1 00:00:07,820 --> 00:00:09,740 CHIUDE IL RUBINETTO 2 00:00:12,300 --> 00:00:14,700 BISCOTTI A TOCCO 3 00:00:19,023 --> 00:00:20,075 ESPIRA BRUSCAMENTE 4 00:00:20,100 --> 00:00:21,101 PORTA CHIUSA 5 00:00:21,126 --> 00:00:22,671 È necessario preparare una borsa. 6 00:00:23,805 --> 00:00:27,564 Ehm, solo... solo qualche vestito, una borsa per il bucato, qualche libro... 7 00:00:27,589 --> 00:00:30,589 Papà, cosa sta per Succede? Hai un'ora di tempo. 8 00:00:43,340 --> 00:00:46,220 Sono pronto. Ok, dammi solo un secondo. Aspetti qui. 9 00:00:49,860 --> 00:00:51,180 Signore. 10 00:00:54,843 --> 00:00:59,140 Lei è un membro dello Lo staff britannico sotto il mio comando! 11 00:00:59,165 --> 00:01:01,499 Dovete porre fine a tutto questo. L'autopsia... 12 00:01:01,500 --> 00:01:03,500 Non finirà bene! 13 00:01:14,820 --> 00:01:16,300 Capo squadriglia Russell. 14 00:01:17,540 --> 00:01:19,459 Comandante Chapman. 15 00:01:19,460 --> 00:01:20,699 Scusate l'interruzione. 16 00:01:20,700 --> 00:01:22,859 Com'era Dubai, signore? 17 00:01:22,860 --> 00:01:25,539 Sì, l'incontro è andato bene, sì. 18 00:01:25,540 --> 00:01:28,060 Ho visto un amico quando ero laggiù. Un medico. 19 00:01:29,940 --> 00:01:32,139 Ho avuto qualche dolore. 20 00:01:32,140 --> 00:01:35,179 In realtà, è da un po' di tempo che mi preoccupa da un po' di tempo. 21 00:01:35,180 --> 00:01:36,860 Così l'ho fatto controllare. 22 00:01:38,180 --> 00:01:40,979 E ora si tratta dei passi successivi. 23 00:01:40,980 --> 00:01:42,779 Prossimi passi verso cosa? 24 00:01:42,780 --> 00:01:45,179 Hanno trovato una massa nel fegato. 25 00:01:45,180 --> 00:01:48,979 Perciò devo fare una biopsia e poi, se va come dicono 26 00:01:48,980 --> 00:01:51,780 Penso che lo farà, allora preferisco essere a casa in Scozia per questo. 27 00:01:53,340 --> 00:01:54,820 Hai un cancro al fegato? 28 00:01:55,980 --> 00:01:57,140 Sospettato. 29 00:01:59,300 --> 00:02:02,619 C'è una cosa che potete fare. Qualsiasi cosa. 30 00:02:02,620 --> 00:02:04,779 Può prendere il comando dello squadrone. 31 00:02:04,780 --> 00:02:07,060 Raccomanderò al maresciallo dell'aria. 32 00:02:10,380 --> 00:02:11,620 Grazie, signore. 33 00:02:28,780 --> 00:02:30,620 Questo non è sulla strada per andare dalla zia. 34 00:02:32,300 --> 00:02:34,099 No, tu vieni con me. 35 00:02:34,100 --> 00:02:36,459 Cosa? In Scozia? 36 00:02:36,460 --> 00:02:38,739 Non posso lasciarti qui. 37 00:02:38,740 --> 00:02:40,260 Torneremo? 38 00:02:42,100 --> 00:02:43,580 Non lo so. Probabilmente no. 39 00:02:45,420 --> 00:02:48,700 IL CLACSON DELL'AUTO SUONA 40 00:02:50,140 --> 00:02:52,180 IL BACCANO CONTINUA 41 00:02:53,940 --> 00:02:57,220 TRADUZIONE: 42 00:03:19,460 --> 00:03:22,499 Operatore Bravo, quanto manca quanto manca per essere in posizione? 43 00:03:22,500 --> 00:03:24,780 Ci stiamo avvicinando, signora. Meno di un minuto. 44 00:03:27,140 --> 00:03:28,540 Spostatevi! 45 00:03:43,855 --> 00:03:46,039 Muoversi in posizione. Roger, in posizione. 46 00:03:46,063 --> 00:03:48,219 Andiamo. Chiudere. 47 00:03:48,220 --> 00:03:49,379 Alla mia sinistra, Simmonds. 48 00:03:49,380 --> 00:03:50,945 Forza, accelerate il passo. Muovetevi! 49 00:03:57,499 --> 00:03:59,288 Quebec Charlie, qui è Bravo Operator. 50 00:03:59,313 --> 00:04:00,622 Siamo in posizione. Passo. 51 00:04:00,647 --> 00:04:01,806 Questo è Quebec Charlie. 52 00:04:01,831 --> 00:04:04,115 Operatore Bravo, siete autorizzati via libera ai bersagli. Passo. 53 00:04:04,140 --> 00:04:06,407 Mi sposterò su un terreno più terreno. Avrò una linea più pulita. 54 00:04:06,431 --> 00:04:08,311 Vuoi che ci muoviamo con voi? Non è necessario. 55 00:04:20,100 --> 00:04:21,220 IL DISPOSITIVO EMETTE UN SEGNALE ACUSTICO 56 00:04:28,312 --> 00:04:30,539 Siamo in un circuito chiuso? loop ora? Lo siamo. 57 00:04:30,540 --> 00:04:32,499 Passerò il controllo delle operazioni a Dundair. 58 00:04:32,500 --> 00:04:35,379 Quebec Charlie, tutti obiettivi selezionati. Passo. 59 00:04:35,380 --> 00:04:36,859 Tenete la testa bassa, Lawson. 60 00:04:36,860 --> 00:04:39,260 Cambiare canale controllo... ora. 61 00:04:40,180 --> 00:04:43,059 Tango Charlie, qui Quebec Charlie. Hai il controllo. 62 00:04:43,060 --> 00:04:44,820 Roger, ho il controllo. 63 00:04:46,060 --> 00:04:47,500 Eccoci qua. 64 00:04:48,580 --> 00:04:50,940 Infatti. Vado a Vado a controllare i piloti. 65 00:04:53,220 --> 00:04:55,419 Piloti, qui è il Grainger, 66 00:04:55,420 --> 00:04:58,139 Ho il controllo dell'operazione. 67 00:04:58,140 --> 00:05:01,099 Tutti i nominativi, completare i controlli finali. 68 00:05:01,100 --> 00:05:02,699 PORTA APERTA 69 00:05:02,700 --> 00:05:04,979 Ehi! Tutto pronto, Sam? 70 00:05:04,980 --> 00:05:07,099 Non dovrebbe esserci Questa volta non ci dovrebbe essere alcun ritardo. 71 00:05:07,100 --> 00:05:08,979 Tutto sembra a posto. Ok, amico. 72 00:05:08,980 --> 00:05:10,420 PORTA CHIUSA 73 00:05:11,640 --> 00:05:13,699 Dixon, mi ricevi? 74 00:05:13,700 --> 00:05:15,779 Ricevuto. Qui è Alpha Operator. 75 00:05:15,780 --> 00:05:17,700 Alpha R-PAS in posizione. 76 00:05:22,580 --> 00:05:25,739 Operatore Bravo in formazione ora. 77 00:05:25,740 --> 00:05:27,940 Charlie R-PAS in movimento nella Formazione Tre. 78 00:05:30,180 --> 00:05:32,020 Delta, che segue in formazione. 79 00:05:37,300 --> 00:05:39,059 Rimanete bassi. Fuoco vivo in arrivo. 80 00:05:39,060 --> 00:05:41,180 Ricevuto. R-PAS in volo sopra di noi. 81 00:05:45,460 --> 00:05:48,780 Operatori VL-1, potete possono iniziare l'attacco. 82 00:05:51,580 --> 00:05:53,580 FUOCO DI PISTOLA 83 00:05:56,300 --> 00:05:57,740 Sparare... ora. 84 00:06:11,220 --> 00:06:13,420 Delta R-PAS inizia la la sua corsa. Passo. 85 00:06:19,632 --> 00:06:22,375 Qui è Alpha Operator. Lancio di razzi. 86 00:06:28,540 --> 00:06:31,220 Signore, un intruso nel il perimetro della spiaggia. 87 00:06:33,420 --> 00:06:36,740 A tutti gli operatori, cessare il fuoco e rimanere in posizione. 88 00:06:38,020 --> 00:06:39,740 RONZIO DI LUCE IN TESTA 89 00:06:46,349 --> 00:06:48,909 Mandate una squadra sul perimetro. Sì, signore. 90 00:06:50,100 --> 00:06:51,859 C'è un problema? No, affatto. 91 00:06:51,860 --> 00:06:53,340 Probabilmente si tratta di fauna selvatica. 92 00:07:08,500 --> 00:07:10,220 APPROCCI DEL VEICOLO 93 00:07:24,220 --> 00:07:26,260 Abbiamo finito qui? Aspettiamo gli ordini. 94 00:07:32,140 --> 00:07:33,859 Test delle armi completato, 95 00:07:33,860 --> 00:07:35,819 passeremo alla fase due. 96 00:07:35,820 --> 00:07:37,507 Controllo della navigazione a breve. 97 00:07:37,532 --> 00:07:40,531 Non c'è bisogno, Marcus. Credo che che possiamo concludere qui. 98 00:07:40,740 --> 00:07:42,300 Abbiamo visto cosa possono fare. 99 00:07:43,900 --> 00:07:45,499 Sua Altezza sarà molto felice, 100 00:07:45,500 --> 00:07:47,819 sono esattamente ciò di cui le nostre forze armate hanno bisogno. 101 00:07:47,820 --> 00:07:49,499 Se sei sicuro? 102 00:07:49,500 --> 00:07:51,939 Potrebbe anche aumentare l'ordine. 103 00:07:51,940 --> 00:07:53,219 Ok, allora. 104 00:07:53,220 --> 00:07:54,900 Prima fase completata. 105 00:07:57,780 --> 00:07:59,819 GRIDANO 106 00:07:59,820 --> 00:08:01,499 Vi dirò cos'è questo, ragazzi. 107 00:08:01,500 --> 00:08:03,139 È il nostro momento da cassiera. 108 00:08:03,140 --> 00:08:05,419 Come mai? Perché un minuto siamo al supermercato, 109 00:08:05,420 --> 00:08:07,939 scansione delle banane, il minuto dopo minuto dopo siamo senza lavoro. 110 00:08:07,940 --> 00:08:09,259 Da tempo in ritardo! 111 00:08:09,260 --> 00:08:10,740 ALTRI RIDONO 112 00:08:13,700 --> 00:08:16,539 Credo che sia stato abbastanza esauriente, vero? 113 00:08:16,540 --> 00:08:19,299 E non chiedono nemmeno una una tazza di tè quando è finita. 114 00:08:19,300 --> 00:08:23,259 Come avete visto, il sistema mette in rete operatori sul campo con piloti remoti. 115 00:08:23,260 --> 00:08:25,820 Si può lanciare dal dal retro di un furgone, se necessario. 116 00:08:25,845 --> 00:08:29,459 E la prossima iterazione avrà un software di puntamento completo 117 00:08:29,460 --> 00:08:31,210 così come il rendering 3D rendering di situazioni in 3D. 118 00:08:31,235 --> 00:08:34,419 Credo che siamo sulla buona strada di consegnarlo entro un mese? 119 00:08:34,420 --> 00:08:36,659 Terzo trimestre, soggetto a contratto. 120 00:08:36,660 --> 00:08:39,539 Molto bene. Ora la parte più divertente. 121 00:08:39,564 --> 00:08:41,648 I piloti cedere il controllo 122 00:08:41,673 --> 00:08:44,595 e lasciare che gli autopiloti li riportino alle rampe di lancio. 123 00:08:44,620 --> 00:08:47,164 Questa è solo una delle numerose routine preprogrammate, 124 00:08:47,189 --> 00:08:48,788 finalizzati alla conservazione del patrimonio. 125 00:08:48,813 --> 00:08:51,932 L'idea è che se un kit del pilota viene danneggiato, 126 00:08:51,966 --> 00:08:54,765 Lassie torna a casa da sola. 127 00:08:54,790 --> 00:08:57,419 Lassie? 128 00:08:57,420 --> 00:08:59,659 È un cane famoso. 129 00:08:59,660 --> 00:09:02,059 A tutti gli operatori, questo è Tango Charlie. 