1
00:00:05,089 --> 00:00:06,591
« …آنچه گذشت »
2
00:00:06,783 --> 00:00:07,742
فرانک ویلس
3
00:00:07,784 --> 00:00:08,863
روی دَرِ پارکینگ
4
00:00:08,905 --> 00:00:10,625
یه تیکه نوار پیدا کردم
5
00:00:10,667 --> 00:00:11,746
…اولین بار فکر کردم اشتباه کردم
6
00:00:11,788 --> 00:00:13,308
…و بعدش دوباره اتفاق افتاد
7
00:00:13,350 --> 00:00:15,510
و یه تیکۀ دیگه توی طبقۀ ۶اُم پیدا کردم
8
00:00:15,552 --> 00:00:18,153
واقعاً نجاتمون دادی
9
00:00:18,195 --> 00:00:19,754
خب، خوشحالم که تونستم
10
00:00:19,796 --> 00:00:20,916
نمایندۀ خوبی برای ساختمون باشم
11
00:00:20,958 --> 00:00:22,437
رئیسجمهور و بانوی اول
12
00:00:22,479 --> 00:00:24,279
،میخوان بهتون هدیه بدن
میتونین آخر هفته رو برین سفر
13
00:00:24,321 --> 00:00:26,281
یه سفر کوتاه برای اینکه تو و همسرت
14
00:00:26,323 --> 00:00:28,404
بتونین تا ماه عسل اصلی دووم بیارین
15
00:00:28,446 --> 00:00:29,765
و ببین، خوبه که یه مدت از شهر
16
00:00:29,807 --> 00:00:30,926
دور باشی
17
00:00:30,968 --> 00:00:32,448
تا گزارش تحقیقات رو بنویسی، نه؟
18
00:00:32,490 --> 00:00:34,210
ممکنه به ممانعت از اجرای عدالت متهم بشم
19
00:00:34,252 --> 00:00:35,972
وظیفۀ نوشتن گزارش کتبی رو
20
00:00:36,014 --> 00:00:38,016
به جان دین سپردم
21
00:00:38,776 --> 00:00:40,536
ترتیبی میدیم که جوری حقیقت رو بگی
22
00:00:40,578 --> 00:00:42,859
که مردم آمریکا ازت خوششون بیاد
23
00:00:42,901 --> 00:00:44,741
توطئهگران محکوم در قضیۀ واترگیت
24
00:00:44,783 --> 00:00:48,024
ممکنه اولین افرادی باشن
که در جلسۀ رسمی، شهادت میدن
25
00:00:48,066 --> 00:00:49,426
کشتی داره غرق میشه جان
26
00:00:49,468 --> 00:00:51,628
شاید بهتر باشه
انتخابهای دیگه رو بررسی کنم
27
00:00:51,670 --> 00:00:54,231
و آقای میچل، اگر کاری داشتی
28
00:00:54,273 --> 00:00:55,552
من بیرون هستم
29
00:00:57,316 --> 00:00:59,036
اومد -
دولتِ نیکسون -
30
00:00:59,078 --> 00:01:00,518
باید از شما بترسه، خانم میچل؟
31
00:01:00,560 --> 00:01:02,600
خب، فکر میکنم خودت جواب
این سؤال رو خوب میدونی
32
00:01:02,642 --> 00:01:04,442
از کمیته تماس گرفتن. میخوام شهادت بدم
33
00:01:06,000 --> 00:01:09,000
سینما تقدیم میکند
www.30nama.com
34
00:01:09,000 --> 00:01:12,000
« ترجمه از مهـرداد »
.:: Mehrdadss ::.
35
00:01:13,449 --> 00:01:15,993
به پاس قدردانی از فداکاری »
« به فرانک ویلس تقدیم شد
36
00:01:16,077 --> 00:01:18,246
« تبلیغات طبقهبندی شده »
37
00:01:24,505 --> 00:01:25,944
هی، هی، هی
38
00:01:25,986 --> 00:01:27,907
با… باشه، باشه، باشه، بیدار شدم
39
00:01:27,949 --> 00:01:30,109
بیدار شدم، بیدار شدم. بیا
40
00:01:30,151 --> 00:01:32,031
یالا، تا… تافی، یالا
41
00:01:32,073 --> 00:01:34,634
فهمیدم، باشه، وقت صبحونه خوردنه
42
00:01:34,676 --> 00:01:36,035
پَتی آستین ِ با روحیه هستم
43
00:01:36,077 --> 00:01:38,238
تا شما را با انرژی بیدار کنم
44
00:01:38,280 --> 00:01:41,000
چه گرم، چه سرد
45
00:01:41,042 --> 00:01:44,004
چه جَوون، چه پیر
46
00:01:44,046 --> 00:01:46,046
…پیتی گرین از واشنگتن هستم
47
00:01:46,088 --> 00:01:48,649
و همۀ شهر به وِلوِله افتاده
48
00:01:48,691 --> 00:01:51,652
چون قراره جلسات مجلس سِنا
دربارۀ ماجرای واترگیت این هفته برگزار بشه
49
00:01:51,694 --> 00:01:53,173
نمیتونم صبر کنم تا ببینم
50
00:01:53,215 --> 00:01:55,496
قراره دَمار از روزگار کی در بیاد
51
00:01:55,538 --> 00:01:56,897
…حالا که صحبتش شد
52
00:01:56,939 --> 00:01:58,139
نفر بعدیای که قراره باعث ایجاد
53
00:01:58,181 --> 00:02:00,101
یه سروصدای درست و حسابی بشه، جان دینــه
54
00:02:00,143 --> 00:02:03,024
«حالا، آهنگ «از پشت خنجر زننده
از گروه اوجِی رو پخش میکنیم
55
00:02:13,259 --> 00:02:15,469
« تبلیغات طبقهبندی شده »
56
00:02:36,902 --> 00:02:38,501
به چی نگاه میکنی؟
57
00:02:48,794 --> 00:02:50,955
تافی، چطور شدم؟
58
00:02:50,997 --> 00:02:53,717
مثل کسی که قراره
عکسش بره روی جلد مجلۀ جِت؟
59
00:02:57,243 --> 00:02:59,123
حرفی برای گفتن باقی نمیمونه
60
00:02:59,165 --> 00:03:00,605
…خب، آقای ویلس
61
00:03:00,647 --> 00:03:02,367
زندگیتون از زمان سرقت چطور بوده؟
62
00:03:02,409 --> 00:03:03,448
خب، میدونین که چطوره
63
00:03:03,490 --> 00:03:05,772
پستی و بلندی داره
64
00:03:08,215 --> 00:03:09,534
با کسی هستین؟
65
00:03:09,576 --> 00:03:11,578
ازدواج کردین؟
دستتون حلقه نمیبینم
66
00:03:12,059 --> 00:03:13,819
بستگی داره
67
00:03:13,861 --> 00:03:15,340
واسۀ کی میپرسی؟
68
00:03:15,382 --> 00:03:17,262
بذارین فرض کنیم احساس میکنم
69
00:03:17,304 --> 00:03:19,307
ممکنه برای خوانندههای مؤنثمون جالب باشه
70
00:03:19,747 --> 00:03:23,951
…قبل از این داستانها با کسی بودم ولی
71
00:03:24,312 --> 00:03:26,032
چند هفته پیش، رابطهمون رو بهم زد
72
00:03:26,074 --> 00:03:28,076
متأسفم این رو میشنوم
73
00:03:28,396 --> 00:03:29,716
بسیارخب فرانک، حله
74
00:03:29,758 --> 00:03:31,317
بسیارخب. رفیق. ممنون آقا
75
00:03:31,359 --> 00:03:33,361
نه، چیزی نیست
76
00:03:34,723 --> 00:03:37,964
تافی خیلی ازش خوشش نمیومد
77
00:03:38,006 --> 00:03:38,925
تافی؟
78
00:03:38,967 --> 00:03:40,727
گربهمه
79
00:03:40,769 --> 00:03:43,130
هر وقت دارم مسیر رو اشتباه میرم، متوجه میشه
80
00:03:43,172 --> 00:03:45,452
و یه جورایی بهم میفهمونه
81
00:03:45,494 --> 00:03:46,774
بهنظر میاد همراه و همدم خوبیه
82
00:03:46,816 --> 00:03:48,495
رابطه باهاش ارزون هم هست
83
00:03:48,537 --> 00:03:50,177
این روزا، قیمت ماهی چقدره… ۲۵ سنته؟
84
00:03:52,502 --> 00:03:53,901
کار کردن توی ساختمونی که
85
00:03:53,943 --> 00:03:56,904
کانون توجه یه رسوایی ملی شد، حتماً جذابه
86
00:03:56,946 --> 00:03:59,827
خب، راستش، دیگه اونجا کار نمیکنم
87
00:03:59,869 --> 00:04:01,309
مدیریت چند هفته پیش اخراجم کرد
88
00:04:01,351 --> 00:04:04,514
گفتن… باعث حواس پرتی میشم
89
00:04:06,276 --> 00:04:08,639
بگذریم، دنبال یه کار جدید میگردم
90
00:04:09,159 --> 00:04:11,520
…نمیگم بیرونم کردن ولی
91
00:04:11,562 --> 00:04:13,564
از اون چیزی که فکر میکردم، سختتر بوده
92
00:04:22,974 --> 00:04:24,213
این چیه؟
93
00:04:24,255 --> 00:04:25,775
شمارهم
94
00:04:25,817 --> 00:04:27,697
خیال برت نداره
95
00:04:27,739 --> 00:04:29,419
توی دانشگاه هاوارد درس میدم
96
00:04:29,461 --> 00:04:32,262
این قضیۀ مجلۀ جِت، کار آزاده
97
00:04:32,304 --> 00:04:34,424
میدونم که بخش حراست
98
00:04:34,466 --> 00:04:35,746
دنبال یه هماهنگ کنندهست
99
00:04:35,788 --> 00:04:36,987
هماهنگ کننده؟ -
اوهوم -
100
00:04:37,029 --> 00:04:38,468
وای خدا، میتونم هر چیزی رو هماهنگ کنم
101
00:04:38,510 --> 00:04:39,870
دیدی؟
102
00:04:39,912 --> 00:04:42,553
هماهنگ شده
103
00:04:42,595 --> 00:04:43,754
برات وقت مصاحبه میگیرم
104
00:04:43,796 --> 00:04:45,236
اوهوم. عالیه
105
00:04:45,278 --> 00:04:47,280
و… بعد از اون؟
106
00:04:47,760 --> 00:04:49,120
منظورت چیه، «بعد از اون»؟
107
00:04:49,162 --> 00:04:51,362
…گفتم
108
00:04:51,404 --> 00:04:52,924
مثلاً بریم شام، شاید؟
109
00:04:52,966 --> 00:04:55,046
…«پس وقتی که گفتم، «خیال برت نداره
110
00:04:55,088 --> 00:04:56,327
خیال برم داشت
111
00:04:56,369 --> 00:04:58,730
باشه
112
00:04:58,772 --> 00:05:00,774
خب، مراقب خودت باش، آقای ویلس
113
00:05:17,191 --> 00:05:19,193
وای پسر
« اجارۀ عقب افتاده: آخرین اخطار »
114
00:05:35,531 --> 00:05:37,611
…آقای تافی
115
00:05:37,653 --> 00:05:39,173
…خرچنگتون رسیده
116
00:05:39,215 --> 00:05:41,898
از طرف دانشگاه هاوارد
117
00:05:44,741 --> 00:05:46,743
هی، تا حالا یکی از
دخترهای دانشگاه هاوارد رو دیدی، تافی؟
118
00:05:47,503 --> 00:05:49,506
این یکی خوبه
119
00:05:49,826 --> 00:05:51,828
اگر میدیدیش، بهم افتخار میکردی
120
00:05:52,188 --> 00:05:53,788
…هی، تونستم بخندونمش و این حرفا
121
00:05:53,830 --> 00:05:55,832
چند تا شوخی کردم
122
00:05:56,193 --> 00:05:57,832
ولی ساده نیست
123
00:05:57,874 --> 00:05:59,714
خیلی باهوشه پسر
124
00:05:59,756 --> 00:06:01,759
میتونم این رو بهت بگم
125
00:06:05,162 --> 00:06:07,164
باشه پسر. بیا بخور
126
00:06:09,647 --> 00:06:11,649
تافی؟
127
00:06:19,257 --> 00:06:21,259
تافی؟
128
00:06:23,702 --> 00:06:24,821
وای نه
129
00:06:24,863 --> 00:06:26,823
نه، نه
130
00:06:26,865 --> 00:06:28,225
لعنتی
131
00:06:28,267 --> 00:06:29,906
نه، نه، نه، نه، نه
132
00:06:29,948 --> 00:06:31,148
!تافی
133
00:06:42,470 --> 00:06:44,469
« فـریـفـتـه »
134
00:06:48,648 --> 00:06:51,329
به محض اینکه
توی لیتل راک فرود اومدین، بهم زنگ بزن
135
00:06:51,371 --> 00:06:53,291
