1 00:00:06,549 --> 00:00:08,509 ‎NETFLIX シリーズ 2 00:00:09,052 --> 00:00:12,513 ‎母が病気の時 ‎家族の食事を作ろうとした 3 00:00:13,014 --> 00:00:17,393 ‎でも母は ‎“それより勉強しなさい”と 4 00:00:18,269 --> 00:00:20,855 ‎私に家事をさせなかった 5 00:00:21,981 --> 00:00:25,193 ‎私が目指すのは ‎主婦じゃなくてドクター 6 00:00:26,694 --> 00:00:29,781 ‎医者じゃなく ‎博士の方だけどね 7 00:00:32,158 --> 00:00:34,660 ‎36歳の時に婚約して 8 00:00:35,161 --> 00:00:37,080 ‎彼は子供を欲しがった 9 00:00:38,206 --> 00:00:41,876 ‎でも彼がミシガン大へ ‎行くことになったの 10 00:00:43,211 --> 00:00:46,464 ‎配偶者雇用の枠も用意された 11 00:00:48,841 --> 00:00:51,219 ‎でも3年の契約講師で 12 00:00:51,719 --> 00:00:54,555 ‎死ぬほど激務なのに超薄給 13 00:00:57,809 --> 00:01:00,353 ‎遠距離恋愛は難しい 14 00:01:03,606 --> 00:01:05,650 ‎“好きな人ができた” ‎と言われ 15 00:01:07,026 --> 00:01:08,778 ‎何も言えなかった 16 00:01:12,990 --> 00:01:15,493 ‎それからは仕事に没頭 17 00:01:15,576 --> 00:01:20,331 ‎すぐに6校の一流大学から ‎声がかかった 18 00:01:23,376 --> 00:01:25,753 ‎でもペンブローク大は 19 00:01:28,256 --> 00:01:30,174 ‎完璧な条件を提示してくれた 20 00:01:31,259 --> 00:01:32,593 ‎だから残ったの 21 00:01:37,390 --> 00:01:39,976 ‎今は大学に行くのが怖い 22 00:01:40,059 --> 00:01:44,897 ‎“英文学科の学科長 ‎非白人学生にかん口令” 23 00:01:45,481 --> 00:01:47,775 ‎悪名高き独裁者として 24 00:01:47,859 --> 00:01:50,611 ‎新聞の表紙を飾ったことは? 25 00:01:50,695 --> 00:01:53,906 ‎ポル・ポトや ‎スターリンと同類よ 26 00:01:53,990 --> 00:01:55,992 ‎まもなく相談時間の終了です 27 00:01:56,075 --> 00:01:58,703 ‎お嬢さんのセッションなので 28 00:01:58,786 --> 00:02:01,164 ‎彼女と話してもいいかしら 29 00:02:01,247 --> 00:02:02,081 ‎もちろん 30 00:02:04,250 --> 00:02:05,209 ‎食べる? 31 00:02:05,293 --> 00:02:06,377 ‎何かしら? 32 00:02:06,460 --> 00:02:07,461 ‎毒だよ 33 00:02:12,466 --> 00:02:13,301 ‎いいわ 34 00:02:28,858 --> 00:02:29,775 ‎どうしたの? 35 00:02:31,235 --> 00:02:33,362 ‎ハビに来てほしくない 36 00:02:34,197 --> 00:02:36,240 ‎仮装してるじゃない 37 00:02:36,324 --> 00:02:37,241 ‎ジュジュ 38 00:02:38,951 --> 00:02:41,162 ‎1分 待ってて 39 00:02:42,580 --> 00:02:44,123 ‎ダメよ 待てない 40 00:02:44,707 --> 00:02:45,583 ‎これを 41 00:02:47,627 --> 00:02:49,420 ‎発表 頑張ってね 42 00:02:59,513 --> 00:03:00,556 ‎キム教授だ 43 00:03:03,351 --> 00:03:06,437 ‎オードリー・ロードの ‎この言葉のように 44 00:03:03,351 --> 00:03:06,437 〝主人の道具で 主人の家は壊せない〞 45 00:03:06,520 --> 00:03:10,107 ‎理解した気に ‎なっている言葉がある 46 00:03:10,191 --> 00:03:14,737 ‎実際にエッセイを読んでみて ‎意外だった点は? 47 00:03:19,158 --> 00:03:20,618 ‎皆 静かね 48 00:03:20,701 --> 00:03:23,162 ‎教授はどう思いますか? 49 00:03:23,246 --> 00:03:25,957 ‎皆に聞いてるの ‎誰でもいいわ 50 00:03:27,250 --> 00:03:30,461 ‎大学は白人至上主義のとりで 51 00:03:31,045 --> 00:03:32,046 ‎“主人の家”だ 52 00:03:32,129 --> 00:03:35,341 ‎だから中で学ぶ知識は ‎結局のところ 53 00:03:35,841 --> 00:03:37,468 ‎“主人の道具”になる 54 00:03:37,551 --> 00:03:40,972 ‎女性学者の中には ‎アライのフリをして 55 00:03:41,055 --> 00:03:42,932 ‎何もしてない人がいる 56 00:03:43,015 --> 00:03:46,227 ‎黒人女性を数人 ‎授業で取り上げて 57 00:03:46,310 --> 00:03:48,521 ‎自己満に浸ってる 58 00:03:48,604 --> 00:03:52,692 ‎取って付けたような支持は ‎意味がないですよ 59 00:03:55,444 --> 00:03:57,780 ‎当たって砕けるわよ 60 00:03:57,863 --> 00:04:01,575 ‎いいか? ‎あなたは奴隷じゃない 61 00:04:01,659 --> 00:04:03,828 ‎容赦なく戦ってきて 62 00:04:03,911 --> 00:04:05,746 ‎あなたは凶暴なトラだ 63 00:04:05,830 --> 00:04:06,872 ‎その調子! 64 00:04:06,956 --> 00:04:08,040 ‎しまった 65 00:04:08,124 --> 00:04:09,458 ‎恥ずかしい 66 00:04:09,542 --> 00:04:10,543 ‎おいで 67 00:04:13,421 --> 00:04:17,383 ‎倫理・法令順守の事務所を ‎探してたの 68 00:04:17,466 --> 00:04:20,344 ‎タイトル・ナインと ‎合併しました 69 00:04:22,263 --> 00:04:24,181 ‎他のコーディネーターは? 