --> 01:16:57,881 You were right, Luana. They really are monsters. 1247 01:16:59,881 --> 01:17:02,321 Your Dad's a real dickhead. 1248 01:17:19,881 --> 01:17:20,881 Fine. 1249 01:17:21,561 --> 01:17:25,841 Since we have now become a bit more acquainted, 1250 01:17:26,001 --> 01:17:29,281 I suppose you're thinking of how to escape now. 1251 01:17:29,441 --> 01:17:32,561 - Why should we? - Because you're afraid. 1252 01:17:32,721 --> 01:17:35,241 No! I was afraid before. 1253 01:17:35,401 --> 01:17:38,001 I was afraid that Luana and the kid would be stuck with us. 1254 01:17:38,161 --> 01:17:40,361 Now that their intentions are clear, what's the problem? 1255 01:17:40,521 --> 01:17:41,481 - Right, Stella? - You bet! 1256 01:17:41,641 --> 01:17:43,721 You don't have to worry about the money, 1257 01:17:43,881 --> 01:17:47,801 'cause it's the bride's parents who always pay for the marriage. 1258 01:17:47,961 --> 01:17:51,201 Nando and I also thought that we could somehow give you a hand. 1259 01:17:51,361 --> 01:17:53,041 It's full of cracks everywhere 1260 01:17:53,201 --> 01:17:55,521 and we can fix it for free, because it's a historic dwelling. 1261 01:17:55,681 --> 01:17:57,801 We'll mix it among a call for tenders of the EC. 1262 01:17:57,961 --> 01:18:00,721 They'll pay for it and we'll even skim off and pocket some extra money. 1263 01:18:02,361 --> 01:18:05,161 - It's an inacceptable proposal. - You want the money all for yourself? 1264 01:18:05,321 --> 01:18:07,161 You can have it. I don't give a damn. 1265 01:18:08,041 --> 01:18:09,521 Well, forget it. 1266 01:18:09,681 --> 01:18:13,441 The point is that Luna must deliver the child on location 1267 01:18:13,601 --> 01:18:16,721 and the descendant's education must also be entrusted to our family. 1268 01:18:16,881 --> 01:18:20,841 No, no messing around! What'll I do if a monster kid is born? 1269 01:18:21,001 --> 01:18:24,121 Shall I take it for a piss at the park on a leash? Do I look like that? 1270 01:18:24,281 --> 01:18:27,481 - Ya can keep everythin' yourself. - How are you talking, Dad? 1271 01:18:27,641 --> 01:18:29,601 Sorry. You can keep everything yourself. 1272 01:18:29,761 --> 01:18:32,721 Dad! You're more monstrous than them! You didn't even ask me what I think! 1273 01:18:32,881 --> 01:18:35,001 There will be no marriage. Adalberto and I broke up. 1274 01:18:35,161 --> 01:18:36,761 I'm going to raise the child by myself! 1275 01:18:38,121 --> 01:18:44,081 Mommy's little cutie, I understand you're emotionally and psychologically blocked. 1276 01:18:44,241 --> 01:18:49,481 But I must say, couldn't you have thought of it before putting the loaf in the oven? 1277 01:18:52,241 --> 01:18:54,641 Enough now! Don't you understand? 1278 01:18:54,801 --> 01:18:57,881 Luna doesn't want to be with a guy like me! Look at me. 1279 01:18:58,041 --> 01:19:01,681 Alberto, a few hairs never frightened anyone. 1280 01:19:01,841 --> 01:19:04,601 If I reasoned like you do, I'd still be a virgin. Look. 1281 01:19:06,041 --> 01:19:09,201 Yes, it's a cornerstone of psychology. 1282 01:19:09,361 --> 01:19:13,121 Every woman looks for a partner who is similar to her father figure. 1283 01:19:14,041 --> 01:19:16,441 Exactly. This marriage will be carried out. 1284 01:19:16,601 --> 01:19:18,961 - It's time for the filter. - Yes. 1285 01:19:19,121 --> 01:19:22,241 Gentlemen, please. 1286 01:19:22,401 --> 01:19:25,841 I know, we are also very sorry, but our children are adults, 1287 01:19:26,001 --> 01:19:29,121 they have made their decision and we have to respect it. 1288 01:19:29,281 --> 01:19:34,761 So, now we should sit down, relax our souls and get over it. 1289 01:19:57,081 --> 01:20:00,681 - Voilà, champagne! - Très bonne idée. 1290 01:20:01,841 --> 01:20:04,481 Come on. Let's raise our spirits. 1291 01:20:06,321 --> 01:20:07,961 Yes, here it is. 1292 01:20:08,921 --> 01:20:09,921 Here. 1293 01:20:12,601 --> 01:20:16,521 A toast to the end of our belligerency. 1294 01:20:23,921 --> 01:20:26,721 Adalberto! Don't drink. 