1 00:00:05,089 --> 00:00:06,591 « …آنچه گذشت » 2 00:00:06,783 --> 00:00:07,742 فرانک ویلس 3 00:00:07,784 --> 00:00:08,863 روی دَرِ پارکینگ 4 00:00:08,905 --> 00:00:10,625 یه تیکه نوار پیدا کردم 5 00:00:10,667 --> 00:00:11,746 …اولین بار فکر کردم اشتباه کردم 6 00:00:11,788 --> 00:00:13,308 …و بعدش دوباره اتفاق افتاد 7 00:00:13,350 --> 00:00:15,510 و یه تیکۀ دیگه توی طبقۀ ۶اُم پیدا کردم 8 00:00:15,552 --> 00:00:18,153 واقعاً نجات‌مون دادی 9 00:00:18,195 --> 00:00:19,754 خب، خوشحالم که تونستم 10 00:00:19,796 --> 00:00:20,916 نمایندۀ خوبی برای ساختمون باشم 11 00:00:20,958 --> 00:00:22,437 رئیس‌جمهور و بانوی اول 12 00:00:22,479 --> 00:00:24,279 ،می‌خوان بهتون هدیه بدن می‌تونین آخر هفته رو برین سفر 13 00:00:24,321 --> 00:00:26,281 یه سفر کوتاه برای اینکه تو و همسرت 14 00:00:26,323 --> 00:00:28,404 بتونین تا ماه عسل اصلی دووم بیارین 15 00:00:28,446 --> 00:00:29,765 و ببین، خوبه که یه مدت از شهر 16 00:00:29,807 --> 00:00:30,926 دور باشی 17 00:00:30,968 --> 00:00:32,448 تا گزارش تحقیقات رو بنویسی، نه؟ 18 00:00:32,490 --> 00:00:34,210 ممکنه به ممانعت از اجرای عدالت متهم بشم 19 00:00:34,252 --> 00:00:35,972 وظیفۀ نوشتن گزارش کتبی رو 20 00:00:36,014 --> 00:00:38,016 به جان دین سپردم 21 00:00:38,776 --> 00:00:40,536 ترتیبی میدیم که جوری حقیقت رو بگی 22 00:00:40,578 --> 00:00:42,859 که مردم آمریکا ازت خوش‌شون بیاد 23 00:00:42,901 --> 00:00:44,741 توطئه‌گران محکوم در قضیۀ واترگیت 24 00:00:44,783 --> 00:00:48,024 ممکنه اولین افرادی باشن که در جلسۀ رسمی، شهادت میدن 25 00:00:48,066 --> 00:00:49,426 کشتی داره غرق میشه جان 26 00:00:49,468 --> 00:00:51,628 شاید بهتر باشه انتخاب‌های دیگه رو بررسی کنم 27 00:00:51,670 --> 00:00:54,231 و آقای میچل، اگر کاری داشتی 28 00:00:54,273 --> 00:00:55,552 من بیرون هستم 29 00:00:57,316 --> 00:00:59,036 اومد - دولتِ نیکسون - 30 00:00:59,078 --> 00:01:00,518 باید از شما بترسه، خانم میچل؟ 31 00:01:00,560 --> 00:01:02,600 خب، فکر می‌کنم خودت جواب این سؤال رو خوب می‌دونی 32 00:01:02,642 --> 00:01:04,442 از کمیته تماس گرفتن. می‌خوام شهادت بدم 33 00:01:06,000 --> 00:01:09,000 سی‌نما تقدیم میکند www.30nama.com 34 00:01:09,000 --> 00:01:12,000 ‫« ترجمه از مهـرداد » ‫.:: Mehrdadss ::. 35 00:01:13,449 --> 00:01:15,993 به پاس قدردانی از فداکاری » « به فرانک ویلس تقدیم شد 36 00:01:16,077 --> 00:01:18,246 « تبلیغات طبقه‌بندی شده » 37 00:01:24,505 --> 00:01:25,944 هی، هی، هی 38 00:01:25,986 --> 00:01:27,907 با… باشه، باشه، باشه، بیدار شدم 39 00:01:27,949 --> 00:01:30,109 بیدار شدم، بیدار شدم. بیا 40 00:01:30,151 --> 00:01:32,031 یالا، تا… تافی، یالا 41 00:01:32,073 --> 00:01:34,634 فهمیدم، باشه، وقت صبحونه خوردنه 42 00:01:34,676 --> 00:01:36,035 پَتی آستین ِ با روحیه هستم 43 00:01:36,077 --> 00:01:38,238 تا شما را با انرژی بیدار کنم 44 00:01:38,280 --> 00:01:41,000 چه گرم، چه سرد 45 00:01:41,042 --> 00:01:44,004 چه جَوون، چه پیر 46 00:01:44,046 --> 00:01:46,046 …پیتی گرین از واشنگتن هستم 47 00:01:46,088 --> 00:01:48,649 و همۀ شهر به وِلوِله افتاده 48 00:01:48,691 --> 00:01:51,652 چون قراره جلسات مجلس سِنا دربارۀ ماجرای واترگیت این هفته برگزار بشه 49 00:01:51,694 --> 00:01:53,173 نمی‌تونم صبر کنم تا ببینم 50 00:01:53,215 --> 00:01:55,496 قراره دَمار از روزگار کی در بیاد 51 00:01:55,538 --> 00:01:56,897 …حالا که صحبتش شد 52 00:01:56,939 --> 00:01:58,139 نفر بعدی‌ای که قراره باعث ایجاد 53 00:01:58,181 --> 00:02:00,101 یه سروصدای درست و حسابی بشه، جان دین‌ــه 54 00:02:00,143 --> 00:02:03,024 «حالا، آهنگ «از پشت خنجر زننده از گروه اوجِی رو پخش می‌کنیم 55 00:02:13,259 --> 00:02:15,469 « تبلیغات طبقه‌بندی شده » 56 00:02:36,902 --> 00:02:38,501 به چی نگاه می‌کنی؟ 57 00:02:48,794 --> 00:02:50,955 تافی، چطور شدم؟ 58 00:02:50,997 --> 00:02:53,717 مثل کسی که قراره عکسش بره روی جلد مجلۀ جِت؟ 59 00:02:57,243 --> 00:02:59,123 حرفی برای گفتن باقی نمی‌مونه 60 00:02:59,165 --> 00:03:00,605 …خب، آقای ویلس 61 00:03:00,647 --> 00:03:02,367 زندگی‌تون از زمان سرقت چطور بوده؟ 62 00:03:02,409 --> 00:03:03,448 خب، می‌دونین که چطوره 63 00:03:03,490 --> 00:03:05,772 پستی و بلندی داره 64 00:03:08,215 --> 00:03:09,534 با کسی هستین؟ 65 00:03:09,576 --> 00:03:11,578 ازدواج کردین؟ دست‌تون حلقه نمی‌بینم 66 00:03:12,059 --> 00:03:13,819 بستگی داره 67 00:03:13,861 --> 00:03:15,340 واسۀ کی می‌پرسی؟ 68 00:03:15,382 --> 00:03:17,262 بذارین فرض کنیم احساس می‌کنم 69 00:03:17,304 --> 00:03:19,307 ممکنه برای خواننده‌های مؤنث‌مون جالب باشه 70 00:03:19,747 --> 00:03:23,951 …قبل از این داستان‌ها با کسی بودم ولی 71 00:03:24,312 --> 00:03:26,032 چند هفته پیش، رابطه‌مون رو بهم زد 72 00:03:26,074 --> 00:03:28,076 متأسفم این رو می‌شنوم 73 00:03:28,396 --> 00:03:29,716 بسیارخب فرانک، حله 74 00:03:29,758 --> 00:03:31,317 بسیارخب. رفیق. ممنون آقا 75 00:03:31,359 --> 00:03:33,361 نه، چیزی نیست 76 00:03:34,723 --> 00:03:37,964 تافی خیلی ازش خوشش نمیومد 77 00:03:38,006 --> 00:03:38,925 تافی؟ 78 00:03:38,967 --> 00:03:40,727 گربه‌مه 79 00:03:40,769 --> 00:03:43,130 هر وقت دارم مسیر رو اشتباه میرم، متوجه میشه 80 00:03:43,172 --> 00:03:45,452 و یه جورایی بهم می‌فهمونه 81 00:03:45,494 --> 00:03:46,774 به‌نظر میاد همراه و همدم خوبیه 82 00:03:46,816 --> 00:03:48,495 رابطه باهاش ارزون هم هست 83 00:03:48,537 --> 00:03:50,177 این روزا، قیمت ماهی چقدره… ۲۵ سنته؟ 84 00:03:52,502 --> 00:03:53,901 کار کردن توی ساختمونی که 85 00:03:53,943 --> 00:03:56,904 کانون توجه یه رسوایی ملی شد، حتماً جذابه 86 00:03:56,946 --> 00:03:59,827 خب، راستش، دیگه اونجا کار نمی‌کنم 87 00:03:59,869 --> 00:04:01,309 مدیریت چند هفته پیش اخراجم کرد 88 00:04:01,351 --> 00:04:04,514 گفتن… باعث حواس پرتی میشم 89 00:04:06,276 --> 00:04:08,639 بگذریم، دنبال یه کار جدید می‌گردم 90 00:04:09,159 --> 00:04:11,520 …نمیگم بیرونم کردن ولی 91 00:04:11,562 --> 00:04:13,564 از اون چیزی که فکر می‌کردم، سخت‌تر بوده 92 00:04:22,974 --> 00:04:24,213 این چیه؟ 93 00:04:24,255 --> 00:04:25,775 شماره‌م 94 00:04:25,817 --> 00:04:27,697 خیال برت نداره 95 00:04:27,739 --> 00:04:29,419 توی دانشگاه هاوارد درس میدم 96 00:04:29,461 --> 00:04:32,262 این قضیۀ مجلۀ جِت، کار آزاده 97 00:04:32,304 --> 00:04:34,424 می‌دونم که بخش حراست 98 00:04:34,466 --> 00:04:35,746 دنبال یه هماهنگ کننده‌ست 99 00:04:35,788 --> 00:04:36,987 هماهنگ کننده؟ - اوهوم - 100 00:04:37,029 --> 00:04:38,468 وای خدا، می‌تونم هر چیزی رو هماهنگ کنم 101 00:04:38,510 --> 00:04:39,870 دیدی؟ 102 00:04:39,912 --> 00:04:42,553 هماهنگ شده 103 00:04:42,595 --> 00:04:43,754 برات وقت مصاحبه می‌گیرم 104 00:04:43,796 --> 00:04:45,236 اوهوم. عالیه 105 00:04:45,278 --> 00:04:47,280 و… بعد از اون؟ 106 00:04:47,760 --> 00:04:49,120 منظورت چیه، «بعد از اون»؟ 107 00:04:49,162 --> 00:04:51,362 …گفتم 108 00:04:51,404 --> 00:04:52,924 مثلاً بریم شام، شاید؟ 109 00:04:52,966 --> 00:04:55,046 …«پس وقتی که گفتم، «خیال برت نداره 110 00:04:55,088 --> 00:04:56,327 خیال برم داشت 111 00:04:56,369 --> 00:04:58,730 باشه 112 00:04:58,772 --> 00:05:00,774 خب، مراقب خودت باش، آقای ویلس 113 00:05:17,191 --> 00:05:19,193 وای پسر « اجارۀ عقب افتاده: آخرین اخطار » 114 00:05:35,531 --> 00:05:37,611 …آقای تافی 115 00:05:37,653 --> 00:05:39,173 …خرچنگ‌تون رسیده 116 00:05:39,215 --> 00:05:41,898 از طرف دانشگاه هاوارد 117 00:05:44,741 --> 00:05:46,743 هی، تا حالا یکی از دخترهای دانشگاه هاوارد رو دیدی، تافی؟ 118 00:05:47,503 --> 00:05:49,506 این یکی خوبه 119 00:05:49,826 --> 00:05:51,828 اگر می‌دیدیش، بهم افتخار می‌کردی 120 00:05:52,188 --> 00:05:53,788 …هی، تونستم بخندونمش و این حرفا 121 00:05:53,830 --> 00:05:55,832 چند تا شوخی کردم 122 00:05:56,193 --> 00:05:57,832 ولی ساده نیست 123 00:05:57,874 --> 00:05:59,714 خیلی باهوشه پسر 124 00:05:59,756 --> 00:06:01,759 می‌تونم این رو بهت بگم 125 00:06:05,162 --> 00:06:07,164 باشه پسر. بیا بخور 126 00:06:09,647 --> 00:06:11,649 تافی؟ 127 00:06:19,257 --> 00:06:21,259 تافی؟ 128 00:06:23,702 --> 00:06:24,821 وای نه 129 00:06:24,863 --> 00:06:26,823 نه، نه 130 00:06:26,865 --> 00:06:28,225 لعنتی 131 00:06:28,267 --> 00:06:29,906 نه، نه، نه، نه، نه 132 00:06:29,948 --> 00:06:31,148 !