1 00:00:06,549 --> 00:00:08,509 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:09,052 --> 00:00:12,138 Semasa mak saya sakit, saya cuba memasak untuk bantu. 3 00:00:12,847 --> 00:00:17,393 Tapi dia selalu kata, "Tak payah. Pergilah belajar." 4 00:00:18,269 --> 00:00:20,646 Dia tak mahu saya buat kerja rumah. 5 00:00:21,981 --> 00:00:25,193 Saya takkan jadi suri rumah. Saya akan jadi doktor. 6 00:00:26,694 --> 00:00:29,322 Bukan doktor seperti ini. 7 00:00:32,158 --> 00:00:36,621 Saya bertunang waktu berusia 36 tahun dan dia mahu mulakan keluarga, 8 00:00:38,206 --> 00:00:41,501 tapi dia dapat tawaran kerja di Michigan. 9 00:00:43,211 --> 00:00:46,172 Mereka cuba runding pengambilan suami isteri, tapi… 10 00:00:48,841 --> 00:00:51,636 Mereka tawar kontrak pengajar selama tiga tahun. 11 00:00:51,719 --> 00:00:54,347 Beban mengajar 5/4 dengan gaji ciput. 12 00:00:57,767 --> 00:01:00,311 Kami cuba jayakan hubungan jarak jauh, tapi… 13 00:01:03,481 --> 00:01:05,733 Apabila dia kata dia jumpa orang lain, 14 00:01:07,026 --> 00:01:08,569 saya tak… 15 00:01:12,990 --> 00:01:15,993 Saya tekun bekerja dan tak lama kemudian, 16 00:01:16,077 --> 00:01:19,997 banyak universiti tahap R1 merayu saya memohon. 17 00:01:23,376 --> 00:01:25,503 Namun tawaran pengekalan Pembroke… 18 00:01:28,256 --> 00:01:29,924 Mereka berikan segalanya, 19 00:01:31,217 --> 00:01:32,635 jadi saya kekal di situ. 20 00:01:37,348 --> 00:01:39,976 Sekarang nak tunjuk muka di kampus pun takut. 21 00:01:40,059 --> 00:01:44,897 KETUA JABATAN BAHASA INGGERIS SURUH PELAJAR BUKAN KULIT PUTIH TUTUP MULUT 22 00:01:45,481 --> 00:01:47,775 Pernah muncul di muka akhbar 23 00:01:47,859 --> 00:01:50,486 kerana menyakiti sekumpulan besar orang? 24 00:01:50,570 --> 00:01:53,906 Ia seperti Pol Pot, Stalin dan saya. 25 00:01:53,990 --> 00:01:55,992 Begini, masa hampir tamat. 26 00:01:56,075 --> 00:01:58,703 Memandangkan ini sesi anak awak, 27 00:01:58,786 --> 00:02:01,164 kalau boleh saya nak beralih kepada dia. 28 00:02:01,247 --> 00:02:02,081 Sudah tentu. 29 00:02:04,250 --> 00:02:05,209 Nak sikit? 30 00:02:05,293 --> 00:02:06,377 Apa itu? 31 00:02:06,460 --> 00:02:07,461 Racun. 32 00:02:12,466 --> 00:02:13,301 Baiklah. 33 00:02:26,147 --> 00:02:28,191 Seronok bukan, sayang? 34 00:02:28,858 --> 00:02:29,775 Ada apa? 35 00:02:31,235 --> 00:02:33,362 Sebenarnya, saya tak nak tok ikut. 36 00:02:34,197 --> 00:02:36,240 Kenapa? Dia dah bersiap. 37 00:02:36,324 --> 00:02:37,241 Ju Ju! 38 00:02:38,951 --> 00:02:40,995 Mak tak boleh tunggu sekejap? 39 00:02:42,580 --> 00:02:44,123 Tak boleh. 40 00:02:44,707 --> 00:02:45,583 Nah, sayang. 41 00:02:46,292 --> 00:02:49,003 Semoga pembentangan kamu bagus. 42 00:02:59,513 --> 00:03:00,431 Itu dia. 43 00:03:03,351 --> 00:03:06,520 Ada beberapa petikan seperti ini daripada Audre Lorde, 44 00:03:06,604 --> 00:03:10,107 yang begitu terkenal hingga kita andaikan kita faham. 45 00:03:10,191 --> 00:03:14,737 Namun begitu, saya ingin dengar jika kamu terkejut selepas baca esei sebenar. 46 00:03:19,158 --> 00:03:20,618 Kamu diam sahaja. 47 00:03:20,701 --> 00:03:23,162 Apa hubungan awak dengan idea itu? 48 00:03:23,246 --> 00:03:26,040 Saya nak dengar pendapat kamu. Ayuh, mari komen. 49 00:03:27,250 --> 00:03:30,169 Universiti sebagai kubu keagungan kulit putih, 50 00:03:30,962 --> 00:03:32,046 itulah "rumah tuan". 51 00:03:32,129 --> 00:03:35,091 Oleh itu, apa-apa sahaja yang dipelajari atau ajar, 52 00:03:35,800 --> 00:03:37,468 itulah "alatan tuan". 53 00:03:37,551 --> 00:03:40,054 Sesetengah wanita di akademi berpura-pura jadi sekutu, 54 00:03:40,137 --> 00:03:42,932 tapi mereka sebenarnya tak buat apa-apa kerja. 55 00:03:43,015 --> 00:03:46,227 Mereka letak beberapa wanita kulit Hitam dalam panel atau dalam bahan, 56 00:03:46,310 --> 00:03:48,521 rasa bangga dan rasa itu dah cukup. 57 00:03:48,604 --> 00:03:52,692 Tak cukup untuk masukkan beberapa orang yang bukan kulit putih. 58 00:03:54,235 --> 00:03:55,361 Betul. 59 00:03:55,444 --> 00:03:57,780 Saya cuba sajalah. 60 00:03:57,863 --> 00:04:01,575 Dengar sini, awak bukan orang suruhan sesiapa. 