1
00:01:24,042 --> 00:01:24,877
Astarım nerede?
2
00:01:28,881 --> 00:01:30,465
Vada, geç kalıyoruz!
3
00:01:31,675 --> 00:01:32,843
Vada.
4
00:01:41,059 --> 00:01:41,977
Tanrım...
5
00:02:03,707 --> 00:02:06,084
Dostum, çok geç kaldık!
6
00:02:06,168 --> 00:02:08,294
O pop keklerin aroması farklı mı
7
00:02:08,377 --> 00:02:10,047
yoksa sadece renkleri mi farklı?
8
00:02:10,547 --> 00:02:11,381
Aromaları farklı.
9
00:02:11,465 --> 00:02:12,883
Hangi aromalar var?
10
00:02:24,645 --> 00:02:26,772
Açıkçası buraya zamanında varmamız
bir mucize.
11
00:02:26,855 --> 00:02:28,524
Dostum, bu işte iyiyiz!
12
00:02:28,607 --> 00:02:29,858
Hız yapınca, evet.
13
00:02:29,942 --> 00:02:32,736
Bir de bana mı öyle geliyor,
yoksa kahve anında sıçtırıyor mu?
14
00:02:32,819 --> 00:02:33,654
Anında, aynen.
15
00:02:33,737 --> 00:02:35,697
Burnuma kahve kokusu geldi
ve altıma sıçmak üzereyim.
16
00:02:35,781 --> 00:02:37,950
Justin Dragonas geçerken
sıçma muhabbeti yapma.
17
00:02:42,120 --> 00:02:43,121
Aman Tanrım, onu istiyorum.
18
00:02:43,205 --> 00:02:44,998
Sıçmaya bir parola sözcük bulmalıyız.
19
00:02:45,624 --> 00:02:47,501
-Haklısın!
-Hadi düşünelim.
20
00:02:47,584 --> 00:02:48,961
-Tamam, mesela...
-Şey diyebiliriz,
21
00:02:49,044 --> 00:02:50,546
"Patronumla görüşmem gerekiyor."
22
00:02:50,629 --> 00:02:52,631
-Daha neler?
-Benim bulduklarımdan mı seçeceksin?
23
00:02:52,714 --> 00:02:55,133
Mesela "Tamam, patronumla
uzun bir konuşma yapmalıyım
24
00:02:55,259 --> 00:02:56,385
ve kendisi deli."
25
00:02:56,468 --> 00:02:58,345
Aman Tanrım, patronum bana çok kızgın,
26
00:02:58,470 --> 00:03:00,722
-o yüzden sabah bir penis çağrısı aldım.
-Ve böylece...
27
00:03:00,806 --> 00:03:02,975
Patronunla mesajlaşıyormuşsun
gibi görünebilir.
28
00:03:03,058 --> 00:03:04,726
-Patronla mesajlaşmak. Güzel.
-Patronla yazışmak.
29
00:03:04,810 --> 00:03:05,936
-Bunu sevdik.
-Gösterişli olmalı.
30
00:03:06,019 --> 00:03:07,938
Gösterişli olmalıyız, biz hep böyleyizdir.
31
00:03:08,021 --> 00:03:11,692
Bu ayrıca bir sorun
çünkü suyun büyük kısmı paleo su.
32
00:03:11,775 --> 00:03:13,902
Kayıtlarda çok eskilere dayanan...
Evet, Vada?
33
00:03:13,986 --> 00:03:16,780
Taşın türü akiferin ne kadar dayanacağını
34
00:03:16,864 --> 00:03:18,323
ya da ne kadar hızlı dolacağını
etkiler mi?
35
00:03:19,157 --> 00:03:20,492
Bu harika bir soru.
36
00:03:20,576 --> 00:03:22,619
Bu aslında pek çok faktöre bağlı.
37
00:03:22,703 --> 00:03:24,580
Sonraki en büyük akifer ne,
tahmin etmek isteyen var mı?
38
00:03:24,663 --> 00:03:25,497
BENİ ARA
39
00:03:26,707 --> 00:03:27,541
CİDDİYİM
40
00:03:27,624 --> 00:03:29,251
Akiferler hakkında
bildiklerimizi düşünmeliyiz.
41
00:03:29,334 --> 00:03:32,337
Ogallala Akiferi dünyadaki en büyük
sekiz akiferden biridir,
42
00:03:32,462 --> 00:03:34,423
doğru mu, yanlış mı? Evet?
43
00:03:34,506 --> 00:03:36,800
-Pardon, tuvaleti kullanabilir miyim?
-Evet.
44
00:03:37,342 --> 00:03:39,511
Son Buzul Çağı'na kadar uzanıyor.
45
00:03:39,595 --> 00:03:41,305
Bu yüzden şunu mutlaka bilmeliyiz.
46
00:03:41,388 --> 00:03:42,806
"Bu, dünyadaki
en büyük akiferlerden biri."
47
00:03:44,266 --> 00:03:45,184
İyi misin?
48
00:03:45,642 --> 00:03:47,019
-Hayır.
-Ne oldu?
49
00:03:49,980 --> 00:03:51,565
Kimsenin beni duymasını istemiyorum.
50
00:03:51,648 --> 00:03:54,067
Dostum, ne olduğunu söylesene.
Beni korkutuyorsun.
51
00:03:56,528 --> 00:03:57,738
Regl oldum.
52
00:03:59,114 --> 00:04:01,158
Ne? Ben... Seni duyamıyorum.
53
00:04:01,825 --> 00:04:03,035
Mesaj atıyorum.
54
00:04:11,168 --> 00:04:12,419
Tanrım, Amelia!
55
00:04:12,503 --> 00:04:16,673
Regl olduğunda 911'i aramazsın.
56
00:04:17,841 --> 00:04:20,344
Ödümü patlattın. Tanrım!
57
00:04:21,553 --> 00:04:22,596
Özür dilerim.
58
00:04:26,683 --> 00:04:27,684
Sorun değil.
59
00:04:30,062 --> 00:04:32,231
Son bir yıldır sabırsızlıkla
regl olmayı beklemiyor muydun?
60
00:04:32,314 --> 00:04:33,524
Olunca çok sevinirsin diyordum.
61
00:04:34,816 --> 00:04:36,276
Düşündüğümden farklı.
62
00:04:36,360 --> 00:04:38,612
Boktan mı demek istiyorsun?
Evet, biliyorum.
63
00:04:38,695 --> 00:04:40,155
Çok kötüsün. Şimdi kapatıyorum.
64
00:04:40,239 --> 00:04:42,241
Özür dilerim.
65
00:04:42,908 --> 00:04:44,284
Yanında...
66
00:04:46,578 --> 00:04:48,372
İhtiyacın olan her şey var mı?
67
00:04:49,248 --> 00:04:52,417
Evet, birkaç ay önce odandan çalmıştım.
68
00:04:53,168 --> 00:04:54,586
Sırt çantamda taşıyordum.
69
00:04:55,295 --> 00:04:56,296
Her ihtimale karşı.
70
00:04:56,839 --> 00:04:58,757
Ben de eve gidinceye kadar pantolonuna
71
00:04:58,841 --> 00:05:00,384
birkaç tuvalet kağıdı sıkıştır diyecektim.
72
00:05:00,467 --> 00:05:01,677
Ama bu...
73
00:05:02,302 --> 00:05:04,096
Profesyonel işi olmuş.
74
00:05:04,930 --> 00:05:06,223
Güzel hamle!
75
00:05:06,306 --> 00:05:07,391
Aman Tanrım.
76
00:05:08,851 --> 00:05:09,935
Peki, buna ne dersin?
77
00:05:10,018 --> 00:05:12,229
Bu akşam birlikte yemeğe çıkalım,
sadece sen ve ben. Olur mu?
78
00:05:12,354 --> 00:05:13,856
Ben de sana
79
00:05:13,939 --> 00:05:19,361
tüm kanlı, canlı, vıcıklı, cıcıklı
ayrıntıları anlatayım.
80
00:05:19,444 --> 00:05:20,487
Kapa çeneni.
81
00:05:20,571 --> 00:05:21,572
Seni seviyorum.
82
00:05:22,698 --> 00:05:24,032
Tebrikler.
83
00:05:24,116 --> 00:05:26,034
Tebrik falan etme manyak.
84
00:05:31,039 --> 00:05:32,124
Ben de seni seviyorum.
85
00:05:50,893 --> 00:05:51,894
Fotoğraf günü.
86
00:05:53,061 --> 00:05:54,605
Kendime çeki düzen versem iyi olacak.
87
00:06:10,537 --> 00:06:14,708
{\an8}mia reed ile tuvaletteyim,
fotoğraf günü için süsleniyor lol
88
00:06:14,791 --> 00:06:18,712
{\an8}seni insta'da 2 fotoğrafa etiketlesin,
sen de ünlü olursun
89
00:06:19,171 --> 00:06:22,216
{\an8}hadi cadılar bayramında fenomen olalım
90
00:06:52,371 --> 00:06:53,997
Senin makyaj yapmana gerek yok ki.
91
00:06:54,998 --> 00:06:56,124
Pardon, ne dedin?
92
00:06:57,960 --> 00:06:59,920
"Senin makyaj yapmana gerek yok ki" dedim.
93
00:07:01,547 --> 00:07:02,756
Ben...
94
00:07:03,382 --> 00:07:04,591
O da neydi?
95
00:07:06,802 --> 00:07:07,678
Hadi!
96
00:07:07,761 --> 00:07:09,388
-O silah sesi miydi?
-Eğil!
97
00:07:13,016 --> 00:07:14,017
Çıkar şunları!
98
00:07:14,101 --> 00:07:14,935
Herkes yere yatsın!
99
00:07:15,435 --> 00:07:16,353
Hayır!
100
00:07:17,479 --> 00:07:18,730
Onları... Onları şöyle koy.
101
00:07:32,536 --> 00:07:33,745
Öleceğiz.
102
00:07:34,204 --> 00:07:35,455
Kaçın!
103
00:07:50,554 --> 00:07:53,265
Aman Tanrım!
104
00:07:55,017 --> 00:07:56,018
Bitti mi?
105
00:07:57,269 --> 00:07:58,228
Bitti mi?
106
00:08:07,863 --> 00:08:08,780
İçeride kim var?
107
00:08:10,157 --> 00:08:12,534
Ateş açan ben değilim.
Ben Matt Corgan, onu gördüm.
108
00:08:13,785 --> 00:08:15,954
Şu an nerede olduğunu biliyor musun?
109
00:08:16,622 --> 00:08:18,040
Bilmiyorum.
110
00:08:20,292 --> 00:08:21,210
Kardeşim.
111
00:08:22,252 --> 00:08:24,087
Buraya gel. Duvarın altından geç.
112
00:08:34,472 --> 00:08:35,724
Siktir, vuruldun mu?
113
00:08:38,059 --> 00:08:39,394
Kardeşim.
114
00:09:03,585 --> 00:09:05,295
Sen! Silahını indir!
115
00:09:06,004 --> 00:09:07,631
Derhal silahını indir!
116
00:09:11,260 --> 00:09:12,553
Yere yat!
117
00:09:47,963 --> 00:09:49,464
Belki de onu uyandırmalıyız.
118
00:09:49,882 --> 00:09:51,008
Dinlenmesi gerekiyor.
119
00:09:51,800 --> 00:09:53,343
Sadece onunla konuşmak istiyorum.
120
00:10:29,213 --> 00:10:30,464
Onu tanıyor muydun?
121
00:10:32,841 --> 00:10:34,843
Seni Instagram'da takip ediyor,
yani seni tanıyordu.
122
00:10:37,638 --> 00:10:39,306
Neredeyse her kanalda bu var.
123
00:10:39,389 --> 00:10:41,433
CNN arkadaşın Melody'yle
röportaj yapıyor gibi.
124
00:10:42,100 --> 00:10:43,185
Çok manyak.
125
00:10:44,770 --> 00:10:46,188
Ölen birini tanıyor musun?
126
00:10:46,313 --> 00:10:47,898
-Amelia.
-Ne var?
127
00:10:48,565 --> 00:10:50,484
Liste falan var mı?
128
00:10:57,074 --> 00:10:59,868
Bazen "Hangi yılda yaşıyoruz?"
falan diyorum.
129
00:11:00,619 --> 00:11:02,746
Amazon'dan kurşun geçirmez
bir sırt çantası alacağım.
130
00:11:03,330 --> 00:11:04,456
Amelia!
131
00:11:04,831 --> 00:11:05,791
Ne?
132
00:11:11,171 --> 00:11:12,381
Lütfen ağlama anne.
133
00:11:13,882 --> 00:11:15,300
Çok özür dilerim.
134
00:11:17,135 --> 00:11:18,387
Özür dilerim.
135
00:11:33,402 --> 00:11:34,736
Bir şeye mi ihtiyacın var?
136
00:11:36,905 --> 00:11:38,532
Sadece bir duş alacağım.
137
00:11:39,783 --> 00:11:40,784
Tamam.
138
00:11:41,785 --> 00:11:42,786
Tamam.
139
00:11:44,496 --> 00:11:45,497
Tamam.
140
00:13:31,979 --> 00:13:35,232
{\an8}selam. ben vada.
141
00:13:38,527 --> 00:13:40,028
{\an8}Selam
142
00:13:40,112 --> 00:13:42,155
{\an8}nasılsın?
143
00:13:45,075 --> 00:13:47,411
sadece biraz halsizim. sen?
144
00:13:48,537 --> 00:13:50,789
aynı
145
00:13:51,373 --> 00:13:56,461
Quinton'ın numarası var mı?
Kardeşinin nasıl olduğunu soracağım
146
00:14:11,518 --> 00:14:15,647
Numarası bende yok ama öldüğünü duydum.
147
00:14:16,607 --> 00:14:17,774
Siktir.
148
00:14:18,525 --> 00:14:21,111
{\an8}siktir
149
00:14:23,322 --> 00:14:26,325
gece nöbetine gittin mi?
150
00:14:27,159 --> 00:14:28,327
hayır.