70 00:04:24,265 --> 00:04:27,018 ‎いません 職員は私だけ 71 00:04:28,436 --> 00:04:30,229 ‎個室の件ですか? 72 00:04:34,358 --> 00:04:39,071 ‎32年前に助教授として ‎勤め始めたの 73 00:04:39,697 --> 00:04:42,408 ‎給与は2万6000ドル 74 00:04:43,492 --> 00:04:49,457 ‎でも同じ時期に勤め始めた ‎ジョン・マクヘイルの給与は 75 00:04:50,124 --> 00:04:52,168 ‎1万6000ドル高かった 76 00:04:52,877 --> 00:04:54,837 ‎声を上げようとしたけど 77 00:04:55,963 --> 00:04:57,715 ‎結局 できなかった 78 00:05:01,093 --> 00:05:03,429 ‎チョーサーの本を書いたわ 79 00:05:03,929 --> 00:05:07,558 ‎フェミニストが書いた ‎初の論考よ 80 00:05:07,641 --> 00:05:11,729 ‎でも教授会で ‎ボランティアが必要になると 81 00:05:11,812 --> 00:05:13,647 ‎“ジョーンに頼もう”と 82 00:05:13,731 --> 00:05:16,692 ‎年末のパーティーの ‎係を決める時も 83 00:05:16,776 --> 00:05:18,861 ‎“パーティー好きの ‎ジョーンが適任” 84 00:05:18,944 --> 00:05:22,198 ‎雑務の負担が ‎女性職員に偏ってるのは 85 00:05:22,281 --> 00:05:24,867 ‎明白な事実だと言えます 86 00:05:28,496 --> 00:05:29,330 ‎私は 87 00:05:30,414 --> 00:05:35,252 ‎研究が進まず ‎正教授になれなかった 88 00:05:39,090 --> 00:05:41,592 ‎さすがの私も我慢の限界よ 89 00:05:41,675 --> 00:05:43,344 ‎今回ばかりは… 90 00:05:43,427 --> 00:05:46,889 ‎どのような結果を ‎望んでますか? 91 00:05:47,515 --> 00:05:50,935 ‎お話の件に ‎関わっている教職員は 92 00:05:51,018 --> 00:05:53,354 ‎もう在籍していません 93 00:05:53,437 --> 00:05:57,358 ‎それに過去の記録を ‎確認したとしても… 94 00:05:57,441 --> 00:06:01,028 ‎何が起きていたか ‎認識してほしいの 95 00:06:01,112 --> 00:06:02,363 ‎認識しました 96 00:06:03,197 --> 00:06:05,699 ‎許されない行為だと思います 97 00:06:06,242 --> 00:06:09,036 ‎あなた以外の誰かに ‎知ってほしい 98 00:06:10,871 --> 00:06:12,832 ‎学科長に話しましたか? 99 00:06:19,713 --> 00:06:20,589 ‎やるわ 100 00:06:21,465 --> 00:06:22,758 ‎よしきた 101 00:06:25,761 --> 00:06:26,679 ‎今から? 102 00:06:30,141 --> 00:06:31,976 ‎学科長の不信任投票は 103 00:06:32,059 --> 00:06:34,770 ‎更なる混乱を招くだけだ 104 00:06:34,854 --> 00:06:36,105 ‎学科長の責任だ 105 00:06:36,188 --> 00:06:38,149 ‎そうとは言い切れない 106 00:06:38,232 --> 00:06:40,317 ‎この記事は見た? 107 00:06:40,401 --> 00:06:43,070 ‎学生が講義のボイコットを ‎呼びかけてる 108 00:06:43,154 --> 00:06:47,533 ‎今や教育機関として ‎機能しているかも怪しい 109 00:06:47,616 --> 00:06:48,534 ‎外を見て 110 00:06:49,368 --> 00:06:51,704 ‎学生は勉強よりデモ優先だ 111 00:06:51,787 --> 00:06:54,123 ‎デモは問題提起になる 112 00:06:58,627 --> 00:07:02,089 ‎学科長の交代が必要ってこと 113 00:07:02,173 --> 00:07:05,009 ‎このままでは ‎学生数がゼロになる 114 00:07:05,092 --> 00:07:06,677 ‎ビルの聴聞の後 115 00:07:06,760 --> 00:07:10,514 ‎ジユンはビルの解雇を ‎勧告するだろう 116 00:07:10,598 --> 00:07:14,435 ‎我々の対応が甘いという声も ‎収まるはずだ 117 00:07:14,518 --> 00:07:15,686 ‎反発は高まってる 118 00:07:15,769 --> 00:07:19,815 ‎今はビルの聴聞の結果を ‎待つしかない 119 00:07:19,899 --> 00:07:21,567 ‎何をするにしろ 120 00:07:21,650 --> 00:07:24,069 ‎学科全員の支持を ‎得た方がいい 121 00:07:25,279 --> 00:07:27,156 ‎大学側が有利です 122 00:07:27,740 --> 00:07:30,826 ‎スキャンダルの印象が ‎付いた後では 123 00:07:30,910 --> 00:07:33,621 ‎誰もあなたを ‎味方したがらない 124 00:07:33,704 --> 00:07:36,290 ‎大学には25年いるし 125 00:07:36,373 --> 00:07:39,043 ‎学科長は俺の味方だ 126 00:07:39,126 --> 00:07:40,711 ‎書面にサインしてる 127 00:07:41,378 --> 00:07:42,588 ‎形式上はな 128 00:07:42,671 --> 00:07:45,925 ‎とりあえず座って ‎リラックスして 129 00:07:49,094 --> 00:07:52,431 ‎和解すれば ‎非を認めたことになる 130 00:07:53,015 --> 00:07:55,100 ‎お嬢さんは‎大学1年生(フレッシュマン)‎? 