1 00:01:24,000 --> 00:01:25,000 پرایمر من کو؟ کرم‌هایی که قبل از مواد آرایشی دیگر، برای افزایش :Primer ] [ مدت ماندگاری مواد آرایشی روی صورت استفاده می‌شوند 2 00:01:25,001 --> 00:01:29,001 ♪ Juice WRLD - Conversations ♪ 3 00:01:29,089 --> 00:01:30,632 !وِیدا، دیرمون شده 4 00:01:31,383 --> 00:01:32,925 وِیدا - هوم - 5 00:01:40,558 --> 00:01:41,601 ...خدا 6 00:02:03,581 --> 00:02:06,126 !داداش، ک‍×ـری دیرمون شده 7 00:02:06,209 --> 00:02:09,796 کیک پاپ»ها طعم‌هاشون فرق داره، یا فقط رنگ‌شون فرق داره؟» [ کیکی کوچک که بر سر چوب آب‌نبات نصب می‌شود :Cake pop ] 8 00:02:10,714 --> 00:02:12,914 طعم‌هاشون فرق داره - فرق طعم‌هاشون چیه؟ - 9 00:02:24,400 --> 00:02:26,568 خدایی معجزه‌ست که سر وقت رسیدیم 10 00:02:26,693 --> 00:02:28,445 !داداش، داریم می‌ترکونیم 11 00:02:28,529 --> 00:02:29,822 طبق «مأمول»، آره 12 00:02:29,905 --> 00:02:32,366 همچنین، فقط من‌ام یا این‌که قهوه باعث می‌شه بلافاصله عن‌ت بگیره؟ 13 00:02:32,449 --> 00:02:33,492 بلافاصله، آره 14 00:02:33,575 --> 00:02:35,536 مثلاً، بوی قهوه که به مشام‌م بخوره، می‌رینم توی شلوارم 15 00:02:35,619 --> 00:02:37,663 شِرگویی رو نگه دار تا جاستین دراگوناس رد بشه 16 00:02:42,042 --> 00:02:43,085 اوه، خدای من، می‌خوام‌ش 17 00:02:43,168 --> 00:02:44,878 باید یه رمز واسه ریدن پیدا کنیم 18 00:02:45,587 --> 00:02:47,214 !راست می‌گی - خیلی‌خب، بذار فکر کنیم - 19 00:02:47,297 --> 00:02:50,259 ...خب، مثلاً - «مثلاً می‌تونیم بگیم: «باید با رئیس‌م صحبت کنم - 20 00:02:50,342 --> 00:02:52,511 از چی حرف می‌زنی؟ - ملتفت‌ای؟ - 21 00:02:52,594 --> 00:02:56,140 مثلاً: «خیلی‌خب، باید یه صحبت طولانی پشت «تلفن با رئیس‌م داشته باشم و اون عصبانیه 22 00:02:56,223 --> 00:02:59,351 اوه، خدای من، رئیس‌م به‌قدری از دست‌م عصبانیه» «که امروز صبح زنگ زد بگه مکان باسن‌دادن‌م جور شده 23 00:02:59,435 --> 00:03:00,477 ...اوه، و بعد وقتی تو 24 00:03:00,561 --> 00:03:02,521 می‌تونه مثلاً پیامک‌دادن به رئیس‌ت باشه 25 00:03:02,604 --> 00:03:04,523 پیامک‌دادن به رئیس‌ت. عاشق‌ش‌ام - تو به رئیس‌ت پیامک می‌دی - 26 00:03:04,606 --> 00:03:05,649 عاشق‌ش‌ایم - باید تجملاتی نگه‌ش داریم - 27 00:03:05,733 --> 00:03:07,735 عاشق این‌ایم که تجملاتی نگه‌ش داریم، کارمون همینه 28 00:03:07,999 --> 00:03:11,613 حالا اون هم یه معضله، چون بیش‌تر اون آب، آب فسیلی‌ـه 29 00:03:11,697 --> 00:03:13,824 قدمت‌ش برمی‌گرده به... بله، وِیدا؟ 30 00:03:13,907 --> 00:03:18,203 اون نوع صخره تأثیری روی دوام آبخوان یا سرعت تغذیه‌ش داره؟ 31 00:03:19,121 --> 00:03:22,249 اوه، سؤال خیلی خوب‌ـیه، ولی اون به عامل‌های زیادی بستگی داره 32 00:03:22,332 --> 00:03:25,419 کسی می‌خواد بدونه بزرگ‌ترین آبخوان بعدی چیه؟ - « وِیدا!! به‌م زنگ بزن » - 33 00:03:26,253 --> 00:03:29,006 پس باید به چیزهایی که راجع به آبخوان‌ها می‌دونیم فکر کنیم، درسته؟ - « شوخی ندارم » - 34 00:03:29,089 --> 00:03:34,261 پس «آبخوان اوگالالا» یکی از هشت آبخوان بزرگ‌ دنیاست، نه... بله؟ 35 00:03:34,344 --> 00:03:36,680 ببخشید، می‌شه برم سرویس بهداشتی؟ - بله - 36 00:03:37,181 --> 00:03:39,183 قدمت‌ش برمی‌گرده به عصر یخبندان اخیر 37 00:03:39,266 --> 00:03:42,728 :پس وقتی به اون فکر می‌کنیم، باید بگیم «عجب. این یکی از بزرگ‌ترین‌ها در دنیاست» 38 00:03:44,213 --> 00:03:45,339 حال‌ت خوبه؟ 39 00:03:45,422 --> 00:03:46,882 نه - چی شد؟ - 40 00:03:49,927 --> 00:03:51,637 نمی‌خوام کسی صدام رو بشنوه 41 00:03:51,720 --> 00:03:53,931 داداش، به‌معنای واقعی کلمه، فقط به‌م بگو، داری دستپاچه‌م می‌کنی 42 00:03:56,183 --> 00:03:58,126 ...حیض شدم 43 00:03:59,019 --> 00:04:00,854 چی؟ نمی... نمی‌تونم صدات رو بشنوم 44 00:04:01,563 --> 00:04:03,023 به‌ت پیامک می‌دم 45 00:04:11,031 --> 00:04:12,366 !یا پیغمبر، آملیا 46 00:04:12,449 --> 00:04:16,787 !وقتی حیض می‌شی که 911 پیامک نمی‌کنی [ شمارۀ اضطراری در آمریکا ] 47 00:04:17,746 --> 00:04:20,540 !زهره‌ترک‌م کردی. اوه، خدای من 48 00:04:21,541 --> 00:04:22,626 ببخشید 49 00:04:26,547 --> 00:04:27,589 عیب نداره 50 00:04:29,967 --> 00:04:32,427 وایسا، تو مگه یک سال نیست که داری می‌میری تا حیض بشی؟ 51 00:04:32,511 --> 00:04:33,720 فکر می‌کردم توی پوست خودت نمی‌گنجی 52 00:04:34,805 --> 00:04:36,265 با اون چیزی که فکر می‌کردم فرق داره 53 00:04:36,348 --> 00:04:38,141 منظورت اینه آخرت ریدمانه؟ آره، می‌دونم 54 00:04:38,392 --> 00:04:40,227 تو بدترین‌ای. دیگه قطع می‌کنم 55 00:04:40,310 --> 00:04:42,229 ببخشید، ببخشید، ببخشید، ببخشید، ببخشید 56 00:04:42,938 --> 00:04:44,106 ...تو 57 00:04:46,608 --> 00:04:47,901 کم‌وْکسری نداری؟ 58 00:04:49,027 --> 00:04:52,823 نه، چند ماه پیش از توی اتاق‌ت کش رفتم‌ش 59 00:04:52,906 --> 00:04:54,074 توی کوله‌پشتی‌مه 60 00:04:55,033 --> 00:04:56,368 محض احتیاط 61 00:04:56,827 --> 00:05:00,455 فقط می‌خواستم بگم یه‌مشت دستمال‌توالت بچپون توی شلوارت تا برسی خونه 62 00:05:00,539 --> 00:05:01,582 ...ولی اون 63 00:05:02,374 --> 00:05:06,253 !اون آخرت حرفه‌ای‌کاریه. دم‌ت گرم 64 00:05:06,336 --> 00:05:07,546 اوه، خدای من 65 00:05:08,755 --> 00:05:09,840 این چطوره؟ 66 00:05:09,923 --> 00:05:12,217 بیا امشب بریم شام، فقط خودم و خودت، باشه؟ 67 00:05:12,301 --> 00:05:13,886 و من در جریان 68 00:05:13,969 --> 00:05:17,350 تمام جزئیات خونیِ قلمبۀ 69 00:05:17,351 --> 00:05:19,433 چسبونکیِ چسبناک می‌ذارم‌ت 70 00:05:19,450 --> 00:05:20,450 اَه‌اَه، ببند 71 00:05:20,893 --> 00:05:23,979 دوست‌ت دارم. مبارکه 72 00:05:24,187 --> 00:05:26,023 نگو «مبارکه»، عجیب‌غریب 73 00:05:31,028 --> 00:05:32,362 من هم دوست‌ت دارم 74 00:05:50,714 --> 00:05:51,798 روز عکس‌گرفتنه 75 00:05:53,008 --> 00:05:54,426 بهتره خودم رو جمع‌وْجور کنم 76 00:06:10,500 --> 00:06:14,775 خدای من توی دستشویی پیش میا ریدم و داره » « واسه روز عکس‌گرفتن کانتورینگ می‌کنه هاهاها 77 00:06:14,776 --> 00:06:18,776 « راضی‌ش کن توی اینستا تگ‌ت کنه تا تو هم بتونی معروف شی » 78 00:06:19,150 --> 00:06:22,300 « بیا واسه هالووین اینفلوئنسر بشیم » 79 00:06:52,359 --> 00:06:53,860 تو اصلاً آرایش نیاز نداری 80 00:06:54,861 --> 00:06:55,904 ببخشید، چی؟ 81 00:06:57,864 --> 00:06:59,825 فقط گفتم اصلاً نیازی به آرایش نداری 82 00:07:01,618 --> 00:07:02,661 ...من 83 00:07:03,620 --> 00:07:04,788 اون چی بود؟ 84 00:07:06,665 --> 00:07:07,708 !بجنب، بجنب 85 00:07:07,791 --> 00:07:08,959 صدای تفنگ بود؟ - !بخوابید روی زمین - 86 00:07:12,838 --> 00:07:14,172 !درشون بیار 87 00:07:14,256 --> 00:07:15,465 !همه بخوابید روی زمین 88 00:07:15,549 --> 00:07:16,633 !نه 89 00:07:32,691 --> 00:07:33,901 می‌میریم 90 00:07:34,276 --> 00:07:36,276 !برو، برو، برو، برو، برو 91 00:07:50,417 --> 00:07:53,128 اوه، خدای من. اوه، خدای من 92 00:07:54,755 --> 00:07:56,048 تموم شد؟ 93 00:07:57,299 --> 00:07:58,342 تموم شد؟ 94 00:08:07,559 --> 00:08:08,644 کی اون‌جاست؟ 95 00:08:10,479 --> 00:08:12,564 من تیرانداز نیستم. من مت کورگان‌ام، دیدم‌ش 96 00:08:13,649 --> 00:08:15,567 می‌دونی الآن کجاست؟ 97 00:08:16,568 --> 00:08:17,861 نمی‌دونم، نمی‌دونم 98 00:08:20,155 --> 00:08:21,323 برادرم 99 00:08:22,532 --> 00:08:24,243 بیا، بیا زیر. فقط بیا 100 00:08:34,419 --> 00:08:35,712 گُه بگیرن، تیر خوردی؟ 101 00:08:38,006 --> 00:08:39,132 برادرم 102 00:09:03,282 --> 00:09:04,950 !تو! اسلحه‌ت رو بنداز 103 00:09:05,909 --> 00:09:07,661 !حالا اسلحه‌ت رو بنداز 104 00:09:11,039 --> 00:09:12,374 !بخواب روی زمین 105 00:09:47,701 --> 00:09:51,121 شاید بهتر باشه بیدارش کنیم - به استراحت احتیاج داره - 106 00:09:51,747 --> 00:09:53,290 فقط می‌خوام باهاش حرف بزنم 107 00:10:29,076 --> 00:10:30,285 می‌شناختی‌ش؟ 108 00:10:32,746 --> 00:10:34,873 اون توی اینستاگرام‌ت دنبال‌ت می‌کنه، پس اون تو رو می‌شناخت 109 00:10:37,501 --> 00:10:39,002 یه‌جورایی توی همۀ شبکه‌هاست 110 00:10:39,086 --> 00:10:41,255 مثلاً، سی‌اِن‌اِن داشت با دوست‌ت ملودی مصاحبه می‌کرد 111 00:10:42,047 --> 00:10:43,257 خیلی دیوانه‌واره 112 00:10:44,716 --> 00:10:46,009 از بین اون‌هایی که مُردن کسی رو می‌شناختی؟ 113 00:10:46,301 --> 00:10:47,678 آملیا - چیه؟ - 114 00:10:48,512 --> 00:10:50,264 فهرستی چیزی وجود داره؟ 115 00:10:57,020 --> 00:10:59,690 بعضی وقت‌ها به خودم می‌گم: «توی «چه سالی داریم زندگی می‌کنیم؟ 116 00:11:00,566 --> 00:11:02,859 من به‌معنای واقعی کلمه یه کوله‌پشتیِ ضدّگلوله از «آمازون» سفارش می‌دم 117 00:11:03,193 --> 00:11:05,779 !آملیا - چیه؟ - 118 00:11:10,826 --> 00:11:12,411 لطفاً گریه نکن، مامان 119 00:11:13,745 --> 00:11:15,038 خیلی متأسف‌ام 120 00:11:16,915 --> 00:11:18,000 ببخشید 121 00:11:33,223 --> 00:11:34,558 چیزی لازم داری؟ 122 00:11:36,727 --> 00:11:38,395 فقط می‌خوام حموم کنم 123 00:11:39,730 --> 00:11:40,981 باشه 124 00:11:41,899 --> 00:11:42,941 باشه 125 00:11:44,443 --> 00:11:45,485 باشه 126 00:13:31,900 --> 00:13:35,300 « سلام. وِیدائم » 127 00:13:38,520 --> 00:13:42,220 « سلام. چطوری؟ » 128 00:13:45,000 --> 00:13:47,450 « حقیقت‌ش یه‌جورایی بی‌حس‌ام. تو؟ » 129 00:13:48,500 --> 00:13:50,750 « من هم » 130 00:13:51,300 --> 00:13:56,500 « شمارۀ کوئنتین رو داری؟ می‌خوام ببینم حال برادرش خوبه؟؟؟؟ » 131 00:14:11,500 --> 00:14:15,750 « شماره‌ش رو ندارم. ولی شنیدم فوت شده » 132 00:14:16,261 --> 00:14:17,471 گُه بگیرن 133 00:14:23,300 --> 00:14:26,400 « رفتی شب‌عزیزش؟ » 134 00:14:27,000 --> 00:14:31,300 « نه. حقیقت‌ش فکر نمی‌کردم بتونم دووم بیارم » 135 00:14:31,700 --> 00:14:35,700 « کُل شب رو از دست خانواده قایم شده‌ام » 136 00:14:39,700 --> 00:14:44,050 والدین من الآن ژاپن‌ان. یه‌جورایی می‌ترسم » « پام رو از اتاق‌خواب‌م بذارم بیرون. هاهاها 137 00:14:46,700 --> 00:14:48,700 « تنهائی؟ حال‌ت خوبه؟ » 138 00:14:53,100 --> 00:14:56,100 « آها. ممنون » 139 00:14:59,950 --> 00:15:04,400 « ...اگه جایی رو لازم داری فردا ریلکس کنی » 140 00:15:04,650 --> 00:15:08,801 « همیشه می‌تونی بیای این‌جا » 141 00:15:09,250 --> 00:15:13,350 « ممنون. گوشی‌م رو روشن می‌ذارم اگه نیاز داشتی حرفی چیزی بزنی » 142 00:15:21,750 --> 00:15:24,550 « همچنین. شب به‌خیر » 143 00:15:55,569 --> 00:15:59,406 خوش‌حال‌ام قراره نیک رو ببینی. اون اوضاع‌احوال‌ش چطوره؟ 144 00:16:00,782 --> 00:16:01,950 فکر کنم خوبه 145 00:16:02,701 --> 00:16:05,913 خوبه! خوبه 146 00:16:11,752 --> 00:16:14,546 تو چطور؟ تو... تو حال‌ت چطوره؟ 147 00:16:23,805 --> 00:16:24,890 بهترم 148 00:16:26,350 --> 00:16:30,312 خوبه، خیلی خوبه. از شنیدن‌ش خیلی خوش‌حال‌ام 149 00:16:38,320 --> 00:16:39,500 به‌معنای واقعی کلمه فکر کردم تمرینه 150 00:16:40,280 --> 00:16:41,698 ،چون کمبی ما رو زندانی کرده بود داخل 151 00:16:41,782 --> 00:16:43,951 :دوثانیه‌ای پرده‌ها رو کشید، پس پیش خودم گفتم 152 00:16:44,034 --> 00:16:45,535 «خیلی‌خب، معلومه که این... این تمرینه» 153 00:16:45,619 --> 00:16:46,662 درسته؟ - آره - 154 00:16:46,745 --> 00:16:50,415 ،و اُلیویا متیس مثلاً، حرف می‌زنه، می‌دونی :می‌ره روی اعصاب، و کمبی برمی‌گرده می‌گه 155 00:16:50,499 --> 00:16:53,669 «اُلیویا، دهن گشادت رو ببند» - نه - 156 00:16:53,752 --> 00:16:57,089 «و همه می‌گیم: «اوه، تُف. مثلاً، این واقعیه، شوخی‌بردار نیست 157 00:16:57,714 --> 00:16:59,508 آخه خیلی... خیلی به‌گاییه 158 00:17:00,133 --> 00:17:02,177 نمی‌تونم صداش رو از سرـم بیرون کنم 159 00:17:07,599 --> 00:17:13,564 پس دیشب، پیش خودم گفتم: «خیلی‌خب، چرا من زنده موندم؟ مثلاً از بین همه، مثلاً، چرا من؟ 160 00:17:13,647 --> 00:17:18,860 «به‌خاطر اینه که یه کاری بکنم که، مثلاً، این اتفاق دیگه تکرار نشه؟ 161 00:17:19,300 --> 00:17:20,400 هوم 162 00:17:20,445 --> 00:17:22,906 پس، این «زوم» رو با همه ترتیب می‌دم [ برنامۀ نرم‌افزاری انجام ویدئوکنفرانس از راه دور :Zoom Meetings ] 163 00:17:22,990 --> 00:17:26,868 و راجع به این حرف می‌زنیم که، مثلاً، چطوری ،واکنشی‌تر باشیم، چطوری یه جنبش راه بندازیم 164 00:17:26,952 --> 00:17:29,121 چطوری یه لایحۀ وامونده رو به تصویب برسونیم. مثلاً، یه کاری 165 00:17:35,961 --> 00:17:37,170 به‌نظرت چرا اون کار رو کرد؟ 166 00:17:39,923 --> 00:17:41,675 نمی‌دونم، مگه همیشه دلیلی داره؟ 167 00:17:46,763 --> 00:17:48,599 بعد از گزارشات اولیۀ وجود یک تیرانداز 168 00:17:48,682 --> 00:17:53,520 مأمورین با اداره‌کردن تخلیۀ صدها دانش‌آموز از صحنه، محوطۀ مدرسه را محاصره کردند 169 00:17:53,604 --> 00:17:54,646 ...این فاجعه 170 00:17:54,730 --> 00:17:56,273 از نظر من اندرسون کوپر نازه [ مجری خبر شبکۀ سی‌اِن‌اِن ] 171 00:17:56,815 --> 00:17:58,567 ما در سر صحنه بوده‌ایم - آره - 172 00:17:58,650 --> 00:17:59,776 زیاد وابسته نشو 173 00:18:01,300 --> 00:18:05,300 ♪ Sevdaliza - Oh My God ♪ 174 00:18:13,500 --> 00:18:17,500 ♪ Tkay Maidza feat. Duckwrth - Flexin' ♪ 175 00:18:34,269 --> 00:18:36,605 ...ویدیوهایی نگران‌کننده از تلفن‌همراه‌های دانش‌آموزان 176 00:18:37,600 --> 00:18:41,150 « چی‌کار می‌کنی؟ » 177 00:18:41,151 --> 00:18:44,196 در این ویدیو، صدای شلیک گلوله در سالن قابل‌شنیدن است 178 00:18:44,279 --> 00:18:46,907 ...که کودکان در واکنش به آن در کلاس‌هایشان جیغ می‌زنند 179 00:18:47,574 --> 00:18:48,867 من می‌رم پیش نیک 180 00:18:50,035 --> 00:18:51,161 باشه 181 00:18:51,245 --> 00:18:52,788 در حین فرار، کودکان از ساختمان متواری شدند... 182 00:19:29,032 --> 00:19:30,200 سلام 183 00:19:30,367 --> 00:19:31,410 سلام 184 00:19:32,578 --> 00:19:33,829 می‌خوای بیای تو؟ 185 00:19:38,917 --> 00:19:39,960 ممنون 186 00:19:44,047 --> 00:19:45,382 آبی چیزی می‌خوری؟ 187 00:19:47,092 --> 00:19:48,343 باشه 188 00:19:54,016 --> 00:19:56,518 خونۀ خیلی قشنگی داری 189 00:19:57,185 --> 00:20:01,356 ممنون - ...خیلی قشنگه، جوّ باحالی داره با چوب و - 190 00:20:01,773 --> 00:20:04,276 این‌جا کُلی اثر هنری باحال هم داری 191 00:20:04,359 --> 00:20:07,279 ...آره. باباهام هنرمندن، پس 192 00:20:07,571 --> 00:20:09,907 والدین‌ت هنرمندن؟ - آره - 193 00:20:11,742 --> 00:20:13,076 چه باحال 194 00:20:14,703 --> 00:20:15,996 حالا همه‌ش با عقل جور در میاد 195 00:20:16,079 --> 00:20:17,623 می‌دونی کِی برمی‌گردن؟ 196 00:20:18,832 --> 00:20:21,168 راست‌ش زیاد مطمئن نیستم 197 00:20:21,418 --> 00:20:23,170 آره، اون‌ها یه‌جورایی تمام مدت خونه نیستن 198 00:20:29,009 --> 00:20:34,389 باید باهات روراست باشم، چون اگه نباشم اون‌وقت حس خیلی بدی نسبت به‌ش پیدا می‌کنم 199 00:20:34,598 --> 00:20:36,642 ولی چندتا از ویدیوهای... ممنون 200 00:20:36,808 --> 00:20:39,770 چندتا از ویدیوهای رقص‌ت رو توی اینستاگرام تماشا کردم 201 00:20:40,395 --> 00:20:43,607 توی ویدیوها، خیلی مثلاً سرسخت به نظر می‌رسی 202 00:20:44,441 --> 00:20:45,776 و حالا هرچی 203 00:20:45,901 --> 00:20:49,279 چیزی که سعی دارم بگم اینه که موقع رقصیدن یه آدم دیگه‌ای 204 00:20:49,613 --> 00:20:51,531 و توی زندگی واقعی، مثلاً، خیلی فرق داری 205 00:20:51,615 --> 00:20:53,742 آره، نمی‌دونم چرا اون‌جوری‌ام 206 00:20:53,825 --> 00:20:55,118 انگار که... آره 207 00:20:55,827 --> 00:20:59,831 ولی باحاله، که می‌تونی مثلاً تبدیل بشی به حالت‌های مختلف 208 00:20:59,915 --> 00:21:02,960 مثلاً، من هیچ‌وقت نمی‌تونم همچین کاری کنم. معرکه‌ست 209 00:21:06,171 --> 00:21:07,506 ممنون 210 00:21:09,174 --> 00:21:10,425 آره 211 00:21:14,388 --> 00:21:16,640 اون... اون شراب برات خوبه؟ 212 00:21:16,723 --> 00:21:18,016 اوه، آره. نه، خیلی خوبه 213 00:21:18,100 --> 00:21:19,768 ...مطمئن؟ چون، مثلاً، چندتای دیگه دارم 214 00:21:19,851 --> 00:21:21,061 ...نه، چیزه... آره 215 00:21:21,144 --> 00:21:23,564 ...اون یه‌جورایی بهترینیه که تابه‌حال خورده‌ام، پس 216 00:21:24,147 --> 00:21:25,274 باشه 217 00:21:31,321 --> 00:21:32,364 ...ببخشید، من 218 00:21:33,240 --> 00:21:35,075 این رو خاموش می‌کنم، مامان‌م هی ازم خبر می‌گیره 219 00:21:36,034 --> 00:21:37,160 باشه 220 00:21:39,329 --> 00:21:43,125 نیک به‌م گفت که مراسم ختم برادرِ کوئنتین فرداست 221 00:21:43,667 --> 00:21:45,085 ...به همین زودی؟ چه 222 00:21:45,502 --> 00:21:46,712 ...آره، من - چه عالی - 223 00:21:47,045 --> 00:21:49,381 به‌گمون‌م بعضی مذاهب سریع انجام‌ش می‌دن 224 00:21:51,091 --> 00:21:53,552 توی فکرش بودم که برم. به‌نظرت عجیب می‌شه برم؟ 225 00:21:53,635 --> 00:21:56,597 نه. نه، فکر... فکر نمی‌کنم 226 00:21:57,347 --> 00:21:58,390 باشه 227 00:21:59,808 --> 00:22:03,395 منظورم اینه، می‌تونم، مثلاً، اگه بخوای باهات بیام 228 00:22:03,478 --> 00:22:04,605 ...آره، نه، من 229 00:22:04,980 --> 00:22:06,940 آره، می‌خوام... آره - ...آره، اگه تو - 230 00:22:08,567 --> 00:22:10,694 آره - ...اگه تو روال باشی، پس - 231 00:22:11,653 --> 00:22:13,488 آره، بیا بریم توی کارش - ایول - 232 00:22:18,577 --> 00:22:19,828 می‌شه یه سؤال ازت بپرسم؟ 233 00:22:19,830 --> 00:22:20,830 اوهوم 234 00:22:25,542 --> 00:22:29,588 تو هم مثلاً... دیشب دیوانه‌وارترین کابوس‌ها رو دیدی؟ 235 00:22:31,840 --> 00:22:34,468 باید بتونی بخوابی تا بتونی کابوس ببینی 236 00:22:54,112 --> 00:22:55,239 سلام 237 00:22:55,322 --> 00:22:56,740 سلام - سلام - 238 00:22:58,033 --> 00:22:59,493 ممنون که تشریف آوردید 239 00:23:00,619 --> 00:23:01,662 البته 240 00:23:06,500 --> 00:23:10,500 ♪ Maisy Stella - Gone ♪ 241 00:24:46,934 --> 00:24:48,310 می‌خوای بریم «استارباکس»؟ [ کافی‌شاپ‌های زنجیره‌ای آمریکایی :Starbucks ] 242 00:24:48,602 --> 00:24:49,645 نه 243 00:24:50,479 --> 00:24:52,147 استارباکس» می‌خوری؟» 244 00:24:52,649 --> 00:24:54,816 اوم... نه 245 00:24:55,609 --> 00:24:56,735 باشه 246 00:25:06,161 --> 00:25:09,289 من به‌معنای واقعی کلمه مامان رو مجبور می‌کنم یه چیز کافئین‌دار برام بگیره 247 00:25:34,550 --> 00:25:39,100 « امشب میای تظاهرات؟ دل‌م برات تنگ شده » 248 00:25:52,791 --> 00:25:54,084 گشنه‌ت نیست؟ 249 00:26:00,674 --> 00:26:02,274 این خیلی خوبه - هوم - 250 00:26:03,051 --> 00:26:04,678 دارم می‌ریزم‌ش همه‌جا 251 00:26:06,305 --> 00:26:07,472 واقعاً خوبه 252 00:26:10,142 --> 00:26:11,518 باباهات خیلی روال‌ان؟ 253 00:26:16,398 --> 00:26:17,983 ولی خیلی سفر می‌کنن، هان؟ 254 00:26:18,400 --> 00:26:19,568 بیش‌تر اروپا 255 00:26:20,193 --> 00:26:21,320 مثلاً، تفریحی؟ 256 00:26:22,613 --> 00:26:23,739 کاری 257 00:26:24,573 --> 00:26:29,328 آدم می‌فرستن زاغ‌سیاه‌ت رو چوب بزنه یا که به‌ت اعتماد دارن که خُل‌بازی در نیاری؟ 258 00:26:31,163 --> 00:26:36,418 ...منظورم اینه، می‌دونن که من اهل خُل‌بازی نیستم، پس 259 00:26:37,753 --> 00:26:39,213 توی مدرسه با کی می‌گردی؟ 260 00:26:40,172 --> 00:26:41,340 ...مثلاً 261 00:26:42,507 --> 00:26:44,551 ...مثلاً، با آدم‌های مختلف. مثلاً 262 00:26:45,761 --> 00:26:47,512 ...یه‌مشت آدم مختلف، پس 263 00:26:49,431 --> 00:26:51,099 من به‌خاطر رقص خیلی وقت‌ها خونه نیستم 264 00:26:51,850 --> 00:26:52,976 چندوقت‌به‌چندوقت می‌رقصی؟ 265 00:26:53,936 --> 00:26:55,145 هر روز 266 00:26:55,729 --> 00:26:56,772 مثلاً، کلاس؟ 267 00:26:56,775 --> 00:26:57,775 اوهوم 268 00:26:59,316 --> 00:27:05,316 ولی... از موقع اون قضیه... نرفته‌ام 269 00:27:12,287 --> 00:27:13,497 والدین تو روال‌ان؟ 