151
00:14:28,410 --> 00:14:31,205
gitsem dayanamazdım.
152
00:14:31,705 --> 00:14:35,626
{\an8}bütün gece ailemden saklandım.
153
00:14:39,880 --> 00:14:43,926
{\an8}Ailem Japonya'da.
ben yatak odamdan çıkmaya korkuyorum lol
154
00:14:46,720 --> 00:14:48,680
Yalnız mısın? İyi misin?
155
00:14:53,101 --> 00:14:56,104
Eh işte. deniyorum.
156
00:14:59,983 --> 00:15:04,112
{\an8}Yarın sakin bir yere ihtiyaç duyarsan...
157
00:15:04,696 --> 00:15:08,784
{\an8}her zaman buraya gelebilirsin
158
00:15:09,284 --> 00:15:13,288
konuşmak istersen diye
telefonumu açık bırakacağım
159
00:15:21,797 --> 00:15:24,508
aynen. iyi geceler.
160
00:15:55,789 --> 00:15:57,624
Nick'i göreceğin için çok seviniyorum.
161
00:15:58,458 --> 00:15:59,293
Onun nasıl gidiyor?
162
00:16:01,003 --> 00:16:02,004
Sanırım normal.
163
00:16:02,880 --> 00:16:03,797
İyi!
164
00:16:04,882 --> 00:16:05,799
İyi.
165
00:16:11,972 --> 00:16:14,474
Peki ya sen? Sen nasıl hissediyorsun?
166
00:16:23,984 --> 00:16:24,818
Daha iyi.
167
00:16:26,320 --> 00:16:28,197
Bu iyi, çok iyi.
168
00:16:28,280 --> 00:16:30,282
Bunu duyduğuma çok sevindim.
169
00:16:38,498 --> 00:16:40,042
Ben gerçekten bunu tatbikat sandım.
170
00:16:40,125 --> 00:16:41,627
Çünkü Cambie bizi içeri kilitledi,
171
00:16:41,710 --> 00:16:43,545
pencerenin üzerinde gölgeler belirdi
ve iki saniye sonra
172
00:16:43,629 --> 00:16:45,464
"Tamam, belli ki bu bir tatbikat"
falan dedim.
173
00:16:45,547 --> 00:16:46,465
-Tamam mı?
-Evet.
174
00:16:46,590 --> 00:16:48,217
Olivia Metis konuşuyordu
175
00:16:48,342 --> 00:16:50,344
ve hatta biraz sinir bozucuydu ve Cambie
176
00:16:50,427 --> 00:16:53,514
-"Olivia, sessiz ol" dedi.
-Olamaz.
177
00:16:53,680 --> 00:16:55,516
Hepimiz "Oh, kahretsin.
178
00:16:55,599 --> 00:16:57,434
Bu gerçekten oluyor, şaka değil" dedik.
179
00:16:57,518 --> 00:16:59,394
Bu çok... Aşırı boktandı.
180
00:17:00,395 --> 00:17:02,022
Hâlâ sesi kulaklarımda.
181
00:17:07,569 --> 00:17:11,073
Dün gece "Peki, ben neden kurtuldum?"
falan dedim.
182
00:17:11,656 --> 00:17:13,659
Onca insanın içinde, neden ben?
183
00:17:13,742 --> 00:17:16,411
Bir şey yapabileceğim için mi?
184
00:17:16,537 --> 00:17:19,039
Yani böyle bir şeyin bir daha asla
olmamasını sağlayabilir miyim?
185
00:17:20,665 --> 00:17:22,917
Bu yüzden Everytown'la
bir Zoom toplantısı ayarladım.
186
00:17:23,001 --> 00:17:24,545
Nasıl daha reaktif olacağımızı,
187
00:17:24,627 --> 00:17:26,630
nasıl bir hareket başlatacağımızı,
lanet yasanın geçmesi için
188
00:17:26,713 --> 00:17:29,132
neler yapabileceğimizi falan konuşacağız.
189
00:17:35,973 --> 00:17:37,099
Sence neden yaptı?
190
00:17:39,893 --> 00:17:41,812
Bilmiyorum, sence bir nedeni olmalı mı?
191
00:17:46,733 --> 00:17:49,278
{\an8}Silahlı saldırı olduğu bildirildikten
hemen sonra, görevliler kampüsü kuşatıp
192
00:17:49,361 --> 00:17:50,237
{\an8}SİLAHLI OKUL SALDIRISI
193
00:17:50,320 --> 00:17:53,657
yüzlerce öğrenciyi
olay yerinden uzaklaştırdılar.
194
00:17:53,740 --> 00:17:54,741
Bu trajedi...
195
00:17:54,825 --> 00:17:56,285
Bence Anderson Cooper çok tatlı.
196
00:17:57,035 --> 00:17:58,328
-Hepimiz olay yerindeydik.
-O.
197
00:17:58,412 --> 00:17:59,830
Fazla bağlanma.
198
00:18:34,531 --> 00:18:36,408
Öğrencilerin telefonlarındaki
görüntülerde...
199
00:18:37,618 --> 00:18:41,121
Ne yapıyorsun?
200
00:18:41,246 --> 00:18:44,541
Bu videoda,
koridordan silah sesleri duyuluyor
201
00:18:44,625 --> 00:18:47,753
ve bir öğrenci kaçış anının görüntülerini
bulunduğu sınıftan kaydediyor.
202
00:18:47,878 --> 00:18:49,171
Ben Nick'e gidiyorum.
203
00:18:50,130 --> 00:18:51,006
Tamam.
204
00:18:51,131 --> 00:18:52,716
Videoda çocukların
binadan kaçtığını görüyoruz.
205
00:19:29,127 --> 00:19:30,212
Selam.
206
00:19:30,295 --> 00:19:31,296
Selam.
207
00:19:32,840 --> 00:19:33,966
İçeri gelmek ister misin?
208
00:19:39,137 --> 00:19:40,055
Teşekkür ederim.
209
00:19:44,226 --> 00:19:45,602
Su falan ister misin?
210
00:19:47,229 --> 00:19:48,063
Olur.
211
00:19:54,152 --> 00:19:56,530
Gerçekten çok güzel bir evin var.
212
00:19:57,364 --> 00:20:00,117
-Teşekkürler.
-Gerçekten çok hoş bir havası var,
213
00:20:00,200 --> 00:20:01,201
ahşaplar falan...
214
00:20:01,869 --> 00:20:04,079
Burada da bir sürü güzel tablo da var.
215
00:20:04,162 --> 00:20:06,999
Evet. Babalar sanatçı, yani...
216
00:20:07,666 --> 00:20:10,002
-Ailen sanatçı mı?
-Evet.
217
00:20:11,879 --> 00:20:12,963
Bu çok havalı.
218
00:20:14,882 --> 00:20:15,883
Şimdi taşlar yerine oturdu.
219
00:20:15,966 --> 00:20:17,801
Ne zaman döneceklerini biliyor musun?
220
00:20:19,011 --> 00:20:21,096
Aslında hiç emin değilim.
221
00:20:21,180 --> 00:20:23,182
Evet, hemen hemen hiç burada değiller.
222
00:20:29,104 --> 00:20:30,647
Sana karşı dürüst olmalıyım.
223
00:20:30,731 --> 00:20:34,484
Çünkü dürüst olmazsam
muhtemelen kendimi çok kötü hissederim.
224
00:20:34,693 --> 00:20:36,862
Bazı dans videolarını... Teşekkürler.
225
00:20:36,945 --> 00:20:39,865
Instagram'da birkaç dans videonu izledim.
226
00:20:40,532 --> 00:20:43,702
Videolarda sen inanılmaz iyisin.
227
00:20:44,578 --> 00:20:45,704
Her neyse.
228
00:20:45,787 --> 00:20:48,040
Yani demek istediğim, sen dans ederken
229
00:20:48,123 --> 00:20:49,374
tamamen farklı birine dönüşüyorsun
230
00:20:49,458 --> 00:20:51,335
ama gerçek hayatta tamamen farklısın.
231
00:20:51,418 --> 00:20:53,670
Evet, neden böyle olduğumu bilmiyorum.
232
00:20:53,754 --> 00:20:55,214
Bu şey gibi... Evet.
233
00:20:55,839 --> 00:20:59,092
Yine de çok güzel ama,
istediğin zaman farklı bir moda
234
00:20:59,176 --> 00:21:00,093
geçebiliyorsun.
235
00:21:00,177 --> 00:21:01,887
Ben asla böyle bir şey yapamam.
236
00:21:01,970 --> 00:21:02,888
Bu çok kafa rahatlatıcı.
237
00:21:06,558 --> 00:21:07,643
Teşekkür ederim.
238
00:21:09,353 --> 00:21:10,354
Evet.
239
00:21:14,441 --> 00:21:16,652
Bu... Bu şarap senin için uygun mu?
240
00:21:16,735 --> 00:21:18,153
Evet. Tabii, çok güzel.
241
00:21:18,237 --> 00:21:19,863
Emin misin? Birkaç tane daha var.
242
00:21:19,947 --> 00:21:21,031
Hayır, bu... Evet...
243
00:21:21,114 --> 00:21:23,617
Şimdiye kadar içtiğim
en iyi şaraplardan biri, yani...
244
00:21:23,742 --> 00:21:24,576
Peki.
245
00:21:31,333 --> 00:21:32,543
Özür dilerim, ben...
246
00:21:33,210 --> 00:21:35,420
Kapatayım, annem sürekli
beni kontrol ediyor.
247
00:21:36,338 --> 00:21:37,256
Tamam.
248
00:21:39,299 --> 00:21:43,303
Nick, yarın Quinton'ın kardeşinin
cenaze töreni var dedi.
249
00:21:43,762 --> 00:21:45,389
Hemen mi? Bu...
250
00:21:45,472 --> 00:21:46,765
-Evet, ben...
-Bu iyi.
251
00:21:46,849 --> 00:21:49,351
Sanırım bazı dinler
bu işleri hızlı hallediyor.
252
00:21:51,270 --> 00:21:53,480
Ben gitmeyi düşünüyorum.
Sence garip olur mu?
253
00:21:53,564 --> 00:21:56,567
Hayır. Yani... Sanmıyorum.
254
00:21:57,609 --> 00:21:58,652
Tamam.
255
00:21:59,987 --> 00:22:03,699
İstersen seninle birlikte gelebilirim.
256
00:22:03,782 --> 00:22:04,867
Evet, hayır, ben...
257
00:22:04,950 --> 00:22:07,119
-Evet, isterim... Evet.
-Evet, istersen...
258
00:22:08,662 --> 00:22:10,664
Evet, senin için sorun olmazsa...
259
00:22:11,874 --> 00:22:13,876
-Tamam, birlikte gidelim.
-Güzel.
260
00:22:18,463 --> 00:22:20,007
Sana bir soru sorabilir miyim?
261
00:22:25,804 --> 00:22:27,055
Dün gece
262
00:22:27,806 --> 00:22:29,600
çok çılgın kabuslar gördün mü?
263
00:22:31,894 --> 00:22:34,396
Kabus görmek için uyuman gerekir.
264
00:22:54,291 --> 00:22:55,417
Selam.
265
00:22:55,501 --> 00:22:56,585
-Selam.
-Selam.
266
00:22:58,003 --> 00:22:59,254
Geldiğiniz için teşekkürler.
267
00:23:00,631 --> 00:23:01,632
Elbette.
268
00:23:40,128 --> 00:23:41,964
YAŞAMI KUTLAMAK
DANIEL GONZALEZ
269
00:23:53,183 --> 00:23:54,351
{\an8}HUZUR İÇİNDE YAT
LEWIS JEPSTEIN
270
00:24:47,070 --> 00:24:48,405
Starbucks'a gitmek ister misin?
271
00:24:48,989 --> 00:24:49,907
Hayır.
272
00:24:50,908 --> 00:24:52,326
Starbucks ister misin?
273
00:24:53,827 --> 00:24:54,828
Hayır.
274
00:24:56,038 --> 00:24:57,039
Tamam.
275
00:25:06,256 --> 00:25:09,092
Gidip anneme kafeinli
bir şeyler yaptıracağım.
276
00:25:27,903 --> 00:25:30,322
Bunu sadece küçük dinozorumla
oynarken yaparım.
277
00:25:32,241 --> 00:25:33,617
Cabbage Patch dansı yap.
278
00:25:34,618 --> 00:25:35,702
Bir daha asla yapmam.
279
00:25:35,786 --> 00:25:39,039
akşam yürüyüşe geliyor musun? seni özledim
280
00:25:40,082 --> 00:25:42,501
Bunu sadece küçük dinozorumla
oynarken yaparım.
281
00:25:44,086 --> 00:25:45,420
Cabbage Patch dansı yap.
282
00:25:46,505 --> 00:25:47,631
Bir daha asla yapmam.
283
00:25:52,761 --> 00:25:53,971
Aç mısın?
284
00:26:00,727 --> 00:26:02,187
Bu gerçekten çok lezzetli.
285
00:26:03,146 --> 00:26:04,773
Her yere döküyorum.
286
00:26:06,275 --> 00:26:07,484
Gerçekten çok iyi.
287
00:26:10,237 --> 00:26:11,655
Babanlar gerçekten rahat insanlar mı?
288
00:26:16,493 --> 00:26:17,953
Çok seyahat ediyorlar, değil mi?
289
00:26:18,370 --> 00:26:19,580
Çoğunlukla Avrupa.
290
00:26:20,038 --> 00:26:21,248
Eğlenmek için mi?
291
00:26:22,791 --> 00:26:23,834
İş.
292
00:26:24,543 --> 00:26:26,044
Takip etsin diye birilerini yolluyorlar mı
293
00:26:26,128 --> 00:26:29,214
yoksa sırf öfkeli bir grup insana
güvenmemek için sana mı güveniyorlar?
294
00:26:31,300 --> 00:26:36,138
Benim öfkeli bir insan
olmadığımı biliyorlar, yani...
295
00:26:37,723 --> 00:26:39,224
Okulda kiminle takılıyorsun?
