1 00:00:06,549 --> 00:00:08,509 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:09,052 --> 00:00:12,096 Als meine Mutter krank war, wollte ich kochen. 3 00:00:12,847 --> 00:00:17,393 Aber sie sagte immer: "Nein. Geh lieber lernen." 4 00:00:18,269 --> 00:00:20,688 Ich sollte keine Hausarbeiten verrichten. 5 00:00:21,981 --> 00:00:25,026 Ich sollte keine Hausfrau werden, sondern Dr. Kim. 6 00:00:26,694 --> 00:00:29,530 Na ja, offensichtlich nicht diese Art von Doktor. 7 00:00:32,158 --> 00:00:36,621 Ich verlobte mich mit 36, und er wollte eine Familie gründen, 8 00:00:38,206 --> 00:00:41,501 aber dann wurde ihm ein Job in Michigan angeboten. 9 00:00:43,211 --> 00:00:46,172 Sie wollten mir eine Stelle vermitteln, aber… 10 00:00:48,841 --> 00:00:51,260 Sie boten mir einen Dreijahresvertrag an. 11 00:00:51,761 --> 00:00:54,514 5 Kurse pro Semester, dann 4, schlecht bezahlt. 12 00:00:57,809 --> 00:01:00,144 Wir führten eine Fernbeziehung, aber... 13 00:01:03,606 --> 00:01:05,441 Dann lernte er jemanden kennen… 14 00:01:07,026 --> 00:01:08,569 Ich war nicht mal… 15 00:01:13,032 --> 00:01:15,535 Ich vergrub mich einfach in meiner Arbeit, 16 00:01:15,618 --> 00:01:19,997 und bald buhlte ein halbes Dutzend R1-Universitäten um meine Bewerbung. 17 00:01:23,376 --> 00:01:25,503 Aber Pembrokes Gehaltspaket war… 18 00:01:28,256 --> 00:01:30,049 Sie gaben mir, was ich wollte, 19 00:01:31,259 --> 00:01:32,426 also blieb ich. 20 00:01:37,348 --> 00:01:39,976 Jetzt habe ich Angst, den Campus zu betreten. 21 00:01:40,059 --> 00:01:44,897 LEITERIN DER FAKULTÄT FÜR ENGLISCH VERPASST STUDENTIN OF COLOR MAULKORB 22 00:01:45,481 --> 00:01:47,775 Schon mal auf der Titelseite gewesen, 23 00:01:47,859 --> 00:01:50,528 weil Sie einer Menschengruppe geschadet haben? 24 00:01:50,611 --> 00:01:53,906 Das ist wie Pol Pot, Stalin und ich. Es ist… 25 00:01:53,990 --> 00:01:55,992 Hören Sie, die Zeit ist fast um. 26 00:01:56,075 --> 00:01:58,703 Und da das die Sitzung Ihrer Tochter ist, 27 00:01:58,786 --> 00:02:01,164 gehe ich jetzt zu ihr über, ok? 28 00:02:01,247 --> 00:02:02,081 Natürlich. 29 00:02:04,250 --> 00:02:05,209 Willst du was? 30 00:02:05,293 --> 00:02:06,377 Was ist das? 31 00:02:06,460 --> 00:02:07,461 Gift. 32 00:02:12,466 --> 00:02:13,301 Alles klar. 33 00:02:26,147 --> 00:02:28,191 Ist das nicht aufregend, Schatz? 34 00:02:28,858 --> 00:02:29,775 Warte, was ist? 35 00:02:31,235 --> 00:02:33,362 Habi soll nicht mitkommen. 36 00:02:34,197 --> 00:02:36,240 Warum? Er trägt extra ein Kostüm. 37 00:02:36,324 --> 00:02:37,241 Ju Ju. 38 00:02:38,951 --> 00:02:40,995 Kannst du nicht ein wenig bleiben? 39 00:02:42,580 --> 00:02:44,123 Nein, kann ich nicht. 40 00:02:44,707 --> 00:02:45,583 Hier, Schatz. 41 00:02:46,292 --> 00:02:49,003 Nimm… Viel Glück bei der Präsentation. 42 00:02:59,513 --> 00:03:00,431 Das ist sie. 43 00:03:03,351 --> 00:03:06,437 Es gibt Zitate, wie dieses von Audre Lorde, 44 00:03:06,520 --> 00:03:10,107 die so bekannt sind, dass wir meinen, sie zu verstehen. 45 00:03:10,191 --> 00:03:14,737 Aber ich bin neugierig zu hören, ob der Essay Sie überrascht hat. 46 00:03:19,158 --> 00:03:20,618 Sie sind alle so still. 47 00:03:20,701 --> 00:03:23,162 Wie stehen Sie zu dieser Idee? 48 00:03:23,246 --> 00:03:26,082 Ich will was von Ihnen hören. Machen Sie mit. 49 00:03:27,250 --> 00:03:28,376 Die Universität, 50 00:03:28,459 --> 00:03:32,046 eine Bastion weißer Vorherrschaft, ist das Haus des Meisters. 51 00:03:32,129 --> 00:03:37,468 Was immer gelernt oder gelehrt wird, das sind des Meisters Werkzeuge. 52 00:03:37,551 --> 00:03:40,096 Manche Frauen geben vor, Verbündete zu sein, 53 00:03:40,179 --> 00:03:42,932 aber sie leisten nicht wirklich was dafür. 54 00:03:43,015 --> 00:03:48,521 Sie setzen ein paar Schwarze Frauen ein, klopfen sich auf die Schulter und fertig. 55 00:03:48,604 --> 00:03:52,692 Es reicht nicht aus, nur ein paar People of Color einzusetzen. 56 00:03:54,235 --> 00:03:55,361 Richtig. 57 00:03:55,444 --> 00:03:57,780 Wird schon schiefgehen. 