131 00:07:55,184 --> 00:07:56,810 ‎“フレッシュパーソン” 132 00:07:56,894 --> 00:07:59,355 ‎給与なしで ‎学費は払えますか? 133 00:07:59,438 --> 00:08:01,524 ‎給与があっても足りない 134 00:08:01,607 --> 00:08:05,903 ‎解決策があります ‎アパートに引っ越すんです 135 00:08:06,654 --> 00:08:09,907 ‎どこでもいい ‎行ってみたい場所は? 136 00:08:09,990 --> 00:08:12,409 ‎ヒトラーの別荘を ‎見てみたい 137 00:08:13,869 --> 00:08:17,957 ‎ドブソン教授 ‎正直に言わせてもらいます 138 00:08:18,040 --> 00:08:19,500 ‎好きにして 139 00:08:20,000 --> 00:08:23,045 ‎そのうち ‎路頭に迷うことになる 140 00:08:24,296 --> 00:08:27,800 ‎立場を考慮した上での ‎該当項目です 141 00:08:27,883 --> 00:08:32,096 ‎“不服従 不道徳行為 ‎協調性の欠如” 142 00:08:32,179 --> 00:08:35,432 ‎“倫理に反する行為 ‎不適切な行為” 143 00:08:35,516 --> 00:08:37,810 ‎“協調性の欠如”? ‎定義が不明瞭よ 144 00:08:37,893 --> 00:08:39,436 ‎作戦はこうです 145 00:08:39,520 --> 00:08:40,020 ‎作戦? 146 00:08:40,604 --> 00:08:44,149 ‎あなたが学生の ‎宣誓供述書を読み上げ… 147 00:08:44,233 --> 00:08:46,110 ‎学部長の役目では? 148 00:08:46,193 --> 00:08:49,238 ‎ラーソン学部長は ‎委員長を務めるので 149 00:08:49,321 --> 00:08:51,532 ‎証拠の提示は別の人がいい 150 00:08:51,615 --> 00:08:53,409 ‎学生からの苦情は? 151 00:08:53,492 --> 00:08:54,994 ‎印刷してません 152 00:08:55,077 --> 00:08:56,203 ‎何件ですか? 153 00:08:57,413 --> 00:08:58,706 ‎かなりの数です 154 00:08:58,789 --> 00:09:01,917 ‎ドブソン教授の教えに ‎感銘を受けた学生から 155 00:09:02,001 --> 00:09:05,004 ‎彼を支持する声も ‎届いています 156 00:09:09,008 --> 00:09:09,842 ‎いいか 157 00:09:11,176 --> 00:09:12,928 ‎この一件は 158 00:09:14,305 --> 00:09:16,807 ‎深刻な信用問題に発展した 159 00:09:16,890 --> 00:09:20,269 ‎大学だけでなく ‎君個人の信用だ 160 00:09:23,814 --> 00:09:27,860 ‎学生からの信頼を ‎回復するため 161 00:09:27,943 --> 00:09:30,696 ‎その道筋を作ろうとしてる 162 00:09:30,779 --> 00:09:35,784 ‎現状の君は ‎ナチスの行進をした恋人を 163 00:09:35,868 --> 00:09:38,537 ‎擁護しているようにしか ‎見えない 164 00:09:39,496 --> 00:09:40,789 ‎ジョーンを見た? 165 00:09:40,873 --> 00:09:42,833 ‎皆さんでラウンジに 166 00:09:42,916 --> 00:09:43,584 ‎皆? 167 00:09:43,667 --> 00:09:46,712 ‎レンツ マクヘイル ‎ヤスミンと会議中を 168 00:09:46,795 --> 00:09:48,380 ‎学科全体の会議? 169 00:09:48,464 --> 00:09:51,425 ‎タイムズ紙から ‎電話がありました 170 00:09:51,508 --> 00:09:52,051 ‎ビルの件? 171 00:09:52,134 --> 00:09:54,178 ‎いいえ あなたです 172 00:09:54,261 --> 00:09:57,181 ‎“かん口令の件で ‎話を聞きたい”と 173 00:09:57,264 --> 00:09:58,140 ‎何? 174 00:09:58,891 --> 00:10:01,518 ‎あなたが ‎かん口令を出した件で… 175 00:10:01,602 --> 00:10:03,354 ‎“かん口令”はやめて 176 00:10:04,396 --> 00:10:05,981 ‎いいえ ウソよ 177 00:10:06,065 --> 00:10:07,524 ‎好きなだけ言って 178 00:10:10,903 --> 00:10:13,739 ‎ジョーンに ‎私が探してると伝えて 179 00:10:13,822 --> 00:10:15,032 ‎分かりました 180 00:10:15,115 --> 00:10:18,118 ‎かん口令だなんて ‎ひどい誤解です 181 00:10:18,702 --> 00:10:19,870 ‎あなたは悪くない 182 00:10:21,538 --> 00:10:23,207 ‎不用意な発言だった 183 00:10:26,377 --> 00:10:29,672 ‎ドブソン教授を ‎支持する声明文です 184 00:10:29,755 --> 00:10:31,215 ‎明日のために 185 00:10:31,298 --> 00:10:33,175 ‎委員会に提出して 186 00:10:33,258 --> 00:10:34,551 ‎教授は違う? 