130 00:09:02,060 --> 00:09:03,382 Rilasciare il pilota automatico, 131 00:09:03,407 --> 00:09:06,726 per il rientro in padella in Formazione Tre. Confermare. 132 00:09:06,751 --> 00:09:09,630 Alpha R-PAS rilasciato al pilota automatico. 133 00:09:09,661 --> 00:09:12,380 Bravo R-PAS rilasciato al autopilota. Confermato. 134 00:09:12,405 --> 00:09:14,724 Charlie R-PAS rilasciato all'auto. 135 00:09:14,749 --> 00:09:16,069 Delta R-PAS rilasciato. 136 00:09:17,100 --> 00:09:19,100 E tornano. 137 00:09:22,020 --> 00:09:25,779 È possibile utilizzarli dal campo o dall'altra parte del mondo. 138 00:09:25,780 --> 00:09:29,499 Possono volare a un metro da terra da terra o a 5.000 metri di altezza. 139 00:09:29,500 --> 00:09:32,300 Cambieranno cambieranno il nostro modo di combattere. 140 00:09:34,900 --> 00:09:36,132 Abbiamo finito, signora. 141 00:09:36,157 --> 00:09:38,436 Dobbiamo fargli da babysitter finché non saranno al sicuro. 142 00:09:38,461 --> 00:09:40,421 DRONI HUM 143 00:09:42,601 --> 00:09:44,800 Non lo so, amico. Penso che che siano fottutamente inquietanti. 144 00:09:44,825 --> 00:09:46,703 Tu saresti l'esperto, Patrick! 145 00:09:46,728 --> 00:09:48,488 ALTRI RIDACCHIANO 146 00:09:58,260 --> 00:10:00,379 Dixon, qui Grainger. 147 00:10:00,380 --> 00:10:02,281 Cosa stai facendo? 148 00:10:02,306 --> 00:10:04,266 Oggetto inatteso nell'area di imbustamento. 149 00:10:05,380 --> 00:10:07,499 Ti sei perso? Vai avanti, amico! 150 00:10:07,500 --> 00:10:09,140 FUOCO DI PISTOLA 151 00:10:10,300 --> 00:10:12,180 Ci sta sparando addosso! Merda! 152 00:10:17,453 --> 00:10:19,625 Fuoco attivo! Al riparo! 153 00:10:19,650 --> 00:10:22,689 Qui Unità Bravo. Alpha R-PAS sta sparando alla squadra di terra. 154 00:10:22,714 --> 00:10:24,074 Medico! 155 00:10:25,195 --> 00:10:26,893 Uomini a terra, serve un'ambulanza. 156 00:10:26,918 --> 00:10:28,717 Portate la sicurezza all'APC. 157 00:10:28,742 --> 00:10:30,741 Chiudete Dixon. Fallo subito! 158 00:10:30,780 --> 00:10:33,250 Sto cercando di tornare al sistema. Passo. 159 00:10:33,275 --> 00:10:35,027 Simmonds, resta con noi! 160 00:10:35,052 --> 00:10:36,492 FUOCO DI PISTOLA 161 00:10:45,590 --> 00:10:47,229 Amico, stai bene? 162 00:10:47,254 --> 00:10:48,294 Medico! 163 00:10:49,342 --> 00:10:50,901 Ho bisogno di un medico ora! 164 00:10:50,926 --> 00:10:53,046 Forza, amico, resta con me, forza! 165 00:10:54,712 --> 00:10:56,591 Medico! Eliza, che diavolo? 166 00:10:56,616 --> 00:10:58,495 Sto cercando di scoprire di scoprire. E' l'unità di Dixon. 167 00:10:58,520 --> 00:11:01,479 Lo vediamo! Qualcuno ha preso il controllo Alpha R-PAS! Mi ricevete? 168 00:11:01,504 --> 00:11:03,183 Dixon, prendi il controllo di Alpha, ora! 169 00:11:03,208 --> 00:11:05,585 Dixon, rispondi. Kader, Barker, Lawson, qualcuno mi riceve? 170 00:11:05,610 --> 00:11:07,554 Entra, Dixon. Vieni... Avanti, bastardo! 171 00:11:07,579 --> 00:11:09,419 Disattivate le armi, Dixon! 172 00:11:11,367 --> 00:11:12,806 Dixon, rispondi. 173 00:11:12,831 --> 00:11:14,304 Protezione della forza sono in arrivo. 174 00:11:14,329 --> 00:11:16,129 Scendere dal veicolo lentamente, con le mani in alto. 175 00:11:18,344 --> 00:11:20,343 No, no, non sparate! Aprite! 176 00:11:20,368 --> 00:11:23,167 Non sparare, cazzo sparare! Vieni fuori! 177 00:11:23,192 --> 00:11:26,191 È tutto a posto, non ho fatto niente. Aprite la porta! 178 00:11:26,216 --> 00:11:28,375 Aprite subito! Dixon, apri! 179 00:11:28,400 --> 00:11:29,680 Aprite subito la porta! 180 00:11:32,486 --> 00:11:34,718 FUOCO DI PISTOLA 181 00:11:37,046 --> 00:11:39,646 FUOCO DI PISTOLA 182 00:11:42,580 --> 00:11:46,019 Qui Bravo Operator. Ho controllo dell'unità Bravo. 183 00:11:46,020 --> 00:11:47,980 Alla ricerca di Alpha R-PAS. 184 00:11:56,540 --> 00:11:59,699 Signori, tutti giù al piano terra. Più in fretta che potete. 185 00:11:59,700 --> 00:12:01,220 Più veloce che puoi. 186 00:12:02,915 --> 00:12:04,334 PANTALONI HE 187 00:12:06,340 --> 00:12:08,580 RUMORE INDISTINTO 188 00:12:14,103 --> 00:12:16,342 Lawson, tira fuori il drone Alpha drone ora! 189 00:12:16,367 --> 00:12:18,487 FUOCO DI PISTOLA 190 00:12:29,980 --> 00:12:32,421 Qui Bravo Operator. 191 00:12:32,446 --> 00:12:34,125 Alpha è stata distrutta. 192 00:12:34,150 --> 00:12:35,829 Sto riportando Bravo a Pad ora. 193 00:12:35,854 --> 00:12:37,109 Sto per uscire. 194 00:12:37,134 --> 00:12:39,094 Aspettate! Aspettate! Calma! Piano! Piano! 195 00:12:41,580 --> 00:12:43,921 GEMELLI 196 00:12:44,180 --> 00:12:45,980 LUI SI CUSTODISCE 197 00:12:50,020 --> 00:12:51,420 Medico! 198 00:13:02,140 --> 00:13:03,660 ESPIRA BRUSCAMENTE 199 00:13:12,580 --> 00:13:14,500 SI SCIOGLIE DOLCEMENTE 200 00:13:20,980 --> 00:13:22,780 GRIDA LONTANE 201 00:13:44,650 --> 00:13:48,289 MUSICA: Fuel To fuoco di Agnes Obel 202 00:13:51,406 --> 00:13:54,885 ♪ Do you want me on your mind ♪ 203 00:13:54,910 --> 00:14:00,875 # O vuoi che continui # 204 00:14:03,376 --> 00:14:09,500 # Potrei essere tua # come posso dire con certezza 205 00:14:10,227 --> 00:14:15,179 ♪ Be gone, be far away 206 00:14:16,933 --> 00:14:21,718 # Ooh # 207 00:14:24,203 --> 00:14:29,367 # Ooh. # 208 00:14:38,580 --> 00:14:41,190 Sai che Billy riceve due barrette di cioccolato nel suo pranzo? 209 00:14:41,215 --> 00:14:42,610 Siamo appena usciti dal dentista... SQUILLI DI TELEFONO 210 00:14:42,634 --> 00:14:45,473 e stai già parlando di cioccolato? Telefono. 211 00:14:45,536 --> 00:14:46,855 Può aspettare. 212 00:14:46,911 --> 00:14:49,550 Per favore, dimmi di più sul pranzo di Billy. 213 00:14:49,598 --> 00:14:52,277 Mi ha regalato uno dei suoi cioccolatini per aver fatto i compiti ieri. 214 00:14:52,380 --> 00:14:54,499 Stai facendo i suoi compiti per una barretta di cioccolato? 215 00:14:54,500 --> 00:14:56,179 Sa che è una frode? 216 00:14:56,180 --> 00:14:58,821 Sa che tua madre e la sua ragazza sono entrambi agenti di polizia? 217 00:14:58,845 --> 00:15:01,564 Mamma! Tu glielo fai notare più tardi e glielo dirò io stessa. 218 00:15:01,589 --> 00:15:04,469 No! Sto scherzando! Dacci un bacio. 219 00:15:06,593 --> 00:15:08,081 SQUILLI DI TELEFONO 220 00:15:08,106 --> 00:15:10,426 E smettete di fare i compiti per i ragazzi pigri! 221 00:15:13,220 --> 00:15:14,445 Ispettore capo Silva. 222 00:15:21,094 --> 00:15:23,773 Che cosa stiamo osservando? Sette vittime confermate, 223 00:15:23,798 --> 00:15:25,733 altri tre in gravi condizioni. Hanno preso l'uomo 224 00:15:25,757 --> 00:15:28,116 pensano sia il responsabile, lo trattengono sul posto. 225 00:15:28,248 --> 00:15:29,487 E la stampa? 226 00:15:29,512 --> 00:15:32,351 Oscuramento totale a causa della sicurezza sicurezza nazionale, ma non durerà. 227 00:15:32,376 --> 00:15:34,521 Seguiamo l'Air Force Air Force in materia di sicurezza. 228 00:15:34,546 --> 00:15:36,996 A parte questo, la trattiamo come qualsiasi altra scena. 229 00:15:37,021 --> 00:15:39,275 Nulla viene spostato, nessuno nessuno se ne va senza il nostro permesso. 230 00:15:39,300 --> 00:15:41,654 Chi è sul posto? La polizia locale sta raccogliendo le dichiarazioni 231 00:15:41,679 --> 00:15:44,718 ma ho bisogno che li riprenda di nuovo, in dettaglio. Sì, signora. 232 00:15:44,820 --> 00:15:46,780 A quanto pare, il MOD ha chiesto di me. 233 00:15:48,039 --> 00:15:50,358 Beh, o questo è un voto di fiducia di fiducia o di qualcuno che 234 00:15:50,383 --> 00:15:52,216 ha ottenuto l'incarico per l'Aeronautica Militare. 235 00:15:53,510 --> 00:15:55,045 Ma a te sta bene? 236 00:15:56,020 --> 00:15:57,060 Va bene per cosa? 237 00:15:58,740 --> 00:16:01,819 Oh, andiamo, non sono ancora invalido! invalido! No. Cosa? No, no, no! 238 00:16:01,820 --> 00:16:03,219 Non sto parlando del bambino, 239 00:16:03,220 --> 00:16:05,739 Sto parlando di noi che lavoriamo insieme sullo stesso caso. 240 00:16:05,740 --> 00:16:07,179 E' solo che preferirei preferire qualcuno che se ne occupi 241 00:16:07,180 --> 00:16:11,299 che ha esperienza con l'esercito. OK. 242 00:16:11,300 --> 00:16:14,939 Beh, probabilmente significherà che dovremo dovremo smettere di tenerci per mano 243 00:16:14,940 --> 00:16:19,899 una volta arrivati lì, ma apprezzo che l'abbia sollevato, signora. 244 00:16:19,900 --> 00:16:22,860 Entrate! Non è troppo tardi per mettervi in congedo di maternità. 245 00:17:09,180 --> 00:17:11,419 Buongiorno, signora. Ufficiale di volo Clothier. 246 00:17:11,420 --> 00:17:13,880 Il maresciallo dell'aria mi ha chiesto di accompagnarvi dal prigioniero. 247 00:17:13,910 --> 00:17:16,149 Sospetto. Come preferisce preferisce, signora. 248 00:17:16,174 --> 00:17:18,013 Ispettore Longacre, ispettore Townsend. 249 00:17:18,038 --> 00:17:20,598 Può parlare con gli altri piloti? Dobbiamo avere un quadro completo. 250 00:17:20,622 --> 00:17:23,661 OK. Coordinati con la con la scientifica, per mettere in sicurezza la scena del crimine. 251 00:17:23,700 --> 00:17:25,259 E le strade strade circostanti? 252 00:17:25,260 --> 00:17:27,139 Tutto sigillato e le guardie sono appostate. 253 00:17:27,140 --> 00:17:28,419 Nessuno è entrato o uscito. 