58 00:03:57,863 --> 00:04:01,575 Hey, hören Sie. Sie sind niemandes Lakai. 59 00:04:01,659 --> 00:04:03,828 -Sie machen keine halben Sachen. -Ja! 60 00:04:03,911 --> 00:04:06,872 Sie sind eine Löwin! Rein da! Zeigen Sie es mir! 61 00:04:06,956 --> 00:04:08,040 Oh, Scheiße! 62 00:04:08,124 --> 00:04:09,959 -Oh Gott. -Kommen Sie, Löwin. 63 00:04:13,421 --> 00:04:17,383 Entschuldigung, ich suche das Ethik-und-Compliance-Büro. 64 00:04:17,466 --> 00:04:20,177 Das ist es. Wir wurden mit Title IX zusammengelegt. 65 00:04:20,261 --> 00:04:21,095 Aber… 66 00:04:22,263 --> 00:04:24,181 Wo ist der andere Koordinator? 67 00:04:24,265 --> 00:04:27,018 Es gibt nur mich. Ich bin die Abteilung. 68 00:04:28,436 --> 00:04:30,229 Geht es noch um Ihr Büro? 69 00:04:34,358 --> 00:04:38,738 Ich habe hier vor 32 Jahren als Assistenzprofessorin angefangen. 70 00:04:39,697 --> 00:04:42,074 Sie boten mir 26.000 $. 71 00:04:43,492 --> 00:04:45,494 Aber ich erfuhr, dass John McHale, 72 00:04:45,578 --> 00:04:49,457 der im selben Jahr wie ich anfing und immer noch dabei ist, 73 00:04:50,124 --> 00:04:52,168 16.000 mehr bekam. 74 00:04:52,877 --> 00:04:54,587 Ich wollte etwas sagen, 75 00:04:55,880 --> 00:04:57,840 wollte aber keine Querulantin sein. 76 00:05:01,093 --> 00:05:04,680 Mein Buch war die erste feministische Literatur 77 00:05:04,764 --> 00:05:07,558 über Chaucers Die Erzählung des Weibes von Bath. 78 00:05:07,641 --> 00:05:09,727 Aber als sie einen Freiwilligen 79 00:05:09,810 --> 00:05:13,647 für die Fakultätskoordination suchten, hieß es: "Joan soll es tun." 80 00:05:13,731 --> 00:05:16,692 Oder sie suchten jemanden für die Weihnachtsfeier. 81 00:05:16,776 --> 00:05:18,861 "Joan macht das. Sie liebt Partys." 82 00:05:18,944 --> 00:05:22,073 Es ist allgemein bekannt, dass solche Aufgaben 83 00:05:22,156 --> 00:05:24,867 meistens von Dozentinnen übernommen werden. 84 00:05:28,496 --> 00:05:29,330 Ich… 85 00:05:30,414 --> 00:05:34,877 Ich ließ meine Forschung schleifen und erhielt nie eine volle Professur. 86 00:05:39,048 --> 00:05:40,132 Ich sag Ihnen was. 87 00:05:40,216 --> 00:05:43,344 Es reicht. Ich lehne mich nicht einfach zurück... 88 00:05:43,427 --> 00:05:46,889 Was erhoffen Sie sich? 89 00:05:47,473 --> 00:05:49,141 Von den Verantwortlichen, 90 00:05:49,225 --> 00:05:53,270 die in den 80er-Jahren hier tätig waren, ist niemand mehr da. 91 00:05:53,354 --> 00:05:57,358 Wir haben alte Aufzeichnungen, aber ich weiß nicht, ob sie… 92 00:05:57,441 --> 00:06:01,028 Ich will, dass jemand anerkennt, was passiert ist. 93 00:06:01,112 --> 00:06:02,363 Ich erkenne es an. 94 00:06:03,197 --> 00:06:05,699 Es klingt vollkommen illegal. 95 00:06:07,410 --> 00:06:08,869 Jemand anders als Sie. 96 00:06:10,871 --> 00:06:12,832 Sprachen Sie mit der Leitung? 97 00:06:19,713 --> 00:06:20,589 Ich tue es. 98 00:06:21,465 --> 00:06:22,550 Braves Mädchen. 99 00:06:25,761 --> 00:06:26,679 Jetzt? 100 00:06:30,141 --> 00:06:31,934 Ein Misstrauensvotum gegen sie 101 00:06:32,017 --> 00:06:34,770 würde das Chaos nur weiter verschlimmern. 102 00:06:34,854 --> 00:06:36,105 Das sie verursacht. 103 00:06:36,188 --> 00:06:38,149 Das ist nicht nur Ji-Yoons Schuld. 104 00:06:38,232 --> 00:06:40,317 -Sie haben das gesehen? -Ja. 105 00:06:40,401 --> 00:06:43,070 Studenten rufen zum Boykott unserer Fakultät auf. 106 00:06:43,154 --> 00:06:47,533 Im Moment ist unsere Funktion als pädagogische Einrichtung… 107 00:06:47,616 --> 00:06:48,534 Sehen Sie raus. 108 00:06:49,368 --> 00:06:51,704 Leere Hörsäle, weil sie demonstrieren. 109 00:06:51,787 --> 00:06:53,998 Demos bringen das System in Zugzwang. 110 00:06:58,627 --> 00:07:02,006 Zugzwang, weil Ji-Yoon ersetzt werden muss. 111 00:07:02,089 --> 00:07:05,009 -Neuzugänge werden ausbleiben. -Ich werde keine… 112 00:07:05,092 --> 00:07:06,677 Nach der Anhörung 113 00:07:06,760 --> 00:07:10,514 wird Ji-Yoon dem Provost empfehlen, Bill zu entlassen, 114 00:07:10,598 --> 00:07:14,435 was den Eindruck entkräftet, dass die erste Reaktion zu schwach war. 115 00:07:14,518 --> 00:07:19,815 -Die Sache nimmt Gestalt an. -Wir werden Bills Anhörung abwarten. 