1 00:00:06,549 --> 00:00:08,509 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:09,052 --> 00:00:12,096 ‎엄마가 편찮으시면서 ‎제가 돕겠다고 요리를 시작했어요 3 00:00:12,847 --> 00:00:14,891 ‎하지만 엄마는 항상 그러셨죠 4 00:00:15,475 --> 00:00:17,393 ‎'아니야, 가서 공부해' 5 00:00:18,269 --> 00:00:20,646 ‎살림 같은 건 ‎손 하나 까딱 않길 바라셨어요 6 00:00:21,981 --> 00:00:25,193 ‎난 주부가 아니라 ‎닥터가 돼야 하니까 7 00:00:26,694 --> 00:00:29,322 ‎이런 박사가 되길 원한 건 ‎아니셨지만요 8 00:00:32,158 --> 00:00:34,160 ‎36살에 약혼했고 9 00:00:35,078 --> 00:00:36,829 ‎그 남자는 가정을 ‎꾸리고 싶어 했었는데 10 00:00:38,206 --> 00:00:41,501 ‎미시간대에서 ‎자리 제안이 들어왔어요 11 00:00:43,211 --> 00:00:46,172 ‎배우자도 데려가는 조건으로 ‎협상을 했지만… 12 00:00:48,841 --> 00:00:51,219 ‎시간 강사로 3년 계약하자더군요 13 00:00:51,719 --> 00:00:54,347 ‎쥐꼬리만 한 돈으로 ‎학기당 강의 4~5개 하라고요 14 00:00:57,809 --> 00:01:00,353 ‎장거리 연애로 버텨보려고 했는데 15 00:01:03,606 --> 00:01:05,399 ‎딴 사람 만났다는 말을 들었어요 16 00:01:07,026 --> 00:01:08,569 ‎저는 전혀… 17 00:01:12,990 --> 00:01:15,493 ‎연구에만 파묻혀 지냈더니 18 00:01:15,576 --> 00:01:19,997 ‎얼마 안 가 R1 대학교 여섯 곳이 ‎데려가겠다고 줄을 섰죠 19 00:01:23,376 --> 00:01:25,503 ‎하지만 펨브로크가 ‎장기 계약을 원했고 20 00:01:28,256 --> 00:01:29,924 ‎원하는 건 다 해주기로 해서 21 00:01:31,259 --> 00:01:32,426 ‎여기 남았어요 22 00:01:37,390 --> 00:01:39,976 ‎근데 이제 교내에 ‎얼굴 비치기도 무서워요 23 00:01:40,059 --> 00:01:44,897 ‎"영문학과장 ‎소수 인종 학생에게 함구령 내려" 24 00:01:45,481 --> 00:01:47,775 ‎다수에 해를 끼쳐서 25 00:01:47,859 --> 00:01:50,486 ‎신문 1면에 난 적 있으세요? 26 00:01:50,570 --> 00:01:53,906 ‎내가 폴 포트, 스탈린급이 됐어요 27 00:01:53,990 --> 00:01:56,492 ‎죄송한데, 시간 다 지나서요 28 00:01:56,576 --> 00:01:58,703 ‎따님 상담 시간이니까 29 00:01:58,786 --> 00:02:01,164 ‎괜찮으시면 주주와 상담할게요 30 00:02:01,247 --> 00:02:02,081 ‎그러시죠 31 00:02:04,250 --> 00:02:05,209 ‎드려요? 32 00:02:05,293 --> 00:02:06,377 ‎그게 뭔데? 33 00:02:06,460 --> 00:02:07,461 ‎독이에요 34 00:02:12,466 --> 00:02:13,301 ‎됐다 35 00:02:26,147 --> 00:02:28,191 ‎정말 신나지? 36 00:02:28,858 --> 00:02:29,775 ‎왜 그래? 37 00:02:31,235 --> 00:02:33,362 ‎사실은 하비랑 가기 싫어요 38 00:02:34,197 --> 00:02:36,240 ‎왜? 멋지게 차려입고 오셨는데 39 00:02:36,324 --> 00:02:37,241 ‎주주야! 40 00:02:38,951 --> 00:02:40,995 ‎1분만 있다 가면 안 돼요? 41 00:02:42,580 --> 00:02:44,123 ‎나 가야 해 42 00:02:44,707 --> 00:02:45,583 ‎이거 43 00:02:46,292 --> 00:02:47,168 ‎갖고… 44 00:02:47,668 --> 00:02:49,003 ‎발표 잘해 45 00:02:59,513 --> 00:03:00,431 ‎저 사람이야 46 00:03:03,351 --> 00:03:05,144 ‎오드리 로드의 말이야 47 00:03:05,228 --> 00:03:07,021 ‎"주인의 도구로 ‎주인의 집을 무너뜨릴 수 없다" 48 00:03:07,104 --> 00:03:10,107 ‎워낙 잘 알려진 말이니까 ‎다들 잘 이해한다고 생각하지 49 00:03:10,191 --> 00:03:14,737 ‎하지만 실제로 이 에세이를 읽고 ‎의외였던 점이 있었는지 들어보자 50 00:03:19,158 --> 00:03:20,618 ‎다들 조용하네 51 00:03:20,701 --> 00:03:23,162 ‎교수님 생각은 어떠세요? 52 00:03:23,246 --> 00:03:25,957 ‎너희들 얘기가 듣고 싶어 ‎누구 없어? 53 00:03:27,250 --> 00:03:30,169 ‎백인 우월주의의 보루인 대학이 54 00:03:31,045 --> 00:03:35,091 ‎주인의 집이에요 ‎여기서 배우거나 가르치는 게 55 00:03:35,800 --> 00:03:37,468 ‎주인의 도구가 되고요 56 00:03:37,551 --> 00:03:40,972 ‎교내에서 일부 여성들이 ‎여성의 편을 자처하지만 57 00:03:41,055 --> 00:03:42,932 ‎실제로는 아니에요 58 00:03:43,015 --> 00:03:46,227 ‎학과나 강의에 ‎흑인 여성 몇 명 끼워 넣고 59 00:03:46,310 --> 00:03:48,521 ‎잘한다고 추켜세우고 ‎그걸로 끝이죠 60 00:03:48,604 --> 00:03:52,692 ‎소수 인종 몇으로 ‎구색 맞추는 걸로는 부족해요 61 00:03:54,235 --> 00:03:55,361 ‎맞아 62 00:03:55,444 --> 00:03:57,780 ‎어쨌든 해봅시다 63 00:03:57,863 --> 00:03:59,198 ‎제 얘기 들으세요 64 00:03:59,824 --> 00:04:01,575 ‎절대 쫄지 마세요 65 00:04:01,659 --> 