همونجوری که گفتم، اگر تصمیم بگیری
136
00:06:53,333 --> 00:06:55,293
…یکم دیگه اونجا بمونی
137
00:06:55,335 --> 00:06:57,377
تلاش خوبی بود. دوشنبه میبینمت
138
00:07:01,502 --> 00:07:03,504
عزیزم
139
00:07:04,625 --> 00:07:06,826
خب، شبیه لزبینها شدی
140
00:07:06,868 --> 00:07:08,347
مارتا؟
141
00:07:08,389 --> 00:07:09,949
خب، سلام لوید. حالت چطوره؟
142
00:07:09,991 --> 00:07:11,110
خوب. خوب
143
00:07:11,152 --> 00:07:12,872
خوشحالم قبل از اینکه بری، دیدمت
144
00:07:12,914 --> 00:07:14,394
حقیقت داره؟
145
00:07:14,436 --> 00:07:15,715
قراره هفتۀ آینده
بر علیه رئیسجمهور شهادت بدی؟
146
00:07:15,757 --> 00:07:17,597
…آره، آره، حقیقت داره ولی قبل از اون
147
00:07:17,639 --> 00:07:20,200
دارم روی سفرم به پاین بلاف تمرکز میکنم
148
00:07:20,242 --> 00:07:22,322
قراره من و دخترم بریم اونجا
149
00:07:22,364 --> 00:07:24,484
،قراره توی جامعۀ تاریخی
توی یه مراسم ناهار رسمی شرکت کنیم
150
00:07:24,526 --> 00:07:25,966
قراره مهمونهای افتخاری باشیم
151
00:07:26,008 --> 00:07:27,568
مارتی خیلی هیجانزدهست
152
00:07:27,610 --> 00:07:28,769
نه، نیستم
153
00:07:28,811 --> 00:07:30,451
داره تواضع میکنه
154
00:07:30,493 --> 00:07:31,612
بشین تو ماشین
155
00:07:31,654 --> 00:07:32,653
…دادستان کل میچل
156
00:07:32,695 --> 00:07:33,854
به طور بالقوه، نسبت به
157
00:07:33,896 --> 00:07:35,456
،صحبت کردن همسرتون در مجلس سِنا
چه حسی دارین؟
158
00:07:35,498 --> 00:07:37,858
مثل همیشه، مارتا
159
00:07:37,900 --> 00:07:40,101
هر تصمیمی بگیره، من ازش حمایت میکنم
160
00:07:40,143 --> 00:07:42,023
فقط اینکه تصمیم گرفتنی در کار نیست
161
00:07:42,065 --> 00:07:43,745
قراره دوشنبه شهادت بدم
162
00:07:43,787 --> 00:07:44,826
درسته، نقشه همینه
163
00:07:44,868 --> 00:07:46,870
نقشه نیست، حقیقته
164
00:07:50,073 --> 00:07:52,114
بهنظرم بهتره
165
00:07:52,156 --> 00:07:53,675
یکم بیشتر بمونی اونجا
166
00:07:53,717 --> 00:07:55,117
شاید دور شدن از این ماجراها
167
00:07:55,159 --> 00:07:57,641
برات خیلی خوب باشه… و همینطور برای مارتی
168
00:07:59,243 --> 00:08:01,285
دوستت دارم. در رو محکم نبند
169
00:08:04,449 --> 00:08:06,729
آقای میچل، نظری دربارۀ
170
00:08:06,771 --> 00:08:09,011
شهادت جان دین ندارین؟
171
00:08:09,053 --> 00:08:11,534
رو در رو شدن با دولت ایالات متحده
به چیزی بیشتر از یه لبخند احتیاج داره
172
00:08:11,576 --> 00:08:14,137
اون بچه به یه معجزه احتیاج داره
173
00:08:14,179 --> 00:08:15,538
برنامههای معمولی
174
00:08:15,580 --> 00:08:17,821
امروز دیده نمیشن
175
00:08:17,863 --> 00:08:19,142
چرا که ممکنه
176
00:08:19,184 --> 00:08:21,226
گزارش ویژۀ خبری شبکۀ ان.بی.سی
رو براتون پخش کنیم
177
00:08:23,148 --> 00:08:25,349
واترگیت: جلسۀ مجلس سِنا
178
00:08:25,391 --> 00:08:27,791
آقای دین، میشه توضیح بدین
179
00:08:27,833 --> 00:08:30,194
چه مدارکی در اختیار دارین؟
180
00:08:30,236 --> 00:08:31,595
…همونجوری که وکیلم قبلاً توضیح داد، من
181
00:08:31,637 --> 00:08:33,157
«فکر میکنم بهتره نگی «وکیل
182
00:08:33,199 --> 00:08:34,599
«بگو، «مشاور حقوقیم
183
00:08:34,641 --> 00:08:36,961
چون مردم از وکیلها
خوششون نمیاد… جسارت نباشه
184
00:08:37,003 --> 00:08:38,523
باشه
185
00:08:38,565 --> 00:08:41,045
…همونجوری که مشاور حقوقیم قبلاً توضیح داد
186
00:08:41,087 --> 00:08:43,288
فهرستی از بُریدهها دارم
187
00:08:43,330 --> 00:08:46,091
که با نظم و قاعدۀ خاصی بهشون اشاره میکنم
188
00:08:46,133 --> 00:08:47,492
و این بُریدهها، دقیقاً
189
00:08:47,534 --> 00:08:48,894
چه ربطی به سؤال دارن؟
190
00:08:48,936 --> 00:08:51,016
…خب
191
00:08:51,058 --> 00:08:54,500
دیدارهام با… رئیسجمهور… نه؟
192
00:08:54,542 --> 00:08:57,583
اِ… اغلب وظیفۀ سروکله زدن
193
00:08:57,625 --> 00:08:59,104
…با مهار مسائل مطبوعاتی
194
00:08:59,146 --> 00:09:01,667
مهار»؟»
بهنظرم بد بهنظر میرسه
195
00:09:01,709 --> 00:09:03,711
،منظورم اینه، داره روی چی کار میکنه
راکتور هستهای؟
196
00:09:06,474 --> 00:09:07,834
راستش، موافقم
197
00:09:07,876 --> 00:09:09,115
…چی -
خب، خوبه -
198
00:09:09,157 --> 00:09:10,076
خب، پس باید بهش چی بگم؟
199
00:09:10,118 --> 00:09:11,638
چیزی نگو
200
00:09:11,680 --> 00:09:13,520
اگر یکی از اعضای کمیته
…ازت همچین سؤالی پرسید
201
00:09:13,562 --> 00:09:14,801
بذارش به عهدۀ من، من جوابش میدم
202
00:09:14,843 --> 00:09:16,845
نه، نه. اینجوری ضعیف بهنظر نمیرسه؟
203
00:09:22,051 --> 00:09:26,253
چطوره یکم استراحت کنیم، باشه؟
204
00:09:26,295 --> 00:09:28,456
بهترین ایدهای بوده که تمام روز داشتی
205
00:09:28,498 --> 00:09:30,538
باشه
206
00:09:30,580 --> 00:09:32,582
این خوبه
207
00:09:33,583 --> 00:09:36,024
…عزیزم… عزیزم، کمک کردنت رو دوست دارم
208
00:09:36,066 --> 00:09:38,588
…اینکه انقدر برات مهمه ولی
209
00:09:39,469 --> 00:09:42,911
میدونی، آماده شدن برای دادگاه کار شِیفره
210
00:09:42,953 --> 00:09:44,953
چطوره این مسئله رو بسپریم بهش؟
211
00:09:44,995 --> 00:09:47,756
ولی این یه دادگاه عادی نیست جان
212
00:09:47,798 --> 00:09:50,759
یه برنامۀ تلویزیونی برای مردم آمریکاست
213
00:09:50,801 --> 00:09:52,803
آره
214
00:09:54,926 --> 00:09:57,687
وای خدا، نمیدونم چطور انقدر آرومی
215
00:09:57,729 --> 00:09:59,731
خب، چون داریم اینکارو با همدیگه انجام میدیم
216
00:10:01,172 --> 00:10:02,772
ما ۲ تا در مقابل دنیا، هان؟
217
00:10:02,814 --> 00:10:04,213
آره
218
00:10:04,255 --> 00:10:06,496
خب، حالا دیگه باید بگی ما ۳ تا، بهخاطر بچه
219
00:10:06,538 --> 00:10:08,540
هوم؟
220
00:10:09,301 --> 00:10:11,221
چی… وایسا ببینم، الان چی گفتی؟
221
00:10:11,263 --> 00:10:12,742
هوم؟ -
چی؟ نه -
222
00:10:12,784 --> 00:10:14,344
…الان چی گفتی؟ اون -
چیزی نگفتم -
223
00:10:14,386 --> 00:10:16,106
نه. بیخیال -
وایسا ببینم. یه چیزی گفتی -
224
00:10:16,148 --> 00:10:17,748
جدی میگی؟ -
بارداری؟ -
225
00:10:17,790 --> 00:10:19,349
وایسا ببینم، واقعاً؟ -
آره -
226
00:10:19,391 --> 00:10:20,911
یه ۷ هفتهای میشه
227
00:10:20,953 --> 00:10:23,113
وای خدا
228
00:10:23,155 --> 00:10:24,395
وای خدا، نمیخوام به بچه فشار بیارم
229
00:10:24,437 --> 00:10:26,879
ببخشید. من… وای خدا
230
00:10:28,321 --> 00:10:30,323
وایسا، بذار درشون بیارم. بیا اینجا
231
00:10:31,725 --> 00:10:32,924
وای خدا
232
00:10:39,212 --> 00:10:40,252
!ایول
233
00:10:42,456 --> 00:10:44,256
!ایول
234
00:10:44,298 --> 00:10:46,138
!هی -
!ایول -
235
00:11:04,880 --> 00:11:05,759
ممنون
236
00:11:05,801 --> 00:11:06,840
خواهش میکنم
237
00:11:08,363 --> 00:11:10,764
بو رو میفهمی؟
درختهای گلابی شکوفه دادن
238
00:11:10,806 --> 00:11:12,686
بوی مَرگ میدن
239
00:11:12,728 --> 00:11:14,488
…بعداً باید یه سر بریم بازار گیلان
240
00:11:14,530 --> 00:11:16,850
گلابی و سالاد سیبزمینی بگیریم
241
00:11:16,892 --> 00:11:18,812
و بعدش میتونیم بریم کفش فروشی سمپسون
242
00:11:18,854 --> 00:11:21,175
تا حالا بهت گفته بودم
یه مدت کوتاه، مُدِل ِ پا بودم؟
243
00:11:21,217 --> 00:11:22,697
عجیبه
244
00:11:22,739 --> 00:11:24,058
وقتی که بچه بودی، زیاد میومدی اینجا؟
245
00:11:24,100 --> 00:11:25,419
نه
246
00:11:25,461 --> 00:11:26,981
روزی که بابام از این شهر رفت
247
00:11:27,023 --> 00:11:28,623
باشگاه ورزشی پل متحرک رو افتتاح کرد
248
00:11:28,665 --> 00:11:31,025
…مامان تلاش کرد برگرده
249
00:11:31,067 --> 00:11:32,467
ولی هیچوقت قرار نبود اتفاق بیافته
250
00:11:32,509 --> 00:11:34,749
مردم حس ۶اُم ِ قویای توی تشخیص ضعف دارن
251
00:11:34,791 --> 00:11:37,192
ترسناکه -
همینطوره. حواست باشه -
252
00:11:39,196 --> 00:11:40,916
…وای خدا، اونا
253
00:11:40,958 --> 00:11:43,318
آره. سوزان وِلز و هنری دنیلز هستن
254
00:11:43,360 --> 00:11:46,362
!سلام! هنری! سوزان
255
00:11:46,404 --> 00:11:48,566
مارتا بیلام. کلاس سال ۱۹۳۶
256
00:11:49,967 --> 00:11:52,050
سوار شو -
سلام هنری -
257
00:11:53,691 --> 00:11:55,693
خب، به گمونم من رو نشناختن
258
00:11:57,551 --> 00:11:59,011
!از دیک دفاع کنین
259
00:12:01,013 --> 00:12:03,013
« بعد از ظهری با مارتا میچل، دهنلق جنوب »
260
00:12:03,021 --> 00:12:05,222
پوستر رو ببین
261
00:12:05,264 --> 00:12:07,266
وای
262
00:12:09,708 --> 00:12:10,948
مردم کجان؟
263
00:12:10,990 --> 00:12:13,070
مردم کجان؟
264
00:12:13,112 --> 00:12:16,073
!وای
265
00:12:16,115 --> 00:12:18,117
از جیک آرومش خوشم میاد
266
00:12:18,718 --> 00:12:20,598
از جریان ملایمش خوشم میاد
267
00:12:20,640 --> 00:12:22,600
از چرخوندن زبونم خوشم میاد
268