تافی 133 00:06:42,470 --> 00:06:44,469 « فـریـفـتـه » 134 00:06:48,648 --> 00:06:51,329 به محض اینکه توی لیتل راک فرود اومدین، بهم زنگ بزن 135 00:06:51,371 --> 00:06:53,291 همونجوری که گفتم، اگر تصمیم بگیری 136 00:06:53,333 --> 00:06:55,293 …یکم دیگه اونجا بمونی 137 00:06:55,335 --> 00:06:57,377 تلاش خوبی بود. دوشنبه می‌بینمت 138 00:07:01,502 --> 00:07:03,504 عزیزم 139 00:07:04,625 --> 00:07:06,826 خب، شبیه لزبین‌ها شدی 140 00:07:06,868 --> 00:07:08,347 مارتا؟ 141 00:07:08,389 --> 00:07:09,949 خب، سلام لوید. حالت چطوره؟ 142 00:07:09,991 --> 00:07:11,110 خوب. خوب 143 00:07:11,152 --> 00:07:12,872 خوشحالم قبل از اینکه بری، دیدمت 144 00:07:12,914 --> 00:07:14,394 حقیقت داره؟ 145 00:07:14,436 --> 00:07:15,715 قراره هفتۀ آینده بر علیه رئیس‌جمهور شهادت بدی؟ 146 00:07:15,757 --> 00:07:17,597 …آره، آره، حقیقت داره ولی قبل از اون 147 00:07:17,639 --> 00:07:20,200 دارم روی سفرم به پاین بلاف تمرکز می‌کنم 148 00:07:20,242 --> 00:07:22,322 قراره من و دخترم بریم اونجا 149 00:07:22,364 --> 00:07:24,484 ،قراره توی جامعۀ تاریخی توی یه مراسم ناهار رسمی شرکت کنیم 150 00:07:24,526 --> 00:07:25,966 قراره مهمون‌های افتخاری باشیم 151 00:07:26,008 --> 00:07:27,568 مارتی خیلی هیجان‌زده‌ست 152 00:07:27,610 --> 00:07:28,769 نه، نیستم 153 00:07:28,811 --> 00:07:30,451 داره تواضع می‌کنه 154 00:07:30,493 --> 00:07:31,612 بشین تو ماشین 155 00:07:31,654 --> 00:07:32,653 …دادستان کل میچل 156 00:07:32,695 --> 00:07:33,854 به طور بالقوه، نسبت به 157 00:07:33,896 --> 00:07:35,456 ،صحبت کردن همسرتون در مجلس سِنا چه حسی دارین؟ 158 00:07:35,498 --> 00:07:37,858 مثل همیشه، مارتا 159 00:07:37,900 --> 00:07:40,101 هر تصمیمی بگیره، من ازش حمایت می‌کنم 160 00:07:40,143 --> 00:07:42,023 فقط اینکه تصمیم گرفتنی در کار نیست 161 00:07:42,065 --> 00:07:43,745 قراره دوشنبه شهادت بدم 162 00:07:43,787 --> 00:07:44,826 درسته، نقشه همینه 163 00:07:44,868 --> 00:07:46,870 نقشه نیست، حقیقته 164 00:07:50,073 --> 00:07:52,114 به‌نظرم بهتره 165 00:07:52,156 --> 00:07:53,675 یکم بیشتر بمونی اونجا 166 00:07:53,717 --> 00:07:55,117 شاید دور شدن از این ماجراها 167 00:07:55,159 --> 00:07:57,641 برات خیلی خوب باشه… و همینطور برای مارتی 168 00:07:59,243 --> 00:08:01,285 دوستت دارم. در رو محکم نبند 169 00:08:04,449 --> 00:08:06,729 آقای میچل، نظری دربارۀ 170 00:08:06,771 --> 00:08:09,011 شهادت جان دین ندارین؟ 171 00:08:09,053 --> 00:08:11,534 رو در رو شدن با دولت ایالات متحده به چیزی بیشتر از یه لبخند احتیاج داره 172 00:08:11,576 --> 00:08:14,137 اون بچه به یه معجزه احتیاج داره 173 00:08:14,179 --> 00:08:15,538 برنامه‌های معمولی 174 00:08:15,580 --> 00:08:17,821 امروز دیده نمیشن 175 00:08:17,863 --> 00:08:19,142 چرا که ممکنه 176 00:08:19,184 --> 00:08:21,226 گزارش ویژۀ خبری شبکۀ ان.بی.سی رو براتون پخش کنیم 177 00:08:23,148 --> 00:08:25,349 واترگیت: جلسۀ مجلس سِنا 178 00:08:25,391 --> 00:08:27,791 آقای دین، میشه توضیح بدین 179 00:08:27,833 --> 00:08:30,194 چه مدارکی در اختیار دارین؟ 180 00:08:30,236 --> 00:08:31,595 …همونجوری که وکیلم قبلاً توضیح داد، من 181 00:08:31,637 --> 00:08:33,157 «فکر می‌کنم بهتره نگی «وکیل 182 00:08:33,199 --> 00:08:34,599 «بگو، «مشاور حقوقیم 183 00:08:34,641 --> 00:08:36,961 چون مردم از وکیل‌ها خوش‌شون نمیاد… جسارت نباشه 184 00:08:37,003 --> 00:08:38,523 باشه 185 00:08:38,565 --> 00:08:41,045 …همونجوری که مشاور حقوقیم قبلاً توضیح داد 186 00:08:41,087 --> 00:08:43,288 فهرستی از بُریده‌ها دارم 187 00:08:43,330 --> 00:08:46,091 که با نظم و قاعدۀ خاصی بهشون اشاره می‌کنم 188 00:08:46,133 --> 00:08:47,492 و این بُریده‌ها، دقیقاً 189 00:08:47,534 --> 00:08:48,894 چه ربطی به سؤال دارن؟ 190 00:08:48,936 --> 00:08:51,016 …خب 191 00:08:51,058 --> 00:08:54,500 دیدارهام با… رئیس‌جمهور… نه؟ 192 00:08:54,542 --> 00:08:57,583 اِ… اغلب وظیفۀ سروکله زدن 193 00:08:57,625 --> 00:08:59,104 …با مهار مسائل مطبوعاتی 194 00:08:59,146 --> 00:09:01,667 مهار»؟» به‌نظرم بد به‌نظر می‌رسه 195 00:09:01,709 --> 00:09:03,711 ،منظورم اینه، داره روی چی کار می‌کنه راکتور هسته‌ای؟ 196 00:09:06,474 --> 00:09:07,834 راستش، موافقم 197 00:09:07,876 --> 00:09:09,115 …چی - خب، خوبه - 198 00:09:09,157 --> 00:09:10,076 خب، پس باید بهش چی بگم؟ 199 00:09:10,118 --> 00:09:11,638 چیزی نگو 200 00:09:11,680 --> 00:09:13,520 اگر یکی از اعضای کمیته …ازت همچین سؤالی پرسید 201 00:09:13,562 --> 00:09:14,801 بذارش به عهدۀ من، من جوابش میدم 202 00:09:14,843 --> 00:09:16,845 نه، نه. اینجوری ضعیف به‌نظر نمی‌رسه؟ 203 00:09:22,051 --> 00:09:26,253 چطوره یکم استراحت کنیم، باشه؟ 204 00:09:26,295 --> 00:09:28,456 بهترین ایده‌ای بوده که تمام روز داشتی 205 00:09:28,498 --> 00:09:30,538 باشه 206 00:09:30,580 --> 00:09:32,582 این خوبه 207 00:09:33,583 --> 00:09:36,024 …عزیزم… عزیزم، کمک کردنت رو دوست دارم 208 00:09:36,066 --> 00:09:38,588 …اینکه انقدر برات مهمه ولی 209 00:09:39,469 --> 00:09:42,911 می‌دونی، آماده شدن برای دادگاه کار شِیفره 210 00:09:42,953 --> 00:09:44,953 چطوره این مسئله رو بسپریم بهش؟ 211 00:09:44,995 --> 00:09:47,756 ولی این یه دادگاه عادی نیست جان 212 00:09:47,798 --> 00:09:50,759 یه برنامۀ تلویزیونی برای مردم آمریکاست 213 00:09:50,801 --> 00:09:52,803 آره 214 00:09:54,926 --> 00:09:57,687 وای خدا، نمی‌دونم چطور انقدر آرومی 215 00:09:57,729 --> 00:09:59,731 خب، چون داریم اینکارو با همدیگه انجام میدیم 216 00:10:01,172 --> 00:10:02,772 ما ۲ تا در مقابل دنیا، هان؟ 217 00:10:02,814 --> 00:10:04,213 آره 218 00:10:04,255 --> 00:10:06,496 خب، حالا دیگه باید بگی ما ۳ تا، به‌خاطر بچه 219 00:10:06,538 --> 00:10:08,540 هوم؟ 220 00:10:09,301 --> 00:10:11,221 چی… وایسا ببینم، الان چی گفتی؟ 221 00:10:11,263 --> 00:10:12,742 هوم؟ - چی؟ نه - 222 00:10:12,784 --> 00:10:14,344 …الان چی گفتی؟ اون - چیزی نگفتم - 223 00:10:14,386 --> 00:10:16,106 نه. بیخیال - وایسا ببینم. یه چیزی گفتی - 224 00:10:16,148 --> 00:10:17,748 جدی میگی؟ - بارداری؟ - 225 00:10:17,790 --> 00:10:19,349 وایسا ببینم، واقعاً؟ - آره - 226 00:10:19,391 --> 00:10:20,911 یه ۷ هفته‌ای میشه 227 00:10:20,953 --> 00:10:23,113 وای خدا 228 00:10:23,155 --> 00:10:24,395 وای خدا، نمی‌خوام به بچه فشار بیارم 229 00:10:24,437 --> 00:10:26,879 ببخشید. من… وای خدا 230 00:10:28,321 --> 00:10:30,323 وایسا، بذار درشون بیارم. بیا اینجا 231 00:10:31,725 --> 00:10:32,924 وای خدا 232 00:10:39,212 --> 00:10:40,252 !ایول 233 00:10:42,456 --> 00:10:44,256 !ایول 234 00:10:44,298 --> 00:10:46,138 !هی - !ایول - 235 00:11:04,880 --> 00:11:05,759 ممنون 236 00:11:05,801 --> 00:11:06,840 خواهش می‌کنم 237 00:11:08,363 --> 00:11:10,764 بو رو می‌فهمی؟ درخت‌های گلابی شکوفه دادن 238 00:11:10,806 --> 00:11:12,686 بوی مَرگ میدن 239 00:11:12,728 --> 00:11:14,488 …بعداً باید یه سر بریم بازار گیلان 240 00:11:14,530 --> 00:11:16,850 گلابی و سالاد سیب‌زمینی بگیریم 241 00:11:16,892 --> 00:11:18,812 و بعدش می‌تونیم بریم کفش فروشی سمپسون 242 00:11:18,854 --> 00:11:21,175 تا حالا بهت گفته بودم یه مدت کوتاه، مُدِل ِ پا بودم؟ 243 00:11:21,217 --> 00:11:22,697 عجیبه 244 00:11:22,739 --> 00:11:24,058 وقتی که بچه بودی، زیاد میومدی اینجا؟ 245 00:11:24,100 --> 00:11:25,419 نه 246 00:11:25,461 --> 00:11:26,981 روزی که بابام از این شهر رفت 247 00:11:27,023 --> 00:11:28,623 باشگاه ورزشی پل متحرک رو افتتاح کرد 248 00:11:28,665 --> 00:11:31,025 …مامان تلاش کرد برگرده 249 00:11:31,067 --> 00:11:32,467 ولی هیچ‌وقت قرار نبود اتفاق بیافته 250 00:11:32,509 --> 00:11:34,749 مردم حس ۶اُم ِ قوی‌ای توی تشخیص ضعف دارن 251 00:11:34,791 --> 00:11:37,192 ترسناکه - همینطوره. حواست باشه - 252 00:11:39,196 --> 00:11:40,916 …وای خدا، اونا 253 00:11:40,958 --> 00:11:43,318 آره. سوزان وِلز و هنری دنیلز هستن 254 00:11:43,360 --> 00:11:46,362 !سلام! هنری! سوزان 255 00:11:46,404 --> 00:11:48,566 مارتا بیل‌ام. کلاس سال ۱۹۳۶ 256 00:11:49,967 --> 00:11:52,050 سوار شو - سلام هنری - 257 00:11:53,691 --> 00:11:55,693 خب، به گمونم من رو نشناختن 258 00:11:57,551 --> 00:11:59,011 !از دیک دفاع کنین 259 00:12:01,013 --> 00:12:03,013 « بعد از ظهری با مارتا میچل، دهن‌لق جنوب » 260 00:12:03,021 --> 00:12:05,222 پوستر رو ببین 261 00:12:05,264 --> 00:12:07,266 وای 262 00:12:09,708 --> 00:12:10,948 مردم کجان؟ 263 00:12:10,990 --> 00:12:13,070 مردم کجان؟ 264 00:12:13,112 --> 00:12:16,073 !وای 265 00:12:16,115 --> 00:12:18,117 از جیک آرومش خوشم میاد 266 00:12:18,718 --> 00:12:20,598 از جریان ملایمش خوشم میاد 267 00:12:20,640 --> 00:12:22,600 از چرخوندن زبونم خوشم میاد 268 00:12:22,642 --> 00:12:25,003 !