00:04:03,828 ‎- 어설프게 봐주지 마세요 ‎- 그럼요! 66 00:04:03,911 --> 00:04:05,746 ‎호랑이처럼 해치우고 와요 67 00:04:05,830 --> 00:04:06,872 ‎기운 좀 봅시다! 68 00:04:06,956 --> 00:04:08,040 ‎제길 69 00:04:08,124 --> 00:04:10,543 ‎- 맙소사 ‎- 일어나요, 호랑이 70 00:04:13,421 --> 00:04:17,383 ‎미안해요, 윤리 및 준법 감시 ‎사무실인 줄 알고 왔는데 71 00:04:17,466 --> 00:04:20,136 ‎잘 찾아오셨어요 ‎타이틀 나인이랑 병합됐죠 72 00:04:20,219 --> 00:04:21,053 ‎하지만… 73 00:04:22,263 --> 00:04:24,181 ‎담당 간사는 어디 있죠? 74 00:04:24,265 --> 00:04:27,018 ‎저 혼자 해요, 1인 부서죠 75 00:04:28,436 --> 00:04:30,229 ‎사무실이 아직도 문제인가요? 76 00:04:34,358 --> 00:04:38,738 ‎난 32년 전 조교수로 ‎여기서 근무를 시작했어요 77 00:04:39,697 --> 00:04:42,074 ‎연봉 26,000달러를 제안받았죠 78 00:04:43,492 --> 00:04:45,453 ‎그런데 존 맥헤일이라고 79 00:04:45,536 --> 00:04:49,457 ‎나랑 같은 해에 와서 ‎여태 재직하는 사람은 80 00:04:50,124 --> 00:04:52,168 ‎16,000달러를 더 받았어요 81 00:04:52,877 --> 00:04:54,837 ‎뭐라고 할까 싶었지만 82 00:04:55,963 --> 00:04:57,590 ‎그런 여자는 되기 싫었어요 83 00:05:01,093 --> 00:05:03,429 ‎난 초서에 관한 책을 썼어요 84 00:05:03,929 --> 00:05:07,558 ‎'바스의 여인'에 관한 ‎최초의 페미니스트적 해석이었죠 85 00:05:07,641 --> 00:05:08,893 ‎하지만 학과에서는 86 00:05:08,976 --> 00:05:11,729 ‎교수진 관리하는 일을 ‎무급으로 맡아달랬어요 87 00:05:11,812 --> 00:05:13,647 ‎'조앤한테 맡기면 되겠네' 88 00:05:13,731 --> 00:05:16,692 ‎학과에서 파티 여는데 ‎준비할 사람이 필요하면 89 00:05:16,776 --> 00:05:19,445 ‎'조앤이 맡아줄 거야 ‎파티를 좋아하니까' 90 00:05:19,528 --> 00:05:21,364 ‎학과 내 업무가 여성 교수진에게 91 00:05:21,447 --> 00:05:24,867 ‎과다하게 배정되는 건 ‎통계로도 나와 있어요 92 00:05:28,496 --> 00:05:29,330 ‎나는요 93 00:05:30,414 --> 00:05:34,877 ‎내 연구는 포기했고 ‎정교수가 될 생각도 안 했어요 94 00:05:39,090 --> 00:05:40,132 ‎하지만 말이죠 95 00:05:40,216 --> 00:05:43,344 ‎이번에는 진짜 못 참아요 ‎가만히 앉아서 이런 꼴을… 96 00:05:43,427 --> 00:05:46,889 ‎어떤 결과를 원하세요? 97 00:05:47,515 --> 00:05:50,935 ‎80년대에 계셨던 분은 ‎아무도 남아 있지 않아서 98 00:05:51,018 --> 00:05:53,229 ‎책임을 물을 수가 없어요 99 00:05:53,312 --> 00:05:54,188 ‎게다가 100 00:05:55,356 --> 00:05:57,358 ‎예전 기록이 있긴 해도 ‎그렇게 옛날 건… 101 00:05:57,441 --> 00:06:01,028 ‎그런 일이 일어났던 사실을 ‎인정할 사람이 필요해요 102 00:06:01,112 --> 00:06:02,363 ‎제가 인정해요 103 00:06:03,197 --> 00:06:05,699 ‎너무 부당한 처우 같아요 104 00:06:07,410 --> 00:06:08,869 ‎그쪽 말고요 105 00:06:10,871 --> 00:06:12,832 ‎학과장과 얘기해 보셨어요? 106 00:06:19,713 --> 00:06:20,589 ‎할 거예요 107 00:06:21,465 --> 00:06:22,550 ‎당차다! 108 00:06:25,761 --> 00:06:26,679 ‎지금 간다고? 109 00:06:30,141 --> 00:06:31,976 ‎학과장 불신임 투표는 110 00:06:32,059 --> 00:06:34,770 ‎영문학과의 혼란을 ‎자인하는 셈이 될 겁니다 111 00:06:34,854 --> 00:06:36,105 ‎이번 학과장 책임이죠 112 00:06:36,188 --> 00:06:38,149 ‎전부 김 박사 탓은 아닐 텐데요 113 00:06:38,232 --> 00:06:40,317 ‎- 이거 봤죠? ‎- 네 114 00:06:40,401 --> 00:06:43,070 ‎학생들이 영문학과를 ‎보이콧하고 나섰어요 115 00:06:43,154 --> 00:06:47,533 ‎이 시점에 우리가 교육 기관으로 ‎제 기능을 발휘하려면… 116 00:06:47,616 --> 00:06:48,534 ‎밖을 봐요 117 00:06:49,368 --> 00:06:51,704 ‎아무도 수업에 안 들어와요 ‎행진하느라 바빠서 118 00:06:51,787 --> 00:06:53,873 ‎행진은 시스템을 향한 경고죠 119 00:06:58,627 --> 00:07:02,089 ‎지윤을 교체해야 한다는 경고요 120 00:07:02,173 --> 00:07:05,009 ‎- 이러면 아무도 등록 안 해요 ‎- 난 1학년 작문 안 가르쳐요 121 00:07:05,092 --> 00:07:06,677 ‎해임 청문회가 끝나면 122 00:07:06,760 --> 00:07:10,514 ‎김 박사가 처장에게 ‎빌의 권고사직을 제안할 거예요 123 00:07:10,598 --> 00:07:12,016 ‎그래야 사건 초기에 124 00:07:12,099 --> 00:07:14,435 ‎학과 차원의 대응이 부족했다는 ‎인식이 사라지죠 125 00:07:14,518 --> 00:07:15,686 ‎이 기사에 반향이 커요 126 00:07:15,769 --> 00:07:19,815 ‎오전에 있을 ‎빌의 청문회까지 두고 보시죠 127 00:07:19,899 --> 00:07:21,108 ‎어떻게 조처하든 128 00:07:21,650 --> 00:07:24,069 ‎학과 전체가 하나가 되어 ‎움직여야 해요 129 00:07:25,279 --> 00:07:27,156 ‎학교 측이 유리한 면이 있어요 130 00:07:27,740 --> 00:07:30,826 ‎교수님은 문제 인물이 됐어요 ‎그런 사람으로 찍히면 131 00:07:30,910 --> 00:07:33,621 ‎누구도 편을 들거나 ‎지지하려고 하지 않죠 132 00:07:33,704 --> 00:07:36,290 ‎25년 내내 그렇게 살았고 ‎지지자는 많아요 133 00:07:36,373 --> 00:07:39,043 ‎우리 학과장이 나를 밀어주죠 134 00:07:39,126 --> 00:07:40,711 ‎이 문서 보낸 사람요? 135 00:07:41,378 --> 00:07:42,588 ‎그냥 절차상 보낸 거죠 136 00:07:42,671 --> 00:07:45,925 ‎일단 앉으시죠? ‎편하게 얘기하는 게 낫잖아요 137 00:07:49,094 --> 00:07:52,431 ‎합의안을 받아들이면 ‎내가 잘못했다고 인정하는 거예요 138 00:07:53,015 --> 00:07:55,100 ‎따님이 컬럼비아대 프레시맨이죠? 139 00:07:55,184 --> 00:07:56,810 ‎- 프레시퍼슨 ‎- 프레시퍼슨 140 00:07:56,894 --> 00:07:59,355 ‎월급이 없어지면 ‎학비 감당이 되시겠어요? 141 00:07:59,438 --> 00:08:01,524 ‎월급이 있어도 힘들죠 142 00:08:01,607 --> 00:08:03,817 ‎받을 돈은 다 받게 해드릴게요 143 00:08:04,318 --> 00:08:05,903 ‎뉴욕에 작은 아파트 하나 사세요 144 00:08:06,654 --> 00:08:09,907 ‎새 도시에서 새 출발은 어때요? ‎버킷리스트에 어떤 도시가 있죠? 145 00:08:09,990 --> 00:08:12,409 ‎히틀러의 산속 별장은 ‎꼭 가보고 싶더라고요 146 00:08:13,869 --> 00:08:17,957 ‎거칠 것 없이 다 말씀드리죠 ‎돕슨 교수님 147 00:08:18,040 --> 00:08:19,500 ‎알아서 소화하세요 148 00:08:20,000 --> 00:08:22,711 ‎이제 교수님은 ‎밥벌이하기 힘들어요 149 00:08:24,296 --> 00:08:27,800 ‎종신 교수란 점에서 ‎해당되는 항목들이 있어요 150 00:08:27,883 --> 00:08:32,096 ‎'불복종, 부도덕 ‎동업자 의식 부족' 151 00:08:32,179 --> 00:08:35,432 ‎'비윤리적 행동 및/또는 ‎부적절한 행동' 152 00:08:35,516 --> 00:08:37,810 ‎동업자 의식 부족은 너무 모호해요 153 00:08:37,893 --> 00:08:40,020 ‎- 이렇게 풀면 어떨까요? ‎- 풀어요? 154 00:08:40,604 --> 00:08:44,149 ‎강의실과 마당 사건에 관한 ‎학생 진술서를 학과장이 읽어요 155 00:08:44,233 --> 00:08:46,110 ‎이해가 안 가요, 학장이 해야죠 156 00:08:46,193 --> 00:08:49,238 ‎라슨 학장님께는 ‎청문회 주재를 맡기기로 했으니까 157 00:08:49,321 --> 00:08:51,532 ‎증거 낭독까진 안 하셔도 돼요 158 00:08:51,615 --> 00:08:54,994 ‎- 학생 항의서는 정리했나요? ‎- 아직 출력은 안 했어요 159 00:08:55,077 --> 00:08:56,203 ‎몇 장이나 되죠? 160 00:08:57,371 --> 00:08:58,289 ‎꽤 돼요 161 00:08:58,789 --> 00:09:02,084 ‎하지만 빌을 강력 지지하는 ‎편지도 받았어요 162 00:09:02,167 --> 00:09:05,004 ‎오랜 기간 동안 빌의 강의에서 ‎많은 걸 배웠다는 학생들이죠 163 00:09:09,008 --> 00:09:09,842 ‎지금 164 00:09:11,176 --> 00:09:12,928 ‎이 사안은 165 00:09:14,305 --> 00:09:16,181 ‎평판에 심각한 타격을 주고 있어요 166 00:09:16,890 --> 00:09:19,935 ‎펨브로크만이 아니라 ‎학과장 개인에게도 그렇죠 167 00:09:23,814 --> 00:09:26,191 ‎우리는 지금 ‎하나의 서사를 확립해서 168 00:09:26,275 --> 00:09:30,696 ‎김 박사와 학생들을 화해시키고 ‎신뢰를 되찾게 할 겁니다 169 00:09:30,779 --> 00:09:33,198 ‎왜냐면 지금은 170 00:09:33,282 --> 00:09:35,784 ‎수업 중에 나치 행진을 ‎펼친 남친을 171 00:09:35,868 --> 00:09:38,537 ‎학과장이 변론하는 모양새거든요 172 00:09:39,496 --> 00:09:40,789 ‎조앤 봤어요? 173 00:09:40,873 --> 00:09:42,916 ‎휴게실에 나머지 분들과 계셨어요 174 00:09:43,000 --> 00:09:46,712 ‎- 나머지 분들? ‎- 렌츠, 맥헤일, 야즈랑 회의했죠 175 00:09:46,795 --> 00:09:48,380 ‎무슨 회의요? 과 전체가? 176 00:09:48,464 --> 00:09:51,425 ‎지윤, '뉴욕 타임스'에서 ‎방금 전화 왔었어요 177 00:09:51,508 --> 00:09:54,178 ‎- 빌 때문에요? ‎- 아뇨, 학과장님 얘기로요 178 00:09:54,261 --> 00:09:57,181 ‎함구령 관계로 인터뷰하겠대요 179 00:09:57,264 --> 00:10:00,017 ‎- 네? ‎- 대학 신문 1면에 났어요 180 00:10:00,100 --> 00:10:03,103 ‎- 함구령 때문에… ‎- 함구령이란 말 좀 그만! 181 00:10:04,396 --> 00:10:07,191 ‎잠깐, 하고 싶으면 얼마든지 해요 182 00:10:10,903 --> 00:10:13,739 ‎고마워요, 로리 ‎조앤 보면 내가 찾는다고 전해줘요 183 00:10:13,822 --> 00:10:15,032 ‎그러죠 184 00:10:15,115 --> 00:10:18,118 ‎그런 뜻으로 하신 말씀이 아닌데 ‎학보사 기자가 곡해했어요 185 00:10:18,702 --> 00:10:19,620 ‎네 잘못 아니야 