61 00:04:01,659 --> 00:04:03,828 - Awak perlu berkeras. - Ya! 62 00:04:03,911 --> 00:04:05,746 Awak harimau! Masuk! Ayuh! 63 00:04:05,830 --> 00:04:06,872 Beri kepada saya! 64 00:04:06,956 --> 00:04:08,040 Alamak! 65 00:04:08,124 --> 00:04:09,959 - Oh Tuhan. - Mari sini, harimau. 66 00:04:13,421 --> 00:04:17,383 Maaf, saya cari pejabat Etika dan Pematuhan. 67 00:04:17,466 --> 00:04:20,136 Ini tempatnya. Kami bergabung dengan Title IX. 68 00:04:20,219 --> 00:04:21,053 Tapi… 69 00:04:22,263 --> 00:04:24,181 Mana penyelaras seorang lagi? 70 00:04:24,265 --> 00:04:27,018 Cuma ada saya. Jabatan ini ada seorang sahaja. 71 00:04:28,394 --> 00:04:30,229 Ini masih tentang pejabat awak? 72 00:04:34,358 --> 00:04:38,738 Saya mula jadi pembantu profesor di sini 32 tahun yang lalu. 73 00:04:39,697 --> 00:04:42,074 Mereka tawarkan saya $26,000. 74 00:04:43,492 --> 00:04:45,453 Tapi saya dapat tahu John McHale 75 00:04:45,536 --> 00:04:49,457 yang mula kerja tahun yang sama dan masih ada hingga kini, 76 00:04:50,124 --> 00:04:52,168 dapat $16,000 lebih daripada saya. 77 00:04:52,877 --> 00:04:54,837 Saya terfikir nak bersuara, 78 00:04:55,921 --> 00:04:57,798 tapi saya tak nak jadi wanita itu. 79 00:05:01,093 --> 00:05:03,346 Saya tulis buku tentang Chaucer. 80 00:05:03,929 --> 00:05:07,558 Ia ulasan feminis pertama tentang "The Wife of Bath". 81 00:05:07,641 --> 00:05:11,729 Tapi kalau jabatan ini perlukan orang untuk tadbir urus fakulti. 82 00:05:11,812 --> 00:05:13,647 "Suruh Joan buat." 83 00:05:13,731 --> 00:05:16,692 Jika perlu seseorang anjur jamuan perayaan tahunan, 84 00:05:16,776 --> 00:05:18,861 "Joan tak kisah. Joan suka parti." 85 00:05:18,944 --> 00:05:22,198 Memang benar tugas-tugas dalam jabatan 86 00:05:22,281 --> 00:05:24,867 banyak diberikan kepada ahli fakulti wanita. 87 00:05:28,496 --> 00:05:29,330 Saya… 88 00:05:30,414 --> 00:05:34,877 Saya lepaskan kajian saya dan tak dapat jadi profesor. 89 00:05:39,090 --> 00:05:40,132 Beginilah. 90 00:05:40,216 --> 00:05:43,344 Saya dah tak boleh terima ini semua. Saya takkan biar… 91 00:05:43,427 --> 00:05:46,889 Apa hasil yang awak inginkan dengan datang ke sini? 92 00:05:47,515 --> 00:05:49,767 Kakitangan Pembroke tahun 1980-an 93 00:05:49,850 --> 00:05:53,229 yang boleh dipertanggungjawabkan atas hal ini sudah tiada. 94 00:05:53,312 --> 00:05:57,358 Selain itu, kami ada rekod lama, tapi saya tak tahu selama mana… 95 00:05:57,441 --> 00:06:01,028 Saya mahu seseorang akui hal yang dah berlaku. 96 00:06:01,112 --> 00:06:02,363 Saya mengakuinya. 97 00:06:03,197 --> 00:06:05,699 Bunyinya salah di sisi undang-undang. 98 00:06:06,242 --> 00:06:08,869 Seseorang selain awak. 99 00:06:10,871 --> 00:06:13,040 Dah cakap dengan ketua jabatan awak? 100 00:06:19,713 --> 00:06:20,965 Saya akan lakukannya. 101 00:06:21,465 --> 00:06:22,550 Bagus. 102 00:06:25,761 --> 00:06:26,679 Sekarang? 103 00:06:30,141 --> 00:06:32,143 Undi tak percaya dia sebagai ketua 104 00:06:32,226 --> 00:06:34,770 buat jabatan awak nampak lebih kucar-kacir. 105 00:06:34,854 --> 00:06:36,105 Ya, bawah pimpinannya. 106 00:06:36,188 --> 00:06:38,149 Kita tak boleh salahkan dia saja. 107 00:06:38,232 --> 00:06:40,317 - Awak dah baca ini, bukan? - Ya. 108 00:06:40,401 --> 00:06:43,070 Pelajar mahu boikot jabatan bahasa Inggeris. 109 00:06:43,154 --> 00:06:47,533 Pada masa ini, kami tak dapat berfungsi sebagai institusi pedagogi… 110 00:06:47,616 --> 00:06:48,534 Lihat di luar. 111 00:06:49,285 --> 00:06:51,787 Tiada siapa ke kelas. Mereka sibuk berarak. 112 00:06:51,871 --> 00:06:53,873 Perarakan itu satu petanda. 113 00:06:58,627 --> 00:07:02,089 Petanda yang Ji-Yoon perlu digantikan. 114 00:07:02,173 --> 00:07:05,009 - Tiada siapa akan daftar. - Saya tak nak ajar Karangan! 115 00:07:05,092 --> 00:07:06,760 Selepas sidang dengar itu, 116 00:07:06,844 --> 00:07:10,514 Ji-Yoon akan syorkan kepada provos supaya Bill dipecat, 117 00:07:10,598 --> 00:07:14,435 yang menyangkal persepsi pendirian awal jabatan tak cukup kuat. 118 00:07:14,518 --> 00:07:15,686 Hal ini semakin besar. 119 00:07:15,769 --> 00:07:19,815 Kita tunggu dan lihat hasil sidang dengar Bill esok pagi. 120 00:07:19,899 --> 00:07:21,567 Walau apa pun tindakan kamu, 121 00:07:21,650 --> 00:07:24,069 pastikan ada sokongan seluruh jabatan. 