187 00:10:34,635 --> 00:10:37,596 ‎学部長に直接渡してほしいの 188 00:10:37,680 --> 00:10:40,182 ‎私以外なら誰でもいい 189 00:10:43,811 --> 00:10:45,521 ‎バロン教授は? 190 00:10:45,604 --> 00:10:46,689 ‎どういう意味? 191 00:10:46,772 --> 00:10:49,817 ‎学位論文アドバイザーの ‎後任にどう? 192 00:10:54,363 --> 00:10:58,659 ‎最初の学期に ‎論文を送りましたが 193 00:10:59,660 --> 00:11:00,994 ‎返事がない 194 00:11:01,078 --> 00:11:02,413 ‎話しておく 195 00:11:06,291 --> 00:11:08,001 ‎命拾いしました 196 00:11:08,585 --> 00:11:10,003 ‎当然のことよ 197 00:11:13,048 --> 00:11:14,174 ‎教授自身は? 198 00:11:32,234 --> 00:11:33,485 ‎〈どうした?〉 199 00:11:40,325 --> 00:11:41,243 ‎ジユン 200 00:11:41,326 --> 00:11:43,412 ‎〈ジュジュの前で泣くな〉 201 00:11:43,495 --> 00:11:44,955 ‎〈怖がるだろ〉 202 00:11:45,038 --> 00:11:46,623 ‎〈怖くない〉 203 00:11:48,375 --> 00:11:49,460 ‎〈韓国語だ〉 204 00:12:03,891 --> 00:12:04,892 ‎こんにちは 205 00:12:05,392 --> 00:12:08,187 ‎悪いけど ‎家には入れられない 206 00:12:08,270 --> 00:12:10,564 ‎勇気を出して来たんです 207 00:12:11,732 --> 00:12:13,609 ‎待って 止まれ 208 00:12:14,193 --> 00:12:15,068 ‎座るな 209 00:12:15,152 --> 00:12:17,279 ‎上着は脱がないで 210 00:12:19,531 --> 00:12:21,700 ‎待って 参ったな 211 00:12:24,036 --> 00:12:27,456 ‎帰る時は ‎裏口から出て行ってくれ 212 00:12:27,539 --> 00:12:29,500 ‎それだと逆に怪しいか 213 00:12:29,583 --> 00:12:32,461 ‎お願いがあって来ました 214 00:12:32,544 --> 00:12:36,840 ‎答えがノーでも構いません 215 00:12:37,674 --> 00:12:40,469 ‎俺は君のお父さんの年代だ 216 00:12:40,552 --> 00:12:44,807 ‎俺のことを ‎どんな風に思ってたとしても 217 00:12:44,890 --> 00:12:46,600 ‎それは恋じゃない 218 00:12:46,683 --> 00:12:48,101 ‎待ってください 219 00:12:48,185 --> 00:12:50,479 ‎ヤるために来たと ‎思ってます? 220 00:12:53,482 --> 00:12:54,149 ‎違う 221 00:12:54,233 --> 00:12:55,442 ‎そんなつもりは… 222 00:12:56,193 --> 00:12:57,069 ‎まさかな 223 00:13:00,239 --> 00:13:01,907 ‎あり得ない 224 00:13:03,158 --> 00:13:05,327 ‎おかしな喜劇みたい 225 00:13:05,410 --> 00:13:08,247 ‎後で思い出して笑うよ 226 00:13:08,330 --> 00:13:09,373 ‎ですよね 227 00:13:09,456 --> 00:13:10,499 ‎ところで 228 00:13:10,582 --> 00:13:13,460 ‎今もニュー・プレス社との ‎付き合いは? 229 00:13:15,546 --> 00:13:20,342 ‎私の処女作を ‎読んでもらえませんか? 230 00:13:20,425 --> 00:13:22,261 ‎持ち込む予定ですが 231 00:13:22,344 --> 00:13:23,846 ‎教授が今も先方と ‎仕事してるか分からなくて 232 00:13:23,846 --> 00:13:26,390 ‎教授が今も先方と ‎仕事してるか分からなくて 233 00:13:23,846 --> 00:13:26,390 〝英文学科の学科長 非白人学生にかん口令〞 234 00:13:26,473 --> 00:13:27,140 ‎でも… 235 00:13:27,224 --> 00:13:28,892 ‎今日の新聞? 236 00:13:29,518 --> 00:13:31,311 ‎さあ 昨日かも 237 00:13:32,396 --> 00:13:34,022 ‎SNSで話題になってる 238 00:13:34,106 --> 00:13:35,440 ‎行かないと 239 00:13:35,524 --> 00:13:37,818 ‎原稿は置いていいですか? 240 00:13:37,901 --> 00:13:40,279 ‎時間は取らせません 241 00:13:40,362 --> 00:13:42,197 ‎ぜひ教授の感想を 242 00:13:42,281 --> 00:13:43,323 ‎分かった 243 00:13:43,407 --> 00:13:46,201 ‎誰かに聞かれたら ‎“ヤッてない”と 244 00:13:46,285 --> 00:13:47,536 ‎気を付けて 245 00:13:49,329 --> 00:13:50,414 ‎ビル! 246 00:13:50,497 --> 00:13:51,123 ‎やあ 247 00:13:52,958 --> 00:13:55,252 ‎また背が伸びた? 