296
00:26:40,100 --> 00:26:41,101
Mesela...
297
00:26:42,436 --> 00:26:44,396
Farklı insanlarla. Mesela...
298
00:26:45,772 --> 00:26:47,441
Bir sürü farklı insanla, yani...
299
00:26:49,484 --> 00:26:50,986
Dans ederken
genellikle ortalıkta olmuyorum.
300
00:26:51,987 --> 00:26:53,238
Ne sıklıkla dans ediyorsun?
301
00:26:53,906 --> 00:26:55,073
Her gün.
302
00:26:55,741 --> 00:26:57,034
Okula gider gibi mi?
303
00:26:59,494 --> 00:27:02,456
Ama şu şeyden sonra
304
00:27:02,789 --> 00:27:05,125
gitmedim.
305
00:27:12,549 --> 00:27:13,884
Seninkiler rahat mı?
306
00:27:16,553 --> 00:27:18,388
Babam kesinlikle annemden daha rahat.
307
00:27:19,640 --> 00:27:22,017
Annem aşırı beyaz ve kaygılı.
308
00:27:24,520 --> 00:27:28,232
Onlara gerçekten hiçbir şey anlatmıyorum
çünkü üzülüyorlar.
309
00:27:31,360 --> 00:27:33,862
Bu yüzden kendimi kötü hissediyorum.
Aslında çok iyi anne ve babalar.
310
00:27:39,201 --> 00:27:40,786
Sanırım bir yolculuğa hazırlanıyorsun.
311
00:27:40,911 --> 00:27:42,329
En sevdiğin ülke hangisi?
312
00:27:42,412 --> 00:27:43,372
{\an8}Paris.
313
00:27:43,497 --> 00:27:45,123
{\an8}En son hangi ülkeye gittin?
314
00:27:45,207 --> 00:27:46,041
{\an8}Avrupa.
315
00:27:46,124 --> 00:27:47,751
Hangi ülkeyi ziyaret etmek istersin?
316
00:27:48,377 --> 00:27:49,419
İran.
317
00:27:51,505 --> 00:27:53,674
İngilizcede en garip bulduğun kelime ne?
318
00:27:53,757 --> 00:27:55,008
Nemli. İğrenç.
319
00:27:56,218 --> 00:27:57,636
En son ne zaman ağladın?
320
00:28:01,181 --> 00:28:02,391
Kalabilir misin?
321
00:28:05,686 --> 00:28:06,854
Geç oldu.
322
00:28:08,063 --> 00:28:09,273
Sadece uyuyana kadar.
323
00:28:13,986 --> 00:28:14,987
Tamam.
324
00:28:16,029 --> 00:28:17,030
Teşekkürler.
325
00:28:23,287 --> 00:28:24,288
En sevdiğin film ne?
326
00:28:24,371 --> 00:28:25,330
Pizza.
327
00:28:25,455 --> 00:28:26,748
En sevdiğin TV programı?
328
00:28:26,874 --> 00:28:28,959
Kate Berlant'lı pilot bölümümün
329
00:28:29,084 --> 00:28:31,253
tüm önemli ağ ve yayın platformlarını
geçtiğini söylemeliyim.
330
00:28:31,336 --> 00:28:33,755
Bu arada, tecavüzcüler özgürce
etrafta tecavüzlerine devam ediyor.
331
00:28:33,839 --> 00:28:34,840
N'aber kaltak?
332
00:28:34,923 --> 00:28:37,342
Dostum, yürüyüşü kaçırdım.
Çok özür dilerim.
333
00:28:37,509 --> 00:28:40,429
Yani, sorun değil.
Haklı olarak senin için endişelendim.
334
00:28:40,512 --> 00:28:42,431
Yine de güzeldi. Beni de konuşturdular.
335
00:28:42,514 --> 00:28:44,933
Keşke sen de orada olsaydın
ama sorun değil. Sana link atarım.
336
00:28:45,017 --> 00:28:48,020
Biliyorum, üzgünüm. Ben sadece...
337
00:28:48,312 --> 00:28:50,689
Uzun hikaye ama günün sonunda
kendimi Mia'nın evinde buldum ve...
338
00:28:50,772 --> 00:28:52,524
Dur orada, Mia Reed mi?
339
00:28:53,650 --> 00:28:55,402
-Ne?
-Evet.
340
00:28:56,361 --> 00:28:59,865
Çok yalnızdı ve haline üzüldüm.
341
00:29:00,616 --> 00:29:01,825
-Sadece...
-Hayır, sorun değil.
342
00:29:01,909 --> 00:29:03,744
Sadece beklemiyordum.
343
00:29:04,369 --> 00:29:05,621
O iyi mi?
344
00:29:05,871 --> 00:29:06,955
Günün birinde olacak.
345
00:29:08,749 --> 00:29:10,292
Sen iyi misin?
346
00:29:10,375 --> 00:29:11,293
Evet.
347
00:29:12,127 --> 00:29:13,337
Sadece yorgunum.
348
00:29:16,507 --> 00:29:19,343
Biz 16 yaşındaki bir çocuğun
askeri savunma silahını nereden bulduğunu
349
00:29:19,426 --> 00:29:23,055
ve bunun nasıl normal kabul edildiğini
merak ediyoruz.
350
00:29:23,138 --> 00:29:24,014
Bu normal değil!
351
00:29:24,640 --> 00:29:26,058
Değişim istiyoruz.
352
00:29:26,141 --> 00:29:29,728
Her gün okula giderken
kendimizi güvende hissetmek hakkımız...
353
00:29:53,168 --> 00:29:55,838
Zaman çok hızlı geçiyor.
Üzerinden iki hafta geçti.
354
00:29:55,921 --> 00:29:57,005
Hayır, seni anlıyorum.
355
00:29:57,089 --> 00:29:58,674
Bu... Çok aşırı, ama ben sadece...
356
00:29:58,799 --> 00:30:00,509
Korkuyla yönetilmek istemiyorum,
anlıyor musun?
357
00:30:02,177 --> 00:30:03,554
Birlikte olsaydık daha az korkunç olurdu.
358
00:30:03,637 --> 00:30:04,471
Gitmem gerekiyor.
359
00:30:04,555 --> 00:30:05,597
Seni seviyorum. Sonra ara.
360
00:30:05,681 --> 00:30:07,099
Tatlım, içeri girebilir miyim?
361
00:30:08,183 --> 00:30:10,143
İzin alman gerekmiyor anne.
362
00:30:10,227 --> 00:30:11,228
Tamam.
363
00:30:13,063 --> 00:30:15,274
Sanırım Nick bugün geri dönüyor, değil mi?
364
00:30:17,150 --> 00:30:18,902
Evet. Öyle.
365
00:30:19,987 --> 00:30:21,321
Yani...
366
00:30:22,155 --> 00:30:23,824
Evde kalmak istediğin sürece
367
00:30:23,907 --> 00:30:25,993
babanla birlikte seni destekleyeceğiz.
368
00:30:28,161 --> 00:30:29,162
Teşekkürler.
369
00:30:33,876 --> 00:30:35,460
Sadece bir şey var.
370
00:30:42,467 --> 00:30:44,303
Kazadan önce de hep yorgun muydun?
371
00:30:47,264 --> 00:30:48,348
Sesli güldüm.
372
00:30:50,893 --> 00:30:52,186
Buna "kaza" dedin.
373
00:30:55,022 --> 00:30:56,648
Hayır, sanırım ben hep yorgunum.
374
00:30:57,900 --> 00:30:59,776
Sanırım kafein bunun için var.
375
00:30:59,860 --> 00:31:01,069
Değil mi?
376
00:31:02,654 --> 00:31:04,364
Yorulduğunda ne yaparsın?
377
00:31:05,324 --> 00:31:07,117
14 saat boyunca uyurum.
378
00:31:07,993 --> 00:31:11,205
Kardashians'ın ilk sezonlarını
izlemeyi çok seviyorum.
379
00:31:11,288 --> 00:31:12,956
OG Hidden Hills olayı.
380
00:31:14,541 --> 00:31:15,918
Tam benlik işte!
381
00:31:23,634 --> 00:31:26,386
Ne yapıyorsun? Anlattıklarımı
anneme falan mı fakslayacaksın?
382
00:31:26,470 --> 00:31:28,639
-Sen faks mı dedin?
-Evet. Faks.
383
00:31:29,181 --> 00:31:31,266
Sen 80'lerden gelen
bir zaman yolcusu falan mısın?
384
00:31:33,393 --> 00:31:36,730
O ayağındaki ayakkabıları görünce
biraz şüphelenmiştim
385
00:31:36,813 --> 00:31:38,482
ama şimdi iyice ikna oldum.
386
00:31:39,483 --> 00:31:40,484
Beni yakaladın.
387
00:31:41,235 --> 00:31:42,528
Seni yakaladım.
388
00:31:43,362 --> 00:31:46,657
Bak, bu terapi olayının zırvalık olduğunu
389
00:31:46,782 --> 00:31:48,242
ve rahatsız edebileceğini anlıyorum.
390
00:31:48,325 --> 00:31:50,536
Ama burada söylediğin her şey
tamamen gizli kalacak.
391
00:31:50,827 --> 00:31:53,622
Ve bir dipnot olarak
ayakkabılarını gerçekten beğendim.
392
00:31:53,705 --> 00:31:54,790
Çok hoşlar.
393
00:31:55,541 --> 00:31:58,043
Hayır, biliyorum. Teşekkür ederim.
394
00:31:59,878 --> 00:32:02,881
Ailenle konuşurken kendini
rahat hissetmediğin konuları
395
00:32:02,965 --> 00:32:04,716
benimle paylaşmak ister misin?
396
00:32:11,056 --> 00:32:12,140
Evet.
397
00:32:14,643 --> 00:32:15,561
Porno bağımlılığım.
398
00:32:16,562 --> 00:32:17,563
Tamam.
399
00:32:20,566 --> 00:32:21,984
Çok özür dilerim. Ben...
400
00:32:22,776 --> 00:32:26,029
Gergin olduğumda gerçekten uygunsuz
espriler yapabiliyorum, özür dilerim.
401
00:32:26,113 --> 00:32:27,573
Özür dilemene gerek yok.
402
00:32:28,156 --> 00:32:29,616
Ayrıca gerilmene de gerek yok.
403
00:32:31,076 --> 00:32:34,496
Ailemin benim için
endişelendiğini biliyorum
404
00:32:34,830 --> 00:32:36,498
ve yardıma ihtiyacım
olduğunu düşünüyorlar.
405
00:32:37,082 --> 00:32:39,084
Ama... Bunu anlıyorum, sorun değil ama
406
00:32:39,960 --> 00:32:41,545
şahsen ben iyiyim.
407
00:32:42,796 --> 00:32:46,550
Duygularımı yönetmekte gerçekten
iyi olduğumu düşünüyorum. Bu...
408
00:32:48,343 --> 00:32:49,553
Ne demek istiyorsun?
409
00:32:51,722 --> 00:32:53,098
Sadece çok sakinim.
410
00:32:54,057 --> 00:32:55,684
Yani çok sessiz bir insanım.
411
00:32:56,310 --> 00:32:59,938
Söz konusu duygusal meseleler
ya da drama olduğunda
412
00:33:00,022 --> 00:33:02,441
"Peki, bu gerçekten faydalı mı?"
falan diye soruyorum.
413
00:33:04,693 --> 00:33:06,486
Evet. Anlıyorum.
414
00:33:06,945 --> 00:33:08,363
Ama bilirsin, sırf...
415
00:33:09,198 --> 00:33:12,034
Bir insanın dramatik olması
illa ki duygusal oldukları
416
00:33:12,618 --> 00:33:14,036
anlamına gelmez.
417
00:33:14,953 --> 00:33:16,163
Bildiğin gibi, pek çok insanın
418
00:33:16,246 --> 00:33:17,956
duygularını gerçekten yaşaması gerekiyor.
419
00:33:18,040 --> 00:33:19,875
Böylece yaşadıklarının
üstesinden gelebiliyorlar
420
00:33:20,584 --> 00:33:22,085
ve iyileşmeye başlayabiliyorlar.
421
00:33:23,003 --> 00:33:25,422
Duygularını göstermek
aslında gerçekten çok sağlıklı.
422
00:33:33,639 --> 00:33:36,517
Buraya gelip kocaları aldattığı için
ağlayan bir sürü insan tanıyorum.
423
00:33:36,600 --> 00:33:38,227
Vada, senin hakkında konuşmak istiyorum.
424
00:33:40,312 --> 00:33:43,148
Okulunda gerçekleşen saldırının
sana ne hissettirdiğini bilmek istiyorum.
425
00:33:48,070 --> 00:33:49,196
Ben...
426
00:33:55,827 --> 00:33:56,787
Sorun değil.
427
00:33:58,080 --> 00:33:59,164
Yani, mantıklı.
428
00:34:03,043 --> 00:34:06,672
Bu çalışma sayfasını kullanarak
nasıl hissettiğini takip etmeni istiyorum.
429
00:34:07,798 --> 00:34:09,550
Sana kılavuzluk edecek sorular var.
430
00:34:09,632 --> 00:34:10,634
Yani çok düşünmen gerekmiyor.
431
00:34:10,717 --> 00:34:12,761
Sadece hangi duygularının
ortaya çıktığını anlamak için
432
00:34:12,844 --> 00:34:15,681
orada doldurman gereken yerler var.
433
00:34:17,808 --> 00:34:19,476
Tek yapman gereken denemek ve hissetmek.
434
00:34:19,560 --> 00:34:20,643
Bu kadar.
435
00:34:20,726 --> 00:34:22,312
Bu hisler ne olursa olsun.
436
00:34:23,313 --> 00:34:25,649
Bir sonraki seansta bana getirirsin
ve üzerinden geçeriz.
437
00:34:26,859 --> 00:34:29,610
Ya da istersen bana faksla.
Senin için daha kolay olur.