270 00:27:16,458 --> 00:27:18,168 بی‌شک بابام بیش‌تر از مامان‌م 271 00:27:19,753 --> 00:27:21,838 مامان‌م، مثلاً، خیلی سفیدبازی در میاره و دلواپسه 272 00:27:24,383 --> 00:27:28,178 ولی زیاد چیزی باهاشون درمیون نمی‌ذارم چون، مثلاً، نگران می‌شن 273 00:27:31,306 --> 00:27:33,475 .یه‌جورایی احساس بدی بابت‌ش دارم راست‌ش والدین خیلی خوبی‌ان 274 00:27:38,981 --> 00:27:40,732 می‌بینم که داری بار سفر می‌بندی 275 00:27:40,816 --> 00:27:42,067 کشور موردعلاقه‌ت واسه دیدن‌کردن کجاست؟ 276 00:27:42,150 --> 00:27:43,277 پاریس 277 00:27:43,360 --> 00:27:44,695 آخرین کشوری که ازش دیدن کردی کجا بود؟ 278 00:27:45,195 --> 00:27:46,238 اروپا 279 00:27:46,321 --> 00:27:47,656 دل‌ت می‌خواد از کدوم کشور دیدن کنی؟ 280 00:27:48,031 --> 00:27:49,199 پرشیا 281 00:27:51,243 --> 00:27:53,287 عجیب‌ترین واژه توی زبان انگلیسی چیه؟ 282 00:27:53,412 --> 00:27:54,913 مویست». اَه» [ مرطوب :Moist ] 283 00:27:56,039 --> 00:27:57,416 آخرین باری که گریه کردی کِی بود؟ 284 00:28:00,877 --> 00:28:02,129 می‌تونی بمونی؟ 285 00:28:05,340 --> 00:28:06,717 دیروقته 286 00:28:07,926 --> 00:28:09,344 فقط تا موقعی که خواب‌م ببره 287 00:28:13,932 --> 00:28:15,100 باشه 288 00:28:16,059 --> 00:28:17,269 ممنون 289 00:28:23,025 --> 00:28:24,100 فیلم موردعلاقه‌ت چیه؟ 290 00:28:24,101 --> 00:28:26,570 «اوم... «پیتزا - سریال موردعلاقه‌ت؟ - 291 00:28:26,653 --> 00:28:31,491 باید بگم «پایلوت»م با کِیت برلانت که هر شبکه و بستر استریم بزرگی ردش کرد 292 00:28:31,575 --> 00:28:33,744 دراین‌بین، متجاوزین همه‌جا آزادانه به تولید محتوا ادامه می‌دن 293 00:28:33,827 --> 00:28:34,912 چه خبر، سلیطه؟ 294 00:28:34,995 --> 00:28:36,750 داداش، خیلی شرمنده‌ام که 295 00:28:36,751 --> 00:28:38,332 تظاهرات رو از دست دادم - منظورم اینه، عیب نداره - 296 00:28:38,415 --> 00:28:40,417 فقط، مثلاً، خدایی نگران‌ت بودم 297 00:28:40,500 --> 00:28:42,127 ولی باحال بود. گذاشتن حرف بزنم 298 00:28:42,586 --> 00:28:44,963 کاش تو هم اون‌جا بودی، ولی عیب نداره، لینک‌ش رو برات می‌فرستم 299 00:28:45,047 --> 00:28:47,758 ...می‌دونم، ببخشید. من فقط 300 00:28:48,342 --> 00:28:50,636 ...داستان‌ش مفصله، ولی از خونۀ میا سر در آوردم و 301 00:28:50,719 --> 00:28:52,387 وایسا، هاهاها. میا رید؟ 302 00:28:53,472 --> 00:28:55,307 چی؟ - آره - 303 00:28:56,183 --> 00:29:00,700 ...اون... اون تنها بوده و احساس بدی دارم. پس فقط 304 00:29:00,701 --> 00:29:05,734 نه، نه، نه، منظورم اینه، عیب نداره. آخه، مثلاً... یهویی بود. حال‌ش خوبه؟ 305 00:29:05,817 --> 00:29:07,027 منظورم اینه، خوب می‌شه 306 00:29:08,612 --> 00:29:10,197 تو خوب‌ای؟ 307 00:29:10,405 --> 00:29:13,242 آره. فقط خسته‌ام 308 00:29:16,453 --> 00:29:19,498 ما می‌خوایم بدونیم یه شخص 16ساله چطور می‌تونه 309 00:29:19,581 --> 00:29:22,834 به یک اسلحۀ جنگی نظامی دسترسی داشته باشه، و این مشکل به حساب نمیاد؟ 310 00:29:23,335 --> 00:29:24,628 !مشکل داره 311 00:29:24,711 --> 00:29:26,046 ما خواستار تغییریم 312 00:29:26,129 --> 00:29:30,008 ما مستحق این‌ایم که هر روز وقتی ...می‌ریم مدرسه، احساس امنیت کنیم 313 00:29:52,948 --> 00:29:55,909 خیلی زود به نظر می‌رسه. دو هفته بیش‌تر نشده 314 00:29:55,993 --> 00:29:58,579 ...نه، می‌فهمم چی می‌گی. پُرتنشه، ولی من فقط 315 00:29:58,662 --> 00:30:00,789 نمی‌خوام زیر حاکمیت ترس باشیم، می‌دونی؟ 316 00:30:01,957 --> 00:30:03,709 احساس می‌کنم اگه با هم باشیم، از شدت ترسناکی‌ش کاسته می‌شه 317 00:30:03,792 --> 00:30:05,627 من باید برم - باشه، دوست‌ت دارم. بعداً به‌م زنگ بزن - 318 00:30:05,711 --> 00:30:07,254 سلام! عزیزم، می‌تونم بیام داخل؟ 319 00:30:08,297 --> 00:30:10,007 لزومی نداره واسه داخل‌اومدن اجازه بگیری، مامان 320 00:30:10,090 --> 00:30:11,216 باشه 321 00:30:13,010 --> 00:30:15,345 پس ظاهراً نیک امروز برمی‌گرده، هان؟ 322 00:30:16,972 --> 00:30:18,765 آهان. برمی‌گرده 323 00:30:19,850 --> 00:30:21,018 ...خب 324 00:30:22,060 --> 00:30:25,731 تا هر موقع که بخوای خونه بمونی، می‌دونی، موردتأیید من و باباته 325 00:30:27,983 --> 00:30:29,234 ممنون 326 00:30:33,822 --> 00:30:35,324 فقط یه چیزی 327 00:30:42,414 --> 00:30:44,499 قبل از حادثه هم خیلی خسته بودی؟ 328 00:30:47,127 --> 00:30:48,295 هاهاها 329 00:30:50,923 --> 00:30:52,382 «به‌ش گفتی «حادثه 330 00:30:52,500 --> 00:30:53,999 ...آم 331 00:30:55,052 --> 00:30:56,595 نه، به‌گمون‌م همیشه خسته‌ام 332 00:30:57,846 --> 00:30:59,681 منظورم اینه، به‌گمون‌م، کافئین واسه همینه 333 00:30:59,890 --> 00:31:01,058 درسته؟ 334 00:31:02,476 --> 00:31:03,810 وقتی خسته می‌شی چی‌کار می‌کنی؟ 335 00:31:05,312 --> 00:31:07,064 ‏‏14 ساعت یه‌بند می‌خوابم 336 00:31:07,940 --> 00:31:11,193 اوه، تماشای فصول اولیۀ «کارداشیان‌ها» رو خیلی دوست دارم [ پابه‌پای کارداشیان‌ها: سریال تلویزیون واقع‌نمای آمریکایی ] 337 00:31:11,276 --> 00:31:15,864 !گُه‌بازی‌های اصل «هیدن هیلز»؟ فاز خودمه [ شهری در ایالت کالیفرنیا و محل خانۀ کارداشیان‌ها :Hidden Hills ] 338 00:31:23,413 --> 00:31:24,498 ...این چیه؟ همه‌ش 339 00:31:24,581 --> 00:31:26,500 ...منظورم اینه، می‌خوای اون رو فکس کنی واسه مامان‌م یا 340 00:31:26,583 --> 00:31:28,669 فکس؟ - آره. فکس - 341 00:31:29,294 --> 00:31:31,421 مگه مسافر زمان از دهۀ 1980ای؟ 342 00:31:33,298 --> 00:31:38,387 منظورم اینه، وقتی اون کتونی‌ها رو دیدم شک کردم، ولی حالا دیگه تقریباً متقاعد شدم 343 00:31:39,221 --> 00:31:40,347 احسنت 344 00:31:41,139 --> 00:31:42,266 احسنت 345 00:31:43,141 --> 00:31:46,353 ببین، می‌دونم این ماجرای روان‌درمانی عجیبه 346 00:31:46,937 --> 00:31:48,146 و می‌تونه معذب‌کننده باشه 347 00:31:48,230 --> 00:31:50,357 ولی هر حرفی که این‌جا بزنی، محرمانه‌ست 348 00:31:50,607 --> 00:31:53,527 و، درضمن، من واقعاً از اون کفش‌هات خوش‌م میاد 349 00:31:53,610 --> 00:31:54,653 خیلی باحال‌ان 350 00:31:55,362 --> 00:31:58,156 نه، می‌دونم. ممنون 351 00:31:59,783 --> 00:32:04,954 مسائلی هست که راحت نباشی با والدین‌ت راجع به‌شون حرف بزنی که شاید بخوای با من درمیون‌شون بذاری؟ 352 00:32:10,711 --> 00:32:11,962 آره 353 00:32:14,506 --> 00:32:15,757 اعتیادم به هرزه‌نگاری 354 00:32:16,300 --> 00:32:17,467 خیلی‌خب 355 00:32:20,262 --> 00:32:21,847 ...خیلی ببخشید. من 356 00:32:22,639 --> 00:32:26,018 وقتی اضطراب می‌گیرم، شوخی‌های خیلی ناجوری می‌کنم، پس، روـم سیاه 357 00:32:26,101 --> 00:32:27,436 لزومی نداره متأسف باشی 358 00:32:28,061 --> 00:32:29,563 لزومی هم نداره مضطرب باشی 359 00:32:31,064 --> 00:32:34,484 خب، می‌دونم که والدین‌م نگران‌م هستن 360 00:32:34,568 --> 00:32:36,111 و فکر می‌کنن به کمک احتیاج دارم 361 00:32:37,112 --> 00:32:41,366 ولی من... می‌فهمم، و مشکلی نداره، ولی... به‌شخصه مشکلی ندارم 362 00:32:42,618 --> 00:32:46,038 مثلاً، احساس می‌کنم توی مدیریت ...احساسات‌م خیلی واردم. چیزه 363 00:32:48,248 --> 00:32:49,458 منظورت از اون چیه؟ 364 00:32:51,752 --> 00:32:53,086 خیلی خون‌سردم 365 00:32:53,962 --> 00:32:55,547 آدم خیلی بی‌سرصدایی‌ام 366 00:32:56,173 --> 00:33:02,429 پس وقتی مسائل احساسی یا کولی‌بازی وسط باشه «پیش خودم می‌گم: «خیلی‌خب، این واقعاً سازنده‌ست؟ 367 00:33:04,556 --> 00:33:06,391 آره. می‌فهمم 368 00:33:06,934 --> 00:33:08,185 ...ولی می‌دونی، حالا چون 369 00:33:09,102 --> 00:33:14,024 چون کسی احساساتیه، لزوماً به این معنا نیست که داره کولی‌بازی در میاره 370 00:33:14,942 --> 00:33:19,696 می‌دونی، واسه خیلی‌ها، برای این‌که چیزی که از سر گذرونده‌ان رو هضم کنن، باید به‌طور کامل احساسات‌شون رو تجربه کنن 371 00:33:20,530 --> 00:33:21,907 تا بتونن فرآیند بهبودی رو آغاز کنن 372 00:33:23,075 --> 00:33:25,202 درواقع بروز احساسات خیلی هم واسه سلامتی مفیده 373 00:33:33,710 --> 00:33:36,672 می‌دونم خیلی‌ها میان این‌جا راجع به شوهرهای خیانتکارشون گریه‌زاری می‌کنن 374 00:33:36,755 --> 00:33:37,965 وِیدا، می‌خوام راجع به تو حرف بزنیم 375 00:33:40,384 --> 00:33:42,803 می‌خوام بدونم اون تیراندازی توی مدرسه‌ت باعث شده چه احساسی به‌ت دست بده 376 00:33:48,016 --> 00:33:49,059 ...حس 377 00:33:55,899 --> 00:33:56,942 طوری نیست 378 00:33:57,818 --> 00:33:59,319 منظورم اینه، با عقل جور در میاد 379 00:34:03,073 --> 00:34:06,785 ازت می‌خوام با استفاده از این کاربرگ، احساسات‌ت رو ثبت کنی 380 00:34:08,036 --> 00:34:09,788 پس سؤالاتی داره که راهنمایی‌ت می‌کنه 381 00:34:09,871 --> 00:34:10,914 لازم نیست زیادی به‌ش فکر کنی 382 00:34:10,998 --> 00:34:15,544 اساساً فقط واسه اینه که برات حاضر باشه تا هر احساسی که ممکنه به‌ت دست بده رو درک کنی 383 00:34:17,880 --> 00:34:19,506 فقط باید سعی کنی احساس کنی 384 00:34:19,923 --> 00:34:22,259 همین. صرف‌نظر از این‌که چه احساساتی باشه 385 00:34:23,343 --> 00:34:25,679 بعد می‌تونی جلسۀ بعدی بیاری‌ش و با هم مرورش می‌کنیم 386 00:34:26,889 --> 00:34:29,558 یا، می‌دونی، می‌تونی برام فکس‌ش کنی! اگه برات راحت‌تره 387 00:34:33,270 --> 00:34:37,566 گفت به‌شدت زیرک و باهوش و بامزه بودی 388 00:34:37,650 --> 00:34:39,526 وایسا، عاشق‌مه؟ 389 00:34:40,110 --> 00:34:43,906 فایدۀ رفتن به روان‌درمانی چیه اگه قراره بعدش همه‌چی رو برای والدین طرف تعریف کنن؟ 390 00:34:44,198 --> 00:34:46,116 عزیزم، اون هیچی به‌م نگفت 391 00:34:46,200 --> 00:34:49,370 یه ارزیابی کُلی از این‌که جلسه چطور پیش رفت به‌م داد. همین 392 00:34:49,453 --> 00:34:51,664 از نظرش با توجه به چیزی که از سر گذروندی، کارـت خیلی خوب بود 393 00:34:51,747 --> 00:34:53,290 ببخشید؟ - !آملیا - 394 00:34:53,624 --> 00:34:56,752 روی بلندگو بود. سعی نداشتم که گوش بدم 395 00:34:57,252 --> 00:34:58,796 ببخشید - حالا هرچی - 396 00:34:58,879 --> 00:35:00,047 باید دوباره برم؟ 