248 00:13:55,335 --> 00:13:56,628 ‎ご飯 食べて行って 249 00:13:56,712 --> 00:13:58,171 ‎家に入りなさい 250 00:13:58,255 --> 00:13:59,882 ‎命令できないよ 251 00:13:59,965 --> 00:14:00,591 ‎できるわ 252 00:14:01,383 --> 00:14:05,053 ‎残念だがママは ‎俺たち2人のボスなんだ 253 00:14:05,137 --> 00:14:06,430 ‎ビルも夕食を 254 00:14:06,513 --> 00:14:07,264 ‎ダメよ 255 00:14:07,347 --> 00:14:09,975 ‎私の楽しみを全部奪うんだね 256 00:14:13,061 --> 00:14:15,564 ‎だから結婚できないんだよ 257 00:14:15,647 --> 00:14:16,481 ‎ジュジュ 258 00:14:26,867 --> 00:14:29,703 ‎新聞を見た 大丈夫か? 259 00:14:29,786 --> 00:14:32,539 ‎私は全体主義の顔よ 260 00:14:32,623 --> 00:14:34,082 ‎今は茶化さないで 261 00:14:34,583 --> 00:14:38,921 ‎俺はヒトラーと呼ばれてる ‎君が“顔”にはならない 262 00:14:39,796 --> 00:14:41,048 ‎あなたの勝ち 263 00:14:41,131 --> 00:14:44,301 ‎大学と俺 ‎両方のために動いてくれた 264 00:14:44,927 --> 00:14:48,138 ‎イカれた世の中で ‎君が唯一の希望だ 265 00:14:48,221 --> 00:14:49,306 ‎話したくない 266 00:14:49,389 --> 00:14:51,224 ‎最後まで聞いて 267 00:14:51,892 --> 00:14:53,977 ‎弁護士に助言をもらった 268 00:14:54,061 --> 00:14:57,356 ‎解雇されそうになったら ‎大学を訴える 269 00:14:58,106 --> 00:14:59,608 ‎計画もある 270 00:15:00,525 --> 00:15:04,655 ‎パリに住んで ‎のんびり本を書くんだ 271 00:15:04,738 --> 00:15:05,781 ‎お決まりね 272 00:15:05,864 --> 00:15:07,574 ‎そこに君はいない 273 00:15:13,997 --> 00:15:16,041 ‎でも“なぜだ?”と思った 274 00:15:21,046 --> 00:15:23,757 ‎こんな仕打ちを受けて ‎まだ残りたい? 275 00:15:23,840 --> 00:15:25,759 ‎簡単に逃げられないわ 276 00:15:25,842 --> 00:15:29,513 ‎多くの投資をしてきたし ‎父やジュジュも… 277 00:15:29,596 --> 00:15:31,932 ‎この計画で ‎俺たちは家族になる 278 00:15:33,016 --> 00:15:34,101 ‎仕事は辞めない 279 00:15:34,184 --> 00:15:35,936 ‎それは分かってる 280 00:15:36,019 --> 00:15:38,021 ‎教職は君の天職だ 281 00:15:38,563 --> 00:15:42,025 ‎君が来るのを ‎待ってる大学がある 282 00:15:42,109 --> 00:15:44,987 ‎パリでもピオリアでもね 283 00:15:48,115 --> 00:15:49,449 ‎君について行く 284 00:15:50,367 --> 00:15:51,368 ‎どこへでも 285 00:16:11,221 --> 00:16:13,974 ‎この時をずっと待ってた 286 00:16:14,057 --> 00:16:15,350 ‎あなたを解雇する 287 00:16:16,935 --> 00:16:21,314 ‎学務部長と理事会に ‎あなたの解雇を 288 00:16:21,398 --> 00:16:23,191 ‎勧告しないといけない 289 00:16:25,694 --> 00:16:27,320 ‎明日の聴聞は? 290 00:16:27,404 --> 00:16:29,239 ‎大学側は結託してる 291 00:16:30,115 --> 00:16:31,533 ‎つるし上げよ 292 00:16:35,954 --> 00:16:39,041 ‎いつ俺に話すつもりだった? 293 00:16:40,250 --> 00:16:41,960 ‎電話したのよ 294 00:16:43,712 --> 00:16:45,005 ‎大学の味方か? 295 00:16:45,088 --> 00:16:47,174 ‎どういう意味? 296 00:16:47,257 --> 00:16:50,802 ‎俺の不利になる証拠を出す? 297 00:16:51,386 --> 00:16:53,680 ‎学生たちは ‎私に敵意を抱いてる 298 00:16:53,764 --> 00:16:55,640 ‎共犯者だと思われてる 299 00:16:55,724 --> 00:16:58,393 ‎周りの目なんか気にするな 300 00:16:59,019 --> 00:17:02,064 ‎正義を貫いて ‎俺を助けてくれよ 301 00:17:02,147 --> 00:17:06,568 ‎俺は1年も ‎クビの危機にさらされて… 302 00:17:06,651 --> 00:17:07,694 ‎自分の責任よ 303 00:17:08,195 --> 00:17:10,781 ‎私の助言を全て無視して 304 00:17:10,864 --> 00:17:14,242 ‎私たち2人分の墓穴を掘った 305 00:17:14,910 --> 00:17:18,246 ‎その上 更に私を責める気? 306 00:17:19,498 --> 00:17:21,666 ‎シャロンが恋しい 307 00:17:21,750 --> 00:17:26,755 ‎彼女の死を言い訳にして ‎落ちていくあなたの姿を 308 00:17:26,838 --> 00:17:30,717 ‎彼女が見たら ‎さぞ悲しむでしょうね 309 00:17:41,853 --> 00:17:44,648 ‎君が学部長の ‎手下だったとはね 310 00:17:52,364 --> 00:17:56,284 ‎無視されても ‎ママは話しかけ続ける 311 00:17:57,035 --> 00:17:59,079 ‎愛してる おやすみ 312 00:18:00,747 --> 00:18:02,207 ‎何でドクターなの? 