438
00:34:33,282 --> 00:34:37,578
Senin inanılmaz zeki, akıllı
ve eğlenceli olduğunu söyledi.
439
00:34:37,911 --> 00:34:39,746
Dur biraz, yoksa bana aşık mı?
440
00:34:40,289 --> 00:34:41,665
Onlara anlattığın her şeyi
441
00:34:41,748 --> 00:34:44,251
annenle babana yetiştireceklerse
terapiye gitmenin ne anlamı var mi?
442
00:34:44,333 --> 00:34:46,170
Tatlım, bana hiçbir şey söylemedi.
443
00:34:46,253 --> 00:34:48,380
Seansın nasıl geçtiğine dair
genel bir değerlendirme yaptı.
444
00:34:48,463 --> 00:34:50,424
-Hepsi bu.
-Yaşadığın şeyi dikkate alırsak
445
00:34:50,507 --> 00:34:51,800
çok iyi idare ettiğini söyledi.
446
00:34:51,884 --> 00:34:53,385
-Anlamadım?
-Amelia!
447
00:34:53,467 --> 00:34:57,222
Hoparlörde konuşuyordu.
Dinlemeye falan çalışmadım ki.
448
00:34:57,306 --> 00:34:58,724
-Üzgünüm.
-Her neyse.
449
00:34:58,807 --> 00:35:00,142
Tekrar gitmem gerekiyor mu?
450
00:35:00,225 --> 00:35:02,311
Çünkü öyle görünüyor ki
her şeyin yolunda olduğunu düşünüyor.
451
00:35:02,394 --> 00:35:03,687
Bilemiyorum tatlım.
452
00:35:03,770 --> 00:35:05,939
Yani okula dönmeye
hazır olduğunu düşünüyor musun?
453
00:35:10,235 --> 00:35:11,153
Bizimle gelmiyor musun?
454
00:35:11,236 --> 00:35:12,779
-Hayır.
-Ne istediğini bilmiyorum.
455
00:35:13,405 --> 00:35:15,073
-Bilmiyorum, hindi.
-Kızarmış mı?
456
00:35:15,157 --> 00:35:16,742
Umurumda değil anne!
457
00:35:46,647 --> 00:35:50,150
selam, ben Quinton.
numaranı Jake'den aldım.
458
00:35:51,193 --> 00:35:55,572
Kardeşimin cenazesine geldiğin için
teşekkür etmek istedim.
459
00:35:57,032 --> 00:35:59,284
Benim için çok anlamlıydı.
460
00:36:05,499 --> 00:36:08,001
Elbette.
461
00:36:09,002 --> 00:36:13,173
Ben de seni düşünüyordum? Nasıl gidiyor?
462
00:36:21,181 --> 00:36:24,685
eh işte.
463
00:36:26,812 --> 00:36:28,981
sen ne yapıyorsun?
464
00:37:10,480 --> 00:37:13,150
Hayatımızı her gün okula giderken
korkarak yaşayamayız.
465
00:37:13,233 --> 00:37:15,736
Federal hükümetin öğrencilerin
kendi okullarında
466
00:37:15,819 --> 00:37:18,739
silahlı saldırıya uğramasının
bir öncelik olmadığını düşündüğü
467
00:37:18,822 --> 00:37:20,157
bir dünyayı kabul edemeyiz.
468
00:37:20,908 --> 00:37:23,577
Ceplerinde NRA'dan gelen paralar
ve ellerinde bizim kanlarımız olan
469
00:37:23,660 --> 00:37:25,746
liderleri kabul etmiyoruz.
470
00:37:25,913 --> 00:37:27,164
Gerçek bir değişim istiyoruz.
471
00:37:27,289 --> 00:37:29,082
Okullarımızı öğrenmemiz ve büyümemiz için
472
00:37:29,166 --> 00:37:32,836
güvenli bir yer haline getiren gerçek
liderler, dürüst politikacılar istiyoruz.
473
00:37:33,545 --> 00:37:35,088
Ve bunu çok geç olmadan istiyoruz.
474
00:37:35,172 --> 00:37:36,089
Biraz şarap alabilir miyim?
475
00:37:36,215 --> 00:37:38,467
Nick Feinstein, kendisi
hayatta kalan birkaç öğrencilerden biri.
476
00:38:04,117 --> 00:38:05,577
Parmaklarına mı takılıyor?
477
00:38:06,245 --> 00:38:07,246
Evet.
478
00:38:07,871 --> 00:38:10,082
Bilmiyorum, bence iyi gelecek.
479
00:38:13,585 --> 00:38:15,379
-Sadece kafasına girmelisin.
-Evet, böyle mi?
480
00:38:19,591 --> 00:38:21,510
-Omuzlar önemli.
-Her şey omuzlarda bitiyor.
481
00:38:21,593 --> 00:38:23,595
-Omuzlar olmadan yapamazsın.
-Tamam, beceremedim.
482
00:38:25,681 --> 00:38:27,516
Tamam. Bu bana doğruymuş gibi geliyor.
483
00:38:27,599 --> 00:38:28,934
-Evet. Bence de.
-Şimdi hazır gibi.
484
00:38:29,017 --> 00:38:30,644
Bence biraz daha yapsaydın abartı olurdu.
485
00:38:30,727 --> 00:38:31,562
Tamam. Peki.
486
00:38:38,694 --> 00:38:39,695
Kalanı nerede?
487
00:38:41,864 --> 00:38:42,948
Bu yetmez.
488
00:38:43,031 --> 00:38:45,284
Evet, kesinlikle biraz daha öğütmelisin.
489
00:38:45,742 --> 00:38:46,785
Biraz daha mı gerekiyor?
490
00:38:47,119 --> 00:38:48,120
Biraz daha.
491
00:38:49,538 --> 00:38:52,583
Evet. Keş havaları.
492
00:38:52,666 --> 00:38:53,917
Bize iyi gelecek.
493
00:38:54,001 --> 00:38:55,335
-Çok mu iyi gelecek?
-Çok iyi gelecek.
494
00:38:55,419 --> 00:38:57,504
-Bekleyemez misin?
-Bekleyemez. Heyecanlı mısın?
495
00:38:57,588 --> 00:38:59,506
Hadi!
496
00:39:00,007 --> 00:39:00,841
İşte oldu.
497
00:39:04,511 --> 00:39:05,470
Şu halimize bak.
498
00:39:06,054 --> 00:39:08,056
-Kimin aklına gelirdi ki?
-Kimin aklına gelirdi ki?
499
00:39:08,223 --> 00:39:09,433
Bu şişko olmuş.
500
00:39:10,142 --> 00:39:11,351
Neden bana güveniyorsun?
501
00:39:12,060 --> 00:39:13,687
Çünkü daha önce içtin.
502
00:39:15,397 --> 00:39:18,400
-Tamam. Çok fazla değil.
-Çok kalın.
503
00:39:20,360 --> 00:39:21,528
Çok fazla diye bir şey var mı?
504
00:39:22,738 --> 00:39:24,573
-Öğreneceğiz.
-Keş düşünceleri.
505
00:39:25,824 --> 00:39:27,576
-Sen az önce "keş düşünceleri" mi dedin?
-Evet!
506
00:39:35,083 --> 00:39:36,001
Biraz kalın.
507
00:39:36,502 --> 00:39:37,503
Kıvrımlı kraliçe.
508
00:39:38,128 --> 00:39:40,088
-Çok güzel! Kutsal...
-Kıvrımları var.
509
00:39:40,172 --> 00:39:41,340
-Ben nasıl...
-Bu şeref sana ait.
510
00:39:41,423 --> 00:39:42,966
-Hayır, sadece...
-Böyle mi?
511
00:39:43,050 --> 00:39:44,551
Sigara gibi mi tutayım, yoksa böyle mi?
512
00:39:45,010 --> 00:39:46,178
-Sigara mı? Ot mu?
-Sen seç.
513
00:39:46,261 --> 00:39:48,013
-Ot mu? Sigara mı? Ot mu?
-Sen seç.
514
00:39:49,056 --> 00:39:49,932
Bekle, diğer taraf...
515
00:39:54,853 --> 00:39:57,189
Tamam. İşte böyle.
516
00:40:01,068 --> 00:40:04,279
Fillerin dişlerini
kesme noktasına gelinceye kadar
517
00:40:04,363 --> 00:40:06,949
her şey çok kötü ama gerçekten çok kötü.
518
00:40:07,032 --> 00:40:09,326
Onları serbest bırakmadan önce
avcılar onları öldüremez.
519
00:40:09,409 --> 00:40:11,119
Şey gibi, "Tamam, dişleri yok
520
00:40:11,203 --> 00:40:13,038
ama en azından hayattalar." Anlıyor musun?
521
00:40:13,705 --> 00:40:15,165
Çok berbat bir durum!
522
00:40:15,749 --> 00:40:18,168
Sonra aklıma şey geliyor...
Adamın adı neydi?
523
00:40:18,252 --> 00:40:19,878
Jimmy John'un kurucusu mu?
524
00:40:19,962 --> 00:40:21,755
Görünüşe göre, ödül avcısı gibi bir şey.
525
00:40:22,506 --> 00:40:23,507
Ama bununla ilgili olarak
526
00:40:23,590 --> 00:40:25,384
öfkelenmekte haklı mıyım
pek emin değilim ama
527
00:40:25,467 --> 00:40:26,802
çünkü doğru olup olmadığını bilmiyorum.
528
00:40:26,885 --> 00:40:29,555
Yani onu her gördüğümde
"Bu gerçek mi?" diyorum.
529
00:40:29,888 --> 00:40:31,265
Yoksa yalan haber falan mı?
530
00:40:31,348 --> 00:40:35,477
Yani "Bu habere güvenebilir miyim?"
531
00:40:36,144 --> 00:40:38,564
Yaklaşık 2,5 saniye kadar
bana dürüst olur musun?
532
00:40:39,356 --> 00:40:40,566
Sinir bozucu muyum?
533
00:40:42,025 --> 00:40:43,068
Çünkü şahsen ben
534
00:40:43,151 --> 00:40:45,320
bu otun beni biraz
gevezeleştirdiğini düşünüyorum.
535
00:40:45,404 --> 00:40:47,698
Bu noktada üzgün hissetmek istemem,
sadece çenem düştü.
536
00:40:48,657 --> 00:40:51,159
Bilmiyorum, bu kötü mü?
Peki ya sen, sen ne hissediyorsun?
537
00:40:52,744 --> 00:40:53,745
Sakin hissediyorum.
538
00:40:56,498 --> 00:40:57,916
Sen her zaman sakin hissediyorsun.
539
00:41:06,258 --> 00:41:07,467
Hiçbir şey hissetmiyorum.
540
00:41:10,220 --> 00:41:11,221
Siktir!
541
00:41:23,192 --> 00:41:24,401
Ottan nefret ediyorum.
542
00:41:32,242 --> 00:41:34,244
-Umarım bu akşam yemeğin değildir.
-Öyle.
543
00:41:35,704 --> 00:41:36,622
Vada.
544
00:41:37,956 --> 00:41:39,374
Kardeşin nerede?
545
00:41:40,375 --> 00:41:42,878
YouTube kanalı için
bir kabus rutini çekiyor.
546
00:41:43,629 --> 00:41:44,922
Ona sorma.
547
00:41:45,005 --> 00:41:46,840
Sence telefonunu almalı mıyız?
548
00:41:47,424 --> 00:41:48,759
Hayır, ama İnternette yaptığı her şeyi
549
00:41:48,842 --> 00:41:50,636
görmenizi sağlayan
şu uygulamayı almalısınız.
550
00:41:50,719 --> 00:41:52,471
Öyle bir şey mi var? Hiç duymamıştım!
551
00:41:54,139 --> 00:41:55,557
Sensiz biz ne yapardık?
552
00:42:00,187 --> 00:42:03,273
Vada, tatlım, ben...
553
00:42:05,025 --> 00:42:06,568
Seninle okul hakkında konuşmak istiyorum.
554
00:42:11,073 --> 00:42:12,032
Ne oldu?
555
00:42:12,157 --> 00:42:14,201
Çok geride kalmanı istemiyorum.
556
00:42:14,284 --> 00:42:15,202
Kalmam.
557
00:42:15,285 --> 00:42:16,745
Sonsuza kadar evde kalamazsın.
558
00:42:16,828 --> 00:42:17,829
Neden ki?
559
00:42:20,457 --> 00:42:22,793
Yani evde ne kadar uzun kalırsan
560
00:42:22,876 --> 00:42:25,838
geri dönmen o kadar zorlaşır.
561
00:42:27,005 --> 00:42:28,090
Tek istediğim...
562
00:42:29,383 --> 00:42:31,635
Senin için en iyisini istiyorum.
563
00:42:31,844 --> 00:42:34,346
O ışıltıyı tekrar görmek istiyorum.
564
00:42:40,060 --> 00:42:41,562
Bildiğin gibi, Amelia regl oldu.
565
00:42:42,938 --> 00:42:43,939
Ne?
566
00:42:45,524 --> 00:42:47,067
-Ne zaman?
-Uzun zaman önce.
567
00:42:47,609 --> 00:42:49,236
Sanırım bilmeni istemedi.
568
00:43:00,205 --> 00:43:02,291
Annem beni okula dönmeye zorluyor.
569
00:43:03,834 --> 00:43:04,835
Siktir.
570
00:43:06,003 --> 00:43:07,254
Ne zaman geri döneceksin?
571
00:43:09,214 --> 00:43:10,215
Bilmiyorum.
572
00:43:10,340 --> 00:43:13,051
Babamlar istediğim kadar evde eğitim
alabileceğimi söyledi.
573
00:43:15,220 --> 00:43:16,305
Çok şanslısın.
574
00:43:20,934 --> 00:43:22,561
Derin bir uykuya dalmaya çalışacağım.
575
00:43:22,644 --> 00:43:23,645
İyi geceler.
576
00:43:25,814 --> 00:43:26,815
İyi geceler!
577
00:43:45,751 --> 00:43:48,754
Binadan çıkın ve olabildiğince uzaklaşın.
