1 00:00:06,549 --> 00:00:08,509 NETFLIX-SARJA 2 00:00:09,052 --> 00:00:12,346 Kun äitini oli sairas, yritin laittaa ruokaa auttaakseni. 3 00:00:12,930 --> 00:00:17,268 Mutta hän sanoi aina: "Mene opiskelemaan." 4 00:00:18,311 --> 00:00:20,521 Hän ei halunnut, että teen kotitöitä. 5 00:00:22,023 --> 00:00:24,817 Minusta ei tulisi kotiäitiä, vaan tohtori. 6 00:00:26,736 --> 00:00:29,363 Ei tietenkään tällainen tohtori. 7 00:00:32,158 --> 00:00:36,621 Menin kihloihin 36-vuotiaana, ja mies halusi perustaa perheen, 8 00:00:38,206 --> 00:00:41,501 mutta hänelle tarjottiin töitä Michiganissa. 9 00:00:43,336 --> 00:00:46,214 Minullekin yritettiin neuvotella työ, mutta… 10 00:00:48,925 --> 00:00:54,138 He tarjosivat kolmivuotista sopimusta. Muutama kurssi, ja surkea palkka. 11 00:00:57,850 --> 00:01:00,353 Yritimme saada etäsuhteen toimimaan, mutta… 12 00:01:03,648 --> 00:01:08,569 Kun hän kertoi tavanneensa jonkun muun, en ollut edes… 13 00:01:13,074 --> 00:01:19,997 Hautasin itseni työntekoon, ja pian kuusi yliopistoa aneli minua itselleen. 14 00:01:23,501 --> 00:01:25,378 Mutta Pembroken tarjous oli… 15 00:01:28,339 --> 00:01:32,301 He pystyivät tarjoamaan kaiken haluamani, joten jäin. 16 00:01:37,473 --> 00:01:39,976 Nyt pelkään näyttää kasvoni kampuksella. 17 00:01:40,059 --> 00:01:44,897 ENGLANNIN KIELEN LAITOKSEN JOHTAJA KÄSKI OPISKELIJAA PITÄMÄÄN SUUNSA KIINNI 18 00:01:45,523 --> 00:01:50,486 Oletteko te ollut sanomalehden kannessa, koska aiheutitte vahinkoa ihmisjoukolle? 19 00:01:50,570 --> 00:01:53,865 Ihan kuin Pol Pot, Stalin ja minä olisimme sama asia. 20 00:01:53,948 --> 00:01:56,075 Kuulkaahan, aika on melkein lopussa. 21 00:01:56,159 --> 00:02:01,164 Koska tämä on tyttärenne istunto, siirryn nyt häneen, jos sopii. 22 00:02:01,247 --> 00:02:02,081 Totta kai. 23 00:02:04,292 --> 00:02:05,293 Haluatko maistaa? 24 00:02:05,376 --> 00:02:07,461 Mitä se on? -Myrkkyä. 25 00:02:12,466 --> 00:02:13,301 No niin. 26 00:02:26,147 --> 00:02:28,191 Eikö olekin jännää, kulta? 27 00:02:28,858 --> 00:02:29,692 Mitä nyt? 28 00:02:31,277 --> 00:02:36,240 En haluakaan, että Habi tulee. -Miksi et? Hänellä on asukin. 29 00:02:36,324 --> 00:02:37,158 Ju Ju! 30 00:02:38,951 --> 00:02:40,953 Voisitko sinä jäädä edes hetkeksi? 31 00:02:42,622 --> 00:02:48,961 En voi. Tässä, kulta. Onnea esitelmään. 32 00:02:59,513 --> 00:03:00,431 Se on hän. 33 00:03:03,351 --> 00:03:06,520 Jotkut sitaateista, kuten tämä Audre Lordelta, 34 00:03:06,604 --> 00:03:10,149 ovat niin tunnettuja, että oletamme ymmärtävämme ne. 35 00:03:10,233 --> 00:03:14,737 Haluaisin kuitenkin kuulla, yllättikö esseen lukeminen teitä. 36 00:03:19,242 --> 00:03:20,618 Olettepa te hiljaisia. 37 00:03:20,701 --> 00:03:23,162 Millainen suhde teillä on tähän ideaan? 38 00:03:23,246 --> 00:03:25,915 Haluan kuulla teidän kantanne. Sanokaa jotain. 39 00:03:27,250 --> 00:03:32,046 Yliopisto, eli valkoisen ylivallan tyyssija, on mestarin talo. 40 00:03:32,129 --> 00:03:37,468 Mestarin työkalut ovat yliopiston opetus, jota minä taas opiskelen. 41 00:03:37,551 --> 00:03:42,932 Jotkut akatemian naiset esittävät olevansa liittolaisia, mutta eivät he oikeasti ole. 42 00:03:43,015 --> 00:03:48,521 He kutsuvat paneeleihinsa pari mustaa naista ja pitävät sitä riittävänä. 43 00:03:48,604 --> 00:03:52,692 Mutta ei riitä, että pari vähemmistön edustajaa vain tungetaan mukaan. 44 00:03:55,444 --> 00:03:57,780 Yrittänyttä ei laiteta. 45 00:03:57,863 --> 00:04:01,575 Kuuntelepa nyt. Et ole kenenkään käskyläinen. 