397 00:35:00,297 --> 00:35:02,132 چون ظاهراً فکر می‌کنه هیچ مشکلی نیست 398 00:35:02,216 --> 00:35:03,342 خب، نمی‌دونم، عزیزم 399 00:35:03,425 --> 00:35:05,302 منظورم اینه، به‌نظرت آمادۀ برگشتن به مدرسه هستی؟ 400 00:35:09,932 --> 00:35:11,225 تو باهامون نمیای؟ 401 00:35:11,308 --> 00:35:12,851 نه - خب، نمی‌دونم چی می‌خوای - 402 00:35:12,935 --> 00:35:15,062 نمی‌دونم، گوشت بوقلمون - سوخاری؟ - 403 00:35:15,145 --> 00:35:16,730 !مهم نیست، مامان 404 00:35:29,000 --> 00:35:33,000 ♪ Saweetie - Tap In ♪ 405 00:35:46,550 --> 00:35:50,150 « سلام، کوئنتین‌ام. شماره‌ت رو از جِیک گرفتم » 406 00:35:51,050 --> 00:35:55,550 « فقط خواستم بابت اومدن‌ت به ترحیم برادرم ازت تشکر کنم » 407 00:35:57,000 --> 00:35:59,400 « ارزش زیادی داشت » 408 00:36:05,450 --> 00:36:08,000 « البته » 409 00:36:08,900 --> 00:36:13,200 « توی فکرت بودم. حال‌ت چطوره؟ » 410 00:36:21,100 --> 00:36:24,700 « بد نیستم » 411 00:36:26,800 --> 00:36:29,000 « الآن چی‌کار داری می‌کنی؟ » 412 00:37:10,511 --> 00:37:12,805 ما هر روز با ترس از این‌که بریم مدرسه زندگی نخواهیم کرد 413 00:37:13,222 --> 00:37:15,641 ما نمی‌تونیم دنیایی رو بپذیریم که درـش دولت فدرال 414 00:37:15,724 --> 00:37:20,145 فکر می‌کنه هدفِ‌گلوله‌قرارگرفتن دانش‌آموزهای دبیرستانی سر کلاس‌هاشون اولویت نداره 415 00:37:20,729 --> 00:37:25,275 «ما نمی‌پذیریم که رهبران‌مون پول «انجمن ملی سلاح توی جیب‌هاشون و خون ما روی دست‌هاشون باشه 416 00:37:25,693 --> 00:37:26,902 ما خواستار تغییری واقعی هستیم 417 00:37:26,986 --> 00:37:28,570 ما خواستار رهبریِ واقعی هستیم 418 00:37:28,654 --> 00:37:32,491 سیاست‌های صادقانه‌ای که مدرسه‌های ما رو مکانی امن برای ما برای آموزش و پرورش کنه 419 00:37:33,242 --> 00:37:34,868 و قبل از این‌که خیلی دیر بشه خواستارش‌ایم 420 00:37:34,952 --> 00:37:35,995 می‌شه یه‌خرده شراب به‌م بدی؟ 421 00:37:36,078 --> 00:37:37,121 اون نیک فاینستین بود 422 00:37:37,246 --> 00:37:38,455 یکی از چندین دانش‌آموز زنده‌مانده 423 00:38:03,856 --> 00:38:05,274 می‌چسبه به انگشت‌هات؟ 424 00:38:05,899 --> 00:38:06,942 آره 425 00:38:07,359 --> 00:38:09,653 نمی‌دونم، خوب می‌شه، می‌دونی؟ 426 00:38:13,532 --> 00:38:15,367 فقط باید بری توی حس‌وْحال‌ش، می‌دونی؟ - آره، اون‌جوری؟ - 427 00:38:19,496 --> 00:38:21,248 شونه‌ها - همه‌ش توی شونه‌هاست - 428 00:38:21,332 --> 00:38:22,499 بدون شونه‌ها شدنی نیست 429 00:38:22,583 --> 00:38:23,709 خیلی‌خب، روـم سیاه 430 00:38:25,502 --> 00:38:27,421 خیلی‌خب. احساس می‌کنم اون درست بود 431 00:38:27,504 --> 00:38:28,964 آره. آره، فکر کنم - مثلاً الآن آماده به نظر می‌رسه - 432 00:38:29,048 --> 00:38:30,507 به‌نظرم اگه ادامه بدی، زیاده‌روی می‌شه 433 00:38:30,591 --> 00:38:31,717 ...خیلی‌خب 434 00:38:41,477 --> 00:38:42,770 کجا رفت؟ - کافی نبود - 435 00:38:42,853 --> 00:38:45,189 نه، باید خیلی بیش‌تر خردش کنی 436 00:38:45,272 --> 00:38:47,941 بیش‌تر لازمه؟ - یه‌خرده بیش‌تر - 437 00:38:49,526 --> 00:38:52,112 اوه، آره. فاز نشئگی 438 00:38:52,905 --> 00:38:53,947 خوب می‌شه 439 00:38:54,031 --> 00:38:55,449 خیلی خوب؟ - خیلی خوب - 440 00:38:55,532 --> 00:38:57,493 طاقت صبرکردن نداری؟ - طاقت صبرکردن ندارم. داری هیجان‌زده می‌شی؟ - 441 00:38:57,576 --> 00:38:59,370 ...برو، برو، برو، برو 442 00:38:59,453 --> 00:39:00,704 خودشه 443 00:39:04,375 --> 00:39:05,501 ما رو ببین 444 00:39:05,876 --> 00:39:08,128 کی فکرش رو می‌کرد؟ - کی فکرش رو می‌کرد؟ - 445 00:39:08,212 --> 00:39:09,296 یه‌عالمه‌ست 446 00:39:10,214 --> 00:39:11,382 چرا به من اعتماد داری؟ 447 00:39:11,924 --> 00:39:13,634 چون قبلاً هم کشیده‌ای 448 00:39:15,094 --> 00:39:18,389 خیلی‌خب. نه خیلی - خیلی ضخیمه - 449 00:39:20,099 --> 00:39:21,392 مگه اصلاً زیاد هم داریم؟ 450 00:39:22,434 --> 00:39:24,603 حالا می‌فهمیم - افکار نشئگی - 451 00:39:25,270 --> 00:39:27,564 هی، تو الآن گفتی «افکار نشئگی»؟ - !آره، گفتم - 452 00:39:32,000 --> 00:39:33,000 !اوه 453 00:39:34,822 --> 00:39:35,864 یه‌جورایی ضخیمه 454 00:39:36,281 --> 00:39:37,366 ملکۀ موّاج 455 00:39:38,075 --> 00:39:39,868 ...بسی زیبا. یا - موّاجه - 456 00:39:39,952 --> 00:39:40,995 ...من چجوری - افتخار بده - 457 00:39:41,161 --> 00:39:42,579 نه، فقط... نه - ...من - 458 00:39:42,663 --> 00:39:44,456 عین سیگار یا این‌جوری؟ 459 00:39:44,915 --> 00:39:46,250 سیگار؟ علف؟ - انتخاب‌ش با خودت - 460 00:39:46,333 --> 00:39:47,710 علف؟ سیگار؟ علف؟ - انتخاب‌ش با خودت. انتخاب‌ش با خودت - 461 00:39:48,794 --> 00:39:49,962 ...وایسا، اون‌وری 462 00:39:50,963 --> 00:39:52,463 !اوه 463 00:39:54,883 --> 00:39:57,219 خیلی‌خب. همینه 464 00:40:01,150 --> 00:40:07,896 هی، ولی خیلی بد شده، مثلاً به‌قدری بد که قبل از آزادکردن‌شون، عاج‌های فیل رو می‌بُرن 465 00:40:07,980 --> 00:40:09,273 تا مثلاً شکارچی‌های غیرقانونی نتونن بکشن‌شون 466 00:40:09,356 --> 00:40:13,152 پس، مثلاً: «خیلی‌خب، عاج ندارن، ولی مثلاً اقلاً زنده‌ان». می‌دونی؟ 467 00:40:13,652 --> 00:40:15,070 !خیلی ناجوره 468 00:40:15,571 --> 00:40:18,032 نه، و بعد من رو به فکر چیز می‌ندازه... اسم‌ش چی بود؟ 469 00:40:18,115 --> 00:40:19,825 مؤسس ساندویچی «جیمی جان»؟ [ جیمی جان لیاتد خورۀ شکار و ماهی‌گیری است ] 470 00:40:19,908 --> 00:40:21,827 ظاهراً اون مثلاً، شکارچی تحفه‌ایه 471 00:40:22,536 --> 00:40:25,414 ولی قضیۀ اون‌یکی اینه که، مثلاً، نمی‌دونم حق دارم بابت اون ناراحت باشم 472 00:40:25,497 --> 00:40:26,790 چون نمی‌دونم حقیقت داره یا نه 473 00:40:26,874 --> 00:40:31,086 پس هر دفعه که می‌بینم‌ش، توی دل‌م «می‌گم: «این واقعیه؟ یا مثلاً، اخبار کذبه؟ 474 00:40:31,087 --> 00:40:35,374 «مثلا: «می‌تونم به این میم اعتماد کنم؟ 475 00:40:35,457 --> 00:40:38,585 می‌شه واسه دوثانیه‌وْنیم با من روراست باشی؟ 476 00:40:38,669 --> 00:40:41,839 دارم رواعصاب‌بازی در میارم؟ 477 00:40:41,922 --> 00:40:45,092 چون به‌شخصه واسه من، احساس می‌کنم این علف داره یه‌خرده پُرچونه‌م می‌کنه 478 00:40:45,175 --> 00:40:48,304 مثلاً در این مقطع حتی غمگین هم نیستم، فقط پُرچونه‌ام 479 00:40:48,387 --> 00:40:51,387 نمی‌دونم، چیز بدیه؟ تو چطور، تو چه حسی داری؟ 480 00:40:52,308 --> 00:40:54,143 حس خون‌سردی دارم 481 00:40:55,811 --> 00:40:57,688 تو که همیشه حس خون‌سردی داری 482 00:40:59,000 --> 00:41:03,000 ♪ Ashnikko - STUPID feat. Yung Baby Tate ♪ 483 00:41:06,113 --> 00:41:07,531 هیچ احساسی ندارم 484 00:41:09,783 --> 00:41:12,202 !گُه بگیرن 485 00:41:22,421 --> 00:41:24,923 از علف بی‌زارم 486 00:41:32,014 --> 00:41:33,599 امیدوارم اون شام‌ت نباشه 487 00:41:33,682 --> 00:41:35,059 آهان 488 00:41:35,142 --> 00:41:36,435 اَه‌اَه، وِیدا 489 00:41:37,519 --> 00:41:39,229 خواهرت کجاست؟ 490 00:41:39,313 --> 00:41:43,233 آم... داره یه روتین شبگاهی واسه کانال یوتیوب‌ش ضبط می‌کنه 491 00:41:43,317 --> 00:41:44,735 نپرس 492 00:41:44,818 --> 00:41:47,112 به‌نظرت باید گوشی‌ش رو ازش بگیریم؟ 493 00:41:47,196 --> 00:41:50,532 نه، ولی احتمالاً بهتر باشه اون برنامه‌ای که می‌تونی ببینی آنلاین چی‌کار می‌کنه رو نصب کنی 494 00:41:50,616 --> 00:41:52,659 !همچین برنامه‌ای وجود داره؟ کی می‌دونست 495 00:41:52,743 --> 00:41:55,913 عجب، بدون تو کارمون به کجا می‌کشید؟ 496 00:42:00,167 --> 00:42:04,922 ...خب... وِیدا، عزیزم، من داشتم 497 00:42:05,005 --> 00:42:06,632 می‌خواستم راجع به مدرسه باهات حرف بزنم 498 00:42:10,552 --> 00:42:12,054 چه خبر؟ 499 00:42:12,137 --> 00:42:13,972 خب، نمی‌خوام بیش‌ازحد عقب بیوفتی 500 00:42:14,056 --> 00:42:15,265 نمیوفتم 501 00:42:15,349 --> 00:42:16,767 خب، تا ابد که نمی‌تونی خونه بمونی 502 00:42:16,850 --> 00:42:19,686 چرا؟ 503 00:42:19,770 --> 00:42:26,360 البته، فقط فکر می‌کنم هرچی بیش‌تر خونه بمونی، برگشتن برات سخت‌تر می‌شه 504 00:42:26,902 --> 00:42:28,862 ...من 505 00:42:28,946 --> 00:42:31,657 من فقط صلاح‌ت رو می‌خوام 506 00:42:31,740 --> 00:42:34,326 می‌خوام برگشتن اون جرقه رو ببینم 507 00:42:39,706 --> 00:42:41,750 می‌دونی، آملیا حیض شد 508 00:42:42,459 --> 00:42:43,544 چی؟ 509 00:42:45,379 --> 00:42:47,214 کِی؟ - یه عمر پیش - 510 00:42:47,297 --> 00:42:49,508 گمون‌م فقط نمی‌خواست تو بدونی 511 00:42:59,935 --> 00:43:02,479 مامان‌م سعی داره مجبورم کنه برگردم مدرسه 512 00:43:03,564 --> 00:43:05,816 گُه بگیرن 513 00:43:05,899 --> 00:43:07,234 تو کِی برمی‌گردی؟ 514 00:43:09,194 --> 00:43:10,333 نمی‌دونم 515 00:43:10,334 --> 00:43:12,781 باباهام گفتن تا هر موقع که بخوام می‌تونم خونه تحصیل کنم 516 00:43:14,908 --> 00:43:16,368 خوش به حال‌ت 517 00:43:20,414 --> 00:43:22,291 من سعی می‌کنم یه‌خرده بخوابم 518 00:43:22,374 --> 00:43:23,584 شب به‌خیر 519 00:43:25,544 --> 00:43:26,503 !شب به‌خیر 520 00:43:45,750 --> 00:43:48,984 از ساختمان خارج بشید و تا جایی که می‌تونید ازش دور بشید 521 00:43:49,067 --> 00:43:50,986 ...بعد، باید 522 00:43:56,170 --> 00:44:01,420 « راهنمای بقا - بحران تیرانداز فعال » 523 00:44:01,830 --> 00:44:03,624 همیشه این سه چیز رو یادتون باشه 524 00:44:34,822 --> 00:44:37,032 باید واسه امروز کافی باشه 525 00:44:37,115 --> 00:44:39,785 اساساً می‌تونید واسه بقیه‌ش یادداشت‌هاتون رو مرور کنید 526 00:44:39,868 --> 00:44:43,121 باز هم می‌گم، از هرچی که درس داده باشم توی آزمون میاد 527 00:44:43,205 --> 00:44:46,083 :و بچه‌ها، یادتون باشه، گفتم «خواهشاً سر کلاس خبری از گوشی نباشه» 528 00:45:12,192 --> 00:45:13,277 تُف 529 00:45:14,278 --> 00:45:17,239 اوه، سلیطه 530 00:45:18,782 --> 00:45:21,285 سلیطۀ خرفت 531 00:45:24,705 --> 00:45:26,705 !