122 00:07:25,279 --> 00:07:27,156 Mereka ada satu kelebihan. 123 00:07:27,740 --> 00:07:29,450 Awak dah timbulkan skandal. 124 00:07:29,533 --> 00:07:33,621 Tiada siapa mahu pertahankan atau sokong awak. 125 00:07:33,704 --> 00:07:36,499 Saya di situ selama 25 tahun. Ramai sokong saya. 126 00:07:36,582 --> 00:07:39,043 Ketua jabatan saya akan pertahankan saya. 127 00:07:39,126 --> 00:07:40,711 Dia yang hantar ini? 128 00:07:41,378 --> 00:07:42,588 Itu cuma prosedur. 129 00:07:42,671 --> 00:07:45,925 Apa kata awak duduk? Relaks. 130 00:07:49,094 --> 00:07:52,431 Jika saya terima penyelesaian, maksudnya saya mengaku buat salah. 131 00:07:53,015 --> 00:07:55,100 Anak awak mahasiswa tahun pertama di Colombia? 132 00:07:55,184 --> 00:07:56,810 - Mahasiswi. - Mahasiswi. 133 00:07:56,894 --> 00:07:59,355 Awak mampu tanggung dia tanpa gaji? 134 00:07:59,438 --> 00:08:01,524 Tidak, saya tak mampu. 135 00:08:01,607 --> 00:08:05,903 Saya boleh pastikan awak dapat pampasan. Belilah apartmen di New York. 136 00:08:06,654 --> 00:08:09,907 Apa kata bandar baru? Ke mana awak teringin nak pergi? 137 00:08:09,990 --> 00:08:12,409 Saya nak melawat rumah gunung Hitler. 138 00:08:13,869 --> 00:08:17,873 Saya akan berterus terang dengan awak, Profesor Dobson. 139 00:08:17,957 --> 00:08:19,500 Terpulang penerimaan awak. 140 00:08:20,042 --> 00:08:22,836 Keupayaan awak mencari nafkah kini terancam. 141 00:08:24,296 --> 00:08:27,800 Memandangkan dia tetap, ini bahagian yang berkaitan. 142 00:08:27,883 --> 00:08:32,096 "Keingkaran, ketakmoralan, kekurangan kekolejan, 143 00:08:32,179 --> 00:08:35,432 kelakuan tak beretika dan/atau kelakuan tak wajar." 144 00:08:35,516 --> 00:08:37,810 "Kekurangan kekolejan"? Itu kabur. 145 00:08:37,893 --> 00:08:40,020 - Kita akan bentang begini. - Bentang? 146 00:08:40,604 --> 00:08:44,149 Awak baca afidavit pelajar tentang hal-hal yang berlaku… 147 00:08:44,233 --> 00:08:46,110 Itu tugas dekan, bukan? 148 00:08:46,193 --> 00:08:49,238 Jika Dekan Larson mempengerusikan sidang dengar, 149 00:08:49,321 --> 00:08:51,532 dia tak patut juga bentang bukti. 150 00:08:51,615 --> 00:08:54,994 - Awak dah kumpul aduan pelajar? - Saya belum cetak lagi. 151 00:08:55,077 --> 00:08:56,203 Ada berapa banyak? 152 00:08:57,371 --> 00:08:58,289 Banyak. 153 00:08:58,789 --> 00:09:01,917 Tapi saya juga terima surat sokongan kuat untuk Bill 154 00:09:02,001 --> 00:09:05,004 daripada pelajar yang terkesan dengan pengajarannya. 155 00:09:09,008 --> 00:09:09,842 Ini… 156 00:09:11,176 --> 00:09:12,928 Ini dah jadi 157 00:09:14,305 --> 00:09:16,181 isu reputasi serius. 158 00:09:16,890 --> 00:09:20,019 Bukan saja untuk Pembroke, tapi awak secara peribadi. 159 00:09:23,814 --> 00:09:26,191 Kami cuba buat naratif 160 00:09:26,275 --> 00:09:30,738 supaya awak sehaluan dengan pelajar dan dapatkan kepercayaan mereka semula, 161 00:09:30,821 --> 00:09:35,784 kerana pada masa ini awak dilihat seperti mempertahankan teman lelaki awak 162 00:09:35,868 --> 00:09:38,537 yang buat sesuka hatinya di dalam kelas. 163 00:09:39,496 --> 00:09:40,789 Awak nampak Joan? 164 00:09:40,873 --> 00:09:43,584 - Dia di ruang rehat dengan yang lain. - Siapa? 165 00:09:43,667 --> 00:09:46,712 Rentz, McHale, Yaz. Mereka bermesyuarat. 166 00:09:46,795 --> 00:09:48,380 Mesyuarat apa? Seluruh jabatan? 167 00:09:48,464 --> 00:09:51,425 Ji-Yoon, seseorang daripada New York Times telefon. 168 00:09:51,508 --> 00:09:53,969 - Tentang Bill? - Tidak, tentang awak. 169 00:09:54,053 --> 00:09:57,181 Mereka nak temu ramah awak tentang arahan tutup mulut. 170 00:09:57,264 --> 00:10:00,017 - Apa? - Muka depan Daily? 171 00:10:00,100 --> 00:10:02,936 - Arahan tutup mulut yang… - Jangan sebut lagi! 172 00:10:04,396 --> 00:10:07,191 Tunggu. Tidak. Cakaplah sesuka hati awak. 173 00:10:10,903 --> 00:10:13,739 Terima kasih. Boleh beritahu Joan saya cari dia? 174 00:10:13,822 --> 00:10:15,032 Ya. Baiklah. 175 00:10:15,115 --> 00:10:18,118 Saya tahu awak tak maksudkan apa mereka tafsirkan. 176 00:10:18,702 --> 00:10:19,953 Itu bukan salah awak. 177 00:10:21,538 --> 00:10:23,207 Saya tak patut cakap begitu. 