00:12:22,642 --> 00:12:25,003
!و دوست دارم آزادش کنم -
!و دوست دارم آزادش کنم -
269
00:12:26,726 --> 00:12:28,206
وای خدا
270
00:12:28,248 --> 00:12:29,607
داشت یادم میرفت
271
00:12:29,649 --> 00:12:31,129
ایکاش میتونستم
272
00:12:32,332 --> 00:12:34,453
بیا اینجا عزیزم
273
00:12:34,495 --> 00:12:37,015
این یکی از قدیمیترین
دوستای مامانه، لورلین لندری
274
00:12:37,057 --> 00:12:38,417
وای خدا
275
00:12:38,459 --> 00:12:40,579
وقتی نگاهت میکنم، انگار… انگار
276
00:12:40,621 --> 00:12:42,461
گذشته رو میبینم و یه فرشته میبینم
277
00:12:42,503 --> 00:12:45,026
تصویر کامل و بی نقص ِ مادرتی
278
00:12:45,706 --> 00:12:48,389
به نظر میرسه کسی نیومده
279
00:12:49,871 --> 00:12:51,551
آره، خب، میدونی، چند تا
280
00:12:51,593 --> 00:12:53,313
لغو دقیقهآخری داشتیم
281
00:12:53,355 --> 00:12:56,758
،بهنظر میرسه این روزا
مامانت بحثبرانگیزترین زنه
282
00:12:57,119 --> 00:12:59,479
هوم، به گمونم نمیدونستم صادق بودن
283
00:12:59,521 --> 00:13:01,041
انقدر بحثبرانگیزه
284
00:13:01,083 --> 00:13:03,083
عزیزم، اینجا آرکانزاسه
285
00:13:03,125 --> 00:13:05,165
برای صادق بودن خیلی مرطوبه
286
00:13:05,207 --> 00:13:07,247
لیموناد میخوای عزیزم؟
287
00:13:07,289 --> 00:13:08,689
میتونم بخورم؟ -
البته عزیزم -
288
00:13:08,731 --> 00:13:10,170
حتماً
289
00:13:10,212 --> 00:13:11,932
وای، خیلی خوشگله
290
00:13:23,947 --> 00:13:25,827
…و آقای مگرودر
291
00:13:25,869 --> 00:13:27,429
دلم میخواد
292
00:13:27,471 --> 00:13:29,951
،همکار متشخصم از فلوریدا
سِناتور ادوارد گِرنی
293
00:13:29,993 --> 00:13:31,553
از شما سؤال بپرسه
294
00:13:31,595 --> 00:13:33,115
ممنون جناب رئیس
295
00:13:33,157 --> 00:13:36,759
…آقای مگرودر، در طی این جلسه
296
00:13:36,801 --> 00:13:39,922
نتونستین به ابتداییترین سؤالات
297
00:13:39,964 --> 00:13:41,964
پاسخ واضحی بدین
298
00:13:42,006 --> 00:13:44,367
پس یک بار دیگه ازتون میپرسم
299
00:13:44,409 --> 00:13:47,850
در هر مقطعی، پیش اومد که
دربارۀ ورود غیر قانونی به مجتمع واترگیت
300
00:13:47,892 --> 00:13:49,934
اطلاعات عملیاتی داشته باشین؟
301
00:13:54,619 --> 00:13:56,622
یادم نمیاد سناتور
302
00:13:57,943 --> 00:13:59,182
اطلاع داشتین
303
00:13:59,224 --> 00:14:01,825
که قراره پول فعالیتهای جاسوسی مطرح شده
304
00:14:01,867 --> 00:14:04,630
از بودجۀ کمپین پرداخت بشه؟
305
00:14:07,473 --> 00:14:09,916
یادم نمیاد سناتور
306
00:14:10,276 --> 00:14:12,637
چیزی از دستورالعملهایی که در
307
00:14:12,679 --> 00:14:14,478
کمیتۀ انتخاب مجدد رئیسجمهور
308
00:14:14,520 --> 00:14:16,523
بر عهدۀ شما گذاشته شد رو به یاد دارین؟
309
00:14:16,963 --> 00:14:19,003
اِ… خب، سناتور، البته که بستگی داره
310
00:14:19,045 --> 00:14:22,207
منظورتون کدوم دستورالعملهاست
311
00:14:22,249 --> 00:14:25,090
…ولی در کل، باید بگم که
312
00:14:25,132 --> 00:14:27,012
که یادتون نمیاد؟
313
00:14:27,054 --> 00:14:29,056
آره، درسته سناتور
314
00:14:29,576 --> 00:14:33,298
پسرم، امروز صبح که داشتی میومدی اینجا
315
00:14:33,340 --> 00:14:35,501
دچار آسیب مغزی ِ حاد شدی؟
316
00:14:41,469 --> 00:14:44,352
نه، قر… نه قربان. نـ… نه
317
00:14:44,953 --> 00:14:46,753
آقای قاتل کلوچه؟ -
هان؟ -
318
00:14:46,795 --> 00:14:48,877
کلوچهها رو خوردی؟
319
00:14:49,197 --> 00:14:51,798
…اِ
320
00:14:53,842 --> 00:14:55,442
یادم نمیاد
321
00:14:55,484 --> 00:14:56,723
یادت نمیاد؟
322
00:14:56,765 --> 00:14:58,845
درست یادم نیست
323
00:14:58,887 --> 00:14:59,847
درست یادت نیست، همین
324
00:14:59,889 --> 00:15:01,208
اعتراض دارم
325
00:15:01,250 --> 00:15:04,331
بیخیال
326
00:15:04,373 --> 00:15:05,412
خندهدار بود
327
00:15:05,454 --> 00:15:06,894
وا… وا… واقعاً اینطور نیست
328
00:15:06,936 --> 00:15:09,537
اون جِبـه. جِب قاتل کلوچه… جِبـه
329
00:15:09,579 --> 00:15:10,858
یه کاری کردن مایۀ خندۀ همه بشه
330
00:15:10,900 --> 00:15:11,979
و همین بلا رو هم سر من میارن
331
00:15:12,021 --> 00:15:13,581
قراره من کی باشم، بیکر؟
332
00:15:13,623 --> 00:15:16,106
همه چیز… برای این طراحی شده
که آدم گناهکار جلوه داده بشه
333
00:15:16,466 --> 00:15:17,585
عزیزم، داری پارانوئید بازی در میاری
334
00:15:17,627 --> 00:15:19,467
توی دادگاه که نیستی
335
00:15:19,509 --> 00:15:20,869
فعلاً
336
00:15:20,911 --> 00:15:22,831
فعلاً توی دادگاه نیستم
337
00:15:22,873 --> 00:15:24,953
اگر گند بزنم، ممکنه پام به دادگاه باز بشه
338
00:15:24,995 --> 00:15:27,037
ممکنه اعتبارم رو از دست بدم
339
00:15:27,958 --> 00:15:29,518
خب، سناتورهای دموکرات
340
00:15:29,560 --> 00:15:30,759
طرف تو هستن
341
00:15:30,801 --> 00:15:33,402
دموکراتها
342
00:15:33,444 --> 00:15:35,284
با دوستایی مثل اونا، کی نیاز به دشمن داره؟
343
00:15:35,326 --> 00:15:37,126
هوم
344
00:15:37,168 --> 00:15:41,170
مهم نیست چه عینکی بزنم یا چقدر تمرین کنم
345
00:15:41,212 --> 00:15:43,773
دارم در مقابل رئیسجمهور ایالات متحده
قرار میگیرم
346
00:15:43,815 --> 00:15:46,136
چطور میشه اون بالا کوچیک بهنظر نرسم؟
347
00:15:46,178 --> 00:15:49,179
…اِ… آقای مکنیل… ۲ دقیقه و نیمه
348
00:15:49,221 --> 00:15:50,540
شر اون بابا رو کم کن
349
00:15:50,582 --> 00:15:51,541
که اینجاییم
350
00:15:51,583 --> 00:15:53,143
و داریم به سؤالاتتون جواب میدیم
351
00:15:53,185 --> 00:15:54,665
و… و امیدوارم بتونیم
خیلی زود این بحث رو تموم کنیم
352
00:15:54,707 --> 00:15:57,548
چون صبر موکلم تموم شده
353
00:15:57,590 --> 00:15:59,592
آره، کلوچههاش هم تقریباً تموم شده
354
00:16:16,810 --> 00:16:19,331
ممنون
355
00:16:19,373 --> 00:16:21,933
بی دلیل نیست که بهش میگن برنج اژدها
356
00:16:21,975 --> 00:16:23,455
خیلیه
357
00:16:23,497 --> 00:16:26,098
و بازم هست
358
00:16:26,140 --> 00:16:28,342
سُس ِ مامبو، بهم اعتماد کن
359
00:16:33,788 --> 00:16:36,269
نه، نه
360
00:16:36,311 --> 00:16:39,234
،نباید مثل بارون سبک بریزی
فکر کن میخوای دوش بگیری
361
00:16:40,395 --> 00:16:43,356
…فکر کن میخوای
362
00:16:43,398 --> 00:16:44,998
حسابی کثیف بشی
363
00:16:46,642 --> 00:16:49,483
باشه. آره
364
00:16:49,525 --> 00:16:51,847
آره، همینه. خوب هَمِش بزن
365
00:16:54,570 --> 00:16:56,572
وای
366
00:17:03,419 --> 00:17:06,260
متأسفم، من… خیلی ماهر نیستم
367
00:17:06,302 --> 00:17:08,305
لعنتی
368
00:17:09,506 --> 00:17:12,109
عیبی نداره. بیا
369
00:17:15,392 --> 00:17:17,512
لعنتی
370
00:17:17,554 --> 00:17:20,556
بازم. بازم بهم بده
371
00:17:20,598 --> 00:17:22,718
ممنون -
ممنون -
372
00:17:22,760 --> 00:17:23,879
از آخرین
373
00:17:23,921 --> 00:17:26,402
نمایش واترگیت خبر داری؟
374
00:17:26,444 --> 00:17:28,844
…اِ
375
00:17:28,886 --> 00:17:30,927
میدونی، کم و بیش
376
00:17:30,969 --> 00:17:33,892
شهادت مگرودر عذابآور بود، نه؟
377
00:17:34,773 --> 00:17:36,372
مگرودر؟ -
اوهوم -
378
00:17:36,414 --> 00:17:38,575
…معاون رئیس کمپین
379
00:17:38,617 --> 00:17:40,619
زیر دست جان میچلــه
380
00:17:40,979 --> 00:17:43,622
آره، آره، آره، مگرودر. درسته، آره
381
00:17:44,263 --> 00:17:45,622
اوهوم
382
00:17:45,664 --> 00:17:47,064
منظورم اینه، همین که نیکسون خودشیفته
383
00:17:47,106 --> 00:17:49,666
و طرفدار فاشیسته به اندازۀ کافی بد هست
384
00:17:49,708 --> 00:17:51,148
ولی مجبوره دور و برش رو
385
00:17:51,190 --> 00:17:53,192
پُر از آدمای بدرد نخور بکنه؟
386
00:17:56,235 --> 00:17:59,239
،ببخشید
حتماً از شنیدن ماجرای واترگیت خسته شدی
387
00:17:59,719 --> 00:18:01,719
…قضیه این نیست. فقط
388
00:18:01,761 --> 00:18:03,401
داشتم راجع به گربهم فکر میکردم
389
00:18:03,443 --> 00:18:05,083
دیروز گُم شد
390
00:18:05,125 --> 00:18:06,404
وای نه
391
00:18:06,446 --> 00:18:08,126
قبلاً هم ۲ بار فرار کرده
392
00:18:08,168 --> 00:18:09,928
ولی همیشه بعد از یه روز یا بیشتر برمیگرده
393
00:18:09,970 --> 00:18:12,853
میدونی، بهخاطر
میدانهای الکترومغناطیسی و این چیزا
394
00:18:13,734 --> 00:18:16,855
ببخشید، میدانهای الکترومغناطیسی؟
395
00:18:16,897 --> 00:18:20,461
،آره، میدونی
گربهها توی گوشهاشون آهن دارن
396
00:18:20,901 --> 00:18:22,021
میدونی، بهشون کمک میکنن
397
00:18:22,063 --> 00:18:23,382
متوجه میدانهای الکترومغناطیسی زمین بشن
398
00:18:23,424 --> 00:18:25,987
…بهشون کمک میکنه بفهمن دارن کجا میرن
399
00:18:26,507 --> 00:18:28,510
چطوری برگردن خونه
400
00:18:29,591 --> 00:18:31,511
حداقل این چیزیه که عموم قبلاً بهم میگفت
401
00:18:31,553 --> 00:18:33,793
توی شهر نورت اگاستا یه دامپزشک بود
402
00:18:33,835 --> 00:18:36,356