و دوست دارم آزادش کنم - !و دوست دارم آزادش کنم - 269 00:12:26,726 --> 00:12:28,206 وای خدا 270 00:12:28,248 --> 00:12:29,607 داشت یادم می‌رفت 271 00:12:29,649 --> 00:12:31,129 ایکاش می‌تونستم 272 00:12:32,332 --> 00:12:34,453 بیا اینجا عزیزم 273 00:12:34,495 --> 00:12:37,015 این یکی از قدیمی‌ترین دوستای مامانه، لورلین لندری 274 00:12:37,057 --> 00:12:38,417 وای خدا 275 00:12:38,459 --> 00:12:40,579 وقتی نگاهت می‌کنم، انگار… انگار 276 00:12:40,621 --> 00:12:42,461 گذشته رو می‌بینم و یه فرشته می‌بینم 277 00:12:42,503 --> 00:12:45,026 تصویر کامل و بی نقص ِ مادرتی 278 00:12:45,706 --> 00:12:48,389 به نظر می‌رسه کسی نیومده 279 00:12:49,871 --> 00:12:51,551 آره، خب، می‌دونی، چند تا 280 00:12:51,593 --> 00:12:53,313 لغو دقیقه‌آخری داشتیم 281 00:12:53,355 --> 00:12:56,758 ،به‌نظر می‌رسه این روزا مامانت بحث‌برانگیزترین زنه 282 00:12:57,119 --> 00:12:59,479 هوم، به گمونم نمی‌دونستم صادق بودن 283 00:12:59,521 --> 00:13:01,041 انقدر بحث‌برانگیزه 284 00:13:01,083 --> 00:13:03,083 عزیزم، اینجا آرکانزاسه 285 00:13:03,125 --> 00:13:05,165 برای صادق بودن خیلی مرطوبه 286 00:13:05,207 --> 00:13:07,247 لیموناد می‌خوای عزیزم؟ 287 00:13:07,289 --> 00:13:08,689 می‌تونم بخورم؟ - البته عزیزم - 288 00:13:08,731 --> 00:13:10,170 حتماً 289 00:13:10,212 --> 00:13:11,932 وای، خیلی خوشگله 290 00:13:23,947 --> 00:13:25,827 …و آقای مگرودر 291 00:13:25,869 --> 00:13:27,429 دلم می‌خواد 292 00:13:27,471 --> 00:13:29,951 ،همکار متشخصم از فلوریدا سِناتور ادوارد گِرنی 293 00:13:29,993 --> 00:13:31,553 از شما سؤال بپرسه 294 00:13:31,595 --> 00:13:33,115 ممنون جناب رئیس 295 00:13:33,157 --> 00:13:36,759 …آقای مگرودر، در طی این جلسه 296 00:13:36,801 --> 00:13:39,922 نتونستین به ابتدایی‌ترین سؤالات 297 00:13:39,964 --> 00:13:41,964 پاسخ واضحی بدین 298 00:13:42,006 --> 00:13:44,367 پس یک بار دیگه ازتون می‌پرسم 299 00:13:44,409 --> 00:13:47,850 در هر مقطعی، پیش اومد که دربارۀ ورود غیر قانونی به مجتمع واترگیت 300 00:13:47,892 --> 00:13:49,934 اطلاعات عملیاتی داشته باشین؟ 301 00:13:54,619 --> 00:13:56,622 یادم نمیاد سناتور 302 00:13:57,943 --> 00:13:59,182 اطلاع داشتین 303 00:13:59,224 --> 00:14:01,825 که قراره پول فعالیت‌های جاسوسی مطرح شده 304 00:14:01,867 --> 00:14:04,630 از بودجۀ کمپین پرداخت بشه؟ 305 00:14:07,473 --> 00:14:09,916 یادم نمیاد سناتور 306 00:14:10,276 --> 00:14:12,637 چیزی از دستورالعمل‌هایی که در 307 00:14:12,679 --> 00:14:14,478 کمیتۀ انتخاب مجدد رئیس‌جمهور 308 00:14:14,520 --> 00:14:16,523 بر عهدۀ شما گذاشته شد رو به یاد دارین؟ 309 00:14:16,963 --> 00:14:19,003 اِ… خب، سناتور، البته که بستگی داره 310 00:14:19,045 --> 00:14:22,207 منظورتون کدوم دستورالعمل‌هاست 311 00:14:22,249 --> 00:14:25,090 …ولی در کل، باید بگم که 312 00:14:25,132 --> 00:14:27,012 که یادتون نمیاد؟ 313 00:14:27,054 --> 00:14:29,056 آره، درسته سناتور 314 00:14:29,576 --> 00:14:33,298 پسرم، امروز صبح که داشتی میومدی اینجا 315 00:14:33,340 --> 00:14:35,501 دچار آسیب مغزی ِ حاد شدی؟ 316 00:14:41,469 --> 00:14:44,352 نه، قر… نه قربان. نـ… نه 317 00:14:44,953 --> 00:14:46,753 آقای قاتل کلوچه؟ - هان؟ - 318 00:14:46,795 --> 00:14:48,877 کلوچه‌ها رو خوردی؟ 319 00:14:49,197 --> 00:14:51,798 …اِ 320 00:14:53,842 --> 00:14:55,442 یادم نمیاد 321 00:14:55,484 --> 00:14:56,723 یادت نمیاد؟ 322 00:14:56,765 --> 00:14:58,845 درست یادم نیست 323 00:14:58,887 --> 00:14:59,847 درست یادت نیست، همین 324 00:14:59,889 --> 00:15:01,208 اعتراض دارم 325 00:15:01,250 --> 00:15:04,331 بیخیال 326 00:15:04,373 --> 00:15:05,412 خنده‌دار بود 327 00:15:05,454 --> 00:15:06,894 وا… وا… واقعاً اینطور نیست 328 00:15:06,936 --> 00:15:09,537 اون جِب‌ـه. جِب قاتل کلوچه… جِب‌ـه 329 00:15:09,579 --> 00:15:10,858 یه کاری کردن مایۀ خندۀ همه بشه 330 00:15:10,900 --> 00:15:11,979 و همین بلا رو هم سر من میارن 331 00:15:12,021 --> 00:15:13,581 قراره من کی باشم، بیکر؟ 332 00:15:13,623 --> 00:15:16,106 همه چیز… برای این طراحی شده که آدم گناهکار جلوه داده بشه 333 00:15:16,466 --> 00:15:17,585 عزیزم، داری پارانوئید بازی در میاری 334 00:15:17,627 --> 00:15:19,467 توی دادگاه که نیستی 335 00:15:19,509 --> 00:15:20,869 فعلاً 336 00:15:20,911 --> 00:15:22,831 فعلاً توی دادگاه نیستم 337 00:15:22,873 --> 00:15:24,953 اگر گند بزنم، ممکنه پام به دادگاه باز بشه 338 00:15:24,995 --> 00:15:27,037 ممکنه اعتبارم رو از دست بدم 339 00:15:27,958 --> 00:15:29,518 خب، سناتورهای دموکرات 340 00:15:29,560 --> 00:15:30,759 طرف تو هستن 341 00:15:30,801 --> 00:15:33,402 دموکرات‌ها 342 00:15:33,444 --> 00:15:35,284 با دوستایی مثل اونا، کی نیاز به دشمن داره؟ 343 00:15:35,326 --> 00:15:37,126 هوم 344 00:15:37,168 --> 00:15:41,170 مهم نیست چه عینکی بزنم یا چقدر تمرین کنم 345 00:15:41,212 --> 00:15:43,773 دارم در مقابل رئیس‌جمهور ایالات متحده قرار می‌گیرم 346 00:15:43,815 --> 00:15:46,136 چطور میشه اون بالا کوچیک به‌نظر نرسم؟ 347 00:15:46,178 --> 00:15:49,179 …اِ… آقای مک‌نیل… ۲ دقیقه و نیمه 348 00:15:49,221 --> 00:15:50,540 شر اون بابا رو کم کن 349 00:15:50,582 --> 00:15:51,541 که اینجاییم 350 00:15:51,583 --> 00:15:53,143 و داریم به سؤالات‌تون جواب میدیم 351 00:15:53,185 --> 00:15:54,665 و… و امیدوارم بتونیم خیلی زود این بحث رو تموم کنیم 352 00:15:54,707 --> 00:15:57,548 چون صبر موکلم تموم شده 353 00:15:57,590 --> 00:15:59,592 آره، کلوچه‌هاش هم تقریباً تموم شده 354 00:16:16,810 --> 00:16:19,331 ممنون 355 00:16:19,373 --> 00:16:21,933 بی دلیل نیست که بهش میگن برنج اژدها 356 00:16:21,975 --> 00:16:23,455 خیلیه 357 00:16:23,497 --> 00:16:26,098 و بازم هست 358 00:16:26,140 --> 00:16:28,342 سُس ِ مامبو، بهم اعتماد کن 359 00:16:33,788 --> 00:16:36,269 نه، نه 360 00:16:36,311 --> 00:16:39,234 ،نباید مثل بارون سبک بریزی فکر کن می‌خوای دوش بگیری 361 00:16:40,395 --> 00:16:43,356 …فکر کن می‌خوای 362 00:16:43,398 --> 00:16:44,998 حسابی کثیف بشی 363 00:16:46,642 --> 00:16:49,483 باشه. آره 364 00:16:49,525 --> 00:16:51,847 آره، همینه. خوب هَمِش بزن 365 00:16:54,570 --> 00:16:56,572 وای 366 00:17:03,419 --> 00:17:06,260 متأسفم، من… خیلی ماهر نیستم 367 00:17:06,302 --> 00:17:08,305 لعنتی 368 00:17:09,506 --> 00:17:12,109 عیبی نداره. بیا 369 00:17:15,392 --> 00:17:17,512 لعنتی 370 00:17:17,554 --> 00:17:20,556 بازم. بازم بهم بده 371 00:17:20,598 --> 00:17:22,718 ممنون - ممنون - 372 00:17:22,760 --> 00:17:23,879 از آخرین 373 00:17:23,921 --> 00:17:26,402 نمایش واترگیت خبر داری؟ 374 00:17:26,444 --> 00:17:28,844 …اِ 375 00:17:28,886 --> 00:17:30,927 می‌دونی، کم و بیش 376 00:17:30,969 --> 00:17:33,892 شهادت مگرودر عذاب‌آور بود، نه؟ 377 00:17:34,773 --> 00:17:36,372 مگرودر؟ - اوهوم - 378 00:17:36,414 --> 00:17:38,575 …معاون رئیس کمپین 379 00:17:38,617 --> 00:17:40,619 زیر دست جان میچل‌ــه 380 00:17:40,979 --> 00:17:43,622 آره، آره، آره، مگرودر. درسته، آره 381 00:17:44,263 --> 00:17:45,622 اوهوم 382 00:17:45,664 --> 00:17:47,064 منظورم اینه، همین که نیکسون خودشیفته 383 00:17:47,106 --> 00:17:49,666 و طرفدار فاشیسته به اندازۀ کافی بد هست 384 00:17:49,708 --> 00:17:51,148 ولی مجبوره دور و برش رو 385 00:17:51,190 --> 00:17:53,192 پُر از آدمای بدرد نخور بکنه؟ 386 00:17:56,235 --> 00:17:59,239 ،ببخشید حتماً از شنیدن ماجرای واترگیت خسته شدی 387 00:17:59,719 --> 00:18:01,719 …قضیه این نیست. فقط 388 00:18:01,761 --> 00:18:03,401 داشتم راجع به گربه‌م فکر می‌کردم 389 00:18:03,443 --> 00:18:05,083 دیروز گُم شد 390 00:18:05,125 --> 00:18:06,404 وای نه 391 00:18:06,446 --> 00:18:08,126 قبلاً هم ۲ بار فرار کرده 392 00:18:08,168 --> 00:18:09,928 ولی همیشه بعد از یه روز یا بیشتر برمی‌گرده 393 00:18:09,970 --> 00:18:12,853 می‌دونی، به‌خاطر میدان‌های الکترومغناطیسی و این چیزا 394 00:18:13,734 --> 00:18:16,855 ببخشید، میدان‌های الکترومغناطیسی؟ 395 00:18:16,897 --> 00:18:20,461 ،آره، می‌دونی گربه‌ها توی گوش‌هاشون آهن دارن 396 00:18:20,901 --> 00:18:22,021 می‌دونی، بهشون کمک می‌کنن 397 00:18:22,063 --> 00:18:23,382 متوجه میدان‌های الکترومغناطیسی زمین بشن 398 00:18:23,424 --> 00:18:25,987 …بهشون کمک می‌کنه بفهمن دارن کجا میرن 399 00:18:26,507 --> 00:18:28,510 چطوری برگردن خونه 400 00:18:29,591 --> 00:18:31,511 حداقل این چیزیه که عموم قبلاً بهم می‌گفت 401 00:18:31,553 --> 00:18:33,793 توی شهر نورت اگاستا یه دامپزشک بود 402 00:18:33,835 --> 00:18:36,356 وایسا ببینم. اهل نورت اگاستایی؟ 