116 00:07:19,899 --> 00:07:24,069 Was immer Sie tun, ich hoffe, die restliche Fakultät steht hinter Ihnen. 117 00:07:25,279 --> 00:07:29,492 Eine Sache kommt ihnen dabei zugute: Sie sind zur Skandalfigur geworden. 118 00:07:29,575 --> 00:07:33,621 Da will sich niemand für Sie stark machen oder Sie unterstützen. 119 00:07:33,704 --> 00:07:39,043 Ich bin seit 25 Jahren dort und habe viel Unterstützung, auch von der Leiterin. 120 00:07:39,126 --> 00:07:40,711 Das ist von ihr? 121 00:07:41,378 --> 00:07:42,588 Das war pro forma. 122 00:07:42,671 --> 00:07:45,925 Warum setzen Sie sich nicht erst mal? 123 00:07:49,094 --> 00:07:52,431 Ein Vergleich käme einem Schuldbekenntnis gleich. 124 00:07:53,015 --> 00:07:55,100 Ihre Tochter ist Studienanfänger? 125 00:07:55,184 --> 00:07:56,810 -Studienanfängerin. -Anfängerin. 126 00:07:56,894 --> 00:07:59,355 Können Sie sich das jetzt leisten? 127 00:07:59,438 --> 00:08:01,524 Nicht mal mit Gehalt. 128 00:08:01,607 --> 00:08:05,903 Mit mir kriegen Sie, was Ihnen zusteht. Sie könnten was in New York kaufen. 129 00:08:06,654 --> 00:08:09,907 Vielleicht eine neue Stadt? Wo würden Sie gern hin? 130 00:08:09,990 --> 00:08:12,409 Ich würde gern Hitlers Landhaus sehen. 131 00:08:13,869 --> 00:08:19,124 Ich will ganz offen mit Ihnen sein. Sie müssen nichts dazu sagen. 132 00:08:20,000 --> 00:08:22,711 Ihre Erwerbsfähigkeit ist gefährdet. 133 00:08:24,296 --> 00:08:27,800 Da er eine Festanstellung hat, gelten folgende Punkte: 134 00:08:27,883 --> 00:08:32,054 "Ungehorsam, Unsittlichkeit, mangelnde Kollegialität, 135 00:08:32,137 --> 00:08:35,432 unethisches und/oder unangemessenes Verhalten." 136 00:08:35,516 --> 00:08:37,810 Mangelnde Kollegialität? Sehr vage. 137 00:08:37,893 --> 00:08:40,020 -Gehen wir das Ding so an… -Das Ding? 138 00:08:40,604 --> 00:08:44,149 Sie lesen die eidesstattliche Erklärung der Studentin vor… 139 00:08:44,233 --> 00:08:46,110 Der Dekan sollte das tun. 140 00:08:46,193 --> 00:08:49,238 Dekan Larson sollte als Vorsitzender der Anhörung 141 00:08:49,321 --> 00:08:51,532 keine Beweise vorlegen müssen. 142 00:08:51,615 --> 00:08:54,994 -Haben Sie die Beschwerden? -Ja, aber nicht ausgedruckt. 143 00:08:55,077 --> 00:08:56,203 Wie viele sind es? 144 00:08:57,371 --> 00:08:58,289 Recht viele. 145 00:08:58,789 --> 00:09:01,792 Aber es gibt auch einige Befürworter von Bill, 146 00:09:01,875 --> 00:09:05,004 Studenten, die seinen Unterricht sehr geschätzt haben. 147 00:09:09,008 --> 00:09:09,842 Die… 148 00:09:11,176 --> 00:09:12,928 Die Sache stellt… 149 00:09:14,305 --> 00:09:16,390 …ein ernstes Reputationsrisiko dar. 150 00:09:16,890 --> 00:09:20,185 Nicht nur für Pembroke, sondern auch für dich persönlich. 151 00:09:23,814 --> 00:09:26,191 Wir wollen das in eine Form bringen, 152 00:09:26,275 --> 00:09:30,696 die es dir ermöglicht, das Vertrauen deiner Studenten wiederzugewinnen. 153 00:09:30,779 --> 00:09:35,784 Denn im Moment besteht der Eindruck, dass du deinen Freund verteidigst, 154 00:09:35,868 --> 00:09:38,537 der im Stechschritt durch den Hörsaal lief. 155 00:09:39,496 --> 00:09:40,789 Hast du Joan gesehen? 156 00:09:40,873 --> 00:09:43,709 -Sie war mit den anderen in der Lounge. -Mit wem? 157 00:09:43,792 --> 00:09:46,670 Rentz, McHale, Yaz. Sie waren in einem Meeting. 158 00:09:46,754 --> 00:09:48,422 Meeting? Die ganze Fakultät? 159 00:09:48,505 --> 00:09:51,425 Jemand von der New York Times hat angerufen. 160 00:09:51,508 --> 00:09:54,178 -Wegen Bill? -Nein, wegen dir. 161 00:09:54,261 --> 00:09:57,181 Sie wollen dich zu diesem Maulkorb befragen. 162 00:09:57,264 --> 00:10:00,017 -Was? -Die Titelseite vom Daily? 163 00:10:00,100 --> 00:10:03,103 -Der Maulkorb, den… -Hör auf, Maulkorb zu sagen! 164 00:10:04,396 --> 00:10:07,191 Warte. Nein. Sag es, so oft du willst. 165 00:10:10,903 --> 00:10:13,739 Danke. Kannst du Joan sagen, dass ich sie suche? 166 00:10:13,822 --> 00:10:15,032 Ja. Mach ich. 167 00:10:15,115 --> 00:10:18,118 Ich weiß, dass Sie es nicht so gemeint haben. 