578
00:43:49,129 --> 00:43:50,797
Sonra, ilk bulmanız gereken...
579
00:43:56,178 --> 00:44:01,350
HAYATTA KALMA REHBERİ - ETKİN SİLAHLI
SALDIRI KRİZİ KAÇ - SAKLAN - SAVAŞ
580
00:44:01,975 --> 00:44:04,603
Bu üç şeyi asla unutmayın.
581
00:44:34,967 --> 00:44:37,177
Bugünlük bu kadar yeter.
582
00:44:37,302 --> 00:44:39,763
Sınav için notlarınıza
göz atmanız yeterli olacak.
583
00:44:39,847 --> 00:44:43,183
Tekrar söylüyorum, bir konuyu anlattıysam
sınavda sorarım.
584
00:44:43,308 --> 00:44:45,936
Ayrıca çocuklar "Derslerde telefon
kullanmak yok" dediğimi de unutmayın.
585
00:45:12,254 --> 00:45:13,338
Kahretsin.
586
00:45:15,507 --> 00:45:17,009
Kaltak.
587
00:45:18,844 --> 00:45:21,680
Seni geri zekalı sürtük.
588
00:45:25,058 --> 00:45:26,768
Kahrolası bir kola kutusuydu!
589
00:45:29,479 --> 00:45:30,772
Lanet olası beyinsiz aptal...
590
00:45:30,856 --> 00:45:33,775
Bugün Beden Eğitimi dersinde
Jack Booth minder koltuğu yumrukluyordu
591
00:45:33,859 --> 00:45:35,235
ve yumruklarından biri koluma çarptı.
592
00:45:35,319 --> 00:45:37,487
Beden Eğitimi öğretmeni bunu gördü
ama hiçbir şey söylemedi.
593
00:45:37,571 --> 00:45:39,781
Ben kendi kendime "Tamam,
işini berbat yapıyorsun" falan dedim.
594
00:45:39,865 --> 00:45:42,117
Eminim işinde berbat değildir, Amelia.
595
00:45:42,242 --> 00:45:44,328
Evet, sendika tarafından korunuyor
ve kadrolu.
596
00:45:44,453 --> 00:45:46,079
Hâlâ orada olmasının tek sebebi bu.
597
00:45:47,331 --> 00:45:48,707
Senden ne haber, Vada? İlk günün...
598
00:45:48,790 --> 00:45:49,917
İlk günün nasıl geçti?
599
00:45:53,712 --> 00:45:54,880
Sadece sakin.
600
00:45:56,131 --> 00:45:58,425
Herkes sorunsuz şekilde alıştı mı?
601
00:45:58,884 --> 00:46:00,135
Bilmiyorum, sanki...
602
00:46:00,219 --> 00:46:03,680
Yaşadığımız şey çok ağırdı
ama sanırım herkes devam etmeye çalışıyor.
603
00:46:04,306 --> 00:46:07,267
İyi. Bu iyi. Çok sevindim.
604
00:46:07,809 --> 00:46:09,228
Evet, bu harika.
605
00:46:11,188 --> 00:46:12,272
Çok doydum.
606
00:46:12,356 --> 00:46:13,273
Salatanı bitir.
607
00:46:14,650 --> 00:46:15,776
İçindekiler pörsüdü.
608
00:46:15,859 --> 00:46:17,277
Bu senin için iyi. Bitir.
609
00:46:17,402 --> 00:46:20,697
Roka yüzünden yiyemiyorum baba.
Dokusunu sevmiyorum.
610
00:46:32,334 --> 00:46:33,669
Selam.
611
00:46:36,046 --> 00:46:37,047
Selam.
612
00:46:38,966 --> 00:46:40,175
Elinde E var mı?
613
00:46:42,678 --> 00:46:43,720
Ne?
614
00:46:48,308 --> 00:46:49,309
Ne kadar istiyorsun?
615
00:48:10,098 --> 00:48:12,434
Bir sınav olacak, tamam mı?
616
00:48:14,937 --> 00:48:16,355
Tuvalete gidebilir miyim?
617
00:48:17,523 --> 00:48:18,524
Tabii.
618
00:48:20,776 --> 00:48:24,404
Peki, çalıştığınızdan emin olun.
Aradaki farklı bilmeniz gerekiyor.
619
00:48:24,488 --> 00:48:26,823
Cuma günü bu konuda yapılacak olan
sınava girdiğinizde
620
00:48:26,907 --> 00:48:30,410
ben size yardım etmeyeceğim.
621
00:48:54,935 --> 00:48:55,853
Nick.
622
00:49:01,692 --> 00:49:02,985
Nick 2. kata gel. Kafam iyi.
623
00:49:08,824 --> 00:49:09,950
ne
624
00:49:33,807 --> 00:49:36,518
{\an8}acele et boğuluyorum
625
00:49:42,232 --> 00:49:43,233
Vada, Vada!
626
00:49:43,901 --> 00:49:45,110
Aman Tanrım, Vada! Hey!
627
00:49:45,194 --> 00:49:47,112
Hey! Vada, ne aldın?
628
00:49:47,196 --> 00:49:49,031
Buradan nefret ediyorum.
629
00:49:49,531 --> 00:49:51,992
Vada, ne yapıyorsun? Bana bak, ne aldın?
630
00:49:52,075 --> 00:49:53,911
Yüzündeki ne? Vada, hadi!
631
00:49:53,994 --> 00:49:55,787
-Makarna.
-Hayır.
632
00:49:55,871 --> 00:49:58,540
Kimse seni görmeden
kendini toparlaman lazım. Hadi!
633
00:49:58,624 --> 00:50:00,667
Hazır mısın? Gidiyoruz!
634
00:50:00,751 --> 00:50:02,377
Gidiyoruz, tamam mı?
635
00:50:06,089 --> 00:50:07,716
En azından kafası iyi mi bari?
636
00:50:11,929 --> 00:50:13,138
O bir obua mı?
637
00:50:19,061 --> 00:50:20,312
Ağzın neden masmavi?
638
00:50:20,395 --> 00:50:22,397
Tanrım, Millie, ne istiyorsun?
639
00:50:24,816 --> 00:50:26,360
Ağzımda bir kalem patladı.
640
00:50:26,985 --> 00:50:29,279
Benim de bir kez başıma gelmişti
ama patlayan keçeli kalemdi.
641
00:50:29,363 --> 00:50:30,656
Güzel hikâye, ne istiyorsun?
642
00:50:31,949 --> 00:50:32,950
Hiçbir şey.
643
00:51:09,987 --> 00:51:11,613
Orospu çocuğu.
644
00:51:13,073 --> 00:51:14,116
Kahretsin.
645
00:51:19,913 --> 00:51:22,416
Tamam, sanırım oyun oynamıyordun.
646
00:51:22,499 --> 00:51:24,209
Bu ne demek?
647
00:51:24,293 --> 00:51:25,711
Sana şu mesajı okuyayım.
648
00:51:26,628 --> 00:51:29,381
"Q, Eks attım", Z harfiyle bu arada.
649
00:51:29,506 --> 00:51:31,508
Eks'i Z ile yazmışsın yani.
650
00:51:32,009 --> 00:51:34,887
"Şu an kafam acayip güzel.
Beni ara tatlım.
651
00:51:35,012 --> 00:51:36,013
Parti yapalım."
652
00:51:36,513 --> 00:51:40,767
Sonra bu emojiyi gönderdin
ve sonra bu emojiyi.
653
00:51:41,143 --> 00:51:42,394
Sonra da hokey sopası gönderdin.
654
00:51:42,686 --> 00:51:44,980
Adeta emojileri spamledin...
655
00:51:45,063 --> 00:51:46,481
Hayır, yapmadım.
656
00:51:46,565 --> 00:51:48,650
Evet, yaptın.
657
00:51:48,734 --> 00:51:50,861
Ama neden Eks'i Z harfiyle yazdın?
658
00:51:50,944 --> 00:51:55,574
Dostum, neler olduğunu
gerçekten bilmiyorum...
659
00:51:56,241 --> 00:51:57,492
Olan şey...
660
00:51:58,410 --> 00:52:02,122
Dan Bonavure yanından geçiyordum
ve "Tamam,
661
00:52:03,165 --> 00:52:05,667
torbacı olduğunu biliyorum.
Elinde E olduğunu biliyorum.
662
00:52:06,126 --> 00:52:08,420
Hemen şimdi bir tane alacağım." dedim.
663
00:52:08,504 --> 00:52:10,964
Vay anasını, peki.
Şimdi nasıl hissediyorsun?
664
00:52:12,257 --> 00:52:13,842
Kararlı.
665
00:52:13,926 --> 00:52:15,344
Tamam, bana ihtiyacın olursa buradayım.
666
00:52:19,389 --> 00:52:20,557
Daha sonra ne yapacaksın?
667
00:52:21,808 --> 00:52:24,978
Çünkü ben sakin takılacağım,
film falan izlerim muhtemelen.
668
00:52:25,062 --> 00:52:26,355
Bir ara uğramalısın.
669
00:52:26,438 --> 00:52:28,190
Tamam. Ben de asit getiririm.
670
00:52:28,273 --> 00:52:29,274
Görüşürüz.
671
00:52:35,197 --> 00:52:37,032
O senin erkek arkadaşın mı?
672
00:52:37,115 --> 00:52:38,617
Ne yapıyorsun?
673
00:52:38,700 --> 00:52:40,869
Slime. Ayrıca soruma soruyla
karşılık verme.
674
00:52:40,953 --> 00:52:42,704
Bu konuda çok daha ilginç.
675
00:52:42,788 --> 00:52:45,999
Daha önce kelimenin tam manasıyla
eve hiç erkek getirmemiştin.
676
00:52:46,083 --> 00:52:47,501
Çok özür dilerim.
677
00:52:47,584 --> 00:52:49,378
Cinsel yönelimini varsaymamalıydım.
678
00:52:49,461 --> 00:52:50,838
Kendini nasıl tanımlıyor?
679
00:52:50,921 --> 00:52:52,923
Çok fazla soru soruyorsun.
680
00:52:53,006 --> 00:52:55,843
Vada, oturma odasında olacaksınız,
değil mi?
681
00:52:55,926 --> 00:52:58,220
Hayır, odamın karanlığında
kıvrılır yatarız diyordum.
682
00:52:58,303 --> 00:53:00,722
-Evet, anne!
-Sadece soruyordum.
683
00:53:02,891 --> 00:53:04,476
Lütfen beni utandırmayın.
684
00:53:04,726 --> 00:53:07,229
Ciddiyim Amelia. Aman Tanrım.
685
00:53:10,274 --> 00:53:11,817
Hayır! Sakın nehre girme!
686
00:53:11,900 --> 00:53:13,318
-Neden nehre gidiyor ki?
-Bilmiyorum.
687
00:53:13,402 --> 00:53:14,903
-Köpekler yüzebiliyor muydu?
-Bu çok üzücü...
688
00:53:14,987 --> 00:53:16,321
-Hayatımda hiç görmemiştim.
-Aman Tanrım.
689
00:53:16,446 --> 00:53:18,282
Bu korkunç!
690
00:53:18,365 --> 00:53:20,576
Bu çok korkunç! Neden çocukların
bunu izlemesine izin verirler ki?
691
00:53:20,659 --> 00:53:22,077
Bunu izlemek istediğini söylemiştin.
692
00:53:22,160 --> 00:53:24,162
-Bunu sen seçtin.
-Çünkü çok sevdiğini söylemiştin.
693
00:53:24,246 --> 00:53:26,248
-Çocukken çok seviyormuşsun. Hadi ama.
-Sana seçenek sundum.
694
00:53:26,331 --> 00:53:27,875
-Ve sen bunu seçtin.
-Neye gülüyorsunuz böyle?
695
00:53:31,003 --> 00:53:32,004
Amelia!
696
00:53:32,087 --> 00:53:33,046
Üzgünüm, özür dilerim!
697
00:53:33,130 --> 00:53:36,091
Sadece slime'ın bitmek üzere olduğunu
haber vermek için geldim.
698
00:53:36,175 --> 00:53:37,551
Denemek istersen, izin veririm.
699
00:53:37,634 --> 00:53:39,803
-Slime çok severim. Denemek istiyorum.
-Tamam!
700
00:53:39,887 --> 00:53:41,513
-Mavi mi, kırmızı mı istersin?
-Mavi, lütfen.
701
00:53:41,597 --> 00:53:42,431
Vada mı?
702
00:53:42,514 --> 00:53:43,473
Ben...
703
00:53:44,057 --> 00:53:46,393
Kırmızı. Umurumda değil.
704
00:53:46,476 --> 00:53:47,811
Hemen geliyor!
705
00:53:50,314 --> 00:53:52,816
-Çok özür dilerim.
-O çok tatlı.
706
00:53:53,525 --> 00:53:54,860
The Staircase izlemek ister misin?
707
00:53:54,943 --> 00:53:56,570
-Ne olduğunu biliyor musun?
-The Staircase ne?
708
00:53:56,653 --> 00:53:59,072
Beyaz bir adam var,
ikinci karısını öldürüyor
709
00:53:59,198 --> 00:54:01,867
ve muhtemelen birinciyi de o öldürmüş.
İkisinden de yırtıyor.
710
00:54:02,409 --> 00:54:03,827
Zaman kadar eski bir hikaye.
711
00:54:03,911 --> 00:54:06,246
-Zaman kadar eski, gerçekten mi?
-Evet.
712
00:54:06,330 --> 00:54:08,665
Hani şey var ya,
bir sürü kadının cinayet belgesellerini
713
00:54:08,749 --> 00:54:10,417
obsesyon haline getirdiği bir meme var,
gördün mü?
714
00:54:10,501 --> 00:54:12,836
İnsanlar Stepford Wives'ın fotoğraflarını
715
00:54:12,920 --> 00:54:14,421
bir bıçak eşliğinde
gülümseyerek çekiyorlar?
716
00:54:14,505 --> 00:54:15,881
-Şey gibi...
-Hayır, görmedim...