وایسا ببینم. اهل نورت اگاستایی؟
403
00:18:36,398 --> 00:18:37,597
اوهوم
404
00:18:37,639 --> 00:18:38,999
کدوم بخش؟
405
00:18:39,041 --> 00:18:40,720
بِلوِدِر. چرا؟
406
00:18:40,762 --> 00:18:42,765
من اهل کلیرواترم
407
00:18:43,205 --> 00:18:44,805
بیخیال
408
00:18:44,847 --> 00:18:46,206
کدوم مدرسه میرفتی؟
409
00:18:46,248 --> 00:18:48,409
دبیرستان جفرسون. بولداگها. تو چی؟
410
00:18:48,451 --> 00:18:49,890
پیوس دهم
411
00:18:49,932 --> 00:18:51,091
میدونستم
412
00:18:51,133 --> 00:18:52,373
میدونی، از اولین باری
413
00:18:52,415 --> 00:18:54,095
که دیدمت میدونستم با کلاسی
414
00:18:54,137 --> 00:18:56,057
مدرسۀ سنت پیوس باکلاس نبود
415
00:18:56,099 --> 00:18:58,259
پروردگارا، رحم کن، اگر خانم مارجی ویلس
416
00:18:58,301 --> 00:19:02,225
میدونست پسرش داره با یه دختر
…از مدرسۀ پیوس برنج اژدها میخوره
417
00:19:02,746 --> 00:19:03,785
هوم
418
00:19:10,114 --> 00:19:12,514
هی، گوش کن، یکی از دوستام
419
00:19:12,556 --> 00:19:15,800
توی یه بار، اون طرف شهر، تولد گرفته
420
00:19:16,160 --> 00:19:18,162
میخوای بیای؟ مشروب بخوریم؟
421
00:19:19,764 --> 00:19:22,004
بستگی داره
422
00:19:22,046 --> 00:19:24,048
…تو
423
00:19:24,809 --> 00:19:25,968
توی کیفت
424
00:19:26,010 --> 00:19:27,410
برای سُس ِ مامبو جا داری؟
425
00:19:31,456 --> 00:19:32,936
اوهوم
426
00:19:38,904 --> 00:19:40,906
بیا ببینیم چی یاد گرفته -
بله قربان -
427
00:19:48,104 --> 00:19:49,981
چطور رنگهایی رو انتخاب کنین »
« که با پوستتون همخوانی داره
428
00:19:52,238 --> 00:19:54,240
زمستانام یا بهار؟
429
00:19:54,641 --> 00:19:56,000
مثل خودم پائیزی
430
00:19:56,042 --> 00:19:58,605
میبینی، ته رنگ ِ زیتونی داریم
431
00:19:59,446 --> 00:20:01,448
بده؟
432
00:20:01,768 --> 00:20:03,048
منحصر بفرده
433
00:20:03,090 --> 00:20:04,970
پسرا دیوونه میشن. بهم اعتماد کن
434
00:20:05,012 --> 00:20:06,211
پسرا فکر میکنن عجیب و غریبم
435
00:20:06,253 --> 00:20:07,492
پسرا فکر میکردن منم عجیب و غریبم
436
00:20:07,534 --> 00:20:10,175
حداقل تا وقتی که ۱۵ سالم بشه
437
00:20:10,217 --> 00:20:12,219
همهشون تو کَفِ لورلین بودن
438
00:20:12,860 --> 00:20:14,500
…میبینی که کارش به کجا رسیده
439
00:20:14,542 --> 00:20:17,863
مثل یه رادیاتور تسخیر شده
دور و بر باشگاه ورزشی میپلکه
440
00:20:19,227 --> 00:20:20,586
فکر میکردم تو و لورلین دوست بودین
441
00:20:20,628 --> 00:20:22,709
شوخی میکنی؟
442
00:20:22,751 --> 00:20:24,991
…اون دخترۀ پولدار و باادب
443
00:20:25,033 --> 00:20:27,273
مامانم دوستش داشت
444
00:20:27,315 --> 00:20:29,155
همیشه ازم میپرسید
445
00:20:29,197 --> 00:20:32,879
عزیزم، چرا نمیتونی مثل لورلین لندری باشی؟»
446
00:20:32,921 --> 00:20:36,683
لورلین لندری مقیاس رنگی و ۲ تا زبان رو
447
00:20:36,725 --> 00:20:38,165
بهطور کامل بلده
448
00:20:38,207 --> 00:20:40,447
«بااستعداد نیست؟
449
00:20:41,851 --> 00:20:44,131
ولی خدا میدونه
450
00:20:44,173 --> 00:20:46,494
که پیشونی ِ داغونی داشت
451
00:20:46,536 --> 00:20:49,897
مامان! این بدجنسیه
452
00:20:54,024 --> 00:20:56,026
قبلاً بیشتر خوش میگذروندیم
453
00:20:56,386 --> 00:20:58,388
قبل از اینکه بابا بره پیش عمو دیک کار کنه
454
00:21:00,671 --> 00:21:02,713
بیخیال، الان هم چیزی تغییر نکرده
455
00:21:03,514 --> 00:21:05,596
چطوره یکم بیشتر بمونیم پاین بلاف؟
456
00:21:06,116 --> 00:21:08,317
میتونی جاهایی که
بچه بودی میرفتی رو بهم نشون بدی
457
00:21:08,359 --> 00:21:10,239
و میتونیم بریم خرید لباس
458
00:21:10,281 --> 00:21:12,283
نمیدونم
459
00:21:12,844 --> 00:21:14,846
مجبور نیستی شهادت بدی
460
00:21:15,727 --> 00:21:17,567
میتونی بهشون بگی نظرت عوض شده
461
00:21:17,609 --> 00:21:19,248
بابا گفت اشکالی نداره
462
00:21:19,290 --> 00:21:21,813
خب، بابات خیلی حرفا میزنه
463
00:21:23,495 --> 00:21:25,497
میخواین طلاق بگیرین؟
464
00:21:26,218 --> 00:21:27,898
نه
465
00:21:27,940 --> 00:21:29,982
مسخرهبازی در نیار. ما یه خانوادهایم
466
00:21:30,422 --> 00:21:32,062
پس چرا همیشه توی روزنامهها
467
00:21:32,104 --> 00:21:34,106
یه جوری صحبت میکنی
که انگار بابا آدم شروریه؟
468
00:21:34,787 --> 00:21:36,787
میشه… میشه بَس کنی؟
469
00:21:36,829 --> 00:21:38,989
چه ضرری داره؟
470
00:21:39,031 --> 00:21:40,631
و بذارم نیکسون و همۀ اونا
471
00:21:40,673 --> 00:21:42,675
از این قضیه قسر در برن؟
472
00:21:43,556 --> 00:21:45,959
بچهها توی مدرسه
مسخرهم میکنن مامان، بهخاطر تو
473
00:21:46,719 --> 00:21:50,123
هر جایی میرم خبرنگارا هستن، بهخاطر تو
474
00:21:51,324 --> 00:21:53,607
شاید فکر کنی
…کاری که داری انجام میدی کمک کردنه
475
00:21:56,049 --> 00:21:58,250
ولی من فقط میخوام
476
00:21:58,292 --> 00:22:00,294
اوضاع مثل قبل بشه
477
00:22:01,815 --> 00:22:04,138
میخوام دوباره عادی باشیم
478
00:22:22,237 --> 00:22:23,516
میچل هستم
479
00:22:23,558 --> 00:22:25,559
سلام خوابالو. بیدارت کردم؟
480
00:22:25,601 --> 00:22:27,320
وای
481
00:22:27,362 --> 00:22:29,565
منتظر تماست بودم
482
00:22:30,726 --> 00:22:33,367
ببخشید، درگیر مارتی بودم
483
00:22:33,409 --> 00:22:35,649
اونجا بهتون بدجوری خوش میگذره؟
484
00:22:35,691 --> 00:22:38,054
نه، ولی بد هم نیست
485
00:22:40,296 --> 00:22:43,860
قراره فردا جشنها رو ببینین؟
486
00:22:44,381 --> 00:22:45,900
احتمالاً نه
487
00:22:45,942 --> 00:22:48,423
اگرچه لورلین لندری دعوتمون کرد
488
00:22:48,465 --> 00:22:51,188
بریم خونهش مهمونی جان دین رو ببینیم
489
00:22:51,949 --> 00:22:53,949
آره، خب، شاید بهتر باشه
490
00:22:53,991 --> 00:22:55,310
روی پیشونیش پخشش کنی
491
00:22:58,435 --> 00:23:00,596
امروز باهام مهربون بود
492
00:23:00,638 --> 00:23:02,598
راستش، دیدنش یه جورایی خوب بود
493
00:23:02,640 --> 00:23:05,441
خب، شاید بهتر باشه بری مهمونیش
494
00:23:05,483 --> 00:23:07,485
،منظورم اینه
همۀ کشور قراره اون برنامه رو ببینن
495
00:23:09,447 --> 00:23:11,449
…گوش کن، من
496
00:23:12,170 --> 00:23:14,210
داشتم فکر میکردم شاید حق با تو باشه
497
00:23:14,252 --> 00:23:16,535
شاید بتونیم یکم بیشتر بمونیم اینجا
498
00:23:18,256 --> 00:23:20,259
شهـ… شهادت دادنت چی؟
499
00:23:21,420 --> 00:23:23,422
خب، شاید بشه بعداً انجامش داد
500
00:23:28,267 --> 00:23:30,027
دلم برات تنگ شده
501
00:23:30,069 --> 00:23:32,071
منم دلم برات تنگ شده
502
00:23:32,471 --> 00:23:34,592
بهتون خوش بگذره
503
00:23:34,634 --> 00:23:36,676
فعلاً خداحافظ -
خداحافظ -
504
00:23:43,964 --> 00:23:45,966
همه چیز روبراهه؟
505
00:23:47,007 --> 00:23:49,009
آره
506
00:23:57,017 --> 00:23:59,258
ببخشید
507
00:23:59,300 --> 00:24:00,820
ببخشید
508
00:24:00,862 --> 00:24:02,902
وقتی که گفتی
…تولد دوستت توی یه بار برگزار میشه
509
00:24:02,944 --> 00:24:06,065
میدونی، فکر کردم منظورت یه جای آرومتره
510
00:24:06,107 --> 00:24:07,467
بَس کن
511
00:24:07,509 --> 00:24:10,029
همه عاشقت میشن. زیاد بهش فکر نکن
512
00:24:10,071 --> 00:24:11,030
بسیارخب
513
00:24:11,072 --> 00:24:12,792
!جانل! جانل
514
00:24:12,834 --> 00:24:15,117
ببخشید. ببخشید
515
00:24:16,518 --> 00:24:18,520
!سلام -
!سلام -
516
00:24:19,481 --> 00:24:21,001
حال صاحب تولد چطوره؟
517
00:24:21,043 --> 00:24:23,804
۲۵ سالم میشه و خوبم، خیلی ممنون
518
00:24:23,846 --> 00:24:26,407
فرانک، اینا مارک و مِری هستن
519
00:24:26,449 --> 00:24:27,728
توی کمیتۀ واترگیت کار میکنن
520
00:24:27,770 --> 00:24:30,091
بچهها، این فرانک ِ معروفه
521
00:24:30,133 --> 00:24:33,054
وای فرانک. وای… عزیزم، فرانک ویلســه
522
00:24:33,096 --> 00:24:35,378
همون مأمور حراستیه که مُچشون رو گرفت
523
00:24:36,099 --> 00:24:38,101
یا خدا، رفیق
524
00:24:38,501 --> 00:24:40,542
تو این اتفاقات رو رقم زدی
525
00:24:40,584 --> 00:24:43,184
آره، به گمونم. یه… یه جورایی
526
00:24:43,226 --> 00:24:46,710
نه، نه یه جورایی. کاملاً
527
00:24:47,111 --> 00:24:48,590
جلوی نیکسون رو گرفتی و نذاشتی
528
00:24:48,632 --> 00:24:50,953
برنامۀ مسخرۀ فاشیستیش رو تصویب کنه
529
00:24:52,156 --> 00:24:54,236
!چون نیکسون یه فاشیسته
530
00:24:54,278 --> 00:24:56,719
!هی، جانل. جانل -
هی دختر، بیا اینجا -
531
00:24:56,761 --> 00:24:57,840
یالا
532
00:24:57,882 --> 00:24:59,884
بیا اینجا -
یالا -
533
00:25:00,725 --> 00:25:04,607
وای! حالت چطوره؟
لعنتی، خیلی خوبی
534
00:25:04,649 --> 00:25:06,651
الاژا
535
00:25:07,092 --> 00:25:08,892
میخوام با یکی از دوستای خوبم آشنا بشی
536
00:25:08,934 --> 00:25:10,854
فرانک ویلس، این الاژا کامینگزه
537