403 00:18:36,398 --> 00:18:37,597 اوهوم 404 00:18:37,639 --> 00:18:38,999 کدوم بخش؟ 405 00:18:39,041 --> 00:18:40,720 بِلوِدِر. چرا؟ 406 00:18:40,762 --> 00:18:42,765 من اهل کلیرواترم 407 00:18:43,205 --> 00:18:44,805 بیخیال 408 00:18:44,847 --> 00:18:46,206 کدوم مدرسه می‌رفتی؟ 409 00:18:46,248 --> 00:18:48,409 دبیرستان جفرسون. بولداگ‌ها. تو چی؟ 410 00:18:48,451 --> 00:18:49,890 پیوس دهم 411 00:18:49,932 --> 00:18:51,091 می‌دونستم 412 00:18:51,133 --> 00:18:52,373 می‌دونی، از اولین باری 413 00:18:52,415 --> 00:18:54,095 که دیدمت می‌دونستم با کلاسی 414 00:18:54,137 --> 00:18:56,057 مدرسۀ سنت پیوس باکلاس نبود 415 00:18:56,099 --> 00:18:58,259 پروردگارا، رحم کن، اگر خانم مارجی ویلس 416 00:18:58,301 --> 00:19:02,225 می‌دونست پسرش داره با یه دختر …از مدرسۀ پیوس برنج اژدها می‌خوره 417 00:19:02,746 --> 00:19:03,785 هوم 418 00:19:10,114 --> 00:19:12,514 هی، گوش کن، یکی از دوستام 419 00:19:12,556 --> 00:19:15,800 توی یه بار، اون طرف شهر، تولد گرفته 420 00:19:16,160 --> 00:19:18,162 می‌خوای بیای؟ مشروب بخوریم؟ 421 00:19:19,764 --> 00:19:22,004 بستگی داره 422 00:19:22,046 --> 00:19:24,048 …تو 423 00:19:24,809 --> 00:19:25,968 توی کیفت 424 00:19:26,010 --> 00:19:27,410 برای سُس ِ مامبو جا داری؟ 425 00:19:31,456 --> 00:19:32,936 اوهوم 426 00:19:38,904 --> 00:19:40,906 بیا ببینیم چی یاد گرفته - بله قربان - 427 00:19:48,104 --> 00:19:49,981 چطور رنگ‌هایی رو انتخاب کنین » « که با پوست‌تون همخوانی داره 428 00:19:52,238 --> 00:19:54,240 زمستان‌ام یا بهار؟ 429 00:19:54,641 --> 00:19:56,000 مثل خودم پائیزی 430 00:19:56,042 --> 00:19:58,605 می‌بینی، ته رنگ ِ زیتونی داریم 431 00:19:59,446 --> 00:20:01,448 بده؟ 432 00:20:01,768 --> 00:20:03,048 منحصر بفرده 433 00:20:03,090 --> 00:20:04,970 پسرا دیوونه میشن. بهم اعتماد کن 434 00:20:05,012 --> 00:20:06,211 پسرا فکر می‌کنن عجیب و غریبم 435 00:20:06,253 --> 00:20:07,492 پسرا فکر می‌کردن منم عجیب و غریبم 436 00:20:07,534 --> 00:20:10,175 حداقل تا وقتی که ۱۵ سالم بشه 437 00:20:10,217 --> 00:20:12,219 همه‌شون تو کَفِ لورلین بودن 438 00:20:12,860 --> 00:20:14,500 …می‌بینی که کارش به کجا رسیده 439 00:20:14,542 --> 00:20:17,863 مثل یه رادیاتور تسخیر شده دور و بر باشگاه ورزشی می‌پلکه 440 00:20:19,227 --> 00:20:20,586 فکر می‌کردم تو و لورلین دوست بودین 441 00:20:20,628 --> 00:20:22,709 شوخی می‌کنی؟ 442 00:20:22,751 --> 00:20:24,991 …اون دخترۀ پولدار و باادب 443 00:20:25,033 --> 00:20:27,273 مامانم دوستش داشت 444 00:20:27,315 --> 00:20:29,155 همیشه ازم می‌پرسید 445 00:20:29,197 --> 00:20:32,879 عزیزم، چرا نمی‌تونی مثل لورلین لندری باشی؟» 446 00:20:32,921 --> 00:20:36,683 لورلین لندری مقیاس رنگی و ۲ تا زبان رو 447 00:20:36,725 --> 00:20:38,165 به‌طور کامل بلده 448 00:20:38,207 --> 00:20:40,447 «بااستعداد نیست؟ 449 00:20:41,851 --> 00:20:44,131 ولی خدا می‌دونه 450 00:20:44,173 --> 00:20:46,494 که پیشونی ِ داغونی داشت 451 00:20:46,536 --> 00:20:49,897 مامان! این بدجنسیه 452 00:20:54,024 --> 00:20:56,026 قبلاً بیشتر خوش می‌گذروندیم 453 00:20:56,386 --> 00:20:58,388 قبل از اینکه بابا بره پیش عمو دیک کار کنه 454 00:21:00,671 --> 00:21:02,713 بیخیال، الان هم چیزی تغییر نکرده 455 00:21:03,514 --> 00:21:05,596 چطوره یکم بیشتر بمونیم پاین بلاف؟ 456 00:21:06,116 --> 00:21:08,317 می‌تونی جاهایی که بچه بودی می‌رفتی رو بهم نشون بدی 457 00:21:08,359 --> 00:21:10,239 و می‌تونیم بریم خرید لباس 458 00:21:10,281 --> 00:21:12,283 نمی‌دونم 459 00:21:12,844 --> 00:21:14,846 مجبور نیستی شهادت بدی 460 00:21:15,727 --> 00:21:17,567 می‌تونی بهشون بگی نظرت عوض شده 461 00:21:17,609 --> 00:21:19,248 بابا گفت اشکالی نداره 462 00:21:19,290 --> 00:21:21,813 خب، بابات خیلی حرفا می‌زنه 463 00:21:23,495 --> 00:21:25,497 می‌خواین طلاق بگیرین؟ 464 00:21:26,218 --> 00:21:27,898 نه 465 00:21:27,940 --> 00:21:29,982 مسخره‌بازی در نیار. ما یه خانواده‌ایم 466 00:21:30,422 --> 00:21:32,062 پس چرا همیشه توی روزنامه‌ها 467 00:21:32,104 --> 00:21:34,106 یه جوری صحبت می‌کنی که انگار بابا آدم شروریه؟ 468 00:21:34,787 --> 00:21:36,787 میشه… میشه بَس کنی؟ 469 00:21:36,829 --> 00:21:38,989 چه ضرری داره؟ 470 00:21:39,031 --> 00:21:40,631 و بذارم نیکسون و همۀ اونا 471 00:21:40,673 --> 00:21:42,675 از این قضیه قسر در برن؟ 472 00:21:43,556 --> 00:21:45,959 بچه‌ها توی مدرسه مسخره‌م می‌کنن مامان، به‌خاطر تو 473 00:21:46,719 --> 00:21:50,123 هر جایی میرم خبرنگارا هستن، به‌خاطر تو 474 00:21:51,324 --> 00:21:53,607 شاید فکر کنی …کاری که داری انجام میدی کمک کردنه 475 00:21:56,049 --> 00:21:58,250 ولی من فقط می‌خوام 476 00:21:58,292 --> 00:22:00,294 اوضاع مثل قبل بشه 477 00:22:01,815 --> 00:22:04,138 می‌خوام دوباره عادی باشیم 478 00:22:22,237 --> 00:22:23,516 میچل هستم 479 00:22:23,558 --> 00:22:25,559 سلام خوابالو. بیدارت کردم؟ 480 00:22:25,601 --> 00:22:27,320 وای 481 00:22:27,362 --> 00:22:29,565 منتظر تماست بودم 482 00:22:30,726 --> 00:22:33,367 ببخشید، درگیر مارتی بودم 483 00:22:33,409 --> 00:22:35,649 اونجا بهتون بدجوری خوش می‌گذره؟ 484 00:22:35,691 --> 00:22:38,054 نه، ولی بد هم نیست 485 00:22:40,296 --> 00:22:43,860 قراره فردا جشن‌ها رو ببینین؟ 486 00:22:44,381 --> 00:22:45,900 احتمالاً نه 487 00:22:45,942 --> 00:22:48,423 اگرچه لورلین لندری دعوت‌مون کرد 488 00:22:48,465 --> 00:22:51,188 بریم خونه‌ش مهمونی جان دین رو ببینیم 489 00:22:51,949 --> 00:22:53,949 آره، خب، شاید بهتر باشه 490 00:22:53,991 --> 00:22:55,310 روی پیشونیش پخشش کنی 491 00:22:58,435 --> 00:23:00,596 امروز باهام مهربون بود 492 00:23:00,638 --> 00:23:02,598 راستش، دیدنش یه جورایی خوب بود 493 00:23:02,640 --> 00:23:05,441 خب، شاید بهتر باشه بری مهمونیش 494 00:23:05,483 --> 00:23:07,485 ،منظورم اینه همۀ کشور قراره اون برنامه رو ببینن 495 00:23:09,447 --> 00:23:11,449 …گوش کن، من 496 00:23:12,170 --> 00:23:14,210 داشتم فکر می‌کردم شاید حق با تو باشه 497 00:23:14,252 --> 00:23:16,535 شاید بتونیم یکم بیشتر بمونیم اینجا 498 00:23:18,256 --> 00:23:20,259 شهـ… شهادت دادنت چی؟ 499 00:23:21,420 --> 00:23:23,422 خب، شاید بشه بعداً انجامش داد 500 00:23:28,267 --> 00:23:30,027 دلم برات تنگ شده 501 00:23:30,069 --> 00:23:32,071 منم دلم برات تنگ شده 502 00:23:32,471 --> 00:23:34,592 بهتون خوش بگذره 503 00:23:34,634 --> 00:23:36,676 فعلاً خداحافظ - خداحافظ - 504 00:23:43,964 --> 00:23:45,966 همه چیز روبراهه؟ 505 00:23:47,007 --> 00:23:49,009 آره 506 00:23:57,017 --> 00:23:59,258 ببخشید 507 00:23:59,300 --> 00:24:00,820 ببخشید 508 00:24:00,862 --> 00:24:02,902 وقتی که گفتی …تولد دوستت توی یه بار برگزار میشه 509 00:24:02,944 --> 00:24:06,065 می‌دونی، فکر کردم منظورت یه جای آروم‌تره 510 00:24:06,107 --> 00:24:07,467 بَس کن 511 00:24:07,509 --> 00:24:10,029 همه عاشقت میشن. زیاد بهش فکر نکن 512 00:24:10,071 --> 00:24:11,030 بسیارخب 513 00:24:11,072 --> 00:24:12,792 !جانل! جانل 514 00:24:12,834 --> 00:24:15,117 ببخشید. ببخشید 515 00:24:16,518 --> 00:24:18,520 !سلام - !سلام - 516 00:24:19,481 --> 00:24:21,001 حال صاحب تولد چطوره؟ 517 00:24:21,043 --> 00:24:23,804 ‫۲۵ سالم میشه و خوبم، خیلی ممنون 518 00:24:23,846 --> 00:24:26,407 فرانک، اینا مارک و مِری هستن 519 00:24:26,449 --> 00:24:27,728 توی کمیتۀ واترگیت کار می‌کنن 520 00:24:27,770 --> 00:24:30,091 بچه‌ها، این فرانک ِ معروفه 521 00:24:30,133 --> 00:24:33,054 وای فرانک. وای… عزیزم، فرانک ویلس‌ــه 522 00:24:33,096 --> 00:24:35,378 همون مأمور حراستیه که مُچ‌شون رو گرفت 523 00:24:36,099 --> 00:24:38,101 یا خدا، رفیق 524 00:24:38,501 --> 00:24:40,542 تو این اتفاقات رو رقم زدی 525 00:24:40,584 --> 00:24:43,184 آره، به گمونم. یه… یه جورایی 526 00:24:43,226 --> 00:24:46,710 نه، نه یه جورایی. کاملاً 527 00:24:47,111 --> 00:24:48,590 جلوی نیکسون رو گرفتی و نذاشتی 528 00:24:48,632 --> 00:24:50,953 برنامۀ مسخرۀ فاشیستیش رو تصویب کنه 529 00:24:52,156 --> 00:24:54,236 !چون نیکسون یه فاشیسته 530 00:24:54,278 --> 00:24:56,719 !هی، جانل. جانل - هی دختر، بیا اینجا - 531 00:24:56,761 --> 00:24:57,840 یالا 532 00:24:57,882 --> 00:24:59,884 بیا اینجا - یالا - 533 00:25:00,725 --> 00:25:04,607 وای! حالت چطوره؟ لعنتی، خیلی خوبی 534 00:25:04,649 --> 00:25:06,651 الاژا 535 00:25:07,092 --> 00:25:08,892 می‌خوام با یکی از دوستای خوبم آشنا بشی 536 00:25:08,934 --> 00:25:10,854 فرانک ویلس، این الاژا کامینگزه 537 00:25:10,896 --> 00:25:12,616 آشنایی باهات باعث افتخاره برادر 538 00:25:12,658 --> 00:25:14,417 جانل خیلی چیزا دربارۀ تو برام تعریف کرده 539 00:25:14,459 --> 00:25:16,942 به گمونم سوژۀ محبوبی‌ام 540 00:25:17,783 --> 00:25:19,663 ،اینا تینا و هیلاری‌ان توی روزنامۀ هیل کار می‌کنن 541 00:25:19,705 --> 00:25:21,225 سلام - سلام - 542 00:25:21,267 --> 00:25:22,746 …و می‌دونم که احتمالاً قبلاً بهت گفته شده 543 00:25:22,788 --> 00:25:24,708 ولی می‌خوام ازت تشکر کنم 544 00:25:24,750 --> 00:25:26,753 لطف بزرگی به این ملت کردی 545 00:25:27,673 --> 00:25:30,236 فقط وظیفه‌م رو انجام دادم 546 00:25:30,637 --> 00:25:32,036 واقعاً؟ خب، این روزا درست انجام دادن کار 547 00:25:32,078 --> 00:25:34,160 توی واشنگتن خیلی قهرمانانه‌ست 548 00:25:34,961 --> 00:25:36,841 بقیه‌مون فقط توی دانشگاه تَحَصُن می‌کنیم 549 00:25:36,883 --> 00:25:39,604 …خب، هی، اونم کار قهرمانانه‌ایه، پس 550 00:25:39,646 --> 00:25:40,966 آره، اگر بیشتر میومدی 551 00:25:41,008 --> 00:25:42,527 آره - منصفانه‌ست خواهر - 552 00:25:42,569 --> 00:25:45,891 ولی این مرد، این مرد 553 00:25:45,933 --> 00:25:47,935 رئیس‌جمهور رو به زانو در آورده 554 00:25:49,136 --> 00:25:51,617 خب، توی شغل جدید به عنوان 555 00:25:51,659 --> 00:25:53,981 آگاهی‌دهندۀ ملی می‌خوای چیکار کنی برادر؟ 556 00:25:54,782 --> 00:25:58,106 آگاهی‌دهنده؟ ببخشید؟ 557 00:25:58,786 --> 00:26:00,947 برای خودت اسم و رسمی بهم زدی، قدرت داری 558 00:26:00,989 --> 00:26:02,991 خیلی از آدما به‌خاطر این موضوع، آدم می‌کشن 559 00:26:04,593 --> 00:26:06,595 …آ… آره، اِ 560 00:26:07,516 --> 00:26:09,836 خب، من… الان توی دنیا 561 00:26:09,878 --> 00:26:12,519 موضوعات زیادی هست که دوست دارم بهشون اشاره کنم 562 00:26:12,561 --> 00:26:14,761 …مثلاً 563 00:26:14,803 --> 00:26:16,643 …بیشتر برای کمک کردن به بقیه 564 00:26:16,685 --> 00:26:20,930 می‌دونی، برای اینکه بهشون …اطمینان خاطر بدم که اسم فرانک ویلس 565 00:26:21,450 --> 00:26:23,290 منظورم اینه، اسمم همینه… اِ… برای اینکه …بهشون اطمینان خاطر بدم 566 00:26:23,332 --> 00:26:27,014 که به اسم فرانک ویلس نه فقط 567 00:26:27,056 --> 00:26:30,538 در ماجرای واترگیت بلکه در تاریخ اشاره خواهد شد 568 00:26:30,580 --> 00:26:33,341 …و می‌خوام به یه نحوی کمک کنه به، می‌دونی 569 00:26:33,383 --> 00:26:35,385 کمک‌های بشردوستانه 570 00:26:35,746 --> 00:26:36,905 من… نقشۀ دقیقی 571 00:26:36,947 --> 00:26:38,386 برای انجام اینکار ندارم 572 00:26:38,428 --> 00:26:41,231 ولی آره دلم می‌خواد یه کاری کنم تا به بقیه کمک کنم 573 00:26:45,116 --> 00:26:47,836 خب، فکر کنم وقتشه یه پیک دیگه بریم بالا 574 00:26:47,878 --> 00:26:49,881 ویسکی می‌خوری؟ - نه - 575 00:26:50,201 --> 00:26:51,961 مطمئنی؟ - مطمئنم. ممنون - 576 00:26:52,003 --> 00:26:53,442 بسیارخب برادر. می‌دونم تو یه چیزی می‌خوای 577 00:26:53,484 --> 00:26:55,244 باشه 578 00:26:55,286 --> 00:26:57,206 بیا اینجا 579 00:26:57,248 --> 00:26:58,768 نگاهش کن، مثل یه کیک هلو شدی 580 00:26:58,810 --> 00:27:00,129 ممنون 581 00:27:00,171 --> 00:27:02,174 ،بیا مثل ۲ تا مرد با هم صحبت کنیم می‌خوای با انتشارات قرارداد ببندی؟ 582 00:27:04,096 --> 00:27:06,098 ببخشید، باید برم دست‌شویی 583 00:27:09,662 --> 00:27:11,664 !وای خدا 584 00:27:46,180 --> 00:27:49,181 …وای خدا، این 585 00:27:49,223 --> 00:27:51,744 فرق کرده 586 00:27:51,786 --> 00:27:54,267 آماده‌سازی چطور پیش میره؟ 587 00:27:54,309 --> 00:27:56,709 به‌نظرم وقتی که جماعت گیوتین رو میدن بالا 588 00:27:56,751 --> 00:27:58,792 بهتره روی پِله‌های مجلس سِنا بایستی 589 00:27:58,834 --> 00:28:01,434 تا وقتی که سرم داره میافته زمین، بتونم ببینمت 590 00:28:01,476 --> 00:28:03,479 عزیزم 591 00:28:05,761 --> 00:28:07,801 نگاهم کن 592 00:28:07,843 --> 00:28:10,566 برای بار هزارم، مشکلی پیش نمیاد 593 00:28:11,767 --> 00:28:13,127 واقعاً همچین فکری می‌کنی؟ 594 00:28:13,169 --> 00:28:14,608 واقعاً همچین فکری می‌کنم 595 00:28:14,650 --> 00:28:16,050 فقط باید این هفته رو دووم بیاری 596 00:28:16,092 --> 00:28:18,094 آره 597 00:28:19,816 --> 00:28:21,818 می‌دونی که بدون تو نمی‌تونستم هیچکدوم از اینکارا رو انجام بدم؟ 598 00:28:23,460 --> 00:28:25,462 من رو آدم بهتری می‌کنی، جدی میگم 599 00:28:25,862 --> 00:28:27,942 منظورت اینه، هر ۲ تا مون همدیگرو آدمای بهتری می‌کنیم 600 00:28:27,984 --> 00:28:29,985 درسته. دقیقاً منظورم همین بود 601 00:28:30,027 --> 00:28:32,029 درسته 602 00:28:33,110 --> 00:28:34,509 خب باید کدوم یکی رو انتخاب کنیم؟ 603 00:28:34,551 --> 00:28:37,232 به گمونم رنگ زرد به پورشه میاد 604 00:28:37,274 --> 00:28:39,675 میشه بچه رو عقب پورشه نشوند؟ 605 00:28:39,717 --> 00:28:41,277 به گمونم دلت نمی‌خواست 606 00:28:41,319 --> 00:28:43,559 بچه زیر علامت «کون لق کمونیسم» بخوابه، هان؟ 607 00:28:43,601 --> 00:28:44,880 قوطی‌های آبجوم چی؟ 608 00:28:44,922 --> 00:28:46,282 می‌ذاری‌شون عقب، نه؟ 609 00:28:46,324 --> 00:28:48,524 می‌دونی، بچه باید مشروب خوردن رو یاد بگیره 610 00:28:51,009 --> 00:28:52,689 چیزی شده؟ 611 00:28:52,731 --> 00:28:55,211 چی؟ …نه، من… من فقط 612 00:28:55,253 --> 00:28:57,013 آره، فکر کنم خسته‌ام 613 00:28:57,055 --> 00:28:59,015 باشه 614 00:28:59,057 --> 00:29:00,777 بسیارخب 615 00:29:06,225 --> 00:29:07,705 از چیزی ناراحتی؟ - نه، نه - 616 00:29:07,747 --> 00:29:09,066 مطمئنی؟ - آره - 617 00:29:09,108 --> 00:29:10,427 مطمئنی؟ فکر کنم یکم ناراحتی 618 00:29:10,469 --> 00:29:12,710 نه، نیستم… خوبم. خوشحالم 619 00:29:12,752 --> 00:29:14,592 فقط… تمرکز کردم 620 00:29:14,634 --> 00:29:16,113 عاشقتم - منم عاشقتم - 621 00:29:16,155 --> 00:29:17,435 زیاد بیدار نمون 622 00:29:17,477 --> 00:29:18,836 باشه 623 00:29:34,895 --> 00:29:36,897 لعنتی 624 00:29:59,215 --> 00:30:00,591 « نوار بهداشتی » 625 00:30:16,459 --> 00:30:18,339 و حالا پخش زندۀ جلسۀ سِنا 626 00:30:18,381 --> 00:30:20,221 دربارۀ واترگیت رو ادامه میدیم 627 00:30:20,263 --> 00:30:21,983 …بیاین با دن شور صحبت کنیم 628 00:30:22,025 --> 00:30:24,186 که بیرون از اتاق کمیته ایستاده. دن؟ 629 00:30:24,228 --> 00:30:25,507 بله، جورج 630 00:30:25,549 --> 00:30:26,668 در حالی که داری به جان دین نگاه می‌کنی 631 00:30:26,710 --> 00:30:28,951 ‫۹۸ صفحۀ اول شهادت‌نامۀ 632 00:30:28,993 --> 00:30:31,834 ‫۱۴۰ صفحه‌ای که آقای دین باید 633 00:30:31,876 --> 00:30:33,716 امروز تحویل می‌داد دستمه 634 00:30:33,758 --> 00:30:35,478 از من بپرسی، جان دین 635 00:30:35,520 --> 00:30:37,360 حرف خاصی برای گفتن نداره 636 00:30:37,402 --> 00:30:38,761 می‌خواد به ملتی که انقدر 637 00:30:38,803 --> 00:30:41,043 مورد سوءاستفادۀ این دولت قرار گرفته چی بگه؟ 638 00:30:41,085 --> 00:30:43,288 ولی باهوشه، این رو می‌تونم بگم 639 00:30:45,177 --> 00:30:46,679 « گُم شده، اگر پیداش کردین، تماس بگیرین » 640 00:30:46,731 --> 00:30:47,971 …طبق اعتراف خودش 641 00:30:48,013 --> 00:30:49,733 در اتهام رئیس‌جمهور مبنی بر ممانعت 642 00:30:49,775 --> 00:30:52,055 از اجرای عدالت، آقای دین تا حدودی نقش داشته 643 00:30:52,097 --> 00:30:54,297 دین، ماه آپریل امسال توسط نیکسون اخراج شد 644 00:30:54,339 --> 00:30:55,579 بعد از اینکه قبول نکرد 645 00:30:55,621 --> 00:30:56,660 دخالت نداشتن کاخ سفید 646 00:30:56,702 --> 00:30:58,182 در ماجرای ورود غیر قانونی رو به صورت عمومی اعلام کنه 647 00:30:58,224 --> 00:30:59,983 براساس گفتۀ منابع آشنا 648 00:31:00,025 --> 00:31:01,865 ،با اظهارات اولیه‌ش مشاور سابق کاخ سفید 649 00:31:01,907 --> 00:31:04,628 و همدست اعتراف کرده می‌خوان 650 00:31:04,670 --> 00:31:07,311 رئیس‌جمهور نیکسون رو به چندین فقره جرم متهم کنن 651 00:31:07,353 --> 00:31:10,074 که شامل ممانعت از اجرای عدالت میشه 652 00:31:10,116 --> 00:31:11,796 پوشش تصویری زندۀ ما از جلسۀ رسیدگی 653 00:31:11,838 --> 00:31:14,639 به پروندۀ واترگیت در واشنگتن به زودی ادامه پیدا می‌کنه 654 00:31:15,762 --> 00:31:17,362 من باز می‌کنم 655 00:31:19,486 --> 00:31:21,488 هی، اگر بیافتین، کمک‌تون نمی‌کنم 656 00:31:22,409 --> 00:31:23,929 !مارتا 657 00:31:23,971 --> 00:31:26,452 وای خدا، فکر نمی‌کردم بتونی بیای 658 00:31:26,494 --> 00:31:28,334 !بیا داخل 659 00:31:28,376 --> 00:31:30,776 چه لباس قشنگی پوشیدی 660 00:31:30,818 --> 00:31:32,618 مامان انتخابش کرده 661 00:31:32,660 --> 00:31:33,980 خانم 662 00:31:34,022 --> 00:31:35,421 سلام. بیا 663 00:31:35,463 --> 00:31:36,943 می‌خوای بذاریش اینجا؟ 664 00:31:36,985 --> 00:31:38,785 ممنون 665 00:31:38,827 --> 00:31:40,466 نگاهش کن 666 00:31:40,508 --> 00:31:41,748 قشنگ نیست؟ 