قوطی‌نوشابۀ وامونده بود 532 00:45:29,418 --> 00:45:30,850 ...احمق خرفت 533 00:45:31,169 --> 00:45:36,216 پس امروز سر کلاس ورزش، جک بوث داشت به کیسۀ لوبیا ،ضربه می‌زد و یکی خورد به ساعدم و معلم ورزش دید 534 00:45:36,300 --> 00:45:37,884 و یک کلمه هم نگفت 535 00:45:37,968 --> 00:45:41,972 «و من توی دل‌م گفتم: «خیلی‌خب، تو توی کارـت افتضاح‌ای - مطمئن‌ام توی کارش افتضاح نیست، آملیا - 536 00:45:42,055 --> 00:45:44,224 بابا، اون حمایت اتحادیه و هیئت‌علمی رو داره 537 00:45:44,308 --> 00:45:46,977 تنها دلیلیه که هنوز اون‌جاست 538 00:45:47,060 --> 00:45:48,478 ...تو چطور، وِیدا؟ اولین 539 00:45:48,562 --> 00:45:49,771 اولین روز برگشتن‌ت چطور بود؟ 540 00:45:53,358 --> 00:45:55,736 بی‌سرصدا 541 00:45:55,819 --> 00:45:58,405 پس، همه خوب جا افتاده‌ان؟ 542 00:45:58,488 --> 00:46:03,869 نمی‌دونم، سنـ... سنگینه، ولی فکر کنم همه فقط سعی دارن باهاش کنار بیان 543 00:46:03,952 --> 00:46:07,581 خوبه. خوبه. خیلی خوش‌حال‌ام 544 00:46:07,664 --> 00:46:10,334 آره، شگفت‌انگیزه 545 00:46:10,417 --> 00:46:11,960 اه، دیگه جا ندارم 546 00:46:12,044 --> 00:46:13,003 سالادت رو تموم کن 547 00:46:14,379 --> 00:46:15,631 پلاسیده‌ست 548 00:46:15,714 --> 00:46:17,424 برات خوبه. تموم‌ش کن 549 00:46:17,507 --> 00:46:20,719 !شابانک نمی‌تونم بخورم، بابا. به‌خاطر ظاهرشه 550 00:46:32,481 --> 00:46:33,440 سلام 551 00:46:35,359 --> 00:46:37,194 آ... سلام 552 00:46:38,612 --> 00:46:40,364 ای» داری؟» [ Ecstasy ] 553 00:46:41,114 --> 00:46:43,367 آ... چی؟ 554 00:46:48,038 --> 00:46:49,414 چقدر می‌خوای؟ 555 00:46:49,900 --> 00:46:53,900 ♪ Lolo Zouai - Brooklyn Love ♪ 556 00:48:10,071 --> 00:48:12,372 ...کوئیز می‌گیرم، باشه؟ آم 557 00:48:14,583 --> 00:48:17,085 می‌شه برم سرویس بهداشتی؟ 558 00:48:17,169 --> 00:48:18,211 البته 559 00:48:20,422 --> 00:48:22,382 خیلی‌خب، پس خاطرجمع بشید که درس می‌خونید 560 00:48:22,466 --> 00:48:23,967 باید تفاوت رو بلد باشید 561 00:48:24,050 --> 00:48:26,803 ...وقتی این جمعه کوئیز یهویی 562 00:48:26,887 --> 00:48:30,056 دارید، کمک‌تون نمی‌کنم 563 00:48:30,500 --> 00:48:34,500 ♪ Wilma Vritra - Shallow Grave ♪ 564 00:48:54,000 --> 00:48:55,500 نیک 565 00:49:01,000 --> 00:49:05,500 « نیک بیا راه‌پله‌ها من نشئه‌ام » 566 00:49:08,700 --> 00:49:11,600 « چی » 567 00:49:33,800 --> 00:49:36,600 « بدو دارم غرق می‌شم » 568 00:49:42,170 --> 00:49:43,755 !وِیدا، وِیدا 569 00:49:43,839 --> 00:49:45,048 !اوه خدای من، وِیدا! هی 570 00:49:45,131 --> 00:49:47,050 هی، هی، هی! وِیدا، چی مصرف کردی؟ 571 00:49:47,133 --> 00:49:49,219 از این‌جا بی‌زارم 572 00:49:49,302 --> 00:49:51,805 وِیدا، چی‌کار داری می‌کنی؟ هی، چی مصرف کردی؟ 573 00:49:51,888 --> 00:49:54,683 !هی، اون چیه روی صورت‌ت؟ وِیدا، یالا - اسپاگتی - 574 00:49:54,766 --> 00:49:55,892 نه 575 00:49:55,976 --> 00:49:58,311 !هی، باید قبل از این‌که یکی ببیندت خودت رو جمع‌وْجور کنی. بجنب 576 00:49:58,395 --> 00:50:00,689 !آماده؟ رفتیم. داریم می‌ریم 577 00:50:00,772 --> 00:50:02,899 رفتیم، خیلی‌خب 578 00:50:05,819 --> 00:50:07,696 اقلاً نشئگی خوبی هست؟ 579 00:50:11,533 --> 00:50:13,910 اون آرنجه؟ 580 00:50:18,665 --> 00:50:20,333 چرا لب‌وْدهن‌ت آبی شده؟ 581 00:50:20,417 --> 00:50:22,794 یا پیغمبر، میلی، چی می‌خوای؟ 582 00:50:24,588 --> 00:50:26,298 خودکار توی دهن‌م منفجر شد 583 00:50:26,381 --> 00:50:29,134 اوه، یه بار هم سر من اومد، ولی مثلاً ماژیک بود 584 00:50:29,217 --> 00:50:30,427 چه داستان خوبی، چی می‌خوای؟ 585 00:50:31,845 --> 00:50:33,346 هیچی 586 00:50:52,908 --> 00:50:54,284 هوم 587 00:50:59,998 --> 00:51:02,000 اه 588 00:51:09,925 --> 00:51:11,718 مادرقحبه 589 00:51:13,011 --> 00:51:14,137 تُف 590 00:51:19,017 --> 00:51:22,437 اوه، باشه، پس به‌گمون‌م بازی در نمیاوردی 591 00:51:22,520 --> 00:51:23,939 اون یعنی چی؟ 592 00:51:24,022 --> 00:51:25,941 بذار این پیامک رو برات بخونم 593 00:51:26,024 --> 00:51:29,319 «آ... کیو، مواط زدم»، درضمن با یه «ط» 594 00:51:29,402 --> 00:51:31,696 مواد رو «مواط» نوشتی 595 00:51:31,780 --> 00:51:36,493 «آ... «بدجور دل رو زده‌ام به دریا. به‌م بزنگ، عزیزم. بیا بترکونیم 596 00:51:36,576 --> 00:51:40,830 ،و بعد این شکلک رو فرستادی، و بعد این شکلک 597 00:51:40,914 --> 00:51:42,415 و بعد یه چوب هاکی 598 00:51:42,499 --> 00:51:44,876 و بعد پشت... پشت‌سرهم شکلک فرستادی 599 00:51:44,960 --> 00:51:46,419 نه، نفرستادم 600 00:51:46,503 --> 00:51:48,338 چرا، چرا، فرستادی 601 00:51:48,421 --> 00:51:50,632 ولی... حالا چرا «مواط» زدی؟ 602 00:51:50,715 --> 00:51:55,971 ...داداش، به‌معنای واقعی کلمه نمی‌دونم، پس قضیه از این قرار بود 603 00:51:56,054 --> 00:51:58,181 ...هست 604 00:51:58,264 --> 00:52:02,811 ،داشتم از کنار دان باناوی‌یر رد می‌شدم، و توی دل‌م گفت: «خب 605 00:52:02,894 --> 00:52:07,691 «می‌دونم دلال مواده. می‌دونم «ای «داره. یه‌خرده مثلاً همین الآن می‌گیرم 606 00:52:07,774 --> 00:52:11,736 اوه، تُف، خیلی‌خب. آ... و الآن... الآن حال‌ت چطوره؟ 607 00:52:11,820 --> 00:52:13,488 مشخص خواهد شد 608 00:52:13,571 --> 00:52:16,241 خب، اگه به من احتیاج داشتی، من همین‌جام 609 00:52:16,324 --> 00:52:17,492 ...آم 610 00:52:19,035 --> 00:52:21,329 بعداً چی‌کاره‌ای؟ 611 00:52:21,413 --> 00:52:24,749 چون من می‌خواستم ریلکس کنم و مثلاً یه فیلمی چیزی تماشا کنم 612 00:52:24,833 --> 00:52:25,917 باید یه سر بزنی 613 00:52:26,001 --> 00:52:28,294 باشه. و اسیدش رو من میارم 614 00:52:28,378 --> 00:52:29,254 خدافظ 615 00:52:34,968 --> 00:52:36,928 پس اون دوست‌پسرته؟ 616 00:52:37,012 --> 00:52:38,263 چی داری درست می‌کنی؟ 617 00:52:38,346 --> 00:52:40,807 اسلایم. طفره نرو 618 00:52:40,890 --> 00:52:42,350 این خیلی دست‌اوله 619 00:52:42,434 --> 00:52:45,603 تو به‌معنای واقعی کلمه تابه‌حال هیچ‌وقت پسری نیاوردی خونه که دگرجنس‌گرا باشه 620 00:52:45,687 --> 00:52:47,105 اوه، ببخشید، ببخشید 621 00:52:47,188 --> 00:52:48,815 نباید گرایش جنسی‌ش رو فرض کنم 622 00:52:48,898 --> 00:52:50,567 پس مثلاً چطور پنداشته می‌شه؟ 623 00:52:50,650 --> 00:52:52,444 خیلی سؤال می‌پرسی 624 00:52:52,527 --> 00:52:55,572 وِیدا، توی پذیرایی می‌مونید دیگه، آره؟ 625 00:52:55,655 --> 00:52:57,907 نه، داشتم فکر می‌کردم توی تاریکی اتاق‌م خودمون رو بچسبونیم به هم 626 00:52:57,991 --> 00:52:59,075 !بله، مامان 627 00:52:59,159 --> 00:53:00,910 فقط داشتم می‌پرسیدم 628 00:53:02,579 --> 00:53:04,414 لطفاً آبروـم رو نبرید 629 00:53:04,497 --> 00:53:07,542 شوخی ندارم، آملیا. اوه خدای من 630 00:53:10,086 --> 00:53:11,963 !نه! نه، نه، نه، نرو توی رودخونه 631 00:53:12,047 --> 00:53:13,798 چرا داره می‌ره توی رودخونه؟ - نمی‌دونم - 632 00:53:13,882 --> 00:53:16,342 این غم‌انگیزترین پُخیه که تابه‌حال توی عمرم دیده‌ام 633 00:53:16,426 --> 00:53:17,927 !این افتضاحه 634 00:53:18,011 --> 00:53:20,597 این خیلی بَده! چرا اجازه می‌دن بچه‌ها این رو تماشا کنن؟ 635 00:53:20,680 --> 00:53:22,348 آره، تو گفتی می‌خوای این رو تماشا کنی 636 00:53:22,432 --> 00:53:24,500 من نمی... تو این رو انتخاب کردی - تو گفتی این فیلم موردعلاقۀ بچگی‌هاته - 637 00:53:24,501 --> 00:53:25,810 ...من به‌ت حق‌انتخاب دادم. من به‌ت حق‌انتخاب دادم 638 00:53:25,894 --> 00:53:27,187 کوتاه بیا - و این رو انتخاب کردی - 639 00:53:27,270 --> 00:53:27,896 به چی می‌خندید؟ 640 00:53:31,024 --> 00:53:31,816 !آملیا 641 00:53:31,900 --> 00:53:33,651 !ببخشید، ببخشید 642 00:53:33,735 --> 00:53:37,447 .فقط خواستم مطلع‌تون کنم که اسلایم تقریباً آماده‌ست اگه بخواید امتحان‌ش کنید، من اجازه می‌دم 643 00:53:37,530 --> 00:53:38,990 من عاشق اسلایم‌ام. من می‌خوام امتحان کنم 644 00:53:39,074 --> 00:53:40,575 باشه! آبی می‌خوای یا قرمز؟ 645 00:53:40,658 --> 00:53:41,785 آبی، لطفاً 646 00:53:41,868 --> 00:53:46,331 وِیدا؟ - من نمی... قرمز. مهم نیست - 647 00:53:46,414 --> 00:53:47,749 !السّاعه 648 00:53:50,251 --> 00:53:51,669 خیلی متأسف‌ام 649 00:53:51,753 --> 00:53:53,505 خیلی نازه 650 00:53:53,588 --> 00:53:55,215 می‌خوای «راه‌پله» رو تماشا کنی؟ 651 00:53:55,298 --> 00:53:56,966 می‌دونی چی هست؟ - نه، «راه‌پله» چیه؟ - 652 00:53:57,050 --> 00:54:01,554 ،یه مرد سفیدپوسته، که زن دوم‌ش رو به قتل می‌رسونه و احتمالاً زن اول‌ش رو هم، و از زیر جفت‌ش قسر در می‌ره 653 00:54:01,638 --> 00:54:03,640 اوه، قصه‌ای به قدمت زمان 654 00:54:03,723 --> 00:54:04,974 قصه‌ای به قدمت زمان، واقعاً؟ 655 00:54:05,058 --> 00:54:06,476 آره 656 00:54:06,559 --> 00:54:10,230 وایسا، نه، میم‌های مثلاً این زن‌هایی که فکروْذکرشون ،این مستندهای قتل هست رو دیدی 657 00:54:10,313 --> 00:54:14,317 ملت از «همسران استپفورد» مثلاً عکس گرفته‌ان، می‌دونی، با لبخند، با چاقو؟ [ فیلم محصول 2004 بر اساس رمانی به همین نام از آیرا لوین ] 658 00:54:14,400 --> 00:54:15,735 ...مثلاً - ...نه، ندیده‌ام - 659 00:54:15,819 --> 00:54:17,779 «آ... و نوشته: «من رو به قتل برسون، بابایی 660 00:54:17,862 --> 00:54:18,863 نه، ندیده‌ام‌ش 661 00:54:18,947 --> 00:54:20,240 تابه‌حال ندیده‌ای‌ش؟ 662 00:54:20,323 --> 00:54:23,076 همه‌جاست. گاه‌نما (تایم‌لاین)ت رو بررسی کن، داداش 663 00:54:24,953 --> 00:54:26,412 خیلی خنده‌داره 664 00:54:31,126 --> 00:54:32,418 همه‌چیز مرتبه؟ 665 00:54:34,879 --> 00:54:36,381 همه‌چیز روبه‌راهه؟ 