254 00:17:28,420 --> 00:17:31,939 Potete portare una macchina qui intorno se avete bisogno di portarlo via. 255 00:17:31,940 --> 00:17:34,339 No, prima parlerò con lui. 256 00:17:34,340 --> 00:17:37,059 Salve, sono l'Ispettore Ispettore Capo Amy Silva. 257 00:17:37,060 --> 00:17:38,620 Ufficiale di volo Colin Dixon. 258 00:17:41,460 --> 00:17:43,619 Siete stati valutazione? Per quale motivo? 259 00:17:43,620 --> 00:17:46,740 Per le sue ferite. No, sto bene. Ho solo bisogno di parlare con te. 260 00:17:48,660 --> 00:17:51,099 Vi metterò questi e devo mettervi in guardia. 261 00:17:51,100 --> 00:17:52,475 Non siete obbligati di dire qualcosa, 262 00:17:52,499 --> 00:17:55,578 ma tutto ciò che direte sarà sarà annotato e potrà essere usato come prova. 263 00:17:55,603 --> 00:17:57,146 Puoi aiutarlo ad alzarsi? 264 00:17:57,701 --> 00:17:59,700 Andiamo. OK. 265 00:17:59,725 --> 00:18:01,389 Senti, qualsiasi cosa tu abbia fatto, hai ancora il diritto 266 00:18:01,413 --> 00:18:04,083 di essere trattato in modo appropriato. Non ho fatto nulla. 267 00:18:05,877 --> 00:18:07,197 Portarlo dentro. 268 00:18:16,300 --> 00:18:17,460 Come te la cavi? 269 00:18:20,220 --> 00:18:22,060 Erano qui solo come oggetti di scena. 270 00:18:23,900 --> 00:18:25,500 Immaginate di essere uccisi per questo. 271 00:18:28,100 --> 00:18:30,659 Hanno detto che non volevi tornare al casino. 272 00:18:30,660 --> 00:18:32,939 Sì, rimango con Simmonds. 273 00:18:32,940 --> 00:18:35,333 Era un amico? Si. 274 00:18:35,358 --> 00:18:37,918 La maggior parte di noi è stata schierata insieme in Afghanistan. 275 00:18:44,300 --> 00:18:46,860 Dovrò farle alcune fare alcune domande. 276 00:18:50,140 --> 00:18:53,379 Può dirmi con chi era durante il test delle armi? 277 00:18:53,380 --> 00:18:55,419 Cinque del Reggimento Reggimento dell'Aeronautica Militare. 278 00:18:55,420 --> 00:18:57,539 E lei è stato qui con con loro per tutto il tempo? 279 00:18:57,540 --> 00:18:58,860 Sì, più o meno. 280 00:19:01,340 --> 00:19:04,059 Patrick ha applicato una medicazione su Simmonds. 281 00:19:04,060 --> 00:19:05,260 Non è stato possibile salvarlo. 282 00:19:07,900 --> 00:19:12,259 Beh, un altro testimone mi ha detto che vi siete spostati per avere una visuale migliore. 283 00:19:12,260 --> 00:19:15,583 E' così? Mi sono spostato da lì a lì. 284 00:19:17,302 --> 00:19:18,821 Cosa stai insinuando? 285 00:19:18,846 --> 00:19:22,165 Non vedo come questo possa fare differenza, vero? 286 00:19:22,190 --> 00:19:24,909 Non mi stavo nascondendo. Era era una posizione migliore. 287 00:19:24,934 --> 00:19:27,388 Era sulla linea di tiro quando l'R-PAS ha iniziato a sparare? 288 00:19:27,413 --> 00:19:29,208 Mi sta chiedendo se l'ho fatto? 289 00:19:29,862 --> 00:19:31,382 Sto solo raccogliendo i fatti. 290 00:19:33,100 --> 00:19:34,997 OK. Non sono stato io. 291 00:19:36,340 --> 00:19:38,219 Beh, i suoi colleghi sembrano pensare che l'abbia fatto. 292 00:19:38,220 --> 00:19:41,499 Sì, lo so, perché era il mio R-PAS. So come appare. 293 00:19:41,500 --> 00:19:42,659 R-PAS? 294 00:19:42,660 --> 00:19:45,019 Sistema aereo a pilotaggio remoto. 295 00:19:45,020 --> 00:19:46,943 È quello che i civili chiamano droni. 296 00:19:47,398 --> 00:19:50,357 Non stavo operando quando è partito. Avevo impostato il pilota automatico. 297 00:19:50,382 --> 00:19:52,959 E a quel punto non potevi essere raggiungere con le comunicazioni? Guarda, ci ho provato! 298 00:19:52,983 --> 00:19:55,342 Sinceramente l'ho fatto. Ho provato ma le comunicazioni si sono interrotte 299 00:19:55,367 --> 00:19:56,527 quando è stata rilevata. 300 00:19:57,973 --> 00:19:59,253 È sullo stesso sistema. 301 00:20:00,533 --> 00:20:02,678 Dovrebbe esserci una radio di ma non sono riuscito a trovarlo. 302 00:20:02,702 --> 00:20:05,861 Quindi, siete da soli nel veicolo? Si. Per tutto il tempo. 303 00:20:05,928 --> 00:20:07,887 Le porte sono chiuse a chiave? Sì. 304 00:20:07,927 --> 00:20:09,886 Ma questo fa parte del problema. 305 00:20:09,911 --> 00:20:12,230 Operare in condizioni di combattimento. 306 00:20:12,255 --> 00:20:14,404 E quando hanno cercato di hanno cercato di aprirlo? 307 00:20:14,879 --> 00:20:19,398 Beh, io... Sono andato ad aprire il portello, ma poi.., 308 00:20:19,423 --> 00:20:20,942 I proiettili hanno iniziato a colpire. 309 00:20:20,967 --> 00:20:24,007 Beh, stavano colpendo la squadra che era stata mandata a trattenerla. 310 00:20:25,340 --> 00:20:27,779 Quindi, lei dice di avere il pilota automatico. 311 00:20:27,780 --> 00:20:31,539 E presumibilmente si può riprendere il controllo in qualsiasi momento? 312 00:20:31,540 --> 00:20:34,372 Sì, ma anche chiunque che è nel sistema. 313 00:20:35,533 --> 00:20:38,452 Una volta effettuato l'accesso al il sistema principale, 314 00:20:38,477 --> 00:20:41,996 se un'unità è in auto o in standby, è possibile assumerne il controllo. 315 00:20:42,021 --> 00:20:45,060 Tutte e quattro le unità sono passate al pilota automatico. 316 00:20:45,100 --> 00:20:48,333 Quindi, chiunque con una console avrebbe potuto avrebbe potuto prendere il controllo di Alpha R-PAS. 317 00:20:48,358 --> 00:20:52,107 Beh, a parte Lawson, che ha abbattuto l'R-PAS. 318 00:20:53,780 --> 00:20:55,899 Ma gli altri due avrebbero potuto. 319 00:20:55,900 --> 00:20:59,310 Voglio dire, pensateci, se volessi farlo, 320 00:20:59,335 --> 00:21:02,974 perché avrei dovuto prendere il controllo dell'R-PAS che stavo pilotando? 321 00:21:02,999 --> 00:21:05,558 C'è un modo per dimostrare che dimostrare che non ha preso 322 00:21:05,583 --> 00:21:07,462 controllo dall'autopilota? 323 00:21:07,487 --> 00:21:09,286 Beh, innocente fino a prova contraria? 324 00:21:09,746 --> 00:21:11,946 Non che questo fermi nessuno, vero? 325 00:21:13,540 --> 00:21:15,860 Senti, ero lì dentro da solo. 326 00:21:17,260 --> 00:21:20,699 Tutto quello che posso dire è che ho fatto la sequenza per il test 327 00:21:20,700 --> 00:21:22,318 e dopo aver interrotto la demo in anticipo, 328 00:21:22,343 --> 00:21:25,022 Sono andato in auto, come mi era stato ordinato. 329 00:21:25,047 --> 00:21:27,006 Dopo di che, non ho più toccato più i miei comandi. 330 00:21:27,031 --> 00:21:29,470 Sì, perché hanno interrotto prima? Non lo so. 331 00:21:29,495 --> 00:21:32,534 Cioè, dovevamo fare un'altra e invece ci hanno fatto stare fermi, 332 00:21:32,559 --> 00:21:34,558 ha detto che avevamo finito e... 333 00:21:34,583 --> 00:21:36,638 Senta, ho avuto uno stivale sulla alla gola da più di un'ora 334 00:21:36,663 --> 00:21:38,622 e nessuno mi ha detto nulla. 335 00:21:38,647 --> 00:21:40,686 E chi erano gli altri piloti? 336 00:21:40,711 --> 00:21:43,302 Oltre a lei e al Tenente di volo Lawson. 337 00:21:43,327 --> 00:21:47,366 Il capitano Sam Kader e il tenente di volo Tenente Callum Barker. 338 00:21:47,391 --> 00:21:51,790 Ma sono tornati nella base aerea di Al Shawka, a Wudyan. 339 00:21:51,815 --> 00:21:52,855 In Medio Oriente? 340 00:22:01,340 --> 00:22:02,620 Siediti, Barker. 341 00:22:10,740 --> 00:22:12,460 Ci sono state diverse vittime. 342 00:22:14,940 --> 00:22:16,591 Diverse vittime. 343 00:22:19,820 --> 00:22:22,979 Amici di entrambi i lati della di entrambi i lati della partnership. 344 00:22:22,980 --> 00:22:26,139 In termini di persone con cui abbiamo lavorare a stretto contatto, io... 345 00:22:26,140 --> 00:22:28,435 Mi dispiace dovervi dire che dirvi che Simmonds 346 00:22:28,460 --> 00:22:31,927 e Davidson sono entrambi sono morti sul campo. 347 00:22:33,180 --> 00:22:34,739 Anche Jansen si è infortunato. 348 00:22:34,740 --> 00:22:36,340 È in condizioni critiche. 349 00:22:37,620 --> 00:22:38,802 E Dixon? 350 00:22:39,229 --> 00:22:40,229 E lui? 351 00:22:41,182 --> 00:22:43,701 Ho ricevuto un messaggio su di lui. 352 00:22:43,726 --> 00:22:46,485 Deve essere operato per uno zigomo frantumato. 353 00:22:46,510 --> 00:22:48,789 Non sono in tutto e per tutto. 354 00:22:48,820 --> 00:22:51,020 Era seduto a operare all'interno di un APC. 355 00:22:52,260 --> 00:22:53,859 Avete qualcosa Vuoi dire qualcosa? 356 00:22:53,860 --> 00:22:56,220 È stato preso a calci nel culo dalla nostra stessa gente. 357 00:22:57,500 --> 00:23:00,404 Quindi è tutto qui? Siamo tutti sospettati? 358 00:23:00,429 --> 00:23:03,628 Certo che lo siamo, questa era la nostra operazione. 359 00:23:03,653 --> 00:23:05,452 Quindi, datevi una calmata. 360 00:23:05,477 --> 00:23:08,076 Ci saranno domande e dovrebbero essercene. 361 00:23:08,101 --> 00:23:10,620 Lei risponderà onestamente e io farò lo stesso. 362 00:23:10,645 --> 00:23:12,245 È così che si risolve la questione. 363 00:23:13,980 --> 00:23:17,200 Kader, tu e Barker dovete entrambi scrivere dichiarazioni. Stanze separate. 364 00:23:17,225 --> 00:23:18,864 Perché camere separate? 365 00:23:18,889 --> 00:23:20,729 Quindi non può essere accusato di collusione. 366 00:23:21,901 --> 00:23:24,300 Avete i nomi dei Wudyanis che sono stati uccisi? 367 00:23:24,325 --> 00:23:26,084 Il colonnello Bilali ha queste informazioni. 