168 00:10:18,702 --> 00:10:19,787 Nicht Ihre Schuld. 169 00:10:21,497 --> 00:10:23,207 Ich hätte es nicht sagen sollen. 170 00:10:26,377 --> 00:10:31,215 Ich habe eine Erklärung zur Unterstützung von Bill. Sie sollten sie morgen haben. 171 00:10:31,298 --> 00:10:33,175 Geben Sie sie dem Komitee. 172 00:10:33,258 --> 00:10:37,596 -Ich dachte, das wären Sie. -Geben Sie sie direkt dem Dekan. 173 00:10:37,680 --> 00:10:40,182 Jemand… Jemand anderem als mir. 174 00:10:43,811 --> 00:10:46,689 -Wie finden Sie Professor Barron? -Wieso? 175 00:10:46,772 --> 00:10:49,817 Wie wäre es, wenn er Ihr Doktorvater werden würde? 176 00:10:54,363 --> 00:10:58,659 Ich schickte ihm im ersten Semester eine Hausarbeit, um Feedback zu erhalten. 177 00:10:59,576 --> 00:11:00,994 Ich bekam keine Antwort. 178 00:11:01,078 --> 00:11:02,079 Ich rede mit ihm. 179 00:11:06,291 --> 00:11:08,001 Sie sind mein Rettungsanker. 180 00:11:08,585 --> 00:11:09,586 Es ist Zeit. 181 00:11:13,048 --> 00:11:14,133 Haben Sie einen? 182 00:11:32,234 --> 00:11:33,485 Was ist, Schatz? 183 00:11:40,325 --> 00:11:41,243 Hey. 184 00:11:41,326 --> 00:11:43,412 Weine nicht vor ihr. 185 00:11:43,495 --> 00:11:44,955 Das macht ihr Angst. 186 00:11:45,038 --> 00:11:46,623 Ich habe keine Angst. 187 00:11:48,375 --> 00:11:49,460 Sie versteht uns. 188 00:12:03,891 --> 00:12:04,767 Hi. 189 00:12:05,350 --> 00:12:08,187 Nein. Tut mir leid, das geht nicht. Es ist nicht… 190 00:12:08,270 --> 00:12:10,522 Ich musste erst den Mut aufbringen… 191 00:12:11,732 --> 00:12:13,192 Aber… Warten Sie. 192 00:12:14,193 --> 00:12:17,279 Nicht hinsetzen. Nicht die Jacke ausziehen. Moment. 193 00:12:19,531 --> 00:12:21,450 Eine Sekunde. Mein Gott. 194 00:12:24,036 --> 00:12:29,500 Gehen Sie dann durch die Hintertür. Nein. Dann würde man denken, Sie wären noch da. 195 00:12:29,583 --> 00:12:32,461 Ich will Sie etwas fragen, und seien Sie ehrlich. 196 00:12:32,544 --> 00:12:36,840 Wenn die Antwort Nein lautet, ist das völlig in Ordnung. 197 00:12:36,924 --> 00:12:40,469 Hören Sie, ich bin alt genug, um Ihr Vater zu sein. 198 00:12:40,552 --> 00:12:45,182 Sie denken, Sie hätten gewisse Gefühle für mich, aber… 199 00:12:45,265 --> 00:12:48,101 -Ihre Gefühle drehen sich nicht um mich. -Moment. 200 00:12:48,185 --> 00:12:50,479 Denken Sie, ich will Sie hier rumkriegen? 201 00:12:53,482 --> 00:12:55,275 -Nein. -Nichts für Ungut, aber… 202 00:12:56,193 --> 00:12:57,069 Oh ja, nein. 203 00:12:59,738 --> 00:13:01,907 -Das ist… Ja. -Ja. 204 00:13:03,033 --> 00:13:05,327 Das ist eine verrückte Komödie der Irrungen. 205 00:13:05,410 --> 00:13:08,247 Ja. Ich werde darauf zurückblicken und lachen. 206 00:13:08,330 --> 00:13:10,499 Ja, ok. Sie haben also noch… 207 00:13:10,582 --> 00:13:13,460 Sie haben noch denselben Verlag? The New Press? 208 00:13:15,546 --> 00:13:20,342 Ich habe mich nur gefragt, ob Sie meinen ersten Roman lesen würden. 209 00:13:20,425 --> 00:13:22,261 Ich reiche ihn dort ein. 210 00:13:22,344 --> 00:13:26,390 Ich weiß nicht, ob Sie den Kontakt wegen dieser Sache abbrachen. 211 00:13:26,473 --> 00:13:28,892 -Aber… -Wann ist das… Ist das heute? 212 00:13:29,518 --> 00:13:31,311 Keine Ahnung. Gestern? 213 00:13:32,354 --> 00:13:34,022 -Herrje. -Es ist auf Twitter. 214 00:13:34,106 --> 00:13:35,440 -Ich muss los. -Soll… 215 00:13:35,524 --> 00:13:40,279 Soll ich es hier lassen? Mein Buch. Es lässt sich in einem Zug durchlesen. 216 00:13:40,362 --> 00:13:43,323 -Ich hätte gern Ihre Notizen. -Von mir aus. 217 00:13:43,407 --> 00:13:46,201 Wenn jemand fragt, wir haben nicht gefickt, ok? 218 00:13:46,285 --> 00:13:47,327 Vorsicht. 219 00:13:49,329 --> 00:13:51,123 -Bill! -Hey, du. 220 00:13:52,958 --> 00:13:55,252 Wie geht's? Bist du größer geworden? 221 00:13:55,335 --> 00:13:58,171 -Bleibst du zum Abendessen? -Geh rein. Na los. 222 00:13:58,255 --> 00:14:00,591 -Du bist nicht mein Boss. -Doch. 223 00:14:01,383 --> 00:14:05,095 Sage ich ihr auch immer, aber leider ist sie unser beider Boss. 224 00:14:05,178 --> 00:14:07,264 -Kann er zum Essen bleiben? -Nein. 225 00:14:07,347 --> 00:14:09,975 Du nimmst einem alles Gute im Leben! 