666 00:54:36,464 --> 00:54:38,591 آره... ببخشید 667 00:54:38,675 --> 00:54:40,593 فقط الآن باید برم خونه 668 00:54:42,262 --> 00:54:44,472 ببخشید، ولی می‌‌دونی... مسائل خانوادگیه 669 00:54:44,556 --> 00:54:47,976 آره، اصلاً عذرخواهی لازم نیست. هیچ موردی نداره 670 00:54:49,978 --> 00:54:56,359 آره... واقعاً باورم نمی‌شه که تنهام می‌ذاری خودم تکی جاری‌شدن این گربه توی رودخونه رو تماشا کنم 671 00:54:56,442 --> 00:54:57,777 اوه، واقعاً می‌خوای تا آخرش ببینی؟ 672 00:54:57,861 --> 00:54:59,404 !مجبورم! باید ببینم آخرش چی می‌شه 673 00:54:59,487 --> 00:55:04,784 باشه، خب... پیامک بده و خبرم کن، می‌دونی، که چی می‌شه 674 00:55:08,204 --> 00:55:10,582 امیدوارم اوضاع خونه روبه‌راه باشه 675 00:55:10,665 --> 00:55:12,333 خودت که می‌دونی چجوریه 676 00:55:12,876 --> 00:55:14,085 آره 677 00:55:15,086 --> 00:55:16,880 می‌بینم‌ت 678 00:55:35,356 --> 00:55:37,734 نه، نه، نه، نه، نه 679 00:55:37,817 --> 00:55:39,360 به من اعتماد نداری؟ - !نه - 680 00:55:39,444 --> 00:55:41,070 به من اعتماد نداری؟ - !نه، مامان - 681 00:55:41,154 --> 00:55:42,780 به من اعتماد نداری؟ - اوه خدای من - 682 00:55:42,864 --> 00:55:44,240 به من اعتماد نداری؟ - !بسه! بسه - 683 00:55:44,324 --> 00:55:45,491 نه، حالا بذار ببینم کدوم‌ش رو داری 684 00:55:45,575 --> 00:55:46,701 نه، نه، نه، نه، نه، نه - !بسه - 685 00:55:47,327 --> 00:55:49,245 بسه 686 00:55:49,329 --> 00:55:50,538 ولی این‌یکی، شنیدم این بهتره - اون بوی توت‌فرنگی می‌ده - 687 00:55:50,622 --> 00:55:51,998 ...نه، اون خیلی 688 00:55:52,081 --> 00:55:53,583 نه، بو کن، بو کن. بو کن، بو کن. بو کن 689 00:55:53,666 --> 00:55:55,293 !اوه! اَه‌اَه 690 00:55:55,376 --> 00:55:57,754 !حال‌به‌هم‌زنه، می‌دونم. اوه خدا - خیلی بَدی - 691 00:56:00,673 --> 00:56:01,883 ولی این‌یکی بوی خوبی داره 692 00:56:01,966 --> 00:56:04,677 فقط یه‌کوچولو بو کن. یالا 693 00:56:09,182 --> 00:56:12,769 !اوه، یا پیغمبر 694 00:56:13,686 --> 00:56:15,146 !وی - چیه؟ - 695 00:56:15,230 --> 00:56:17,315 !بذار بیام تو - نه - 696 00:56:17,398 --> 00:56:19,359 تو هیچ‌وقت در رو قفل نمی‌کنی. اون‌تو چی‌کار داری می‌کنی؟ 697 00:56:19,442 --> 00:56:20,652 !به تو ربطی نداره 698 00:56:46,344 --> 00:56:48,429 ماتیک من رو زدی؟ 699 00:56:48,513 --> 00:56:50,139 چی؟ نه 700 00:56:50,223 --> 00:56:52,433 می‌تونی به مامان بگی نیازی نیست برسوندم؟ نیک من رو می‌بره 701 00:56:52,517 --> 00:56:55,061 فقط اگه به‌م بگی چرا ماتیک من رو زدی 702 00:56:55,144 --> 00:56:58,564 فکر کنم اون عینک‌های مصنوعی بینایی‌ت رو به هم ریخته، داداش 703 00:56:58,648 --> 00:57:00,900 خب، می‌دونی، الآن دیگه همه عینک مصنوعی می‌زنن 704 00:57:00,984 --> 00:57:02,568 !از لحاظ اجتماعی پذیرفته‌شده‌ست 705 00:57:04,279 --> 00:57:06,239 خیلی‌خب، وایسا، سؤال جدی 706 00:57:06,322 --> 00:57:07,490 باشه 707 00:57:07,573 --> 00:57:10,743 دریکِ الآن؟ دریکِ «دگراسی»؟ انتخاب کن سریال :Degrassi: The Next Generation ] [ «درام نوجوانانۀ کانادایی با نقش‌آفرینی «درِیک 708 00:57:11,661 --> 00:57:14,872 من درِیک ویلچری رو دوست دارم - !جیمی ویلچری - [ درِیک به‌خاطر تنفرش از نقش روی ویلچرش نزدیک بود از سریال جدا شود ] 709 00:57:14,956 --> 00:57:17,000 !جیمی - !جیمی - 710 00:57:18,209 --> 00:57:19,127 !جیمی 711 00:57:20,586 --> 00:57:23,965 ♪ جیمی ♪ 712 00:57:25,425 --> 00:57:27,260 انگار یودل می‌کنی 713 00:57:27,343 --> 00:57:30,847 ،احتمالاً این رو راجع به من نمی‌دونی ولی من بهترین یودل‌کنندۀ خانواده‌م‌ام 714 00:57:30,930 --> 00:57:32,056 !ثابت کن 715 00:57:32,140 --> 00:57:35,852 چی! نمی‌تونی اون‌جوری بذاری‌م لای ...منگنه، چون اون‌وقت اون مثلاً، می‌دونی 716 00:57:35,935 --> 00:57:37,312 این مثلاً یه پیش‌نمایش جزئیه 717 00:57:37,395 --> 00:57:39,105 آره، این مثلاً دست‌گرمی‌ـه - باشه - 718 00:57:39,188 --> 00:57:41,482 می‌دونی، ولی وقتی اصلاً آماده نیستی غافلگیرت می‌کنم 719 00:57:41,566 --> 00:57:42,566 ...و برمی‌گردی می‌گی 720 00:57:46,404 --> 00:57:48,906 ،هی، می‌دونی، ممکنه این عجیب به نظر برسه 721 00:57:48,990 --> 00:57:52,243 ،چون مثلاً من خیلی وقت نیست که می‌شناسم‌ت 722 00:57:52,327 --> 00:57:54,162 ولی، مثلاً، با تو خیلی راحت‌ام 723 00:57:54,245 --> 00:57:55,997 انگار که با هم پیوند برقرار کردیم یا چیزی 724 00:57:58,916 --> 00:57:59,917 من هم 725 00:58:05,381 --> 00:58:07,175 تو بکارت‌ت رو کِی از دست دادی؟ 726 00:58:09,385 --> 00:58:10,762 نداده‌ام 727 00:58:10,845 --> 00:58:11,971 سکس نداشتی؟ 728 00:58:12,055 --> 00:58:13,139 نه 729 00:58:13,222 --> 00:58:14,807 منظورت اینه امروز نداشتی؟ 730 00:58:14,891 --> 00:58:18,394 چی؟ - !تو عین شاهدخت گایش می‌رقصی - 731 00:58:18,478 --> 00:58:19,812 چی؟ نه‌خیرم 732 00:58:19,896 --> 00:58:21,481 !چرا، همین‌طوره - اصلاً اون یعنی چی؟ - 733 00:58:21,564 --> 00:58:23,399 !دقیقاً به همون معناییه که به نظر میاد 734 00:58:23,483 --> 00:58:24,567 !می‌دونی، شا... شاهدخت گایش 735 00:58:24,650 --> 00:58:26,277 نه. نه - ...خیلی‌خب، می - 736 00:58:26,361 --> 00:58:27,528 باشه، روـم سیاه 737 00:58:27,612 --> 00:58:29,447 هیچ‌وقت فرض نکن - ...تو هیچ‌وقت - 738 00:58:29,530 --> 00:58:31,366 وایسا، مثلاً، تو داشتی؟ 739 00:58:34,827 --> 00:58:35,995 چیه؟ 740 00:58:36,079 --> 00:58:37,872 !معلومه که نه 741 00:58:38,581 --> 00:58:44,629 !من خیلی ضایع‌ام و مثلاً خجالت... مثلاً، نه 742 00:58:45,338 --> 00:58:47,507 !مثلاً، اوه خدای من 743 00:58:47,590 --> 00:58:48,841 گفته باشم 744 00:58:48,925 --> 00:58:51,386 احساس می‌کنم سکس دبیرستانی خیلی دهۀ 1990یه 745 00:58:51,469 --> 00:58:52,595 باشه 746 00:58:52,678 --> 00:58:57,058 و صبرکردن تا دانشگاه امروزی‌تره 747 00:58:57,141 --> 00:59:00,103 منظورم اینه، احساس می‌کنم احتمالاً صبر کنم تا موقعی که مثلاً عاشق بشم 748 00:59:02,647 --> 00:59:04,107 اوه 749 00:59:05,108 --> 00:59:08,111 اوه، چه شیرین 750 00:59:08,194 --> 00:59:11,989 یا وقتی یه روز با دِریک تور می‌ذاری 751 00:59:13,449 --> 00:59:14,492 هوار می‌شی سرش 752 00:59:16,744 --> 00:59:18,744 جیمی ویلچری توی تخت‌خواب چه‌جوریه؟ 753 00:59:19,200 --> 00:59:23,200 ♪ Helena Deland – Claudion ♪ 754 01:00:25,938 --> 01:00:27,899 توی فکر چی‌ای؟ 755 01:00:28,566 --> 01:00:30,026 هوم؟ 756 01:00:44,540 --> 01:00:47,793 ،خیلی‌خب، می‌دونم زن گزیده‌گویی هستی 757 01:00:49,295 --> 01:00:56,302 ولی می‌دونم توی این کلّۀ خوشگل‌موشگل‌ت گُه‌کاری‌های ناجوری در جریانه 758 01:00:57,637 --> 01:00:59,847 بیپ 759 01:01:00,556 --> 01:01:03,017 خدا 760 01:01:03,100 --> 01:01:04,435 هیچی؟ 761 01:01:06,270 --> 01:01:08,648 باشه 762 01:01:08,731 --> 01:01:13,236 گیریم این‌جوری باشه. گیریم فردا می‌میری 763 01:01:13,319 --> 01:01:15,196 باشه؟ 764 01:01:15,279 --> 01:01:19,279 و اگه ناراحت بمیری، چون حسرت به‌زبون‌نیاوردن چیزی که دل‌ت می‌خواست به زبون بیاری به دل‌ت بمونه چی؟ 765 01:01:20,993 --> 01:01:22,245 اون‌وقت چی؟ 766 01:01:31,587 --> 01:01:33,214 نمی‌تونم به زبون بیارم‌ش 767 01:01:33,297 --> 01:01:34,757 چرا؟ 768 01:02:09,083 --> 01:02:11,168 این مشکلی نداره؟ 769 01:03:35,628 --> 01:03:36,879 کجا بودی؟ 770 01:03:36,962 --> 01:03:38,839 !توی دل‌مون داشتن رخت می‌شستن 771 01:03:38,923 --> 01:03:40,383 پیش نیک بودم 772 01:03:40,466 --> 01:03:43,427 نیک از صبح داره زنگ می‌زنه براش سؤاله کجائی 773 01:03:46,389 --> 01:03:48,057 وِیدا، گوشی‌ت خاموش بود 774 01:03:48,140 --> 01:03:49,475 ...نمی‌دونستیم بلای وحشتناکی سرت اومده یا 775 01:03:49,558 --> 01:03:53,104 ببخشید. من خوب‌ام 776 01:03:53,187 --> 01:03:55,439 فرزند بی‌عیب‌وْنقص دروغ کلُفت می‌گه 777 01:03:55,523 --> 01:03:57,400 بهتره بابت اون از گوشی و رایانه محروم بشه، بابا 778 01:03:57,483 --> 01:03:59,151 !وِیدا، برگرد این‌جا 779 01:04:00,069 --> 01:04:01,320 !وِیدا 780 01:04:03,072 --> 01:04:04,865 !به‌تون که گفتم، لزومی نداره بدونید 781 01:04:04,949 --> 01:04:06,659 وِیدا - وِیدا، گستاخی نکن - 782 01:04:06,742 --> 01:04:08,911 وِیدا، دیشب چی‌کار می‌کردی؟ 783 01:04:08,994 --> 01:04:11,372 !هیچی، ای بابا 784 01:04:11,455 --> 01:04:13,082 با... با کسی توی رابطه‌ای؟ 785 01:04:13,165 --> 01:04:15,543 !هاهاها، با کسی توی رابطه‌ای. نه 786 01:04:15,626 --> 01:04:17,753 آ... با من... با من 787 01:04:21,966 --> 01:04:25,052 ...اگه قراره شب رو خونۀ کسی بگذرونی، وِیدا 788 01:04:25,136 --> 01:04:28,222 !من سکس ندارم، مامان 789 01:04:28,305 --> 01:04:30,474 باشه - !اوه، خدای من - 790 01:04:30,558 --> 01:04:32,017 چی‌کار می‌کنی؟ 791 01:04:38,190 --> 01:04:42,820 دیشب، خونۀ دوست‌م میا خوابیدم و مست کردم - مست کردی؟ - 792 01:04:42,903 --> 01:04:45,489 آره، مامان، مست کردم 793 01:04:45,573 --> 01:04:50,828 من 16 سال‌مه و الکل می‌خورم، و قضیه از این قراره، من اصلاً الکل دوست ندارم 794 01:04:50,911 --> 01:04:56,417 فقط سعی داشتم در لحظه زندگی کنم، و چیزی احساس کنم، و دل رو بزنم به دریا یا همچین چیزی، باشه؟ 795 01:05:04,091 --> 01:05:09,972 حالا اگه اجازه بدید، من عین خر خمارم و می‌رم توی حمام عق بزنم 796 01:05:13,100 --> 01:05:14,560 میا کیه؟ 797 01:05:14,643 --> 01:05:16,103 میا کیه؟ 798 01:05:29,742 --> 01:05:31,285 ...من حتی سعی ندارم بی‌ادبی کنم، فقط 799 01:05:31,368 --> 01:05:33,287 سرـم شدید شلوغه و وقت ندارم 800 01:05:33,370 --> 01:05:34,747 پس 801 01:05:35,748 --> 01:05:37,082 باشه 802 01:05:41,045 --> 01:05:45,216 ببخشید اصلاً باهات تماس نگرفتم، ولی مجبور نبودی من رو توی دردسر بندازی، داداش 803 01:05:45,299 --> 01:05:47,218 وِیدا، من فقط نگران‌ت بودم 804 01:05:47,301 --> 01:05:49,887 ،وقتی ازت خبری نشد، احساس کردم باید زنگ می‌زدم مامان‌ت 805 01:05:49,970 --> 01:05:53,766 چون بار آخری که دیده بودم‌ت، به‌معنای واقعی کلمه توی مدرسه مواد زده بودی 806 01:05:53,849 --> 01:05:55,309 .