313 00:18:05,627 --> 00:18:06,711 ‎それはね 314 00:18:09,047 --> 00:18:12,425 ‎詩や小説を ‎好きなだけ読みたいからよ 315 00:18:13,260 --> 00:18:14,177 ‎何で? 316 00:18:17,681 --> 00:18:19,724 ‎言葉の意味を理解するため 317 00:18:21,268 --> 00:18:23,937 ‎でも何で“ドクター”なの? 318 00:18:24,020 --> 00:18:26,022 ‎誰も助けてない 319 00:18:31,319 --> 00:18:35,031 ‎ペンブローク大に ‎ナチは要らない! 320 00:18:35,115 --> 00:18:38,952 ‎“ペンブローク大は ‎ナチスに加担してる” 321 00:18:42,247 --> 00:18:45,250 ‎ドブソン教授の ‎解雇に関わる聴聞を始めます 322 00:18:45,834 --> 00:18:50,338 ‎あなたの言動が ‎就業規則に定義される—— 323 00:18:50,422 --> 00:18:54,885 ‎“不適切な行為”に ‎該当するか判定します 324 00:18:55,468 --> 00:18:59,389 ‎審査の前に ‎弁明の機会を付与します 325 00:19:00,599 --> 00:19:05,020 ‎解雇事由を覆す証拠があれば ‎提出してください 326 00:19:06,396 --> 00:19:07,230 ‎分かった 327 00:19:09,482 --> 00:19:12,402 ‎ナチは出て行け! 328 00:19:14,487 --> 00:19:15,572 ‎読んでください 329 00:19:16,573 --> 00:19:19,075 ‎読むには長すぎるし 330 00:19:20,994 --> 00:19:22,454 ‎反証じゃない 331 00:19:25,665 --> 00:19:27,125 ‎言いたいことは? 332 00:19:31,004 --> 00:19:33,256 ‎今朝 思ったことがある 333 00:19:35,383 --> 00:19:37,302 ‎英文学教師になるには 334 00:19:39,012 --> 00:19:41,139 ‎物語に恋をする必要がある 335 00:19:41,640 --> 00:19:43,183 ‎文学にね 336 00:19:43,266 --> 00:19:46,811 ‎恋をしたかのように ‎物語にのめり込むと 337 00:19:46,895 --> 00:19:50,398 ‎登場人物の視点で ‎世界を見ようとする 338 00:19:51,524 --> 00:19:54,027 ‎他人の立場に立てるんだ 339 00:19:55,654 --> 00:19:56,488 ‎それから 340 00:19:59,115 --> 00:20:02,744 ‎中盤の盛り上がりでは ‎無限の可能性を感じる 341 00:20:03,245 --> 00:20:07,832 ‎現実世界でどんなに ‎抑圧されていてもね 342 00:20:09,000 --> 00:20:11,711 ‎文字は生き物のようであり 343 00:20:11,795 --> 00:20:15,966 ‎ダンスであり ‎断続的に続く会話だ 344 00:20:17,217 --> 00:20:21,346 ‎詩に恋をすることもある 345 00:20:22,305 --> 00:20:23,848 ‎すると読むたびに 346 00:20:24,724 --> 00:20:28,395 ‎新しい発見があり ‎自分の成長を実感する 347 00:20:32,023 --> 00:20:36,027 ‎とても複雑だけど ‎誠実な関係なんだ 348 00:20:41,825 --> 00:20:42,742 ‎分かった 349 00:20:42,826 --> 00:20:46,371 ‎ためになる話をありがとう ‎ドブソン教授 350 00:20:46,454 --> 00:20:47,622 ‎ジユン では… 351 00:20:47,706 --> 00:20:49,207 ‎待ってください 352 00:20:52,168 --> 00:20:53,586 ‎私たちは何を? 353 00:20:54,629 --> 00:20:55,463 ‎それは… 354 00:20:55,547 --> 00:20:58,133 ‎解雇しても ‎状況は変わりません 355 00:20:58,800 --> 00:21:00,385 ‎最後に講義したのは? 356 00:21:00,468 --> 00:21:01,386 ‎ジユン 357 00:21:01,469 --> 00:21:03,972 ‎いつ学生と交流しましたか? 358 00:21:04,055 --> 00:21:05,056 ‎やめてくれ 359 00:21:06,141 --> 00:21:08,184 ‎私の評判はどうでもいい 360 00:21:08,268 --> 00:21:09,853 ‎ジユン 頼む 361 00:21:09,936 --> 00:21:13,606 ‎外にいるのは本校の学生です 362 00:21:14,190 --> 00:21:15,775 ‎私たちの使命は 363 00:21:16,276 --> 00:21:21,114 ‎彼らをだまして ‎従わせることではありません 364 00:21:21,197 --> 00:21:26,286 ‎世の中の不条理な問題から ‎学生たちを守ることです 365 00:21:26,369 --> 00:21:28,371 ‎信頼されると思いますか? 366 00:21:28,455 --> 00:21:32,250 ‎大変な世の中なのに ‎我々の心配事は学生数や 367 00:21:32,751 --> 00:21:35,211 ‎“大学ランキング”の順位 368 00:21:35,295 --> 00:21:38,757 ‎ビルがナチだと思うなら ‎クビにしてください 369 00:21:38,840 --> 00:21:43,053 ‎彼を追い出して ‎外の騒ぎが収まると思ったら 370 00:21:43,553 --> 00:21:45,388 ‎大間違いですよ 371 00:21:46,848 --> 00:21:50,727 ‎クビにして ‎何も変わらなかったら? 