186 00:10:21,538 --> 00:10:23,207 ‎내가 해선 안 될 말이었어 187 00:10:26,377 --> 00:10:31,215 ‎빌 지지서를 썼어요 ‎청문회 전에 드리고 싶었어요 188 00:10:31,298 --> 00:10:33,175 ‎위원회에 직접 제출해 줄래? 189 00:10:33,258 --> 00:10:35,552 ‎- 교수님이 위원회 아닌가요? ‎- 그냥 190 00:10:36,637 --> 00:10:40,182 ‎학장한테 직접 줘 ‎나 말고 다른 사람한테 191 00:10:43,811 --> 00:10:45,521 ‎배런 교수에 대해 어떻게 생각해? 192 00:10:45,604 --> 00:10:46,689 ‎어떤 점을요? 193 00:10:46,772 --> 00:10:49,817 ‎논문 지도를 ‎그분한테 맡기면 어떨까? 194 00:10:54,363 --> 00:10:58,659 ‎첫 학기에 논문을 보내면서 ‎피드백을 부탁드렸어요 195 00:10:59,660 --> 00:11:00,994 ‎답장이 없었죠 196 00:11:01,078 --> 00:11:02,079 ‎내가 얘기해 볼게 197 00:11:06,291 --> 00:11:08,001 ‎저를 구명보트에 태워주시네요 198 00:11:08,585 --> 00:11:10,003 ‎지금 아니면 안 되니까 199 00:11:13,048 --> 00:11:14,174 ‎교수님 탈 자리는요? 200 00:11:40,325 --> 00:11:41,243 ‎얘야 201 00:12:03,891 --> 00:12:04,767 ‎안녕하세요 202 00:12:05,392 --> 00:12:08,187 ‎아니, 미안한데 못 들어와 ‎너 이러면 안 돼 203 00:12:08,270 --> 00:12:10,314 ‎힘들게 용기 냈으니까 좀… 204 00:12:11,732 --> 00:12:13,192 ‎잠깐, 기다려 봐 205 00:12:14,193 --> 00:12:15,068 ‎거기 앉으면 안 돼 206 00:12:15,152 --> 00:12:17,279 ‎재킷 벗지 마, 잠깐만 207 00:12:19,531 --> 00:12:21,450 ‎1초만 기다려, 돌겠네 208 00:12:24,036 --> 00:12:27,456 ‎그래, 너 갈 때는 뒷문으로 나가 209 00:12:27,539 --> 00:12:29,500 ‎아니다, 그랬다가는 ‎안 간 것처럼 보이겠지 210 00:12:29,583 --> 00:12:32,461 ‎하나만 물어볼게요 ‎솔직하게 대답해 주세요 211 00:12:32,544 --> 00:12:36,840 ‎거절당해도 ‎절대 상처받지 않을게요 212 00:12:36,924 --> 00:12:38,050 ‎알았어, 나 있잖아 213 00:12:38,717 --> 00:12:40,469 ‎네 아빠 연배야 214 00:12:40,552 --> 00:12:45,265 ‎네가 나한테 ‎어떤 감정인지 모르겠지만 215 00:12:45,349 --> 00:12:48,101 ‎- 그건 진짜 내가 아니야 ‎- 잠깐만요 216 00:12:48,185 --> 00:12:50,479 ‎내가 자자고 찾아온 것 같아요? 217 00:12:53,482 --> 00:12:55,067 ‎- 아니 ‎- 미안하지만요 218 00:12:56,193 --> 00:12:57,069 ‎그래, 아니지 219 00:12:59,738 --> 00:13:01,907 ‎- 그건 아닐 거야 ‎- 네 220 00:13:03,158 --> 00:13:05,327 ‎'실수 연발' 재탕도 아니고 221 00:13:05,410 --> 00:13:08,247 ‎그러게, 나중에 생각하면 ‎웃음만 나올 거야 222 00:13:08,330 --> 00:13:10,499 ‎그러니까요, 교수님 아직도 223 00:13:10,582 --> 00:13:13,460 ‎예전 출판사랑 계약돼 있죠? ‎뉴 프레스? 224 00:13:15,546 --> 00:13:20,342 ‎제 첫 소설을 읽어주시면 ‎어떨까 싶었어요 225 00:13:20,425 --> 00:13:22,261 ‎뉴 프레스에 보낼 건데 226 00:13:22,344 --> 00:13:24,972 ‎이번 소동 때문에 ‎교수님이랑 틀어졌나 해서요 227 00:13:25,055 --> 00:13:26,390 ‎"소수 인종 학생에게 함구령 내려" 228 00:13:26,473 --> 00:13:28,892 ‎- 하지만… ‎- 이거 오늘 자 신문이야? 229 00:13:29,518 --> 00:13:31,311 ‎글쎄요, 어제 건가? 230 00:13:32,396 --> 00:13:34,022 ‎- 맙소사 ‎- 트위터를 다 도배했어요 231 00:13:34,106 --> 00:13:35,440 ‎나 갈게 232 00:13:35,524 --> 00:13:37,818 ‎그럼 이건 놓고 갈까요? 제 소설요 233 00:13:37,901 --> 00:13:40,279 ‎앉은 자리에서 금세 읽으실 거예요 234 00:13:40,362 --> 00:13:43,323 ‎- 평을 듣고 싶어요 ‎- 다 해줄게 235 00:13:43,407 --> 00:13:46,201 ‎누가 물으면 잤다고만 하지 마 236 00:13:46,285 --> 00:13:47,327 ‎조심해 237 00:13:49,329 --> 00:13:51,123 ‎- 빌! ‎- 안녕? 238 00:13:52,958 --> 00:13:55,252 ‎무슨 일이야? 키가 또 컸어? 239 00:13:55,335 --> 00:13:58,171 ‎- 저녁 먹고 갈래요? ‎- 들어가, 빨리 240 00:13:58,255 --> 00:14:00,591 ‎- 엄마가 보스도 아니면서 ‎- 내가 보스 맞아 241 00:14:01,383 --> 00:14:05,053 ‎나도 맨날 그렇게 말하는데 ‎너희 엄마가 우리 보스 맞아 242 00:14:05,137 --> 00:14:07,264 ‎- 아저씨 저녁 먹고 가도 돼? ‎- 아니 243 00:14:07,347 --> 00:14:09,975 ‎인생에서 좋은 건 다 못 하게 해! 244 00:14:13,061 --> 00:14:15,564 ‎그러니까 결혼하자는 ‎사람이 없었지! 245 00:14:15,647 --> 00:14:16,481 ‎이 녀석아! 246 00:14:23,906 --> 00:14:24,740 ‎잘 지냈어? 247 00:14:26,867 --> 00:14:29,703 ‎오늘 '데일리' 봤어, 괜찮아? 248 