368 00:23:26,109 --> 00:23:29,228 Spetta a lui decidere come gestire la cosa. Porca puttana. 369 00:23:29,260 --> 00:23:30,579 Cosa? 370 00:23:30,580 --> 00:23:32,900 Per l'amor del cielo! Sta chiedendo dei suoi amici. 371 00:23:34,420 --> 00:23:36,013 Non credi che sia arrabbiato? 372 00:23:36,820 --> 00:23:38,224 Certo che lo sono. 373 00:23:38,540 --> 00:23:41,700 Ma questo è più grande di me e quello che faremo dopo è più importante 374 00:23:41,725 --> 00:23:43,124 dei miei sentimenti o dei vostri. 375 00:23:43,149 --> 00:23:45,755 Quindi, tirati su ultimo avvertimento. 376 00:23:49,708 --> 00:23:51,419 HE MURMURS 377 00:23:51,860 --> 00:23:55,379 Il trattamento ulteriore può aspettare, poi lo faremo a Wudyan. OK. 378 00:23:55,380 --> 00:23:57,299 Tutti noi vogliamo essere a casa ora. 379 00:23:57,300 --> 00:24:00,859 Organizzeremo i voli. Vi riporteremo Wudyan entro domattina. 380 00:24:00,860 --> 00:24:02,779 La polizia ha scoperto chi ha fatto questo? 381 00:24:02,780 --> 00:24:04,139 Niente di concreto. 382 00:24:04,140 --> 00:24:07,139 Avranno delle risposte per noi ma hanno bisogno di tempo. 383 00:24:07,140 --> 00:24:09,089 Per me è chiaro che che si tratta di qualcuno che vuole 384 00:24:09,114 --> 00:24:11,073 per distruggere la nostra relazione. 385 00:24:11,796 --> 00:24:13,635 Ho parlato con Sua Altezza. 386 00:24:13,660 --> 00:24:17,939 È intenzionato a porre fine al programma R-PAS e tagliare tutti i finanziamenti. 387 00:24:17,940 --> 00:24:20,139 Ali, non puoi. Non si tratta non si tratta solo di oggi. 388 00:24:20,140 --> 00:24:24,539 La mancanza di rispetto nei suoi confronti è è stata costante, da anni ormai. 389 00:24:24,540 --> 00:24:27,179 I vostri parlamentari ignorano le nostre riforme. 390 00:24:27,180 --> 00:24:30,059 Invece, parlano con i giornali sulla nostra situazione in materia di diritti umani. 391 00:24:30,060 --> 00:24:32,769 Hai ragione, hai ragione. Tu sono. I nostri politici sono ipocriti. 392 00:24:32,794 --> 00:24:35,253 Ma so che vogliono che che questa partnership funzioni. 393 00:24:36,060 --> 00:24:38,179 Ci assicureremo che che ricevano il messaggio. 394 00:24:38,180 --> 00:24:41,699 Solo, per favore, dateci tempo per sistemare le cose. 395 00:24:41,700 --> 00:24:45,180 Mandiamo i nostri soldati a combattere persone che vogliono distruggervi. 396 00:24:46,660 --> 00:24:50,081 In risposta, i vostri tribunali minacciano di vietare alle aziende britanniche di vendere 397 00:24:50,106 --> 00:24:54,825 armi a noi. Ali, sai quanto siamo impegnati nella nostra collaborazione. 398 00:24:54,850 --> 00:24:57,972 Per favore. Volete mezzo miliardo di di dollari per finanziare la prossima fase 399 00:24:57,997 --> 00:24:59,876 di questo progetto, sì? 400 00:24:59,901 --> 00:25:02,300 Soldi spesi per un paese che parla di Sua Altezza 401 00:25:02,325 --> 00:25:04,019 come se fosse un criminale di guerra. 402 00:25:05,340 --> 00:25:08,269 Francamente, non potete permettervi permettersi che questo accada. 403 00:25:10,300 --> 00:25:11,503 Eppure siamo qui. 404 00:25:17,500 --> 00:25:19,379 Sa perché la dimostrazione è stata annullata in anticipo? 405 00:25:19,380 --> 00:25:21,579 Credo che si trattasse di una questione operativa. 406 00:25:21,580 --> 00:25:23,779 Beh, ne sono certo. Sto chiedendo chiedendo perché è successo. 407 00:25:23,780 --> 00:25:26,299 Credo che ci fosse un problema di sicurezza problema di sicurezza sul perimetro. 408 00:25:26,300 --> 00:25:30,339 La sicurezza del poligono se ne è occupata e L'impressione è che si possa concludere. 409 00:25:30,340 --> 00:25:31,579 Succede spesso. 410 00:25:31,580 --> 00:25:34,419 Le persone amano far volare i loro droni droni giocattolo nello spazio aereo dell'Aeronautica. 411 00:25:34,420 --> 00:25:36,019 E la sicurezza si è occupata di questo? 412 00:25:36,020 --> 00:25:37,819 Sono andati a cercare il trasgressore, 413 00:25:37,820 --> 00:25:39,499 Non credo che sia stato trovato qualcuno. 414 00:25:39,500 --> 00:25:41,579 Non ha pensato di di parlarcene? 415 00:25:41,580 --> 00:25:43,539 Non è una mia decisione, signora. 416 00:25:43,540 --> 00:25:45,459 Come ho detto, non è raro. 417 00:25:45,460 --> 00:25:47,259 Vorrei vedere il Vice-Maresciallo dell'Aria. 418 00:25:47,260 --> 00:25:49,900 Verificherò se è disponibile. Posso farlo io. 419 00:26:08,698 --> 00:26:12,231 DCI Silva? Sono il Vice-Maresciallo dell'Aria Marcus Grainger. 420 00:26:12,256 --> 00:26:16,095 Questo è Derek McCabe di Alban-X, le persone che hanno realizzato l'R-PAS. 421 00:26:16,120 --> 00:26:17,799 Volete i dati di volo, giusto? 422 00:26:17,824 --> 00:26:20,343 Quindi, questo deve tornare alla fabbrica. 423 00:26:20,368 --> 00:26:22,123 E' così che scoprirete cosa è successo qui, 424 00:26:22,147 --> 00:26:23,835 non a fare le foto. 425 00:26:23,860 --> 00:26:26,458 Derek vuole rimuovere il registratore di volo registratore di volo dall'unità danneggiata. 426 00:26:26,483 --> 00:26:28,922 Penso che le munizioni non spese devono essere affrontate per prime. 427 00:26:28,947 --> 00:26:33,026 Se si prova a spostarlo e si spegne si spegne, si perdono tutti i dati di bordo. 428 00:26:33,051 --> 00:26:35,850 Immagino che abbiate un sistema operativo per coordinare le unità? 429 00:26:35,875 --> 00:26:38,994 Lo facciamo, stiamo analizzando quei dati proprio ora. Dove? 430 00:26:39,019 --> 00:26:40,898 Sede centrale. Fuori Glasgow. 431 00:26:40,940 --> 00:26:43,699 Ok, beh, devo mandare una squadra. Avremo bisogno di tutti quei dati. 432 00:26:43,700 --> 00:26:45,299 Non abbiamo nulla da nascondere. 433 00:26:45,300 --> 00:26:47,819 Si tratta di una persona che qualcuno che spara con una pistola. 434 00:26:47,820 --> 00:26:50,579 Abbiamo fabbricato la pistola, non abbiamo non abbiamo premuto il grilletto. 435 00:26:50,580 --> 00:26:52,779 La legge è molto chiara sulla responsabilità. 436 00:26:52,780 --> 00:26:54,499 SQUILLI DI TELEFONO 437 00:26:54,500 --> 00:26:55,659 Mi scusi. 438 00:26:55,660 --> 00:26:56,820 Come va? 439 00:26:58,860 --> 00:27:00,939 OK. Ho appena finito con Lawson. 440 00:27:00,940 --> 00:27:02,780 Beh, Lawson ha abbattuto l'R-PAS, quindi... 441 00:27:05,353 --> 00:27:06,432 Amy? 442 00:27:06,457 --> 00:27:08,176 IL TELEFONO FA BIP 443 00:27:08,231 --> 00:27:09,271 Amy? 444 00:27:10,820 --> 00:27:11,860 AMY?! 445 00:27:16,924 --> 00:27:19,219 Maresciallo dell'aria Grainger, sta bene? Sì, sto bene. 446 00:27:19,220 --> 00:27:20,860 Ispettore capo Silva? Bene, sto bene. 447 00:27:22,500 --> 00:27:23,899 Stai bene? 448 00:27:23,900 --> 00:27:25,219 Sì. 449 00:27:25,220 --> 00:27:27,139 Il suo telefono, signora. 450 00:27:27,140 --> 00:27:30,459 Merda. Non è sicuro. Devo di... cancellare questo sito. 451 00:27:30,460 --> 00:27:31,859 Avete trovato il colpevole. 452 00:27:31,860 --> 00:27:34,379 Non ho un colpevole, Dixon è un sospettato. 453 00:27:34,380 --> 00:27:37,099 E anche gli altri due piloti a Wudyan, quindi nessuno va da nessuna parte 454 00:27:37,100 --> 00:27:38,675 finché non avranno parlato con uno dei miei agenti. 455 00:27:38,699 --> 00:27:41,538 Non sono i miei piloti a Wudyan, Mi fiderei ciecamente di loro. 456 00:27:41,563 --> 00:27:44,442 Quindi, se non è uno dei nostri, il sistema sistema deve essere stato violato. 457 00:27:44,467 --> 00:27:46,466 Oh, Marcus, andiamo. Questo è un sistema chiuso, 458 00:27:46,491 --> 00:27:49,490 sai che non è violabile. Sono stati i tuoi uomini a pilotarli oggi. 459 00:27:49,515 --> 00:27:52,114 Non cercare di scaricarlo su di me. me. Ora ho sette persone morte. 460 00:27:52,139 --> 00:27:54,938 Sette famiglie con cui Devo parlare con loro! 461 00:27:54,963 --> 00:27:57,330 Oh, mio Dio! Stai TUTTO BENE? Sì, sto bene. 462 00:27:57,355 --> 00:27:59,874 Perché, Amy, ho visto l'esplosione e poi il tuo telefono... 463 00:27:59,899 --> 00:28:02,620 Mi è stato appena tolto di mano, ma... ma è tutto a posto. Signore! 464 00:28:04,300 --> 00:28:07,539 Va tutto bene Tutto bene, signore? Si. 465 00:28:07,540 --> 00:28:09,831 Il collegamento video è pronto per lei ora, signore. Con chi sta parlando? 466 00:28:09,855 --> 00:28:11,815 La mia squadra a Wudyan. Verrò con voi. 467 00:28:13,300 --> 00:28:15,128 Qualsiasi cosa vogliate spostare dalla dalla base, è necessario 468 00:28:15,152 --> 00:28:17,971 il mio permesso scritto. Non sono ingenuo riguardo al lavoro che avete fatto qui, 469 00:28:17,996 --> 00:28:20,557 ma c'è ancora un programma per i test. 470 00:28:20,700 --> 00:28:22,939 Abbiamo in ballo un contratto multimiliardario di di sterline. 471 00:28:22,940 --> 00:28:24,499 Entrambi siamo per questo. 472 00:28:24,500 --> 00:28:27,499 Temo che sette persone morte siano più importanti del prezzo delle vostre azioni. 473 00:28:27,500 --> 00:28:29,259 Assicuratevi che nulla venga spostato. 474 00:28:29,260 --> 00:28:32,259 C'era un intruso nel perimetro durante il test. OK. 475 00:28:32,260 --> 00:28:35,259 Se c'è una qualche possibilità che siano ancora là fuori, dobbiamo trovarli. 476 00:28:35,260 --> 00:28:36,420 Andiamo. 