178 00:10:26,377 --> 00:10:31,215 Saya tulis kenyataan untuk menyokong Bill. Saya nak beri kepada awak untuk esok. 179 00:10:31,298 --> 00:10:33,175 Beri kepada jawatankuasa, okey? 180 00:10:33,258 --> 00:10:37,596 - Saya sangka awak jawatankuasa. - Serah terus kepada dekan. 181 00:10:37,680 --> 00:10:40,182 Seseorang, selain saya. 182 00:10:43,811 --> 00:10:46,605 - Apa pendapat awak tentang Prof. Barron? - Kenapa dengan dia? 183 00:10:46,689 --> 00:10:49,942 Apa pendapat awak jika dia ambil alih sebagai penyelia? 184 00:10:54,363 --> 00:10:56,615 Saya pernah hantar kertas semester pertama saya 185 00:10:56,699 --> 00:10:58,659 untuk dapatkan maklum balas. 186 00:10:59,660 --> 00:11:00,994 Tiada balasan. 187 00:11:01,078 --> 00:11:02,329 Saya akan cakap dengan dia. 188 00:11:06,166 --> 00:11:08,001 Awak nak pastikan saya selamat. 189 00:11:08,669 --> 00:11:10,003 Dah tiba masanya. 190 00:11:13,048 --> 00:11:14,174 Awak bagaimana? 191 00:11:32,234 --> 00:11:33,485 Kenapa, sayang? 192 00:11:40,325 --> 00:11:41,243 Hei. 193 00:11:41,326 --> 00:11:43,412 Jangan menangis depan dia. 194 00:11:43,495 --> 00:11:44,955 Ia akan menakutkan dia. 195 00:11:45,038 --> 00:11:46,623 Saya tak takut. 196 00:11:48,375 --> 00:11:49,460 Dia faham. 197 00:12:03,891 --> 00:12:04,767 Hai. 198 00:12:05,392 --> 00:12:08,187 Tidak. Maaf, tak boleh. Awak tak boleh… 199 00:12:08,270 --> 00:12:10,647 Saya dah beranikan diri. Saya nak masuk. 200 00:12:11,732 --> 00:12:13,192 Tapi, tunggu dulu. 201 00:12:14,193 --> 00:12:15,068 Jangan duduk. 202 00:12:15,152 --> 00:12:17,362 Jangan tanggalkan jaket awak. Tunggu. 203 00:12:19,531 --> 00:12:21,450 Sekejap. Aduhai. 204 00:12:24,036 --> 00:12:27,456 Okey, keluar nanti guna pintu belakang. 205 00:12:27,539 --> 00:12:29,500 Nampak macam awak tak beredar pula. 206 00:12:29,583 --> 00:12:32,586 Saya nak tanya awak sesuatu dan saya nak awak jujur. 207 00:12:32,669 --> 00:12:36,840 Jika jawapannya tidak, saya boleh terima. 208 00:12:36,924 --> 00:12:40,469 Beginilah, saya cukup tua untuk jadi ayah awak. 209 00:12:40,552 --> 00:12:45,224 Apa saja perasaan awak terhadap saya, ia bukan… 210 00:12:45,307 --> 00:12:47,267 - Ia bukan tentang saya. - Tunggu. 211 00:12:47,351 --> 00:12:49,895 Awak fikir saya ke sini untuk meniduri awak? 212 00:12:53,482 --> 00:12:55,275 - Tidak. - Jangan terasa, tapi… 213 00:12:56,193 --> 00:12:57,653 Ya, saya tak terasa. 214 00:12:59,738 --> 00:13:00,697 Itu… 215 00:13:00,781 --> 00:13:01,907 - Ya. - Ya. 216 00:13:03,158 --> 00:13:05,327 Ini macam komedi salah faham. 217 00:13:05,410 --> 00:13:08,247 Ya. Saya akan kenang detik ini dan ketawa. 218 00:13:08,330 --> 00:13:09,164 Ya, okey. 219 00:13:09,248 --> 00:13:12,417 Awak masih bersama penerbit sama? 220 00:13:12,501 --> 00:13:13,460 New Press? 221 00:13:15,546 --> 00:13:20,342 Saya cuma tertanya-tanya jika awak sudi baca novel pertama saya. 222 00:13:20,425 --> 00:13:22,261 Saya nak hantar kepada mereka. 223 00:13:22,344 --> 00:13:26,390 Saya tak pasti jika mereka putuskan hubungan dengan awak. 224 00:13:26,473 --> 00:13:28,016 - Tapi… - Bila ini… 225 00:13:28,100 --> 00:13:31,311 - Ini akhbar hari ini? - Saya tak tahu. Semalam? 226 00:13:32,229 --> 00:13:34,022 - Ya Tuhan. - Heboh di Twitter. 227 00:13:34,106 --> 00:13:36,608 - Saya perlu pergi. - Saya tinggalkan saja di sini? 228 00:13:36,692 --> 00:13:37,818 Buku saya. 229 00:13:37,901 --> 00:13:40,279 Ia pantas. Sekali duduk boleh habis. 230 00:13:40,362 --> 00:13:43,323 - Saya nak tahu pendapat awak. - Apa-apa sajalah. 231 00:13:43,407 --> 00:13:46,201 Jika sesiapa tanya, kita tak berasmara, okey? 232 00:13:46,285 --> 00:13:47,327 Hati-hati. 233 00:13:49,329 --> 00:13:51,123 - Bill! - Hei, awak. 234 00:13:52,916 --> 00:13:55,252 Apa dah jadi? Awak jadi semakin tinggi? 235 00:13:55,335 --> 00:13:58,171 - Boleh makan malam sekali? - Masuk. Cepat. 