1295 01:20:26,881 --> 01:20:28,881 - Don't drink. - What are you talking about, Dad? 1296 01:20:29,041 --> 01:20:32,761 - Daphne drank Luna's potion. - Mom, I can't believe it! 1297 01:20:32,921 --> 01:20:35,561 You made a love potion? You wanted to force us? 1298 01:20:35,721 --> 01:20:38,961 Adalberto, please, let's not jump to quick conclusions. 1299 01:20:39,121 --> 01:20:41,201 - Come on. - You're worse than humans. 1300 01:20:41,361 --> 01:20:42,281 Luna, let's go. 1301 01:20:43,521 --> 01:20:44,641 And stay away from us! 1302 01:20:46,801 --> 01:20:50,121 And respect our decisions. For once, at least. 1303 01:20:53,561 --> 01:20:55,881 Damn, they're fuckin' pissed off. 1304 01:20:56,041 --> 01:20:59,761 Well, from a cognitive-behavioral point of view, rebellion is a good thing. 1305 01:20:59,921 --> 01:21:03,161 I mean, giving a cut to the umbilical cord is a staging post. 1306 01:21:03,321 --> 01:21:04,361 Stella, do me a favor. 1307 01:21:04,521 --> 01:21:07,441 I don't understand what you're saying and most of all it doesn't help a fuck. 1308 01:21:07,601 --> 01:21:10,441 I think we've really thrown these 5000 Euros for your Master away. 1309 01:21:10,601 --> 01:21:12,401 How the fuck are you talking to me? 1310 01:21:20,721 --> 01:21:24,641 Excuse us. When she gets nervous, she always shoves her hand in my face. 1311 01:21:24,801 --> 01:21:27,241 - Stella! - "Shoves"? 1312 01:21:27,401 --> 01:21:30,121 Wait! Come on, let's make up! 1313 01:21:32,081 --> 01:21:33,081 Stella! 1314 01:21:34,001 --> 01:21:35,161 Hello, Daphne. 1315 01:21:35,321 --> 01:21:38,801 - My dear Brunilde. - I must say, I underestimated you. 1316 01:21:38,961 --> 01:21:42,361 - Well, you were wrong. - I adore stubborn women. 1317 01:21:42,521 --> 01:21:44,561 As you know, the spell doesn't have any effect 1318 01:21:44,721 --> 01:21:46,761 if the other person doesn't drink it, too. 1319 01:21:48,121 --> 01:21:51,161 It's a shame, such a waste. It turned out pretty well. 1320 01:21:52,801 --> 01:21:56,561 Little brother, do you want a drink? 1321 01:21:56,721 --> 01:21:58,641 You know, he really loved your calendar. 1322 01:21:59,801 --> 01:22:02,281 - Brunilde, what are you doing? - Let's leave them alone. 1323 01:22:02,441 --> 01:22:03,401 - Yes. - No! 1324 01:22:03,561 --> 01:22:06,161 No, it's disgusting! Nanni, don't drink it! Disgusting! 1325 01:22:06,321 --> 01:22:07,961 It won't work, anyway! 1326 01:22:09,161 --> 01:22:12,521 - I don't want you! - Daphne. 1327 01:22:12,681 --> 01:22:14,161 I want you. 1328 01:22:15,121 --> 01:22:18,281 Nanni, dear, you have such a deep gaze... 1329 01:22:19,801 --> 01:22:22,081 Your scars are so sexy... 1330 01:22:22,241 --> 01:22:23,921 - Sexy... - And your lips... 1331 01:22:25,201 --> 01:22:28,201 - Lips... - What are you waiting for? Kiss me! 1332 01:22:32,161 --> 01:22:34,041 Salmetta, please, bite me. 1333 01:22:37,041 --> 01:22:40,681 Ivano, I told you, if I bite you, it's going to happen to you, too. 1334 01:22:42,001 --> 01:22:45,601 You'll be blocked at this age forever and you will never become an adult. 1335 01:22:47,001 --> 01:22:51,561 You've seen how adults are, haven't you? Do you think I want to become like them? 1336 01:22:58,921 --> 01:22:59,921 Grandpa, you're here! 1337 01:23:03,121 --> 01:23:04,681 How are you? 1338 01:23:05,481 --> 01:23:07,161 Fine, I'm dead. 1339 01:23:08,321 --> 01:23:10,041 Grandpa, what do you mean? 1340 01:23:11,161 --> 01:23:14,161 No, I was running after this beautiful lady, 1341 01:23:14,321 --> 01:23:17,521 then she passed through a wall. 1342 01:23:17,681 --> 01:23:20,881 I crashed right against it and smashed myself. 1343 01:23:22,121 --> 01:23:26,641 But don't worry, come on. I never felt so alive. 1344 01:23:27,641 --> 01:23:29,201 And I found love. 1345 01:23:29,361 --> 01:23:31,801 She's Crisalide. 1346 01:23:31,961 --> 01:23:34,801 - Crisilde, darling. - Yes, right. 1347 01:23:34,961 --> 01:23:35,881 My Grandma. 1348 01:23:36,681 --> 01:23:38,841 It's probably 'cause I bumped my head. 1349 01:23:39,681 --> 01:23:45,241 Adalberto, dear, I wanted to tell you that I've never been so happy. 