46 00:04:01,659 --> 00:04:03,828 Älä anna armoa. -En anna! 47 00:04:03,911 --> 00:04:05,746 Olet tiikeri! Menehän nyt! 48 00:04:05,830 --> 00:04:06,872 Anna palaa! 49 00:04:06,956 --> 00:04:08,040 Voi paska! 50 00:04:08,124 --> 00:04:09,959 Jestas. -Ylös vain. 51 00:04:13,421 --> 00:04:17,383 Anteeksi, etsin eettisyyttä ja sääntöjä valvovaa virastoa. 52 00:04:17,466 --> 00:04:20,261 Tämä se on. Yhdistyimme syrjintäviraston kanssa. 53 00:04:22,346 --> 00:04:24,181 Missä toinen työntekijä on? 54 00:04:24,265 --> 00:04:27,268 Olen täällä yksin. Olemme yhden työntekijän virasto. 55 00:04:28,477 --> 00:04:30,229 Onko yhä kyse työhuoneesta? 56 00:04:34,442 --> 00:04:38,738 Aloitin apulaisprofessorina 32 vuotta sitten. 57 00:04:39,739 --> 00:04:41,991 Minulle tarjottiin 26 000 dollaria. 58 00:04:43,534 --> 00:04:49,415 Mutta samana vuonna aloittanut John McHale, joka on yhä täällä, 59 00:04:50,207 --> 00:04:52,168 sai 16 000 enemmän. 60 00:04:52,918 --> 00:04:57,381 Aioin avata suuni, mutta en halunnut olla se nainen. 61 00:05:01,135 --> 00:05:07,558 Kirjoitin ensimmäisen feministitulkinnan Chaucerin Bathin rouvan tarinasta. 62 00:05:07,641 --> 00:05:13,647 Mutta kun täällä tarvittiin vapaaehtoista, sanottiin: "Joan hoitaa sen." 63 00:05:13,731 --> 00:05:18,861 Tai kun jonkun piti järjestää juhlat, sanottiin: "Joanille sopii varmasti." 64 00:05:18,944 --> 00:05:24,867 On tiedossa, että laitoksen palvelut lankeavat naishenkilökunnan hoidettaviksi. 65 00:05:28,496 --> 00:05:34,877 En jatkanut tutkimustani, enkä koskaan hakenut professuuria. 66 00:05:39,131 --> 00:05:40,132 Mutta arvaa mitä. 67 00:05:40,216 --> 00:05:43,344 Tämä on viimeinen niitti. En aio vain istuskella… 68 00:05:43,427 --> 00:05:46,889 Millaista lopputulosta toivotte? 69 00:05:47,598 --> 00:05:53,229 80-luvulla työskennelleet ja tästä vastuussa olevat eivät ole enää täällä. 70 00:05:53,312 --> 00:05:57,358 Tietokantamme ulottuvat pitkälle, mutta en tiedä, ulottuvatko ne… 71 00:05:57,441 --> 00:06:01,028 Haluan, että joku tunnustaa, mitä on tapahtunut. 72 00:06:01,112 --> 00:06:05,699 Minä tunnustan. Tämä kuulostaa täysin laittomalta. 73 00:06:07,451 --> 00:06:08,911 Joku muu kuin sinä. 74 00:06:10,871 --> 00:06:12,665 Oletteko puhunut johtajalle? 75 00:06:19,755 --> 00:06:22,425 Teen sen. -Niin sitä pitää. 76 00:06:25,761 --> 00:06:26,679 Nytkö? 77 00:06:30,141 --> 00:06:34,770 Epäluottamusäänestys hänestä johtajana vain lisäisi laitoksen sekasortoa. 78 00:06:34,854 --> 00:06:36,105 Jota hän johtaa. 79 00:06:36,188 --> 00:06:38,149 Ei Ji-Yoonia voi yksin syyttää. 80 00:06:38,232 --> 00:06:40,317 Olette varmaan nähnyt tämän? -Olen. 81 00:06:40,401 --> 00:06:43,070 Opiskelijat kehottavat boikotoimaan laitosta. 82 00:06:43,154 --> 00:06:48,534 Kykymme toimia opetuslaitoksena on… Katsokaa ulos. 83 00:06:49,285 --> 00:06:51,787 Tunneilla ei käydä. He osoittavat mieltään. 84 00:06:51,871 --> 00:06:53,873 Mielenosoitus on varoitus. 85 00:06:58,627 --> 00:07:02,089 Varoitus siitä, että Ji-Yoon on vaihdettava. 86 00:07:02,173 --> 00:07:05,009 Ilmoittautumisia ei tule. -Minä en opeta fukseja! 87 00:07:05,092 --> 00:07:10,514 Kuulustelun jälkeen Ji-Yoon ehdottaa rehtorille, että Bill erotetaan, 88 00:07:10,598 --> 00:07:14,435 mikä kumoaa sen käsityksen, ettei kantamme ollut tarpeeksi vahva. 89 00:07:14,518 --> 00:07:15,728 Tämä kerää huomiota. 90 00:07:15,811 --> 00:07:19,815 Odotetaan ja katsotaan, miten Billin kuulustelu sujuu aamulla. 