00:25:10,896 --> 00:25:12,616
آشنایی باهات باعث افتخاره برادر
538
00:25:12,658 --> 00:25:14,417
جانل خیلی چیزا دربارۀ تو برام تعریف کرده
539
00:25:14,459 --> 00:25:16,942
به گمونم سوژۀ محبوبیام
540
00:25:17,783 --> 00:25:19,663
،اینا تینا و هیلاریان
توی روزنامۀ هیل کار میکنن
541
00:25:19,705 --> 00:25:21,225
سلام -
سلام -
542
00:25:21,267 --> 00:25:22,746
…و میدونم که احتمالاً قبلاً بهت گفته شده
543
00:25:22,788 --> 00:25:24,708
ولی میخوام ازت تشکر کنم
544
00:25:24,750 --> 00:25:26,753
لطف بزرگی به این ملت کردی
545
00:25:27,673 --> 00:25:30,236
فقط وظیفهم رو انجام دادم
546
00:25:30,637 --> 00:25:32,036
واقعاً؟
خب، این روزا درست انجام دادن کار
547
00:25:32,078 --> 00:25:34,160
توی واشنگتن خیلی قهرمانانهست
548
00:25:34,961 --> 00:25:36,841
بقیهمون فقط توی دانشگاه تَحَصُن میکنیم
549
00:25:36,883 --> 00:25:39,604
…خب، هی، اونم کار قهرمانانهایه، پس
550
00:25:39,646 --> 00:25:40,966
آره، اگر بیشتر میومدی
551
00:25:41,008 --> 00:25:42,527
آره -
منصفانهست خواهر -
552
00:25:42,569 --> 00:25:45,891
ولی این مرد، این مرد
553
00:25:45,933 --> 00:25:47,935
رئیسجمهور رو به زانو در آورده
554
00:25:49,136 --> 00:25:51,617
خب، توی شغل جدید به عنوان
555
00:25:51,659 --> 00:25:53,981
آگاهیدهندۀ ملی میخوای چیکار کنی برادر؟
556
00:25:54,782 --> 00:25:58,106
آگاهیدهنده؟ ببخشید؟
557
00:25:58,786 --> 00:26:00,947
برای خودت اسم و رسمی بهم زدی، قدرت داری
558
00:26:00,989 --> 00:26:02,991
خیلی از آدما بهخاطر این موضوع، آدم میکشن
559
00:26:04,593 --> 00:26:06,595
…آ… آره، اِ
560
00:26:07,516 --> 00:26:09,836
خب، من… الان توی دنیا
561
00:26:09,878 --> 00:26:12,519
موضوعات زیادی هست
که دوست دارم بهشون اشاره کنم
562
00:26:12,561 --> 00:26:14,761
…مثلاً
563
00:26:14,803 --> 00:26:16,643
…بیشتر برای کمک کردن به بقیه
564
00:26:16,685 --> 00:26:20,930
میدونی، برای اینکه بهشون
…اطمینان خاطر بدم که اسم فرانک ویلس
565
00:26:21,450 --> 00:26:23,290
منظورم اینه، اسمم همینه… اِ… برای اینکه
…بهشون اطمینان خاطر بدم
566
00:26:23,332 --> 00:26:27,014
که به اسم فرانک ویلس نه فقط
567
00:26:27,056 --> 00:26:30,538
در ماجرای واترگیت
بلکه در تاریخ اشاره خواهد شد
568
00:26:30,580 --> 00:26:33,341
…و میخوام به یه نحوی کمک کنه به، میدونی
569
00:26:33,383 --> 00:26:35,385
کمکهای بشردوستانه
570
00:26:35,746 --> 00:26:36,905
من… نقشۀ دقیقی
571
00:26:36,947 --> 00:26:38,386
برای انجام اینکار ندارم
572
00:26:38,428 --> 00:26:41,231
ولی آره دلم میخواد
یه کاری کنم تا به بقیه کمک کنم
573
00:26:45,116 --> 00:26:47,836
خب، فکر کنم وقتشه یه پیک دیگه بریم بالا
574
00:26:47,878 --> 00:26:49,881
ویسکی میخوری؟ -
نه -
575
00:26:50,201 --> 00:26:51,961
مطمئنی؟ -
مطمئنم. ممنون -
576
00:26:52,003 --> 00:26:53,442
بسیارخب برادر. میدونم تو یه چیزی میخوای
577
00:26:53,484 --> 00:26:55,244
باشه
578
00:26:55,286 --> 00:26:57,206
بیا اینجا
579
00:26:57,248 --> 00:26:58,768
نگاهش کن، مثل یه کیک هلو شدی
580
00:26:58,810 --> 00:27:00,129
ممنون
581
00:27:00,171 --> 00:27:02,174
،بیا مثل ۲ تا مرد با هم صحبت کنیم
میخوای با انتشارات قرارداد ببندی؟
582
00:27:04,096 --> 00:27:06,098
ببخشید، باید برم دستشویی
583
00:27:09,662 --> 00:27:11,664
!وای خدا
584
00:27:46,180 --> 00:27:49,181
…وای خدا، این
585
00:27:49,223 --> 00:27:51,744
فرق کرده
586
00:27:51,786 --> 00:27:54,267
آمادهسازی چطور پیش میره؟
587
00:27:54,309 --> 00:27:56,709
بهنظرم وقتی که جماعت گیوتین رو میدن بالا
588
00:27:56,751 --> 00:27:58,792
بهتره روی پِلههای مجلس سِنا بایستی
589
00:27:58,834 --> 00:28:01,434
تا وقتی که
سرم داره میافته زمین، بتونم ببینمت
590
00:28:01,476 --> 00:28:03,479
عزیزم
591
00:28:05,761 --> 00:28:07,801
نگاهم کن
592
00:28:07,843 --> 00:28:10,566
برای بار هزارم، مشکلی پیش نمیاد
593
00:28:11,767 --> 00:28:13,127
واقعاً همچین فکری میکنی؟
594
00:28:13,169 --> 00:28:14,608
واقعاً همچین فکری میکنم
595
00:28:14,650 --> 00:28:16,050
فقط باید این هفته رو دووم بیاری
596
00:28:16,092 --> 00:28:18,094
آره
597
00:28:19,816 --> 00:28:21,818
میدونی که بدون تو نمیتونستم
هیچکدوم از اینکارا رو انجام بدم؟
598
00:28:23,460 --> 00:28:25,462
من رو آدم بهتری میکنی، جدی میگم
599
00:28:25,862 --> 00:28:27,942
منظورت اینه، هر ۲ تا مون
همدیگرو آدمای بهتری میکنیم
600
00:28:27,984 --> 00:28:29,985
درسته. دقیقاً منظورم همین بود
601
00:28:30,027 --> 00:28:32,029
درسته
602
00:28:33,110 --> 00:28:34,509
خب باید کدوم یکی رو انتخاب کنیم؟
603
00:28:34,551 --> 00:28:37,232
به گمونم رنگ زرد به پورشه میاد
604
00:28:37,274 --> 00:28:39,675
میشه بچه رو عقب پورشه نشوند؟
605
00:28:39,717 --> 00:28:41,277
به گمونم دلت نمیخواست
606
00:28:41,319 --> 00:28:43,559
بچه زیر علامت «کون لق کمونیسم» بخوابه، هان؟
607
00:28:43,601 --> 00:28:44,880
قوطیهای آبجوم چی؟
608
00:28:44,922 --> 00:28:46,282
میذاریشون عقب، نه؟
609
00:28:46,324 --> 00:28:48,524
میدونی، بچه باید مشروب خوردن رو یاد بگیره
610
00:28:51,009 --> 00:28:52,689
چیزی شده؟
611
00:28:52,731 --> 00:28:55,211
چی؟
…نه، من… من فقط
612
00:28:55,253 --> 00:28:57,013
آره، فکر کنم خستهام
613
00:28:57,055 --> 00:28:59,015
باشه
614
00:28:59,057 --> 00:29:00,777
بسیارخب
615
00:29:06,225 --> 00:29:07,705
از چیزی ناراحتی؟ -
نه، نه -
616
00:29:07,747 --> 00:29:09,066
مطمئنی؟ -
آره -
617
00:29:09,108 --> 00:29:10,427
مطمئنی؟
فکر کنم یکم ناراحتی
618
00:29:10,469 --> 00:29:12,710
نه، نیستم… خوبم. خوشحالم
619
00:29:12,752 --> 00:29:14,592
فقط… تمرکز کردم
620
00:29:14,634 --> 00:29:16,113
عاشقتم -
منم عاشقتم -
621
00:29:16,155 --> 00:29:17,435
زیاد بیدار نمون
622
00:29:17,477 --> 00:29:18,836
باشه
623
00:29:34,895 --> 00:29:36,897
لعنتی
624
00:29:59,215 --> 00:30:00,591
« نوار بهداشتی »
625
00:30:16,459 --> 00:30:18,339
و حالا پخش زندۀ جلسۀ سِنا
626
00:30:18,381 --> 00:30:20,221
دربارۀ واترگیت رو ادامه میدیم
627
00:30:20,263 --> 00:30:21,983
…بیاین با دن شور صحبت کنیم
628
00:30:22,025 --> 00:30:24,186
که بیرون از اتاق کمیته ایستاده. دن؟
629
00:30:24,228 --> 00:30:25,507
بله، جورج
630
00:30:25,549 --> 00:30:26,668
در حالی که داری به جان دین نگاه میکنی
631
00:30:26,710 --> 00:30:28,951
۹۸ صفحۀ اول شهادتنامۀ
632
00:30:28,993 --> 00:30:31,834
۱۴۰ صفحهای
که آقای دین باید
633
00:30:31,876 --> 00:30:33,716
امروز تحویل میداد دستمه
634
00:30:33,758 --> 00:30:35,478
از من بپرسی، جان دین
635
00:30:35,520 --> 00:30:37,360
حرف خاصی برای گفتن نداره
636
00:30:37,402 --> 00:30:38,761
میخواد به ملتی که انقدر
637
00:30:38,803 --> 00:30:41,043
مورد سوءاستفادۀ
این دولت قرار گرفته چی بگه؟
638
00:30:41,085 --> 00:30:43,288
ولی باهوشه، این رو میتونم بگم
639
00:30:45,177 --> 00:30:46,679
« گُم شده، اگر پیداش کردین، تماس بگیرین »
640
00:30:46,731 --> 00:30:47,971
…طبق اعتراف خودش
641
00:30:48,013 --> 00:30:49,733
در اتهام رئیسجمهور مبنی بر ممانعت
642
00:30:49,775 --> 00:30:52,055
از اجرای عدالت، آقای دین تا حدودی نقش داشته
643
00:30:52,097 --> 00:30:54,297
دین، ماه آپریل امسال توسط نیکسون اخراج شد
644
00:30:54,339 --> 00:30:55,579
بعد از اینکه قبول نکرد
645
00:30:55,621 --> 00:30:56,660
دخالت نداشتن کاخ سفید
646
00:30:56,702 --> 00:30:58,182
در ماجرای ورود غیر قانونی رو
به صورت عمومی اعلام کنه
647
00:30:58,224 --> 00:30:59,983
براساس گفتۀ منابع آشنا
648
00:31:00,025 --> 00:31:01,865
،با اظهارات اولیهش
مشاور سابق کاخ سفید
649
00:31:01,907 --> 00:31:04,628
و همدست اعتراف کرده میخوان
650
00:31:04,670 --> 00:31:07,311
رئیسجمهور نیکسون رو
به چندین فقره جرم متهم کنن
651
00:31:07,353 --> 00:31:10,074
که شامل ممانعت از اجرای عدالت میشه
652
00:31:10,116 --> 00:31:11,796
پوشش تصویری زندۀ ما از جلسۀ رسیدگی
653
00:31:11,838 --> 00:31:14,639
به پروندۀ واترگیت
در واشنگتن به زودی ادامه پیدا میکنه
654
00:31:15,762 --> 00:31:17,362
من باز میکنم
655
00:31:19,486 --> 00:31:21,488
هی، اگر بیافتین، کمکتون نمیکنم
656
00:31:22,409 --> 00:31:23,929
!مارتا
657
00:31:23,971 --> 00:31:26,452
وای خدا، فکر نمیکردم بتونی بیای
658
00:31:26,494 --> 00:31:28,334
!بیا داخل
659
00:31:28,376 --> 00:31:30,776
چه لباس قشنگی پوشیدی
660
00:31:30,818 --> 00:31:32,618
مامان انتخابش کرده
661
00:31:32,660 --> 00:31:33,980
خانم
662
00:31:34,022 --> 00:31:35,421
سلام. بیا
663
00:31:35,463 --> 00:31:36,943
میخوای بذاریش اینجا؟
664
00:31:36,985 --> 00:31:38,785
ممنون
665
00:31:38,827 --> 00:31:40,466
نگاهش کن
666
00:31:40,508 --> 00:31:41,748