226 00:14:12,978 --> 00:14:15,689 Kein Wunder, dass dich niemand heiraten wollte! 227 00:14:15,772 --> 00:14:16,607 Hey. 228 00:14:23,906 --> 00:14:24,740 Hi. 229 00:14:26,867 --> 00:14:29,703 Ich habe den Daily gesehen. Ist alles ok bei dir? 230 00:14:29,786 --> 00:14:34,082 Ich bin das Gesicht des Totalitarismus. Sag nicht: "Mal was ganz Neues." 231 00:14:34,583 --> 00:14:36,168 Ich werde Hitler genannt, 232 00:14:36,251 --> 00:14:38,921 also bin ich das Gesicht des Totalitarismus. 233 00:14:39,796 --> 00:14:41,048 Du hast gewonnen. 234 00:14:41,131 --> 00:14:44,301 Ich weiß, du musst beide Seiten berücksichtigen. 235 00:14:44,927 --> 00:14:48,138 Du bist der Beweis, dass nicht alle durchgedreht sind. 236 00:14:48,221 --> 00:14:51,224 -Bitte nicht jetzt. -Bitte. Lass mich ausreden. 237 00:14:51,892 --> 00:14:55,437 Ich habe eine Anwältin. Sie will eine Einigung erreichen. 238 00:14:55,520 --> 00:14:57,522 Wollen sie mich feuern, klage ich. 239 00:14:58,106 --> 00:14:59,358 Also dachte ich nach. 240 00:15:00,525 --> 00:15:04,655 Ich könnte in Paris leben und große literarische Werke verfassen. 241 00:15:04,738 --> 00:15:07,532 -Das ist ein Klischee. -Du gehörtest nicht dazu. 242 00:15:13,997 --> 00:15:15,832 Dann dachte ich: "Warum nicht?" 243 00:15:21,046 --> 00:15:23,757 Du bleibst, nachdem sie uns so behandelt haben? 244 00:15:23,840 --> 00:15:29,513 Ich kann nicht einfach weglaufen. Ich habe hier viel investiert. Dad, Ju Ju… 245 00:15:29,596 --> 00:15:31,932 Wir würden als Familie gehen. 246 00:15:33,058 --> 00:15:35,936 -Ich unterrichte immer noch gern. -Das weiß ich. 247 00:15:36,019 --> 00:15:40,190 Das ist deine Bestimmung. Aber es gibt andere Universitäten. 248 00:15:40,273 --> 00:15:44,653 Sie werden sich um dich reißen. Egal, ob Paris oder Peoria… 249 00:15:48,115 --> 00:15:49,074 Ich folge dir. 250 00:15:50,367 --> 00:15:51,368 Egal wohin. 251 00:16:11,221 --> 00:16:13,974 Oh Gott. Darauf habe ich so lange gewartet. 252 00:16:14,057 --> 00:16:15,350 Ich muss dich feuern. 253 00:16:16,935 --> 00:16:21,314 Ich muss dem Provost und dem Kuratorium empfehlen, 254 00:16:21,398 --> 00:16:23,191 dich zu feuern. 255 00:16:25,694 --> 00:16:27,320 Und die Anhörung morgen? 256 00:16:27,404 --> 00:16:29,239 Sie verbünden sich gegen dich. 257 00:16:30,115 --> 00:16:31,533 Es ist ein Femegericht. 258 00:16:35,370 --> 00:16:36,455 Aber… 259 00:16:37,205 --> 00:16:39,041 Wann wolltest du es mir sagen? 260 00:16:40,250 --> 00:16:41,960 Du hast nicht zurückgerufen. 261 00:16:43,712 --> 00:16:45,005 Hilfst du ihnen? 262 00:16:45,088 --> 00:16:47,174 Was… Was meinst du? 263 00:16:47,257 --> 00:16:50,802 Legst du Beweise gegen mich vor? 264 00:16:51,386 --> 00:16:55,640 Die Studenten wenden sich gegen mich. Ich werde als Komplizin angesehen. 265 00:16:55,724 --> 00:16:58,393 Es ist scheißegal, als was sie dich sehen. 266 00:16:59,019 --> 00:17:01,646 Tu, was richtig ist und hilf mir. 267 00:17:02,147 --> 00:17:06,568 Mein Leben hängt seit einem Jahr an einem seidenen Faden und du… 268 00:17:06,651 --> 00:17:07,694 Du warst das. 269 00:17:08,195 --> 00:17:10,781 Du hast all meine Ratschläge ignoriert 270 00:17:10,864 --> 00:17:14,242 und hast weiter gegraben, bis du uns beide begraben hast. 271 00:17:14,910 --> 00:17:18,080 Und du gibst mir die Schuld, weil ich dir nicht helfe? 272 00:17:19,498 --> 00:17:21,666 Ich liebe Sharon und vermisse sie. 273 00:17:21,750 --> 00:17:24,294 Wenn sie sehen könnte, wie du ihren Tod 274 00:17:24,377 --> 00:17:28,715 als Ausrede für diesen ganzen selbstzerstörerischen Blödsinn benutzt, 275 00:17:28,799 --> 00:17:30,717 würde sie sich für dich schämen. 276 00:17:41,853 --> 00:17:44,356 Seit wann leckst du die Stiefel des Dekans? 277 00:17:52,364 --> 00:17:56,159 Ich werde mit dir reden, auch wenn du nicht mehr mit mir redest… 278 00:17:57,035 --> 00:17:58,120 Ich hab dich lieb. 279 00:17:58,203 --> 00:17:59,079 Nacht. 280 00:18:00,747 --> 00:18:02,207 Warum bist du ein Doktor? 