236 00:13:58,255 --> 00:14:00,591 - Mak bukan bos saya. - Ya, mak bos. 237 00:14:01,383 --> 00:14:04,928 Saya pun selalu cakap begitu. Malangnya, dia memang bos kita. 238 00:14:05,012 --> 00:14:07,264 - Boleh dia makan malam bersama? - Tak. 239 00:14:07,347 --> 00:14:09,975 Mak rampas segala keseronokan hidup ini! 240 00:14:13,061 --> 00:14:15,564 Patutlah tiada siapa nak kahwin dengan mak! 241 00:14:15,647 --> 00:14:16,481 Hei. 242 00:14:23,906 --> 00:14:24,740 Hai. 243 00:14:26,867 --> 00:14:29,703 Hei, saya nampak Daily. Awak okey? 244 00:14:29,786 --> 00:14:34,082 Saya wajah totalitarianisme di kampus. Jangan kata, "Apa lagi yang baru?" 245 00:14:34,583 --> 00:14:36,418 Saya digelar Hitler, 246 00:14:36,501 --> 00:14:38,921 jadi awak bukan wajah totalitarianisme. 247 00:14:39,796 --> 00:14:40,631 Awak menang. 248 00:14:41,131 --> 00:14:44,301 Saya tahu awak cuba puaskan hati semua pihak. 249 00:14:44,927 --> 00:14:48,138 Awak bukti dunia ini belum lagi jadi gila. 250 00:14:48,221 --> 00:14:51,391 - Saya tak boleh adakan perbualan ini. - Biar saya habis cakap. 251 00:14:51,892 --> 00:14:52,976 Saya jumpa peguam. 252 00:14:53,060 --> 00:14:55,437 Dia kata saya boleh dapat penyelesaian. 253 00:14:55,520 --> 00:14:57,606 Jika mereka cuba pecat saya, saya boleh saman. 254 00:14:58,106 --> 00:14:59,316 Saya cuba bayangkan. 255 00:15:00,525 --> 00:15:04,655 Saya boleh tinggal di Paris, hasilkan karya sastera yang hebat. 256 00:15:04,738 --> 00:15:07,574 - Itu sungguh klise. - Tanpa awak. 257 00:15:13,872 --> 00:15:15,999 Kemudian saya fikir, "Kenapa tidak?" 258 00:15:20,921 --> 00:15:23,757 Jangan kata awak nak kekal di sini selepas kita dilayan begini. 259 00:15:23,840 --> 00:15:25,759 Saya tak boleh lari. 260 00:15:25,842 --> 00:15:29,513 Segala yang penting ada di sini. Ayah saya, Ju Ju… 261 00:15:29,596 --> 00:15:31,932 Dalam senario ini, kita pergi sebagai keluarga. 262 00:15:32,933 --> 00:15:35,936 - Saya masih suka mengajar. - Saya tahu. 263 00:15:36,019 --> 00:15:38,021 Awak dilahirkan untuk mengajar. 264 00:15:38,563 --> 00:15:42,025 Ada universiti lain. Mereka berebut nak awak. 265 00:15:42,109 --> 00:15:44,653 Tak kisahlah Paris atau Peoria. 266 00:15:48,073 --> 00:15:49,282 Saya akan ikut awak. 267 00:15:50,283 --> 00:15:51,493 Ke mana-mana sahaja. 268 00:16:11,221 --> 00:16:13,932 Oh Tuhan, begitu lama saya tunggu saat ini. 269 00:16:14,016 --> 00:16:15,350 Saya perlu pecat awak. 270 00:16:16,768 --> 00:16:17,602 Maksud saya, 271 00:16:17,686 --> 00:16:21,314 saya mesti cadangkan kepada provos dan lembaga pemegang amanah 272 00:16:21,398 --> 00:16:23,191 supaya pecat awak. 273 00:16:25,652 --> 00:16:27,320 Bukankah sidang dengar esok? 274 00:16:27,404 --> 00:16:29,239 Mereka bersatu menentang awak. 275 00:16:30,115 --> 00:16:31,533 Ini mahkamah kanggaru. 276 00:16:35,370 --> 00:16:36,455 Tapi… 277 00:16:37,205 --> 00:16:39,041 Bila awak nak beritahu saya? 278 00:16:40,167 --> 00:16:41,960 Awak tak jawab panggilan saya. 279 00:16:43,712 --> 00:16:45,005 Awak bantu mereka? 280 00:16:45,088 --> 00:16:46,131 Apa… 281 00:16:46,214 --> 00:16:47,174 Apa maksud awak? 282 00:16:47,257 --> 00:16:50,802 Awak nak bentang bukti menentang saya? 283 00:16:51,386 --> 00:16:53,680 Pelajar saya menentang saya. 284 00:16:53,764 --> 00:16:55,640 Mereka anggap saya bersubahat. 285 00:16:55,724 --> 00:16:58,393 Lantaklah apa mereka nak fikir. 286 00:16:59,019 --> 00:17:01,646 Apa kata bantu saya buat perkara betul? 287 00:17:02,647 --> 00:17:06,568 Setahun saya bergelut dan cuba bertahan dan sekarang awak… 288 00:17:06,651 --> 00:17:08,028 Ini angkara awak. 289 00:17:08,111 --> 00:17:10,781 Awak abaikan nasihat saya yang mungkin dapat menamatkannya. 290 00:17:10,864 --> 00:17:14,076 Awak terus gali sampai kita berdua terbenam. 291 00:17:14,910 --> 00:17:18,497 Sekarang awak nak saya rasa bersalah kerana tak tolong awak? 292 00:17:19,498 --> 00:17:21,666 Saya sayang dan rindu Sharon. 293 00:17:21,750 --> 00:17:24,419 Jika dia lihat awak guna kematiannya 294 00:17:24,503 --> 00:17:28,840 sebagai alasan untuk merosakkan diri awak begini, 295 00:17:28,924 --> 00:17:30,717 dia pasti malu dengan awak. 296 00:17:41,853 --> 00:17:44,272 Saya tak sangka awak pak turut dekan. 297 00:17:52,322 --> 00:17:56,326 Walaupun kamu tak cakap dengan mak, mak tetap akan cakap dengan kamu. 298 00:17:57,035 --> 00:17:58,078 Mak sayang kamu. 299 00:17:58,161 --> 00:17:59,079 Selamat malam. 