قشنگ نیست؟
667
00:31:41,790 --> 00:31:43,870
تو و مامان مهربونت
668
00:31:43,912 --> 00:31:45,312
میخواستم قبل از اینکه
669
00:31:45,354 --> 00:31:47,356
بدمش به جامعۀ تاریخی، ببینیش
670
00:31:47,716 --> 00:31:49,236
میدونی که همیشه دلش میخواست
توی همه چیز یه نقشی داشته باشه
671
00:31:49,278 --> 00:31:51,280
آره -
حالا واقعاً میتونه نقش داشته باشه -
672
00:31:51,961 --> 00:31:54,083
…لورلین، من
673
00:31:55,244 --> 00:31:57,845
میخواستم تشکر کنم دعوتم کردی اینجا
674
00:31:57,887 --> 00:31:59,929
برگشتن به خونه واقعاً خوب بوده
675
00:32:00,530 --> 00:32:02,610
…مارتا بیل
676
00:32:02,652 --> 00:32:05,215
پاین بلاف، همیشه خونۀ توئـه
677
00:32:05,855 --> 00:32:08,376
بیخیال، مشروب میخوری؟
خدا هم میدونه که مشروب لازمی
678
00:32:08,418 --> 00:32:10,420
آره، مشروب میخورم
679
00:32:20,511 --> 00:32:22,513
منتظرتون هستن آقای دین
680
00:32:27,278 --> 00:32:29,280
بسیارخب
681
00:32:31,082 --> 00:32:33,284
وقتشه بزنی بترکونیشون قهرمان
682
00:32:43,375 --> 00:32:45,377
بریم
683
00:32:49,301 --> 00:32:51,381
نمیتونم
684
00:32:51,423 --> 00:32:52,863
چی؟
685
00:32:52,905 --> 00:32:54,907
نمی… نمیتونم. باید لغوش کنیم
686
00:32:56,709 --> 00:32:58,229
نمیتونیم لغوش کنیم
687
00:32:58,271 --> 00:33:00,151
۵ دقیقه دیگه نوبت توئـه. مسخرهبازی در نیار
688
00:33:00,193 --> 00:33:02,033
!شوخی نمیکنم. نمیتونم
689
00:33:02,075 --> 00:33:04,077
نمیتونم برم اونجا
690
00:33:07,681 --> 00:33:09,881
عالیه
691
00:33:09,923 --> 00:33:11,523
هر ۲ تاتون میخواستین
…بدون وکیل توی جلسه شرکت کنین
692
00:33:11,565 --> 00:33:13,405
و چی، حالا جا زدی؟
693
00:33:13,447 --> 00:33:16,010
میفهمن چیکارهم
694
00:33:16,530 --> 00:33:19,611
من یه شیادم. متوجه نیستی؟
هیچکس حرفم رو باور نمیکنه
695
00:33:19,653 --> 00:33:21,413
منظورم اینه، اینکار زیا… زیادهرویه
696
00:33:21,455 --> 00:33:23,095
هی، الان دیگه قضیه تو نیستی
697
00:33:23,137 --> 00:33:24,897
…قضیه تمام تلاشهاییه که انجام دادیم
698
00:33:24,939 --> 00:33:27,181
و قرار نیست
الان بزنی همه چیز رو بِگا بدی، باشه؟
699
00:33:29,183 --> 00:33:30,783
اینکارو انجام میدیم
700
00:33:30,825 --> 00:33:32,986
،هر چیزی که هست رو تموم میکنی
…این غرغر کردن رو
701
00:33:33,028 --> 00:33:34,107
خودت رو جمعوجور میکنی
702
00:33:34,149 --> 00:33:35,708
…با همدیگه وارد اون اتاق میشیم
703
00:33:35,750 --> 00:33:37,510
و همونجوری که تمرین کردیم، شهادت میدی
704
00:33:37,552 --> 00:33:38,912
اون ۳ تا چیز رو یادته؟
705
00:33:38,954 --> 00:33:41,877
،خَم نمیشی
با لُکنت حرف نمیزنی، بهونه نمیاری
706
00:33:44,760 --> 00:33:46,762
فکر میکنی سخته؟
707
00:33:47,643 --> 00:33:49,443
چون اصلاً سخت نیست
708
00:34:00,857 --> 00:34:02,657
کُتت رو بپوش و بیا بریم
709
00:34:40,139 --> 00:34:43,260
آقای دین، میشه دستتون رو بیارین بالا؟
710
00:34:43,302 --> 00:34:45,302
قسم میخورین حقیقت رو بگین، همۀ حقیقت رو
711
00:34:45,344 --> 00:34:47,504
چیزی جز حقیقت نگین، به کمک خدا؟
712
00:34:47,546 --> 00:34:49,266
بله
713
00:34:49,308 --> 00:34:51,749
میتونین بشینین
714
00:34:51,791 --> 00:34:53,831
بسیارخب، صبح بخیر خانما و آقایون
715
00:34:53,873 --> 00:34:56,754
به ۱۲اُمین روز از شهادت عمومی ِ
716
00:34:56,796 --> 00:34:58,838
کمیتۀ فرعی واترگیت خوش اومدین
717
00:34:59,279 --> 00:35:02,560
متوجه شدم که سخنران ویژهمون
718
00:35:02,602 --> 00:35:06,565
آقای دین، بدون حضور مشاور حقوقی اینجا نشستن
719
00:35:06,607 --> 00:35:08,126
اشتباهی شده، آقا؟
720
00:35:08,168 --> 00:35:10,128
نه قربان. اشتباهی نشده
721
00:35:10,170 --> 00:35:11,890
…مشاور حقوقیم اینجاست
722
00:35:11,932 --> 00:35:14,135
ولی میخوام به تنهایی شهادت بدم
723
00:35:16,657 --> 00:35:18,217
پسرم، ببخشید که این سؤال رو میپرسم
724
00:35:18,259 --> 00:35:20,742
ولی واسۀ چی میخوای همچین کاری بکنی؟
725
00:35:24,946 --> 00:35:27,709
چون میخوام حقیقت رو بگم جناب رئیس
726
00:35:28,270 --> 00:35:30,272
برای انجام اینکار نیازی به وکیل ندارم
727
00:35:32,474 --> 00:35:36,398
خب، وای خدا، تو واقعاً نگهدار شعلهای، نه؟
728
00:35:38,320 --> 00:35:39,720
بسیارخب، میشه
729
00:35:39,762 --> 00:35:41,802
اظهارت آمادهشدهت رو بخونی، پسرم؟
730
00:35:41,844 --> 00:35:43,846
بله قربان. ممنون
731
00:35:44,927 --> 00:35:47,770
…رئیس اِروین، اعضای کمیته
732
00:35:48,331 --> 00:35:49,891
میخوام با توصیفی کلی از
733
00:35:49,933 --> 00:35:51,733
جَو کاخ سفید قبل از
734
00:35:51,775 --> 00:35:54,698
ماه ژوئن ۱۹۷۲، اظهاراتم رو شروع کنم
735
00:35:55,538 --> 00:35:57,258
به عنوان کسی که در کاخ سفید بوده
736
00:35:57,300 --> 00:36:00,302
…و تا حدودی با مسائل درونیش آشنا شده بودم
737
00:36:00,344 --> 00:36:02,664
ماجرای واترگیت نتیجۀ اجتناب ناپذیر
738
00:36:02,706 --> 00:36:04,586
فضایی بیش از حد نگران کننده
739
00:36:04,628 --> 00:36:06,068
بهخاطر تأثیر سیاسی تظاهرکنندگان
740
00:36:06,110 --> 00:36:09,233
نگرانی بیش از حد دربارۀ نشت اطلاعات
741
00:36:09,794 --> 00:36:12,474
همراه با کارکنان بی تجربۀ کاخ سفید
742
00:36:12,516 --> 00:36:15,358
بدون هیچ توجهی به قانون بود
743
00:36:15,400 --> 00:36:17,840
تا زمانی که در ماه جولای سال ۱۹۷۰
744
00:36:17,882 --> 00:36:19,522
به کارکنان کاخ سفید پیوستم
745
00:36:19,564 --> 00:36:22,245
کاملاً متوجه شدم
746
00:36:22,287 --> 00:36:23,847
…که رئیسجمهور و کارکنانشون
747
00:36:35,421 --> 00:36:37,261
بهنظرم داره خوب پیش میره، نه؟ -
آره -
748
00:36:37,303 --> 00:36:38,782
با این حال، این واقعیت
که بسیاری از این عناصر
749
00:36:38,824 --> 00:36:40,224
با ایجاد یک عملیات اطلاعاتی مخفی
750
00:36:40,266 --> 00:36:42,506
به اوج خود رسیدن
751
00:36:42,548 --> 00:36:45,471
…طراحی آگاهانه نبود
بلکه تقدیر این حادثه رو رقم زده بود
752
00:36:47,473 --> 00:36:49,834
خب، آقای دین، اینکه
لیدی نقشههایی از جمله
753
00:36:49,876 --> 00:36:52,357
آدمربایی، فحشا، دزدی
754
00:36:52,399 --> 00:36:56,001
و سایر موارد رو پیشنهاد داد
755
00:36:56,043 --> 00:36:57,843
شما را نگران نکرد؟
756
00:36:57,885 --> 00:36:59,684
…چرا قربان، من رو نگران کرد و باید بگم
757
00:36:59,726 --> 00:37:03,008
یادمه لیدی گفت دخترها باید باکلاس
758
00:37:03,050 --> 00:37:04,450
و بهترین باشن
759
00:37:07,575 --> 00:37:09,295
خیلی نازه
760
00:37:09,337 --> 00:37:11,297
یه دفعه باهاش سیگار کشیدم
761
00:37:11,339 --> 00:37:13,379
بچههای واشنگتن سیگار میکشن؟
762
00:37:13,421 --> 00:37:14,821
اگر بخوان
763
00:37:14,863 --> 00:37:16,262
وقتی که از ورود غیر قانونی ِ
764
00:37:16,304 --> 00:37:18,625
۱۷اُم ِ ژوئن مطلع شدین، تعجب کردین؟
765
00:37:18,667 --> 00:37:20,949
بیشتر وحشت کردم تا تعجب
766
00:37:22,390 --> 00:37:23,590
داره دروغ میگه
767
00:37:23,632 --> 00:37:25,712
بهنظر میرسه داره حقیقت رو میگه
768
00:37:25,754 --> 00:37:27,154
از کجا میدونی هارولد؟
769
00:37:27,196 --> 00:37:28,675
تا حالا واشنگتن نرفتی
770
00:37:28,717 --> 00:37:30,719
یه دفعه رفتم هریسبورگ
771
00:37:31,120 --> 00:37:33,120
میدونی، ظاهرسازیه
772
00:37:33,162 --> 00:37:34,682
دین، میخواد از وضعیت سوءاستفاده کنه
773
00:37:34,724 --> 00:37:36,764
بهترین کسی نیست که دیدم… بهترین لیندونه
774
00:37:36,806 --> 00:37:38,926
ولی بدترین هم نیست
775
00:37:38,968 --> 00:37:40,888
میدونین که وکیلهای واشنگتن چطورین
776
00:37:40,930 --> 00:37:43,371
تنها فرق بین اونا و ژیگولوها اینه که
777
00:37:43,413 --> 00:37:46,054
یه ژیگولو هر دفعه فقط یه نفر رو میکنه
778
00:37:46,096 --> 00:37:48,656
،خب، تو که باید خوب بدونی
با یه ژیگولو ازدواج کردی
779
00:37:51,581 --> 00:37:54,344
وای خدا، میشه شما ۲ تا ساکت شین؟
780
00:37:56,947 --> 00:37:59,067
درست مثل اونی
781
00:37:59,109 --> 00:38:01,872
هر روز مثل یه احمق میری توی تلویزیون
782
00:38:03,394 --> 00:38:05,396
داری رئیسجمهورمون رو نابود میکنی
783
00:38:07,318 --> 00:38:08,918
وای خدا
784
00:38:08,960 --> 00:38:10,962
نمیدوستم انقدر قدرتمندم
785
00:38:11,843 --> 00:38:14,566
وای خدا. یه دختر جنوبی هستی، نه؟
786
00:38:15,086 --> 00:38:17,447
در جنوب، ما به آمریکا ایمان داریم
787
00:38:17,489 --> 00:38:21,251
نیازی نداریم بیای اینجا و
788
00:38:21,293 --> 00:38:25,017
دادگاه برگزار کنی
انگار که یه ملکۀ کوفتی هستی
789
00:38:25,978 --> 00:38:28,018
جندۀ وِراج
790
00:38:28,060 --> 00:38:30,062
!کلارنس
791
00:38:30,903 --> 00:38:32,903
فکر کنم به اندازۀ کافی مشروب خوردی
792
00:38:32,945 --> 00:38:34,585
عیبی نداره. عیبی نداره
793