91 00:07:19,899 --> 00:07:24,069 Mitä ikinä teettekin, koko laitoksen on parasta tukea teitä. 92 00:07:25,321 --> 00:07:27,156 Heillä on yksi iso etu. 93 00:07:27,740 --> 00:07:33,621 Teistä on tullut skandaalihahmo. Kukaan ei halua puolustaa teitä. 94 00:07:33,704 --> 00:07:39,043 Olen ollut siellä 25 vuotta. Tukea löytyy. Laitoksen johtaja pitää puoliani. 95 00:07:39,126 --> 00:07:40,711 Hänkö lähetti tämän? 96 00:07:41,378 --> 00:07:42,588 Se on muodon vuoksi. 97 00:07:42,671 --> 00:07:45,925 Käykää istumaan ja ottakaa rennosti. 98 00:07:49,094 --> 00:07:52,431 Jos hyväksyn sopimuksen, tunnustan tehneeni väärin. 99 00:07:53,057 --> 00:07:56,810 Eikö tyttärenne olekin fuksi Columbiassa? -Niin, fuksi. 100 00:07:56,894 --> 00:08:01,524 Onko teillä varaa siihen ilman palkkaa? -Ei edes palkan kanssa. 101 00:08:01,607 --> 00:08:05,903 Hankin teille asianmukaisen korvauksen. Voitte ostaa asunnon New Yorkista. 102 00:08:06,737 --> 00:08:09,907 Entäpä joku uusi kaupunki? Mitä toivelistallanne on? 103 00:08:09,990 --> 00:08:12,826 Olen aina halunnut nähdä Hitlerin vuoristomajan. 104 00:08:13,911 --> 00:08:17,998 Sanon tämän nyt suoraan, professori Dobson. 105 00:08:18,082 --> 00:08:22,711 Tehkää tiedolla, mitä haluatte. Kykynne hankkia elantonne on vaarassa. 106 00:08:24,463 --> 00:08:27,800 Nämä osuudet koskevat Billiä vakinaisena työntekijänä. 107 00:08:27,883 --> 00:08:32,096 "Niskoittelu, hyvän tavan vastaisuus, yhteishengen puute, 108 00:08:32,179 --> 00:08:35,432 epäeettinen ja sopimaton käytös." 109 00:08:35,516 --> 00:08:37,810 Yhteishengen puute, vai? Aika hataraa. 110 00:08:37,893 --> 00:08:40,020 Esitetään asia näin. -Esitetään, vai? 111 00:08:40,604 --> 00:08:44,149 Luet oppilaiden todistuksesta, mitä oletettavasti tapahtui… 112 00:08:44,233 --> 00:08:46,110 Dekaanin pitäisi tehdä se. 113 00:08:46,193 --> 00:08:51,532 Olisi parempi, jos tilaisuutta johtava Larson ei joutuisi esittämään todisteita. 114 00:08:51,615 --> 00:08:54,994 Oletko koonnut valitukset? -En ole printannut niitä. 115 00:08:55,077 --> 00:08:56,078 Montako niitä on? 116 00:08:57,413 --> 00:08:58,289 Aika monta. 117 00:08:58,831 --> 00:09:05,004 Olen saanut vahvaa tukea Billin vanhoilta opiskelijoilta vuosien varrelta. 118 00:09:09,008 --> 00:09:12,928 Tästä on tullut - 119 00:09:14,305 --> 00:09:16,181 vakava ongelma maineellemme. 120 00:09:16,849 --> 00:09:20,269 Ei vain Pembrokelle, vaan myös sinulle henkilökohtaisesti. 121 00:09:23,814 --> 00:09:30,696 Yritämme keksiä tarinan, joka auttaa korjaamaan välisi opiskelijoihin. 122 00:09:30,779 --> 00:09:35,784 Tällä hetkellä vaikuttaa siltä, että puolustat poikaystävääsi, 123 00:09:35,868 --> 00:09:38,245 joka marssi kuin natsi luokkahuoneessa. 124 00:09:39,496 --> 00:09:40,748 Oletko nähnyt Joania? 125 00:09:40,831 --> 00:09:43,667 Näin hänet aulassa muiden kanssa. -Keiden muiden? 126 00:09:43,751 --> 00:09:48,380 Rentz, McHale, Yaz. He olivat kokouksessa. -Missä kokouksessa? 127 00:09:48,464 --> 00:09:51,425 New York Timesista soitettiin, Ji-Yoon. 128 00:09:51,508 --> 00:09:54,178 Oliko kyse Billistä? -Ei, vaan sinusta. 129 00:09:54,261 --> 00:09:57,181 He haluavat haastatella sinua suun tukkimisesta. 130 00:09:57,264 --> 00:10:00,017 Mitä? -Dailyn kannesta. 131 00:10:00,100 --> 00:10:03,103 Siitä, kun käskit olla puhumatta… -Älä toista sitä! 132 00:10:04,396 --> 00:10:07,399 Ei, hetkinen. Voit sanoa sen niin usein kuin haluat. 133 00:10:10,903 --> 00:10:13,906 Kiitos. Jos näet Joanin, kerrotko, että etsin häntä? 