1350 01:23:45,401 --> 01:23:48,601 - And how are you two? - So so. 1351 01:23:48,761 --> 01:23:54,321 I tried to help you as best as I could, but you living people are so stubborn. 1352 01:23:55,281 --> 01:23:58,361 Luana, don't look so grim. Come on. 1353 01:23:58,521 --> 01:24:01,481 Why do you and Adalberto want to break up? 1354 01:24:01,641 --> 01:24:03,321 We've kept too many secrets from each other. 1355 01:24:03,481 --> 01:24:05,401 - That's true. - What do you care? 1356 01:24:05,561 --> 01:24:07,761 You used to love each other, didn't you? 1357 01:24:08,761 --> 01:24:11,721 So, you're still the same people. 1358 01:24:11,881 --> 01:24:15,121 Don't waste time by breakin' up and then getting' together again, 1359 01:24:15,281 --> 01:24:17,641 by sufferin' and cryin'. 1360 01:24:17,801 --> 01:24:22,321 - Life is like a quick bite. - Make love until you can, guys. 1361 01:24:22,481 --> 01:24:23,961 Because afterwards... 1362 01:24:28,361 --> 01:24:29,361 Adalberto... 1363 01:24:30,121 --> 01:24:31,121 Let's go home. 1364 01:24:32,841 --> 01:24:33,841 Together? 1365 01:25:00,921 --> 01:25:01,921 Adalberto. 1366 01:25:02,641 --> 01:25:05,481 I'm willing to try again, but on one condition: 1367 01:25:05,641 --> 01:25:07,401 let's keep our families out of this. 1368 01:25:07,561 --> 01:25:09,641 Promise. No problem. 1369 01:25:09,801 --> 01:25:11,801 - But there is a problem. - No, I said there isn't. 1370 01:25:11,961 --> 01:25:13,361 - Yes, there is. - No, there isn't. 1371 01:25:13,521 --> 01:25:15,761 I said there is. My waters just broke! 1372 01:25:16,961 --> 01:25:19,001 - Then we really do have a problem. - Yes. 1373 01:25:19,161 --> 01:25:20,841 - Let's drive to the clinic. - Go. 1374 01:25:21,001 --> 01:25:22,601 I'm going. Breathe. 1375 01:25:35,441 --> 01:25:38,681 - That's what poor Sirio meant. - Right, yes. 1376 01:25:39,601 --> 01:25:40,961 Everything went just fine. 1377 01:25:43,721 --> 01:25:44,921 Surprise! 1378 01:25:49,561 --> 01:25:51,881 - What shall we do? - What shall we do? 1379 01:25:52,041 --> 01:25:54,481 How can we possibly not show them their grandsons? 1380 01:26:09,401 --> 01:26:13,961 Here he is, our little darling! 1381 01:26:14,121 --> 01:26:17,321 - He's definitely one of us. - Ya kiddin' me? 1382 01:26:17,481 --> 01:26:19,841 Stella, show him my picture as a child. 1383 01:26:22,801 --> 01:26:25,321 - There you go. - Two of a kind. 1384 01:26:25,481 --> 01:26:26,921 Gee! The dead spit of you! 1385 01:26:27,081 --> 01:26:29,801 Vlad, I don't wanna say it, but this one's a human, too! 1386 01:26:29,961 --> 01:26:31,921 Two-nil for us! 1387 01:26:32,081 --> 01:26:34,281 You can't beat the Cornicioni's DNA! 1388 01:26:38,001 --> 01:26:39,441 Little mouth... 1389 01:26:41,881 --> 01:26:43,321 Little mouth! 1390 01:26:47,121 --> 01:26:50,041 Look! His first feed! 1391 01:26:50,201 --> 01:26:52,841 He's his Grandfather's double. He has the habit of biting! 1392 01:26:53,761 --> 01:26:55,321 Fuck you. 1393 01:26:55,481 --> 01:26:57,481 - Fuck you. - Darling. 1394 01:26:57,641 --> 01:26:59,601 Hey, you can't beat our DNA. 1395 01:27:02,521 --> 01:27:04,841 And this is where our story ends. 1396 01:27:05,001 --> 01:27:08,081 And they all lived monstrously ever after. 1397 01:27:08,241 --> 01:27:10,161 But you said it was a true story. 1398 01:27:10,321 --> 01:27:13,281 Monsters don't exist. Everyone knows that. 1399 01:27:13,441 --> 01:27:16,441 Let's go. This guy's already made us waste too much time. 1400 01:27:19,681 --> 01:27:23,921 - At least the treats were good. - Yes, but the trick wasn't that good. 1401 01:27:27,121 --> 01:27:30,441 Grandpa, why do you always tell the story of how we were born? 1402 01:27:30,601 --> 01:27:32,801 Aren't you afraid they might find out that we're monsters? 1403 01:27:32,961 --> 01:27:35,161 No one would believe it anyway. 1404 01:27:35,321 --> 01:27:40,321 Besides, every family is a bit monstrous in its own way, right? 1405 01:27:40,481 --> 01:27:45,161 But family is always family. 1406 01:27:46,961 --> 01:27:48,161 Boo! 1407 01:27:54,041 --> 01:27:57,961 - So, are we engaged? - Don't exaggerate now.