477 00:28:41,580 --> 00:28:44,377 Di solito, io e Derek andiamo d'accordo ma i corpi sono ancora caldi 478 00:28:44,402 --> 00:28:47,281 e sta praticamente chiedendo un indennizzo. 479 00:28:47,820 --> 00:28:50,699 Non sapevo che avessimo una base a Wudyan. 480 00:28:50,700 --> 00:28:53,299 Non siamo coinvolti nella guerra lì, vero? 481 00:28:53,300 --> 00:28:55,259 Non è una guerra. 482 00:28:55,260 --> 00:28:57,619 Wudyan sta sostenendo un legittimo vicino 483 00:28:57,620 --> 00:28:58,914 governo contro gli insorti. 484 00:28:58,939 --> 00:29:00,778 Forniamo loro supporto operativo. 485 00:29:00,803 --> 00:29:02,402 Stato di non combattente. 486 00:29:02,466 --> 00:29:04,664 Non siete i primi a sbagliare sbagliare, il rapporto 487 00:29:04,689 --> 00:29:06,208 è stato molto unilaterale. 488 00:29:06,621 --> 00:29:09,261 Giusto. Incarcerano i giornalisti, però, non è vero? 489 00:29:10,573 --> 00:29:13,772 La Gran Bretagna è relativamente insolita non imprigiona i suoi giornalisti. 490 00:29:13,820 --> 00:29:17,219 Wudyan è una delle nostre più partnership più importanti. 491 00:29:17,220 --> 00:29:19,445 Sarà maledettamente impegnativo portare a termine questa operazione. 492 00:29:19,470 --> 00:29:22,109 Due di loro sono stati uccisi nel nostro poligono... COMPUTER 493 00:29:22,134 --> 00:29:25,219 C'è l'ispettore capo Amy Silva con me. 494 00:29:25,244 --> 00:29:27,403 Ispettore capo Silva, Eliza Russell, 495 00:29:27,428 --> 00:29:29,930 Comandante ad interim Ufficiale comandante della 109ª Squadriglia 496 00:29:29,955 --> 00:29:32,354 mentre il Comandante di Stormo Chapman è in licenza medica. 497 00:29:32,379 --> 00:29:33,738 Come stai, Eliza? 498 00:29:33,763 --> 00:29:36,282 Siamo tutti sotto shock. Vogliamo solo delle risposte. 499 00:29:36,307 --> 00:29:39,426 La mia squadra sta chiedendo informazioni sulle vittime. 500 00:29:39,451 --> 00:29:41,641 Due tecnici Wudyani, due forze di protezione, 501 00:29:41,666 --> 00:29:42,876 e alcuni altri gravemente feriti. 502 00:29:42,900 --> 00:29:44,699 Dovremo vedere se se ce la faranno. 503 00:29:44,724 --> 00:29:47,453 E sapete di Simmonds e Davidson. 504 00:29:47,944 --> 00:29:49,695 Vuoi che parli con le famiglie? parlare con le famiglie? 505 00:29:49,848 --> 00:29:52,928 Me ne occupo io. La moglie di Simmonds Simmonds sta per avere un bambino. 506 00:29:55,180 --> 00:29:57,539 Rispondiamo alle domande del DCI. 507 00:29:57,540 --> 00:30:00,299 Si tratta di una divulgazione completa? Non c'è niente sotto la voce Segreti ufficiali? 508 00:30:00,300 --> 00:30:02,379 Trasparenza totale. 509 00:30:02,380 --> 00:30:04,459 Sono in riunione. 510 00:30:04,460 --> 00:30:06,579 Non credo che questo possa aspettare. 511 00:30:06,580 --> 00:30:08,219 Sono in collegamento con l'Air Marshall 512 00:30:08,220 --> 00:30:12,059 e un ispettore capo della polizia scozzese. 513 00:30:12,060 --> 00:30:14,089 Wes è responsabile del programma di sviluppo 514 00:30:14,114 --> 00:30:16,233 per R-PAS per Alban-X. 515 00:30:16,258 --> 00:30:19,817 Non sono io il responsabile. Responsabile tecnico. 516 00:30:19,842 --> 00:30:22,801 Ho appena finito di analizzare i registri nel magazzino. 517 00:30:22,826 --> 00:30:25,144 Se c'è qualche apparecchiatura che potrebbe essere usato per operare 518 00:30:25,168 --> 00:30:27,407 i droni, che deve essere essere isolati immediatamente. 519 00:30:27,432 --> 00:30:29,231 Nessun accesso, nessuna eccezione. 520 00:30:29,256 --> 00:30:31,576 Non credo che possiamo farlo. Lo faremo noi. 521 00:30:32,740 --> 00:30:34,819 Tutti i controllori sono sono stati registrati? 522 00:30:34,820 --> 00:30:37,221 Sì. Due in Scozia, tre qui. 523 00:30:37,246 --> 00:30:40,405 Ho messo via quelli che abbiamo usato già. Quindi, sì, c'è tutto. 524 00:30:40,430 --> 00:30:41,909 Cosa volevi dire? Stava per dire? 525 00:30:41,934 --> 00:30:46,973 Colin Dixon ha pilotato l'Alpha R-PAS 526 00:30:46,998 --> 00:30:51,077 finché non ha passato il pilota automatico e tutti e quattro i piloti sono passati al pilota automatico. 527 00:30:51,102 --> 00:30:55,061 Il prossimo pilota che prenderà il controllo di Alpha R-PAS 528 00:30:55,086 --> 00:30:58,046 era il Comandante di Stormo Anthony Chapman. 529 00:31:01,660 --> 00:31:05,206 È tutto nei dati. 530 00:31:05,231 --> 00:31:07,310 Accesso confermato. 531 00:31:07,335 --> 00:31:09,334 Ha preso il controllo di Alpha R-PAS e l'ha fatto volare 532 00:31:09,359 --> 00:31:11,139 finché Bravo R-PAS non l'ha abbattuto. 533 00:31:11,164 --> 00:31:13,385 Bravo R-PAS era Lawson. 534 00:31:14,380 --> 00:31:18,779 È tornata al sistema 30 secondi dopo che lui si era collegato. 535 00:31:18,780 --> 00:31:21,659 La telecamera della console era accesa, ma deve averla coperta. 536 00:31:21,660 --> 00:31:23,346 E dove si trova Anthony Chapman ora? 537 00:31:23,780 --> 00:31:27,219 È tornato qui con sua figlia due giorni fa. 538 00:31:27,220 --> 00:31:29,019 È in cura per il cancro. 539 00:31:29,020 --> 00:31:31,379 Dovrà subire un'operazione un'operazione oggi. 540 00:31:31,380 --> 00:31:32,619 Sei sicuro che sia tornato in aereo? 541 00:31:32,620 --> 00:31:35,059 Beh, gli ho parlato appena è entrato. È venuto a vedermi. 542 00:31:35,060 --> 00:31:38,819 È chiaro che il sistema è stato compromesso in qualche modo. 543 00:31:38,820 --> 00:31:41,308 Abbiamo controllato i registri a Glasgow. Diremo la stessa cosa. 544 00:31:41,332 --> 00:31:44,252 Per l'amor di Dio, quell'uomo è probabilmente con una flebo di morfina! 545 00:31:46,980 --> 00:31:48,540 Chiudiamo qui la telefonata? 546 00:31:55,180 --> 00:31:56,379 È tutto nei dati. 547 00:31:56,380 --> 00:31:58,629 Potreste verificare con il vostro datore di lavoro prima di prima di condividerlo. 548 00:31:58,653 --> 00:32:01,323 Non ho intenzione di sedermi su una cosa una cosa del genere. Non sto dicendo questo. 549 00:32:01,348 --> 00:32:05,347 Sto solo dicendo, come amico, assicurati di essere protetto. 550 00:32:06,020 --> 00:32:09,219 Alban-X verrà denunciata a destra e a manca. citato a destra, a sinistra e al centro. 551 00:32:09,220 --> 00:32:10,820 Non lasciatevi prendere in mezzo. 552 00:32:13,180 --> 00:32:15,739 Dov'era quando il test è andato male? 553 00:32:15,740 --> 00:32:18,939 Stai scherzando? 554 00:32:18,940 --> 00:32:20,739 Devo farlo con tutti. 555 00:32:20,740 --> 00:32:23,100 Non prendetela sul personale. E ora sei qui. 556 00:32:24,831 --> 00:32:26,470 Ero nell'armeria. 557 00:32:26,495 --> 00:32:27,974 Ci sono testimoni? 558 00:32:27,999 --> 00:32:30,078 Beh, in realtà mi piace chiamarli collaboratori. 559 00:32:30,103 --> 00:32:31,862 Non fare lo stronzo. 560 00:32:31,887 --> 00:32:34,104 Sì. Ci saranno persone che mi hanno visto lì. 561 00:32:35,820 --> 00:32:40,259 A proposito, non faccio rapporto a te. Quindi se continua a parlare 562 00:32:40,260 --> 00:32:43,859 in questo modo, potete infilare le vostre le vostre domande proprio lì. 563 00:32:43,860 --> 00:32:45,140 Che ve ne pare come risposta? 564 00:32:46,383 --> 00:32:49,222 Scusa, solo per chiarire, dove vuoi esattamente che io 565 00:32:49,247 --> 00:32:50,407 per spingere le mie domande? 566 00:33:01,182 --> 00:33:04,261 L'ospedale ha confermato che ha un intervento alle 16:00. 567 00:33:04,286 --> 00:33:05,805 Non si è ancora presentato. 568 00:33:05,830 --> 00:33:08,749 Il suo indirizzo è stato indicato l'Hotel Avondale. 569 00:33:08,774 --> 00:33:11,094 Potete mandare una squadra? Chapman potrebbe essere armato. 570 00:33:21,540 --> 00:33:24,179 L'ultima posizione conosciuta del è stata quella della spiaggia. 571 00:33:24,180 --> 00:33:27,259 La sicurezza ha detto di aver tenuto gli occhi sulla strada e hanno messo delle vedette. 572 00:33:27,260 --> 00:33:29,779 Non è stato visto nessuno. Se si sono nascosti, 573 00:33:29,780 --> 00:33:31,540 si sarebbero spostati nord, lungo la costa. 574 00:33:31,584 --> 00:33:32,863 Potrebbe avere una barca nascosta? 575 00:33:32,888 --> 00:33:35,168 Sì, beh, la guardia costiera sta tiene gli occhi aperti. 576 00:33:36,420 --> 00:33:38,419 Questo li troverà più velocemente di noi. 577 00:33:38,420 --> 00:33:41,220 DRONE 578 00:33:54,252 --> 00:33:55,909 La chiave della stanza? 579 00:33:55,934 --> 00:33:57,100 Andiamo. 580 00:34:21,057 --> 00:34:23,619 Polizia armata! Polizia armata Polizia armata, rimanete dove siete! 581 00:34:23,620 --> 00:34:25,460 Libero! Stanza libera. 582 00:34:38,140 --> 00:34:40,417 Questo è lui. È Anthony Chapman. 583 00:34:41,557 --> 00:34:43,517 Puoi farmi una copia di di questo? Sì, non c'è problema. 584 00:34:46,660 --> 00:34:48,503 Si sta allontanando dal sentiero. 585 00:34:48,740 --> 00:34:51,379 Ha sentito i rotori, vero? Sta cercando di mettersi al riparo. 586 00:34:51,380 --> 00:34:54,780 No, andate avanti, non fermatevi. Non vogliamo vogliamo che pensi che l'abbiamo trovato. 587 00:34:56,180 --> 00:34:59,339 Riporteremo il drone quando ci stiamo avvicinando a lui, ok? 588 00:34:59,340 --> 00:35:01,659 Bene, prendetemi due agenti armati. 589 00:35:01,660 --> 00:35:03,380 Lei ha il comando della scena. 