372 00:21:58,568 --> 00:22:02,280 ‎懲戒委員会は ‎公平でなくてはなりません 373 00:22:04,407 --> 00:22:05,325 ‎私は違う 374 00:22:08,995 --> 00:22:12,207 ‎したがって ‎この手続きは不正です 375 00:22:19,547 --> 00:22:22,008 ‎見事な演説をしたらしいな 376 00:22:22,509 --> 00:22:23,343 ‎ビルは? 377 00:22:24,135 --> 00:22:24,677 ‎いません 378 00:22:24,761 --> 00:22:25,595 ‎君は? 379 00:22:25,678 --> 00:22:29,724 ‎世間体を考えると ‎私も排除すべきですが 380 00:22:29,808 --> 00:22:34,396 ‎訴訟を増やしたくないのか ‎ひとまず残されました 381 00:22:38,858 --> 00:22:40,693 ‎そんなに喜ばないで 382 00:22:41,820 --> 00:22:44,906 ‎“統率力に関する懸念事項” 383 00:22:45,407 --> 00:22:46,032 ‎これは… 384 00:22:46,116 --> 00:22:47,659 ‎ジョーンと共同だ 385 00:22:49,327 --> 00:22:49,869 ‎どうぞ 386 00:22:49,953 --> 00:22:51,788 ‎最初じゃなくていい 387 00:22:51,871 --> 00:22:53,331 ‎今 話すべきだ 388 00:22:57,460 --> 00:23:00,505 ‎英文学科という ‎問題を抱えた船の 389 00:23:00,588 --> 00:23:03,550 ‎かじ取りをしてくれて ‎感謝してる 390 00:23:03,633 --> 00:23:04,926 ‎出た 船の比喩 391 00:23:05,009 --> 00:23:09,222 ‎だが君のリーダーシップに ‎疑問を抱いている 392 00:23:10,098 --> 00:23:13,226 ‎我々の研究分野は ‎大学内だけでなく 393 00:23:13,309 --> 00:23:15,395 ‎世間的に存続の危機にある 394 00:23:15,478 --> 00:23:17,480 ‎これ以上 失敗はできない 395 00:23:17,564 --> 00:23:22,569 ‎キム教授の学科長 ‎不信任投票を請求する 396 00:23:24,446 --> 00:23:25,363 ‎不信任の人? 397 00:23:25,447 --> 00:23:29,367 ‎発声での不信任投票は ‎定款に違反します 398 00:23:30,118 --> 00:23:31,619 ‎1人ずつ聞かないと 399 00:23:32,120 --> 00:23:34,706 ‎審査に落ちて ‎定款を読みました 400 00:23:35,415 --> 00:23:37,792 ‎当然 私は不信任だ 401 00:23:38,918 --> 00:23:39,919 ‎マクヘイル? 402 00:23:41,129 --> 00:23:42,380 ‎ジムはどうだ? 403 00:23:42,464 --> 00:23:43,548 ‎信任だ 404 00:23:43,631 --> 00:23:44,507 ‎私は不信任 405 00:23:44,591 --> 00:23:45,675 ‎ジョーンは? 406 00:23:45,758 --> 00:23:47,302 ‎最後に聞いて 407 00:23:47,385 --> 00:23:49,804 ‎賛成してたじゃないか 408 00:23:49,888 --> 00:23:51,764 ‎でも悩み始めたの 409 00:23:51,848 --> 00:23:53,057 ‎地下室で満足か? 410 00:23:56,436 --> 00:23:58,605 ‎不信任には入れられない 411 00:23:58,688 --> 00:23:59,814 ‎あきれたな 412 00:23:59,898 --> 00:24:00,732 ‎レンツを支持 413 00:24:00,815 --> 00:24:01,691 ‎信任です 414 00:24:02,984 --> 00:24:04,027 ‎不信任 415 00:24:04,110 --> 00:24:04,652 ‎信任 416 00:24:04,736 --> 00:24:05,570 ‎不信任だ 417 00:24:06,154 --> 00:24:09,657 ‎不信任6票に信任5票 418 00:24:09,741 --> 00:24:11,618 ‎おしい 接戦だったな 419 00:24:11,701 --> 00:24:13,870 ‎ジユンの尽力に感謝する 420 00:24:13,953 --> 00:24:16,956 ‎これからは ‎私が学科長を務める 421 00:24:17,040 --> 00:24:19,334 ‎私の後任はジョーンよ 422 00:24:23,463 --> 00:24:26,257 ‎クソみたいな仕事だけど ‎個室はある 423 00:24:26,341 --> 00:24:28,426 ‎ジョーンの就任に賛成の人? 424 00:24:33,765 --> 00:24:37,644 ‎“希望は羽をまとい ‎魂を止まり木にする” 425 00:24:38,520 --> 00:24:40,813 ‎“言葉のない調べを歌い” 426 00:24:41,606 --> 00:24:44,692 ‎“歌うのを決してやめない” 427 00:24:45,610 --> 00:24:49,822 ‎“凍てつく土地や ‎奇妙な海の上でも聞こえた” 428 00:24:49,906 --> 00:24:54,077 ‎“しかし ‎どんな苦境にあっても” 429 00:24:54,160 --> 00:24:57,622 ‎“パンくず1つ ねだらない” 430 00:24:58,706 --> 00:25:03,169 ‎エミリーは最後の一文に ‎どんな意味を込めてる? 