717
00:54:15,964 --> 00:54:17,299
Üstünde "Öldür beni babacığım." yazıyor.
718
00:54:17,925 --> 00:54:19,009
Hayır, hiç görmedim.
719
00:54:19,092 --> 00:54:20,344
Hiç görmedin mi?
720
00:54:20,594 --> 00:54:23,180
Her yerdeler.
Bulunduğun zamanı kontrol et, dostum.
721
00:54:25,015 --> 00:54:26,225
Bu gerçekten komik.
722
00:54:31,230 --> 00:54:32,064
Her şey yolunda mı?
723
00:54:35,108 --> 00:54:36,318
Her şey yolunda mı?
724
00:54:36,735 --> 00:54:40,489
Evet, üzgünüm. Hemen eve gitmeliyim.
725
00:54:42,407 --> 00:54:44,618
Çok özür dilerim, aile meseleleri.
726
00:54:44,743 --> 00:54:47,496
Hayır, özür dilemene gerek yok.
Hiç sorun değil.
727
00:54:49,873 --> 00:54:50,707
Evet.
728
00:54:51,834 --> 00:54:54,461
Açıkçası, senin yalnız gittiğine
ve bu nehirde aşağı doğru sürüklenen
729
00:54:54,545 --> 00:54:56,588
kediyi tek başıma
izleyeceğime inanamıyorum.
730
00:54:56,672 --> 00:54:57,923
Gerçekten bitirecek misin?
731
00:54:58,006 --> 00:54:59,716
Elbette! Neler olduğunu
öğrenmek zorundayım!
732
00:55:00,092 --> 00:55:04,763
Tamam, o zaman mesaj atıp
neler olduğunu bana da anlat.
733
00:55:08,559 --> 00:55:09,893
Umarım evde her şey yolundadır.
734
00:55:11,019 --> 00:55:12,312
Nasıl olduğunu bilirsin.
735
00:55:13,188 --> 00:55:14,106
Evet.
736
00:55:15,357 --> 00:55:16,358
Sonra görüşürüz.
737
00:55:35,460 --> 00:55:37,087
Hayır, hayır, hayır.
738
00:55:38,005 --> 00:55:39,298
-Bana güvenmiyor musun?
-Hayır!
739
00:55:39,423 --> 00:55:40,591
-Bana güvenmiyor musun?
-Anne!
740
00:55:40,674 --> 00:55:42,301
-Bana güvenmiyor musun?
-Aman Tanrım.
741
00:55:42,384 --> 00:55:44,219
-Bana güvenmiyor...
-Dur!
742
00:55:44,303 --> 00:55:45,637
Şimdi bırak da hangisi olduğunu göreyim.
743
00:55:45,721 --> 00:55:48,098
-Hayır!
-Dur!
744
00:55:48,182 --> 00:55:49,600
Ama bu, bunun daha iyi olduğunu duydum.
745
00:55:49,683 --> 00:55:50,893
Çilek gibi kokuyor.
746
00:55:50,976 --> 00:55:51,935
Hayır, bu çok...
747
00:55:52,019 --> 00:55:53,604
Hayır, kokla, Kokla.
748
00:55:54,897 --> 00:55:59,234
-İğrenç, biliyorum. Aman Tanrım!
-Çok kötüsün. Hayır.
749
00:56:00,736 --> 00:56:02,070
Bu yine de bu güzel kokuyor.
750
00:56:02,154 --> 00:56:04,156
Birazcık kokla. Hadi.
751
00:56:11,330 --> 00:56:12,414
Tanrım!
752
00:56:13,957 --> 00:56:15,375
-V!
-Ne?
753
00:56:15,459 --> 00:56:17,628
-İçeri girmeme izin ver!
-Hayır.
754
00:56:17,711 --> 00:56:19,505
Kapıyı hiç kilitlemezsin.
Orada ne yapıyorsun?
755
00:56:19,588 --> 00:56:20,839
Seni ilgilendirmez!
756
00:56:46,490 --> 00:56:47,908
Benim rujumu mu sürdün?
757
00:56:48,742 --> 00:56:49,952
Ne? Hayır.
758
00:56:50,452 --> 00:56:52,579
Anneme söyle, beni bırakmasına gerek yok.
Nick almaya gelecek.
759
00:56:52,663 --> 00:56:54,748
Sadece neden benim rujumu
sürdüğünü söylersen söylerim.
760
00:56:55,415 --> 00:56:58,544
Bence o yalan gözlükler
gözlerini bozuyor, kanka.
761
00:56:58,627 --> 00:57:01,171
Artık herkes yalan gözlük takıyor ki.
762
00:57:01,255 --> 00:57:02,756
Toplumsal kabul görüyor!
763
00:57:04,424 --> 00:57:06,969
-Tamam, dur, ciddi bir soru geliyor.
-Tamam.
764
00:57:07,761 --> 00:57:10,472
Now Drake mi? Degrassi Drake mi?
Birini seç.
765
00:57:11,723 --> 00:57:12,891
Tekerlekli sandalye Drake severim.
766
00:57:12,975 --> 00:57:14,518
Tekerlekli sandalye Jimmy!
767
00:57:15,227 --> 00:57:17,145
-Jimmy!
-Jimmy!
768
00:57:18,272 --> 00:57:19,273
Jimmy!
769
00:57:20,941 --> 00:57:24,236
Jimmy
770
00:57:25,487 --> 00:57:27,281
Tirol tarzında söylüyor gibisin.
771
00:57:27,364 --> 00:57:29,116
Muhtemelen benimle ilgili
şunu bilmiyorsundur,
772
00:57:29,199 --> 00:57:31,159
ailede tirol tarzında
en iyi ben şarkı söylerim.
773
00:57:31,243 --> 00:57:32,119
Kanıtla!
774
00:57:32,244 --> 00:57:34,746
Ama beni böyle sorguya çekemezsin,
775
00:57:34,830 --> 00:57:36,915
-çünkü bildiğin gibi...
-Küçük bir ön izleme gibi ya.
776
00:57:36,999 --> 00:57:38,792
-Tamam, ısınma gibi bir şey.
-Tamam.
777
00:57:38,876 --> 00:57:41,545
Ama seni hiç hazır olmadığın
bir anda yakalayacağım.
778
00:57:41,628 --> 00:57:43,297
Şöyle falan olacaksın...
779
00:57:46,675 --> 00:57:49,344
Bak, bu kulağa çok garip gelebilir
780
00:57:49,428 --> 00:57:51,847
çünkü seni uzun zamandır tanımıyorum
781
00:57:52,472 --> 00:57:54,474
ama seninle kendimi
çok rahat hissediyorum.
782
00:57:54,558 --> 00:57:56,185
Sanki aramızda bir bağ falan var.
783
00:57:58,979 --> 00:57:59,980
Aynen.
784
00:58:05,485 --> 00:58:07,112
Bekaretini ne zaman kaybettin?
785
00:58:09,865 --> 00:58:10,782
Kaybetmedim.
786
00:58:10,866 --> 00:58:12,034
Seks yapmadın mı?
787
00:58:12,117 --> 00:58:14,870
-Hayır.
-Yani bugün mü yapmadın?
788
00:58:14,953 --> 00:58:18,415
-Ne?
-Adeta prenses gibi dans ediyorsun!
789
00:58:18,498 --> 00:58:19,917
Ne? Hayır, etmiyorum!
790
00:58:20,042 --> 00:58:21,752
-Evet, ediyorsun!
-Bu ne anlama geliyor ki?
791
00:58:21,835 --> 00:58:23,670
Aynen kulağa nasıl geliyorsa
o anlama geliyor.
792
00:58:23,754 --> 00:58:25,631
-Biliyorsun işte lanet prenses!
-Yok. Bilmiyorum.
793
00:58:25,714 --> 00:58:26,673
Tamam, anladım...
794
00:58:26,757 --> 00:58:28,091
-Tamam, benim suçum.
-Sen hiç...
795
00:58:28,175 --> 00:58:29,009
Asla varsayma.
796
00:58:29,635 --> 00:58:30,969
Dur, sen yatın mı?
797
00:58:34,932 --> 00:58:35,933
Ne?
798
00:58:36,433 --> 00:58:37,935
Bariz yapmadım!
799
00:58:39,811 --> 00:58:42,814
Ben çok garibim
800
00:58:43,273 --> 00:58:44,900
ve utangacım. Elbette yapmadım!
801
00:58:45,567 --> 00:58:47,194
Aman Tanrım!
802
00:58:47,694 --> 00:58:48,695
Şöyle düşünüyorum.
803
00:58:49,279 --> 00:58:51,365
Bence lisede seks yapmak çok 90'lar işi.
804
00:58:51,823 --> 00:58:52,699
Tamam.
805
00:58:52,783 --> 00:58:55,202
Üniversiteye kadar beklemek
çağın ruhuna daha uygun.
806
00:58:57,746 --> 00:59:00,499
Sanırım ben
aşık oluncaya kadar bekleyeceğim.
807
00:59:05,587 --> 00:59:07,005
Bu gerçekten çok tatlı.
808
00:59:08,549 --> 00:59:12,261
Ya da Drake'le bir gün bir turneye
katılıncaya kadar.
809
00:59:13,512 --> 00:59:14,555
Almasına izin ver gitsin.
810
00:59:16,807 --> 00:59:18,642
Tekerlekli sandalye Jimmy
yatakta nasıldır?
811
01:00:26,335 --> 01:00:27,794
Ne düşünüyorsun?
812
01:00:42,809 --> 01:00:43,810
Ne?
813
01:00:44,978 --> 01:00:47,773
Tamam, çok az konuşan bir kadınsın
814
01:00:49,733 --> 01:00:51,985
Ama sende bir takım
derin boklar döndüğünün farkındayım.
815
01:00:53,320 --> 01:00:55,989
Şu küçük kafanın içinde.
816
01:00:58,033 --> 01:00:59,243
Bip.
817
01:01:00,702 --> 01:01:01,870
Tanrım.
818
01:01:03,288 --> 01:01:04,498
Herhangi bir şey?
819
01:01:06,250 --> 01:01:07,501
Tamam.
820
01:01:09,211 --> 01:01:11,880
Şöyle diyelim.
Diyelim ki mesela yarın öleceksin.
821
01:01:13,757 --> 01:01:14,842
Tamam mı?
822
01:01:14,967 --> 01:01:16,260
Peki, ya söylemek istediklerini
823
01:01:16,343 --> 01:01:18,554
söylemediğin için pişman olduğundan
üzgün ölürsen?
824
01:01:21,431 --> 01:01:22,683
Sonra ne olur?
825
01:01:31,984 --> 01:01:33,151
Bunu söyleyemem.
826
01:01:33,861 --> 01:01:34,862
Neden?
827
01:02:09,479 --> 01:02:10,689
Devam edebilir miyim?
828
01:03:35,983 --> 01:03:37,109
Dün gece neredeydin?
829
01:03:37,192 --> 01:03:38,819
Az kalsın kafayı yiyecektik!
830
01:03:39,361 --> 01:03:40,571
Nick'in evindeydim.
831
01:03:40,654 --> 01:03:43,907
Nick sabahtan beri arıyor,
nerede olduğunu merak ediyor.
832
01:03:46,368 --> 01:03:47,786
Vada, telefonun kapalıydı.
833
01:03:47,870 --> 01:03:50,080
Başına çok kötü şeyler
gelmiş olabileceğini düşündük...
834
01:03:50,163 --> 01:03:52,249
Özür dilerim. Ben iyiyim.
835
01:03:53,083 --> 01:03:55,586
Mükemmel çocuk düzgün bir yalan bulur.
836
01:03:55,711 --> 01:03:57,713
Bence telefon ve televizyon kısıtlaması
iyi olur baba.
837
01:03:57,796 --> 01:03:59,173
Vada, buraya gel!
838
01:04:00,799 --> 01:04:01,717
Vada!
839
01:04:03,260 --> 01:04:04,970
Size söyledim, bilmeniz gerekmez!
840
01:04:05,053 --> 01:04:06,805
-Vada.
-Vada, kabalık etme.
841
01:04:06,889 --> 01:04:09,141
Vada, dün gece ne yaptın?
842
01:04:09,224 --> 01:04:10,893
Hiçbir şey, Tanrım!
843
01:04:11,768 --> 01:04:13,353
Sen... Biriyle mi görüşüyorsun?
844
01:04:13,437 --> 01:04:15,647
LOL, biriyle görüşüyormuşum. Hayır!
845
01:04:15,731 --> 01:04:17,482
Ben konuşurum.
846
01:04:22,321 --> 01:04:25,657
Geceyi başka birinin evinde
geçireceksen, Vada...
847
01:04:26,241 --> 01:04:28,660
Seks yapmıyorum anne!
848
01:04:28,744 --> 01:04:30,287
-Tamam.
-Aman Tanrım!
849
01:04:30,787 --> 01:04:31,914
Ne yapıyorsun?
850
01:04:38,462 --> 01:04:40,964
Dün gece arkadaşım Mia'nın evinde kaldım
851
01:04:41,048 --> 01:04:43,091
-ve sarhoş oldum.
-Sarhoş mu oldun?
852
01:04:43,175 --> 01:04:45,594
Evet, anne, sarhoş oldum.
853
01:04:45,677 --> 01:04:48,680
16 yaşındayım ve alkol alıyorum
854
01:04:48,764 --> 01:04:50,974
ve durum şu ki içmeyi hiç sevmiyorum.
855
01:04:51,058 --> 01:04:53,268
Sadece anı yaşamaya, bir şeyler hissetmeye
856
01:04:53,393 --> 01:04:56,146
ve tadını çıkarmaya falan çalışıyordum,
tamam mı?
857
01:04:58,899 --> 01:04:59,983
Yani...
858
01:05:05,739 --> 01:05:07,950
Şimdi izninle bok gibi akşamdan kalmayım
859
01:05:08,492 --> 01:05:10,202
ve duşa girip biraz kusacağım.
860
01:05:13,622 --> 01:05:14,957
Mia kim?