590 00:35:07,245 --> 00:35:09,684 Ci stiamo avvicinando all'ultima posizione conosciuta. 591 00:35:09,709 --> 00:35:12,068 Ora si sta muovendo. Si sta arrampicando un albero. Riesci a vederlo? 592 00:35:12,093 --> 00:35:13,812 Sì, posso. 593 00:35:13,836 --> 00:35:15,862 Polizia! Restate dove siete! 594 00:35:15,887 --> 00:35:17,286 Sì, l'abbiamo preso ora. 595 00:35:17,311 --> 00:35:19,510 Non muovetevi! 596 00:35:19,535 --> 00:35:22,054 È armato? Er, nessuna arma visibile. 597 00:35:22,079 --> 00:35:23,958 Ha uno zaino. 598 00:35:24,020 --> 00:35:25,300 Sta tirando fuori il telefono. 599 00:35:26,540 --> 00:35:28,139 Polizia. 600 00:35:28,140 --> 00:35:30,259 Sì? Sì, lo vedo. 601 00:35:30,260 --> 00:35:32,370 Non sparare. Lascia il telefono a me. 602 00:35:32,395 --> 00:35:33,914 Non lo faccio. È costoso. 603 00:35:33,939 --> 00:35:37,458 Ho bisogno che mi lasci la sua borsa e il telefono. 604 00:35:37,483 --> 00:35:39,362 Poi si scenderà. 605 00:35:39,387 --> 00:35:41,886 Non mettete mai le mani nelle nelle tasche o in qualsiasi altro posto dove 606 00:35:41,910 --> 00:35:43,389 Non riesco a vederli, mi capisci? 607 00:35:43,414 --> 00:35:45,133 Non è illegale sedersi su un albero. 608 00:35:45,158 --> 00:35:47,278 Ne parleremo quando sarete a terra. 609 00:35:48,780 --> 00:35:50,899 Ho sentito che Nicole torna stasera? 610 00:35:50,900 --> 00:35:53,620 Proprio così. Non Dixon, è in sala operatoria. 611 00:35:54,700 --> 00:35:55,820 Come sapete. 612 00:35:57,060 --> 00:35:59,487 E ricominciamo le missioni di nuovo domani? Si'. 613 00:35:59,512 --> 00:36:01,391 Abbiamo degli ordini. 614 00:36:01,470 --> 00:36:03,230 A meno che non siate incapaci di fare il lavoro? 615 00:36:04,420 --> 00:36:05,783 Sto bene. 616 00:36:05,808 --> 00:36:07,847 Ti sei calmato? 617 00:36:07,872 --> 00:36:08,912 Sì, signora. 618 00:36:10,940 --> 00:36:13,299 Il suo rapporto è molto approfondito. Grazie. 619 00:36:13,300 --> 00:36:15,179 Ho fatto del mio meglio. 620 00:36:15,180 --> 00:36:17,190 Ripresentare il documento. Eliminare questa parte. 621 00:36:18,230 --> 00:36:21,550 Posso chiedere perché? La sua opinione sulle operazioni passate non sono rilevanti. 622 00:36:23,380 --> 00:36:24,420 Sì, signora. 623 00:36:26,220 --> 00:36:29,020 Devo parlarle del Comandante Chapman. 624 00:36:31,260 --> 00:36:36,878 Una persona ha riferito di aver sentito un'accesa discussione tra lui e 625 00:36:36,903 --> 00:36:38,542 e qualcuno nella sala giochi. 626 00:36:40,300 --> 00:36:41,940 Ne sa qualcosa? 627 00:36:43,020 --> 00:36:44,620 Nessuno me ne ha parlato. 628 00:36:46,180 --> 00:36:47,900 Ti ha detto dove stava andando? 629 00:36:48,900 --> 00:36:50,020 No, signora. 630 00:36:52,180 --> 00:36:53,460 OK. Abbiamo finito qui. 631 00:36:56,660 --> 00:36:57,700 Si parte al trotto. 632 00:37:07,100 --> 00:37:08,768 Stai bene? 633 00:37:08,793 --> 00:37:10,913 Ancora due anni di e ho finito. 634 00:37:13,740 --> 00:37:15,909 Cosa ti ha detto a te? Niente. 635 00:37:16,319 --> 00:37:18,620 Ma è proprio questo il punto, non è vero? Affari come al solito. 636 00:37:20,580 --> 00:37:23,182 Devi tenere la testa bassa. Si'. 637 00:37:25,340 --> 00:37:26,760 Ce lo aspettavamo Ma non è così? 638 00:37:27,549 --> 00:37:28,789 Questa è la verità. 639 00:37:42,140 --> 00:37:44,331 Firas Zaman. Alan ha ha i dettagli. 640 00:37:44,356 --> 00:37:47,395 Lo porterò con me. Non è stato richiesto un avvocato. 641 00:37:47,420 --> 00:37:49,379 Puoi cambiare idea in qualsiasi momento, sai? 642 00:37:49,404 --> 00:37:51,244 Non ha senso perdere anche il loro tempo. 643 00:38:15,300 --> 00:38:18,139 Perché si trovava al poligono di Dundair armi aeree oggi? 644 00:38:18,140 --> 00:38:19,419 Birdwatching. 645 00:38:19,420 --> 00:38:22,139 Quali specie ha visto? Oh, no, non sono un esperto. 646 00:38:22,140 --> 00:38:24,979 E' solo che... mi piace guardarli in generale. 647 00:38:24,980 --> 00:38:28,619 E tu usi un drone per questo? Che c'è, il binocolo non è il tuo stile? 648 00:38:28,620 --> 00:38:31,699 Ci sono diritti di passaggio pubblici. I non ho fatto nulla di male a camminare lì. 649 00:38:31,700 --> 00:38:33,690 Se mi è sfuggito un segno, mi scuso. 650 00:38:33,715 --> 00:38:36,795 C'erano molti segni. Poi Mi scuserò più volte. 651 00:38:38,300 --> 00:38:40,459 Quando l'Aeronautica Militare inviò una pattuglia, 652 00:38:40,460 --> 00:38:42,139 avete agito per evitarli. 653 00:38:42,140 --> 00:38:43,820 Ho continuato a camminare come previsto. 654 00:38:45,580 --> 00:38:47,219 Perché stavate filmando un test sulle armi? 655 00:38:47,220 --> 00:38:49,139 È stato affascinante. 656 00:38:49,140 --> 00:38:51,179 Il mio piccolo drone scatta solo foto. 657 00:38:51,180 --> 00:38:55,099 Loro, sono sicuro che uccideranno molte persone con quello. 658 00:38:55,100 --> 00:38:56,140 Davvero impressionante. 659 00:38:57,580 --> 00:38:59,820 Disapprova quello che stanno facendo lì? 660 00:39:01,700 --> 00:39:03,939 Lei è un ispettore. 661 00:39:03,940 --> 00:39:06,589 Sembra un grado molto elevato per coprire una piccola violazione di domicilio. 662 00:39:06,614 --> 00:39:08,964 Vero, vero. 663 00:39:09,940 --> 00:39:11,940 Allora perché pensi che che io stia parlando con te? 664 00:39:13,230 --> 00:39:14,347 Pensate che sia irragionevole 665 00:39:14,371 --> 00:39:17,130 vorremmo parlare con qualcuno ripreso a filmare un omicidio di massa? 666 00:39:17,564 --> 00:39:20,123 Come armi in grado di...? 667 00:39:20,148 --> 00:39:22,148 Sette persone sono state uccise oggi. 668 00:39:24,100 --> 00:39:25,819 Mi dispiace. 669 00:39:25,844 --> 00:39:26,964 Non ne avevo idea. 670 00:39:29,566 --> 00:39:32,325 Ha qualche contatto nell'Aeronautica? nell'aeronautica? O in Wudyan? 671 00:39:32,350 --> 00:39:33,869 Sono di Wudyan. 672 00:39:33,894 --> 00:39:36,973 E lei è residente qui adesso? Sì, lo sono. 673 00:39:37,020 --> 00:39:39,859 Conosce un uomo di nome Anthony Chapman? 674 00:39:39,860 --> 00:39:42,539 Non sono bravo con i nomi. 675 00:39:42,540 --> 00:39:44,459 Perché hai cancellato il tuo telefono? 676 00:39:44,460 --> 00:39:46,500 Era necessario per proteggere la mia privacy. 677 00:39:49,140 --> 00:39:53,619 Gli agenti hanno perquisito il suo appartamento mandato e si sono imbattuti in questi. 678 00:39:53,620 --> 00:39:56,899 Ora, queste sono prescrizioni di farmaci, 679 00:39:56,900 --> 00:40:00,220 scritto dal dottor Mohammed Rajab, in Bahrat Wud. 680 00:40:01,542 --> 00:40:04,501 Non è molto lontano dalla dalla base aerea di Al Shawka. 681 00:40:04,526 --> 00:40:05,566 Lo è? 682 00:40:08,020 --> 00:40:09,939 Cosa ci fanno tutti questi nel tuo appartamento? 683 00:40:09,940 --> 00:40:11,660 Sono per i miei vari disturbi. 684 00:40:12,581 --> 00:40:14,700 E lei ha qualche disturbi, vero? 685 00:40:14,725 --> 00:40:18,004 Voglio dire, cosa sto guardando a cosa sto guardando? Farmaci per il diabete, 686 00:40:18,029 --> 00:40:19,510 un inalatore per l'asma. 687 00:40:19,535 --> 00:40:21,014 Stimolanti per l'ADHD. 688 00:40:21,039 --> 00:40:25,435 Cioè, si tratta di cosa, 15, 16 condizioni diverse? 689 00:40:25,460 --> 00:40:26,900 Sì, e questo... 690 00:40:28,062 --> 00:40:29,102 Meriofert. 691 00:40:30,566 --> 00:40:34,445 Come è andata la FIV? Era era la tua prima gravidanza? 692 00:40:34,470 --> 00:40:36,253 Non ho altri commenti da fare. 693 00:40:38,980 --> 00:40:41,539 Immagino che questi siano tutti utilizzati come una sorta di codice? 694 00:40:41,540 --> 00:40:42,899 È più o meno così? 695 00:40:42,900 --> 00:40:44,060 Vorrei andare a casa adesso. 696 00:40:45,374 --> 00:40:47,588 Firas Zaman, ho motivo di credere di credere che lei possa essere stato 697 00:40:47,613 --> 00:40:49,667 coinvolti in un atto di terrorismo. 698 00:40:51,020 --> 00:40:54,139 Ordino che lei venga trattenuto in base alla legge sulla protezione della libertà. 699 00:40:54,140 --> 00:40:57,739 Per quanti giorni? Potete essere trattenuti senza accusa per un massimo di 14. 700 00:40:57,740 --> 00:40:59,860 Il vostro diritto alla consulenza consulenza legale è inalterato. 701 00:41:01,229 --> 00:41:03,057 Sono dalla parte degli angeli. 702 00:41:04,589 --> 00:41:05,629 Credetemi. 703 00:41:07,980 --> 00:41:10,059 Vi leggerò i vostri diritti. 704 00:41:10,060 --> 00:41:12,180 E poi credo che tu che tu debba parlare con me. 705 00:41:14,260 --> 00:41:16,259 Quando Chapman ha richiesto il congedo per motivi di salute? 706 00:41:16,260 --> 00:41:17,859 Il primo giorno è tornato in aereo. 707 00:41:17,860 --> 00:41:21,979 Mi ha chiesto sei mesi per coprire l'intervento e la chemio. 708 00:41:21,980 --> 00:41:23,699 Non ho fatto domande. 709 00:41:23,700 --> 00:41:25,339 Ha almeno il cancro? 710 00:41:25,340 --> 00:41:28,259 Sembra improbabile. Non si è all'appuntamento in ospedale 711 00:41:28,260 --> 00:41:31,206 e ha lasciato l'hotel cinque minuti dopo il suo arrivo ieri. 712 00:41:31,231 --> 00:41:33,350 Non c'è traccia che sia da allora. 713 00:41:33,375 --> 00:41:37,254 Sia il suo telefono che quello della figlia Sabiha sono spenti. 714 00:41:37,300 --> 00:41:39,539 Conosce qualche posto che potrebbe essere andato? 