00:14:29,786 --> 00:14:32,539 ‎난 교내 전체주의의 표상이야 249 00:14:32,623 --> 00:14:34,082 ‎새로운 소식 없냐고 묻지 마 250 00:14:34,583 --> 00:14:38,921 ‎히틀러란 소리를 듣는 내가 있는데 ‎전체주의의 표상이 너겠어? 251 00:14:39,796 --> 00:14:40,631 ‎이겨서 좋겠다! 252 00:14:41,131 --> 00:14:44,301 ‎중립적으로 행동하려고 ‎노력했던 거 알아 253 00:14:44,927 --> 00:14:48,138 ‎너는 세상이 다 미치지는 ‎않았다는 증거야 254 00:14:48,221 --> 00:14:51,224 ‎- 이런 얘기 할 때가 아니야 ‎- 잠깐만, 하던 말만 끝낼게 255 00:14:51,892 --> 00:14:55,562 ‎변호사 만났더니 어떤 합의안이 ‎좋을지 종합 계획을 짜주더라 256 00:14:55,646 --> 00:14:57,356 ‎해임당하면 난 고소하면 돼 257 00:14:58,106 --> 00:14:59,316 ‎그래서 시나리오를 짜 봤어 258 00:15:00,525 --> 00:15:02,611 ‎파리 가서 살까 생각했지 259 00:15:03,528 --> 00:15:04,655 ‎멋진 작품 쓰면서 260 00:15:04,738 --> 00:15:07,532 ‎- 너무 진부하다 ‎- 그 계획에는 네가 없었어 261 00:15:13,997 --> 00:15:15,666 ‎그러다 떠올랐어 ‎'같이 가면 안 되나?' 262 00:15:21,046 --> 00:15:23,757 ‎그런 대접을 받고도 ‎이 똥통에 남을 필요는 없어 263 00:15:23,840 --> 00:15:25,759 ‎이대로 달아날 순 없어 264 00:15:25,842 --> 00:15:29,513 ‎난 이곳에 많은 걸 투자했어 ‎아빠도, 주주도 265 00:15:29,596 --> 00:15:31,932 ‎우리가 가족으로 ‎함께 가는 시나리오야 266 00:15:33,058 --> 00:15:34,101 ‎난 아직도 강의실이 좋아 267 00:15:34,184 --> 00:15:35,936 ‎알지, 나도 알아 268 00:15:36,019 --> 00:15:38,021 ‎넌 가르치려고 태어났잖아 269 00:15:38,563 --> 00:15:42,025 ‎거기도 다른 대학이 있어 ‎널 데려가겠다고 싸울걸? 270 00:15:42,109 --> 00:15:44,653 ‎파리도 좋고 피오리아도 좋아 271 00:15:48,115 --> 00:15:49,074 ‎내가 널 따라갈게 272 00:15:50,367 --> 00:15:51,368 ‎어디든지 갈 거야 273 00:16:11,221 --> 00:16:13,974 ‎그래, 이 순간을 ‎너무 오래 기다렸어 274 00:16:14,057 --> 00:16:15,350 ‎난 널 해고해야 해 275 00:16:16,935 --> 00:16:21,314 ‎나는 처장과 이사회에 ‎너를 해임하라고 276 00:16:21,398 --> 00:16:23,191 ‎권고안을 내야 하는 사람이야 277 00:16:25,694 --> 00:16:27,320 ‎내일 청문회도 안 하고? 278 00:16:27,404 --> 00:16:29,239 ‎너만 빼고 똘똘 뭉쳤어 279 00:16:30,115 --> 00:16:31,533 ‎짜고 치는 판이라고 280 00:16:35,370 --> 00:16:36,455 ‎아니, 그러면 281 00:16:37,205 --> 00:16:39,041 ‎나한테 언제 말하려고 했어? 282 00:16:40,250 --> 00:16:41,960 ‎전화해도 답이 없었잖아! 283 00:16:43,712 --> 00:16:45,005 ‎그놈들을 도와주고 있어? 284 00:16:45,088 --> 00:16:47,174 ‎뭐라는 거야? 285 00:16:47,257 --> 00:16:50,802 ‎나한테 불리한 증거를 ‎대주고 있어? 286 00:16:51,386 --> 00:16:53,680 ‎내 제자들이 나한테 등을 돌렸어 287 00:16:53,764 --> 00:16:55,640 ‎나까지 공범으로 보여 288 00:16:55,724 --> 00:16:58,393 ‎네가 뭘로 보이든 뭔 상관이야? 289 00:16:59,019 --> 00:17:01,646 ‎옳은 길을 선택해서 ‎나를 도와야 하지 않나? 290 00:17:02,147 --> 00:17:06,568 ‎지난 1년을 지옥에서 보냈는데 ‎너까지 이래? 291 00:17:06,651 --> 00:17:07,694 ‎네가 저지른 짓이야 292 00:17:08,195 --> 00:17:10,781 ‎지옥에서 벗어날 ‎내 조언을 깡그리 무시하고 293 00:17:10,864 --> 00:17:14,242 ‎계속 삽질만 해대더니 ‎결국 우리 둘 다 파묻었어! 294 00:17:14,910 --> 00:17:18,080 ‎근데 지금 와서 ‎안 도와준다고 내 탓을 해? 295 00:17:19,498 --> 00:17:21,666 ‎난 샤론을 사랑하고 샤론이 그리워 296 00:17:21,750 --> 00:17:24,419 ‎자기 죽음을 핑계 삼아 297 00:17:24,503 --> 00:17:28,840 ‎온갖 자기 파괴적인 짓거리에 ‎절어서 사는 네 꼴을 보면 298 00:17:28,924 --> 00:17:30,717 ‎샤론은 널 부끄러워할 거야 299 00:17:41,853 --> 00:17:44,272 ‎학장 졸개가 될 줄은 ‎꿈에도 몰랐어 300 00:17:52,364 --> 00:17:56,076 ‎네가 나랑 말 안 해도 ‎나는 계속 말할 거야 301 00:17:57,035 --> 00:17:58,078 ‎사랑해 302 00:17:58,161 --> 00:17:59,079 ‎잘 자 303 00:18:00,747 --> 00:18:02,207 ‎왜 박사가 됐어? 304 00:18:05,627 --> 00:18:06,711 ‎왜냐면 305 00:18:09,047 --> 00:18:12,425 ‎난 소설과 시를 ‎계속해서 읽고 싶었어 306 00:18:13,260 --> 00:18:14,177 ‎왜? 307 00:18:17,681 --> 00:18:19,724 ‎무슨 의미를 담았는지 이해하려고 308 00:18:21,268 --> 00:18:23,436 ‎그런데 왜 박사가 됐어? 309 00:18:24,020 --> 00:18:25,814 ‎아무한테도 도움을 안 주면서 310 00:18:31,319 --> 00:18:33,196 ‎펨브로크에서 나치를 추방하라! 311 00:18:33,280 --> 00:18:35,031 ‎펨브로크에서 나치를 추방하라! 312 00:18:35,115 --> 00:18:36,950 ‎"펨브로크의 행동을 촉구한다" 313 00:18:37,033 --> 00:18:38,952 ‎"펨브로크도 공범이다" 314 00:18:42,247 --> 00:18:45,250 ‎빌 돕슨 교수 해임 건에 관한 ‎청문회를 시작하겠습니다 315 00:18:45,333 --> 00:18:48,378 ‎이 자리에서는 ‎돕슨 교수가 저지른 행동이 316 00:18:48,461 --> 00:18:51,590 ‎부적절한 행동에 해당하는지 ‎판단할 거예요 317 00:18:52,716 --> 00:18:54,885 ‎교수진 편람에 명시된 부분이죠 318 00:18:55,468 --> 00:18:59,222 ‎하지만 그에 앞서 의사를 밝힐 ‎소중한 기회를 드리고자 합니다 319 00:19:00,599 --> 00:19:05,020 ‎해임 논의를 반박할 증거를 ‎제시할 시간을 허락할게요 320 00:19:06,396 --> 00:19:07,230 ‎좋아요 321 00:19:09,482 --> 00:19:12,402 ‎나치 추방! 322 00:19:12,485 --> 00:19:14,404 ‎나치 추방! 323 00:19:14,487 --> 00:19:15,572 ‎직접 안 읽고요? 324 00:19:16,573 --> 00:19:19,075 ‎너무 길어서요 325 00:19:20,994 --> 00:19:22,245 ‎반박문이 아니에요 326 00:19:25,665 --> 00:19:27,125 ‎하고 싶은 얘기는 없나요? 327 00:19:31,004 --> 00:19:32,756 ‎오늘 아침에 생각해 봤는데 328 00:19:35,383 --> 00:19:37,177 ‎영문학을 가르치려면 329 00:19:39,012 --> 00:19:41,139 ‎이야기를 사랑해야 해요 330 00:19:41,640 --> 00:19:43,183 ‎문학을요 331 00:19:43,266 --> 00:19:46,394 ‎우리는 이야기를 사랑하기 위해서 332 00:19:46,895 --> 00:19:50,190 ‎항상 타인의 관점에서 ‎사물을 보려고 노력하죠 333 00:19:51,524 --> 00:19:54,027 ‎다른 자리에 서 보려고요 334 00:19:55,654 --> 00:19:56,488 ‎그리고 335 00:19:59,115 --> 00:20:02,410 ‎이야기의 한복판에 서면 ‎가능성의 상황을 맞게 돼요 336 00:20:03,245 --> 00:20:06,206 ‎현실 세계에서 처하는 ‎억압의 상황 같은 거랑은 337 00:20:06,289 --> 00:20:07,832 ‎완전히 반대죠 338 00:20:09,000 --> 00:20:11,711 ‎텍스트는 살아 숨 쉬는 존재예요 339 00:20:11,795 --> 00:20:15,966 ‎그리고 우린 텍스트와 ‎계속 대화하며 춤을 추죠 340 00:20:17,217 --> 00:20:19,386 ‎어떤 시를 너무나 사랑하면 341 00:20:20,387 --> 00:20:21,346 ‎우리는 342 00:20:22,305 --> 00:20:23,848 ‎그걸 읽을 때마다 343 00:20:24,724 --> 00:20:28,395 ‎새로운 것을 배우고 ‎그것을 통해 변화해요 344 00:20:32,023 --> 00:20:35,777 ‎무척 복잡하지만 진심 어린 관계죠 345 00:20:41,825 --> 00:20:42,742 ‎좋습니다 346 00:20:42,826 --> 00:20:46,371 ‎강의 고마워요, 돕슨 교수 347 00:20:46,454 --> 00:20:48,957 ‎- 지윤, 이제… ‎- 잠깐만요 348 00:20:52,168 --> 00:20:53,586 ‎우리 지금 뭐 하는 거죠? 349 00:20:54,629 --> 00:20:55,463 ‎뭐… 350 00:20:55,547 --> 00:20:57,549 ‎돕슨을 해고한다고 ‎이곳의 문화가 바뀌지 않아요 351 00:20:58,800 --> 00:21:00,385 ‎언제 마지막으로 ‎강의실에 들어가셨죠? 352 00:21:00,468 --> 00:21:01,386 ‎지윤 353 00:21:01,469 --> 00:21:03,471 ‎학생과 개인적으로 소통한 건요? 354 00:21:04,055 --> 00:21:05,056 ‎그만하지 355 00:21:06,141 --> 00:21:08,184 ‎제 평판 살려주실 필요 없어요 356 00:21:08,268 --> 00:21:09,853 ‎지윤, 부탁이야 357 00:21:09,936 --> 00:21:10,812 ‎저 사람들? 358 00:21:11,896 --> 00:21:13,565 ‎우리 학생이에요 359 00:21:14,190 --> 00:21:15,567 ‎우리가 할 일은 360 00:21:16,276 --> 00:21:21,114 ‎학생을 속이거나, 관리하거나 ‎순응하라고 가르치는 게 아니에요 361 00:21:21,197 --> 00:21:23,325 ‎우리가 할 일은요 362 00:21:23,408 --> 00:21:26,286 ‎허튼소리로부터 피할 곳을 ‎마련해 주고, 마음을 여는 거죠 363 00:21:26,369 --> 00:21:29,497 ‎쟤들이 왜 우리를 믿어야 하죠? ‎세상은 불타고 있어요 364 00:21:29,581 --> 00:21:32,250 ‎근데 우린 여기 앉아서 ‎기부금 걱정을 해요? 365 00:21:32,751 --> 00:21:35,211 ‎'US 뉴스 앤드 월드 리포트'에 ‎몇 위인지가 문제예요? 366 00:21:35,295 --> 00:21:38,757 ‎빌이 나치라고 생각하면 ‎당연히 해고해야죠 367 00:21:38,840 --> 00:21:40,759 ‎하지만 해고하는 이유가 368 00:21:40,842 --> 00:21:42,719 ‎단지 시위를 멈추기 위해서다? 369 00:21:43,553 --> 00:21:45,388 ‎학생들은 전부 꿰뚫어 볼 겁니다 370 00:21:46,848 --> 00:21:50,727 ‎빌이 해고돼도 그 외에는 ‎변하는 게 없다면 어떻게 될까요? 371 00:21:52,187 --> 00:21:53,271 ‎그게… 372 00:21:58,568 --> 00:22:02,030 ‎교수진 편람에는 ‎편향 없는 위원회여야 한다는데 373 00:22:04,407 --> 00:22:05,325 ‎난 아니에요 374 00:22:08,995 --> 00:22:11,956 ‎따라서 이건 공정한 절차가 아니죠 375 00:22:19,547 --> 00:22:21,841 ‎대단한 활약을 펼쳤다고 들었어요 376 00:22:22,509 --> 00:22:23,343 ‎빌은? 377 00:22:24,135 --> 00:22:25,595 ‎- 잘렸어요 ‎- 김 박사는? 378 00:22:25,678 --> 00:22:30,225 ‎저까지 내보내는 게 ‎보기 좋다는 판단이 있었지만 379 00:22:30,308 --> 00:22:32,394 ‎소송이 추가되는 건 원치 않아서 380 00:22:32,477 --> 00:22:34,396 ‎당분간은 데리고 있겠대요 381 00:22:38,858 --> 00:22:40,693 ‎동시에 그렇게 환호하면 민망한데 382 00:22:41,820 --> 00:22:44,906 ‎좋아요, 지도 체제 개선안 383 00:22:45,407 --> 00:22:47,659 ‎- 이거 내용이… ‎- 그것도 조앤의 제안이에요 384 00:22:49,327 --> 00:22:51,788 ‎- 말씀하세요 ‎- 아니, 급한 거 아니에요 385 00:22:51,871 --> 00:22:53,331 ‎지금 처리하는 게 좋겠어요 386 00:22:57,460 --> 00:23:00,964 ‎암초를 만난 영문학과라는 ‎배를 이끌고 387 00:23:01,047 --> 00:23:03,550 ‎험로를 헤쳐나가는 용기를 ‎감사하게 생각해요 388 00:23:03,633 --> 00:23:04,926 ‎또 나온다, 배 비유 389 00:23:05,009 --> 00:23:06,678 ‎하지만 우리 판단에 390 00:23:07,720 --> 00:23:09,222 ‎김 박사는 적임자가 아니에요 391 00:23:10,098 --> 00:23:13,226 ‎영문학은 위기를 맞았어요 ‎교내에서의 입지도 그렇고 392 00:23:13,309 --> 00:23:15,395 ‎문화 전반에서도 그렇죠 393 00:23:15,478 --> 00:23:17,480 ‎더는 헛발질할 여유가 없어요 394 00:23:17,564 --> 00:23:22,569 ‎김 교수의 학과장 불신임 투표를 ‎제안합니다 395 00:23:24,446 --> 00:23:25,363 ‎모두 찬성하시죠? 396 00:23:25,447 --> 00:23:27,198 ‎사실 학과 내규를 보면 397 00:23:27,282 --> 00:23:29,367 ‎학과장 해임은 ‎호명 표결로만 가능해요 398 00:23:30,118 --> 00:23:31,453 ‎돌아가면서 말씀하시죠 399 00:23:32,120 --> 00:23:34,289 ‎종신이 안 되면 ‎내규까지 읽게 돼요 400 00:23:35,415 --> 00:23:37,792 ‎나야 명백히 찬성입니다 401 00:23:38,918 --> 00:23:39,794 ‎맥헤일? 402 00:23:41,129 --> 00:23:42,380 ‎짐은 어때요? 403 00:23:42,464 --> 00:23:43,548 ‎저는 반대요 404 00:23:43,631 --> 00:23:44,507 ‎전 찬성입니다 405 00:23:44,591 --> 00:23:45,675 ‎이제 조앤이에요 406 00:23:45,758 --> 00:23:46,885 ‎난 마지막에 할게요 407 00:23:47,385 --> 00:23:49,220 ‎이 자리를 만든 건 ‎조앤이 찬성했기 때문이에요 408 00:23:49,304 --> 00:23:51,764 ‎결정이 안 서서 그래요 409 00:23:51,848 --> 00:23:53,057 ‎지하실에서 지내잖아요 410 00:23:56,436 --> 00:23:58,188 ‎난 반대, 못 하겠어요 411 00:23:58,688 --> 00:23:59,814 ‎이럴 수가 있나 412 00:23:59,898 --> 00:24:01,441 ‎- 렌츠랑 같아요 ‎- 반대 413 00:24:02,984 --> 00:24:04,652 ‎- 찬성 ‎- 반대 414 00:24:04,736 --> 00:24:05,570 ‎찬성 415 00:24:06,154 --> 00:24:09,657 ‎그러면 찬성 6, 반대 5군요 416 00:24:09,741 --> 00:24:11,618 ‎접전이었네, 간신히 이겼어 417 00:24:11,701 --> 00:24:13,870 ‎그간의 수고에 감사하고 418 00:24:13,953 --> 00:24:16,956 ‎내가 임시 학과장으로 자원할게요 419 00:24:17,040 --> 00:24:19,334 ‎같잖은 소리 하시네 ‎후임은 조앤한테 투표할래요 420 00:24:23,463 --> 00:24:26,257 ‎일은 거지 같아도 ‎사무실 하나는 나와요 421 00:24:26,341 --> 00:24:28,468 ‎조앤의 학과장 선출 찬성하는 분? 422 00:24:33,765 --> 00:24:35,642 ‎'희망은 영혼 끝에 걸터앉은' 423 00:24:35,725 --> 00:24:37,227 ‎'깃털 달린 무엇 같아요' 424 00:24:38,520 --> 00:24:40,813 ‎'가사 없이 선율을 노래하고' 425 00:24:41,606 --> 00:24:44,692 ‎'결코 그칠 줄을 모르죠' 426 00:24:45,610 --> 00:24:47,737 ‎'나는 그 소리를 가장 추운 땅과' 427 00:24:47,820 --> 00:24:49,822 ‎'가장 낯선 바다에서 들었어요' 428 00:24:49,906 --> 00:24:54,077 ‎'하지만 아무리 혹독한 상황에도' 429 00:24:54,160 --> 00:24:57,205 ‎'희망은 내게 빵 한 조각 ‎청하지 않았죠' 430 00:24:58,706 --> 00:24:59,874 ‎어떻게 생각해? 431 00:25:00,750 --> 00:25:03,169 ‎디킨슨은 무슨 뜻으로 432 00:25:03,253 --> 00:25:05,964 ‎희망이 빵 한 조각 ‎청하지 않았다고 했을까? 433 00:25:06,047 --> 00:25:07,757 ‎희한한 표현이긴 하지? 434 00:25:08,258 --> 00:25:10,885 ‎그리고 어째서 희망에 ‎깃털이 달렸다는 걸까? 435 00:25:11,886 --> 00:25:15,014 ‎새처럼 허공에 떠 있으니까요 436 00:25:16,516 --> 00:25:17,350 ‎좋아 437 00:25:18,351 --> 00:25:21,896 ‎노래를 '가사 없는 선율'이라고 ‎한 이유는 뭘까? 438 00:25:23,439 --> 00:25:26,276 ‎희망은 각각의 사람마다 ‎다르게 보이니까요 439 00:25:26,359 --> 00:25:27,652 ‎안 돼, 아직! 440 00:25:27,735 --> 00:25:30,029 ‎'그 안에 살 수 없음을 안다' 441 00:25:30,113 --> 00:25:33,408 ‎'사랑은 우리가 생각하는 것처럼 ‎시작되고 끝나지 않는다' 442 00:25:34,075 --> 00:25:35,243 ‎'사랑은 전투고…' 443 00:25:35,326 --> 00:25:37,787 ‎특별한 가사는 있을 수 없어요 444 00:25:39,998 --> 00:25:41,082 ‎그저 선율만 있죠 445 00:25:44,586 --> 00:25:45,795 ‎박동만 있을지도 몰라요 446 00:25:46,963 --> 00:25:47,922 ‎생명의 상징으로 447 00:25:56,222 --> 00:25:59,017 ‎"학과장 조앤 햄블링 박사 ‎영문학과" 448 00:25:59,100 --> 00:26:00,351 ‎진짜 실력 있는 친구예요 449 00:26:05,064 --> 00:26:06,649 ‎후회 없을 겁니다, 약속해요 450 00:26:06,733 --> 00:26:08,610 ‎왜 대시를 ‎그렇게 많이 넣었을까요? 451 00:26:09,193 --> 00:26:10,570 ‎훌륭한 질문이야 452 00:26:11,571 --> 00:26:14,866 ‎그 시어들 사이에 ‎굳이 말하지 않거나 453 00:26:14,949 --> 00:26:18,411 ‎차마 형언할 수 없는 ‎무엇이 있는 것처럼 느껴지지 454 00:26:19,412 --> 00:26:21,748 ‎"너무 늦어서 미안해요 ‎편집자한테 보여줬더니" 455 00:26:21,831 --> 00:26:23,499 ‎"당장 연락 달래요 ‎- 빌" 456 00:26:23,583 --> 00:26:26,085 ‎대시와 여백들은 457 00:26:26,169 --> 00:26:29,130 ‎100년 동안 학자들에게 ‎논쟁거리가 됐어 458 00:26:29,213 --> 00:26:31,799 ‎하지만 너희 생각은 어때? 459 00:26:32,300 --> 00:26:35,219 ‎"축하합니다 ‎사랑해요, 지윤" 460 00:26:48,483 --> 00:26:51,486 ‎"온갖 잡것들 중 ‎우두머리 잡것" 461 00:27:06,167 --> 00:27:07,043 ‎건배 462 00:27:15,343 --> 00:27:16,219 ‎보기 좋다 463 00:27:16,719 --> 00:27:17,553 ‎편해 보여 464 00:27:19,555 --> 00:27:21,307 ‎학과장은 안 맞나 봐 465 00:27:22,392 --> 00:27:24,143 ‎챙겨야 할 미친놈들이 너무 많아서 466 00:27:26,312 --> 00:27:28,398 ‎학교에 있으니까 어색해? 467 00:27:29,816 --> 00:27:30,692 ‎약간 468 00:27:31,693 --> 00:27:34,654 ‎더럽게 부자야? ‎아니면 무지막지하게 부자야? 469 00:27:34,737 --> 00:27:36,572 ‎- 어느 쪽이 더 많아? ‎- 무지막지겠지 470 00:27:38,074 --> 00:27:39,075 ‎둘 다 아니야 471 00:27:39,158 --> 00:27:43,079 ‎합의안 거절하고 ‎복직 투쟁 시작했어 472 00:27:44,455 --> 00:27:47,500 ‎- 승산을 알기나 해? ‎- 바닥이지 473 00:27:47,583 --> 00:27:49,460 ‎- 싸울 형편이 돼? ‎- 아니 474 00:27:54,716 --> 00:27:57,719 ‎합의하면 어떤 대학도 ‎안 불러줄 거야 475 00:27:58,594 --> 00:28:01,514 ‎그리고 난 가르치고 싶어 476 00:28:07,186 --> 00:28:08,271 ‎돈은 어떻게 하려고? 477 00:28:08,354 --> 00:28:12,525 ‎지금 가진 돈으로 ‎최소한 금요일까진 버틸 수 있어 478 00:28:13,151 --> 00:28:15,027 ‎그 후에는 일을 구해야지 479 00:28:15,528 --> 00:28:17,029 ‎나 베이비시터 필요한데 480 00:28:20,450 --> 00:28:22,160 ‎저번 그 사람은? 481 00:28:22,243 --> 00:28:23,453 ‎주주가 핸드폰을 가져다가 482 00:28:23,536 --> 00:28:25,496 ‎연락처에 있는 모든 사람한테 483 00:28:26,706 --> 00:28:28,666 ‎입에 담지도 못할 ‎이상한 걸 보냈어 484 00:28:28,750 --> 00:28:29,709 ‎- 미안 ‎- 그러지 마 485 00:28:29,792 --> 00:28:32,587 ‎주주는 진짜 답이 없다 486 00:28:33,713 --> 00:28:34,630 ‎미안해 487 00:28:36,215 --> 00:28:37,675 ‎너랑 잘 맞을 거 같아 488 00:28:38,259 --> 00:28:39,302 ‎나 비싸서 못 쓸걸? 489 00:28:39,385 --> 00:28:40,970 ‎시급 12달러 주는데 490 00:28:41,804 --> 00:28:44,307 ‎- 할게 ‎- 협상 진짜 못하네 491 00:28:44,390 --> 00:28:46,225 ‎- 어? 그럼 15? ‎- 이미 늦었어 492 00:28:46,309 --> 00:28:47,310 ‎- 다 늦었어 ‎- 늦은 거야? 493 00:28:47,393 --> 00:28:49,145 ‎- 늦었지 ‎- 6초만 되돌려 봐 494 00:28:49,228 --> 00:28:50,730 ‎아니, 12달러에 낙찰이야 495 00:28:50,813 --> 00:28:52,523 ‎- 그걸로 끝 ‎- 낙찰이라고? 496 00:28:52,607 --> 00:28:53,649 ‎그게 네 몸값이야 497 00:28:53,733 --> 00:28:55,109 ‎- 맙소사! ‎- 넌 12달러짜리야 498 00:30:29,495 --> 00:30:30,913 ‎자막: 서지민