861
01:05:15,040 --> 01:05:16,166
Mia kim?
862
01:05:30,222 --> 01:05:31,807
Kaba olmaya çalışmıyorum. Ben sadece...
863
01:05:31,890 --> 01:05:34,560
Çok meşgulüm ve hiç vaktim yok. Yani...
864
01:05:35,853 --> 01:05:36,854
Tamam.
865
01:05:41,358 --> 01:05:42,860
Seni geri aramadığım için özür dilerim
866
01:05:42,943 --> 01:05:44,862
ama başım beladayken
benimle uğraşman gerekmezdi, dostum.
867
01:05:45,571 --> 01:05:47,322
Vada, sadece senin için endişelendim.
868
01:05:47,447 --> 01:05:50,075
Sen bana geri dönmeyince
kendimi anneni aramak zorunda hissettim
869
01:05:50,158 --> 01:05:53,370
çünkü seni son gördüğümde
okulda uyuşturucu alıyordun.
870
01:05:54,079 --> 01:05:55,455
Kendi kendime "Tamam, sorun değil. Belki
871
01:05:56,623 --> 01:05:59,042
cehennemden bir serotonin damlası almıştır
872
01:05:59,126 --> 01:06:01,837
ve intihar kafalarına girip kendini
bir köprüden falan atmıştır..." dedim.
873
01:06:02,921 --> 01:06:05,716
Sonra ailenin dün gece
nasıl kafayı yedini gördüm, ben sadece...
874
01:06:06,633 --> 01:06:08,010
Bilmiyorum, her ne yaptıysan
875
01:06:08,093 --> 01:06:10,262
onlara dün gece yaşattıklarına
değerdir umarım diye düşündüm.
876
01:06:10,846 --> 01:06:12,181
Ama aklımdan ne geçiyor, biliyor musun?
877
01:06:12,264 --> 01:06:13,891
Büyük ihtimalle Mia Reed'le
bir yerlerdeydin
878
01:06:13,974 --> 01:06:15,642
ve hiçbir şey olmamış gibi takılıyordun.
879
01:06:16,476 --> 01:06:17,853
Neden böyle davranıyorsun?
880
01:06:19,271 --> 01:06:21,440
Çünkü seni bekledim, Vada.
881
01:06:22,316 --> 01:06:26,945
Bir aydır, sana iyileşmen için
zaman ve sevgi verdim.
882
01:06:27,029 --> 01:06:28,822
Ama bunu kendi tarzımla
halletmeye çalışıyorum.
883
01:06:28,906 --> 01:06:30,490
Halletmeye çalışmıyorsun,
sorun da bu zaten!
884
01:06:32,034 --> 01:06:35,370
Tek istediğim böyle bir şeyin bir daha
yaşanmaması için elimden geleni yapmak.
885
01:06:35,495 --> 01:06:38,999
Peki neden... Bunu anlamak
neden bu kadar zor?
886
01:06:39,791 --> 01:06:41,084
Bu hiç adil değil, Nick.
887
01:06:42,377 --> 01:06:44,213
Bu olanların hiçbiri adil değil, Vada.
888
01:06:48,592 --> 01:06:51,094
Evet, aynen. Hemen Mia'nın yanına git.
889
01:06:51,178 --> 01:06:53,180
Seksi götüyle dünyayı kurtarır.
890
01:06:53,263 --> 01:06:54,306
Canın cehenneme Nick.
891
01:06:56,975 --> 01:06:57,976
Güzel.
892
01:07:02,689 --> 01:07:04,650
Sadece acı çekiyor, hepimiz öyle.
893
01:07:04,816 --> 01:07:07,444
Bu konuda çok acımasızdı!
894
01:07:09,112 --> 01:07:11,114
Evet ama bildiğin gibi,
aşırı baskı altında.
895
01:07:11,740 --> 01:07:15,118
Bununla yüzleşmesi,
cesur davranması gerekiyor
896
01:07:15,202 --> 01:07:16,453
ama o da bizim kadar korkuyor.
897
01:07:17,454 --> 01:07:19,331
Korku insanlara kafayı yedirtir.
898
01:07:22,251 --> 01:07:23,335
Baksana ben...
899
01:07:24,211 --> 01:07:25,838
Çok özür dilerim,
900
01:07:25,963 --> 01:07:28,006
seni arayıp tüm bu olanları
senin üzerine yıktım.
901
01:07:28,715 --> 01:07:32,010
Üstelik sen en zor olan şeyi yaşıyorsun.
902
01:07:32,344 --> 01:07:33,637
Herkes için zor.
903
01:07:37,850 --> 01:07:40,060
Sanırım benim canım çok yandığında
904
01:07:40,143 --> 01:07:42,813
tüm bunlar sebepsiz yere olamaz diyorum.
905
01:07:43,814 --> 01:07:46,900
Tüm bunların sebepsiz yere olmasına
izin veremeyiz...
906
01:07:47,025 --> 01:07:48,527
Sebepsiz yere olmuş olamaz, anlıyor musun?
907
01:07:49,027 --> 01:07:50,529
Siktir. Evet.
908
01:07:57,327 --> 01:07:58,579
Bana kardeşinden bahsetsene.
909
01:08:03,750 --> 01:08:05,502
Onu daha yakından tanımak istiyorum.
910
01:08:10,007 --> 01:08:12,342
Onunla ilk tanıştığında
911
01:08:13,510 --> 01:08:14,761
çok sessizdi.
912
01:08:16,345 --> 01:08:18,348
Her şeyi izlerdi.
913
01:08:18,974 --> 01:08:21,602
Yaşasaydı "Vay canına, o kız
o herifin evine gidecek
914
01:08:21,727 --> 01:08:24,062
ve o herif o kızın evine gidecek ve..."
falan derdi.
915
01:08:24,145 --> 01:08:26,356
Ve her zaman haklı çıkardı.
916
01:08:27,191 --> 01:08:28,817
Komik biriydi.
917
01:08:29,443 --> 01:08:31,987
Beni hep güldürürdü.
918
01:08:36,658 --> 01:08:37,658
O...
919
01:08:40,120 --> 01:08:41,162
Kulağa eğlenceli geliyor.
920
01:08:48,045 --> 01:08:49,129
Onu hissediyorum.
921
01:08:50,255 --> 01:08:52,256
Biliyorum, sana delilik gibi gelecek ama
922
01:08:54,091 --> 01:08:56,220
onun hâlâ benimle olduğunu biliyorum.
923
01:08:57,595 --> 01:08:59,598
Geçmişe dönüp üzülmeme izin vermeyecek,
924
01:08:59,680 --> 01:09:02,059
geleceği düşünüp kaygılanmama
izin vermeyecek.
925
01:09:03,060 --> 01:09:04,478
Beni bu anda tutuyor.
926
01:09:05,979 --> 01:09:07,397
Beni sakinleştiriyor.
927
01:09:10,943 --> 01:09:13,028
Bence de kesinlikle o hâlâ burada.
928
01:09:15,113 --> 01:09:16,657
Bana onu çok insan sormuyor.
929
01:09:17,198 --> 01:09:20,452
Ağlayacağımı falan sanıyorlar.
930
01:09:22,412 --> 01:09:24,581
Teşekkür ederim.
931
01:09:30,087 --> 01:09:31,921
Benimleyken istediğin zaman
ondan bahsedebilirsin.
932
01:09:49,814 --> 01:09:52,693
-Bekle. Özür dilerim, ben...
-Sorun ne?
933
01:09:54,152 --> 01:09:55,904
Sadece şu aralar
çok fazla şey yaşıyorum ve...
934
01:09:57,531 --> 01:10:00,158
Şu an çok doğru bir ruh halinde
olduğumu sanmıyorum.
935
01:10:02,828 --> 01:10:04,121
-Özür dilerim.
-Aman Tanrım.
936
01:10:04,830 --> 01:10:06,665
-Çok özür dilerim.
-Hayır, sorun değil.
937
01:10:06,790 --> 01:10:07,833
Olamaz, elbette değilsin.
938
01:10:07,916 --> 01:10:09,459
-Özür dilerim.
-Senden hoşlanıyorum, sadece...
939
01:10:09,543 --> 01:10:12,504
-V, yemin ederim yanlış bir şey yapmadın.
-Çok özür dilerim, tamam mı?
940
01:10:12,588 --> 01:10:13,589
Hayır, özür dileme, bu...
941
01:10:13,672 --> 01:10:14,965
-Öyle demek istemedim.
-Özür dilerim.
942
01:10:15,048 --> 01:10:16,133
Çok özür dilerim.
943
01:10:28,228 --> 01:10:32,357
MIA REED
bana kızgın mısın?
944
01:10:49,082 --> 01:10:50,459
Uyuyamıyorum.
945
01:11:02,346 --> 01:11:04,973
Telefonun kapalı olmadığında
Find A Friend uygulamasıyla
946
01:11:05,349 --> 01:11:07,142
nerede olduğunu
her zaman görebildiğimi biliyorsun.
947
01:11:07,226 --> 01:11:08,977
Beni o uygulamadan silsen iyi olur.
948
01:11:09,770 --> 01:11:10,979
Mesela yarın,
949
01:11:11,063 --> 01:11:12,981
ben de anneme senin Finsta
olayından bahsetmem.
950
01:11:13,065 --> 01:11:14,274
Tamam!
951
01:11:16,193 --> 01:11:18,612
-Nerede olduğumu neden umursuyorsun?
-Umursamıyorum.
952
01:11:22,032 --> 01:11:23,784
Hep North Bay'de bir evde oluyorsun.
953
01:11:24,952 --> 01:11:25,869
Neden?
954
01:11:25,953 --> 01:11:27,371
Arkadaşım Mia orada yaşıyor.
955
01:11:37,673 --> 01:11:40,592
V... Korkuyorum.
956
01:11:41,218 --> 01:11:42,427
Neden?
957
01:11:45,681 --> 01:11:46,807
Ya...
958
01:11:53,689 --> 01:11:56,608
Ya bir gün silahlı saldırgan
benim okuluma da gelirse?
959
01:11:58,652 --> 01:11:59,820
Böyle bir şey olmayacak.
960
01:12:00,362 --> 01:12:01,530
Nereden biliyorsun?
961
01:12:11,957 --> 01:12:14,209
Affedersin, az kalsın seni
bir silahlı saldırıda kaybediyordum.
962
01:12:20,674 --> 01:12:22,009
Sen neden bahsediyorsun?
963
01:12:22,384 --> 01:12:24,720
Aptal reglim için sana mesaj atmasaydım
964
01:12:24,803 --> 01:12:26,305
sınıftan çıkmak zorunda kalmazdın.
965
01:12:27,181 --> 01:12:28,432
Güvende olurdun.
966
01:12:29,850 --> 01:12:32,102
-Ölebilirdin.
-Bu doğru değil.
967
01:12:32,186 --> 01:12:33,187
Evet, öyle!
968
01:12:33,312 --> 01:12:36,440
Quinton'ın kardeşi o koridorda
yürüdüğü için öldü.
969
01:12:40,194 --> 01:12:41,612
Hiçbir yer güvenli değildi.
970
01:12:42,821 --> 01:12:44,239
Kesinlikle senin hatan değildi.
971
01:12:44,698 --> 01:12:46,909
O zaman neden bana bu kadar kızdın?
972
01:12:49,036 --> 01:12:50,287
Sana kızmadım.
973
01:12:51,830 --> 01:12:53,040
Neden sürekli bunu düşünüyorsun?
974
01:12:53,123 --> 01:12:54,458
Çünkü
975
01:12:56,251 --> 01:12:58,504
artık hiç evde değilsin.
976
01:12:58,962 --> 01:13:00,464
Benimle hiç konuşmuyorsun.
977
01:13:02,049 --> 01:13:04,051
Regl dönemlerini konuşmak için
978
01:13:05,802 --> 01:13:07,012
hiç akşam yemeğine çıkmıyoruz.
979
01:13:12,434 --> 01:13:14,853
Özür dilerim ama kesinlikle sana kızmadım.
980
01:13:20,734 --> 01:13:23,362
Sana daha önce söylemediğim
bir şey söyleyebilir miyim?
981
01:13:29,243 --> 01:13:30,661
Tuvaletteydik.
982
01:13:32,746 --> 01:13:34,164
Saklandığımız yerde
983
01:13:36,166 --> 01:13:37,584
bir anlığına da olsa
984
01:13:38,252 --> 01:13:39,920
gerçekten öleceğimi düşündüm.
985
01:13:42,172 --> 01:13:44,174
Hayatımda hiç bu kadar korkmamıştım.
986
01:13:47,427 --> 01:13:49,847
Ve o anda düşünebildiğim tek insan sendin.
987
01:13:52,266 --> 01:13:54,685
Sana "Ben de seni seviyorum" diye
mesaj atmıştım, hatırlıyor musun?
988
01:13:57,062 --> 01:14:00,065
Sadece bir kişiye mesaj atacak
vaktim var sandım ve sana mesaj attım.
989
01:14:03,193 --> 01:14:04,486
Bunu bilmiyordum.
990
01:14:07,781 --> 01:14:10,617
Sen bu dünyadaki
en sevdiğim insansın Millie.
991
01:14:15,914 --> 01:14:17,624
Bir gün evlensen bile mi?
992
01:14:17,708 --> 01:14:19,334
Elbette, siktir et kocayı.
993
01:14:21,336 --> 01:14:22,963
Sen benim bir numaramsın.
994
01:14:29,928 --> 01:14:31,138
Koy verme.
995
01:15:26,276 --> 01:15:27,945
Benim sorunum ne bilmiyorum.
996
01:15:29,196 --> 01:15:31,782
-Senin bir sorunun yok.
-Baba, ben...
997
01:15:33,825 --> 01:15:35,285
Kendimi çok
998
01:15:36,954 --> 01:15:38,163
boş hissediyorum.
999
01:15:38,664 --> 01:15:42,251
Vada, hiç kimsenin hayatı boyunca
1000
01:15:42,334 --> 01:15:44,419
yaşamaması gereken bir şey yaşadın.