715 00:41:39,540 --> 00:41:41,846 No. Anthony ha sempre affittava posti a breve termine. 716 00:41:41,871 --> 00:41:44,630 Sua figlia frequenta una scuola fuori Edimburgo. 717 00:41:44,655 --> 00:41:47,854 Sua moglie morì quando era molto giovane. 718 00:41:47,900 --> 00:41:50,635 Era Wudyani. Ha finito per parlare la lingua, 719 00:41:50,660 --> 00:41:52,651 lo rendeva un candidato sicuro per il ruolo. 720 00:41:53,069 --> 00:41:55,268 Abbiamo provato la scuola di Sabiha. 721 00:41:55,293 --> 00:41:58,909 Stiamo cercando di metterci in contatto con alcuni dei suoi amici. 722 00:41:58,944 --> 00:42:01,870 La conoscevi? La conosco da quando era una bambina. 723 00:42:02,940 --> 00:42:05,619 Mi dispiace, mi rendo conto che questo deve essere difficile per voi. 724 00:42:05,620 --> 00:42:07,500 I miei sentimenti sono irrilevanti. 725 00:42:10,460 --> 00:42:13,899 Chapman lo avrebbe saputo, una volta entrato nel sistema R-PAS, 726 00:42:13,900 --> 00:42:17,019 allora i suoi dati di accesso sarebbero sarebbero stati registrati? Si. 727 00:42:17,020 --> 00:42:18,899 E' stato il nostro leader nel programma VL-1, 728 00:42:18,900 --> 00:42:20,332 comanda lo squadrone congiunto squadrone là fuori, 729 00:42:20,356 --> 00:42:21,795 avrebbe saputo che sarebbe stato catturato. 730 00:42:21,820 --> 00:42:24,675 Che cosa sta facendo esattamente l'Aeronautica L'Aeronautica Militare sta facendo a Wudyan? 731 00:42:24,700 --> 00:42:27,579 Le forze aeree wudyani e britanniche hanno istituito uno squadrone congiunto R-PAS 732 00:42:27,580 --> 00:42:30,487 un paio di anni fa. Fa parte di un accordo più ampio con il Paese. 733 00:42:30,512 --> 00:42:33,791 Fornitura di armi di fabbricazione britannica, tecnologia, formazione e sviluppo. 734 00:42:33,816 --> 00:42:37,075 Quindi, lei sostiene il conflitto di Wudyan conflitto con i loro vicini? 735 00:42:37,100 --> 00:42:38,979 No, non è così che la metteremmo. 736 00:42:38,980 --> 00:42:41,099 Forniamo un'esperta supporto operativo. 737 00:42:41,100 --> 00:42:43,499 Contribuisce a sostenere la nostra posizione strategica posizione strategica nella regione, 738 00:42:43,500 --> 00:42:45,179 è davvero la cosa più la cosa più importante. 739 00:42:45,180 --> 00:42:47,139 Voglio dire, le collaborazioni come questa sono il futuro. 740 00:42:47,140 --> 00:42:50,539 E questi droni che stavate testati, sono...? R-PAS. 741 00:42:50,540 --> 00:42:53,179 Non sono mai droni. Sono quello che si fa volare nel parco. 742 00:42:53,180 --> 00:42:55,299 R-PAS. Fanno parte parte di questo futuro? 743 00:42:55,300 --> 00:42:56,499 Assolutamente sì. 744 00:42:56,500 --> 00:42:59,299 Alban-X fornisce le unità, l'Aeronautica Militare le fornisce e 745 00:42:59,300 --> 00:43:02,099 addestra i propri piloti. È un intero ecosistema. 746 00:43:02,100 --> 00:43:05,379 Otteniamo condizioni favorevoli per l'acquisto del sistema da parte nostra. 747 00:43:05,380 --> 00:43:08,612 Creerà 600 posti di lavoro altamente posti di lavoro altamente qualificati in Scozia. 748 00:43:08,637 --> 00:43:10,076 L'elenco continua. 749 00:43:10,101 --> 00:43:12,740 Quindi il nostro governo vuole che questo accada? Moltissimo. 750 00:43:12,780 --> 00:43:15,579 I Wudyanis stanno spendono soldi veri ora, 751 00:43:15,580 --> 00:43:18,259 investendo nella nostra presenza a lungo termine. 752 00:43:18,260 --> 00:43:19,885 Quello che è successo oggi minaccia che. 753 00:43:19,910 --> 00:43:23,389 Quindi, abbiamo un alto ufficiale dell'Aeronautica che cerca di distruggere 754 00:43:23,414 --> 00:43:25,893 un'alleanza chiave? È esattamente quello che ha fatto. 755 00:43:25,918 --> 00:43:29,078 Ci sono mai state domande sulla lealtà di Chapman? 756 00:43:30,820 --> 00:43:33,219 Ci sono state perdite dalla base. 757 00:43:33,220 --> 00:43:36,579 I dettagli sul lavoro dello Il lavoro dello squadrone congiunto a Wudyan è stato 758 00:43:36,580 --> 00:43:38,739 trasmesso a un giornalista del Regno Unito. 759 00:43:38,740 --> 00:43:41,899 Il giornalista si chiama Firas Zaman? 760 00:43:41,900 --> 00:43:43,807 Si'. Lo abbiamo in custodia. 761 00:43:43,832 --> 00:43:46,417 Era l'uomo sorpreso a violare il poligono. 762 00:43:48,260 --> 00:43:50,899 Firas... Salve, a tutti. Io sono Ramsay. 763 00:43:50,900 --> 00:43:52,613 I ragazzi di sopra mi hanno detto Mi hanno detto di non fare niente per questa volta. 764 00:43:52,637 --> 00:43:54,356 Spero che per voi vada bene. 765 00:43:54,381 --> 00:43:56,740 L'ispettore Longacre, giusto? Giusto. 766 00:43:56,780 --> 00:43:58,940 E lei è di? Londra. 767 00:44:00,100 --> 00:44:03,699 Allora, a che punto siamo Siamo arrivati a questo punto, signor Zaman? 768 00:44:03,700 --> 00:44:06,448 Zaman è di nazionalità wudyani. 769 00:44:06,473 --> 00:44:08,712 e un appassionato di birdwatching. 770 00:44:08,780 --> 00:44:13,539 Dice di aver lasciato Wudyan 15 anni e ha chiesto asilo qui. 771 00:44:13,540 --> 00:44:15,339 Un noto collaboratore di Mohammed Rajab, 772 00:44:15,340 --> 00:44:18,179 che attualmente si trova in prigione a Wudyan con l'accusa di terrorismo. 773 00:44:18,180 --> 00:44:20,245 Mm. Stavamo solo parlando di lui. 774 00:44:22,020 --> 00:44:24,690 L'osservazione degli uccelli è per me è una novità, però. 775 00:44:24,715 --> 00:44:28,194 Mohammed Rajab è un attivista per i diritti umani. 776 00:44:28,270 --> 00:44:31,749 È stato mandato in prigione perché petizione per una stampa libera. Mm. 777 00:44:31,774 --> 00:44:34,653 Si sospetta anche che faccia parte di un'organizzazione terroristica 778 00:44:34,678 --> 00:44:37,477 chiamata Jabhat Al'huriya. Non sono un'organizzazione terroristica. 779 00:44:37,502 --> 00:44:39,421 Non perdiamoci in l'intero terrorismo 780 00:44:39,460 --> 00:44:41,179 contro il dibattito sui combattenti per la libertà. 781 00:44:41,180 --> 00:44:43,739 Secondo il governo Wudyani Governo, lei è un terrorista, 782 00:44:43,740 --> 00:44:45,219 se si crede nella democrazia. 783 00:44:45,220 --> 00:44:47,917 Jabhat Al'huriya non sarebbe il primo primo gruppo presumibilmente pacifico 784 00:44:47,942 --> 00:44:49,581 per iniziare a uccidere le persone. 785 00:44:49,940 --> 00:44:51,459 Cos'altro avete? 786 00:44:51,460 --> 00:44:52,995 Ho letto il rapporto preliminare. 787 00:44:53,020 --> 00:44:55,839 Sembra che qualcuno si sia collegato al sistema di controllo R-PAS 788 00:44:55,864 --> 00:44:59,343 avrebbe dovuto sapere esattamente quando l'autopilota è stato inserito. 789 00:44:59,368 --> 00:45:02,604 Idealmente, è necessario che qualcuno che osservi il test. 790 00:45:03,740 --> 00:45:06,499 Qualcuno che possa fare una una telefonata veloce. Ah. 791 00:45:06,500 --> 00:45:08,340 Il signor Zaman ha cancellato il suo telefono. 792 00:45:11,940 --> 00:45:13,220 E perché lo faresti? 793 00:45:14,566 --> 00:45:15,952 Non ero sicuro di quale servizio, 794 00:45:15,976 --> 00:45:21,388 ma l'intero compiacimento da scolaretto di merda lo fa capire. 795 00:45:21,420 --> 00:45:22,503 MI5, giusto? 796 00:45:24,060 --> 00:45:26,579 Avete discusso con Anthony Chapman? Sì, l'abbiamo fatto. 797 00:45:26,580 --> 00:45:28,340 E il signor Zaman non lo conosce. 798 00:45:30,220 --> 00:45:32,300 Hai davanti a te 14 giorni, lo sai? 799 00:45:33,500 --> 00:45:36,585 TRADUZIONE: Non posso aiutarti se non parli con me. 800 00:45:38,420 --> 00:45:43,312 Ho passato più di 100 giorni a Wudyan, con scosse elettriche 801 00:45:43,337 --> 00:45:46,856 e il waterboarding, a volte anche percosse, 802 00:45:46,881 --> 00:45:49,960 a volte tutti nello stesso giorno. 803 00:45:49,985 --> 00:45:52,264 Allora ero nel giusto. 804 00:45:52,381 --> 00:45:54,580 E lo sono in questo momento. 805 00:45:54,620 --> 00:45:56,379 Su cosa, però? 806 00:45:56,380 --> 00:45:58,700 Se hai visto o meno un fringuello? visto un fringuello? 807 00:46:01,740 --> 00:46:03,339 Bene, ti mando un'email 808 00:46:03,340 --> 00:46:05,779 con il resto di ciò che che abbiamo su questo tizio. 809 00:46:05,780 --> 00:46:07,659 È un piacere conoscerla. 810 00:46:07,660 --> 00:46:08,700 E tu. 811 00:46:13,860 --> 00:46:18,459 Detto tra noi, credo che di aver fatto l'affare migliore. 812 00:46:18,460 --> 00:46:23,339 E come? Voglio dire, devo solo sdraiarmi in una cella per due settimane. 813 00:46:23,340 --> 00:46:25,699 Dovrete lavorare con lui. 814 00:46:25,700 --> 00:46:26,939 No, non credo. 815 00:46:26,940 --> 00:46:28,939 Se l'MI5 vuole gestire lo faranno. 816 00:46:28,940 --> 00:46:30,660 Allora perché non aiutarmi, allora? 817 00:46:32,420 --> 00:46:33,700 Perché eri lì oggi? 818 00:46:36,420 --> 00:46:38,579 Le armi che stanno sviluppando, 819 00:46:38,580 --> 00:46:40,979 i droni che sono stati testati oggi? Hm? 820 00:46:40,980 --> 00:46:44,303 Non saranno usati solo nella guerra per procura del Wudyan guerra per procura con i nostri vicini. 821 00:46:44,328 --> 00:46:48,247 In breve tempo, saranno utilizzati sulla popolazione locale. 822 00:46:48,272 --> 00:46:50,551 Il picco del petrolio sta arrivando. 