134 00:10:13,989 --> 00:10:15,032 Jep. Kerrotaan. 135 00:10:15,115 --> 00:10:18,118 Tiedän, ettet tarkoittanut sitä niin. 136 00:10:18,702 --> 00:10:23,207 Se ei ole syytäsi. En olisi saanut sanoa sitä. 137 00:10:26,377 --> 00:10:31,215 Kirjoitin lausunnon Billin tueksi. Halusin, että saat sen ennen huomista. 138 00:10:31,298 --> 00:10:33,175 Antaisitko sen komitealle? 139 00:10:33,258 --> 00:10:37,596 Luulin, että sinä olet komitea. -Anna se suoraan dekaanille. 140 00:10:37,680 --> 00:10:40,182 Jollekin muulle kuin minulle. 141 00:10:43,811 --> 00:10:45,521 Mitä pidät prof. Barronista? 142 00:10:45,604 --> 00:10:46,730 Mitä hänestä? 143 00:10:46,814 --> 00:10:49,566 Mitä jos hänestä tulisi väitöskirjasi ohjaaja? 144 00:10:54,363 --> 00:10:58,659 Lähetin hänelle esseen ensimmäisellä lukukaudella palautteen toivossa. 145 00:10:59,618 --> 00:11:00,994 Hän ei ikinä vastannut. 146 00:11:01,078 --> 00:11:01,912 Puhun hänelle. 147 00:11:06,291 --> 00:11:09,461 Varmistat, että pärjään. -On korkea aika. 148 00:11:13,048 --> 00:11:14,174 Pärjäätkö sinä? 149 00:11:32,276 --> 00:11:33,485 Mitä nyt, kultaseni? 150 00:11:40,367 --> 00:11:44,955 Älä itke hänen edessään. Se pelottaa häntä. 151 00:11:45,038 --> 00:11:46,582 Ei minua pelota. 152 00:11:48,417 --> 00:11:49,460 Hän ymmärtää. 153 00:12:03,974 --> 00:12:08,187 Hei. -Ei käy. Anteeksi, et voi tulla sisään. 154 00:12:08,270 --> 00:12:10,355 Vaati rohkeutta tulla tänne, joten… 155 00:12:11,732 --> 00:12:17,154 Mutta… Odota hetki. Et voi istua siihen. Älä riisu takkiasi. Odota. 156 00:12:19,531 --> 00:12:21,450 Odota hetki. Jestas. 157 00:12:24,077 --> 00:12:29,500 Kun lähdet, käytä takaovea. Ei, se näyttää siltä, ettet lähtenyt. 158 00:12:29,583 --> 00:12:32,461 Haluan vain kysyä jotain. Ole rehellinen. 159 00:12:32,544 --> 00:12:36,840 Jos vastaus on ei, pärjään kyllä. 160 00:12:36,924 --> 00:12:40,469 Olen tarpeeksi vanha ollakseni isäsi. 161 00:12:40,552 --> 00:12:46,600 Mitä ikinä luuletkin tuntevasi minua kohtaan, se ei liity minuun. 162 00:12:46,683 --> 00:12:49,895 Odota. Luulitko, että tulin tänne panemaan? 163 00:12:53,482 --> 00:12:55,275 En. -Ei millään pahalla, mutta… 164 00:12:56,151 --> 00:12:57,069 En todellakaan. 165 00:12:59,738 --> 00:13:01,865 Se olisikin… -Niin. 166 00:13:03,075 --> 00:13:08,247 Tämä on kuin joku hullu erehdysten sarja. -Niinpä. Nauran tälle vielä joskus. 167 00:13:08,330 --> 00:13:13,460 Onko sinulla vielä se sama kustantaja? The New Press, eikö niin? 168 00:13:15,629 --> 00:13:20,342 Mietin vain, ehtisitkö lukea ensimmäisen romaanini. 169 00:13:20,425 --> 00:13:22,261 Lähetän sen heille. 170 00:13:22,344 --> 00:13:26,390 En ollut varma, ovatko he katkaisseet välinsä sinuun. 171 00:13:26,473 --> 00:13:28,892 Mutta… -Onko tämä tämän päivän lehti? 172 00:13:29,518 --> 00:13:34,022 En tiedä. Se voi olla eilisen. Juttu on kaikkialla Twitterissä. 173 00:13:34,106 --> 00:13:37,818 Minun pitää mennä. -Jätänkö siis kirjani tänne? 174 00:13:37,901 --> 00:13:42,239 Sen lukee nopeasti yhdellä istumalla. Olisi hienoa kuulla ajatuksiasi. 175 00:13:42,322 --> 00:13:46,201 Ihan sama. Jos joku kysyy, me emme panneet. Onko selvä? 176 00:13:46,285 --> 00:13:47,327 Varovasti. 177 00:13:49,371 --> 00:13:51,123 Bill! -Hei. 178 00:13:52,958 --> 00:13:55,252 Mitä nyt? Kasvoitko taas pituutta? 179 00:13:55,335 --> 00:13:58,171 Jäätkö syömään? -Mene sisälle. Liikettä. 180 00:13:58,255 --> 00:14:00,591 Et ole pomoni. -Olenpas. 