667 00:31:41,790 --> 00:31:43,870 تو و مامان مهربونت 668 00:31:43,912 --> 00:31:45,312 می‌خواستم قبل از اینکه 669 00:31:45,354 --> 00:31:47,356 بدمش به جامعۀ تاریخی، ببینیش 670 00:31:47,716 --> 00:31:49,236 می‌دونی که همیشه دلش می‌خواست توی همه چیز یه نقشی داشته باشه 671 00:31:49,278 --> 00:31:51,280 آره - حالا واقعاً می‌تونه نقش داشته باشه - 672 00:31:51,961 --> 00:31:54,083 …لورلین، من 673 00:31:55,244 --> 00:31:57,845 می‌خواستم تشکر کنم دعوتم کردی اینجا 674 00:31:57,887 --> 00:31:59,929 برگشتن به خونه واقعاً خوب بوده 675 00:32:00,530 --> 00:32:02,610 …مارتا بیل 676 00:32:02,652 --> 00:32:05,215 پاین بلاف، همیشه خونۀ توئـه 677 00:32:05,855 --> 00:32:08,376 بیخیال، مشروب می‌خوری؟ خدا هم می‌دونه که مشروب لازمی 678 00:32:08,418 --> 00:32:10,420 آره، مشروب می‌خورم 679 00:32:20,511 --> 00:32:22,513 منتظرتون هستن آقای دین 680 00:32:27,278 --> 00:32:29,280 بسیارخب 681 00:32:31,082 --> 00:32:33,284 وقتشه بزنی بترکونی‌شون قهرمان 682 00:32:43,375 --> 00:32:45,377 بریم 683 00:32:49,301 --> 00:32:51,381 نمی‌تونم 684 00:32:51,423 --> 00:32:52,863 چی؟ 685 00:32:52,905 --> 00:32:54,907 نمی… نمی‌تونم. باید لغوش کنیم 686 00:32:56,709 --> 00:32:58,229 نمی‌تونیم لغوش کنیم 687 00:32:58,271 --> 00:33:00,151 ‫۵ دقیقه دیگه نوبت توئـه. مسخره‌بازی در نیار 688 00:33:00,193 --> 00:33:02,033 !شوخی نمی‌کنم. نمی‌تونم 689 00:33:02,075 --> 00:33:04,077 نمی‌تونم برم اونجا 690 00:33:07,681 --> 00:33:09,881 عالیه 691 00:33:09,923 --> 00:33:11,523 هر ۲ تاتون می‌خواستین …بدون وکیل توی جلسه شرکت کنین 692 00:33:11,565 --> 00:33:13,405 و چی، حالا جا زدی؟ 693 00:33:13,447 --> 00:33:16,010 می‌فهمن چیکاره‌م 694 00:33:16,530 --> 00:33:19,611 من یه شیادم. متوجه نیستی؟ هیچکس حرفم رو باور نمی‌کنه 695 00:33:19,653 --> 00:33:21,413 منظورم اینه، اینکار زیا… زیاده‌رویه 696 00:33:21,455 --> 00:33:23,095 هی، الان دیگه قضیه تو نیستی 697 00:33:23,137 --> 00:33:24,897 …قضیه تمام تلاش‌هاییه که انجام دادیم 698 00:33:24,939 --> 00:33:27,181 و قرار نیست الان بزنی همه چیز رو بِگا بدی، باشه؟ 699 00:33:29,183 --> 00:33:30,783 اینکارو انجام میدیم 700 00:33:30,825 --> 00:33:32,986 ،هر چیزی که هست رو تموم می‌کنی …این غرغر کردن رو 701 00:33:33,028 --> 00:33:34,107 خودت رو جمع‌وجور می‌کنی 702 00:33:34,149 --> 00:33:35,708 …با همدیگه وارد اون اتاق میشیم 703 00:33:35,750 --> 00:33:37,510 و همونجوری که تمرین کردیم، شهادت میدی 704 00:33:37,552 --> 00:33:38,912 اون ۳ تا چیز رو یادته؟ 705 00:33:38,954 --> 00:33:41,877 ،خَم نمیشی با لُکنت حرف نمی‌زنی، بهونه نمیاری 706 00:33:44,760 --> 00:33:46,762 فکر می‌کنی سخته؟ 707 00:33:47,643 --> 00:33:49,443 چون اصلاً سخت نیست 708 00:34:00,857 --> 00:34:02,657 کُتت رو بپوش و بیا بریم 709 00:34:40,139 --> 00:34:43,260 آقای دین، میشه دست‌تون رو بیارین بالا؟ 710 00:34:43,302 --> 00:34:45,302 قسم می‌خورین حقیقت رو بگین، همۀ حقیقت رو 711 00:34:45,344 --> 00:34:47,504 چیزی جز حقیقت نگین، به کمک خدا؟ 712 00:34:47,546 --> 00:34:49,266 بله 713 00:34:49,308 --> 00:34:51,749 می‌تونین بشینین 714 00:34:51,791 --> 00:34:53,831 بسیارخب، صبح بخیر خانما و آقایون 715 00:34:53,873 --> 00:34:56,754 به ۱۲اُمین روز از شهادت عمومی ِ 716 00:34:56,796 --> 00:34:58,838 کمیتۀ فرعی واترگیت خوش اومدین 717 00:34:59,279 --> 00:35:02,560 متوجه شدم که سخنران ویژه‌مون 718 00:35:02,602 --> 00:35:06,565 آقای دین، بدون حضور مشاور حقوقی اینجا نشستن 719 00:35:06,607 --> 00:35:08,126 اشتباهی شده، آقا؟ 720 00:35:08,168 --> 00:35:10,128 نه قربان. اشتباهی نشده 721 00:35:10,170 --> 00:35:11,890 …مشاور حقوقیم اینجاست 722 00:35:11,932 --> 00:35:14,135 ولی می‌خوام به تنهایی شهادت بدم 723 00:35:16,657 --> 00:35:18,217 پسرم، ببخشید که این سؤال رو می‌پرسم 724 00:35:18,259 --> 00:35:20,742 ولی واسۀ چی می‌خوای همچین کاری بکنی؟ 725 00:35:24,946 --> 00:35:27,709 چون می‌خوام حقیقت رو بگم جناب رئیس 726 00:35:28,270 --> 00:35:30,272 برای انجام اینکار نیازی به وکیل ندارم 727 00:35:32,474 --> 00:35:36,398 خب، وای خدا، تو واقعاً نگهدار شعله‌ای، نه؟ 728 00:35:38,320 --> 00:35:39,720 بسیارخب، میشه 729 00:35:39,762 --> 00:35:41,802 اظهارت آماده‌شده‌ت رو بخونی، پسرم؟ 730 00:35:41,844 --> 00:35:43,846 بله قربان. ممنون 731 00:35:44,927 --> 00:35:47,770 …رئیس اِروین، اعضای کمیته 732 00:35:48,331 --> 00:35:49,891 می‌خوام با توصیفی کلی از 733 00:35:49,933 --> 00:35:51,733 جَو کاخ سفید قبل از 734 00:35:51,775 --> 00:35:54,698 ماه ژوئن ۱۹۷۲، اظهاراتم رو شروع کنم 735 00:35:55,538 --> 00:35:57,258 به عنوان کسی که در کاخ سفید بوده 736 00:35:57,300 --> 00:36:00,302 …و تا حدودی با مسائل درونیش آشنا شده بودم 737 00:36:00,344 --> 00:36:02,664 ماجرای واترگیت نتیجۀ اجتناب ناپذیر 738 00:36:02,706 --> 00:36:04,586 فضایی بیش از حد نگران کننده 739 00:36:04,628 --> 00:36:06,068 به‌خاطر تأثیر سیاسی تظاهرکنندگان 740 00:36:06,110 --> 00:36:09,233 نگرانی بیش از حد دربارۀ نشت اطلاعات 741 00:36:09,794 --> 00:36:12,474 همراه با کارکنان بی تجربۀ کاخ سفید 742 00:36:12,516 --> 00:36:15,358 بدون هیچ توجهی به قانون بود 743 00:36:15,400 --> 00:36:17,840 تا زمانی که در ماه جولای سال ۱۹۷۰ 744 00:36:17,882 --> 00:36:19,522 به کارکنان کاخ سفید پیوستم 745 00:36:19,564 --> 00:36:22,245 کاملاً متوجه شدم 746 00:36:22,287 --> 00:36:23,847 …که رئیس‌جمهور و کارکنان‌شون 747 00:36:35,421 --> 00:36:37,261 به‌نظرم داره خوب پیش میره، نه؟ - آره - 748 00:36:37,303 --> 00:36:38,782 با این حال، این واقعیت که بسیاری از این عناصر 749 00:36:38,824 --> 00:36:40,224 با ایجاد یک عملیات اطلاعاتی مخفی 750 00:36:40,266 --> 00:36:42,506 به اوج خود رسیدن 751 00:36:42,548 --> 00:36:45,471 …طراحی آگاهانه نبود بلکه تقدیر این حادثه رو رقم زده بود 752 00:36:47,473 --> 00:36:49,834 خب، آقای دین، اینکه لیدی نقشه‌هایی از جمله 753 00:36:49,876 --> 00:36:52,357 آدم‌ربایی، فحشا، دزدی 754 00:36:52,399 --> 00:36:56,001 و سایر موارد رو پیشنهاد داد 755 00:36:56,043 --> 00:36:57,843 شما را نگران نکرد؟ 756 00:36:57,885 --> 00:36:59,684 …چرا قربان، من رو نگران کرد و باید بگم 757 00:36:59,726 --> 00:37:03,008 یادمه لیدی گفت دخترها باید باکلاس 758 00:37:03,050 --> 00:37:04,450 و بهترین باشن 759 00:37:07,575 --> 00:37:09,295 خیلی نازه 760 00:37:09,337 --> 00:37:11,297 یه دفعه باهاش سیگار کشیدم 761 00:37:11,339 --> 00:37:13,379 بچه‌های واشنگتن سیگار می‌کشن؟ 762 00:37:13,421 --> 00:37:14,821 اگر بخوان 763 00:37:14,863 --> 00:37:16,262 وقتی که از ورود غیر قانونی ِ 764 00:37:16,304 --> 00:37:18,625 ۱۷اُم ِ ژوئن مطلع شدین، تعجب کردین؟ 765 00:37:18,667 --> 00:37:20,949 بیشتر وحشت کردم تا تعجب 766 00:37:22,390 --> 00:37:23,590 داره دروغ میگه 767 00:37:23,632 --> 00:37:25,712 به‌نظر می‌رسه داره حقیقت رو میگه 768 00:37:25,754 --> 00:37:27,154 از کجا می‌دونی هارولد؟ 769 00:37:27,196 --> 00:37:28,675 تا حالا واشنگتن نرفتی 770 00:37:28,717 --> 00:37:30,719 یه دفعه رفتم هریسبورگ 771 00:37:31,120 --> 00:37:33,120 می‌دونی، ظاهرسازیه 772 00:37:33,162 --> 00:37:34,682 دین، می‌خواد از وضعیت سوءاستفاده کنه 773 00:37:34,724 --> 00:37:36,764 بهترین کسی نیست که دیدم… بهترین لیندونه 774 00:37:36,806 --> 00:37:38,926 ولی بدترین هم نیست 775 00:37:38,968 --> 00:37:40,888 می‌دونین که وکیل‌های واشنگتن چطورین 776 00:37:40,930 --> 00:37:43,371 تنها فرق بین اونا و ژیگولوها اینه که 777 00:37:43,413 --> 00:37:46,054 یه ژیگولو هر دفعه فقط یه نفر رو می‌کنه 778 00:37:46,096 --> 00:37:48,656 ،خب، تو که باید خوب بدونی با یه ژیگولو ازدواج کردی 779 00:37:51,581 --> 00:37:54,344 وای خدا، میشه شما ۲ تا ساکت شین؟ 780 00:37:56,947 --> 00:37:59,067 درست مثل اونی 781 00:37:59,109 --> 00:38:01,872 هر روز مثل یه احمق میری توی تلویزیون 782 00:38:03,394 --> 00:38:05,396 داری رئیس‌جمهورمون رو نابود می‌کنی 783 00:38:07,318 --> 00:38:08,918 وای خدا 784 00:38:08,960 --> 00:38:10,962 نمی‌دوستم انقدر قدرتمندم 785 00:38:11,843 --> 00:38:14,566 وای خدا. یه دختر جنوبی هستی، نه؟ 786 00:38:15,086 --> 00:38:17,447 در جنوب، ما به آمریکا ایمان داریم 787 00:38:17,489 --> 00:38:21,251 نیازی نداریم بیای اینجا و 788 00:38:21,293 --> 00:38:25,017 دادگاه برگزار کنی انگار که یه ملکۀ کوفتی هستی 789 00:38:25,978 --> 00:38:28,018 جندۀ وِراج 790 00:38:28,060 --> 00:38:30,062 !