00:38:34,627 --> 00:38:37,028
احتمالاً بهتره کلارنس فردا صبح
794
00:38:37,070 --> 00:38:38,749
چیزی یادش نباشه. بشین، بشین
795
00:38:38,791 --> 00:38:41,474
،میرم واسۀ خودم مشروب بیارم
مشروب تو رو هم عوض میکنم
796
00:39:03,578 --> 00:39:05,177
…اگر قرار بود بمیری
797
00:39:05,219 --> 00:39:07,340
دوست داشتی چطوری بمیری؟
798
00:39:07,382 --> 00:39:09,582
اِ… غرق شدن، شاید؟
799
00:39:11,586 --> 00:39:13,588
مارتی، بیا اینجا عزیزم
800
00:39:16,511 --> 00:39:18,071
باید بریم
801
00:39:18,113 --> 00:39:19,873
چی؟
ولی ما که تازه رسیدیم
802
00:39:19,915 --> 00:39:21,435
…میدونم ولی فردا اول صبح برمیگردیم
803
00:39:21,477 --> 00:39:22,916
پس بهتره بریم
804
00:39:22,958 --> 00:39:24,958
هنـ… هنوزم میخوای شهادت بدی؟
805
00:39:25,000 --> 00:39:25,999
اوهوم
806
00:39:26,041 --> 00:39:27,801
همه چیز روبراهه؟
807
00:39:27,843 --> 00:39:28,842
بریم
808
00:39:28,884 --> 00:39:30,885
پس مجبورم کردی بیام اینجا
809
00:39:30,927 --> 00:39:32,927
و بعدش به محض اینکه کم کم بهم خوش گذشت
810
00:39:32,969 --> 00:39:34,408
و برای یه بارم که شده
دوست پیدا کردم، میخوای بری؟
811
00:39:34,450 --> 00:39:35,730
ببخشید مارتی، میشه
812
00:39:35,772 --> 00:39:37,051
صدات رو بیاری پائین؟
813
00:39:37,093 --> 00:39:38,493
ببخشید لورلین
814
00:39:38,535 --> 00:39:40,174
میدونی باید چیکار کنی؟
815
00:39:40,216 --> 00:39:42,457
موهات رو چَتری بزنی
816
00:39:42,499 --> 00:39:44,982
چرا… چرا نمیتونی
به حرف بابا گوش بدی و بیخیال بشی؟
817
00:39:45,462 --> 00:39:47,464
چرا باید زندگیمون رو سخت کنی؟
818
00:39:48,065 --> 00:39:49,705
نمیدونی داری دربارۀ چی حرف میزنی
819
00:39:49,747 --> 00:39:52,149
،حالا، بدون اینکه یه کلمۀ دیگه حرف بزنی
سوار ماشین شو
820
00:40:04,442 --> 00:40:06,444
بسیارخب، آروم باش مارتی
821
00:40:07,005 --> 00:40:09,566
مطمئنی مامان همین رو گفت؟
822
00:40:09,608 --> 00:40:11,368
میخواد برگرده خونه و شهادت بده؟
823
00:40:11,410 --> 00:40:13,530
نمیخوام بیام خونه. نمیخوام شهادت بده
824
00:40:13,572 --> 00:40:16,373
باشه، خب، فردا که برمیگردین من هستم
825
00:40:16,415 --> 00:40:19,456
و ما… بعداً دربارۀ این موضوع
صحبت میکنیم، باشه؟
826
00:40:19,498 --> 00:40:21,500
باشه، خداحافظ -
باشه عزیزم -
827
00:40:30,149 --> 00:40:33,793
دایانا، سناتور گرنی رو برام بگیر
828
00:40:36,596 --> 00:40:38,556
از شهادتی که دادین ممنونم آقای دین
829
00:40:38,598 --> 00:40:41,600
مطمئناً همۀ ما
از شما بهخاطر رُک بودنتون، ممنونیم
830
00:40:41,642 --> 00:40:45,083
،جلسۀ دادرسی بجای جمعه
فردا در پایان روز
831
00:40:45,125 --> 00:40:48,927
،به حالت تعلیق در میاد
تا اینکه دوباره در روز
832
00:40:48,969 --> 00:40:52,253
سهشنبه ۱۰اُم ژوئن تشکیل جلسه بدیم
833
00:40:54,575 --> 00:40:56,655
آقای دین، آقای دین. چه احساسی دارین؟
834
00:40:56,697 --> 00:40:58,537
بهنظر میرسه
همه فکر میکنن کارتون خیلی خوب بوده
835
00:40:59,500 --> 00:41:00,740
جان
836
00:41:00,782 --> 00:41:02,784
خیلی ممنون. ممنون. بسیارخب
837
00:41:03,345 --> 00:41:05,347
خیلی ممنون. ممنون
838
00:41:07,149 --> 00:41:09,151
جان
839
00:41:10,312 --> 00:41:12,314
خواهش میکنم
840
00:41:13,996 --> 00:41:16,236
و به این ترتیب کمیته
کار خود را به پایان میرساند
841
00:41:16,278 --> 00:41:17,718
و افکار عمومی و کمیتۀ سنا
842
00:41:17,760 --> 00:41:19,640
باید بین آقای دین و کسانی که با ایشون
843
00:41:19,682 --> 00:41:22,643
،مخالفت میکنند
یعنی طرفهای درگیر، قضاوت کنند
844
00:41:22,685 --> 00:41:24,485
…برای جورج هرمن و دنیل شور
845
00:41:24,527 --> 00:41:27,608
،نلسون بنتون هستم
از اخبار شبکۀ سی.بی.اس در واشنگتن
846
00:41:29,933 --> 00:41:31,653
و قبلش خیلی نگران بودم
847
00:41:31,695 --> 00:41:34,135
،ببخشید که ترسیدم، میدونی
…ولی به محض اینکه
848
00:41:34,177 --> 00:41:35,857
،به محض اینکه شروع کردم، وای پسر
وقتی که شروع کردم
849
00:41:35,899 --> 00:41:37,699
ریتم رو پیدا کردم
850
00:41:37,741 --> 00:41:39,140
…قیافۀ گرنی رو دیدی وقتی که
851
00:41:39,182 --> 00:41:40,582
وقتی که اون سؤال رو به خودش برگردوندم؟
852
00:41:40,624 --> 00:41:42,986
وای خدا. فوقالعاده بود
853
00:41:43,988 --> 00:41:47,912
میخوام برای خودم جین و تونیک درست کنم
(نوعی مشروب)
854
00:41:49,994 --> 00:41:51,594
میخوای؟
855
00:41:51,636 --> 00:41:53,716
وایسا، درسته. ببخشید
856
00:41:53,758 --> 00:41:54,877
باید بریم اون رستورانی که
857
00:41:54,919 --> 00:41:55,918
گارسونهاش آواز میخونن
858
00:41:55,960 --> 00:41:56,999
اسمش چیه؟ لوچیانو؟
859
00:41:57,041 --> 00:41:59,044
عاشق اونجام
860
00:41:59,644 --> 00:42:01,646
وای خدا، خوبه
861
00:42:02,487 --> 00:42:03,807
از اینکه نمیتونی
جین و تونیک بخوری ناراحتی؟
862
00:42:03,849 --> 00:42:07,130
میخوای برات چای درست کنم؟
863
00:42:07,172 --> 00:42:08,411
میتونم… میتونم زیر کِتری رو روشن کنم
864
00:42:08,453 --> 00:42:10,534
میخوای؟
865
00:42:10,576 --> 00:42:12,696
تمومه. موفق شدی
866
00:42:12,738 --> 00:42:14,818
مو
867
00:42:14,860 --> 00:42:16,862
…موزر، چی
868
00:42:18,224 --> 00:42:20,226
چی شده، هوم؟
869
00:42:20,586 --> 00:42:24,108
ببخشید، خبرنگارا دورهم کرده بودن
870
00:42:24,150 --> 00:42:25,990
قضیه خبرنگارا نیست
871
00:42:26,032 --> 00:42:28,034
…اِ
872
00:42:31,037 --> 00:42:33,040
باشه
873
00:42:34,441 --> 00:42:36,641
…خب، من اینجا نشسته بودم
874
00:42:36,683 --> 00:42:39,046
…و یهو این فکر به ذهنم خطور کرد
875
00:42:39,927 --> 00:42:42,127
وای خدا، وقتی ماجرای واترگیت تموم بشه»
876
00:42:42,169 --> 00:42:44,932
…و وِجههت از بین نرفته باشه
877
00:42:45,893 --> 00:42:48,856
«من، چی میشم؟
878
00:42:50,738 --> 00:42:54,020
…عزیزم، ببین، اگر نیافتم زندان، ما
879
00:42:54,062 --> 00:42:55,181
میتونیم این مشکل رو پشت سر بذاریم
880
00:42:55,223 --> 00:42:57,225
میتونیم هر مشکلی رو پشت سر بذاریم
881
00:42:57,866 --> 00:42:59,826
به سمت آیندهت. آره
882
00:42:59,868 --> 00:43:01,870
نه، بیخیال
883
00:43:03,752 --> 00:43:05,794
فکر کنم دارم میفهمم که نمیتونم
884
00:43:06,875 --> 00:43:11,000
،توی داستانت
نقش همسر وظیفه شناس رو بازی کنم، باشه؟
885
00:43:11,680 --> 00:43:14,043
انتخاب کردن لباسهات
و لبخند زدن به دوربینها
886
00:43:15,444 --> 00:43:16,764
فکر کردم میتونم ولی نمیتونم
887
00:43:16,806 --> 00:43:19,929
فکر میکنم… خودم رو گُم میکنم
888
00:43:26,696 --> 00:43:28,376
…من
889
00:43:28,418 --> 00:43:30,939
…اِ… بچه
890
00:43:30,981 --> 00:43:32,983
افتاد
891
00:43:35,025 --> 00:43:36,585
چی؟
892
00:43:38,629 --> 00:43:39,548
کِی؟
893
00:43:39,590 --> 00:43:41,550
دیشب و امروز صبح
894
00:43:41,592 --> 00:43:43,352
وای خدا -
…و ظاهراً -
895
00:43:43,394 --> 00:43:45,194
یه پروسۀ طولانیه -
وای خدا -
896
00:43:45,236 --> 00:43:46,475
میخوام تنها باشم
897
00:43:58,770 --> 00:44:00,170
فرانک، خونهای؟
898
00:44:02,454 --> 00:44:04,294
جانلام
899
00:44:04,336 --> 00:44:06,539
دارم میام، دارم میام
900
00:44:22,315 --> 00:44:24,317
کُل ِ روز رو باهات تماس گرفتم
901
00:44:25,879 --> 00:44:27,078
میشه بیام داخل؟
902
00:44:27,120 --> 00:44:29,122
آره، بیا داخل
903
00:44:30,204 --> 00:44:33,645
وای، هوا سرده
904
00:44:33,687 --> 00:44:35,850
آره، بهخاطر تافی پنجره رو باز گذاشتهم
905
00:44:37,291 --> 00:44:38,811
دیشب، چی شد؟
906
00:44:38,853 --> 00:44:40,372
رفتی، خداحافظی نکردی
907
00:44:40,414 --> 00:44:42,457
آره، ببخشید، یادم رفت بهت بگم
908
00:44:44,015 --> 00:44:45,976
« اطلاعیۀ تخلیه »
909
00:44:47,702 --> 00:44:49,704
دربارۀ قضیۀ کار توی هاوارد شنیدم
910
00:44:51,346 --> 00:44:53,346
چی شد؟
911
00:44:53,388 --> 00:44:55,390
اون یارو پای تلفن گفت
912
00:44:55,711 --> 00:44:59,194
من یه… یه شخصیت عمومی جنجالیام
913
00:45:00,436 --> 00:45:02,438
گفت، شُهرت دارم
914
00:45:02,958 --> 00:45:04,518
مگه چیز خوبی نیست؟
915
00:45:04,560 --> 00:45:07,441
ماشین ندارم ولی شُهرت دارم
916
00:45:07,483 --> 00:45:09,924
بهخاطر رئیس دانشگاهه
917
00:45:09,966 --> 00:45:12,406
مخفیانه طرفدار نیکسونـــه
918
00:45:12,448 --> 00:45:14,048
…جانل، بیـ
919
00:45:14,090 --> 00:45:16,371
و گوش کن، قول میدم
با این مشکل مبارزه میکنیم
920
00:45:16,413 --> 00:45:17,892
بَس کن -
باشه؟ -
921
00:45:17,934 --> 00:45:19,414
کلی گروه سیاسی
…توی دانشگاه وجود داره
922
00:45:19,456 --> 00:45:20,815
و اونا از خداشونه بهش گیر بدن
923
00:45:20,857 --> 00:45:22,859
جـ… جانل، بَس کن. لطفاً
924
00:45:25,022 --> 00:45:27,024
دیگه نمیخوام مبارزه کنم
925
00:45:29,306 --> 00:45:31,426