300 00:18:00,747 --> 00:18:02,207 Kenapa mak doktor? 301 00:18:05,627 --> 00:18:06,711 Sebab… 302 00:18:09,047 --> 00:18:12,425 mak nak baca novel dan puisi selama yang boleh. 303 00:18:13,260 --> 00:18:14,177 Kenapa? 304 00:18:17,681 --> 00:18:19,724 Untuk cuba memahami maknanya. 305 00:18:21,268 --> 00:18:23,353 Tapi kenapa mak doktor? 306 00:18:23,436 --> 00:18:25,814 Mak tak pernah tolong sesiapa. 307 00:18:31,319 --> 00:18:35,031 Tiada Nazi di Pembroke! 308 00:18:35,115 --> 00:18:36,950 GILIRAN AWAK PEMBROKE 309 00:18:37,033 --> 00:18:38,952 PEMBROKE BERSUBAHAT 310 00:18:42,247 --> 00:18:45,250 Ini sidang dengar dakwaan untuk memecat Profesor Bill Dobson. 311 00:18:45,333 --> 00:18:48,587 Kita di sini untuk menentukan sama ada tingkah laku awak 312 00:18:48,670 --> 00:18:51,590 boleh disifatkan sebagai tingkah laku tak wajar 313 00:18:52,382 --> 00:18:54,885 seperti yang ditakrifkan dalam buku panduan fakulti. 314 00:18:55,468 --> 00:18:59,222 Sebelum itu, kami mahu beri awak peluang untuk didengari. 315 00:19:00,599 --> 00:19:05,020 Untuk beri awak peluang kemukakan bukti menyangkal sebab awak patut dipecat. 316 00:19:06,396 --> 00:19:07,230 Okey. 317 00:19:09,482 --> 00:19:12,402 Nazi keluar! 318 00:19:12,485 --> 00:19:14,404 Nazi keluar! 319 00:19:14,487 --> 00:19:15,572 Awak tak nak baca? 320 00:19:16,573 --> 00:19:19,075 Ia terlalu panjang. Maksud saya… 321 00:19:20,994 --> 00:19:22,245 Ia bukan bantahan. 322 00:19:25,498 --> 00:19:27,125 Awak tak nak cakap sesuatu? 323 00:19:31,004 --> 00:19:32,756 Saya fikir pagi tadi… 324 00:19:35,383 --> 00:19:37,469 untuk menjadi guru Bahasa Inggeris, 325 00:19:39,012 --> 00:19:41,139 kita perlu jatuh cinta pada cerita, 326 00:19:41,640 --> 00:19:43,183 dengan sastera. 327 00:19:43,266 --> 00:19:46,311 Secara asasnya kita… 328 00:19:46,895 --> 00:19:50,190 Kita cuba melihat dari sudut pandangan orang lain. 329 00:19:51,524 --> 00:19:54,402 Kita cuba masuk dalam ruang yang berbeza. 330 00:19:55,654 --> 00:19:56,488 Dan… 331 00:19:59,115 --> 00:20:02,410 bahagian tengah cerita beri kita pelbagai kemungkinan, 332 00:20:03,245 --> 00:20:07,832 berbanding dengan keadaan menindas yang kita alami dalam kehidupan sebenar. 333 00:20:09,000 --> 00:20:11,711 Penulisan sesuatu yang hidup. 334 00:20:11,795 --> 00:20:13,338 Ia tarian. 335 00:20:13,421 --> 00:20:15,966 Perbualan berterusan kita dengannya. 336 00:20:17,217 --> 00:20:21,179 Kadangkala kita begitu sukakan sebuah puisi hinggakan 337 00:20:22,305 --> 00:20:23,848 setiap kali membacanya, 338 00:20:24,683 --> 00:20:28,395 kita pelajari sesuatu yang baru dan kita berubah disebabkannya. 339 00:20:32,023 --> 00:20:35,777 Ia hubungan yang sangat rumit tapi setia. 340 00:20:41,825 --> 00:20:42,742 Okey. 341 00:20:42,826 --> 00:20:46,371 Terima kasih atas syarahan itu, Profesor Dobson. 342 00:20:46,454 --> 00:20:48,957 - Ji-Yoon, awak… - Tunggu, itu… 343 00:20:52,168 --> 00:20:53,586 Apa kita buat di sini? 344 00:20:54,379 --> 00:20:55,463 Sebenarnya… 345 00:20:55,547 --> 00:20:58,133 Memecat dia takkan ubah budaya di sini. 346 00:20:58,800 --> 00:21:01,386 - Bila kali terakhir awak masuk kelas? - Ji-Yoon… 347 00:21:01,469 --> 00:21:03,471 Atau berbual dengan pelajar? 348 00:21:04,014 --> 00:21:05,140 Jangan buat begini. 349 00:21:06,099 --> 00:21:08,184 Awak tak perlu selamatkan reputasi saya. 350 00:21:08,268 --> 00:21:09,853 Ji-Yoon, tolonglah. 351 00:21:09,936 --> 00:21:11,062 Orang di luar sana? 352 00:21:11,896 --> 00:21:13,565 Mereka pelajar kita. 353 00:21:14,190 --> 00:21:15,567 Tugas kita 354 00:21:16,276 --> 00:21:21,114 bukannya untuk tipu, urus atau buat mereka berkelakuan baik. 355 00:21:21,197 --> 00:21:26,286 Tugas kita adalah untuk membuka mata, berlaku jujur dengan mereka. 356 00:21:26,369 --> 00:21:29,497 Kenapa mereka perlu percaya kita? Dunia huru-hara. 357 00:21:29,581 --> 00:21:32,250 Kita di sini risaukan pembiayaan kita? 358 00:21:32,751 --> 00:21:35,211 Ranking terkini kita dalam U.S. News & World Report? 