کلارنس 791 00:38:30,903 --> 00:38:32,903 فکر کنم به اندازۀ کافی مشروب خوردی 792 00:38:32,945 --> 00:38:34,585 عیبی نداره. عیبی نداره 793 00:38:34,627 --> 00:38:37,028 احتمالاً بهتره کلارنس فردا صبح 794 00:38:37,070 --> 00:38:38,749 چیزی یادش نباشه. بشین، بشین 795 00:38:38,791 --> 00:38:41,474 ،میرم واسۀ خودم مشروب بیارم مشروب تو رو هم عوض می‌کنم 796 00:39:03,578 --> 00:39:05,177 …اگر قرار بود بمیری 797 00:39:05,219 --> 00:39:07,340 دوست داشتی چطوری بمیری؟ 798 00:39:07,382 --> 00:39:09,582 اِ… غرق شدن، شاید؟ 799 00:39:11,586 --> 00:39:13,588 مارتی، بیا اینجا عزیزم 800 00:39:16,511 --> 00:39:18,071 باید بریم 801 00:39:18,113 --> 00:39:19,873 چی؟ ولی ما که تازه رسیدیم 802 00:39:19,915 --> 00:39:21,435 …می‌دونم ولی فردا اول صبح برمی‌گردیم 803 00:39:21,477 --> 00:39:22,916 پس بهتره بریم 804 00:39:22,958 --> 00:39:24,958 هنـ… هنوزم می‌خوای شهادت بدی؟ 805 00:39:25,000 --> 00:39:25,999 اوهوم 806 00:39:26,041 --> 00:39:27,801 همه چیز روبراهه؟ 807 00:39:27,843 --> 00:39:28,842 بریم 808 00:39:28,884 --> 00:39:30,885 پس مجبورم کردی بیام اینجا 809 00:39:30,927 --> 00:39:32,927 و بعدش به محض اینکه کم کم بهم خوش گذشت 810 00:39:32,969 --> 00:39:34,408 و برای یه بارم که شده دوست پیدا کردم، می‌خوای بری؟ 811 00:39:34,450 --> 00:39:35,730 ببخشید مارتی، میشه 812 00:39:35,772 --> 00:39:37,051 صدات رو بیاری پائین؟ 813 00:39:37,093 --> 00:39:38,493 ببخشید لورلین 814 00:39:38,535 --> 00:39:40,174 می‌دونی باید چیکار کنی؟ 815 00:39:40,216 --> 00:39:42,457 موهات رو چَتری بزنی 816 00:39:42,499 --> 00:39:44,982 چرا… چرا نمی‌تونی به حرف بابا گوش بدی و بیخیال بشی؟ 817 00:39:45,462 --> 00:39:47,464 چرا باید زندگی‌مون رو سخت کنی؟ 818 00:39:48,065 --> 00:39:49,705 نمی‌دونی داری دربارۀ چی حرف می‌زنی 819 00:39:49,747 --> 00:39:52,149 ،حالا، بدون اینکه یه کلمۀ دیگه حرف بزنی سوار ماشین شو 820 00:40:04,442 --> 00:40:06,444 بسیارخب، آروم باش مارتی 821 00:40:07,005 --> 00:40:09,566 مطمئنی مامان همین رو گفت؟ 822 00:40:09,608 --> 00:40:11,368 می‌خواد برگرده خونه و شهادت بده؟ 823 00:40:11,410 --> 00:40:13,530 نمی‌خوام بیام خونه. نمی‌خوام شهادت بده 824 00:40:13,572 --> 00:40:16,373 باشه، خب، فردا که برمی‌گردین من هستم 825 00:40:16,415 --> 00:40:19,456 و ما… بعداً دربارۀ این موضوع صحبت می‌کنیم، باشه؟ 826 00:40:19,498 --> 00:40:21,500 باشه، خداحافظ - باشه عزیزم - 827 00:40:30,149 --> 00:40:33,793 دایانا، سناتور گرنی رو برام بگیر 828 00:40:36,596 --> 00:40:38,556 از شهادتی که دادین ممنونم آقای دین 829 00:40:38,598 --> 00:40:41,600 مطمئناً همۀ ما از شما به‌خاطر رُک بودن‌تون، ممنونیم 830 00:40:41,642 --> 00:40:45,083 ،جلسۀ دادرسی بجای جمعه فردا در پایان روز 831 00:40:45,125 --> 00:40:48,927 ،به حالت تعلیق در میاد تا اینکه دوباره در روز 832 00:40:48,969 --> 00:40:52,253 سه‌شنبه ۱۰اُم ژوئن تشکیل جلسه بدیم 833 00:40:54,575 --> 00:40:56,655 آقای دین، آقای دین. چه احساسی دارین؟ 834 00:40:56,697 --> 00:40:58,537 به‌نظر می‌رسه همه فکر می‌کنن کارتون خیلی خوب بوده 835 00:40:59,500 --> 00:41:00,740 جان 836 00:41:00,782 --> 00:41:02,784 خیلی ممنون. ممنون. بسیارخب 837 00:41:03,345 --> 00:41:05,347 خیلی ممنون. ممنون 838 00:41:07,149 --> 00:41:09,151 جان 839 00:41:10,312 --> 00:41:12,314 خواهش می‌کنم 840 00:41:13,996 --> 00:41:16,236 و به این ترتیب کمیته کار خود را به پایان می‌رساند 841 00:41:16,278 --> 00:41:17,718 و افکار عمومی و کمیتۀ سنا 842 00:41:17,760 --> 00:41:19,640 باید بین آقای دین و کسانی که با ایشون 843 00:41:19,682 --> 00:41:22,643 ،مخالفت می‌کنند یعنی طرف‌های درگیر، قضاوت کنند 844 00:41:22,685 --> 00:41:24,485 …برای جورج هرمن و دنیل شور 845 00:41:24,527 --> 00:41:27,608 ،نلسون بنتون هستم از اخبار شبکۀ سی.بی.اس در واشنگتن 846 00:41:29,933 --> 00:41:31,653 و قبلش خیلی نگران بودم 847 00:41:31,695 --> 00:41:34,135 ،ببخشید که ترسیدم، می‌دونی …ولی به محض اینکه 848 00:41:34,177 --> 00:41:35,857 ،به محض اینکه شروع کردم، وای پسر وقتی که شروع کردم 849 00:41:35,899 --> 00:41:37,699 ریتم رو پیدا کردم 850 00:41:37,741 --> 00:41:39,140 …قیافۀ گرنی رو دیدی وقتی که 851 00:41:39,182 --> 00:41:40,582 وقتی که اون سؤال رو به خودش برگردوندم؟ 852 00:41:40,624 --> 00:41:42,986 وای خدا. فوق‌العاده بود 853 00:41:43,988 --> 00:41:47,912 می‌خوام برای خودم جین و تونیک درست کنم (نوعی مشروب) 854 00:41:49,994 --> 00:41:51,594 می‌خوای؟ 855 00:41:51,636 --> 00:41:53,716 وایسا، درسته. ببخشید 856 00:41:53,758 --> 00:41:54,877 باید بریم اون رستورانی که 857 00:41:54,919 --> 00:41:55,918 گارسون‌هاش آواز می‌خونن 858 00:41:55,960 --> 00:41:56,999 اسمش چیه؟ لوچیانو؟ 859 00:41:57,041 --> 00:41:59,044 عاشق اونجام 860 00:41:59,644 --> 00:42:01,646 وای خدا، خوبه 861 00:42:02,487 --> 00:42:03,807 از اینکه نمی‌تونی جین و تونیک بخوری ناراحتی؟ 862 00:42:03,849 --> 00:42:07,130 می‌خوای برات چای درست کنم؟ 863 00:42:07,172 --> 00:42:08,411 می‌تونم… می‌تونم زیر کِتری رو روشن کنم 864 00:42:08,453 --> 00:42:10,534 می‌خوای؟ 865 00:42:10,576 --> 00:42:12,696 تمومه. موفق شدی 866 00:42:12,738 --> 00:42:14,818 مو 867 00:42:14,860 --> 00:42:16,862 …موزر، چی 868 00:42:18,224 --> 00:42:20,226 چی شده، هوم؟ 869 00:42:20,586 --> 00:42:24,108 ببخشید، خبرنگارا دوره‌م کرده بودن 870 00:42:24,150 --> 00:42:25,990 قضیه خبرنگارا نیست 871 00:42:26,032 --> 00:42:28,034 …اِ 872 00:42:31,037 --> 00:42:33,040 باشه 873 00:42:34,441 --> 00:42:36,641 …خب، من اینجا نشسته بودم 874 00:42:36,683 --> 00:42:39,046 …و یهو این فکر به ذهنم خطور کرد 875 00:42:39,927 --> 00:42:42,127 وای خدا، وقتی ماجرای واترگیت تموم بشه» 876 00:42:42,169 --> 00:42:44,932 …و وِجهه‌ت از بین نرفته باشه 877 00:42:45,893 --> 00:42:48,856 «من، چی میشم؟ 878 00:42:50,738 --> 00:42:54,020 …عزیزم، ببین، اگر نیافتم زندان، ما 879 00:42:54,062 --> 00:42:55,181 می‌تونیم این مشکل رو پشت سر بذاریم 880 00:42:55,223 --> 00:42:57,225 می‌تونیم هر مشکلی رو پشت سر بذاریم 881 00:42:57,866 --> 00:42:59,826 به سمت آینده‌ت. آره 882 00:42:59,868 --> 00:43:01,870 نه، بیخیال 883 00:43:03,752 --> 00:43:05,794 فکر کنم دارم می‌فهمم که نمی‌تونم 884 00:43:06,875 --> 00:43:11,000 ،توی داستانت نقش همسر وظیفه شناس رو بازی کنم، باشه؟ 885 00:43:11,680 --> 00:43:14,043 انتخاب کردن لباس‌هات و لبخند زدن به دوربین‌ها 886 00:43:15,444 --> 00:43:16,764 فکر کردم می‌تونم ولی نمی‌تونم 887 00:43:16,806 --> 00:43:19,929 فکر می‌کنم… خودم رو گُم می‌کنم 888 00:43:26,696 --> 00:43:28,376 …من 889 00:43:28,418 --> 00:43:30,939 …اِ… بچه 890 00:43:30,981 --> 00:43:32,983 افتاد 891 00:43:35,025 --> 00:43:36,585 چی؟ 892 00:43:38,629 --> 00:43:39,548 کِی؟ 893 00:43:39,590 --> 00:43:41,550 دیشب و امروز صبح 894 00:43:41,592 --> 00:43:43,352 وای خدا - …و ظاهراً - 895 00:43:43,394 --> 00:43:45,194 یه پروسۀ طولانیه - وای خدا - 896 00:43:45,236 --> 00:43:46,475 می‌خوام تنها باشم 897 00:43:58,770 --> 00:44:00,170 فرانک، خونه‌ای؟ 898 00:44:02,454 --> 00:44:04,294 جانل‌ام 899 00:44:04,336 --> 00:44:06,539 دارم میام، دارم میام 900 00:44:22,315 --> 00:44:24,317 کُل ِ روز رو باهات تماس گرفتم 901 00:44:25,879 --> 00:44:27,078 میشه بیام داخل؟ 902 00:44:27,120 --> 00:44:29,122 آره، بیا داخل 903 00:44:30,204 --> 00:44:33,645 وای، هوا سرده 904 00:44:33,687 --> 00:44:35,850 آره، به‌خاطر تافی پنجره رو باز گذاشته‌م 905 00:44:37,291 --> 00:44:38,811 دیشب، چی شد؟ 906 00:44:38,853 --> 00:44:40,372 رفتی، خداحافظی نکردی 907 00:44:40,414 --> 00:44:42,457 آره، ببخشید، یادم رفت بهت بگم 908 00:44:44,015 --> 00:44:45,976 « اطلاعیۀ تخلیه » 909 00:44:47,702 --> 00:44:49,704 دربارۀ قضیۀ کار توی هاوارد شنیدم 910 00:44:51,346 --> 00:44:53,346 چی شد؟ 911 00:44:53,388 --> 00:44:55,390 اون یارو پای تلفن گفت 912 00:44:55,711 --> 00:44:59,194 من یه… یه شخصیت عمومی جنجالی‌ام 913 00:45:00,436 --> 00:45:02,438 گفت، شُهرت دارم 914 00:45:02,958 --> 00:45:04,518 مگه چیز خوبی نیست؟ 915 00:45:04,560 --> 00:45:07,441 ماشین ندارم ولی شُهرت دارم 916 00:45:07,483 --> 00:45:09,924 به‌خاطر رئیس دانشگاهه 917 00:45:09,966 --> 00:45:12,406 مخفیانه طرفدار نیکسون‌ـــه 918 00:45:12,448 --> 00:45:14,048 …جانل، بیـ 919 00:45:14,090 --> 00:45:16,371 و گوش کن، قول میدم با این مشکل مبارزه می‌کنیم 920 00:45:16,413 --> 00:45:17,892 بَس کن - باشه؟ - 921 00:45:17,934 --> 00:45:19,414 کلی گروه سیاسی …توی دانشگاه وجود داره 922 00:45:19,456 --> 00:45:20,815 و اونا از خداشونه بهش گیر بدن 923 00:45:20,857 --> 00:45:22,859 جـ… جانل، بَس کن. لطفاً 924 00:45:25,022 --> 00:45:27,024 دیگه نمی‌خوام مبارزه کنم 925 00:45:29,306 --> 00:45:31,426 برمی‌گردم جورجیا 926 00:45:31,468 --> 00:45:32,788 چی؟ 