431 00:25:03,253 --> 00:25:05,964 ‎“パンくず1つ ねだらない” 432 00:25:06,047 --> 00:25:08,174 ‎唐突だと思わない? 433 00:25:08,258 --> 00:25:11,010 ‎なぜ“希望”に ‎羽があると思う? 434 00:25:11,886 --> 00:25:15,014 ‎鳥のように空を飛ぶからです 435 00:25:16,516 --> 00:25:17,350 ‎そうね 436 00:25:18,351 --> 00:25:21,896 ‎“言葉のない調べ”と ‎表現した理由は? 437 00:25:23,439 --> 00:25:26,901 ‎希望の形は ‎人によって違うからです 438 00:25:30,113 --> 00:25:33,408 ‎“愛の始まりと終わりは ‎我々の想像と違う” 439 00:25:34,075 --> 00:25:35,243 ‎“愛は戦い” 440 00:25:35,326 --> 00:25:38,079 ‎“希望”は特定の言葉を ‎持たない 441 00:25:39,998 --> 00:25:41,541 ‎メロディーだけ 442 00:25:44,586 --> 00:25:48,381 ‎ビートだけかもしれない ‎心臓の鼓動だ 443 00:25:56,222 --> 00:25:59,017 ‎“ジョーン・ハンブリング博士 ‎英文学科 学科長” 444 00:25:59,100 --> 00:26:00,852 ‎彼女には才能がある 445 00:26:05,064 --> 00:26:06,649 ‎後悔させないよ 446 00:26:06,733 --> 00:26:08,610 ‎ダッシュが多い理由は? 447 00:26:09,193 --> 00:26:10,570 ‎いい質問ね 448 00:26:11,571 --> 00:26:14,866 ‎行間を表現していると ‎言われてる 449 00:26:14,949 --> 00:26:18,703 ‎あえて言わないか ‎言葉にならない感情をね 450 00:26:19,412 --> 00:26:23,499 ‎“俺の担当編集者が ‎君と話したいそうだ ビル” 451 00:26:23,583 --> 00:26:26,127 ‎ダッシュの理由については 452 00:26:26,210 --> 00:26:29,130 ‎100年も前から ‎議論され続けてる 453 00:26:29,213 --> 00:26:31,799 ‎皆はどう思う? 454 00:26:32,300 --> 00:26:35,219 ‎“おめでとう ジユンより” 455 00:26:48,483 --> 00:26:51,486 ‎“クソ学科のクソッタレ長” 456 00:27:06,167 --> 00:27:07,210 ‎“ガンベ” 457 00:27:15,343 --> 00:27:17,553 ‎スッキリした顔してる 458 00:27:19,555 --> 00:27:21,307 ‎学科長は似合わない 459 00:27:22,392 --> 00:27:24,435 ‎クソ野郎が多すぎる 460 00:27:26,312 --> 00:27:28,523 ‎大学にいるのは変な感じ? 461 00:27:29,816 --> 00:27:30,692 ‎少しね 462 00:27:31,693 --> 00:27:34,654 ‎クソ金持ち? ゲロ金持ち? 463 00:27:34,737 --> 00:27:35,530 ‎多い方は? 464 00:27:35,613 --> 00:27:37,031 ‎“クソ”かな 465 00:27:38,074 --> 00:27:39,075 ‎両方 違う 466 00:27:39,158 --> 00:27:43,079 ‎和解を断って ‎復職するため戦うことにした 467 00:27:44,455 --> 00:27:46,124 ‎勝率 分かってる? 468 00:27:46,833 --> 00:27:47,500 ‎絶望的 469 00:27:47,583 --> 00:27:48,668 ‎資金は? 470 00:27:48,751 --> 00:27:49,460 ‎ない 471 00:27:54,716 --> 00:27:57,719 ‎和解したら ‎どこも雇ってくれない 472 00:27:58,594 --> 00:28:01,514 ‎俺は教えたい 473 00:28:07,186 --> 00:28:08,271 ‎お金は? 474 00:28:08,354 --> 00:28:12,525 ‎金曜までの生活費は ‎何とかなる 475 00:28:13,151 --> 00:28:15,445 ‎その後は仕事を探す 476 00:28:15,528 --> 00:28:17,029 ‎シッター募集中よ 477 00:28:20,450 --> 00:28:22,160 ‎最近の人は? 478 00:28:22,243 --> 00:28:26,038 ‎ジュジュが彼女の携帯で ‎メールを一斉送信した 479 00:28:26,706 --> 00:28:29,709 ‎内容は言えない 察して 480 00:28:29,792 --> 00:28:32,587 ‎ジュジュは本当に ‎大したヤツだ 481 00:28:33,713 --> 00:28:34,630 ‎大変だな 482 00:28:36,215 --> 00:28:37,675 ‎あなたなら大丈夫 483 00:28:38,259 --> 00:28:39,302 ‎俺は高いぞ 484 00:28:39,385 --> 00:28:40,970 ‎1時間12ドル 485 00:28:41,804 --> 00:28:42,346 ‎決まり 486 00:28:42,430 --> 00:28:44,307 ‎交渉 下手すぎ 487 00:28:44,390 --> 00:28:45,349 ‎15ドルは? 488 00:28:45,433 --> 00:28:47,226 ‎遅いわ もうダメ 489 00:28:47,310 --> 00:28:49,145 ‎6秒前に時を戻して 490 00:28:49,228 --> 00:28:50,730 ‎12ドルで決まり 491 00:28:50,813 --> 00:28:52,523 ‎変えられない? 492 00:28:52,607 --> 00:28:55,109 ‎ダメよ 12ドルさん 493 00:30:29,495 --> 00:30:30,913 ‎日本語字幕 菊池 花奈美