359 00:21:35,295 --> 00:21:38,757 Jika awak fikir Bill seorang Nazi, pecatlah dia. 360 00:21:38,840 --> 00:21:42,802 Jika kamu harap pemecatannya akan hentikan hal yang berlaku di luar, 361 00:21:43,553 --> 00:21:45,388 mereka pasti akan tahu. 362 00:21:46,848 --> 00:21:50,727 Apa akan berlaku apabila dia dipecat tapi tiada apa-apa berubah? 363 00:21:52,187 --> 00:21:53,271 Saya… 364 00:21:58,568 --> 00:22:02,072 Menurut buku panduan fakulti, panel tak boleh berat sebelah. 365 00:22:04,407 --> 00:22:05,325 Saya berat sebelah. 366 00:22:08,995 --> 00:22:11,956 Oleh itu, ini bukan prosedur yang adil. 367 00:22:19,547 --> 00:22:21,841 Orang kata hujah awak hebat. 368 00:22:22,509 --> 00:22:23,343 Dan Bill? 369 00:22:24,135 --> 00:22:25,595 - Dia dah tiada. - Awak pula? 370 00:22:25,678 --> 00:22:29,724 Mereka kata persepsi lebih bagus jika saya disingkir, 371 00:22:29,808 --> 00:22:32,394 tapi mereka tak mahu satu lagi kes saman. 372 00:22:32,477 --> 00:22:34,270 jadi saya masih ketua di sini. 373 00:22:38,858 --> 00:22:40,693 Tak perlu raikan serentak. 374 00:22:41,820 --> 00:22:44,906 Okey. Item tindakan tentang kepimpinan. 375 00:22:45,407 --> 00:22:47,659 - Adakah ini… - Itu juga item Joan. 376 00:22:49,285 --> 00:22:51,788 - Silakan. - Tak perlu bincangkan itu dulu. 377 00:22:51,871 --> 00:22:53,331 Baik kita teruskan sekarang. 378 00:22:57,460 --> 00:22:59,671 Ji-Yoon, kami hargai kesanggupan awak 379 00:22:59,754 --> 00:23:03,550 menyahut cabaran dan mengemudi kapal Jabatan Bahasa Inggeris ini. 380 00:23:03,633 --> 00:23:04,926 Metafora kapal lagi. 381 00:23:05,009 --> 00:23:09,222 Namun begitu, kami percaya awak bukan orang terbaik untuk urus kami. 382 00:23:10,098 --> 00:23:13,226 Bidang kita terancam, dalam universiti 383 00:23:13,309 --> 00:23:15,395 dan budaya secara amnya. 384 00:23:15,478 --> 00:23:17,480 Kita tiada masa untuk buat silap. 385 00:23:17,564 --> 00:23:22,569 Kami nak kemukakan undi tak percaya terhadap Profesor Kim sebagai ketua. 386 00:23:24,446 --> 00:23:25,363 Siapa setuju? 387 00:23:25,447 --> 00:23:27,240 Menurut undang-undang jabatan, 388 00:23:27,323 --> 00:23:29,367 undian suara tak boleh singkir ketua. 389 00:23:30,118 --> 00:23:31,619 Kita perlu undi satu persatu. 390 00:23:32,120 --> 00:23:34,289 Saya baca sebab jawatan saya tak tetap. 391 00:23:35,415 --> 00:23:37,792 Jelas sekali, saya setuju. 392 00:23:38,918 --> 00:23:39,794 McHale? 393 00:23:41,129 --> 00:23:43,548 - Bagaimana dengan awak, Jim? - Saya undi tidak. 394 00:23:43,631 --> 00:23:44,466 Saya undi ya. 395 00:23:44,549 --> 00:23:45,675 Joan, giliran awak. 396 00:23:45,758 --> 00:23:47,302 Tanya saya semula nanti. 397 00:23:47,385 --> 00:23:49,220 Kita di sini pun sebab awak menyokong. 398 00:23:49,304 --> 00:23:53,057 - Saya ragu-ragu, okey? - Pejabat awak di tingkat bawah tanah. 399 00:23:56,436 --> 00:23:58,605 Tidak. Saya tak boleh lakukannya. 400 00:23:58,688 --> 00:23:59,814 Sukar dipercayai. 401 00:23:59,898 --> 00:24:01,608 - Saya ikut Rentz. - Tidak. 402 00:24:02,984 --> 00:24:04,652 - Ya. - Tidak. 403 00:24:04,736 --> 00:24:05,570 Ya. 404 00:24:06,154 --> 00:24:09,657 Enam setuju, lima menentang. 405 00:24:09,741 --> 00:24:11,618 Kemenangan tipis nampaknya. 406 00:24:11,701 --> 00:24:13,870 Terima kasih kepada Ji-Yoon atas khidmatnya. 407 00:24:13,953 --> 00:24:16,956 Saya tawar diri sebagai ketua sementara. 408 00:24:17,040 --> 00:24:19,334 Tidak. Saya calonkan Joan sebagai pengganti saya. 409 00:24:23,463 --> 00:24:26,257 Kerjanya teruk, tapi ada pejabat sendiri. 410 00:24:26,341 --> 00:24:28,259 Siapa sokong Joan sebagai ketua? 411 00:24:33,765 --> 00:24:35,642 "Harapan sesuatu yang bersayap, 412 00:24:35,725 --> 00:24:37,227 yang hinggap di jiwa. 413 00:24:38,520 --> 00:24:40,813 Dan berdendang tanpa kata-kata, 414 00:24:41,606 --> 00:24:44,692 tanpa langsung terhenti. 415 00:24:45,401 --> 00:24:47,737 Aku dengarinya di tempat paling dingin, 416 00:24:47,820 --> 00:24:49,822 dan di lautan yang amat asing. 417 00:24:49,906 --> 00:24:54,077 Namun, tak pernah dalam keadaan amat melampau pun, 418 00:24:54,160 --> 00:24:57,205 memintaku, walau sedikit." 419 00:24:58,706 --> 00:24:59,874 Jadi apa 420 00:25:00,750 --> 00:25:03,169 kamu rasa dia maksudkan dengan 421 00:25:03,253 --> 00:25:05,964 harapan tak memintanya walau sedikit? 