281 00:18:05,627 --> 00:18:06,711 Weil… 282 00:18:09,005 --> 00:18:12,425 …ich so lange wie möglich Romane und Gedichte lesen wollte. 283 00:18:13,260 --> 00:18:14,177 Warum? 284 00:18:17,681 --> 00:18:19,724 Um ihre Bedeutung zu verstehen. 285 00:18:21,268 --> 00:18:23,436 Aber warum bist du ein Doktor? 286 00:18:24,020 --> 00:18:25,814 Du hilfst niemandem. 287 00:18:31,319 --> 00:18:33,196 Keine Nazis an der Pembroke! 288 00:18:33,280 --> 00:18:35,031 Keine Nazis an der Pembroke! 289 00:18:35,115 --> 00:18:36,950 TUT WAS, PEMBROKE 290 00:18:37,033 --> 00:18:38,952 PEMBROKE IST MITSCHULDIG 291 00:18:42,247 --> 00:18:45,250 Dies ist die Anhörung zur Kündigung von Prof. Dobson. 292 00:18:45,333 --> 00:18:51,548 Wir sind hier, um festzustellen, ob Ihr Verhalten eine Ungebühr im Sinne 293 00:18:52,674 --> 00:18:54,885 des Fakultätshandbuchs darstellt. 294 00:18:55,468 --> 00:18:59,222 Aber zuerst haben Sie die Gelegenheit, sich zu äußern. 295 00:19:00,599 --> 00:19:05,020 Sie dürfen Beweise vorlegen, um die Kündigungsgründe zu entkräften. 296 00:19:06,396 --> 00:19:07,230 Ok. 297 00:19:09,482 --> 00:19:12,402 Nazis raus! 298 00:19:12,485 --> 00:19:14,362 Nazis raus! 299 00:19:14,446 --> 00:19:15,572 Lesen Sie es nicht? 300 00:19:16,573 --> 00:19:19,075 Es ist zu lang. Ich meine… 301 00:19:20,994 --> 00:19:22,495 Es ist keine Widerlegung. 302 00:19:25,665 --> 00:19:27,125 Wollen Sie nichts sagen? 303 00:19:31,004 --> 00:19:32,756 Ich dachte heute Morgen… 304 00:19:35,383 --> 00:19:37,177 …dass man sich in Geschichten, 305 00:19:39,012 --> 00:19:40,931 in Literatur verlieben muss, 306 00:19:41,640 --> 00:19:43,183 um Englischlehrer zu sein. 307 00:19:43,266 --> 00:19:46,269 Und wenn man das tut, dann… 308 00:19:46,811 --> 00:19:50,357 Man versucht, die Dinge aus der Sicht eines anderen zu sehen. 309 00:19:51,524 --> 00:19:54,027 Man will eine andere Positionen einnehmen. 310 00:19:55,654 --> 00:19:56,488 Und… 311 00:19:59,074 --> 00:20:02,702 Bei einer Geschichte erlebt man einen Zustand der Möglichkeit, 312 00:20:03,286 --> 00:20:07,832 im Gegensatz zum Zustand der Bedrücktheit im echten Leben. 313 00:20:09,000 --> 00:20:11,711 Der Text ist eine Art lebendes Ding. 314 00:20:11,795 --> 00:20:15,966 Es ist ein Tanz, man führt eine fortdauernde Unterhaltung mit ihm. 315 00:20:17,217 --> 00:20:21,346 Manchmal liebt man ein Gedicht so sehr, dass man… 316 00:20:22,305 --> 00:20:23,848 Jedes Mal, wenn man es liest, 317 00:20:24,724 --> 00:20:28,395 lernt man etwas Neues und verändert sich dadurch. 318 00:20:32,023 --> 00:20:35,777 Es ist eine sehr komplizierte, aber aufrichtige Beziehung. 319 00:20:41,825 --> 00:20:42,742 Ok. 320 00:20:42,826 --> 00:20:46,371 Danke für den Vortrag, Professor Dobson. 321 00:20:46,454 --> 00:20:48,957 -Ji-Yoon, würdest du… -Warte, das… 322 00:20:52,168 --> 00:20:53,586 Was machen wir hier? 323 00:20:54,629 --> 00:20:55,463 Nun… 324 00:20:55,547 --> 00:20:58,216 Ihn zu feuern, wird die Stimmung nicht ändern. 325 00:20:58,800 --> 00:21:01,386 -Wann warst du zuletzt im Hörsaal? -Ji-Yoon… 326 00:21:01,469 --> 00:21:03,555 Oder hattest Kontakt mit Studenten? 327 00:21:04,055 --> 00:21:05,056 Tu das nicht. 328 00:21:06,141 --> 00:21:08,184 Du musst meinen Ruf nicht retten. 329 00:21:08,268 --> 00:21:09,853 Ji-Yoon, bitte. 330 00:21:09,936 --> 00:21:10,812 Diese Leute? 331 00:21:11,896 --> 00:21:13,565 Das sind unsere Studenten. 332 00:21:14,190 --> 00:21:15,692 Unsere Aufgabe ist nicht, 333 00:21:16,276 --> 00:21:21,114 sie auszutricksen, zu managen oder sie auf Linie zu bringen. 334 00:21:21,197 --> 00:21:26,161 Wir sollten diesen Blödsinn von ihnen fernhalten und ehrlich sein. 335 00:21:26,244 --> 00:21:29,497 Warum sollten sie uns trauen? Die Welt steht in Flammen. 336 00:21:29,581 --> 00:21:32,208 Und wir sitzen hier und sorgen uns um Gelder? 337 00:21:32,709 --> 00:21:35,211 Um unser Ranking im US News & World Report? 338 00:21:35,295 --> 00:21:38,757 Wenn du Bill für einen Nazi hältst, dann feuere ihn ruhig. 339 00:21:38,840 --> 00:21:42,677 Wenn Sie hoffen, dass das aufhalten kann, was hier passiert... 