برمیگردم جورجیا
926
00:45:31,468 --> 00:45:32,788
چی؟
927
00:45:32,830 --> 00:45:34,069
آره، اونجا اجاره خونه خیلی ارزونتره
928
00:45:34,111 --> 00:45:35,231
و مامانم داره پیر میشه
929
00:45:35,273 --> 00:45:37,913
نه. نه
930
00:45:37,955 --> 00:45:41,317
ببین، گوش کن، میدونم الان شرایط سخته
931
00:45:41,359 --> 00:45:44,160
ولی نمیتونی بیخیال بشی
932
00:45:44,202 --> 00:45:46,242
بیخیال بشم؟ بیخیال چی بشم؟
933
00:45:46,284 --> 00:45:47,644
بهخاطر اینکه دوستات یه جوری نگاهم میکردن
934
00:45:47,686 --> 00:45:49,726
که انگار یهجور عروسکم؟
935
00:45:49,768 --> 00:45:51,770
تو خیلی باهوشی، میدونی چیه؟
936
00:45:53,292 --> 00:45:55,252
…و افراد باهوش مثل تو به یه نحوی
937
00:45:55,294 --> 00:45:57,214
ذهن آدم رو کاملاً بهم میریزن
938
00:45:57,256 --> 00:45:59,897
و… و یه راهی پیدا میکنن، میدونی؟
939
00:45:59,939 --> 00:46:02,059
یه راهی برای قانع کردنم پیدا میکنی
تا کم کم
940
00:46:02,101 --> 00:46:04,103
نظری که دربارۀ من داری رو باورم کنم
941
00:46:04,423 --> 00:46:06,426
ولی بیخیال
942
00:46:06,746 --> 00:46:09,188
اینجا رو ببین. دور و برت رو ببین
943
00:46:10,950 --> 00:46:13,031
،ببین، هر روز صبح
…بعد از ورود غیر قانونی
944
00:46:13,073 --> 00:46:15,793
از خواب بیدار میشم
و به خودم میگم که اوضاع تغییر میکنه
945
00:46:15,835 --> 00:46:18,436
ولی هر روز صبح
946
00:46:18,478 --> 00:46:20,639
روی همین تخت کوفتی و توی همین
947
00:46:20,681 --> 00:46:22,160
محلۀ کوفتی بیدار میشم
948
00:46:22,202 --> 00:46:23,682
میتونیم برات یه آپارتمان بهتر بگیریم
949
00:46:23,724 --> 00:46:25,684
میدونی، مشکل آپارتمان نیست جانل
950
00:46:25,726 --> 00:46:27,366
…باشه، باشه، ببین، این -
…میتونم بنویسم -
951
00:46:27,408 --> 00:46:29,007
چی بنویسی؟
مشکل آپارتمان نیست
952
00:46:29,049 --> 00:46:31,052
متوجه نیستی؟
953
00:46:32,293 --> 00:46:34,295
من به اینجا تعلق ندارم
954
00:46:34,816 --> 00:46:37,056
…اینجا
955
00:46:37,098 --> 00:46:39,100
اینجا من رو نمیخواد
956
00:46:40,341 --> 00:46:43,503
چرا باید مبارزه کنم و بمونم
توی جایی که من رو نمیخواد؟
957
00:46:43,545 --> 00:46:45,547
و دقیقاً میخوان همین حس رو داشته باشی
958
00:46:46,468 --> 00:46:48,428
نمیخوان اینجا باشی
959
00:46:48,470 --> 00:46:50,712
ولی این به معنا نیست که به اینجا تعلق نداری
960
00:46:52,514 --> 00:46:54,516
فرانک ویلس، گوش کن ببین چی میگم
961
00:46:55,197 --> 00:46:57,199
تو یه قهرمانی
962
00:46:59,482 --> 00:47:01,484
آره؟
963
00:47:05,568 --> 00:47:07,528
برای کی؟
964
00:48:04,310 --> 00:48:08,194
!لعنتی
965
00:48:09,516 --> 00:48:11,716
جان دین
966
00:48:11,758 --> 00:48:13,678
اون دیوث با یه حرکت ساده
967
00:48:13,720 --> 00:48:16,203
همه چیز رو به نفع خودش تغییر داد، نه؟
968
00:48:19,887 --> 00:48:21,889
!لعنتی
969
00:48:23,451 --> 00:48:25,411
…هی
970
00:48:25,453 --> 00:48:27,693
شنیدم مارتا واسۀ پنجشنبه آمادهست
971
00:48:27,735 --> 00:48:29,015
آره
972
00:48:29,057 --> 00:48:30,176
چه حسی دربارۀ این قضیه داری؟
973
00:48:34,022 --> 00:48:35,982
مهمتر از اون، رئیسجمهور چه حسی
974
00:48:36,024 --> 00:48:38,224
دربارۀ این قضیه داره؟
975
00:48:38,266 --> 00:48:41,428
خب، از اینکه ببینه یه مُشت سناتور قراره توی
976
00:48:41,470 --> 00:48:44,751
تلویزیون ملی برای یه زن قلدر بازی دربیارن
977
00:48:44,793 --> 00:48:47,076
خیلی هیجانزده نیست
978
00:48:49,638 --> 00:48:51,761
اگر اجازه داده نشه دوربینها اونجا باشن چی؟
979
00:48:52,321 --> 00:48:53,801
ببخشید؟
980
00:48:53,843 --> 00:48:55,803
اگر اجازه داده نشه
توی جلسه دوربینی باشه چی؟
981
00:48:55,845 --> 00:48:57,685
منظورم اینه، میتونی ترتیب اینکارو بدی
982
00:48:57,727 --> 00:48:59,729
درسته، اِد؟
983
00:49:00,410 --> 00:49:04,012
…ولی اگر دوربینی اونجا نباشه، اون وقت
984
00:49:04,054 --> 00:49:06,134
خب، سناتورها
بدون هیچ گونه کنترلی رفتار میکنن
985
00:49:06,176 --> 00:49:08,376
و نمیدونم
دلت میخواد همچین اتفاقی بیافته یا نه
986
00:49:08,418 --> 00:49:11,259
مارتا… خیلی از افراد
987
00:49:11,301 --> 00:49:13,542
اون کمیته رو عصبانی کرده
988
00:49:13,584 --> 00:49:15,664
آره
989
00:49:15,706 --> 00:49:17,706
آره
990
00:49:17,748 --> 00:49:21,070
…میدونی، وقتی که عضو نیروی دریایی بودم
991
00:49:21,112 --> 00:49:22,832
توی اژدر قایق گشتی بودم
992
00:49:22,874 --> 00:49:24,876
میدو… خودت میدونستی
993
00:49:25,637 --> 00:49:28,958
تنها چیزی که باعث میشد
…عقلم رو از دست ندم
994
00:49:29,000 --> 00:49:30,760
یه میمون بود
995
00:49:33,365 --> 00:49:36,246
آره، یه ماکاک ِ خرچنگخوار
که توی پالائو پیدا شده بود
996
00:49:36,288 --> 00:49:37,888
آهان
997
00:49:37,930 --> 00:49:42,012
اسمش رو گذاشته بودم پیت
998
00:49:42,054 --> 00:49:44,697
…و… عاشقش بودم
999
00:49:46,659 --> 00:49:49,902
ولی… یه عادت بد داشت
1000
00:49:50,583 --> 00:49:52,585
…اون
1001
00:49:53,666 --> 00:49:55,306
…اشتهای زیادی داشت
1002
00:49:55,348 --> 00:49:57,350
و جیرههای غذایی رو زیر و رو میکرد
1003
00:49:58,631 --> 00:50:01,192
و البته که اینکارش
افرادم رو دیوونه میکرد
1004
00:50:01,234 --> 00:50:04,195
میدونستن هیچ غلطی نمیتونن بکن
1005
00:50:04,237 --> 00:50:07,841
…ولی بعدش یه روز
1006
00:50:11,605 --> 00:50:13,966
پیت رفت توی کیف پزشک
1007
00:50:14,008 --> 00:50:16,851
مورفین، سولفانیلآمید
1008
00:50:18,493 --> 00:50:20,693
آره
1009
00:50:20,735 --> 00:50:22,737
بد شانسی آوردیم
1010
00:50:24,058 --> 00:50:26,219
آره، حیف شد
1011
00:50:29,264 --> 00:50:31,344
وقتی که یه میمون گریه میکنه
1012
00:50:31,386 --> 00:50:33,388
…اِد، بذار بهت بگم
1013
00:50:34,189 --> 00:50:36,191
مثل گریۀ یه بچهست
1014
00:50:39,515 --> 00:50:41,517
البته، تصمیمش با من بود که بکشمش
1015
00:50:43,199 --> 00:50:45,241
ولی… نمیتونستم
1016
00:50:46,042 --> 00:50:48,442
…یکی از افرادم تفنگم رو ازم گرفت و گفت
1017
00:50:48,484 --> 00:50:50,284
…ستوان»
1018
00:50:50,326 --> 00:50:52,328
…مشکل
1019
00:50:53,249 --> 00:50:55,251
…بیش از حد دوست داشتن یه چیز
1020
00:50:59,296 --> 00:51:01,298
اینه که آدم نمیتونه
«کاری که لازمه رو انجام بده
1021
00:51:05,382 --> 00:51:07,384
مارتا، میمون نیست جان
1022
00:51:08,385 --> 00:51:10,185
همسرته
1023
00:51:45,184 --> 00:51:47,186
…اِد
1024
00:51:48,268 --> 00:51:50,390
مطمئنم کاری که لازمه رو انجام میدی
1025
00:53:44,055 --> 00:53:46,140
« به پاس فداکاری شما »
1026
00:53:46,224 --> 00:53:48,893
« قهرمانی برای همۀ مردم واشنگتن »
1027
00:54:56,907 --> 00:54:59,388
چی؟
1028
00:54:59,430 --> 00:55:00,750
یه لحظه قربان
1029
00:55:00,792 --> 00:55:02,992
ببخشید. ببخشید
1030
00:55:04,275 --> 00:55:05,515
پسر، نمیتونم همۀ روز رو منتظر بمونم
1031
00:55:07,399 --> 00:55:08,678
تاف؟
1032
00:55:10,802 --> 00:55:13,643
اومدی عکسم رو روی جلد مجله ببینی؟
1033
00:55:13,685 --> 00:55:16,326
وای پسر، برمیگردیم خونه
1034
00:55:16,368 --> 00:55:18,809
میدانهای الکترومغناطیسیای که
دربارهشون حرف میزدم
1035
00:55:18,851 --> 00:55:20,570
خیلی ممنون
1036
00:55:20,612 --> 00:55:22,092
هی، واسۀ گربهم جا داری؟
1037
00:55:26,459 --> 00:55:27,818
!هی، جان، بیا اینجا -
چی؟ -
1038
00:55:27,860 --> 00:55:29,580
!جان، همین الان بیا اینجا
1039
00:55:29,622 --> 00:55:30,982
!بیا اینجا
1040
00:55:31,024 --> 00:55:32,223
امروز در جلسات واترگیت
1041
00:55:32,265 --> 00:55:33,504
شاهدی غافلگیرکننده حاضر شد
1042
00:55:33,546 --> 00:55:34,585
و افشاگری دراماتیکی انجام داد
1043
00:55:34,627 --> 00:55:36,107
چی شده؟
1044
00:55:36,149 --> 00:55:38,189
آلکساندر باترفیلد
…دستیار سابق هری رابینز هالدمن
(هالدمن، رئیس کارکنان کاخ سفید)
1045
00:55:38,231 --> 00:55:40,351
گفت رئیسجمهور نیکسون
دستور داده دستگاههای
1046
00:55:40,393 --> 00:55:43,475
شنود الکترونیکی مخفی توی دفترهاش
1047
00:55:43,517 --> 00:55:45,076
و روی تلفنهاش نصب بشه
1048
00:55:45,118 --> 00:55:47,279
باترفیلد گفت، دستگاههای شنود
1049
00:55:47,321 --> 00:55:50,562
یا میکروفونها، توی دفتر بیضی ِ رئیسجمهور
1050
00:55:50,604 --> 00:55:52,044
و یه دفتر کوچیکتر
1051
00:55:52,086 --> 00:55:53,605
توی ساختمان دفتر اجرایی نصب شده بود
1052
00:56:10,535 --> 00:56:12,620
« مرز ایالت جورجیا »
1053
00:56:21,000 --> 00:56:28,000
« ترجمه از مهـرداد »
.:: Mehrdadss ::.
1054
00:56:28,000 --> 00:56:35,000
بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال
www.30nama.com
1055
00:56:35,000 --> 00:56:42,000
کانال رسمی تیم ترجمهی ۳۰نما
@CinamaSub