181 00:14:01,383 --> 00:14:04,928 Sitä minäkin, mutta ikävä kyllä hän on meidän molempien pomo. 182 00:14:05,012 --> 00:14:07,264 Voiko Bill syödä kanssamme? -Ei voi. 183 00:14:07,347 --> 00:14:09,975 Viet kaiken hyvän elämästä! 184 00:14:13,061 --> 00:14:16,189 Ei ihme, ettei kukaan halua naida sinua. -Älä viitsi. 185 00:14:26,867 --> 00:14:29,703 Näin Dailyn. Oletko kunnossa? 186 00:14:29,786 --> 00:14:33,707 Olen totalitarismin kasvot kampuksella. Äläkä sano: "Se ei yllätä." 187 00:14:34,583 --> 00:14:38,921 Minua kutsutaan Hitleriksi, joten et voi olla totalitarismin kasvot. 188 00:14:39,796 --> 00:14:40,631 Sinä voitit. 189 00:14:41,131 --> 00:14:44,301 Tiedän, että yritit tasapainotella. 190 00:14:44,927 --> 00:14:48,263 Olet elävä todiste siitä, ettei koko maailma ole seonnut. 191 00:14:48,347 --> 00:14:51,224 En voi puhua tästä. -Ole kiltti. Anna kun jatkan. 192 00:14:51,892 --> 00:14:57,189 Jos minut yritetään erottaa, voin haastaa yliopiston oikeuteen asianajajani mukaan. 193 00:14:58,106 --> 00:14:59,483 Pohdiskelin siis asiaa. 194 00:15:00,567 --> 00:15:04,655 Voisin mennä Pariisiin ja kirjoittaa. 195 00:15:04,738 --> 00:15:07,658 Mikä klisee. -Et ollut mukana siinä vaihtoehdossa. 196 00:15:13,997 --> 00:15:15,666 Ja kysyin: "Miksi ei?" 197 00:15:20,963 --> 00:15:23,757 Et kai aio jäädä kaiken tämän jälkeen? 198 00:15:23,840 --> 00:15:29,513 En voi vain paeta. Koko elämäni on täällä. Isäni, Ju Ju… 199 00:15:29,596 --> 00:15:34,101 Tässä skenaariossa lähtisimme perheenä. -Rakastan yhä opettamista. 200 00:15:34,184 --> 00:15:37,813 Tiedän sen. Synnyit tekemään sitä. 201 00:15:38,563 --> 00:15:42,067 On muitakin yliopistoja, jotka haluavat sinut itselleen. 202 00:15:42,150 --> 00:15:44,861 Viis siitä, onko kyseessä Pariisi vai Peoria. 203 00:15:48,156 --> 00:15:51,159 Seuraan sinua. Menen minne vain. 204 00:16:11,221 --> 00:16:15,350 Voi luoja. Olen odottanut tätä niin kauan. -Minun on erotettava sinut. 205 00:16:16,977 --> 00:16:23,191 Minun pitää suositella rehtorille ja johtokunnalle, että sinut erotetaan. 206 00:16:25,610 --> 00:16:27,320 Eikö kuuleminen ole huomenna? 207 00:16:27,404 --> 00:16:31,533 He liittoutuvat sinua vastaan. Se on lynkkauskokous. 208 00:16:35,370 --> 00:16:39,041 Mutta ovatko… Milloin aioit kertoa minulle? 209 00:16:40,250 --> 00:16:41,960 Et vastannut puheluihini. 210 00:16:43,712 --> 00:16:45,005 Autatko heitä? 211 00:16:45,088 --> 00:16:47,174 Miten niin? 212 00:16:47,257 --> 00:16:50,802 Esitätkö todisteita minua vastaan? 213 00:16:51,386 --> 00:16:55,640 Oppilaani ovat kääntyneet minua vastaan. Minua pidetään rikoskumppanina. 214 00:16:55,724 --> 00:17:01,480 Ketä kiinnostaa? Mitä jos auttaisit minua tekemällä sen, mikä on oikein? 215 00:17:02,147 --> 00:17:06,568 Elämäni on ollut hiuskarvan varassa vuoden, ja nyt sinä… 216 00:17:06,651 --> 00:17:10,781 Tämä on omaa syytäsi. Et kuunnellut neuvojani, 217 00:17:10,864 --> 00:17:14,242 vaan kaivoit kuoppaa, kunnes me molemmat putosimme siihen. 218 00:17:14,910 --> 00:17:18,038 Ja nytkö syytät minua siitä, etten auttanut sinua? 219 00:17:19,414 --> 00:17:21,666 Rakastin Sharonia ja kaipaan häntä, 220 00:17:21,750 --> 00:17:26,755 ja häntä hävettäisi, jos hän näkisi, 221 00:17:26,838 --> 00:17:30,717 miten käytät hänen kuolemaansa tekosyynä itsetuhoisuudellesi. 222 00:17:41,812 --> 00:17:44,564 En olisi uskonut sinua dekaanin käskyläiseksi. 223 00:17:52,405 --> 00:17:55,909 Vaikka et puhuisi minulle, minä puhun silti sinulle, joten… 224 00:17:57,077 --> 00:17:58,703 Rakastan sinua. Hyvää yötä. 225 00:18:00,747 --> 00:18:02,207 Miksi sinä olet tohtori? 