340 00:21:43,553 --> 00:21:45,388 Sie werden das durchschauen. 341 00:21:46,848 --> 00:21:50,727 Was passiert, wenn er gefeuert wird und sich sonst nichts ändert? 342 00:21:52,187 --> 00:21:53,271 Na ja… 343 00:21:58,568 --> 00:22:02,238 Laut unserem Handbuch soll das ein unparteiisches Gremium sein, 344 00:22:04,366 --> 00:22:05,742 aber das bin ich nicht. 345 00:22:08,995 --> 00:22:11,915 Daher ist dies kein faires Verfahren. 346 00:22:19,547 --> 00:22:22,008 Du sollst eine tolle Show abgezogen haben. 347 00:22:22,509 --> 00:22:23,343 Und Bill? 348 00:22:24,135 --> 00:22:25,595 -Er ist raus. -Und du? 349 00:22:25,678 --> 00:22:29,724 Sie haben entschieden, dass es hilfreich wäre, mich zu entfernen, 350 00:22:29,808 --> 00:22:34,312 aber sie wollten keine weitere Klage, also bleibe ich euch vorerst erhalten. 351 00:22:38,858 --> 00:22:40,693 Nicht alle auf einmal jubeln. 352 00:22:41,820 --> 00:22:44,864 Ok. Aktionspunkt "Leitung". 353 00:22:45,407 --> 00:22:47,659 -Geht es da… -Das war Joans Anliegen. 354 00:22:49,327 --> 00:22:51,788 -Ok. -Nein, wir müssen nicht anfangen. 355 00:22:51,871 --> 00:22:53,331 Das sollten wir aber. 356 00:22:57,460 --> 00:22:59,671 Ji-Yoon, wir wissen deinen Einsatz 357 00:22:59,754 --> 00:23:03,550 für unser ramponiertes Fakultätsschiff sehr zu schätzen. 358 00:23:03,633 --> 00:23:04,926 Schiffsmetaphern. 359 00:23:05,009 --> 00:23:09,222 Aber wir glauben, dass du nicht die beste Wahl bist, um uns zu führen. 360 00:23:10,098 --> 00:23:15,395 Unser Fachgebiet ist bedroht, auch außerhalb dieser Einrichtung. 361 00:23:15,478 --> 00:23:17,480 Mehr Fehltritte darf es nicht geben. 362 00:23:17,564 --> 00:23:22,569 Wir fordern ein Misstrauensvotum gegen Professor Kim als Leiterin. 363 00:23:24,446 --> 00:23:25,363 Alle dafür? 364 00:23:25,447 --> 00:23:29,367 Gruppenabstimmungen zur Abberufung der Leitung sind unzulässig. 365 00:23:30,118 --> 00:23:31,494 Es geht der Reihe nach. 366 00:23:32,120 --> 00:23:34,706 Wer keine Festanstellung hat, weiß so was. 367 00:23:35,415 --> 00:23:37,709 Ich bin natürlich dafür. 368 00:23:38,918 --> 00:23:39,794 McHale? 369 00:23:41,129 --> 00:23:42,380 Was ist mit dir, Jim? 370 00:23:42,464 --> 00:23:43,548 Ich sage Nein. 371 00:23:43,631 --> 00:23:45,675 -Ich sage Ja. -Joan, du bist dran. 372 00:23:45,758 --> 00:23:49,220 -Frag erst mal die anderen. -Du hast das doch initiiert. 373 00:23:49,304 --> 00:23:51,764 Und ich habe Zweifel. Ok? 374 00:23:51,848 --> 00:23:53,057 Du bist im Keller. 375 00:23:56,686 --> 00:23:58,188 Ich kann das nicht. 376 00:23:58,688 --> 00:23:59,814 Unglaublich. 377 00:23:59,898 --> 00:24:01,816 -Ich bin auf Rentz' Seite. -Nein. 378 00:24:02,984 --> 00:24:04,652 -Ja. -Nein. 379 00:24:04,736 --> 00:24:05,570 Ja. 380 00:24:06,154 --> 00:24:11,618 -Also sechs dafür und fünf dagegen. -Das war echt ein knapper Sieg. 381 00:24:11,701 --> 00:24:13,870 Ich bedanke mich bei Ji-Yoon 382 00:24:13,953 --> 00:24:16,956 und biete meine Dienste als vorläufiger Leiter an. 383 00:24:17,040 --> 00:24:19,334 Niemals. Ich will Joan als Nachfolgerin. 384 00:24:23,463 --> 00:24:26,257 Es ist ein Scheißjob, man kriegt aber ein Büro. 385 00:24:26,341 --> 00:24:28,468 Wer ist für Joan als Leiterin? 386 00:24:33,765 --> 00:24:37,310 "Hoffnung ist das Ding mit Federn, das in der Seele sich regt 387 00:24:38,520 --> 00:24:40,813 und Lieder ohne Worte singt 388 00:24:41,606 --> 00:24:44,692 und niemals müde wird." 389 00:24:45,610 --> 00:24:47,737 "Ich hab's auf fremd'ster See gehört 390 00:24:47,820 --> 00:24:49,822 und auf der kält'sten Flur, 391 00:24:49,906 --> 00:24:54,077 doch nie hat's in Gefahr begehrt 392 00:24:54,160 --> 00:24:57,205 von mir ein Körnchen nur." 393 00:24:58,706 --> 00:24:59,958 Also, was meinen Sie… 394 00:25:00,750 --> 00:25:03,169 Was meint sie, wenn sie sagt: 395 00:25:03,253 --> 00:25:06,130 "Hoffnung hat nie ein Körnchen nur begehrt"? 396 00:25:06,214 --> 00:25:07,757 Ein seltsamer Ausdruck. 397 00:25:08,258 --> 00:25:10,885 Und warum ist Hoffnung das Ding mit Federn? 