823 00:46:50,576 --> 00:46:54,255 Quando i soldi si fermano, è è così che il regime si aggrappa al potere. 824 00:46:54,280 --> 00:46:56,959 Questo è il cambiamento per il quale si stanno preparando. 825 00:46:56,984 --> 00:46:59,967 Quei droni sono strumenti di repressione. 826 00:47:01,621 --> 00:47:03,286 Mi è stato detto del test. 827 00:47:04,343 --> 00:47:05,862 Sono andato a registrarlo. 828 00:47:05,887 --> 00:47:07,487 Chi le ha detto del test? 829 00:47:09,054 --> 00:47:11,607 Una persona coraggiosa. Posso dirlo. 830 00:47:12,940 --> 00:47:14,300 Non dirò altro. 831 00:47:17,181 --> 00:47:19,740 Avrò bisogno di intervistare formalmente intervistare i piloti. 832 00:47:19,765 --> 00:47:23,444 Potrebbe far venire Nicole Lawson domani? 833 00:47:23,469 --> 00:47:25,868 È stata riportata a Wudyan. a Wudyan. 834 00:47:25,900 --> 00:47:28,739 Ho chiesto espressamente che tutto il vostro personale sia 835 00:47:28,740 --> 00:47:30,059 disponibile per un colloquio. 836 00:47:30,060 --> 00:47:33,219 Beh, pensavamo che la situazione fosse cambiata con Chapman. Non è stato così. 837 00:47:33,220 --> 00:47:35,779 Lo squadrone congiunto è ricercati dal punto di vista operativo. 838 00:47:35,780 --> 00:47:37,739 Il colonnello Bilali voleva riportare indietro la sua gente, 839 00:47:37,740 --> 00:47:39,299 quindi ce ne siamo occupati. 840 00:47:39,300 --> 00:47:41,179 Ho pensato che fosse il minimo che potessimo fare. 841 00:47:41,180 --> 00:47:44,179 E non le è venuto in mente di parlarne con me? 842 00:47:44,180 --> 00:47:45,540 Ne stiamo discutendo ora. 843 00:47:47,342 --> 00:47:49,542 Mi scusi. 844 00:47:51,011 --> 00:47:53,451 Il sergente Townsend vorrebbe parola. È al cellulare. 845 00:48:00,454 --> 00:48:01,773 È piccante. 846 00:48:01,798 --> 00:48:04,838 Fareste bene a trattare DCI Silva con rispetto. 847 00:48:06,060 --> 00:48:08,803 Non per principio, per interesse personale. 848 00:48:11,620 --> 00:48:13,500 Ispettore capo Silva. Cos'hai trovato? 849 00:48:14,780 --> 00:48:17,379 Numero uno: odiano davvero odiano la nostra presenza qui. 850 00:48:17,380 --> 00:48:18,780 Sì, beh, non lasciare che che ti diano delle stronzate 851 00:48:18,804 --> 00:48:20,443 sulla necessità di avere software specialistico. 852 00:48:20,860 --> 00:48:22,979 Si ottengono solo tutti i dati grezzi. 853 00:48:22,980 --> 00:48:24,619 È un'azienda produttrice di armi. 854 00:48:24,620 --> 00:48:26,819 Hanno il ping-pong nella loro reception. 855 00:48:26,820 --> 00:48:28,020 Certo che l'hanno fatto. 856 00:48:29,134 --> 00:48:31,491 Allora, cosa avete trovato? Ho controllato tutte le prove video 857 00:48:31,515 --> 00:48:33,821 da Dundair. Non ci sono filmato dell'attacco. 858 00:48:33,846 --> 00:48:35,965 Si interrompe quando il R-PAS è passato al pilota automatico. 859 00:48:35,990 --> 00:48:39,669 Ma abbiamo ottenuto i dati GPS, i dati dei ripetitori satellitari. 860 00:48:39,694 --> 00:48:42,253 Ci fornisce la posizione di dove è stata utilizzata ciascuna console. 861 00:48:42,278 --> 00:48:43,357 E? 862 00:48:43,382 --> 00:48:46,381 Due partite GPS per il poligono di Dundair, due partite a Wudyan, 863 00:48:46,420 --> 00:48:47,899 dove si trova la loro squadriglia. 864 00:48:47,900 --> 00:48:50,579 E un quinto, per il R-PAS su cui è salito Chapman. 865 00:48:50,580 --> 00:48:52,979 Il GPS per questo è un piccolo villaggio nelle Trossachs, 866 00:48:52,980 --> 00:48:54,819 un'ora da Glasgow. 867 00:48:54,820 --> 00:48:57,859 Ottimo. Mi mandi i dettagli, ci andrò subito. 868 00:48:57,860 --> 00:48:58,940 Ottimo lavoro. 869 00:49:02,485 --> 00:49:04,200 Kirsten, dobbiamo andare. 870 00:49:16,936 --> 00:49:19,695 Si vede che sei incazzato, e te la stai prendendo con gli angoli. 871 00:49:19,720 --> 00:49:23,203 Oh, ma stai zitto. Sono un buon guidatore. Non lo metto in dubbio. 872 00:49:25,415 --> 00:49:27,054 Quindi? Cosa? 873 00:49:27,079 --> 00:49:28,718 Ora siamo solo noi. 874 00:49:28,743 --> 00:49:29,852 Cosa c'è che non va? 875 00:49:32,180 --> 00:49:33,900 Ok, credo che tu stia troppo. 876 00:49:35,150 --> 00:49:38,061 Non ho un'altra scadenza prima di due mesi e tu mi hai affidato questo caso. 877 00:49:38,086 --> 00:49:41,165 Lo so! È per questo che sono incazzato incazzato. Non è colpa tua. 878 00:49:41,190 --> 00:49:42,989 Oh, giusto. 879 00:49:43,014 --> 00:49:46,039 Quindi stai discutendo con te stesso? Beh, fatemi sapere 880 00:49:46,064 --> 00:49:47,593 se posso aiutarvi in qualche modo. 881 00:49:49,180 --> 00:49:51,953 Poppy sta da Louise. Ho detto se torniamo prima di mezzanotte, 882 00:49:51,978 --> 00:49:53,657 la andavamo a prendere. 883 00:49:53,700 --> 00:49:55,499 È un buon perno. 884 00:49:55,500 --> 00:49:56,980 È stato totalmente privo di interruzioni. 885 00:50:20,340 --> 00:50:22,700 Puoi almeno rimanere in in macchina finché non si libera? 886 00:50:31,100 --> 00:50:34,367 Signora, questo è il più vicino possibile senza che le auto si sentano. 887 00:50:34,392 --> 00:50:35,831 Da qui si sale a piedi. 888 00:50:35,856 --> 00:50:37,655 Il vostro team è pronto a partire? Sì, signora. 889 00:50:37,680 --> 00:50:39,999 OK. Seguiremo dietro di noi. 890 00:50:40,100 --> 00:50:41,300 Tenetelo in sordina, per favore. 891 00:51:16,593 --> 00:51:17,959 Polizia armata! 892 00:51:23,094 --> 00:51:24,454 Cucina libera! 893 00:51:25,780 --> 00:51:28,499 Trasparente. Bagno libero. 894 00:51:28,500 --> 00:51:30,900 Libero. Tutto libero, tutto libero. 895 00:51:57,167 --> 00:51:58,486 Controllare il perimetro. 896 00:51:58,511 --> 00:52:01,471 Sembra che Chapman fosse qui con sua figlia. Sì, signora. 897 00:52:08,477 --> 00:52:09,477 Amy. 898 00:52:17,045 --> 00:52:19,827 Lo chiamo, e faccio venire qui la scientifica. 899 00:52:28,980 --> 00:52:31,179 Salve. Sì, abbiamo un uomo deceduto. 900 00:52:31,180 --> 00:52:33,179 Probabile identificazione, Anthony Chapman. 901 00:52:33,180 --> 00:52:35,020 Ferita apparente da arma da fuoco ferita alla testa. 902 00:52:36,740 --> 00:52:39,039 Vi invierò la mia posizione. 903 00:52:39,064 --> 00:52:40,104 Grazie. 904 00:52:41,620 --> 00:52:43,539 Ok, ci vorrà mezz'ora. 905 00:52:43,540 --> 00:52:45,218 Ripresa da quella direzione, a faccia in su. 906 00:52:45,243 --> 00:52:47,643 Forse ha visto qualcosa, ha sentito qualcosa e si è girato? 907 00:52:49,780 --> 00:52:51,220 Il proiettile è entrato in profondità. 908 00:52:52,620 --> 00:52:55,899 Forse un fucile da caccia ad alta potenza? Ce ne sono molti da queste parti. 909 00:52:55,900 --> 00:52:57,099 Pedinamento dei cervi. 910 00:52:57,100 --> 00:52:58,739 Signora. Sì? 911 00:52:58,740 --> 00:53:01,299 L'area è tutta protetta. Ci sono tracce di pneumatici freschi nel fango. 912 00:53:01,300 --> 00:53:04,203 Un veicolo si è girato e se n'è andato. Stiamo fotografando i battistrada. 913 00:53:04,228 --> 00:53:05,667 Nessun segno di Sabiha Chapman? 914 00:53:05,700 --> 00:53:08,474 No, signora. Beh, o è è scappata o l'hanno presa. 915 00:53:08,499 --> 00:53:10,979 Puoi far sapere al controllo che dobbiamo di avviare una ricerca completa? 916 00:53:10,980 --> 00:53:13,739 Dovrebbe iniziare la ricerca. Sì, signora. C'è altro? 917 00:53:13,740 --> 00:53:14,980 No, signora. Ci pensiamo noi. 918 00:53:16,620 --> 00:53:18,099 Dovrei tornare alla macchina. 919 00:53:18,100 --> 00:53:20,300 Aspettare la scientifica, cercare di riposare un po'. 920 00:53:22,100 --> 00:53:23,819 OK. Certo. 921 00:53:23,820 --> 00:53:24,940 Se siete stanchi. 922 00:53:29,461 --> 00:53:31,580 La domanda è: chi sapeva che stava lì? Mm. 923 00:53:31,605 --> 00:53:34,844 Se si stava nascondendo, la lista deve essere una lista breve. 924 00:53:34,869 --> 00:53:37,348 Perché accedere con il proprio nome? Hm. 925 00:53:37,380 --> 00:53:39,619 Perché trasmettere la sua posizione tramite GPS? 926 00:53:39,620 --> 00:53:41,059 Perché voleva essere trovato. 927 00:53:41,060 --> 00:53:42,648 Chi sapeva che era tornato? GRIDO DISTANTE 928 00:53:42,673 --> 00:53:43,713 Uh... 929 00:53:45,740 --> 00:53:46,860 Cosa? 930 00:53:48,900 --> 00:53:50,500 Mi sembrava di aver sentito qualcosa. 931 00:53:51,540 --> 00:53:54,472 Che cosa hai sentito? Non ne sono sicuro. 932 00:53:54,682 --> 00:53:55,921 Aiuto! 933 00:53:56,055 --> 00:53:59,334 Compton, abbiamo bisogno di assistenza urgente. Forse abbiamo trovato Sabiha Chapman. 934 00:53:59,359 --> 00:54:01,158 Area a est di dove eravamo parcheggiati. 935 00:54:01,183 --> 00:54:03,520 Abbiamo trovato un veicolo, signora. O chi ha sparato l'ha scaricato 936 00:54:03,544 --> 00:54:05,629 o sono ancora qui. Dovresti metterti al riparo. 937 00:54:09,700 --> 00:54:11,371 Kirsten, aspetta. 938 00:54:18,420 --> 00:54:19,540 Fate attenzione. 939 00:54:21,060 --> 00:54:22,699 No, va bene, va bene. 940 00:54:22,700 --> 00:54:24,699 Compton, l'abbiamo trovata. La trovi, vieni subito qui. 941 00:54:24,700 --> 00:54:27,219 Va tutto bene, sono della polizia. Kirsten, dobbiamo andare. Sono della polizia. 942 00:54:27,220 --> 00:54:29,219 Non è sicuro. 943 00:54:29,220 --> 00:54:30,900 SCATTO DEI DENTI 944 00:54:37,110 --> 00:54:38,710 Corri. Vai!