226 00:18:05,627 --> 00:18:12,425 Koska halusin lukea romaaneja ja runoja niin kauan kuin mahdollista. 227 00:18:13,260 --> 00:18:14,177 Miksi? 228 00:18:17,597 --> 00:18:19,724 Halusin ymmärtää niiden merkityksen. 229 00:18:21,309 --> 00:18:25,689 Mutta miksi olet tohtori? Et koskaan auta ketään. 230 00:18:31,319 --> 00:18:35,031 Ei natseja Pembrokessa! 231 00:18:35,115 --> 00:18:38,952 TEE SIIRTOSI, PEMBROKE PEMBROKE ON OSASYYLLINEN 232 00:18:42,205 --> 00:18:45,250 Kokous käsittelee professori Dobsonin irtisanomista. 233 00:18:45,333 --> 00:18:51,882 Selvitämme, oliko käytöksenne epäsopivaa - 234 00:18:52,382 --> 00:18:54,885 tiedekunnan käsikirjan määritelmän mukaan. 235 00:18:55,468 --> 00:18:59,139 Ennen sitä haluamme antaa teille tilaisuuden tulla kuulluksi. 236 00:19:00,599 --> 00:19:05,020 Teillä on tilaisuus esittää todisteita irtisanomisperusteiden kumoamiseksi. 237 00:19:06,396 --> 00:19:07,230 Selvä. 238 00:19:09,482 --> 00:19:14,487 Natsit ulos! 239 00:19:14,571 --> 00:19:15,572 Ettekö lue sitä? 240 00:19:16,573 --> 00:19:21,953 Se on liian pitkä. Siinä ei ole vastaväitettä. 241 00:19:25,707 --> 00:19:27,125 Haluatteko sanoa jotain? 242 00:19:31,046 --> 00:19:37,010 Ajattelin tänä aamuna, että englannin kielen opettajan - 243 00:19:39,012 --> 00:19:43,183 on rakastettava tarinoita ja kirjallisuutta. 244 00:19:43,266 --> 00:19:49,606 Silloin on yritettävä nähdä asiat aina jonkun toisen näkökulmasta. 245 00:19:52,108 --> 00:19:53,735 On katsottava asiaa toisin. 246 00:19:55,654 --> 00:20:02,410 Tarinaa lukiessa kaikki on mahdollista, 247 00:20:03,245 --> 00:20:07,832 toisin kuin tosielämässä, joka on täynnä huolia ja murheita. 248 00:20:09,042 --> 00:20:15,966 Teksti ikään kuin elää. Se on tanssi, jatkuva keskustelu, jota käydään. 249 00:20:17,217 --> 00:20:23,515 Joskus runosta pitää niin paljon, että aina kun sen lukee, 250 00:20:24,808 --> 00:20:28,395 oppii jotain uutta ja tuntee muuttuneensa sen ansiosta. 251 00:20:32,023 --> 00:20:35,694 Se on hyvin monimutkainen, mutta uskollinen suhde. 252 00:20:41,825 --> 00:20:46,371 Selvä. Kiitos tästä luennosta, professori Dobson. 253 00:20:46,454 --> 00:20:48,957 Ji-Yoon, voisitko sinä… -Hetkinen… 254 00:20:52,168 --> 00:20:53,586 Mitä me teemme täällä? 255 00:20:54,629 --> 00:20:55,463 No… 256 00:20:55,547 --> 00:21:00,385 Hänen potkunsa eivät muuta kulttuuria. Koska viimeksi kävitte luokkahuoneessa? 257 00:21:00,468 --> 00:21:01,386 Ji-Yoon… 258 00:21:01,469 --> 00:21:04,848 Tai olitte tekemisissä oppilaan kanssa? -Älä tee tätä. 259 00:21:06,141 --> 00:21:09,853 En tarvitse teitä pelastamaan mainettani. -Ji-Yoon, ole kiltti. 260 00:21:09,936 --> 00:21:13,565 Nuo nuoret tuolla ovat oppilaitamme. 261 00:21:14,274 --> 00:21:21,156 Tehtävämme ei ole huijata heitä tai saada heidät käyttäytymään oikein. 262 00:21:21,239 --> 00:21:26,244 Tehtävämme on tarjota turvapaikka ja olla heille rehellisiä. 263 00:21:26,328 --> 00:21:29,497 Miksi he luottaisivat meihin? Maapallo on tulessa. 264 00:21:29,581 --> 00:21:35,211 Ja me vain mietimme täällä rahoitustamme ja sijoitustamme uutisraportissa. 265 00:21:35,295 --> 00:21:38,757 Jos pidätte Billiä natsina, erottakaa hänet. 266 00:21:38,840 --> 00:21:45,388 Jos toivotte sillä pääsevänne eroon siitä, mitä ulkona tapahtuu, he arvaavat kyllä. 267 00:21:46,848 --> 00:21:50,727 Mitä tapahtuu, kun hänet erotetaan eikä mikään muu muutu? 