398 00:25:11,886 --> 00:25:15,014 Sie fliegt, wie ein Vogel. 399 00:25:16,516 --> 00:25:17,350 Gut. 400 00:25:18,351 --> 00:25:21,896 Warum beschreibt sie es als "Lieder ohne Worte"? 401 00:25:23,439 --> 00:25:26,276 Weil Hoffnung für jeden Menschen anders aussieht. 402 00:25:26,359 --> 00:25:27,652 Nein, ich kann nicht… 403 00:25:27,735 --> 00:25:30,071 "…wir hinter ihnen nicht leben können." 404 00:25:30,154 --> 00:25:33,408 "Liebe beginnt und endet nicht so, wie wir es erwarten. 405 00:25:34,075 --> 00:25:35,326 Liebe ist ein Kampf…" 406 00:25:35,410 --> 00:25:37,787 Es kann keine spezifischen Worte haben, 407 00:25:39,998 --> 00:25:41,082 nur eine Melodie. 408 00:25:44,586 --> 00:25:45,795 Oder nur einen Beat, 409 00:25:46,963 --> 00:25:48,047 ein Lebenszeichen. 410 00:25:56,222 --> 00:25:59,017 LEITERIN FAKULTÄT FÜR ENGLISCH 411 00:25:59,100 --> 00:26:00,351 Sie ist unglaublich. 412 00:26:04,981 --> 00:26:06,649 Sie werden es nicht bereuen. 413 00:26:06,733 --> 00:26:08,610 Warum so viele Gedankenstriche? 414 00:26:09,193 --> 00:26:10,570 Gute Frage. 415 00:26:11,571 --> 00:26:14,866 Es ist fast so, als gebe es etwas zwischen den Worten, 416 00:26:14,949 --> 00:26:18,411 das sie nicht sagen oder ausdrücken kann. 417 00:26:19,412 --> 00:26:21,748 ICH GAB ES ENDLICH MEINER HERAUSGEBERIN. 418 00:26:21,831 --> 00:26:23,499 SIE WILL EIN GESPRÄCH. - BILL 419 00:26:23,583 --> 00:26:27,128 Die Gedankenstriche und Lücken sind seit einem Jahrhundert 420 00:26:27,211 --> 00:26:29,172 Gegenstand akademischer Debatten. 421 00:26:29,255 --> 00:26:31,799 Aber was meinen Sie? 422 00:26:32,300 --> 00:26:35,219 GLÜCKWUNSCH. ALLES LIEBE, JI-YOON 423 00:26:48,483 --> 00:26:51,486 OBERDEPPIN DIESES SCHEISS-DEPPENVEREINS 424 00:27:06,167 --> 00:27:07,043 Prost. 425 00:27:15,301 --> 00:27:16,219 Siehst gut aus. 426 00:27:16,719 --> 00:27:17,553 Entspannt. 427 00:27:19,555 --> 00:27:21,307 Nicht Chefin zu sein steht dir. 428 00:27:22,392 --> 00:27:24,143 Es sind zu viele Arschlöcher. 429 00:27:26,312 --> 00:27:28,481 Ist es komisch, hier zu sein? 430 00:27:29,816 --> 00:27:30,692 Ein bisschen. 431 00:27:31,693 --> 00:27:34,654 Bist du jetzt also steinreich oder stinkreich? 432 00:27:34,737 --> 00:27:36,572 -Welches ist mehr? -Steinreich? 433 00:27:38,074 --> 00:27:39,075 Weder noch. 434 00:27:39,158 --> 00:27:43,079 Ich habe die Abfindung abgelehnt und kämpfe um meinen Job. 435 00:27:44,455 --> 00:27:47,500 -Weißt du, wie deine Chancen stehen? -Ganz schlecht. 436 00:27:47,583 --> 00:27:49,460 -Kannst du dir das leisten? -Nein. 437 00:27:54,716 --> 00:27:57,927 Wenn ich es annehme, werde ich nie wieder unterrichten. 438 00:27:58,594 --> 00:28:01,514 Und ich will unterrichten. 439 00:28:07,186 --> 00:28:08,271 Wovon lebst du? 440 00:28:08,354 --> 00:28:12,525 Ich habe genug, um mich bis Freitag über Wasser zu halten. 441 00:28:13,151 --> 00:28:15,027 Ich suche mir einen Job. 442 00:28:15,528 --> 00:28:17,029 Ich suche einen Babysitter. 443 00:28:20,450 --> 00:28:22,160 Was ist mit dem letzten? 444 00:28:22,243 --> 00:28:27,415 Ju Ju hat ihr Handy entsperrt und ihren Kontakten etwas unaussprechlich… 445 00:28:27,498 --> 00:28:28,666 Ich kann nicht. 446 00:28:28,750 --> 00:28:29,709 -Sorry. -Nicht. 447 00:28:29,792 --> 00:28:32,462 Diese Ju Ju ist ein wahrer Albtraum. 448 00:28:33,713 --> 00:28:34,630 Tut mir leid. 449 00:28:36,215 --> 00:28:37,675 Du kämst mit ihr klar. 450 00:28:38,259 --> 00:28:39,302 Ich bin zu teuer. 451 00:28:39,385 --> 00:28:40,970 Ich zahle 12 $ pro Stunde. 452 00:28:41,804 --> 00:28:44,307 -Abgemacht. -Du kannst nicht verhandeln. 453 00:28:44,390 --> 00:28:46,225 -Was? 15? -Nein, zu spät. 454 00:28:46,309 --> 00:28:47,226 -Zu spät. -Was? 455 00:28:47,310 --> 00:28:49,145 -Zu spät. -Die sechs Sekunden? 456 00:28:49,228 --> 00:28:50,730 Nein, die 12 $ stehen. 457 00:28:50,813 --> 00:28:52,482 -Das ist… -Die 12 $ stehen? 458 00:28:52,565 --> 00:28:53,691 Das ist dein Preis. 459 00:28:53,775 --> 00:28:55,401 -Meine Güte! -Du kriegst 12. 460 00:30:29,495 --> 00:30:30,913 Untertitel von: Gabi Krauß