422 00:25:06,047 --> 00:25:07,757 Ia kata rangkum yang pelik, bukan? 423 00:25:08,258 --> 00:25:10,885 Kenapa pula harapan itu bersayap? 424 00:25:11,886 --> 00:25:15,014 Ia di udara, seperti burung. 425 00:25:16,516 --> 00:25:17,350 Bagus. 426 00:25:18,309 --> 00:25:21,938 Kenapa dia gambarkan lagu sebagai "dendangan tanpa kata-kata"? 427 00:25:23,439 --> 00:25:26,359 Mungkin kerana harapan berbeza bagi orang berbeza. 428 00:25:26,442 --> 00:25:27,652 Saya tak boleh. 429 00:25:27,735 --> 00:25:30,029 "…kita tak boleh hidup di dalamnya." 430 00:25:30,113 --> 00:25:33,449 "Cinta tak bermula dan berakhir seperti yang kita sangka. 431 00:25:34,075 --> 00:25:35,326 Cinta itu pertempuran…" 432 00:25:35,410 --> 00:25:37,787 Ia tak boleh ada kata-kata tertentu. 433 00:25:39,998 --> 00:25:41,082 Cuma ada melodi. 434 00:25:44,586 --> 00:25:45,795 Mungkin cuma rentak. 435 00:25:46,963 --> 00:25:47,922 Tanda kehidupan. 436 00:25:56,222 --> 00:25:59,017 DR. JOAN HAMBLING, KETUA JABATAN BAHASA INGGERIS 437 00:25:59,100 --> 00:26:00,351 Dia memang bagus. 438 00:26:04,981 --> 00:26:06,649 Awak takkan menyesal. Betul. 439 00:26:06,733 --> 00:26:08,610 Kenapa dia letak banyak sengkang? 440 00:26:09,193 --> 00:26:10,570 Itu soalan yang bagus. 441 00:26:11,571 --> 00:26:14,866 Ia seolah-olah ada sesuatu antara perkataan 442 00:26:14,949 --> 00:26:18,411 yang dia tak cakap atau dapat luahkan. 443 00:26:19,412 --> 00:26:20,330 MAAF, IA LAMBAT SIAP 444 00:26:20,413 --> 00:26:22,040 SAYA TUNJUK KEPADA PENYUNTING SAYA. 445 00:26:22,123 --> 00:26:23,499 DIA NAK BINCANG SEGERA. - BILL 446 00:26:23,583 --> 00:26:25,251 Sengkang dan ruang ini, 447 00:26:25,335 --> 00:26:29,130 sudah banyak diperdebatkan lebih seabad. 448 00:26:29,213 --> 00:26:31,799 Tapi apa pendapat kamu? 449 00:26:32,300 --> 00:26:35,219 TAHNIAH. SALAM SAYANG, JI-YOON 450 00:26:48,483 --> 00:26:51,486 CELAKA YANG MENGETUAI SEKUMPULAN CELAKA LAIN 451 00:27:06,167 --> 00:27:07,043 Gun bae. 452 00:27:15,343 --> 00:27:17,553 Awak nampak bagus. Tenang. 453 00:27:19,555 --> 00:27:21,307 Awak tak sesuai jadi ketua. 454 00:27:22,350 --> 00:27:24,435 Ramai orang tak guna nak diuruskan. 455 00:27:26,312 --> 00:27:28,398 Awak rasa pelik berada di kampus? 456 00:27:29,816 --> 00:27:30,692 Sedikit. 457 00:27:31,693 --> 00:27:34,654 Jadi awak kaya atau kaya gila? 458 00:27:34,737 --> 00:27:36,739 - Mana lebih kaya? - Kaya gilalah. 459 00:27:38,074 --> 00:27:39,075 Dua-dua pun tak. 460 00:27:39,158 --> 00:27:43,121 Saya tolak tawaran penyelesaian dan cuba dapatkan kerja saya semula. 461 00:27:44,455 --> 00:27:47,500 - Awak tahu apa kemungkinannya? - Teruk. 462 00:27:47,583 --> 00:27:49,460 - Awak mampukah? - Tidak. 463 00:27:54,716 --> 00:27:57,719 Jika saya terima, kolej lain takkan ambil saya. 464 00:27:58,594 --> 00:28:01,514 Saya mahu mengajar. 465 00:28:07,145 --> 00:28:08,271 Wang awak cukupkah? 466 00:28:08,354 --> 00:28:12,525 Cukup-cukup untuk saya bertahan sampai hari Jumaat. 467 00:28:13,151 --> 00:28:17,029 - Selepas itu saya akan cari kerja. - Saya perlukan penjaga budak. 468 00:28:20,450 --> 00:28:22,160 Apa jadi kepada yang dulu? 469 00:28:22,243 --> 00:28:24,871 Ju Ju akses telefonnya dan e-mel kenalannya 470 00:28:24,954 --> 00:28:28,624 sesuatu yang tak boleh sebut. 471 00:28:28,708 --> 00:28:29,709 - Maaf. - Tak usahlah. 472 00:28:29,792 --> 00:28:32,587 Ju Ju macam mimpi ngeri. 473 00:28:33,713 --> 00:28:34,630 Maafkan saya. 474 00:28:36,215 --> 00:28:39,302 - Awak boleh urus dia. - Awak tak mampu upah saya. 475 00:28:39,385 --> 00:28:40,970 Saya bayar $12 sejam. 476 00:28:41,804 --> 00:28:44,307 - Setuju. - Tak pandai berunding langsung. 477 00:28:44,390 --> 00:28:46,225 - Apa? 15? - Dah terlambat. 478 00:28:46,309 --> 00:28:47,310 - Dah terlambat. - Apa? 479 00:28:47,393 --> 00:28:49,145 - Dah terlambat. - Undurlah enam saat. 480 00:28:49,228 --> 00:28:50,730 Saya dah tetapkan upah awak. 481 00:28:50,813 --> 00:28:52,523 - Itulah upahnya. - Tetap? 482 00:28:52,607 --> 00:28:53,649 Itu upah awak. 483 00:28:53,733 --> 00:28:55,109 - Biar betul! - Upah awak 12. 484 00:30:27,994 --> 00:30:30,913 Terjemahan sari kata oleh Norzaiha Norhan