268 00:21:52,187 --> 00:21:53,271 No, tuota… 269 00:21:58,610 --> 00:22:05,200 Tämän pitäisi olla puolueeton paneeli, enkä minä ole puolueeton. 270 00:22:08,995 --> 00:22:11,831 Siksi tämä ei ole oikeudenmukainen menettely. 271 00:22:19,547 --> 00:22:21,883 Kuulimme, että vedit aikamoisen show'n. 272 00:22:22,509 --> 00:22:23,343 Entä Bill? 273 00:22:24,177 --> 00:22:25,595 Hän lähti. -Entä sinä? 274 00:22:25,678 --> 00:22:29,724 Näyttäisi kuulemma hyvältä, jos minut erotettaisiin, 275 00:22:29,808 --> 00:22:34,062 mutta he eivät halunneet toista kannetta, joten ette pääse minusta eroon. 276 00:22:38,942 --> 00:22:40,693 Älkää nyt kaikki villiintykö. 277 00:22:41,820 --> 00:22:44,781 No niin. Kysymys laitoksen johtajasta. 278 00:22:45,323 --> 00:22:47,659 Onko tämä… -Se oli myös Joanin mielessä. 279 00:22:49,411 --> 00:22:51,788 Antaa palaa. -Ei sillä ole kiire. 280 00:22:51,871 --> 00:22:53,331 On parasta tehdä se nyt. 281 00:22:57,460 --> 00:23:03,550 Arvostamme kovasti haluasi ohjata vaikeuksissa olevaa Englannin laitosta. 282 00:23:03,633 --> 00:23:09,222 Taas laivavertauksia. -Mutta et ole paras henkilö johtajaksi. 283 00:23:10,098 --> 00:23:15,395 Alamme on vaakalaudalla täällä yliopistossa ja kulttuurissa ylipäätään. 284 00:23:15,478 --> 00:23:17,480 Varaa uusiin virheisiin ei ole. 285 00:23:17,564 --> 00:23:22,569 Ehdotamme epäluottamusäänestystä professori Kimistä johtajana. 286 00:23:24,446 --> 00:23:25,363 Kuka kannattaa? 287 00:23:25,447 --> 00:23:31,119 Sääntöjen mukaan johtajaa ei voi erottaa huutoäänestyksellä. On tehtävä kierros. 288 00:23:32,120 --> 00:23:34,706 Ilman virkaa säännöt tulevat tutuiksi. 289 00:23:35,457 --> 00:23:39,502 Minä tietysti kannatan erottamista. Entä McHale? 290 00:23:41,129 --> 00:23:43,465 Entä sinä, Jim? -Äänestän ei. 291 00:23:43,548 --> 00:23:45,675 Äänestän kyllä. -Joan, sinun vuorosi. 292 00:23:45,758 --> 00:23:49,220 Kysy uudestaan. -Olemme täällä siksi, koska kannatit tätä. 293 00:23:49,304 --> 00:23:53,057 Alan epäröidä. Onko selvä? -Sinut on pantu kellariin. 294 00:23:56,436 --> 00:23:58,605 En voi tehdä sitä. 295 00:23:58,688 --> 00:23:59,814 Uskomatonta! 296 00:23:59,898 --> 00:24:01,399 Kannatan Rentziä. -Ei. 297 00:24:02,984 --> 00:24:04,652 Kyllä. -Ei. 298 00:24:04,736 --> 00:24:05,570 Kyllä. 299 00:24:06,154 --> 00:24:11,618 Eli siis kuusi puolesta ja viisi vastaan. -Olipa tiukka äänestys. 300 00:24:11,701 --> 00:24:16,956 Haluan kiittää Ji-Yoonia ja tarjota palveluksiani väliaikaisena johtajana. 301 00:24:17,040 --> 00:24:19,334 Ei hitossa. Äänestän Joanin tilalleni. 302 00:24:23,505 --> 00:24:28,343 Työ on paska, mutta saat oman huoneen. Käsi ylös, jos haluatte Joanin johtajaksi. 303 00:24:33,765 --> 00:24:35,642 Toivolla on höyhenet 304 00:24:35,725 --> 00:24:37,268 Se istuu sielussa 305 00:24:38,561 --> 00:24:40,772 Ja laulaa sävelmän ilman sanoja 306 00:24:41,648 --> 00:24:44,692 Eikä se koskaan pysähdy 307 00:24:45,610 --> 00:24:47,737 Olen kuullut sen kylmimmässä maassa 308 00:24:47,820 --> 00:24:49,822 Ja oudoimmalla merellä 309 00:24:49,906 --> 00:24:54,077 Mutta edes äärimmäisyyksissä 310 00:24:54,160 --> 00:24:57,205 Se ei pyydä murustakaan minulta 311 00:24:58,706 --> 00:25:03,211 Mitä luulette hänen tarkoittavan, kun hän sanoo, 312 00:25:03,294 --> 00:25:07,757 ettei toivo pyydä murustakaan minulta? Outo ilmaisu, eikö vain? 313 00:25:08,258 --> 00:25:10,885 Entä miksi toivolla on höyhenet? 314 00:25:11,886 --> 00:25:15,014 Se leijuu niin kuin lintu. 