پس پیش خودم گفتم: «باشه، رواله 807 01:05:55,392 --> 01:06:02,608 شاید از جهنم افت «سروتونین» داره و یه ...جایی روی یه پُلی آمادۀ خودکشیه و [ این ماده نزد افکار عمومی جاری‌کنندۀ «احساس خوب» است :Serotonin ] 808 01:06:02,691 --> 01:06:06,320 ...بعد شنیدم خانواده‌ت چطور تمام شب رو دلواپس بود، فقط 809 01:06:06,403 --> 01:06:10,366 نمی‌دونم، امیدوار بودم که هر کاری که رفتی انجام دادی ارزش چیزی که باعث شدی بکشن رو داشته باشه 810 01:06:10,449 --> 01:06:16,038 ولی، می‌دونی چیه؟ حدس می‌زنم... احتمال‌ش بیش‌تره که یه جایی پیش میا رید بوده باشی، وانمود می‌کردی هیچی نشده 811 01:06:16,121 --> 01:06:19,041 چرا این‌جوری می‌کنی؟ 812 01:06:19,124 --> 01:06:21,669 چون منتظرت مونده‌ام، وِیدا 813 01:06:21,752 --> 01:06:26,590 یک ماهه، به‌ت فضا و محبت داده‌ام که خوب بشی 814 01:06:26,674 --> 01:06:28,551 !ولی من به روش خودم با این دست‌وْپنجه نرم کرده‌ام 815 01:06:28,634 --> 01:06:31,720 !تو با هیچی دست‌وْپنجه نرم نکرده‌ای، مشکل همینه 816 01:06:31,804 --> 01:06:35,391 من فقط می‌خوام تمام تلاش‌م رو بکنم که دیگه نذارم این اتفاق تکرار بشه 817 01:06:35,474 --> 01:06:39,603 آخه چرا درک‌ش ان‌قدر واسه تو سخته؟ 818 01:06:39,687 --> 01:06:41,897 اون بی‌انصافی محضه، نیک 819 01:06:41,981 --> 01:06:44,233 هیچ‌کدوم از این‌ها منصفانه نیست، وِیدا 820 01:06:47,987 --> 01:06:50,614 آره، آره. اوهوم، برو با میا باش 821 01:06:50,698 --> 01:06:53,033 اون با کون خوش‌‌فرم‌ش دنیا رو نجات می‌ده 822 01:06:53,117 --> 01:06:54,410 کون لق‌ت، نیک 823 01:06:54,493 --> 01:06:55,411 عجب 824 01:06:56,996 --> 01:06:58,247 آفرین 825 01:07:02,418 --> 01:07:04,420 اون فقط رنجیده‌ست، فکر کنم همه‌مون همین‌ایم 826 01:07:04,503 --> 01:07:08,716 !خیلی بابت‌ش سنگدل بود 827 01:07:08,799 --> 01:07:11,594 آره، ولی می‌دونی، زیر کُلی فشاره 828 01:07:11,677 --> 01:07:13,053 ،اون باید چهرۀ این ماجرا باشه 829 01:07:13,137 --> 01:07:17,600 فقط تظاهر کنه شجاعه، ولی، خب، اون هم ترسیده 830 01:07:17,683 --> 01:07:19,435 می‌دونی، ترس باعث می‌شه آدم احمقانه رفتار کنه 831 01:07:21,854 --> 01:07:23,731 ...باشه، من 832 01:07:23,814 --> 01:07:28,152 ،مثلاً شرمنده که مثلاً به‌ت زنگ زدم و کُل این رو هوار کردم سرت 833 01:07:28,235 --> 01:07:32,197 به‌خصوص چون به تو سخت‌تر از همه گذشته 834 01:07:32,281 --> 01:07:33,824 به همه سخت گذشته 835 01:07:37,494 --> 01:07:44,710 ،فکر کنم برای من، می‌دونی، وقتی بیش‌ازحد دردآور می‌شه به این فکر می‌کنم که این نمی‌تونه واسه هیچ‌وْپوچ باشه 836 01:07:44,793 --> 01:07:46,837 ...مثلاً، اوه، ما اصلاً نمی‌ذاریم این واسه هیچ‌وْپوچ... مثلاً 837 01:07:46,921 --> 01:07:48,547 نمی‌تونه واسه هیچ‌وْپوچ باشه، می‌دونی؟ 838 01:07:48,631 --> 01:07:50,841 گُه بگیرن. آره 839 01:07:57,056 --> 01:07:58,432 از برادرت برام بگو 840 01:08:03,437 --> 01:08:05,147 فقط می‌خوام بیش‌تر ازش بدونم 841 01:08:09,652 --> 01:08:13,030 اون... اول‌ش که باهاش آشنا می‌شدی 842 01:08:13,113 --> 01:08:14,448 خیلی ساکت بود 843 01:08:15,908 --> 01:08:18,535 خوب همه‌چی رو زیرنظر می‌گرفت، می‌دونی 844 01:08:18,619 --> 01:08:19,995 :مثلاً، می‌گفت 845 01:08:20,079 --> 01:08:23,791 اوه، این دختره با اون پسره می‌ره خونه» «...و اون پسره با اون دختره می‌ره خونه و 846 01:08:23,874 --> 01:08:26,877 مثلاً، همیشه هم درست می‌گفت 847 01:08:26,961 --> 01:08:28,963 بامزه بود 848 01:08:29,046 --> 01:08:31,799 مثلاً همیشه من رو به خنده می‌نداخت 849 01:08:36,428 --> 01:08:37,721 ...اون 850 01:08:39,848 --> 01:08:41,475 معرکه به نظر می‌رسه 851 01:08:47,564 --> 01:08:49,858 احساس‌ش می‌کنم 852 01:08:49,942 --> 01:08:53,862 ...حالا می‌دونم به‌زبون‌آوردن این دیوانه‌وار به نظر می‌رسه 853 01:08:53,946 --> 01:08:57,282 من... می‌دونم هنوز پیش‌مه 854 01:08:57,366 --> 01:09:02,705 ،نمی‌ذاره برگردم عقب و غمگین باشم نمی‌ذاره برم جلو و دستپاچه بشم 855 01:09:02,788 --> 01:09:05,624 من رو این‌جا نگه می‌داره 856 01:09:05,708 --> 01:09:07,626 من رو آروم نگه می‌داره 857 01:09:10,504 --> 01:09:12,798 فکر می‌کنم قطعاً هنوز این‌جاست 858 01:09:14,591 --> 01:09:16,760 خیلی‌ها دربارۀ اون ازم نمی‌پرسن 859 01:09:16,844 --> 01:09:20,931 فکر می‌کنن می‌زنم زیر گریه‌ای چیزی 860 01:09:21,015 --> 01:09:24,393 آم... خب، ممنون 861 01:09:29,523 --> 01:09:32,192 دوروْبر من همیشه می‌تونی از اون حرف بزنی 862 01:09:49,334 --> 01:09:51,587 ...وایسا، وایسا. ببخشید، من 863 01:09:51,670 --> 01:09:53,922 چی شده؟ 864 01:09:54,006 --> 01:09:57,176 ...فقط الآن خیلی چیزها رو دارم از سر می‌گذرونم، فقط 865 01:09:57,259 --> 01:09:59,928 فقط نمی‌دونم الآن وضعیت روحی خوبی دارم 866 01:10:02,431 --> 01:10:04,475 ببخشید - اوه، خدای من - 867 01:10:04,558 --> 01:10:06,518 !خیلی ببخشید - نه، طوری نیست - 868 01:10:06,602 --> 01:10:08,312 من... نه، البته که همین‌طوره. خیلی ببخشید 869 01:10:08,395 --> 01:10:10,189 ...تو بی‌نقص‌ای، ازت خوش‌م میاد، فقط 870 01:10:10,272 --> 01:10:11,523 خیلی ببخشید - وی، به خدا، کار اشتباهی نکردی - 871 01:10:11,607 --> 01:10:13,025 خیلی متأسف‌ام، باشه؟ 872 01:10:13,108 --> 01:10:14,777 نه، متأسف نباش، چیزه... اون‌جوری نیست 873 01:10:14,860 --> 01:10:16,070 خیلی متأسف‌ام. خیلی متأسف‌ام 874 01:10:28,250 --> 01:10:32,450 « میا رید: از دست من عصبانی‌ای؟ » 875 01:10:48,852 --> 01:10:50,354 خواب‌م نمی‌بره 876 01:11:01,782 --> 01:11:06,954 می‌دونی، وقتی گوشی‌ت خاموش نباشه، من همیشه با برنامۀ «دوست‌ام را پیدا کن» می‌تونم ببینم کجائی 877 01:11:07,037 --> 01:11:09,373 بهتره من رو از اون پاک کنی 878 01:11:09,456 --> 01:11:10,749 ،مثلاً همین فردا 879 01:11:10,833 --> 01:11:12,668 تا «فینستا»ت رو به مامان نگم حساب کاربری قلابی و یا :(Finsta) Fake Insta ] [ غیررسمی اینستاگرام برای استفادۀ شخصی و ناشناس 880 01:11:12,751 --> 01:11:13,961 !باشه 881 01:11:15,754 --> 01:11:17,339 چرا برات مهمه من کجام؟ 882 01:11:17,423 --> 01:11:18,590 نیست 883 01:11:21,635 --> 01:11:24,388 تو همیشه توی یه خونه توی «نورث بِی»ای 884 01:11:24,471 --> 01:11:25,556 چرا؟ 885 01:11:25,639 --> 01:11:27,808 دوست‌م میا اون‌جا زندگی می‌کنه 886 01:11:27,891 --> 01:11:29,059 هوم 887 01:11:37,401 --> 01:11:40,863 وی، من می‌ترسم 888 01:11:40,946 --> 01:11:42,489 از چی؟ 889 01:11:45,200 --> 01:11:47,828 ...اگه 890 01:11:53,292 --> 01:11:56,628 اگه دفعۀ بعد یه تیرانداز بیاد مدرسۀ من چی؟ 891 01:11:58,255 --> 01:12:00,048 این اتفاق نمیوفته 892 01:12:00,132 --> 01:12:01,633 از کجا می‌دونی؟ 893 01:12:11,518 --> 01:12:13,937 ببخشید، توی تیراندازی داشتم به کشتن‌ت می‌دادم 894 01:12:20,402 --> 01:12:22,112 از چی حرف می‌زنی؟ 895 01:12:22,196 --> 01:12:26,825 اگه راجع به حیض احمقانه‌م به‌ت پیامک نداده بودم، از کلاس نمی‌رفتی بیرون 896 01:12:26,909 --> 01:12:29,453 جات امن می‌بود 897 01:12:29,536 --> 01:12:31,955 ممکن بود بمیری - حقیقت نداره - 898 01:12:32,039 --> 01:12:33,373 !چرا، داره 899 01:12:33,457 --> 01:12:36,376 داداش کوئنتین مُرد، چون داشت توی همون سالن راه می‌رفت 900 01:12:39,963 --> 01:12:42,424 هیچ‌جا امن نبود 901 01:12:42,507 --> 01:12:44,259 قطعاً تقصیر تو نبود 902 01:12:44,343 --> 01:12:48,680 پس چرا ان‌قدر از دست‌م عصبانی‌ای؟ 903 01:12:48,764 --> 01:12:51,350 من که از دست‌ت عصبانی نیستم 904 01:12:51,433 --> 01:12:53,018 چرا هی همچین فکری می‌کنی؟ 905 01:12:53,101 --> 01:12:54,937 ...چون 906 01:12:56,021 --> 01:12:58,649 دیگه اصلاً خونه نیستی 907 01:12:58,732 --> 01:13:00,567 اصلاً باهام حرف نمی‌زنی 908 01:13:01,985 --> 01:13:05,322 ...اصلاً نرفتیم شام تا راجع به 909 01:13:05,864 --> 01:13:07,241 حیض حرف بزنیم 910 01:13:12,412 --> 01:13:14,456 ببخشید، ولی قطعاً از دست‌ت عصبانی نیستم 911 01:13:20,337 --> 01:13:23,215 می‌شه یه چیزی که تابه‌حال به کسی نگفتم رو به‌ت بگم؟ 912 01:13:29,054 --> 01:13:30,931 ما توی دستشویی بودیم 913 01:13:32,391 --> 01:13:38,063 ...و اتاقکی که توـش قایم شده بودیم، یه لحظه من 914 01:13:38,146 --> 01:13:39,815 فکر کردم واقعاً قراره بمیرم 915 01:13:41,984 --> 01:13:44,194 و ترسناک‌ترین لحظۀ عمرم بود 916 01:13:47,239 --> 01:13:52,202 و تنها کسی که به فکرم می‌رسید تو بودی 917 01:13:52,286 --> 01:13:54,913 موقعی که اون «من هم دوست‌ت دارم» رو برات فرستادم یادته؟ 918 01:13:56,581 --> 01:13:59,710 فکر کردم فقط وقت دارم به یک نفر پیام بدم، بنابراین به تو دادم 919 01:14:02,671 --> 01:14:04,339 نمی‌دونستم 920 01:14:07,884 --> 01:14:10,679 تو آدم موردعلاقۀ من روی زمین‌ای، میلی 921 01:14:15,601 --> 01:14:17,227 حتی اگه یه روزی ازدواج کنی؟ 922 01:14:17,311 --> 01:14:19,313 نه، ک‍×ـر تو شوهر 923 01:14:21,189 --> 01:14:22,774 تو شمارۀ یک من‌ای 924 01:14:29,906 --> 01:14:31,992 ول نکن 925 01:15:26,004 --> 01:15:27,756 نمی‌دونم چمه 926 01:15:28,840 --> 01:15:30,717 هیچی‌ت نیست 927 01:15:30,801 --> 01:15:33,637 ...اوه، بابا، من 928 01:15:33,720 --> 01:15:35,222 ...خیلی احساس 929 01:15:36,848 --> 01:15:38,183 پوچی می‌کنم 930 01:15:38,266 --> 01:15:44,398 وِیدا، تو چیزی رو از سر گذروندی که هیچ‌کس هرگز نباید از سر بگذرونه 931 01:15:47,567 --> 01:15:49,611 نمی‌تونم تصور کنم چقدر ترسیدی 932 01:15:56,701 --> 01:15:58,620 زندگی ک‍×ـری سخته 933 01:15:58,704 --> 01:16:01,665 «ببخشید که گفتم «ک‍×ـری 934 01:16:01,748 --> 01:16:04,042 نه، حق با توئه 935 01:16:04,126 --> 01:16:06,253 !زندگی ک‍×ـری سخته 936 01:16:06,336 --> 01:16:07,462 بابا 937 01:16:07,546 --> 01:16:09,339 چیه؟ کسی نیست 938 01:16:09,423 --> 01:16:12,259 امتحان‌ش کن، حس خوبی داره 939 01:16:12,342 --> 01:16:14,970 !زندگی ک‍×ـری دیوانه‌واره 940 01:16:18,849 --> 01:16:20,267 !آره 941 01:16:21,184 --> 01:16:22,310 !گُه بگیرن 942 01:16:24,187 --> 01:16:26,857 !زندگی ک‍×ـری گیج‌کننده‌ست 943 01:16:36,074 --> 01:16:38,493 !من هیچی گُهی نمی‌تونم احساس کنم 944 01:16:38,577 --> 01:16:39,536 باریکلا 945 01:16:40,829 --> 01:16:42,789 !کون لق‌ت، مت کورگان 946 01:16:42,873 --> 01:16:45,333 !آره، کون لق‌ت 947 01:16:46,960 --> 01:16:50,630 !من هر روز می‌ترسم برم مدرسه 948 01:16:50,714 --> 01:16:54,009 !من می‌ترسم بچه‌م رو ببرم مدرسه 949 01:16:55,302 --> 01:16:56,762 !من می‌ترسم بخوابم 950 01:16:58,054 --> 01:17:00,432 ...من از زمان 951 01:17:00,515 --> 01:17:02,267 !می‌ترسم 952 01:17:03,477 --> 01:17:05,520 ما دیگه اصلاً فحش نمی‌دیم، بابا 953 01:17:05,604 --> 01:17:06,938 باز هم حس خوبی داره 954 01:17:09,858 --> 01:17:12,444 من به‌شدت افتخار می‌کنم که 955 01:17:12,527 --> 01:17:17,199 !دخترم چقدر باهوش و شگفت‌انگیزه 956 01:17:17,282 --> 01:17:20,702 !بابا، خزبازی در نیار 957 01:17:20,785 --> 01:17:22,787 !لطفاً 958 01:17:24,039 --> 01:17:26,208 دیگه هرگز 959 01:17:28,585 --> 01:17:30,170 !اه 960 01:17:45,500 --> 01:17:49,500 « نمی‌دونم. هر موقع » « باش. طرفای پنج میام. راه افتادم پیام می‌دم » « آره جیگر. عالی » « اومدم. باز کن بیام تو » « از دست من عصبانی‌ای؟ » 961 01:18:02,800 --> 01:18:05,500 « خونه‌ای؟ لطفاً جواب بده » 962 01:18:17,300 --> 01:18:18,385 میا؟ 963 01:18:36,987 --> 01:18:38,488 میا؟ 964 01:18:48,000 --> 01:18:52,000 ♪ Spaghetti - Che Lingo ♪ 965 01:18:52,001 --> 01:18:53,211 !اوه، خدای من 966 01:18:54,254 --> 01:18:55,839 میا؟ 967 01:18:56,000 --> 01:18:57,259 میا؟ 968 01:19:00,885 --> 01:19:02,345 خدای من 969 01:19:03,763 --> 01:19:05,265 فقط دارم عرق می‌ریزم 970 01:19:05,348 --> 01:19:08,560 فکر کردم به درک واصل شدی، داداش. اون‌طوری نترسون‌م 971 01:19:08,643 --> 01:19:09,894 ...اه 972 01:19:09,978 --> 01:19:11,062 بیا 973 01:19:11,146 --> 01:19:12,439 بیا 974 01:19:24,909 --> 01:19:26,369 از من متنفری؟ 975 01:19:28,663 --> 01:19:31,875 نه. چرا ازت متنفر باشم؟ 976 01:19:36,588 --> 01:19:38,340 فقط زهره‌ترک‌م کردی 977 01:19:45,513 --> 01:19:47,057 و پشیمون نیستم 978 01:19:50,101 --> 01:19:53,271 فقط می‌ترسیدم مثلاً دوستی‌مون رو خراب کنه 979 01:19:57,692 --> 01:20:00,070 آره، من هم از همون می‌ترسیدم 980 01:20:06,284 --> 01:20:08,536 پس بیا چیزی رو خراب نکنیم؟ 981 01:20:11,247 --> 01:20:12,791 باشه 982 01:20:34,020 --> 01:20:37,524 فکر کنم فردا برگردم به رقص 983 01:20:37,607 --> 01:20:42,362 بااین‌که مثلاً به‌معنای واقعی کلمه می‌ترسم پام رو از خونه بذارم بیرون، می‌دونم باید انجام‌ش بدم 984 01:20:42,445 --> 01:20:44,406 چه فوق‌العاده. کاملاً باید انجام‌ش بدی 985 01:20:49,369 --> 01:20:50,537 خب، تو می‌خوای چی‌کار کنی؟ 986 01:20:50,620 --> 01:20:52,706 من هم باهات میام 987 01:20:52,789 --> 01:20:54,624 نه، نمیای. هیچ‌وقت در این باره صحبت نکردیم 988 01:20:54,708 --> 01:20:57,502 !ان‌قدر سعی نکن از شرّم خلاص شی 989 01:20:59,754 --> 01:21:01,673 با «پُست‌مِیت» ماست‌بستنی برامون سفارش می‌دم «شرکتی متعلق به «اوبر :Postmates ] [ که در کار تحویل جنس و غذا می‌باشد 990 01:21:05,885 --> 01:21:07,387 فکر کنم واقعاً دل‌م می‌خواد 991 01:21:07,470 --> 01:21:09,305 باشه، پس فشار بده 992 01:21:12,559 --> 01:21:14,436 خط‌خطی‌ها رو دوست دارم 993 01:21:14,519 --> 01:21:17,313 اون یارو کیه؟ اون «هری پاتر»ـه؟ 994 01:21:17,397 --> 01:21:18,773 اون «پُل دِینو»ـه 995 01:21:18,857 --> 01:21:20,233 خاطرخواهی‌م توی سلبریتی‌هاست 996 01:21:25,238 --> 01:21:26,614 این چطور بود؟ 997 01:21:26,698 --> 01:21:29,534 هضم همۀ این احساسات؟ 998 01:21:29,617 --> 01:21:30,618 خوب 999 01:21:32,454 --> 01:21:36,166 ،بالاپایین زیاد داشتم 1000 01:21:36,249 --> 01:21:39,878 ولی احساس می‌کنم همه‌چی رو احساس کردم 1001 01:21:39,961 --> 01:21:41,796 ...پس اون 1002 01:21:41,880 --> 01:21:43,590 به‌گمون‌م خوبه 1003 01:21:43,673 --> 01:21:47,302 متوجه شدم که چند باری از واژۀ «ترسیدن» استفاده کردی 1004 01:21:47,385 --> 01:21:48,887 کِی بیش‌تر از همیشه ترسیدی؟ 1005 01:21:53,850 --> 01:21:55,435 بودن توی مدرسه 1006 01:21:57,896 --> 01:22:00,482 راحت نیستم برگردم اون‌جا 1007 01:22:00,565 --> 01:22:04,360 می‌تونی بیش‌تر درباره‌ش به‌م بگی؟ 1008 01:22:04,444 --> 01:22:09,491 ،می‌دونی، همۀ این بچه‌ها از مدرسه‌م ،به‌خصوص یکی از صمیمی‌ترین دوست‌هام، نیک 1009 01:22:09,574 --> 01:22:12,535 ...که خیلی دوست‌ش دارم 1010 01:22:13,745 --> 01:22:18,541 ...قادر بوده‌ان اتفاقی که افتاده رو بپذیرن، و 1011 01:22:20,543 --> 01:22:25,673 به‌معنای واقعی کلمه دارن ازش برای تغییر دنیا استفاده می‌کنن 1012 01:22:25,757 --> 01:22:28,551 ...مثلاً، دارن کُلی کار فوق‌العاده انجام می‌دن و 1013 01:22:33,056 --> 01:22:36,392 بنا به دلیلی، احساس می‌کنم من قادر به انجام اون کار نیستم 1014 01:22:40,355 --> 01:22:44,234 احساس می‌کنم یه‌جورایی به دوستی‌مون پایان داده 1015 01:22:48,530 --> 01:22:50,031 مزخرفه 1016 01:22:51,699 --> 01:22:53,618 چون واقعاً دل‌م براش تنگ شده 1017 01:22:55,495 --> 01:22:57,163 الآن چه احساسی داری؟ 1018 01:23:00,333 --> 01:23:02,168 نمی‌دونم 1019 01:23:02,252 --> 01:23:03,586 چرا، می‌دونی 1020 01:23:13,471 --> 01:23:15,056 ...حس 1021 01:23:19,185 --> 01:23:20,812 عصبانیت دارم 1022 01:23:23,439 --> 01:23:24,607 بابت چی عصبانی‌ای؟ 1023 01:23:24,691 --> 01:23:34,492 عصبانی‌ام، چون روح‌م هم خبر نداشت که یه یارویی با یه تفنگ می‌تونه توی شش دقیقه این‌قدر زندگی‌م رو به گا بده 1024 01:23:34,576 --> 01:23:37,245 !کُلی زندگی رو به گا بده 1025 01:23:37,328 --> 01:23:40,415 از طرفی فکر می‌کنم باید قدردان زنده‌بودن باشم 1026 01:23:42,208 --> 01:23:50,174 احساس می‌کنم، نمی‌دونم، شاید یه دلیلِ به‌گایی عجیبی داره که من زنده موندم و بقیه نه 1027 01:23:50,258 --> 01:23:53,678 آم... ولی از طرفی وقتی تکیه می‌دی 1028 01:23:53,761 --> 01:23:58,391 !و به‌ش فکر می‌کنی، متوجه می‌شی: «نه 1029 01:23:58,474 --> 01:24:03,771 «نداره. دلیل وامونده‌ای نداره 1030 01:24:05,523 --> 01:24:07,525 هیچ‌کدوم‌مون نباید می‌مردیم 1031 01:24:26,878 --> 01:24:29,839 توی کناراومدن باهاش خیلی مشکل دارم 1032 01:24:51,486 --> 01:24:53,863 اوه، سلام 1033 01:24:53,947 --> 01:24:55,490 ببخشید 1034 01:24:57,533 --> 01:24:59,619 دوست‌ت دارم 1035 01:24:59,702 --> 01:25:02,872 عزیزدل‌م، من هم دوست‌ت دارم 1036 01:25:02,956 --> 01:25:06,167 سعی می‌کنم راجع به زندگی‌م باهات صادق‌تر باشم 1037 01:25:07,502 --> 01:25:08,544 می‌دونی چیه؟ 1038 01:25:08,628 --> 01:25:12,924 خیلی خیلی خوش‌حال می‌شم 1039 01:25:17,262 --> 01:25:20,262 واقعاً در تقلا بوده‌ام - اوهوم - 1040 01:25:20,263 --> 01:25:24,644 و... نمی‌دونم چرا این‌قدر سخت بوده که مثلاً به‌ت بگم، چون واقعاً نمی‌خواستم نگران بشی 1041 01:25:24,727 --> 01:25:28,231 ،و حق با توئه، اون موقعی که مست بودم، عجیب رفتار می‌کردم 1042 01:25:28,314 --> 01:25:31,401 چون با یکی سکس داشتم 1043 01:25:31,484 --> 01:25:36,614 و یه‌خرده نشئه بودم، ولی نه به‌اندازۀ اون موقعی که تحت‌تأثیر «ای» بودم 1044 01:25:36,698 --> 01:25:38,199 یا پیغمبر، چه سخت بود 1045 01:25:38,282 --> 01:25:42,495 و کسی که باهاش سکس داشتم، کسی نبود که ،فکر می‌کردم قراره شاید باهاش سکس داشته باشم 1046 01:25:42,578 --> 01:25:47,208 ولی من... دارم همۀ این‌ها رو به‌ت ...می‌گم، چون می‌خوام بدونی که من 1047 01:25:47,291 --> 01:25:50,420 دیگه هیچ‌وقت اون کارها رو نمی‌کنم 1048 01:25:50,503 --> 01:25:52,463 می‌دونی، کار... کارهای بد 1049 01:25:54,132 --> 01:25:55,883 اوهوم 1050 01:25:57,302 --> 01:25:58,636 اوهوم 1051 01:26:00,847 --> 01:26:04,100 ...باشه. خب، ممنون که 1052 01:26:05,476 --> 01:26:06,686 که به‌م اعتماد کردی 1053 01:26:07,478 --> 01:26:08,855 با این اطلاعات 1054 01:26:15,278 --> 01:26:16,446 زیادی بود؟ 1055 01:26:16,529 --> 01:26:18,573 ...نه! من 1056 01:26:20,324 --> 01:26:21,826 دارم هضم‌ش می‌کنم 1057 01:26:24,328 --> 01:26:25,705 نگران نباش، با یه دختر بود 1058 01:26:25,788 --> 01:26:26,831 هوم؟ 1059 01:26:26,914 --> 01:26:28,291 قضیۀ سکس 1060 01:26:28,374 --> 01:26:32,503 با یه دختر بود، پس قرار نیست باردار بشم 1061 01:26:32,587 --> 01:26:34,756 اون یه امتیازه، درسته؟ 1062 01:26:34,839 --> 01:26:36,758 آره 1063 01:26:36,841 --> 01:26:38,801 امتیاز 1064 01:26:48,519 --> 01:26:50,730 خیلی‌خب 1065 01:26:50,813 --> 01:26:53,107 من... حالا آماده‌ام بیش‌تر درباره‌ش حرف بزنیم 1066 01:26:58,700 --> 01:27:01,000 « ...سلااااااام حدس بزن کجام » 1067 01:27:06,700 --> 01:27:10,250 « ایول! اومدی! کلاس تازه تموم شد، الآن در میام » 1068 01:27:11,000 --> 01:27:15,350 گُه بگیرن، دیر رسیدم؟! می‌خواستم ملحق » « شم و چندتا حرکت مریض یاد بگیرم 1069 01:27:17,000 --> 01:27:18,300 « باشه اُمّل » 1070 01:27:21,500 --> 01:27:25,500 « من بی‌شک بی‌سرصدا یه مامان صحنه‌ای اُمّل‌ام » 1071 01:27:25,950 --> 01:27:29,050 « هاهاها عاشق‌ش‌ام » 1072 01:27:29,600 --> 01:27:32,300 « !به‌زودی می‌بینم‌ت » 1073 01:28:03,350 --> 01:28:09,550 « خبر فوری: تأیید مرگ 12 دانش‌آموز در تیراندازی دبیرستان اُهایو » 1074 01:28:42,000 --> 01:28:46,000 کاری از هومن صمدی Raylan Givens 1075 01:28:46,001 --> 01:28:50,001 @RaylanGivensSubs 1076 01:29:07,633 --> 01:29:11,633 ♪ Maisy Stella & Lennon Stella - While You Sleep ♪