927 00:45:32,830 --> 00:45:34,069 آره، اونجا اجاره خونه خیلی ارزون‌تره 928 00:45:34,111 --> 00:45:35,231 و مامانم داره پیر میشه 929 00:45:35,273 --> 00:45:37,913 نه. نه 930 00:45:37,955 --> 00:45:41,317 ببین، گوش کن، می‌دونم الان شرایط سخته 931 00:45:41,359 --> 00:45:44,160 ولی نمی‌تونی بیخیال بشی 932 00:45:44,202 --> 00:45:46,242 بیخیال بشم؟ بیخیال چی بشم؟ 933 00:45:46,284 --> 00:45:47,644 به‌خاطر اینکه دوستات یه جوری نگاهم می‌کردن 934 00:45:47,686 --> 00:45:49,726 که انگار یه‌جور عروسکم؟ 935 00:45:49,768 --> 00:45:51,770 تو خیلی باهوشی، می‌دونی چیه؟ 936 00:45:53,292 --> 00:45:55,252 …و افراد باهوش مثل تو به یه نحوی 937 00:45:55,294 --> 00:45:57,214 ذهن آدم رو کاملاً بهم می‌ریزن 938 00:45:57,256 --> 00:45:59,897 و… و یه راهی پیدا می‌کنن، می‌دونی؟ 939 00:45:59,939 --> 00:46:02,059 یه راهی برای قانع کردنم پیدا می‌کنی تا کم کم 940 00:46:02,101 --> 00:46:04,103 نظری که دربارۀ من داری رو باورم کنم 941 00:46:04,423 --> 00:46:06,426 ولی بیخیال 942 00:46:06,746 --> 00:46:09,188 اینجا رو ببین. دور و برت رو ببین 943 00:46:10,950 --> 00:46:13,031 ،ببین، هر روز صبح …بعد از ورود غیر قانونی 944 00:46:13,073 --> 00:46:15,793 از خواب بیدار میشم و به خودم میگم که اوضاع تغییر می‌کنه 945 00:46:15,835 --> 00:46:18,436 ولی هر روز صبح 946 00:46:18,478 --> 00:46:20,639 روی همین تخت کوفتی و توی همین 947 00:46:20,681 --> 00:46:22,160 محلۀ کوفتی بیدار میشم 948 00:46:22,202 --> 00:46:23,682 می‌تونیم برات یه آپارتمان بهتر بگیریم 949 00:46:23,724 --> 00:46:25,684 می‌دونی، مشکل آپارتمان نیست جانل 950 00:46:25,726 --> 00:46:27,366 …باشه، باشه، ببین، این - …می‌تونم بنویسم - 951 00:46:27,408 --> 00:46:29,007 چی بنویسی؟ مشکل آپارتمان نیست 952 00:46:29,049 --> 00:46:31,052 متوجه نیستی؟ 953 00:46:32,293 --> 00:46:34,295 من به اینجا تعلق ندارم 954 00:46:34,816 --> 00:46:37,056 …اینجا 955 00:46:37,098 --> 00:46:39,100 اینجا من رو نمی‌خواد 956 00:46:40,341 --> 00:46:43,503 چرا باید مبارزه کنم و بمونم توی جایی که من رو نمی‌خواد؟ 957 00:46:43,545 --> 00:46:45,547 و دقیقاً می‌خوان همین حس رو داشته باشی 958 00:46:46,468 --> 00:46:48,428 نمی‌خوان اینجا باشی 959 00:46:48,470 --> 00:46:50,712 ولی این به معنا نیست که به اینجا تعلق نداری 960 00:46:52,514 --> 00:46:54,516 فرانک ویلس، گوش کن ببین چی میگم 961 00:46:55,197 --> 00:46:57,199 تو یه قهرمانی 962 00:46:59,482 --> 00:47:01,484 آره؟ 963 00:47:05,568 --> 00:47:07,528 برای کی؟ 964 00:48:04,310 --> 00:48:08,194 !لعنتی 965 00:48:09,516 --> 00:48:11,716 جان دین 966 00:48:11,758 --> 00:48:13,678 اون دیوث با یه حرکت ساده 967 00:48:13,720 --> 00:48:16,203 همه چیز رو به نفع خودش تغییر داد، نه؟ 968 00:48:19,887 --> 00:48:21,889 !لعنتی 969 00:48:23,451 --> 00:48:25,411 …هی 970 00:48:25,453 --> 00:48:27,693 شنیدم مارتا واسۀ پنجشنبه آماده‌ست 971 00:48:27,735 --> 00:48:29,015 آره 972 00:48:29,057 --> 00:48:30,176 چه حسی دربارۀ این قضیه داری؟ 973 00:48:34,022 --> 00:48:35,982 مهم‌تر از اون، رئیس‌جمهور چه حسی 974 00:48:36,024 --> 00:48:38,224 دربارۀ این قضیه داره؟ 975 00:48:38,266 --> 00:48:41,428 خب، از اینکه ببینه یه مُشت سناتور قراره توی 976 00:48:41,470 --> 00:48:44,751 تلویزیون ملی برای یه زن قلدر بازی دربیارن 977 00:48:44,793 --> 00:48:47,076 خیلی هیجان‌زده نیست 978 00:48:49,638 --> 00:48:51,761 اگر اجازه داده نشه دوربین‌ها اونجا باشن چی؟ 979 00:48:52,321 --> 00:48:53,801 ببخشید؟ 980 00:48:53,843 --> 00:48:55,803 اگر اجازه داده نشه توی جلسه دوربینی باشه چی؟ 981 00:48:55,845 --> 00:48:57,685 منظورم اینه، می‌تونی ترتیب اینکارو بدی 982 00:48:57,727 --> 00:48:59,729 درسته، اِد؟ 983 00:49:00,410 --> 00:49:04,012 …ولی اگر دوربینی اونجا نباشه، اون وقت 984 00:49:04,054 --> 00:49:06,134 خب، سناتورها بدون هیچ گونه کنترلی رفتار می‌کنن 985 00:49:06,176 --> 00:49:08,376 و نمی‌دونم دلت می‌خواد همچین اتفاقی بیافته یا نه 986 00:49:08,418 --> 00:49:11,259 مارتا… خیلی از افراد 987 00:49:11,301 --> 00:49:13,542 اون کمیته رو عصبانی کرده 988 00:49:13,584 --> 00:49:15,664 آره 989 00:49:15,706 --> 00:49:17,706 آره 990 00:49:17,748 --> 00:49:21,070 …می‌دونی، وقتی که عضو نیروی دریایی بودم 991 00:49:21,112 --> 00:49:22,832 توی اژدر قایق گشتی بودم 992 00:49:22,874 --> 00:49:24,876 می‌دو… خودت می‌دونستی 993 00:49:25,637 --> 00:49:28,958 تنها چیزی که باعث می‌شد …عقلم رو از دست ندم 994 00:49:29,000 --> 00:49:30,760 یه میمون بود 995 00:49:33,365 --> 00:49:36,246 آره، یه ماکاک ِ خرچنگ‌خوار که توی پالائو پیدا شده بود 996 00:49:36,288 --> 00:49:37,888 آهان 997 00:49:37,930 --> 00:49:42,012 اسمش رو گذاشته بودم پیت 998 00:49:42,054 --> 00:49:44,697 …و… عاشقش بودم 999 00:49:46,659 --> 00:49:49,902 ولی… یه عادت بد داشت 1000 00:49:50,583 --> 00:49:52,585 …اون 1001 00:49:53,666 --> 00:49:55,306 …اشتهای زیادی داشت 1002 00:49:55,348 --> 00:49:57,350 و جیره‌های غذایی رو زیر و رو می‌کرد 1003 00:49:58,631 --> 00:50:01,192 و البته که اینکارش افرادم رو دیوونه می‌کرد 1004 00:50:01,234 --> 00:50:04,195 می‌دونستن هیچ غلطی نمی‌تونن بکن 1005 00:50:04,237 --> 00:50:07,841 …ولی بعدش یه روز 1006 00:50:11,605 --> 00:50:13,966 پیت رفت توی کیف پزشک 1007 00:50:14,008 --> 00:50:16,851 مورفین، سولفانیل‌آمید 1008 00:50:18,493 --> 00:50:20,693 آره 1009 00:50:20,735 --> 00:50:22,737 بد شانسی آوردیم 1010 00:50:24,058 --> 00:50:26,219 آره، حیف شد 1011 00:50:29,264 --> 00:50:31,344 وقتی که یه میمون گریه می‌کنه 1012 00:50:31,386 --> 00:50:33,388 …اِد، بذار بهت بگم 1013 00:50:34,189 --> 00:50:36,191 مثل گریۀ یه بچه‌ست 1014 00:50:39,515 --> 00:50:41,517 البته، تصمیمش با من بود که بکشمش 1015 00:50:43,199 --> 00:50:45,241 ولی… نمی‌تونستم 1016 00:50:46,042 --> 00:50:48,442 …یکی از افرادم تفنگم رو ازم گرفت و گفت 1017 00:50:48,484 --> 00:50:50,284 …ستوان» 1018 00:50:50,326 --> 00:50:52,328 …مشکل 1019 00:50:53,249 --> 00:50:55,251 …بیش از حد دوست داشتن یه چیز 1020 00:50:59,296 --> 00:51:01,298 اینه که آدم نمی‌تونه «کاری که لازمه رو انجام بده 1021 00:51:05,382 --> 00:51:07,384 مارتا، میمون نیست جان 1022 00:51:08,385 --> 00:51:10,185 همسرته 1023 00:51:45,184 --> 00:51:47,186 …اِد 1024 00:51:48,268 --> 00:51:50,390 مطمئنم کاری که لازمه رو انجام میدی 1025 00:53:44,055 --> 00:53:46,140 « به پاس فداکاری شما » 1026 00:53:46,224 --> 00:53:48,893 « قهرمانی برای همۀ مردم واشنگتن » 1027 00:54:56,907 --> 00:54:59,388 چی؟ 1028 00:54:59,430 --> 00:55:00,750 یه لحظه قربان 1029 00:55:00,792 --> 00:55:02,992 ببخشید. ببخشید 1030 00:55:04,275 --> 00:55:05,515 پسر، نمی‌تونم همۀ روز رو منتظر بمونم 1031 00:55:07,399 --> 00:55:08,678 تاف؟ 1032 00:55:10,802 --> 00:55:13,643 اومدی عکسم رو روی جلد مجله ببینی؟ 1033 00:55:13,685 --> 00:55:16,326 وای پسر، برمی‌گردیم خونه 1034 00:55:16,368 --> 00:55:18,809 میدان‌های الکترومغناطیسی‌ای که درباره‌شون حرف می‌زدم 1035 00:55:18,851 --> 00:55:20,570 خیلی ممنون 1036 00:55:20,612 --> 00:55:22,092 هی، واسۀ گربه‌م جا داری؟ 1037 00:55:26,459 --> 00:55:27,818 !هی، جان، بیا اینجا - چی؟ - 1038 00:55:27,860 --> 00:55:29,580 !جان، همین الان بیا اینجا 1039 00:55:29,622 --> 00:55:30,982 !بیا اینجا 1040 00:55:31,024 --> 00:55:32,223 امروز در جلسات واترگیت 1041 00:55:32,265 --> 00:55:33,504 شاهدی غافلگیرکننده حاضر شد 1042 00:55:33,546 --> 00:55:34,585 و افشاگری دراماتیکی انجام داد 1043 00:55:34,627 --> 00:55:36,107 چی شده؟ 1044 00:55:36,149 --> 00:55:38,189 آلکساندر باترفیلد …دستیار سابق هری رابینز هالدمن (هالدمن، رئیس کارکنان کاخ سفید) 1045 00:55:38,231 --> 00:55:40,351 گفت رئیس‌جمهور نیکسون دستور داده دستگاه‌های 1046 00:55:40,393 --> 00:55:43,475 شنود الکترونیکی مخفی توی دفترهاش 1047 00:55:43,517 --> 00:55:45,076 و روی تلفن‌هاش نصب بشه 1048 00:55:45,118 --> 00:55:47,279 باترفیلد گفت، دستگاه‌های شنود 1049 00:55:47,321 --> 00:55:50,562 یا میکروفون‌ها، توی دفتر بیضی ِ رئیس‌جمهور 1050 00:55:50,604 --> 00:55:52,044 و یه دفتر کوچیک‌تر 1051 00:55:52,086 --> 00:55:53,605 توی ساختمان دفتر اجرایی نصب شده بود 1052 00:56:10,535 --> 00:56:12,620 « مرز ایالت جورجیا » 1053 00:56:21,000 --> 00:56:28,000 ‫« ترجمه از مهـرداد » ‫.:: Mehrdadss ::. 1054 00:56:28,000 --> 00:56:35,000 بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال www.30nama.com 1055 00:56:35,000 --> 00:56:42,000 کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما @CinamaSub