315 00:25:16,516 --> 00:25:17,350 Hyvä. 316 00:25:18,351 --> 00:25:21,896 Miksi hän kuvailee laulua "sävelmäksi ilman sanoja"? 317 00:25:23,439 --> 00:25:26,859 Ehkä siksi, että toivo on erilaista eri ihmisille. 318 00:25:27,735 --> 00:25:30,029 "…ja joiden kanssa emme voi elää." 319 00:25:30,113 --> 00:25:33,408 "Rakkaus ei ala eikä lopu niin kuin luulemme." 320 00:25:33,992 --> 00:25:35,326 "Rakkaus on taistelu…" 321 00:25:35,410 --> 00:25:41,207 Siinä ei voi olla tiettyjä sanoja, vain tietty melodia. 322 00:25:44,669 --> 00:25:48,006 Tai ehkä vain tahti, merkki elämästä. 323 00:25:56,222 --> 00:25:59,017 TRI HAMBLING, ENGLANNIN KIELEN LAITOKSEN JOHTAJA 324 00:25:59,100 --> 00:26:00,518 Hän on todella lahjakas. 325 00:26:05,023 --> 00:26:06,649 Ette kadu sitä, lupaan sen. 326 00:26:06,733 --> 00:26:10,570 Miksi hän käyttää ajatusviivaa koko ajan? -Hyvä kysymys. 327 00:26:11,571 --> 00:26:18,411 Ihan kuin sanojen välissä olisi jotain, mitä hän ei sano tai ei osaa sanoa. 328 00:26:19,412 --> 00:26:20,538 ANTEEKSI VIIVÄSTYS 329 00:26:20,622 --> 00:26:23,499 KUSTANTAJANI LUKI SEN HÄN HALUAA PUHUA KANSSASI 330 00:26:23,583 --> 00:26:25,251 Ajatusviivat ja aukot - 331 00:26:25,335 --> 00:26:29,130 ovat olleet akateemisen väittelyn kohteena vuosisadan ajan. 332 00:26:29,213 --> 00:26:31,633 Mitä mieltä te olette? 333 00:26:32,300 --> 00:26:35,219 ONNITTELUT. RAKKAUDELLA, JI-YOON 334 00:26:48,483 --> 00:26:51,486 PASKIAISISTA VASTAAVA PASKIAINEN 335 00:27:06,167 --> 00:27:07,043 Gun bae. 336 00:27:15,343 --> 00:27:17,553 Näytät hyvältä. Rentoutuneelta. 337 00:27:19,555 --> 00:27:24,185 Johtajuudesta luopuminen pukee sinua. -Johdettavia kusipäitä on liian monta. 338 00:27:26,396 --> 00:27:30,400 Tuntuuko oudolta olla kampuksella? -Hieman. 339 00:27:31,734 --> 00:27:34,654 Oletko nyt siis upporikas vai sikarikas? 340 00:27:34,737 --> 00:27:36,698 Kumpi on enemmän? -Ehkä upporikas. 341 00:27:37,990 --> 00:27:39,158 En ole kumpaakaan. 342 00:27:39,242 --> 00:27:42,870 Kieltäydyin maksusta ja taistelen saadakseni työni takaisin. 343 00:27:44,497 --> 00:27:47,500 Tiedätkö, mitkä mahdollisuutesi ovat? -Surkeat. 344 00:27:47,583 --> 00:27:49,460 Onko sinulla varaa tähän? -Ei. 345 00:27:54,716 --> 00:27:57,719 Jos otan rahat, yksikään yliopisto ei palkkaa minua. 346 00:27:58,594 --> 00:28:01,514 Haluan opettaa. 347 00:28:07,228 --> 00:28:08,271 Mistä saat rahaa? 348 00:28:08,354 --> 00:28:14,777 Selviän perjantaihin asti. Sen jälkeen hankin työpaikan. 349 00:28:15,528 --> 00:28:17,029 Tarvitsen lapsenvahdin. 350 00:28:20,491 --> 00:28:22,160 Mitä edelliselle tapahtui? 351 00:28:22,243 --> 00:28:28,666 Ju Ju sai hänen puhelimensa ja lähetti yhteystiedoille jotain rivoa. 352 00:28:28,750 --> 00:28:29,709 Älä edes aloita. 353 00:28:29,792 --> 00:28:34,297 Ju Ju kuulostaa kunnon painajaiselta. Kurja juttu. 354 00:28:36,215 --> 00:28:39,302 Pärjäisit hänen kanssaan. -Olen liian kallis. 355 00:28:39,385 --> 00:28:40,970 Saat 12 dollaria tunnilta. 356 00:28:41,846 --> 00:28:44,307 Sovittu. -Olet surkea neuvottelija. 357 00:28:44,390 --> 00:28:46,225 Mitä? Entä 15? -Myöhäistä. 358 00:28:46,309 --> 00:28:47,226 Myöhäistäkö? 359 00:28:47,310 --> 00:28:49,145 Myöhäistä. -Kelataan taaksepäin. 360 00:28:49,228 --> 00:28:52,523 Ei, sovimme 12 dollarista. -Sovimmeko? 361 00:28:52,607 --> 00:28:53,649 Se on hintasi. 362 00:28:53,733 --> 00:28:55,109 Jestas! -Palkkasi on 12. 363 00:30:29,495 --> 00:30:30,913 Tekstitys: Jenna Mendez