1001
01:15:47,756 --> 01:15:49,758
Ne kadar korktuğunu hayal bile edemiyorum.
1002
01:15:57,099 --> 01:15:58,725
Hayat çok zor lan.
1003
01:15:59,101 --> 01:16:02,896
-"Lan" dediğim için özür dilerim.
-Hayır, haklısın.
1004
01:16:04,439 --> 01:16:06,316
Hayat çok zor lan!
1005
01:16:06,400 --> 01:16:07,693
Baba.
1006
01:16:07,776 --> 01:16:11,238
Ne var? Etrafta kimse yok ki.
Dene, iyi hissettiriyor.
1007
01:16:12,614 --> 01:16:15,033
Hayat çok manyak lan!
1008
01:16:19,121 --> 01:16:20,205
Evet!
1009
01:16:21,498 --> 01:16:22,499
Siktir!
1010
01:16:24,042 --> 01:16:26,879
Hayat çok kafa karıştırıcı lan!
1011
01:16:36,096 --> 01:16:38,515
Hiçbir şey hissedemiyorum lan!
1012
01:16:38,599 --> 01:16:39,683
Bu iyiydi.
1013
01:16:40,767 --> 01:16:43,020
Siktir git, Matt Corgan!
1014
01:16:43,103 --> 01:16:44,938
Evet, siktir git!
1015
01:16:47,191 --> 01:16:50,027
Her gün okula gitmekten korkuyorum!
1016
01:16:50,652 --> 01:16:54,198
Çocuklarımı okula götürmekten korkuyorum!
1017
01:16:55,365 --> 01:16:56,992
Uyumaya korkuyorum!
1018
01:16:58,285 --> 01:16:59,703
Zamanın hızla geçmesinden
1019
01:17:00,662 --> 01:17:01,663
korkuyorum!
1020
01:17:03,624 --> 01:17:05,501
Artık küfür bile etmiyoruz baba.
1021
01:17:05,584 --> 01:17:06,835
Yine de iyi geliyor.
1022
01:17:10,255 --> 01:17:12,508
Kızımın bu kadar
1023
01:17:12,591 --> 01:17:17,471
akıllı ve muhteşem olmasıyla
gurur duyuyorum!
1024
01:17:17,554 --> 01:17:20,807
Baba, bu kadar banal olma!
1025
01:17:21,642 --> 01:17:22,851
Lütfen!
1026
01:17:24,520 --> 01:17:25,729
Bir daha asla.
1027
01:18:02,850 --> 01:18:05,519
evde misin?
lütfen cevap ver
1028
01:18:17,447 --> 01:18:18,532
Mia?
1029
01:18:37,217 --> 01:18:38,302
Mia?
1030
01:18:51,648 --> 01:18:52,941
Aman Tanrım!
1031
01:18:54,109 --> 01:18:55,319
Mia?
1032
01:18:56,778 --> 01:18:57,779
Mia?
1033
01:19:00,908 --> 01:19:02,075
Aman Tanrım.
1034
01:19:03,827 --> 01:19:05,370
Sadece terliyorum.
1035
01:19:05,454 --> 01:19:07,164
Öldüğünü sandım dostum.
1036
01:19:07,247 --> 01:19:08,498
Beni böyle korkutma.
1037
01:19:10,292 --> 01:19:11,335
Hadi.
1038
01:19:11,418 --> 01:19:12,628
Hadi.
1039
01:19:25,307 --> 01:19:26,308
Benden nefret ediyor musun?
1040
01:19:29,061 --> 01:19:32,064
Hayır. Neden senden nefret edeyim ki?
1041
01:19:36,568 --> 01:19:38,403
Sadece ödümü patlattın.
1042
01:19:45,869 --> 01:19:47,079
Ve pişman değilim.
1043
01:19:50,415 --> 01:19:53,627
Sadece arkadaşlığımızı
mahvetmesinden korktum.
1044
01:19:57,965 --> 01:19:59,967
Evet, ben de ondan korktum.
1045
01:20:06,431 --> 01:20:08,433
O zaman mahvetmesine izin vermesek?
1046
01:20:11,562 --> 01:20:12,563
Tamam.
1047
01:20:34,459 --> 01:20:36,545
Sanırım yarın dansa geri döneceğim.
1048
01:20:37,963 --> 01:20:40,799
Evimde yaşamaktan aşırı derece korksam da
1049
01:20:40,883 --> 01:20:42,551
buna ihtiyacım olduğunu biliyorum.
1050
01:20:42,634 --> 01:20:44,261
Bu harika. Kesinlikle dönmelisin.
1051
01:20:49,600 --> 01:20:50,726
Peki, sen ne yapacaksın?
1052
01:20:50,809 --> 01:20:52,019
Seninle geleceğim.
1053
01:20:52,936 --> 01:20:54,188
Hayır, gelmeyeceksin.
1054
01:20:54,271 --> 01:20:56,857
-Bunu hiç konuşmamıştık.
-Benden kurtulmaya çalışma!
1055
01:20:59,943 --> 01:21:01,778
Bizi donmuş yoğurt olarak paylaşacağım.
1056
01:21:05,324 --> 01:21:06,742
Sanırım ben de isterim.
1057
01:21:07,534 --> 01:21:08,744
Tamam, şimdi basalım.
1058
01:21:12,789 --> 01:21:13,999
Karalamaları beğendim.
1059
01:21:14,791 --> 01:21:16,877
Bu çocuk da kim? Harry Potter mı?
1060
01:21:17,628 --> 01:21:18,795
Paul Dano.
1061
01:21:18,879 --> 01:21:20,214
O benim ünlü aşkım.
1062
01:21:25,636 --> 01:21:26,929
Bu nasıldı?
1063
01:21:27,012 --> 01:21:28,764
Bunca duyguyu yaşamak yani?
1064
01:21:29,890 --> 01:21:30,891
İyi.
1065
01:21:32,684 --> 01:21:35,020
Bir sürü iniş ve çıkışım oldu
1066
01:21:36,522 --> 01:21:39,191
ama her şeyi hissettim.
1067
01:21:40,317 --> 01:21:41,401
Yani bu...
1068
01:21:41,944 --> 01:21:43,487
İyi bir şey, sanırım.
1069
01:21:44,196 --> 01:21:46,823
Birkaç defa "korktum" kelimesini
kullandığını fark ettim.
1070
01:21:47,699 --> 01:21:49,076
En çok ne zaman korktuğunu hissettin?
1071
01:21:54,164 --> 01:21:55,374
Okuldayken.
1072
01:21:58,126 --> 01:21:59,920
Orada kendimi hiç rahat hissetmiyorum.
1073
01:22:01,004 --> 01:22:02,631
Bundan biraz daha bahsedebilir misin?
1074
01:22:04,591 --> 01:22:06,093
Okulumdaki bütün çocuklar,
1075
01:22:06,176 --> 01:22:09,263
özellikle de en yakın arkadaşım Nick
1076
01:22:09,888 --> 01:22:11,098
ki kendisini çok severim,
1077
01:22:13,934 --> 01:22:15,269
bütün bu olanların
1078
01:22:16,854 --> 01:22:18,355
üstesinden gelebildiler ve...
1079
01:22:20,983 --> 01:22:24,278
Gerçekten dünyayı değiştirmek
ifadesini kullanıyorlar.
1080
01:22:26,029 --> 01:22:28,448
Sanki harika işler yapıyorlar gibi
1081
01:22:33,412 --> 01:22:36,415
ama bir şekilde
ben yapamazmışım gibi geliyor.
1082
01:22:40,794 --> 01:22:44,214
Sanki bu durum arkadaşlığımızı
bitiriyormuş gibi geliyor.
1083
01:22:48,760 --> 01:22:49,761
Berbat.
1084
01:22:51,805 --> 01:22:53,640
Çünkü onu çok özlüyorum.
1085
01:22:55,767 --> 01:22:57,102
Şu anda ne hissediyorsun?
1086
01:23:00,355 --> 01:23:01,273
Bilmiyorum.
1087
01:23:02,399 --> 01:23:03,400
Evet, biliyorsun.
1088
01:23:13,744 --> 01:23:14,745
Öfkeli
1089
01:23:19,625 --> 01:23:20,626
hissediyorum.
1090
01:23:23,504 --> 01:23:24,796
Neye karşı öfkelisin?
1091
01:23:24,880 --> 01:23:29,551
Öfkeliyim çünkü elinde silah birinin çıkıp
altı dakika içinde
1092
01:23:29,676 --> 01:23:33,680
hayatımı bu şekilde sikip atabileceğini
hiç düşünmemiştim.
1093
01:23:35,057 --> 01:23:36,266
Bir sürü insanı öldürdü!
1094
01:23:37,434 --> 01:23:40,437
Sonra hâlâ hayatta
olduğum için şükrediyorum.
1095
01:23:42,439 --> 01:23:44,441
Bilemiyorum belki benim hayatta kalmamın
1096
01:23:44,566 --> 01:23:50,197
diğer insanların ölmüş olmasının
boktan bir sebebi vardır.
1097
01:23:51,615 --> 01:23:52,950
Ama arkama yaslanıp düşündüğümde
1098
01:23:53,909 --> 01:23:56,662
fark ediyorum ki "Hayır!
1099
01:23:58,956 --> 01:23:59,957
Bir sebebi yok.
1100
01:24:02,334 --> 01:24:03,836
Hiçbir sebebi yok."
1101
01:24:05,337 --> 01:24:07,172
Hiçbirimiz ölmemeliydik.
1102
01:24:27,276 --> 01:24:29,695
Hayatıma devam etmekte
gerçekten güçlük yaşıyorum.
1103
01:24:51,550 --> 01:24:52,968
Selam.
1104
01:24:54,178 --> 01:24:55,429
Özür dilerim.
1105
01:24:57,890 --> 01:24:59,099
Seni seviyorum.
1106
01:25:00,017 --> 01:25:01,226
Tatlım, ben de seni seviyorum.
1107
01:25:03,270 --> 01:25:06,273
Sana hayatım hakkında daha dürüst
olmaya çalışacağım.
1108
01:25:07,774 --> 01:25:11,778
Biliyor musun? Bunu gerçekten çok isterim.
1109
01:25:17,534 --> 01:25:19,369
Gerçekten uğraşıyorum.
1110
01:25:20,245 --> 01:25:22,998
Neden sana anlatmak
bu kadar zor bilmiyorum
1111
01:25:23,123 --> 01:25:24,917
çünkü üzülmeni istemedim.
1112
01:25:25,000 --> 01:25:28,712
Ve haklısın, sarhoşken çok saçma davrandım
1113
01:25:28,795 --> 01:25:30,797
çünkü biriyle seks yapmıştım.
1114
01:25:31,757 --> 01:25:33,675
Ve kafam hâlâ biraz iyiydi
1115
01:25:33,759 --> 01:25:36,762
ama E attığım kadar değildi.
1116
01:25:36,845 --> 01:25:38,263
Tanrım, o çok fenaydı.
1117
01:25:38,388 --> 01:25:40,807
Seks yaptığım kişi
1118
01:25:40,891 --> 01:25:43,769
sek yapacağımı
düşündüğüm kişi değildi ama ben
1119
01:25:43,852 --> 01:25:46,688
bunları sana anlatıyorum
çünkü bunların hiçbirini
1120
01:25:47,314 --> 01:25:49,691
bir daha kesinlikle yapmayacağımı
bilmeni istiyorum.
1121
01:25:50,859 --> 01:25:52,694
Bilirsin işte, böyle kötü şeyler.
1122
01:26:01,411 --> 01:26:03,830
Tamam. Bana güvendiğin için
1123
01:26:05,624 --> 01:26:06,834
teşekkür ederim.
1124
01:26:07,668 --> 01:26:09,086
Bu bilgileri bana verdiğin için.
1125
01:26:15,300 --> 01:26:17,261
-Çok mu fazla oldu?
-Hayır!
1126
01:26:17,344 --> 01:26:18,345
Ben
1127
01:26:20,514 --> 01:26:21,932
sindiriyorum.
1128
01:26:24,434 --> 01:26:26,061
Canını çok sıkma, bir kızlaydı.
1129
01:26:27,229 --> 01:26:28,397
Seks meselesi yani.
1130
01:26:28,480 --> 01:26:30,858
Bir kızlaydı.
1131
01:26:30,941 --> 01:26:32,860
Yani hamile falan kalmayacağım.
1132
01:26:32,943 --> 01:26:34,236
Bu artı puan, değil mi?
1133
01:26:35,195 --> 01:26:36,196
Evet.
1134
01:26:37,030 --> 01:26:38,031
Artı puan.
1135
01:26:48,500 --> 01:26:49,585
Tamam.
1136
01:26:50,961 --> 01:26:53,046
Biraz daha ayrıntılı konuşmaya
şu an hazırım.
1137
01:26:58,760 --> 01:27:01,013
selam. bil bakalım neredeyim...
1138
01:27:06,727 --> 01:27:10,189
{\an8}yaşasın! buradasın! ders şimdi bitti
birkaç dakikaya geliyorum
1139
01:27:11,064 --> 01:27:15,319
{\an8}kahretsin, kaçırdım mı? Ben de katılıp
birkaç harika hareket öğrenmek istiyordum
1140
01:27:17,070 --> 01:27:18,238
tamamdır moruk
1141
01:27:21,617 --> 01:27:25,412
{\an8}benden ancak sakin moruk sahne annesi olur
1142
01:27:25,954 --> 01:27:28,999
{\an8}lol bayıldım
1143
01:27:29,625 --> 01:27:32,252
{\an8}görüşürüz!
1144
01:28:03,325 --> 01:28:04,785
Son Dakika Haberi
1145
01:28:04,868 --> 01:28:09,498
Ohio'daki silahlı lise saldırısında
12 öğrencinin öldüğü doğrulandı
1146
01:29:07,890 --> 01:29:11,101
Sonraki Hayat
1147
01:35:13,046 --> 01:35:15,048
Alt yazı çevirmeni: Nurhayat Köklü